1 00:00:19,083 --> 00:00:20,083 Qué cauto 2 00:00:20,333 --> 00:00:22,041 ha sido al adelantar la reunión 3 00:00:22,416 --> 00:00:24,333 de repente. 4 00:00:24,625 --> 00:00:27,291 - Prefería asegurarme. - Hemos seguido sus instrucciones. 5 00:00:27,958 --> 00:00:30,291 El maletín es a prueba de explosivos C4. 6 00:00:31,291 --> 00:00:34,125 Hace 12 horas que lo hemos recuperado. 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,666 - Ni él ha podido… - Mejor no subestimarlo. 8 00:00:38,041 --> 00:00:39,791 Le gusta aparecer de la nada. 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,375 Además, es un maestro del disfraz. 10 00:00:45,333 --> 00:00:47,125 Me marcho. 11 00:00:49,041 --> 00:00:53,416 Ya sabe que si me ve después de salir de aquí, será… 12 00:00:53,916 --> 00:00:56,333 Un impostor, ¿no es así? 13 00:00:56,875 --> 00:00:59,291 - Ocúpese también del otro. - Claro. 14 00:00:59,916 --> 00:01:01,416 Déjelo en mis manos. 15 00:01:29,208 --> 00:01:31,208 Parece que nos hemos adelantado. 16 00:01:41,541 --> 00:01:42,541 ¡A ver si te centras! 17 00:01:47,125 --> 00:01:50,458 ¡Es que me he distraído con una cosilla! 18 00:01:50,791 --> 00:01:51,833 ¿Qué? 19 00:01:52,041 --> 00:01:53,541 ¡No es momento de distracciones! 20 00:01:54,625 --> 00:01:55,958 Perdona, hombre. 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,041 ¿Lupin III? 22 00:02:07,166 --> 00:02:08,916 ¡Acorraladlo en el afluente! 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,125 ¡Que no escape! 24 00:02:24,541 --> 00:02:25,541 Claro, 25 00:02:26,166 --> 00:02:29,125 si disparas tantas balas, al final alguna da en el blanco. 26 00:02:30,375 --> 00:02:32,291 Jigen, ¿cuántos nos quedan? 27 00:02:32,375 --> 00:02:33,375 ¡Tres! 28 00:02:33,750 --> 00:02:35,166 ¡Aprovéchalos bien! 29 00:02:45,708 --> 00:02:46,708 ¿Qué pasa aquí? 30 00:02:47,291 --> 00:02:49,875 POLICÍA DE INUNARI 31 00:02:52,208 --> 00:02:53,708 Por aquí. Bienvenidos. 32 00:03:01,916 --> 00:03:04,416 EXPONEMOS UN TESORO GALERÍA DE ARTE ANEI 33 00:03:05,416 --> 00:03:07,916 "Venimos a por La chica y las flores. Ojos de Gato". 34 00:03:08,333 --> 00:03:09,916 Qué exageración. 35 00:03:10,541 --> 00:03:13,125 No hacía falta echar a los invitados. 36 00:03:13,208 --> 00:03:14,208 Los hemos evacuado, 37 00:03:14,708 --> 00:03:15,708 no echado. 38 00:03:17,708 --> 00:03:20,583 ¡No estoy para matices, parásito del Estado! 39 00:03:20,750 --> 00:03:23,333 El culpable podría ser un invitado. 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 ¿No le importa que le roben uno de sus valiosos tesoros? 41 00:03:27,750 --> 00:03:31,208 Las Ojos de Gato son ladronas veteranas y muy profesionales. 42 00:03:31,500 --> 00:03:34,250 Mi galería es inexpugnable. 43 00:03:34,333 --> 00:03:36,250 Ningún gato puede entrar. 44 00:03:36,791 --> 00:03:38,708 Y si entrase, 45 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 solo podría salir cadáver. 46 00:03:43,916 --> 00:03:45,208 ¿Ca…? ¿Cadáver? 47 00:03:45,875 --> 00:03:48,125 - ¿Qué insinúa? - Inspector Utsumi. 48 00:03:48,625 --> 00:03:50,958 Hemos detenido a un sospechoso en el aparcamiento. 49 00:03:51,041 --> 00:03:52,041 ¿Cómo? 50 00:03:52,500 --> 00:03:54,458 Dice que trabaja en el edificio. 51 00:03:54,750 --> 00:03:56,541 ¿Usted podría confirmarlo? 52 00:03:58,458 --> 00:03:59,833 Está bien, ya voy. 53 00:04:00,458 --> 00:04:02,416 Lo que me faltaba esta noche. 54 00:04:11,625 --> 00:04:14,416 SEGUROS ANEI 55 00:04:39,375 --> 00:04:41,666 Aquí está todo listo, Rui. 56 00:04:42,250 --> 00:04:44,000 Por mi parte también. 57 00:04:45,916 --> 00:04:47,416 Te mando la huella, Ai. 58 00:04:50,708 --> 00:04:51,708 Recibida. 59 00:04:52,625 --> 00:04:55,166 Genial. ¡A dormir! 60 00:05:01,583 --> 00:05:02,916 ¿Qué? ¿Un apagón? 61 00:05:03,458 --> 00:05:04,458 Mal asunto. 62 00:05:04,916 --> 00:05:06,000 Es típico de… 63 00:05:07,208 --> 00:05:09,041 …¡las Ojos de Gato! 64 00:05:12,000 --> 00:05:13,041 Bueno, 65 00:05:13,500 --> 00:05:14,875 que empiece la fiesta. 66 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Equipo de tierra, 67 00:05:21,708 --> 00:05:23,750 atacad cuando tengáis confirmación visual. 68 00:05:30,500 --> 00:05:31,500 Hijo de… 69 00:05:37,666 --> 00:05:39,000 ¡De lujo! 70 00:05:56,500 --> 00:05:58,625 - La compuerta. - No os paréis. 71 00:06:08,750 --> 00:06:10,333 Habrá que pisarle a fondo. 72 00:06:10,625 --> 00:06:11,750 Me lo figuraba. 73 00:06:20,791 --> 00:06:22,041 Adelante, alto y claro. 74 00:06:22,416 --> 00:06:24,541 Activo la señal disruptora. 75 00:06:24,916 --> 00:06:27,166 Aquí Utsumi. ¿Me oye alguien? 76 00:06:27,375 --> 00:06:28,541 ¿Me oís? 77 00:06:30,750 --> 00:06:32,583 ¿Por qué no hay señal? 78 00:06:32,791 --> 00:06:35,041 - ¡Una tarjeta de las Ojos de Gato! - ¿Qué? 79 00:06:35,416 --> 00:06:39,375 - ¡Todos los agentes al vestíbulo! - ¡No abandonéis vuestros puestos! 80 00:06:39,583 --> 00:06:41,750 ¡Repito, todos al vestíbulo del primer piso! 81 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 Es inútil. 82 00:06:43,041 --> 00:06:46,250 - Oiga, pero ¿qué pasa? - Cállese. 83 00:06:46,666 --> 00:06:48,541 ¡Yo también quiero saberlo! 84 00:06:49,833 --> 00:06:51,541 Si no queda más remedio… 85 00:06:52,291 --> 00:06:54,083 ¡Registrad el perímetro del edificio! 86 00:06:54,166 --> 00:06:56,375 ¡Recibido! ¡Registro del perímetro! 87 00:06:57,083 --> 00:06:58,166 Todo bien, 88 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 Hitomi. 89 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Recibido. 90 00:07:06,833 --> 00:07:08,625 Ningún gato puede entrar. 91 00:07:10,500 --> 00:07:12,333 Pues parece que sí podemos. 92 00:07:18,000 --> 00:07:19,583 LA CHICA Y LAS FLORES 93 00:07:19,666 --> 00:07:20,708 Papá. 94 00:07:21,250 --> 00:07:22,333 Has entrado, ¿no? 95 00:07:22,916 --> 00:07:24,625 Nos veremos donde acordamos 96 00:07:24,958 --> 00:07:26,291 a la hora señalada. 97 00:07:29,791 --> 00:07:30,791 ¿Qué? 98 00:07:30,875 --> 00:07:31,875 Ahí va… 99 00:07:32,250 --> 00:07:34,791 ¡Toshi va hacia tu ubicación! 100 00:07:35,208 --> 00:07:36,750 ¿Ha usado el hueco del ascensor? 101 00:07:36,958 --> 00:07:38,958 - No me extrañaría. - ¡Idiota! 102 00:07:39,416 --> 00:07:42,083 ¡Según la poli el sospechoso estaba en el aparcamiento! 103 00:07:42,583 --> 00:07:46,583 Era un engaño. Su objetivo es la galería. 104 00:07:47,625 --> 00:07:49,041 ¡Pues trepe, 105 00:07:49,625 --> 00:07:50,791 inútil! 106 00:07:54,875 --> 00:07:56,416 ¡Esperadme, Ojos de Gato! 107 00:07:57,083 --> 00:07:58,833 POLICÍA DE SAITAMA 108 00:08:07,375 --> 00:08:08,958 Esto está infestado de policías. 109 00:08:09,166 --> 00:08:10,375 Qué alegría. 110 00:08:10,916 --> 00:08:11,958 ¿Zenigata? 111 00:08:12,291 --> 00:08:13,875 - Lo ha llamado él. - ¿Qué? 112 00:08:14,416 --> 00:08:17,708 ¡Lupin, esta vez te voy a arrestar! 113 00:08:17,791 --> 00:08:19,458 ¡Hasta luego, abuelo! 114 00:08:19,708 --> 00:08:21,416 ¡Ocúpate del resto! 115 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Pero… 116 00:08:25,791 --> 00:08:28,416 ¡Eh, vosotros! ¡Alto ahí! 117 00:08:28,833 --> 00:08:30,333 - Acelera. - Sí. 118 00:08:38,291 --> 00:08:40,333 ¡Te quiero, abuelo! 119 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 ¡Muá! 120 00:08:42,000 --> 00:08:44,458 ¡Vuelve aquí, Lupin! 121 00:08:47,250 --> 00:08:49,166 ¡Deprisa! ¡Que no escape! 122 00:08:55,625 --> 00:08:58,041 ¡Vosotros… arrestados también! 123 00:09:03,750 --> 00:09:05,333 - Ahí están. - Fuego. 124 00:09:11,666 --> 00:09:12,666 Es inútil. 125 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 ¡No se detienen! 126 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 Dame. 127 00:09:29,833 --> 00:09:31,875 - Recuperad el cuadro. - Sí, señor. 128 00:09:40,583 --> 00:09:42,458 ¿Es a prueba de incendios? 129 00:09:43,750 --> 00:09:46,166 Los sensores no detectan nada. 130 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 ¿Eh? 131 00:09:54,791 --> 00:09:55,791 ¿Qué pasa? 132 00:09:56,083 --> 00:09:57,166 ¿Hitomi? 133 00:09:57,916 --> 00:09:59,125 No me fastidies. 134 00:10:20,250 --> 00:10:22,000 Pues vaya con la trampita. 135 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 ¡Hermana! 136 00:10:24,083 --> 00:10:26,333 - ¡Hitomi! - He conseguido… 137 00:10:27,291 --> 00:10:29,458 - …el objetivo. - Menos mal. 138 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 No te emociones. 139 00:10:31,791 --> 00:10:33,833 - Reagrupémonos por si acaso. - Recibido. 140 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 ¡Maniobra especial! 141 00:10:36,458 --> 00:10:37,791 ¡Esposas voladoras! 142 00:10:40,166 --> 00:10:41,708 ¡Hasta aquí has llegado, gata! 143 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 Esto lo aprendí 144 00:10:44,000 --> 00:10:47,125 practicando e imitando a un detective que admiro. 145 00:10:47,916 --> 00:10:48,916 ¿Hitomi? 146 00:10:49,375 --> 00:10:50,375 ¡Hermana! 147 00:10:55,416 --> 00:10:56,541 ¡Vamos a ver 148 00:10:57,041 --> 00:10:58,708 quién eres en realidad! 149 00:11:02,125 --> 00:11:03,125 ¿Y esto? 150 00:11:11,375 --> 00:11:12,375 ¡Pervertido! 151 00:11:16,208 --> 00:11:17,708 - ¡Hitomi! - ¿Estás bien? 152 00:11:18,666 --> 00:11:20,333 Le he soltado una buena torta. 153 00:11:20,958 --> 00:11:23,583 Toshi no es de los que se rinden por estas cosas. 154 00:11:24,083 --> 00:11:25,458 Démonos prisa. 155 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 Tranquilo, 156 00:11:39,958 --> 00:11:41,375 hemos recuperado el cuadro. 157 00:11:42,041 --> 00:11:43,125 ¿Y los ladrones? 158 00:11:44,166 --> 00:11:46,833 - Nos hemos ocupado de ellos. - Estarás aliviado, Dennis. 159 00:11:48,166 --> 00:11:51,625 Casi mancillas el buen nombre de tu padre. 160 00:11:53,125 --> 00:11:55,250 Entrega el cuadro a Francia. 161 00:11:55,750 --> 00:11:57,916 - ¿Queda claro? - Cristalino. 162 00:12:09,791 --> 00:12:10,791 ¿Qué pasa? 163 00:12:11,541 --> 00:12:13,375 ¿Que Lupin ha interferido? 164 00:12:15,041 --> 00:12:16,583 Parece que acerté. 165 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 ¿Está todo resuelto? 166 00:12:20,041 --> 00:12:21,041 Ya veo. 167 00:12:22,125 --> 00:12:24,916 Sí. Yo me ocupo de esto. 168 00:12:25,250 --> 00:12:27,500 Resolveré el caso antes de que llegue al museo. 169 00:12:29,125 --> 00:12:30,166 Idiota. 170 00:12:30,708 --> 00:12:33,166 Hace falta mucho más para que Lupin muera. 171 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Muy bien. 172 00:12:35,583 --> 00:12:37,208 Llevadlos a la caja fuerte. 173 00:12:48,833 --> 00:12:50,083 ¿Estás bien, Lupin? 174 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 ¡Pues claro que no! 175 00:12:54,041 --> 00:12:56,166 ¡Menudo truquito se han sacado de la manga! 176 00:12:56,458 --> 00:12:58,375 Son más peligrosos de lo que decían. 177 00:12:58,833 --> 00:13:01,000 Pero has dado el cambiazo. 178 00:13:03,500 --> 00:13:05,333 Sí, algo de tiempo ganaremos. 179 00:13:06,375 --> 00:13:10,333 - ¿Esta es una de las tres obras? - La chica y las flores. 180 00:13:11,000 --> 00:13:12,500 De Michael Heinz. 181 00:13:13,083 --> 00:13:16,750 ¿Tienes alguna pista para encontrar los dos que faltan? 182 00:13:17,000 --> 00:13:18,875 Claro. Hay unas gatas 183 00:13:19,083 --> 00:13:21,125 que seguro que ya tienen el segundo. 184 00:13:21,208 --> 00:13:22,250 ¿Gatas? 185 00:13:22,333 --> 00:13:23,416 ¡Lupin! 186 00:13:24,250 --> 00:13:26,125 ¡Lupin, Lupin, Lupin! 187 00:13:26,416 --> 00:13:27,958 ¡Pero si es el abuelo! 188 00:13:28,041 --> 00:13:29,750 - ¡Entrégate! - Es duro el tío. 189 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 A los demás los engaño, pero a Zenigata no se le pasa nada. 190 00:13:37,875 --> 00:13:40,625 Zenigata, gracias por tu ayuda. 191 00:13:41,083 --> 00:13:43,416 - ¡Hasta luego! - ¡Lupin! 192 00:13:43,916 --> 00:13:44,916 ¡Espera! 193 00:13:49,000 --> 00:13:50,208 ¡Vuelve aquí, 194 00:13:50,458 --> 00:13:51,875 Lupin! 195 00:13:56,708 --> 00:13:59,000 ¿Qué hace durmiendo, parásito del Estado? 196 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 Menudo tortazo… 197 00:14:02,208 --> 00:14:04,041 ¡Soy yo, abridme! 198 00:14:10,708 --> 00:14:12,541 Se lo han llevado… 199 00:14:17,291 --> 00:14:18,500 ¡Ahí están las gatas! 200 00:14:19,041 --> 00:14:20,166 ¡Tras ellas! 201 00:14:33,750 --> 00:14:35,958 ¿Qué, vamos a ver los fuegos artificiales? 202 00:14:36,041 --> 00:14:37,083 Venga. 203 00:14:42,250 --> 00:14:43,541 ¡Vamos! 204 00:16:14,458 --> 00:16:25,083 LUPIN III VS. OJOS DE GATO 205 00:16:26,083 --> 00:16:27,250 Ayer sobre las 7, 206 00:16:27,333 --> 00:16:29,125 robaron una obra de arte 207 00:16:29,500 --> 00:16:31,583 en el edificio de Seguros Anei en Shinjuku. 208 00:16:32,500 --> 00:16:34,458 La obra de arte es La chica y las flores, 209 00:16:35,083 --> 00:16:37,041 del artista alemán Michael Heinz. 210 00:16:37,166 --> 00:16:39,208 Apaga… la tele. 211 00:16:42,416 --> 00:16:44,791 Pareces hecho polvo, Toshio. 212 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 He estado tres horas enteras. 213 00:16:47,291 --> 00:16:49,125 La próxima vez que deje que se escapen, 214 00:16:49,208 --> 00:16:50,208 me degradarán. 215 00:16:50,708 --> 00:16:52,541 Te ayudaré con la mudanza. 216 00:16:53,500 --> 00:16:54,958 Cómo hurgas en la herida. 217 00:16:55,500 --> 00:16:58,583 Deberías pedir que te asignen otro caso. 218 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 ¡Ni hablar! 219 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 Mi destino es arrestar a las Ojos de Gato. 220 00:17:01,833 --> 00:17:03,791 Haré lo que haga falta para arrestarlas. 221 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 De alguna forma tendré que impresionarte, Hitomi. 222 00:17:07,375 --> 00:17:08,625 ¡To…! ¡Toshio! 223 00:17:09,083 --> 00:17:11,000 Toshi, qué jeta tienes. 224 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Buenos días. 225 00:17:17,625 --> 00:17:19,208 Siéntese donde quiera. 226 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Permitid 227 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 que me presente. 228 00:17:24,166 --> 00:17:25,791 Heinrich Berger. 229 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 ¿Marchante? 230 00:17:27,833 --> 00:17:31,458 Vengo por el cuadro de vuestro padre. 231 00:17:31,875 --> 00:17:34,875 ¿Qué? Perdone, no sé de qué me habla. 232 00:17:36,083 --> 00:17:38,750 Solo puedo hablar de ello con las Ojos de Gato. 233 00:17:40,291 --> 00:17:41,291 ¿Qué? 234 00:17:42,750 --> 00:17:44,000 CERRADO 235 00:17:44,708 --> 00:17:46,875 "Un asunto importante". ¡Seguro! 236 00:17:47,291 --> 00:17:49,375 ¿Cómo echan a un cliente tan fiel? 237 00:17:54,291 --> 00:17:55,791 Qué sabor más sutil. 238 00:17:56,125 --> 00:17:57,875 Me recuerda a herr Heinz. 239 00:17:59,708 --> 00:18:01,416 No es necesaria tanta cautela. 240 00:18:02,291 --> 00:18:05,166 No tengo intención de revelar vuestras identidades. 241 00:18:06,000 --> 00:18:08,791 - ¿Quién es usted? - Dudo que os acordéis de mí. 242 00:18:09,875 --> 00:18:14,125 Hitomi y tú todavía erais así de pequeñitas. 243 00:18:14,666 --> 00:18:17,041 - ¿Nos conoció de pequeñas? - ¿De verdad? 244 00:18:17,708 --> 00:18:22,208 Sí, pero esta es la primera vez que veo a Ai. 245 00:18:22,625 --> 00:18:26,958 - Tienes los ojos de tu madre. - ¿Qué? ¿En serio? 246 00:18:27,666 --> 00:18:29,833 - ¿Conoció a nuestro padre? - Ai. 247 00:18:30,333 --> 00:18:34,500 Le debo la vida. 248 00:18:34,833 --> 00:18:37,750 Fue herr Heinz quien le dio a este marchante desconocido 249 00:18:37,875 --> 00:18:39,625 la oportunidad de vivir del arte. 250 00:18:41,083 --> 00:18:44,000 ¿Sabéis de su paradero? 251 00:18:45,291 --> 00:18:48,375 Me gustaría saldar mi deuda con él. 252 00:18:50,791 --> 00:18:52,625 Oiga, ¿por qué ha venido? 253 00:18:53,333 --> 00:18:56,916 He dedicado los últimos 17 años a buscar las obras de vuestro padre, 254 00:18:57,041 --> 00:18:59,041 desperdigadas por todo el mundo, 255 00:18:59,708 --> 00:19:04,375 sin importar lo pequeña que fuese la pista. 256 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Igual que nosotras. 257 00:19:07,875 --> 00:19:11,000 El otro día me topé con este cuadro. 258 00:19:12,333 --> 00:19:14,208 ¿Esa es Rui? 259 00:19:14,583 --> 00:19:16,416 ¿Era una serie? 260 00:19:17,083 --> 00:19:18,125 Exacto. 261 00:19:19,125 --> 00:19:20,291 ¿Tiene usted ese cuadro? 262 00:19:20,750 --> 00:19:22,166 No, otro marchante. 263 00:19:22,875 --> 00:19:24,791 Quería pedirle más detalles, 264 00:19:24,875 --> 00:19:27,041 pero de repente se volvió ilocalizable. 265 00:19:28,000 --> 00:19:30,166 Cuando intenté hacerme con él, 266 00:19:30,833 --> 00:19:33,041 descubrí que le habían robado la obra 267 00:19:34,041 --> 00:19:35,583 y que había muerto 268 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 a manos de cierto ladrón. 269 00:19:40,083 --> 00:19:41,250 ¿Qué ladrón? 270 00:19:42,625 --> 00:19:44,125 Lupin III. 271 00:19:49,416 --> 00:19:50,458 ¿Toshio? 272 00:19:51,041 --> 00:19:52,458 ¿Qué hace ahí? 273 00:19:54,166 --> 00:19:55,750 Siempre tan oportuno… 274 00:19:56,666 --> 00:19:58,666 No sé quién es el Lupin o el "Tupé" ese. 275 00:19:59,250 --> 00:20:01,083 ¿Por qué le interesan esas obras? 276 00:20:01,916 --> 00:20:03,541 Esta serie contiene 277 00:20:04,291 --> 00:20:08,583 el mapa de un tesoro escondido que buscaban los nazis. 278 00:20:09,541 --> 00:20:10,541 ¿Un mapa? 279 00:20:11,000 --> 00:20:12,708 ¿Por qué en los cuadros de mi padre? 280 00:20:13,708 --> 00:20:16,833 Ni siquiera yo sé quién lo escondió, 281 00:20:16,916 --> 00:20:18,833 ni por qué, ni cuándo. 282 00:20:19,208 --> 00:20:20,250 Qué movida. 283 00:20:20,833 --> 00:20:26,333 Yo creía que solo era un rumor que corría entre los marchantes 284 00:20:28,166 --> 00:20:31,666 hasta que al dueño de este cuadro lo asesinaron. 285 00:20:33,416 --> 00:20:34,833 Si os soy sincero, 286 00:20:35,208 --> 00:20:37,791 no es la primera vez que Lupin intenta hacerse 287 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 con una obra de herr Heinz. 288 00:20:40,125 --> 00:20:41,208 ¿A qué se refiere? 289 00:20:42,000 --> 00:20:44,958 Herr Heinz estaba muy comprometido 290 00:20:45,041 --> 00:20:47,625 con la recuperación de obras robadas por los nazis. 291 00:20:48,166 --> 00:20:49,416 ¿Esto ya lo sabíais? 292 00:20:50,125 --> 00:20:52,208 Nos lo contó el Sr. Nagaishi. 293 00:20:53,083 --> 00:20:55,541 Vuestro padre tenía alguien que lo ayudaba. 294 00:20:56,416 --> 00:20:59,583 Ni más ni menos que Lupin III. 295 00:21:01,500 --> 00:21:03,625 El fuego se combate con fuego. 296 00:21:03,791 --> 00:21:05,291 No fue fácil tomar la decisión, 297 00:21:05,958 --> 00:21:07,500 pero herr Heinz contrató a Lupin 298 00:21:07,791 --> 00:21:09,958 para recuperar las obras de arte. 299 00:21:12,291 --> 00:21:13,291 No puede ser. 300 00:21:21,875 --> 00:21:24,333 No me imagino a Lupin ofreciéndose a trabajar gratis. 301 00:21:24,958 --> 00:21:26,750 Claro que no. 302 00:21:27,333 --> 00:21:28,541 La colección Heinz. 303 00:21:29,166 --> 00:21:31,375 ¡Su objetivo eran los cuadros de papá! 304 00:21:32,041 --> 00:21:34,458 Lupin fingió ayudar a herr Heinz, 305 00:21:34,875 --> 00:21:39,125 pero lo traicionó y filtró la información a los bajos fondos. 306 00:21:39,833 --> 00:21:43,125 Herr Heinz se vio obligado a darse a la fuga 307 00:21:43,500 --> 00:21:46,916 y Lupin se hizo con gran parte de la colección de vuestro padre. 308 00:21:47,333 --> 00:21:48,375 Ahora 309 00:21:49,166 --> 00:21:51,500 busca esta serie. 310 00:21:52,791 --> 00:21:54,166 Me ha quedado claro, 311 00:21:54,791 --> 00:21:56,916 pero ¿a qué ha venido usted? 312 00:21:57,666 --> 00:21:59,125 A avisaros. 313 00:22:00,291 --> 00:22:04,083 Es probable que Lupin venga a por vosotras 314 00:22:04,958 --> 00:22:08,541 y bajo ningún concepto puedo perdonarle lo que hizo. 315 00:22:09,291 --> 00:22:11,708 Estas obras de arte, tan puras y nobles, 316 00:22:12,416 --> 00:22:16,000 podrían ser utilizadas con intenciones malignas. 317 00:22:17,125 --> 00:22:20,500 ¿Cómo perdonar semejante canallada? 318 00:22:22,958 --> 00:22:24,916 ¿Por qué destrozan las obras de papá? 319 00:22:26,000 --> 00:22:28,291 No bajéis la guardia. 320 00:22:29,083 --> 00:22:32,583 Además de peligroso, Lupin es un maestro del disfraz. 321 00:22:33,291 --> 00:22:36,208 No os fieis de nadie que conozcáis. 322 00:22:37,833 --> 00:22:38,833 ¡Buenas! 323 00:22:43,833 --> 00:22:44,833 ¿Toshi? 324 00:22:47,375 --> 00:22:49,083 Es una buena base secreta, 325 00:22:49,583 --> 00:22:51,750 pero no me ha costado infiltrarme. 326 00:22:52,208 --> 00:22:55,291 - Un error fatal para los ladrones. - ¿Toshi? 327 00:22:56,041 --> 00:23:00,208 Si yo fuese el inspector, se os habría acabado el chollo. 328 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 ¿Quién eres en realidad? 329 00:23:03,916 --> 00:23:05,333 ¿Qué más da? 330 00:23:05,875 --> 00:23:08,541 Os recomiendo olvidaros de los cuadros. 331 00:23:08,791 --> 00:23:09,791 ¿Por qué? 332 00:23:10,250 --> 00:23:13,625 Se dice que la curiosidad mató al gato. 333 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 Los gatos 334 00:23:17,125 --> 00:23:18,291 ¡son inmortales! 335 00:23:25,500 --> 00:23:27,708 Tienes buena puntería, pero has fallado. 336 00:23:28,208 --> 00:23:29,458 No quería darte a ti. 337 00:23:39,083 --> 00:23:40,625 ¡Qué peligro tiene la tía! 338 00:23:41,125 --> 00:23:43,625 Y yo que pensaba que eras una gatita inofensiva. 339 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 ¡Lupin III! 340 00:23:46,500 --> 00:23:48,250 Qué bien, las tres juntitas. 341 00:23:48,791 --> 00:23:51,041 Ya me conocéis, acabaremos antes de lo previsto. 342 00:23:51,541 --> 00:23:53,166 No tengo tiempo para tonterías. 343 00:23:53,541 --> 00:23:55,875 - Vais a dejarme pasar. - Más quisieras. 344 00:23:56,041 --> 00:23:57,875 ¡Devuélvenos el cuadro, ladrón! 345 00:23:59,833 --> 00:24:02,916 - ¡Ai! - Aquí somos todos ladrones, ¿no? 346 00:24:03,500 --> 00:24:05,666 Gatas, id a acurrucaros junto a la estufa. 347 00:24:06,041 --> 00:24:08,375 Aunque aún no hace tanto frío. 348 00:24:11,791 --> 00:24:13,875 He dicho que no tengo tiempo para tonterías. 349 00:24:24,125 --> 00:24:25,250 ¿Estáis bien? 350 00:24:25,541 --> 00:24:26,541 Sí. 351 00:24:26,625 --> 00:24:30,000 - Me ha paralizado el miedo. - Es normal. 352 00:24:30,583 --> 00:24:32,333 ¡Tenemos que recuperarlo! 353 00:24:32,791 --> 00:24:34,291 - ¡Esperad! - ¿Qué pasa? 354 00:24:34,875 --> 00:24:37,875 El Sr. Berger tiene razón. Es muy peligroso. 355 00:24:40,291 --> 00:24:42,333 Todavía queda otro. 356 00:24:43,000 --> 00:24:44,416 Hay otro cuadro. 357 00:24:45,500 --> 00:24:46,625 ¿Otro cuadro? 358 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 ¿Otro? ¿Era una serie de tres? 359 00:24:51,083 --> 00:24:52,375 Ya les vale. 360 00:24:53,000 --> 00:24:54,625 Echarme a mí… 361 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 ¿Quién lleva gabardina 362 00:25:02,625 --> 00:25:03,916 con este calor? 363 00:25:06,583 --> 00:25:07,791 ¡Ese hombre es…! 364 00:25:08,500 --> 00:25:09,708 AGENTE DE LA INTERPOL ZENIGATA 365 00:25:11,500 --> 00:25:13,250 Es usted de verdad. 366 00:25:13,875 --> 00:25:17,000 Soy el inspector Toshio Utsumi, de la comisaría de Inunari. 367 00:25:17,500 --> 00:25:19,791 Es un honor conocer a uno de mis héroes. 368 00:25:20,750 --> 00:25:23,291 ¿Qué le trae al distrito de Inunari? 369 00:25:23,666 --> 00:25:26,041 ¿Conoces al ladrón Lupin III? 370 00:25:26,541 --> 00:25:29,000 ¿Se refiere al ladrón de fama mundial? 371 00:25:29,375 --> 00:25:33,000 Me manda la Interpol a detenerlo. 372 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 ¿Entonces…? 373 00:25:35,625 --> 00:25:37,666 En el incidente de anoche en el río Sumida 374 00:25:38,625 --> 00:25:40,125 estuvo Lupin. 375 00:25:42,541 --> 00:25:43,791 ¿Qué? 376 00:25:45,333 --> 00:25:47,625 Es igual que el robado por las Ojos de Gato. 377 00:25:48,208 --> 00:25:49,916 Las Ojos de Gato y Lupin 378 00:25:50,000 --> 00:25:52,625 se hicieron con cuadros iguales a la vez. 379 00:25:53,958 --> 00:25:55,500 No puede ser casualidad. 380 00:25:55,916 --> 00:25:56,958 Caray. 381 00:25:57,708 --> 00:26:00,958 Por fin participaré en una investigación internacional. 382 00:26:01,500 --> 00:26:05,666 Una organización extremista y armada va tras las obras. 383 00:26:05,958 --> 00:26:08,875 Es lógico suponer que hay un vínculo en común entre todos. 384 00:26:09,416 --> 00:26:12,583 Si los seguimos, nos llevarán hasta las gatas y Lupin. 385 00:26:14,083 --> 00:26:15,125 Exacto. 386 00:26:15,458 --> 00:26:18,083 Lo raro es que los de arriba me presionan mucho. 387 00:26:18,208 --> 00:26:19,208 ¿Lo presionan? 388 00:26:19,291 --> 00:26:22,291 Para que no insista en el caso. 389 00:26:22,833 --> 00:26:23,875 ¡Qué ridiculez! 390 00:26:24,458 --> 00:26:26,750 - ¡Es absurdo! - Exacto. 391 00:26:27,166 --> 00:26:29,875 - ¿No te hace hervir la sangre? - ¡Y tanto! 392 00:26:30,291 --> 00:26:32,625 Desenmascararemos a la organización 393 00:26:32,708 --> 00:26:34,708 y cogeremos a Lupin y las gatas. 394 00:26:35,000 --> 00:26:36,208 ¿Me ayudarás? 395 00:26:36,583 --> 00:26:38,541 Yo con usted hasta el fin del mundo. 396 00:26:39,000 --> 00:26:40,833 ¡Eres un inspector de los buenos! 397 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Atami. 398 00:26:44,458 --> 00:26:45,541 Me llamo Utsumi. 399 00:26:45,625 --> 00:26:47,666 Respecto a lo de ayer con las Ojos de Gato. 400 00:26:47,750 --> 00:26:49,625 Se escabulleron pese a que había 401 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 más seguridad de lo habitual. 402 00:26:51,583 --> 00:26:52,583 ¿Sí? 403 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 ¿Quién estaba al mando? ¡Me va a oír! 404 00:26:55,833 --> 00:26:58,083 Pues… eh… 405 00:26:58,666 --> 00:27:00,666 Vaya usted a saber quién era… 406 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Gracias 407 00:27:07,791 --> 00:27:09,291 por darnos acceso a este avión. 408 00:27:09,791 --> 00:27:12,125 En casos así, el tiempo es oro. 409 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 ¡Seguro que salgo en el tercer cuadro! 410 00:27:14,458 --> 00:27:16,125 ¡Y Lupin no sabría apreciarlo! 411 00:27:17,708 --> 00:27:19,708 Tú no habías nacido aún. 412 00:27:19,958 --> 00:27:21,791 ¡No lo sabremos hasta que lo veamos! 413 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Puede que tengas razón. 414 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 ¿Sí? 415 00:27:24,916 --> 00:27:29,916 Herr Heinz esperaba tu nacimiento con gran ilusión. 416 00:27:30,125 --> 00:27:31,708 ¡Creo que usted y yo 417 00:27:31,916 --> 00:27:33,666 vamos a llevarnos muy bien! 418 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Señorita, 419 00:27:37,583 --> 00:27:39,708 los documentos están listos. 420 00:27:40,166 --> 00:27:41,708 Gracias, Sr. Nagaishi. 421 00:27:42,291 --> 00:27:45,750 Supongo que no serviría de nada que intentase detenerlas. 422 00:27:46,333 --> 00:27:49,291 Lupin no es el único que busca ese cuadro. 423 00:27:49,375 --> 00:27:52,083 Hay ejércitos de todo el mundo que conocen su existencia. 424 00:27:52,666 --> 00:27:54,041 Conozco los peligros. 425 00:27:54,125 --> 00:27:56,125 Primero robaremos el tercer cuadro 426 00:27:56,666 --> 00:27:57,916 y detendremos a Lupin. 427 00:27:58,916 --> 00:28:01,791 No quiero que se use el arte de mi padre para hacer el mal. 428 00:28:02,875 --> 00:28:05,333 Tengan cuidado, por favor. 429 00:28:07,625 --> 00:28:09,083 Esto es del Sr. Nagaishi. 430 00:28:10,125 --> 00:28:11,166 ¿Este es el objetivo? 431 00:28:11,875 --> 00:28:14,125 Los asaltos a trenes están chupados. 432 00:28:14,416 --> 00:28:15,625 Me temo que este no. 433 00:28:17,750 --> 00:28:19,416 No es un tren de carga normal. 434 00:28:20,375 --> 00:28:22,458 ¿Son soldados armados? 435 00:28:22,833 --> 00:28:24,083 ¿Es un tren militar? 436 00:28:24,750 --> 00:28:26,000 Será un problema. 437 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 También hay guardias militares. 438 00:28:28,916 --> 00:28:32,291 Harán una parada larga. Podemos colarnos entonces. 439 00:28:33,250 --> 00:28:35,000 ¡Va a ser una pasada! 440 00:28:35,250 --> 00:28:36,791 ¿Puedo ayudaros en algo? 441 00:28:36,875 --> 00:28:39,958 Usted esté preparado para despegar al instante. 442 00:28:40,375 --> 00:28:42,333 ¡Robaremos el cuadro en un tris! 443 00:28:45,375 --> 00:28:46,500 Muy bien. 444 00:28:48,166 --> 00:28:49,916 Que tengáis mucha suerte. 445 00:29:07,958 --> 00:29:09,416 - ¿Eh? - Pero ¿qué narices…? 446 00:29:10,375 --> 00:29:11,750 ¿Qué pasa, Jigen? 447 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Míralo tú mismo. 448 00:29:15,833 --> 00:29:18,375 Ay, madre, es Fujiko. ¡Cuánto tiempo! 449 00:29:19,500 --> 00:29:22,958 No empieces con tonterías. Lupin, ¿de qué va esto? 450 00:29:23,625 --> 00:29:26,375 Fujiko también va tras el cuadro. 451 00:29:26,708 --> 00:29:30,291 No me digas que nos has vuelto a meter en un follón. 452 00:29:30,500 --> 00:29:32,583 ¿En un follón? ¿Por qué? 453 00:29:33,000 --> 00:29:36,666 Decías que encontraríamos el tesoro cuando tuviésemos los tres cuadros, 454 00:29:37,083 --> 00:29:39,083 pero ¿dónde está ese tesoro? 455 00:29:39,333 --> 00:29:40,375 Y dale. 456 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Ya os dije que lo escondieron los nazis. 457 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 ¿Y esas evasivas? 458 00:29:46,125 --> 00:29:48,333 ¿Es por un lío de faldas? 459 00:29:48,541 --> 00:29:52,416 - ¡Que no es eso, Goemon! - Siempre hay mujeres de por medio. 460 00:29:52,500 --> 00:29:53,708 Y encima es Fujiko, 461 00:29:53,958 --> 00:29:55,416 que no da más que problemas. 462 00:29:55,958 --> 00:29:57,833 Yo me largo. 463 00:29:58,416 --> 00:30:01,166 No te vayas, ya hemos llegado hasta aquí. 464 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Nos vemos. 465 00:30:03,458 --> 00:30:05,250 ¡Esperad! 466 00:30:05,916 --> 00:30:06,916 ¡Jigen! 467 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 Pues nada. 468 00:30:12,333 --> 00:30:14,541 ¡Lo robaré yo solo! 469 00:30:26,833 --> 00:30:28,208 Sabía que sería difícil. 470 00:30:28,583 --> 00:30:31,125 La única pista es este símbolo garabateado. 471 00:30:31,500 --> 00:30:34,333 ¡En las investigaciones hay que echarle arrojo y valor! 472 00:30:35,958 --> 00:30:37,041 ¿Seguro? 473 00:30:37,416 --> 00:30:40,250 - No hay tiempo que perder, Atami. - Me llamo Utsumi. 474 00:30:44,833 --> 00:30:46,333 Voy a hacer café. 475 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 ¿Qué ha sido eso? 476 00:31:04,208 --> 00:31:05,375 ¡Una emergencia! 477 00:31:05,875 --> 00:31:06,958 ¡Una emergencia! 478 00:31:07,791 --> 00:31:08,916 ¡Parad el tren! 479 00:31:09,541 --> 00:31:11,208 ¡Eh! ¿No me oís? 480 00:31:11,708 --> 00:31:14,708 ¡Parad el tren! ¿Estáis sordos? 481 00:31:16,375 --> 00:31:18,583 ¡Os toca, Hitomi y Ai! 482 00:31:19,333 --> 00:31:21,250 - ¡Deprisa! ¡Vamos! - ¿Qué pasa? 483 00:31:21,333 --> 00:31:22,583 Parece que hay explosivos. 484 00:31:22,666 --> 00:31:25,208 - ¡Corred, corred! - ¡Deprisa! 485 00:31:26,958 --> 00:31:29,000 - ¡Identifícate! ¡Alto! - ¡Fuego! 486 00:31:35,916 --> 00:31:38,666 ¡Una intrusa en el vagón trasero! ¡Necesitamos refuerzos! 487 00:31:38,750 --> 00:31:40,291 ¡No dejéis que escape! 488 00:31:41,833 --> 00:31:43,875 Están aquí. Como planeamos. 489 00:31:44,625 --> 00:31:46,000 Sigue monitorizándolas. 490 00:31:46,333 --> 00:31:47,333 Recibido. 491 00:31:48,291 --> 00:31:51,625 Las gatas no me preocupan. El problema es Lupin. 492 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 Vamos allá. 493 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 ¡Listo! 494 00:32:03,625 --> 00:32:05,958 - Tienen que estar aquí. - ¿Cómo vas, Hitomi? 495 00:32:06,666 --> 00:32:09,625 He conseguido llamar su atención. Voy hacia ti. 496 00:32:17,250 --> 00:32:18,583 ¡Está ahí! 497 00:32:21,333 --> 00:32:22,750 Ya casi estamos en el túnel. 498 00:32:23,000 --> 00:32:24,125 ¡Daos prisa, chicas! 499 00:32:24,916 --> 00:32:26,000 ¡Poneos las pilas! 500 00:32:40,916 --> 00:32:41,916 ¡Ai! 501 00:32:42,291 --> 00:32:44,083 - Adelante. - ¡Recibido! 502 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 ¡Hitomi! 503 00:32:56,166 --> 00:32:57,166 ¡Ai! 504 00:33:04,416 --> 00:33:05,416 Por los pelos. 505 00:33:26,625 --> 00:33:28,083 - ¿Estás preocupado? - ¿Yo? 506 00:33:29,916 --> 00:33:30,958 Para nada. 507 00:33:31,666 --> 00:33:33,083 Aún no es tarde. 508 00:33:37,583 --> 00:33:39,791 No encuentro nada, no hay manera. 509 00:33:40,458 --> 00:33:42,875 ¿Y si nos tomamos un descanso? 510 00:33:46,166 --> 00:33:47,166 ¡Atami! 511 00:33:47,625 --> 00:33:49,250 Me llamo Utsumi. 512 00:33:49,541 --> 00:33:51,166 - ¿Qué es eso? - ¿Eh? 513 00:33:51,958 --> 00:33:54,750 He pensado que necesitábamos relajarnos. 514 00:33:55,041 --> 00:33:56,375 ¿Relajarnos? 515 00:33:56,833 --> 00:33:57,833 ¡Qué vergüenza! 516 00:33:58,083 --> 00:33:59,541 - ¿Y tú eres inspector? - ¿Eh? 517 00:34:00,166 --> 00:34:01,250 ¿Puede ser…? 518 00:34:06,125 --> 00:34:07,708 ¿No…? ¿No es lo mismo? 519 00:34:08,333 --> 00:34:10,375 Unos de ultraderecha en Alemania. 520 00:34:10,833 --> 00:34:13,541 - ¿Qué importancia tiene? - Eso no. ¡Esto! 521 00:34:17,583 --> 00:34:19,291 ¡Pero bueno! 522 00:34:20,458 --> 00:34:23,125 ¡Lo tenemos! ¡Buen trabajo, Atami! 523 00:34:24,000 --> 00:34:25,291 Utsumi. 524 00:34:27,750 --> 00:34:28,833 ¡Adiós! 525 00:34:29,666 --> 00:34:31,750 Ya está. ¡Hemos triunfado! 526 00:34:32,000 --> 00:34:34,708 - Pero por poco. - No te preocupes. 527 00:34:35,083 --> 00:34:37,833 Ahora abrimos la caja y robamos mi retrato. 528 00:34:38,416 --> 00:34:39,416 Hay que ver, 529 00:34:40,041 --> 00:34:42,666 ¿no sabéis robar sin armar tanto escándalo? 530 00:34:43,708 --> 00:34:45,291 Menudas gatas estáis hechas. 531 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Lo siento, pero el cuadro es mío. 532 00:34:48,458 --> 00:34:49,583 ¡Devuélveme mi retrato, 533 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Lupin! 534 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 ¿Lupin? 535 00:35:01,208 --> 00:35:02,250 Os dije 536 00:35:02,583 --> 00:35:03,958 que no os metieseis. 537 00:35:04,041 --> 00:35:05,500 Escuchad a los mayores. 538 00:35:05,916 --> 00:35:08,875 Ya basta. Sabemos lo que buscas. 539 00:35:08,958 --> 00:35:10,041 Nuestro padre 540 00:35:10,666 --> 00:35:12,041 tuvo que escapar 541 00:35:12,208 --> 00:35:13,541 porque lo traicionaste. 542 00:35:13,958 --> 00:35:16,541 No sé quién os habrá contado esas chorradas, pero… 543 00:35:16,666 --> 00:35:17,666 ¡Lupin! 544 00:35:19,000 --> 00:35:22,208 No abandones tu puesto tan fácilmente. 545 00:35:22,875 --> 00:35:24,958 Es lo que quiere Fujiko. 546 00:35:25,666 --> 00:35:27,583 No hay tiempo para pelear entre nosotros. 547 00:35:28,416 --> 00:35:29,458 ¿Qué? 548 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 Están en el vagón de carga. 549 00:35:45,000 --> 00:35:47,333 Mandaremos soldados. Ve tú también. 550 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 ¿Faden? 551 00:35:55,041 --> 00:35:58,708 Oficialmente son un sindicato de marchantes de arte, 552 00:35:59,041 --> 00:36:00,458 pero en realidad son… 553 00:36:01,250 --> 00:36:04,916 ¿Traficantes de armas? ¿Son señores de la guerra? 554 00:36:05,458 --> 00:36:08,333 El mercado de las armas mueve fortunas. 555 00:36:09,041 --> 00:36:12,458 No pueden hacer transferencias bancarias normales. 556 00:36:13,041 --> 00:36:15,083 ¿Usan el arte como moneda de cambio? 557 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 Si tienen dos cuadros de 5000 millones, 558 00:36:18,500 --> 00:36:20,458 pueden cerrar un trato de 10 000 millones. 559 00:36:21,250 --> 00:36:24,125 El arte es una divisa muy importante para ellos. 560 00:36:24,458 --> 00:36:25,958 ¿Los cuadros están relacionados 561 00:36:26,375 --> 00:36:28,250 con ventas ilegales de armas? 562 00:36:29,708 --> 00:36:33,416 Creo que sí, pero hay algo que me escama. 563 00:36:34,250 --> 00:36:37,166 Me extrañaría que estos cuadros valiesen tanto dinero. 564 00:36:37,791 --> 00:36:39,833 Tiene que haber gato encerrado. 565 00:36:40,333 --> 00:36:41,333 ¿Verdad? 566 00:36:41,541 --> 00:36:42,541 Sí. 567 00:36:43,291 --> 00:36:46,208 Un avión que se estrelló en Siberia con obras de arte, 568 00:36:46,291 --> 00:36:48,375 muchas de las cuales siguen desaparecidas, 569 00:36:48,458 --> 00:36:50,791 una galería robada por las Ojos de Gato, 570 00:36:50,916 --> 00:36:53,916 y un sindicato de turbia reputación. 571 00:36:54,916 --> 00:36:57,250 ¿Y si está todo relacionado? 572 00:36:57,833 --> 00:37:00,166 Lupin tiene un gran enemigo. 573 00:37:00,791 --> 00:37:04,166 También será un reto para las gatas. 574 00:37:05,708 --> 00:37:08,125 Como antaño, haremos nuestras pesquisas. 575 00:37:08,208 --> 00:37:09,208 ¿Qué? 576 00:37:09,375 --> 00:37:11,333 - Nos vamos a Europa. - ¿A Europa? 577 00:37:11,916 --> 00:37:15,000 Según la Interpol, Faden tiene oficinas 578 00:37:15,583 --> 00:37:18,291 en París, Londres, Berlín y Bucarest. 579 00:37:19,541 --> 00:37:22,583 Ir allí no significa que vayamos a encontrar pistas. 580 00:37:23,875 --> 00:37:27,375 El caso del río Sumida está relacionado con el terrorismo. 581 00:37:28,125 --> 00:37:30,916 Les azuzaré una buena investigación de la Interpol. 582 00:37:31,791 --> 00:37:34,458 Al final, quien la sigue la consigue. 583 00:37:34,750 --> 00:37:36,083 Si usted lo dice… 584 00:37:36,541 --> 00:37:40,375 Lupin y las Ojos de Gato acabarán enzarzados con Faden. 585 00:37:40,750 --> 00:37:43,750 ¡Me lo dice el instinto! ¡En marcha, Atami! 586 00:37:44,125 --> 00:37:46,291 Oiga, que soy Utsumi. 587 00:37:52,833 --> 00:37:55,916 Me va a tocar organizar todo esto a mí solo… 588 00:38:04,333 --> 00:38:05,583 ¿Qué? Son… 589 00:38:06,083 --> 00:38:07,583 Los aliados de Lupin. 590 00:38:08,000 --> 00:38:09,416 De aliados nada. 591 00:38:10,791 --> 00:38:12,625 Mala suerte, Lupin. 592 00:38:13,333 --> 00:38:15,416 Soy yo quien tiene el cuadro. 593 00:38:15,916 --> 00:38:19,500 Pero sabes que mis métodos son eficientes. 594 00:38:19,583 --> 00:38:20,708 ¿A qué te refieres? 595 00:38:21,041 --> 00:38:24,625 Entrégamelo por las buenas y no les haré daño a las gatitas. 596 00:38:25,958 --> 00:38:27,250 Bueno, toma. 597 00:38:28,500 --> 00:38:29,583 - ¡Mi cuadro! - ¡Alto! 598 00:38:29,875 --> 00:38:32,083 - ¡Alto! - Ai, tranquila. 599 00:38:32,291 --> 00:38:34,833 - ¿Qué pasa? - No digáis nada. 600 00:38:39,416 --> 00:38:42,916 - ¿Dónde está el resto? - ¿Crees que los llevo encima? 601 00:38:43,208 --> 00:38:44,583 No hablo de los cuadros. 602 00:38:44,791 --> 00:38:47,083 ¿Ya las has quitado? Las gemas. 603 00:38:47,583 --> 00:38:49,958 - ¿Qué gemas? - ¿Tú qué crees? 604 00:38:50,333 --> 00:38:51,875 ¿Creéis que no os dispararé? 605 00:38:53,958 --> 00:38:55,000 Tranquilita. 606 00:38:55,291 --> 00:38:57,000 Te sales mucho del guion, Fujiko. 607 00:38:57,916 --> 00:38:59,250 ¿Qué guion? 608 00:39:00,000 --> 00:39:04,583 Eres buena actriz, pero te pasas con lo de meter miedo. 609 00:39:05,083 --> 00:39:06,333 - ¿Actriz? - A ver. 610 00:39:06,875 --> 00:39:09,875 Yo te sigo el rollo encantado por los viejos tiempos. 611 00:39:11,041 --> 00:39:13,208 - ¡Déjate de historias! - Qué miedo. 612 00:39:13,291 --> 00:39:14,791 - ¿Son amigos? - ¡Cállate! 613 00:39:14,875 --> 00:39:15,916 Eso parece. 614 00:39:16,291 --> 00:39:18,583 - ¡Perdóname la vida, por favor! -¡Te dispararé! 615 00:39:19,083 --> 00:39:20,291 - Sé buena. - Sr. Dennis. 616 00:39:20,708 --> 00:39:24,291 Ya tenemos el cuadro. Ahora capturadlos según el plan. 617 00:39:24,625 --> 00:39:26,583 - ¿Y Fujiko? - No la necesitamos. 618 00:39:27,166 --> 00:39:29,000 ¡La que has liado, Lupin! 619 00:39:35,916 --> 00:39:37,166 Justo a tiempo. 620 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 ¡Elevaos! 621 00:39:52,208 --> 00:39:53,708 ¡Fuego! ¡Acabad con ellos! 622 00:40:01,375 --> 00:40:02,375 ¡Agarraos! 623 00:40:16,916 --> 00:40:18,416 ¡Maniobras evasivas! ¡Retirada! 624 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 ¡No! 625 00:40:22,833 --> 00:40:24,583 Arregláoslas solitos. 626 00:40:25,541 --> 00:40:26,583 Deprisa, Lupin. 627 00:40:27,333 --> 00:40:29,541 Tenemos que irnos cuanto antes. 628 00:40:30,083 --> 00:40:31,583 ¡Daos prisa! ¡Trepad! 629 00:40:32,208 --> 00:40:33,208 ¡Pero el cuadro…! 630 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 ¡Vámonos! 631 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 ¡Rui! 632 00:40:38,875 --> 00:40:40,916 - ¿Y vosotras quiénes sois? - ¡Daos prisa! 633 00:40:44,208 --> 00:40:45,333 ¡Sube de una vez! 634 00:40:47,541 --> 00:40:50,000 ¡Recuperad el cuadro! Acercaos al tren. 635 00:40:51,916 --> 00:40:52,916 ¡Ai! 636 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 ¡Deprisa! 637 00:40:54,791 --> 00:40:55,958 ¿Estás en coma? 638 00:40:56,333 --> 00:40:57,500 ¡Que subas ya! 639 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 ¿Qué? 640 00:41:06,416 --> 00:41:07,958 ¿No es un retrato… 641 00:41:09,666 --> 00:41:10,708 …mío? 642 00:41:19,291 --> 00:41:20,291 ¿Por qué? 643 00:41:21,916 --> 00:41:22,916 ¡Jigen! 644 00:41:23,083 --> 00:41:24,333 - ¡Arranca! - ¡Ai! 645 00:41:26,250 --> 00:41:27,333 No te preocupes. 646 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 Lupin se ocupará de todo. 647 00:41:30,125 --> 00:41:31,208 Nos vamos. 648 00:41:33,041 --> 00:41:34,333 Acabad con ellos. 649 00:41:34,958 --> 00:41:36,166 No quiero supervivientes. 650 00:41:36,333 --> 00:41:37,333 ¡Recibido! 651 00:41:45,000 --> 00:41:46,166 ¡Vienen mal dadas! 652 00:41:52,083 --> 00:41:53,125 ¡Hitomi! 653 00:42:09,791 --> 00:42:10,791 ¡Ha llegado tu hora, 654 00:42:10,916 --> 00:42:11,916 Lupin! 655 00:42:15,625 --> 00:42:16,666 Imposible. 656 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Insensato. 657 00:42:26,458 --> 00:42:27,875 ¡Tras ellos! Desciende. 658 00:43:06,666 --> 00:43:07,666 Escóndete. 659 00:43:25,416 --> 00:43:27,291 - Ve por el bosque. - ¿Eh? 660 00:43:28,208 --> 00:43:31,625 Si vas hacia el sudoeste, encontrarás un camino. 661 00:43:31,875 --> 00:43:32,916 Corre. 662 00:43:33,500 --> 00:43:35,750 - Pero… - Vete ya. 663 00:43:49,791 --> 00:43:50,791 ¿Qué haces? 664 00:43:52,125 --> 00:43:53,458 Te he dicho que te vayas. 665 00:43:55,041 --> 00:43:56,791 Son medicamentos. 666 00:44:05,041 --> 00:44:06,083 ¿No ves? 667 00:44:08,541 --> 00:44:09,541 ¿Y bien? 668 00:44:11,166 --> 00:44:14,333 - ¿Qué hay de Lupin? - Lo estamos buscando. 669 00:44:15,083 --> 00:44:17,583 No lo matéis hasta que tengamos las gemas. 670 00:44:17,666 --> 00:44:18,666 Sí. 671 00:44:19,208 --> 00:44:21,375 También está lo de Fujiko. 672 00:44:22,125 --> 00:44:25,041 Ella es irrelevante. Todo va según lo planeado. 673 00:44:28,333 --> 00:44:31,458 - Te he cortado la hemorragia. - Vete de una vez. 674 00:44:32,000 --> 00:44:34,458 No puedo dejarte con el ojo así. 675 00:44:35,041 --> 00:44:37,541 Es por el golpe. Se me pasará. 676 00:44:39,291 --> 00:44:40,791 - ¿Por qué? - ¿Qué? 677 00:44:41,708 --> 00:44:43,250 ¿Por qué me has ayudado? 678 00:44:45,541 --> 00:44:47,625 No iba a dejar que te murieses. 679 00:44:48,375 --> 00:44:49,625 El otro día 680 00:44:50,083 --> 00:44:52,250 nos amenazaste con una pistola. 681 00:44:52,541 --> 00:44:54,291 Todo esto ha pasado porque 682 00:44:54,708 --> 00:44:56,416 no me hicisteis caso. 683 00:44:57,041 --> 00:45:00,625 ¿Lo hiciste para protegernos? 684 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Mejor 685 00:45:02,750 --> 00:45:04,208 olvídalo. 686 00:45:04,541 --> 00:45:06,416 Hay que cruzar el bosque. 687 00:45:10,500 --> 00:45:12,541 - Oye, Lupin. - ¿Qué? 688 00:45:12,916 --> 00:45:15,791 ¿Por qué buscan esos las obras de mi padre? 689 00:45:16,500 --> 00:45:19,958 Parece que sabían que tú nos salvarías. 690 00:45:21,291 --> 00:45:23,125 Es raro. 691 00:45:24,166 --> 00:45:25,875 Dime la verdad. 692 00:45:28,833 --> 00:45:30,958 La organización se llama Faden. 693 00:45:31,625 --> 00:45:32,625 ¿Faden? 694 00:45:33,166 --> 00:45:37,208 Usan el arte como divisa para mercadear con armas. 695 00:45:37,750 --> 00:45:39,041 Y eso no es todo. 696 00:45:39,625 --> 00:45:40,875 Estuvieron involucrados 697 00:45:41,000 --> 00:45:43,041 en los saqueos nazis de obras de arte. 698 00:45:43,250 --> 00:45:44,375 ¿Qué? 699 00:45:44,625 --> 00:45:46,041 - Entonces… - Sí. 700 00:45:46,833 --> 00:45:50,625 Trabajé con tu padre hace mucho tiempo. 701 00:45:51,416 --> 00:45:52,541 Lo sé. 702 00:45:53,083 --> 00:45:55,916 Recuperabas obras que habían robado los nazis. 703 00:45:56,166 --> 00:45:57,291 Sí. 704 00:45:57,833 --> 00:46:01,083 Eran golpes muy difíciles, pero bueno, 705 00:46:01,708 --> 00:46:05,916 me venían bien porque yo estaba empezando. 706 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 Pero 707 00:46:08,791 --> 00:46:10,208 hubo un día que… 708 00:46:25,083 --> 00:46:26,458 ¿Fracasaste? 709 00:46:26,916 --> 00:46:27,916 Por así decirlo. 710 00:46:28,666 --> 00:46:31,166 Había demasiada seguridad custodiando el botín. 711 00:46:31,958 --> 00:46:34,166 Tuve que nadar para salvar la vida 712 00:46:35,125 --> 00:46:36,958 y Heinz me recogió. 713 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 Cosas del destino: 714 00:46:40,583 --> 00:46:43,541 primero me cuidó tu padre a mí, y ahora te cuido yo a ti. 715 00:46:44,916 --> 00:46:46,958 ¿Y qué robaste? 716 00:46:52,000 --> 00:46:54,541 - ¿Una gema? - Las Gemas de Fortuna. 717 00:46:55,541 --> 00:47:00,166 Las gemas que le traen gloria a quienes hacen un pacto con ellas. 718 00:47:01,000 --> 00:47:04,333 - ¿Traen gloria? - Se dice que conceden deseos. 719 00:47:04,541 --> 00:47:06,416 ¿Qué? Eso es imposible. 720 00:47:16,666 --> 00:47:17,916 Espérame. 721 00:47:18,958 --> 00:47:20,000 Le entregué 722 00:47:20,625 --> 00:47:23,791 las tres gemas robadas a tu padre. 723 00:47:24,750 --> 00:47:27,041 ¿Y él las ocultó en una serie de cuadros? 724 00:47:27,208 --> 00:47:28,250 Eso es. 725 00:47:29,416 --> 00:47:33,208 Tu padre tenía pensado usarlas para negociar 726 00:47:33,958 --> 00:47:36,916 y recuperar las obras robadas. 727 00:47:38,541 --> 00:47:42,416 Si lo de los poderes de las gemas es verdad, 728 00:47:44,375 --> 00:47:48,791 dárselas a alguien que sea buena persona traerá la paz mundial. 729 00:47:49,375 --> 00:47:50,833 O eso decía él. 730 00:47:51,541 --> 00:47:55,416 Pero claro, tu padre era un romántico. 731 00:47:58,208 --> 00:47:59,458 Papá… 732 00:48:00,125 --> 00:48:03,583 Pero bueno, no existe gente tan buena. 733 00:48:04,291 --> 00:48:07,583 - ¡No te metas con mi padre! - Era un cumplido. 734 00:48:08,000 --> 00:48:09,416 Te perdono. 735 00:48:14,083 --> 00:48:16,458 La verdad es que me alegro 736 00:48:18,166 --> 00:48:20,500 de saber que no eres mala gente. 737 00:48:21,333 --> 00:48:23,500 No traicionaste a mi padre. 738 00:48:24,666 --> 00:48:28,291 - Oye, tú. - No me llamo "tú", me llamo Ai. 739 00:48:28,875 --> 00:48:32,583 Ai, ¿quién te ha dicho que lo traicioné? 740 00:48:32,666 --> 00:48:33,666 ¿Qué? 741 00:48:33,750 --> 00:48:35,875 - ¿Quién te lo ha dicho? - Pues fue… 742 00:48:41,416 --> 00:48:43,375 Se acabó el jugar al escondite, 743 00:48:43,833 --> 00:48:45,041 Lupin. 744 00:48:45,875 --> 00:48:47,375 Pagarás por las molestias 745 00:48:47,625 --> 00:48:49,125 que nos has ocasionado. 746 00:48:59,625 --> 00:49:02,250 Vale, Sr. Berger, nos vemos en el lugar acordado. 747 00:49:04,250 --> 00:49:05,250 Ai está… 748 00:49:06,458 --> 00:49:09,583 - Ai está bien, ¿verdad? - Esperemos que sí. 749 00:49:11,291 --> 00:49:12,291 Eh, 750 00:49:12,791 --> 00:49:17,208 una cosa: ¿no sabéis por qué os ha salvado Lupin? 751 00:49:17,833 --> 00:49:18,833 No. 752 00:49:19,083 --> 00:49:20,541 No tengo ni idea. 753 00:49:22,166 --> 00:49:23,291 Menuda intriga. 754 00:49:24,041 --> 00:49:25,541 Quizá se sentía obligado. 755 00:49:32,208 --> 00:49:33,875 Ya viene la que faltaba. 756 00:49:34,625 --> 00:49:35,625 ¿Qué quieres? 757 00:49:35,708 --> 00:49:37,625 Faden ha capturado a Lupin 758 00:49:38,166 --> 00:49:39,291 y a la gata. 759 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ¡Ai! 760 00:49:41,375 --> 00:49:43,500 - ¿Sabes dónde están? - En París. 761 00:49:43,916 --> 00:49:45,208 En su oficina. 762 00:49:45,875 --> 00:49:47,666 Gracias por contárnoslo. 763 00:49:48,166 --> 00:49:49,416 ¿Qué quieres a cambio? 764 00:49:49,583 --> 00:49:52,125 Ninguno de nosotros puede volver a casa de vacío. 765 00:49:52,541 --> 00:49:54,583 El del helicóptero era Dennis Kirchmann. 766 00:49:54,916 --> 00:49:55,958 ¿Quién? 767 00:49:56,416 --> 00:49:58,083 Yo que vosotros me daría prisa. 768 00:50:00,208 --> 00:50:03,125 - Kirchmann. - Normal que sean tan valientes. 769 00:50:03,875 --> 00:50:05,875 Esto no va a ser fácil. 770 00:50:07,041 --> 00:50:08,041 ¿Qué…? 771 00:50:09,250 --> 00:50:11,000 Es cosa de Lupin. 772 00:50:11,833 --> 00:50:14,000 Empiezo a entender de qué va esto. 773 00:50:16,416 --> 00:50:18,375 ¿Que Lupin os ha ayudado? 774 00:50:19,125 --> 00:50:20,666 Sí. Es increíble. 775 00:50:22,125 --> 00:50:24,333 Sr. Nagaishi, tengo una noticia horrorosa. 776 00:50:24,916 --> 00:50:27,166 Pero ¿por qué? 777 00:50:27,791 --> 00:50:32,958 No sé los detalles, pero me ha colocado esto. 778 00:50:34,333 --> 00:50:37,375 - Un momento, no puede ser. - ¿Una gema? 779 00:50:37,875 --> 00:50:39,875 Estaba escondida en el cuadro. 780 00:50:40,375 --> 00:50:42,000 Parece importante. 781 00:50:43,208 --> 00:50:44,833 Es una Gema de Fortuna. 782 00:50:45,541 --> 00:50:48,250 Se dice que los nazis buscaban estas gemas. 783 00:50:48,750 --> 00:50:50,958 Deduzco que nos dará problemas. 784 00:50:51,291 --> 00:50:53,291 Sé lo que busca Faden. 785 00:50:53,750 --> 00:50:58,166 Haré más indagaciones y les contaré lo que descubra. 786 00:50:58,333 --> 00:50:59,958 Bien, gracias. 787 00:51:01,375 --> 00:51:03,708 ¿Cómo vamos a entrar? 788 00:51:04,125 --> 00:51:06,458 El Sr. Nagaishi va a investigar el edificio. 789 00:51:06,791 --> 00:51:08,666 Tiene que haber alguna forma. 790 00:51:08,791 --> 00:51:10,791 Pero son traficantes de armas. 791 00:51:11,333 --> 00:51:14,500 ¿Y si nos hacemos los tontos y llamamos al timbre? 792 00:51:14,875 --> 00:51:19,166 Quizá yo pueda entrar sin levantar sospechas. 793 00:51:19,666 --> 00:51:22,875 En mi vida como marchante he acumulado algunos contactos. 794 00:51:23,291 --> 00:51:26,250 - ¡Demasiado peligroso! - No podemos pedirle que se infiltre. 795 00:51:26,416 --> 00:51:27,708 Por favor. 796 00:51:28,166 --> 00:51:30,791 Yo os he metido en esto. 797 00:51:31,500 --> 00:51:34,500 Dejadme que os ayude en la medida de lo posible. 798 00:51:37,916 --> 00:51:40,416 - Gracias. - Gracias, Sr. Berger. 799 00:51:41,458 --> 00:51:43,041 Dejadlo en mis manos. 800 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 Taller subterráneo. 801 00:51:48,958 --> 00:51:51,125 ¿Y la Gema de Fortuna? 802 00:51:51,666 --> 00:51:53,583 Pronto acabaremos la extracción. 803 00:51:54,000 --> 00:51:55,708 No tardéis en quitarle la pintura. 804 00:51:56,000 --> 00:51:57,291 ¿Qué hacemos con el cuadro? 805 00:51:57,708 --> 00:51:59,416 También es un producto valioso. 806 00:51:59,916 --> 00:52:02,250 Lo meteremos en la caja cuando terminemos. 807 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 ¡Para, por favor! 808 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 Lupin, ¿estás bien? 809 00:52:14,333 --> 00:52:16,083 Confiesa de una vez. 810 00:52:16,500 --> 00:52:18,583 ¿Dónde está la otra gema? 811 00:52:21,416 --> 00:52:22,833 Y yo qué sé… 812 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 Sabía que perderíamos el tiempo. 813 00:52:25,625 --> 00:52:27,833 Si hablases, la chica no tendría 814 00:52:28,208 --> 00:52:29,750 por qué sufrir. 815 00:52:29,833 --> 00:52:30,833 ¿Qué? 816 00:52:31,541 --> 00:52:33,000 ¿Por qué crees 817 00:52:33,250 --> 00:52:36,333 que te hemos traído hasta aquí con vida? 818 00:52:37,083 --> 00:52:39,083 Dennis Kirchmann. 819 00:52:40,166 --> 00:52:42,583 El famoso mercenario. 820 00:52:43,166 --> 00:52:48,125 Me sorprende ver a un tipo como tú tan aficionado a los minerales. 821 00:52:48,750 --> 00:52:49,958 ¿Qué dices? 822 00:52:50,625 --> 00:52:52,000 ¿No lo sabes? 823 00:52:52,833 --> 00:52:54,791 Dicen que las Gemas de Fortuna 824 00:52:55,208 --> 00:52:57,000 están malditas. 825 00:52:58,750 --> 00:53:01,500 Llevan siglos concediendo poder y conocimiento 826 00:53:01,625 --> 00:53:03,708 a distintos conquistadores. 827 00:53:04,500 --> 00:53:05,791 Atila el huno, 828 00:53:06,083 --> 00:53:08,458 Francisco Pizarro, Napoleón 829 00:53:09,416 --> 00:53:11,000 y Hitler. 830 00:53:12,416 --> 00:53:15,750 Y también al primer jefe y fundador de Faden: 831 00:53:17,791 --> 00:53:19,791 Rudolf von Jaeger. 832 00:53:20,791 --> 00:53:24,333 Ninguno tuvo una muerte precisamente pacífica. 833 00:53:25,083 --> 00:53:28,750 En cuanto perdieron las gemas, tuvieron las horas contadas. 834 00:53:30,458 --> 00:53:33,708 Ya, Von Jaeger no murió en paz. 835 00:53:34,625 --> 00:53:36,708 Lo vi morir con mis propios ojos. 836 00:53:38,083 --> 00:53:42,125 Rudolf von Jaeger era mi padre. 837 00:53:42,916 --> 00:53:45,000 Si hubiesen sabido quién soy, 838 00:53:45,458 --> 00:53:47,083 me habrían matado hace años. 839 00:53:48,250 --> 00:53:51,375 Matar a un crío de 14 años y quitarle su fortuna 840 00:53:51,708 --> 00:53:53,791 habría sido fácil para el sindicato. 841 00:53:54,916 --> 00:53:57,166 Por eso me hice llamar Kirchmann. 842 00:53:58,875 --> 00:54:00,958 ¿Has terminado de intentar ganar tiempo? 843 00:54:02,125 --> 00:54:06,083 Mi padre estaría vivo, si tú no hubieses robado las gemas. 844 00:54:06,375 --> 00:54:09,958 Mátame, valiente. Véngate si quieres. 845 00:54:11,375 --> 00:54:15,833 No te equivoques. Mi venganza no será clemente. 846 00:54:16,416 --> 00:54:17,458 Primero 847 00:54:17,958 --> 00:54:20,666 torturaré a la chica y así cantarás. 848 00:54:20,791 --> 00:54:24,125 - ¡Espera, no hemos terminado! - Me vengaré más tarde. 849 00:54:25,125 --> 00:54:26,875 - Voy a tomarme mi tiempo. - ¡No! 850 00:54:27,541 --> 00:54:28,666 ¡Dennis! 851 00:54:30,000 --> 00:54:31,083 ¿Sí? 852 00:54:33,958 --> 00:54:35,000 Sí. 853 00:54:37,583 --> 00:54:39,208 Tenemos visita. 854 00:54:39,750 --> 00:54:40,916 ¿Visita? 855 00:54:41,208 --> 00:54:43,291 Dos hombres que dicen ser de la Interpol. 856 00:54:46,333 --> 00:54:47,666 Que esperen. 857 00:54:48,125 --> 00:54:49,625 - ¿Y estos dos? - Seguid. 858 00:54:49,791 --> 00:54:50,791 Sí. 859 00:54:52,291 --> 00:54:54,166 Ya era hora. 860 00:54:55,125 --> 00:54:57,583 Ahora que ha venido el abuelo, deberíamos 861 00:54:58,166 --> 00:54:59,791 ponernos en marcha. 862 00:55:00,666 --> 00:55:02,791 - ¡Alto ahí! - Ai, ¿dónde está la luz? 863 00:55:03,375 --> 00:55:05,291 - ¿Qué? - ¡Cállate, Lupin! 864 00:55:05,916 --> 00:55:07,166 - Retrocede. - ¡Tú también! 865 00:55:07,416 --> 00:55:08,541 ¿Queréis morir? 866 00:55:10,958 --> 00:55:12,000 ¡Hijo de…! 867 00:55:12,916 --> 00:55:13,958 ¡Lupin! 868 00:55:23,375 --> 00:55:26,750 Lupin. ¿Dónde estás? 869 00:55:30,708 --> 00:55:31,791 ¡Lupin! 870 00:55:32,541 --> 00:55:33,583 ¿Ya ves? 871 00:55:34,250 --> 00:55:38,041 Veo mejor a oscuras. A fin de cuentas, soy ladrón. 872 00:55:38,166 --> 00:55:39,875 ¿Qué? ¿De verdad? 873 00:55:40,250 --> 00:55:42,708 - Vámonos pitando. - ¿Adónde? 874 00:55:43,583 --> 00:55:44,916 ¿No es evidente? 875 00:55:46,625 --> 00:55:47,625 ¡Sí! 876 00:55:50,166 --> 00:55:51,416 ¡Espera! 877 00:55:52,125 --> 00:55:53,125 ¡Lupin! 878 00:56:03,458 --> 00:56:05,500 Ya casi estamos. Entramos en el territorio 879 00:56:05,708 --> 00:56:07,375 de Faden. Desactivo comunicaciones. 880 00:56:07,833 --> 00:56:08,833 Recibido. 881 00:56:16,708 --> 00:56:18,666 Las piezas están colocadas. 882 00:56:26,083 --> 00:56:27,083 Señor. 883 00:56:28,333 --> 00:56:31,250 ¿No es peligroso que hayamos venido solos? 884 00:56:31,708 --> 00:56:33,291 ¿Quieres que Faden sospeche? 885 00:56:34,541 --> 00:56:36,458 Lamento haberles hecho esperar. 886 00:56:37,541 --> 00:56:39,416 Soy el director Kirchmann. 887 00:56:40,041 --> 00:56:41,875 Yo Zenigata, de la Interpol. 888 00:56:42,250 --> 00:56:43,750 Yo Utsumi, de la policía. 889 00:56:44,541 --> 00:56:48,541 El otro día hubo un atentado en Tokio, en el río Sumida. 890 00:56:48,916 --> 00:56:49,916 ¿Terroristas? 891 00:56:50,291 --> 00:56:54,083 Estos cuadros parecen estar relacionados con el incidente. 892 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Ya… 893 00:56:55,875 --> 00:56:59,500 Sabemos que quieren entregárselos a su organización. 894 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Sr. Director, 895 00:57:04,625 --> 00:57:05,666 una llamada. 896 00:57:06,208 --> 00:57:07,250 Permiso. 897 00:57:08,041 --> 00:57:09,291 Disculpen. 898 00:57:09,583 --> 00:57:12,083 Disculpe usted por venir sin avisar. 899 00:57:12,166 --> 00:57:14,166 Oiga, ¿puedo ir al servicio? 900 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 Cómo no. Es por ahí. 901 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Sí. 902 00:57:21,458 --> 00:57:23,958 Entonces, ¿la última gema está aquí? 903 00:57:24,291 --> 00:57:25,916 ¿Cómo va al servicio ahora? 904 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 …obras de arte va según lo planeado. 905 00:57:28,625 --> 00:57:30,583 ¿Les importa volver otro día? 906 00:57:30,750 --> 00:57:32,750 ¿Qué? Espere un momento. 907 00:57:33,208 --> 00:57:35,750 Ha llegado un cliente que tenía concertada una cita. 908 00:57:36,583 --> 00:57:37,833 Lo siento mucho. 909 00:57:38,208 --> 00:57:39,958 ¡No puede echarnos! 910 00:57:40,375 --> 00:57:42,541 ¡Hemos cogido un vuelo nocturno! 911 00:57:42,875 --> 00:57:44,416 ¡No nos iremos tan fácilmente! 912 00:57:44,625 --> 00:57:46,208 - Nos vamos. - ¿Qué? 913 00:57:47,166 --> 00:57:50,125 - ¿Está seguro? - Volveremos más adelante. 914 00:57:50,875 --> 00:57:51,875 Pero… 915 00:57:53,458 --> 00:57:57,041 Tenemos todas las gemas. Preparad el ritual de inmediato. 916 00:57:59,291 --> 00:58:00,666 ¿De verdad nos vamos? 917 00:58:00,958 --> 00:58:02,750 Me he fijado bien en el edificio. 918 00:58:03,625 --> 00:58:05,666 - Vámonos. - Un momento. 919 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 ¡Señor! 920 00:58:07,958 --> 00:58:09,666 ¿Adónde vamos? 921 00:58:09,958 --> 00:58:11,250 A la puerta trasera. 922 00:58:11,375 --> 00:58:12,375 ¿Qué dice? 923 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 ¿Toshi? 924 00:58:14,875 --> 00:58:17,083 Tranquilo, tengo una idea. 925 00:58:17,416 --> 00:58:19,083 Lupin los ha traído aquí. 926 00:58:19,625 --> 00:58:20,916 - Hay que avisarles. - No. 927 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 ¿Eh? 928 00:58:22,166 --> 00:58:24,500 Hay que asegurarse una vía de escape. 929 00:58:26,416 --> 00:58:27,416 Ai… 930 00:58:29,333 --> 00:58:31,500 Pongámonos manos a la obra. 931 00:58:32,000 --> 00:58:34,750 ¿Se…? ¿Seguro que es buena idea? 932 00:58:34,958 --> 00:58:36,500 Yo no te voy a obligar. 933 00:58:36,833 --> 00:58:38,125 Si quieres irte, vete. 934 00:58:38,708 --> 00:58:41,041 Bueno, bueno, ya voy. 935 00:58:47,083 --> 00:58:49,291 No hay nadie. 936 00:58:50,041 --> 00:58:52,458 Apenas nos hemos encontrado a unos pocos guardias. 937 00:58:52,875 --> 00:58:55,750 Si ha escapado, enseguida encontraremos algún rastro. 938 00:58:56,291 --> 00:58:58,708 En esa habitación la cámara no funciona. 939 00:58:59,875 --> 00:59:04,333 Tiene usted buen ojo para ser marchante de arte. 940 00:59:05,000 --> 00:59:09,291 Bueno, ser observador es vital en el gremio. 941 00:59:09,375 --> 00:59:10,541 - Vámonos. - Claro. 942 00:59:12,333 --> 00:59:15,875 Una vez crucemos las catacumbas, llegaremos a la sala del ritual. 943 00:59:17,083 --> 00:59:20,583 Memoriza todo lo que encontremos. 944 00:59:20,916 --> 00:59:22,500 ¿Absolutamente todo? 945 00:59:22,833 --> 00:59:24,500 Cuántos soldados hay, 946 00:59:25,000 --> 00:59:26,458 dónde están, sus armas… 947 00:59:26,541 --> 00:59:27,958 Debes sabértelo al dedillo. 948 00:59:29,250 --> 00:59:31,916 Es lo que distingue a los grandes ladrones. 949 00:59:32,416 --> 00:59:34,500 No podré aprendérmelo todo. 950 00:59:34,875 --> 00:59:37,000 Pues tendré que escapar yo solo. 951 00:59:38,666 --> 00:59:40,166 ¿A que sí, Fujiko? 952 00:59:41,333 --> 00:59:43,000 Llegas tarde, Lupin. 953 00:59:43,291 --> 00:59:44,500 ¿Un pasadizo secreto? 954 00:59:46,125 --> 00:59:48,208 Seis meses infiltrada dan para mucho. 955 00:59:48,583 --> 00:59:50,708 - Qué bien nos vienes. - No pienso ayudarte. 956 00:59:51,041 --> 00:59:52,833 No seas siesa. 957 00:59:53,375 --> 00:59:57,083 El tesoro que buscas está en el acueducto de abajo. 958 00:59:57,916 --> 00:59:59,625 - ¿Lo has encontrado? - Sí. 959 01:00:00,791 --> 01:00:03,125 Lo encontré cuando vine a planear todo esto. 960 01:00:05,208 --> 01:00:06,875 ¿Volverás a liar una buena? 961 01:00:07,875 --> 01:00:09,083 ¿Qué quieres a cambio? 962 01:00:09,666 --> 01:00:11,916 La cosa podría complicarse. 963 01:00:12,916 --> 01:00:14,125 Cuando eso pase… 964 01:00:15,583 --> 01:00:16,916 Entendido. 965 01:00:17,583 --> 01:00:18,625 Bien. 966 01:00:19,833 --> 01:00:23,041 Sabía que entrarías en razón. Trato hecho. 967 01:00:25,041 --> 01:00:27,333 ¿No quieres saber dónde está el tesoro? 968 01:00:27,541 --> 01:00:29,333 Sé reconocer uno cuando lo veo. 969 01:00:31,583 --> 01:00:33,375 Lupin, ¿qué está pasando? 970 01:00:34,000 --> 01:00:35,375 - Estoy en deuda. - ¿Eh? 971 01:00:35,750 --> 01:00:39,041 Flaco favor le haría a tu padre si dejase que te pasara algo. 972 01:00:39,833 --> 01:00:44,583 - Si la cosa se pone fea, huye. - ¿Mi opinión no cuenta o qué? 973 01:00:45,125 --> 01:00:47,666 ¡Yo también quiero recuperar las obras de mi padre! 974 01:00:47,833 --> 01:00:49,041 Tranquila. 975 01:00:49,583 --> 01:00:52,458 Las recuperaré pase lo que pase. 976 01:00:53,458 --> 01:00:57,833 Los grandes ladrones nunca dejan un golpe a medias. 977 01:00:58,083 --> 01:00:59,208 ¿Nunca? 978 01:00:59,625 --> 01:01:02,125 No. Nunca jamás. 979 01:01:03,583 --> 01:01:05,625 ¿Me lo prometes? 980 01:01:06,250 --> 01:01:07,250 Sí. 981 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 Te lo prometo. 982 01:01:09,375 --> 01:01:12,041 ¡Eh! ¡Si esta tarjeta es mía! 983 01:01:12,833 --> 01:01:14,333 ¡Deprisa! ¡Están abajo! 984 01:01:14,833 --> 01:01:16,000 ¡Hay que informar! 985 01:01:16,625 --> 01:01:18,333 ¿A qué viene este escándalo? 986 01:01:18,875 --> 01:01:20,666 Todos iban hacia la izquierda. 987 01:01:20,791 --> 01:01:22,541 Es nuestra oportunidad. En marcha. 988 01:01:22,625 --> 01:01:25,500 ¿Esto que hacemos no es ilegal? 989 01:01:25,708 --> 01:01:26,916 Tú ayúdame a buscar. 990 01:01:27,708 --> 01:01:29,041 Aquí tiene que haber algo. 991 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 En las habitaciones solo hay cajas de madera. 992 01:01:35,625 --> 01:01:36,875 ¡Mire, señor! 993 01:01:37,083 --> 01:01:38,083 ¿Qué pasa? 994 01:01:41,708 --> 01:01:43,625 Por fin encontramos algo interesante. 995 01:01:43,875 --> 01:01:45,541 ¿Qué son estos documentos? 996 01:01:46,875 --> 01:01:48,083 ¡Son…! 997 01:01:48,500 --> 01:01:49,625 ¿Qué pone? 998 01:01:50,250 --> 01:01:52,125 - No lo sé. - ¿Qué? 999 01:01:52,208 --> 01:01:55,000 Pero algo me huele a podrido. 1000 01:01:56,250 --> 01:01:57,625 ¡Es…! ¡Espere! 1001 01:01:57,875 --> 01:01:59,041 ¡Esto es destrucción 1002 01:01:59,333 --> 01:02:01,125 de la propiedad privada! 1003 01:02:03,125 --> 01:02:06,291 Mira. La hemos seguido y la hemos conseguido. 1004 01:02:06,708 --> 01:02:09,416 Parece un libro de cuentas. 1005 01:02:10,041 --> 01:02:11,875 ¿Las Ojos de Gato están seguras 1006 01:02:11,958 --> 01:02:14,083 de que quieren enfrentarse a esta gente? 1007 01:02:20,916 --> 01:02:22,291 Como imaginaba. 1008 01:02:22,625 --> 01:02:24,500 Saben que estamos. Quizá los tienen. 1009 01:02:25,208 --> 01:02:27,333 O quizá haya un topo. 1010 01:02:30,000 --> 01:02:31,041 No puede ser. 1011 01:02:38,416 --> 01:02:41,916 Está claro que Ai ha estado aquí. 1012 01:02:42,541 --> 01:02:43,583 ¿Qué hacemos? 1013 01:02:47,208 --> 01:02:48,958 Os ha costado daros cuenta. 1014 01:02:49,666 --> 01:02:53,583 Antes que nada, suelta el arma, Daisuke Jigen. 1015 01:02:54,250 --> 01:02:56,375 Así que nos has tendido una trampa. 1016 01:02:57,208 --> 01:02:58,291 Despacio. 1017 01:02:58,750 --> 01:02:59,750 Ya voy. 1018 01:03:01,416 --> 01:03:03,208 Tenéis la gema, ¿verdad? 1019 01:03:03,750 --> 01:03:05,916 - Entregádmela. - ¿De qué hablas? 1020 01:03:07,416 --> 01:03:09,375 Espera. Te daré la gema. 1021 01:03:11,000 --> 01:03:12,500 No hagas ninguna tontería. 1022 01:03:13,041 --> 01:03:14,166 No pensaba. 1023 01:03:14,541 --> 01:03:16,375 Que me la entregue ese hombre. 1024 01:03:20,458 --> 01:03:21,458 Usted. 1025 01:03:22,375 --> 01:03:25,083 Quizá deberíamos seguir sus instrucciones. 1026 01:03:28,625 --> 01:03:29,791 Sr. Berger… 1027 01:03:37,416 --> 01:03:39,250 ¿Y qué hay de Lupin? 1028 01:03:40,208 --> 01:03:41,708 Lo siento mucho. 1029 01:03:42,166 --> 01:03:43,166 Ha escapado. 1030 01:03:43,916 --> 01:03:46,208 Lo has dejado escapar dos veces. 1031 01:03:46,958 --> 01:03:49,791 Has vuelto a arrastrar el nombre de tu padre por el fango. 1032 01:03:49,916 --> 01:03:51,083 ¿De qué va esto? 1033 01:03:51,583 --> 01:03:53,541 Nunca me fie de él, 1034 01:03:54,333 --> 01:03:56,833 pero no pensé que sería el mandamás del sindicato. 1035 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 Preparad el tercer cuadro. 1036 01:04:00,291 --> 01:04:02,541 Lupin vendrá a intentar arruinar el ritual. 1037 01:04:02,916 --> 01:04:04,083 ¿Son el cebo? 1038 01:04:04,625 --> 01:04:07,541 Es probable que también acudan las otras dos gatas. 1039 01:04:08,708 --> 01:04:11,583 Ese cuadro es el mejor. 1040 01:04:11,708 --> 01:04:14,416 - No quiero ni un rasguño. - ¡Nos has engañado! 1041 01:04:14,583 --> 01:04:15,958 - Vete. - Sí. 1042 01:04:16,208 --> 01:04:19,041 - ¡Contéstame! - Calla. ¿Quieres que nos maten? 1043 01:04:19,250 --> 01:04:20,666 Os dije la verdad: 1044 01:04:20,750 --> 01:04:22,583 trabajé con vuestro padre, 1045 01:04:22,666 --> 01:04:24,916 Michael Heinz, como marchante de arte. 1046 01:04:25,250 --> 01:04:26,750 Se fio de mí hasta el final. 1047 01:04:27,833 --> 01:04:30,958 Lo cierto es que era un hombre 1048 01:04:31,541 --> 01:04:34,166 muy fácil de manipular. 1049 01:04:35,291 --> 01:04:36,666 Pagará por todo. 1050 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 ¿Cómo usa el arte de nuestro padre…? 1051 01:04:39,291 --> 01:04:40,666 ¡Contra la pared! 1052 01:04:41,708 --> 01:04:46,250 ¿No tenemos pruebas suficientes con esto? 1053 01:04:46,833 --> 01:04:48,958 No. Tiene que haber más. 1054 01:04:51,916 --> 01:04:53,708 ¿Seguís husmeando por aquí? 1055 01:04:54,000 --> 01:04:55,166 Es que… 1056 01:04:55,500 --> 01:04:56,500 ¡Alto! 1057 01:04:57,083 --> 01:04:58,708 ¡Hay 100 agentes de la Interpol 1058 01:04:58,791 --> 01:05:01,000 rodeando el edificio! 1059 01:05:01,083 --> 01:05:02,291 ¡Están rodeados! 1060 01:05:02,916 --> 01:05:03,958 ¿Es Toshio? 1061 01:05:04,291 --> 01:05:05,333 Retirada. 1062 01:05:05,666 --> 01:05:08,041 Si la idea era huir, la chulería sobraba. 1063 01:05:08,125 --> 01:05:09,125 ¡Ahora! ¡Corre! 1064 01:05:09,208 --> 01:05:10,250 ¡Fuego! 1065 01:05:11,208 --> 01:05:12,250 ¡Tras ellos! 1066 01:05:12,583 --> 01:05:13,833 - Ve a investigar. - Voy. 1067 01:05:16,708 --> 01:05:17,708 ¿Qué? 1068 01:05:26,041 --> 01:05:27,375 Traedme un lanzacohetes. 1069 01:05:30,375 --> 01:05:32,375 Yo me ocupo de estos. Tú vete. 1070 01:05:38,333 --> 01:05:39,541 ¡Vete, corre! 1071 01:05:45,625 --> 01:05:46,750 La madre que… 1072 01:05:48,125 --> 01:05:49,125 Muere. 1073 01:05:56,750 --> 01:05:58,791 - ¡Déjamelos a mí! - Gracias. 1074 01:05:59,250 --> 01:06:01,166 - ¡Imposible! - ¿Por qué no le damos? 1075 01:06:05,250 --> 01:06:06,291 ¡Quitaos de en medio! 1076 01:06:06,458 --> 01:06:07,458 ¡Apartad! 1077 01:06:08,333 --> 01:06:09,333 ¡Fuego! 1078 01:06:25,083 --> 01:06:26,083 ¿Hitomi? 1079 01:06:26,833 --> 01:06:27,833 ¿Rui? 1080 01:06:28,333 --> 01:06:30,958 Me alegra que hayas sobrevivido. Tenemos un topo. 1081 01:06:32,250 --> 01:06:33,750 Berger nos ha engañado. 1082 01:06:34,333 --> 01:06:35,625 ¿Os han atacado también…? 1083 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 Rastreo la señal de Ai. 1084 01:06:37,916 --> 01:06:39,333 Hay que reagruparse enseguida. 1085 01:06:41,375 --> 01:06:42,375 Viene alguien. 1086 01:06:42,791 --> 01:06:44,083 ¿Quién es? ¿Ves algo? 1087 01:06:45,083 --> 01:06:47,166 No, está demasiado oscuro. 1088 01:07:00,958 --> 01:07:02,125 ¡Es el Sr. Berger! 1089 01:07:13,375 --> 01:07:14,458 ¡Lupin! 1090 01:07:15,000 --> 01:07:16,083 Sé que estás aquí. 1091 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Da la cara. 1092 01:07:18,875 --> 01:07:20,708 Sal y celebremos el nacimiento 1093 01:07:21,208 --> 01:07:23,125 de un nuevo conquistador. 1094 01:07:24,291 --> 01:07:26,666 - Si ya sabes que estoy aquí… - ¿Eh? 1095 01:07:29,208 --> 01:07:31,791 - Lo imaginaba. - Sr. Berger. 1096 01:07:32,583 --> 01:07:33,708 ¿Y mis hermanas? 1097 01:07:35,541 --> 01:07:36,541 Ah… 1098 01:07:36,875 --> 01:07:38,458 ¿Esas señoritas? 1099 01:07:39,916 --> 01:07:41,666 En estos momentos… 1100 01:07:43,250 --> 01:07:45,791 …quizá ya estén muertas. 1101 01:07:46,958 --> 01:07:47,958 ¿Qué? 1102 01:07:48,208 --> 01:07:49,541 Un cambiavoces. 1103 01:07:50,916 --> 01:07:52,291 ¿Sorprendidos? 1104 01:07:52,791 --> 01:07:57,500 Tomé prestada la voz de Michael para que bajaseis la guardia. 1105 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 ¿Cómo te atreves a engañarnos, escoria? 1106 01:08:01,375 --> 01:08:03,333 Una interpretación impresionante. 1107 01:08:03,750 --> 01:08:06,625 Estarás acostumbrado a ocultar que eres el jefe. 1108 01:08:07,500 --> 01:08:10,875 Muchas personas quieren mi puesto. 1109 01:08:12,833 --> 01:08:16,375 Al final fuiste tú quien se la jugó al jefe anterior. 1110 01:08:22,791 --> 01:08:24,375 ¿Qué vamos a hacer, Lupin? 1111 01:08:24,750 --> 01:08:25,750 Ai, 1112 01:08:26,333 --> 01:08:29,333 ¿recuerdas lo que prometiste hacer si la cosa se ponía fea? 1113 01:08:31,958 --> 01:08:32,958 Bien. 1114 01:08:33,625 --> 01:08:35,125 Que no se te olvide. 1115 01:08:36,208 --> 01:08:37,500 Oye, Berger. 1116 01:08:38,541 --> 01:08:40,500 Estoy dispuesto a ayudarte. 1117 01:08:42,500 --> 01:08:45,333 ¿Acaso no comprendes tu situación? 1118 01:08:46,166 --> 01:08:47,791 ¿Sabes lo que es esto? 1119 01:08:48,125 --> 01:08:49,125 ¿Eh? 1120 01:08:49,708 --> 01:08:50,916 ¿Qué pretendes? 1121 01:08:51,666 --> 01:08:53,291 Es para detonar 1122 01:08:54,166 --> 01:08:56,000 el suelo que estás pisando. 1123 01:08:57,500 --> 01:09:01,041 En cuanto robé las gemas, supe que el siguiente capitoste 1124 01:09:01,250 --> 01:09:03,000 querría llevar a cabo el ritual. 1125 01:09:03,250 --> 01:09:04,333 ¡Es un farol! 1126 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 Vete a saber. 1127 01:09:07,250 --> 01:09:08,500 ¿Quieres jugártela? 1128 01:09:11,166 --> 01:09:14,833 Si detonas la bomba, harás saltar por los aires todo 1129 01:09:15,375 --> 01:09:17,583 y vosotros también acabaréis enterrados vivos. 1130 01:09:17,791 --> 01:09:19,500 Nos las apañaremos. 1131 01:09:20,583 --> 01:09:24,208 Tú serás el que acabe enterrado junto a las gemas. 1132 01:09:27,208 --> 01:09:29,000 ¿Qué quieres? 1133 01:09:29,791 --> 01:09:31,833 Devuelve los cuadros de Michael 1134 01:09:32,166 --> 01:09:34,875 y no te acerques más a las Ojos de Gato. 1135 01:09:35,958 --> 01:09:38,333 - ¿Eso es todo? - Sí. 1136 01:09:38,833 --> 01:09:40,333 Quédate las gemas. 1137 01:09:41,416 --> 01:09:43,833 Sr. Berger, los cuadros están listos. 1138 01:09:46,125 --> 01:09:48,041 Acepto tus condiciones. 1139 01:09:48,583 --> 01:09:52,125 Pues trato hecho. Dame los cuadros, venga. 1140 01:09:52,791 --> 01:09:53,875 ¿Los cuadros? 1141 01:09:54,750 --> 01:09:56,041 Si los quieres… 1142 01:09:58,500 --> 01:09:59,500 ¡Mi retrato! 1143 01:09:59,958 --> 01:10:01,125 ¡Quieta! ¡Es una trampa! 1144 01:10:04,958 --> 01:10:07,250 Han cambiado las tornas. 1145 01:10:08,583 --> 01:10:09,666 Dennis… 1146 01:10:10,375 --> 01:10:12,791 Ahora suelta el detonador. 1147 01:10:13,708 --> 01:10:14,708 ¡Suéltame! 1148 01:10:15,083 --> 01:10:18,375 Suéltalo ahora mismo si te importa su vida. 1149 01:10:19,833 --> 01:10:21,708 Lo siento, Lupin. 1150 01:10:24,875 --> 01:10:26,541 No me queda otra. 1151 01:10:27,791 --> 01:10:28,791 ¡Lupin! 1152 01:10:29,541 --> 01:10:30,541 ¡Para ya! 1153 01:10:31,916 --> 01:10:32,958 ¡Lupin! 1154 01:10:40,500 --> 01:10:42,708 Eres lo peor, Berger. 1155 01:10:43,958 --> 01:10:45,541 ¿Por qué haces esto? 1156 01:10:46,375 --> 01:10:48,541 Eres igualita que tu padre. 1157 01:10:49,458 --> 01:10:51,583 Qué ingenuos sois los dos… 1158 01:10:53,125 --> 01:10:55,375 En agradecimiento por darme este placer, 1159 01:10:56,000 --> 01:10:58,791 dejaré que veas el ritual antes de morir. 1160 01:11:07,583 --> 01:11:08,625 Tiene que ser aquí. 1161 01:11:33,750 --> 01:11:36,750 Así que los nazis robaron este cuadro. 1162 01:11:37,666 --> 01:11:40,250 Entonces, ¿el del Louvre es falso? 1163 01:11:41,333 --> 01:11:44,041 El último líder de Faden 1164 01:11:44,125 --> 01:11:48,791 obtuvo fortuna y poder gracias al poder de las gemas. 1165 01:11:49,500 --> 01:11:53,083 El pobre muchacho que lo perdió todo en la guerra 1166 01:11:54,333 --> 01:11:56,875 al fin podrá llegar hasta lo más alto. 1167 01:12:21,625 --> 01:12:22,833 ¡Por fin! 1168 01:12:23,041 --> 01:12:27,291 ¡Al fin mi pacto con las gemas está sellado! 1169 01:12:27,416 --> 01:12:28,541 Berger. 1170 01:12:29,541 --> 01:12:32,583 Conque este era tu auténtico objetivo. 1171 01:12:34,083 --> 01:12:35,250 Esa voz es de… 1172 01:12:35,875 --> 01:12:39,166 - ¿Cómo es posible que estés aquí? - Qué decepción, 1173 01:12:39,250 --> 01:12:40,291 Berger. 1174 01:12:41,375 --> 01:12:43,708 Era todo un embuste. 1175 01:12:44,666 --> 01:12:47,958 Una mentira diseñada para robar las Gemas de Fortuna. 1176 01:12:49,500 --> 01:12:53,375 ¿Por eso me hablaste de las gemas? 1177 01:12:54,125 --> 01:12:57,375 No. Es imposible que estés aquí. 1178 01:12:58,291 --> 01:13:01,708 Desapareciste cuando el sindicato empezó a perseguirte. 1179 01:13:02,708 --> 01:13:05,375 Si la leyenda de las gemas es cierta, 1180 01:13:05,833 --> 01:13:10,416 el anterior líder debió de morir tras perderlas. 1181 01:13:12,750 --> 01:13:16,291 Fue una estrategia tuya para sustituirlo como líder. 1182 01:13:16,375 --> 01:13:18,083 ¿Para sustituirlo como líder? 1183 01:13:19,000 --> 01:13:21,083 No fue por esa minucia. 1184 01:13:21,875 --> 01:13:25,333 Aquel líder no aprovechaba el potencial de las gemas. 1185 01:13:26,458 --> 01:13:30,583 Yo me alzaré con un poder mayor. 1186 01:13:32,291 --> 01:13:34,000 ¿Qué harás ahora, 1187 01:13:34,500 --> 01:13:36,291 Michael Heinz? 1188 01:13:37,500 --> 01:13:38,500 ¡Papá! 1189 01:13:39,000 --> 01:13:40,583 ¿Dónde estás? 1190 01:13:41,000 --> 01:13:42,208 ¡Silencio, niña! 1191 01:13:42,958 --> 01:13:44,875 Michael ya no puede hacer nada. 1192 01:13:45,500 --> 01:13:47,708 ¡Dennis, encuéntralo! 1193 01:13:48,083 --> 01:13:50,583 Acaba con él y con su hija. 1194 01:13:52,583 --> 01:13:54,375 Quien traicionó al anterior líder 1195 01:13:55,000 --> 01:13:57,166 y le pidió a Lupin que robase las gemas 1196 01:13:59,458 --> 01:14:00,916 fuiste tú. 1197 01:14:02,250 --> 01:14:03,625 No, Dennis. 1198 01:14:04,500 --> 01:14:06,708 ¿Sabes cómo murió mi padre? 1199 01:14:07,625 --> 01:14:09,500 Sufrió una muerte atroz. 1200 01:14:10,416 --> 01:14:14,208 Tanto, que mi madre se desmayó al ver el cuerpo. 1201 01:14:14,583 --> 01:14:17,958 Espera, si me matas a mí, que soy el líder, 1202 01:14:18,208 --> 01:14:20,375 el sindicato te dará caza. 1203 01:14:25,750 --> 01:14:28,041 Qué decepción, Berger. 1204 01:14:29,625 --> 01:14:33,000 Te has dedicado a proferir acusaciones falsas a tutiplén. 1205 01:14:33,083 --> 01:14:35,708 ¡Lupin! ¿Estás bien? 1206 01:14:36,291 --> 01:14:38,000 Oye, Kirchmann. 1207 01:14:39,166 --> 01:14:43,458 Solo queremos recuperar los cuadros de Heinz. 1208 01:14:44,500 --> 01:14:47,083 No tenemos por qué pelearnos, 1209 01:14:48,750 --> 01:14:50,083 ¿no crees? 1210 01:14:50,708 --> 01:14:52,500 Deja que nos vayamos. 1211 01:14:53,375 --> 01:14:56,458 Supongo que te lo debo por sacar la verdad a la luz. 1212 01:14:57,083 --> 01:14:58,083 Pero 1213 01:14:58,750 --> 01:15:02,541 Berger no es el único responsable de la muerte de mi padre. 1214 01:15:03,500 --> 01:15:07,166 ¡Tú también eres culpable por haberle robado las gemas! 1215 01:15:07,791 --> 01:15:10,291 Lo he entretenido todo lo que he podido, 1216 01:15:10,666 --> 01:15:11,916 gatas. 1217 01:15:12,541 --> 01:15:15,750 Me da igual quién sea el próximo líder. 1218 01:15:16,625 --> 01:15:19,333 - ¡Ai! - No puedo dejar a la chica con vida. 1219 01:15:20,541 --> 01:15:22,166 Voy a mataros a los tres 1220 01:15:23,333 --> 01:15:24,333 aquí 1221 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 y ahora. 1222 01:15:32,791 --> 01:15:33,791 Calma. 1223 01:15:34,500 --> 01:15:35,750 Son las otras dos gatas. 1224 01:15:36,333 --> 01:15:38,041 Mandad soldados a mi ubicación. 1225 01:15:40,291 --> 01:15:43,125 No pienso dejar que nadie se haga con las Gemas de Fortuna. 1226 01:15:43,958 --> 01:15:44,958 ¡Rui! 1227 01:15:45,083 --> 01:15:46,125 ¡Hitomi! 1228 01:15:48,000 --> 01:15:50,125 - Me alegra que estés bien. - ¡Ai! 1229 01:15:51,000 --> 01:15:53,250 Nos tenías muy preocupadas. 1230 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 Lo siento. 1231 01:15:55,916 --> 01:15:57,250 Venga, tenemos que irnos. 1232 01:15:58,041 --> 01:16:00,541 Démonos prisa antes de que el humo se disipe. 1233 01:16:00,625 --> 01:16:01,875 ¡Deprisa! ¡Vamos! 1234 01:16:02,458 --> 01:16:04,916 ¡Reagrupaos con las unidades del segundo nivel! 1235 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Hitomi, ¿qué armas te quedan? 1236 01:16:07,583 --> 01:16:09,291 Solo tengo esto. ¿Y tú? 1237 01:16:09,750 --> 01:16:10,750 Lo mismo. 1238 01:16:11,333 --> 01:16:13,833 Necesitaremos algo más que tarjetas para escapar. 1239 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 Gatas. 1240 01:16:16,291 --> 01:16:17,333 ¿Me oís? 1241 01:16:18,333 --> 01:16:20,083 - No puede ser. - ¿Lupin? 1242 01:16:20,791 --> 01:16:22,250 ¿Podéis darle un mensaje 1243 01:16:22,625 --> 01:16:24,208 a Ai? 1244 01:16:25,791 --> 01:16:28,083 Sí. Claro. 1245 01:16:29,041 --> 01:16:30,041 Ai. 1246 01:16:30,375 --> 01:16:31,791 Un mensaje de Lupin. 1247 01:16:32,416 --> 01:16:33,500 ¿Un mensaje? 1248 01:16:33,750 --> 01:16:35,583 Dice que uses la tarjeta que te ha dado. 1249 01:16:35,833 --> 01:16:37,333 La que es la marca del ladrón. 1250 01:16:37,958 --> 01:16:39,791 ¿Sabes a qué se refiere? 1251 01:16:41,375 --> 01:16:42,458 La marca 1252 01:16:43,000 --> 01:16:44,125 del ladrón… 1253 01:16:45,833 --> 01:16:48,958 Chicas, tengo una idea. 1254 01:16:53,750 --> 01:16:54,791 Berger. 1255 01:17:02,625 --> 01:17:04,000 Tú no te escapas. 1256 01:17:04,666 --> 01:17:05,666 ¡Deprisa! 1257 01:17:06,125 --> 01:17:07,166 ¡Espabilad! 1258 01:17:07,916 --> 01:17:09,208 ¡Bloquead las puertas! 1259 01:17:10,166 --> 01:17:11,166 43 pasos. 1260 01:17:11,666 --> 01:17:12,666 Tres pasos. 1261 01:17:13,208 --> 01:17:16,583 - Ai, no podemos esperar más. - El humo no tardará en disiparse. 1262 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Ya está. La tarjeta hará el resto. 1263 01:17:21,000 --> 01:17:23,916 Nuestro as en la manga son las tarjetas de Ojos de Gato. 1264 01:17:24,333 --> 01:17:25,750 Qué apropiado. 1265 01:17:27,208 --> 01:17:28,208 Listas… 1266 01:17:28,708 --> 01:17:29,791 …¡ya! 1267 01:17:31,916 --> 01:17:32,916 ¡Ahí está! 1268 01:17:40,375 --> 01:17:42,666 ¡Acabad con ellas de una vez! 1269 01:17:45,458 --> 01:17:46,458 ¡Ahora! 1270 01:17:46,541 --> 01:17:47,541 ¡Ai! 1271 01:17:47,666 --> 01:17:48,666 ¡Voy! 1272 01:18:01,958 --> 01:18:03,833 - ¿Dónde están? - ¿Adónde han ido? 1273 01:18:03,916 --> 01:18:05,041 ¡Las luces! 1274 01:18:05,875 --> 01:18:08,583 ¡Silencio! ¡Ellas tampoco ven! 1275 01:18:08,666 --> 01:18:09,708 Te equivocas. 1276 01:18:37,041 --> 01:18:39,666 ¡No os mováis! ¡Rendíos! 1277 01:18:40,166 --> 01:18:41,416 ¡Ni un paso más! 1278 01:18:42,083 --> 01:18:44,000 ¡O lo mataremos! 1279 01:18:45,791 --> 01:18:47,416 ¡Devuélvenos los cuadros! 1280 01:18:48,333 --> 01:18:50,000 Los cuadros me dan igual. 1281 01:18:50,875 --> 01:18:53,000 Id a por Berger si los queréis. 1282 01:18:54,666 --> 01:18:55,666 ¡Berger! 1283 01:18:57,750 --> 01:19:00,208 Mataré a quien se interponga en mi camino. 1284 01:19:00,750 --> 01:19:02,416 ¡Moriréis todos! 1285 01:19:19,875 --> 01:19:22,000 ¡Lupin, corre! 1286 01:19:25,666 --> 01:19:28,041 Papá, parece que Berger ha podido con los dos… 1287 01:19:28,166 --> 01:19:29,416 Tenemos que irnos. 1288 01:19:30,000 --> 01:19:31,416 Tú también deberías correr. 1289 01:19:37,750 --> 01:19:39,333 ¡Rápido! ¡Dame la mano! 1290 01:19:49,250 --> 01:19:51,000 - ¿Y las otras salidas? - No lo sé. 1291 01:19:58,791 --> 01:19:59,791 Gatitas. 1292 01:20:01,541 --> 01:20:02,541 Por aquí. 1293 01:20:02,958 --> 01:20:03,958 Venid. 1294 01:20:06,041 --> 01:20:07,041 ¡Deprisa! 1295 01:20:09,208 --> 01:20:10,208 Vamos. 1296 01:20:14,708 --> 01:20:15,708 ¡Adelante! 1297 01:20:39,791 --> 01:20:42,458 - Menudos idiotas… - Oye, vejestorio. 1298 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 ¡Tú! 1299 01:20:45,708 --> 01:20:47,583 No me gusta que nos la jueguen. 1300 01:20:48,250 --> 01:20:49,791 ¿Cómo es que sigues vivo? 1301 01:20:53,416 --> 01:20:55,000 Nos las pagarás con tu vida. 1302 01:20:55,625 --> 01:20:56,916 ¡Dejadme, monstruos! 1303 01:21:01,750 --> 01:21:03,041 Lo tuyo es lamentable. 1304 01:21:03,625 --> 01:21:05,375 Tiene narices que haya permitido 1305 01:21:05,833 --> 01:21:08,458 que el último pacto de las gemas sea con un canalla. 1306 01:21:08,916 --> 01:21:09,916 Lu… 1307 01:21:10,166 --> 01:21:11,250 Lupin. 1308 01:21:12,541 --> 01:21:14,000 Lo siento, Heinz. 1309 01:21:14,791 --> 01:21:18,125 No he podido estar a la altura de tus ideales. 1310 01:21:19,333 --> 01:21:20,750 ¡No! 1311 01:21:31,541 --> 01:21:32,541 Mi… 1312 01:21:33,250 --> 01:21:35,500 ¡Mi pacto! 1313 01:21:36,333 --> 01:21:41,583 ¿Tienes idea de los abusos que sufrí a manos del líder? 1314 01:21:42,250 --> 01:21:47,250 Soporté aquello y mantuve mi puesto en el sindicato, 1315 01:21:48,125 --> 01:21:49,125 y tú… 1316 01:21:50,375 --> 01:21:53,291 Tú no eres más que un simple ladronzuelo… 1317 01:21:56,375 --> 01:21:57,625 ¿Habías olvidado 1318 01:21:57,708 --> 01:21:59,958 la maldición de las Gemas de Fortuna? 1319 01:22:01,250 --> 01:22:03,833 Una vez pierdes las gemas, mueres. 1320 01:22:07,291 --> 01:22:09,208 Te doy las gracias, Lupin. 1321 01:22:10,000 --> 01:22:12,666 Me has ayudado a enterrar a un traidor. 1322 01:22:14,083 --> 01:22:18,083 ¿Y ahora qué, nos toca ajustar cuentas a nosotros? 1323 01:22:20,583 --> 01:22:23,125 Si no quieres morir, será mejor que te vayas. 1324 01:22:24,208 --> 01:22:26,375 Hoy te dejo marchar en agradecimiento 1325 01:22:26,458 --> 01:22:28,208 por haberme ayudado a matar a Berger. 1326 01:22:28,541 --> 01:22:30,208 Conque me dejas irme. 1327 01:22:30,791 --> 01:22:32,541 Qué generoso. 1328 01:22:32,916 --> 01:22:33,916 ¿Qué dices? 1329 01:22:34,916 --> 01:22:36,958 Déjate de sarcasmos. 1330 01:22:38,250 --> 01:22:39,291 Bueno. 1331 01:22:39,833 --> 01:22:41,083 Zanjemos esto. 1332 01:22:45,625 --> 01:22:46,625 Vosotros… 1333 01:22:47,500 --> 01:22:49,375 Esto ya es otra cosa. 1334 01:22:49,875 --> 01:22:51,875 Estoy harto de llevarme tanto golpe. 1335 01:22:52,750 --> 01:22:53,958 Morir aquí 1336 01:22:54,500 --> 01:22:56,833 supondría una muerte digna. 1337 01:22:59,333 --> 01:23:00,583 ¿Estáis locos? 1338 01:23:01,458 --> 01:23:03,625 ¿Te atreves con nosotros, Dennis? 1339 01:23:04,416 --> 01:23:05,541 Ahora mismo 1340 01:23:06,750 --> 01:23:09,000 somos más fuertes que nunca. 1341 01:23:16,875 --> 01:23:18,333 ¿Qué queréis? 1342 01:23:18,750 --> 01:23:19,791 ¿Dinero? 1343 01:23:20,166 --> 01:23:21,166 ¿Joyas? 1344 01:23:24,083 --> 01:23:26,583 - Una promesa. - ¿Una promesa? 1345 01:23:28,250 --> 01:23:30,916 Será una broma. ¿Solo queréis los cuadros? 1346 01:23:31,666 --> 01:23:32,666 No. 1347 01:23:33,916 --> 01:23:37,250 No vuelvas a acercarte a las Ojos de Gato. 1348 01:23:39,083 --> 01:23:40,416 De lo contrario, 1349 01:23:41,958 --> 01:23:44,791 acabarás a dos metros bajo tierra. 1350 01:23:47,666 --> 01:23:48,791 Que así sea. 1351 01:24:16,041 --> 01:24:17,916 Aquí estaréis a salvo. 1352 01:24:18,375 --> 01:24:19,375 Adiós. 1353 01:24:19,583 --> 01:24:21,541 - ¿Eh? - El tesoro se escapa. 1354 01:24:22,250 --> 01:24:25,625 - Espera, ¿y Lupin qué? - No os preocupéis por él. 1355 01:24:26,166 --> 01:24:27,458 Seguro que está vivo. 1356 01:24:28,708 --> 01:24:29,708 Además… 1357 01:24:30,458 --> 01:24:33,750 Me debéis un favor. No tardaré en cobrármelo. 1358 01:24:34,375 --> 01:24:35,375 Vale. 1359 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Cuenta con nosotras. 1360 01:24:39,583 --> 01:24:41,208 Ha llegado su coche. 1361 01:24:42,083 --> 01:24:43,208 Señoritas. 1362 01:24:43,833 --> 01:24:47,000 - Sr. Nagaishi. - Señoritas, vámonos a casa. 1363 01:25:12,125 --> 01:25:14,666 Seguimos informando del derrumbamiento 1364 01:25:14,750 --> 01:25:17,083 de unas ruinas romanas en París. 1365 01:25:17,625 --> 01:25:21,208 Se ha descubierto un gran número de armas, 1366 01:25:21,666 --> 01:25:24,666 obras de arte robadas y falsificadas, 1367 01:25:24,750 --> 01:25:27,208 además de otras saqueadas por los nazis, 1368 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 en la oficina de París de Faden, una organización de marchantes 1369 01:25:31,041 --> 01:25:32,583 donde ocurrió la explosión. 1370 01:25:33,416 --> 01:25:37,041 El escándalo de la sociedad Faden, que llevaba muchos años operando, 1371 01:25:37,458 --> 01:25:39,958 fue descubierto por dos investigadores japoneses 1372 01:25:40,375 --> 01:25:41,875 a los que hemos entrevistado. 1373 01:25:42,791 --> 01:25:44,333 Lupin III y las Ojos de Gato. 1374 01:25:44,416 --> 01:25:45,458 ¿Toshi? 1375 01:25:45,958 --> 01:25:47,500 ¿Sigue en Francia? 1376 01:25:49,333 --> 01:25:53,708 Para nosotros es un honor haber participado en esta gran operación. 1377 01:25:53,791 --> 01:25:55,208 Me… 1378 01:25:55,625 --> 01:25:57,791 Me alegro de haber ayudado en la investigación. 1379 01:25:59,000 --> 01:26:02,791 - Qué tenso está Toshio. - Lo siento por él. 1380 01:26:03,666 --> 01:26:07,208 Al final no hemos encontrado los tres cuadros de papá. 1381 01:26:07,750 --> 01:26:08,958 Qué pena. 1382 01:26:12,416 --> 01:26:14,666 ¿Qué te pasa? ¿Es por Lupin? 1383 01:26:15,750 --> 01:26:16,833 Es que… 1384 01:26:17,291 --> 01:26:18,625 Seguro que sigue vivo. 1385 01:26:19,291 --> 01:26:20,875 Se lo prometiste, ¿no? 1386 01:26:21,291 --> 01:26:22,875 Tampoco me quedó otra. 1387 01:26:23,625 --> 01:26:26,750 Varias cadenas de televisión han recibido un mensaje 1388 01:26:27,250 --> 01:26:29,416 que creemos que es de Lupin III. 1389 01:26:29,500 --> 01:26:32,791 ¡El muy…! ¡Sabía que estaba vivo! 1390 01:26:33,125 --> 01:26:34,666 Leeré el mensaje. 1391 01:26:35,458 --> 01:26:36,458 "Como prometí, 1392 01:26:36,541 --> 01:26:39,458 el amor del padre se ha devuelto a su familia. 1393 01:26:39,625 --> 01:26:42,583 El último ramo de flores se convierte en amor. 1394 01:26:42,666 --> 01:26:43,958 Lupin III". 1395 01:26:44,666 --> 01:26:46,666 Pero ¿qué significa? 1396 01:26:46,875 --> 01:26:47,916 ¡Lupin! 1397 01:26:48,291 --> 01:26:49,583 ¡Espera, Ai! 1398 01:26:52,541 --> 01:26:53,583 No será… 1399 01:26:59,375 --> 01:27:01,208 La serie que pintó papá 1400 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 eran retratos de la familia. 1401 01:27:08,291 --> 01:27:10,166 Investigando pude descubrir 1402 01:27:11,333 --> 01:27:14,833 que el título de esta serie de tres cuadros es "Celebración". 1403 01:27:15,333 --> 01:27:18,208 Por eso sostenemos ramos de flores. 1404 01:27:20,500 --> 01:27:23,458 ¿Es una celebración en honor a mamá? 1405 01:27:24,625 --> 01:27:25,750 Podría ser… 1406 01:27:26,666 --> 01:27:28,125 El mensaje de Lupin. 1407 01:27:30,166 --> 01:27:33,250 "El último ramo de flores se convierte en amor". 1408 01:27:34,208 --> 01:27:36,625 - Eso significa… - ¡Claro! 1409 01:27:47,333 --> 01:27:49,250 ¡Sí que salía yo en el retrato! 1410 01:27:59,666 --> 01:28:00,708 Gracias, 1411 01:28:01,541 --> 01:28:02,625 Lupin.