1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 To ni mogoče. 4 00:00:17,239 --> 00:00:19,000 Mama? Mama, kaj se je zgodilo? 5 00:00:19,079 --> 00:00:20,160 Kje je? -Kdo? 6 00:00:20,239 --> 00:00:21,559 Kaj je? Si dobro? 7 00:00:21,640 --> 00:00:22,559 Diamant! 8 00:00:24,679 --> 00:00:26,879 Nekdo je ukradel Božični diamant! 9 00:00:35,640 --> 00:00:38,159 PRIMER BOŽIČNEGA DIAMANTA 10 00:00:39,159 --> 00:00:41,039 ŠEST UR PRED TEM 11 00:00:41,119 --> 00:00:43,520 Ko je končala preiskavo, 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,359 je bil čas, da detektivka Birdie Pickett odkrije, kdo je morilec. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,119 "Dve trupli", 14 00:00:50,560 --> 00:00:51,600 je rekla Birdie. 15 00:00:52,079 --> 00:00:55,320 Premožni direktor in natakar. 16 00:00:55,399 --> 00:00:58,159 Znašla sta se na napačnem kraju ob napačnem času. 17 00:00:59,039 --> 00:00:59,960 Medtem pa 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 imamo sobo, polno osumljencev. 19 00:01:03,119 --> 00:01:07,120 Vsi so imeli priložnost, predvsem pa motiv, 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,640 da ubijejo osovraženega izvršnega direktorja. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,159 Josie je kriva. Josie ga je ubila! 22 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Josie... 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,680 Lahko si le predstavljam, kako si bila jezna 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,840 po vsem, kar si naredila za restavracijo. 25 00:01:22,719 --> 00:01:26,159 Tako delamo... 26 00:01:26,239 --> 00:01:27,760 ...v okrožju Bayou. 27 00:01:57,359 --> 00:01:58,640 Dobro. 28 00:02:18,639 --> 00:02:21,319 Ga. Kenilworth, hvala za povabilo. 29 00:02:21,400 --> 00:02:23,680 Olivia pravi, da so vaše božične zabave legendarne... 30 00:02:24,080 --> 00:02:25,639 Morala bi kaj rezervirati preko Aribnb. 31 00:02:26,400 --> 00:02:28,080 Andy. -Olivia. 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,439 Si nas težko našla? 33 00:02:30,520 --> 00:02:32,240 GPS je na koncu malce zatajil. 34 00:02:32,319 --> 00:02:34,159 Morala bi ti povedati, da je tu slab signal. 35 00:02:34,240 --> 00:02:37,960 Kaj počneš? Gostja si. Bridgette! 36 00:02:40,800 --> 00:02:43,759 Vesela sem, da si tu in me boš rešila moje kaotične družine. 37 00:02:43,840 --> 00:02:44,919 Nisi mi dala izbire. 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,280 Nisem mogla dovoliti, da moja najboljša prijateljica 39 00:02:46,360 --> 00:02:48,199 božič preživi sama v svojem stanovanju 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,039 ob poslušanju avdioknjig in kitajski hrani. 41 00:02:50,120 --> 00:02:52,199 Mogoče sem pa rada za božič z generalom Tsojem. 42 00:02:52,719 --> 00:02:53,639 Super izgleda, Gary. 43 00:02:55,639 --> 00:02:57,759 To je moj stric Gary, ki obožuje tri stvari: 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,800 denar, družino in božič. Točno v tem vrstnem redu. 45 00:03:06,560 --> 00:03:08,120 Vstopi, draga. 46 00:03:11,879 --> 00:03:14,039 Mama ima že izdelan načrt. Nocoj družabne igre, 47 00:03:14,120 --> 00:03:15,960 jutri na Tibbov večer pa začinjeno pivo. 48 00:03:16,039 --> 00:03:18,439 To je božični večer. In 24. večerja. 49 00:03:18,520 --> 00:03:20,719 In na koncu velika božična zabava. 50 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Družabne igre? 51 00:03:21,879 --> 00:03:23,000 Če ti je bila moja družina ljuba prej, 52 00:03:23,080 --> 00:03:25,400 čakaj, da vidiš, kako zelo so vsi tekmovalni. 53 00:03:25,479 --> 00:03:27,759 Čudno, da tvoja mama dovoli, da ostanem tu. 54 00:03:27,840 --> 00:03:29,560 Ji nisi povedala? 55 00:03:29,639 --> 00:03:31,520 Dovolj sob je. -Zviška me gleda. 56 00:03:31,599 --> 00:03:33,919 Kenilworthova je. Vse gledamo zviška. 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 Razvajeni otroci smo. 58 00:03:39,599 --> 00:03:40,639 Moj brat Liam denimo... 59 00:03:41,000 --> 00:03:43,719 30 let je star, pošta pa prihaja še vedno na mamin naslov. 60 00:03:45,639 --> 00:03:47,520 Ne skrbi. Všeč jim boš. 61 00:03:47,599 --> 00:03:48,800 Ne skrbi me. 62 00:03:49,680 --> 00:03:51,879 Kaj je? -Ko lažeš, umikaš pogled. 63 00:03:51,960 --> 00:03:54,120 Ni res. -Spet si to naredila. 64 00:03:54,199 --> 00:03:57,800 Prav. Vse dokler ne bodo igrali pokra, bom dobro. 65 00:03:59,199 --> 00:04:01,120 Pridi, naj ti razkažem hišo. 66 00:04:01,199 --> 00:04:02,439 Tam je kuhinja. 67 00:04:04,639 --> 00:04:06,080 Poglej ti to. 68 00:04:15,560 --> 00:04:17,360 Nekaj čudovito diši. 69 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 Moji mami ni bil dovolj osebni kuhar. 70 00:04:20,439 --> 00:04:22,959 Najela je kuharja z Michelinovo zvezdico. 71 00:04:23,759 --> 00:04:25,240 Z Michelinovo zvezdico? 72 00:04:30,240 --> 00:04:33,360 Če ceniš svoje življenje, proč od mojega "vichyssoiseja". 73 00:04:36,560 --> 00:04:39,439 Raphael, to je moja prijateljica Candace. -Kliči me Andy. 74 00:04:39,519 --> 00:04:40,839 Za božič bo z nami. 75 00:04:40,920 --> 00:04:43,319 Gostja? Če je pa tako... 76 00:04:48,680 --> 00:04:49,920 Ti je všeč? 77 00:04:50,360 --> 00:04:53,600 Zanimalo jo je, ali znaš skuhati piščanca generala Tsoja. 78 00:04:53,680 --> 00:04:54,600 Olivia! 79 00:04:55,199 --> 00:04:59,759 Gospodična, pripravil bom piščanca, o kakršnem lahko general samo sanja. 80 00:05:03,439 --> 00:05:05,560 Ta kavni aparat je bil gotovo drag. 81 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 Stric Gary nam ga je podaril. 82 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 Moja mama še v življenju ni skuhala kave. 83 00:05:09,199 --> 00:05:10,879 Če potrebuješ nekoga, ki kuha kavo... -O, ne. 84 00:05:10,959 --> 00:05:12,959 Sprostit si se prišla, ne delat. 85 00:05:13,040 --> 00:05:15,399 Pridi. Namestili te bova v tvojo sobo. 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,759 Kaj ti je? -Prosim? 87 00:05:20,439 --> 00:05:23,839 Ne ti, po telefonu govorim. -Ah, oprosti. 88 00:05:23,920 --> 00:05:27,360 Ja. Ne, jaz se opravičujem, moral bi... 89 00:05:28,639 --> 00:05:29,639 Andy? 90 00:05:29,720 --> 00:05:32,720 Se spomniš Liama, mojega brata, s katerim nisva v sorodu? 91 00:05:33,959 --> 00:05:35,680 Izgledaš... 92 00:05:36,079 --> 00:05:37,920 Odrasla si. -Se zgodi. 93 00:05:38,600 --> 00:05:41,959 Skratka, Andy bo za božič z nami. 94 00:05:42,600 --> 00:05:47,000 Krasno. Klic imam. Pozneje lahko poklepetava. 95 00:05:47,399 --> 00:05:48,360 Zakaj pa ne? 96 00:05:50,439 --> 00:05:54,160 Ne, to je bil fotofiniš... -Brat, s katerim si nista v sorodu? 97 00:05:54,240 --> 00:05:56,639 Ko sva bila otroka, nihče ni verjel, da sva si v sorodu. 98 00:05:57,319 --> 00:05:59,079 Iskreno, še vedno ne verjamem. 99 00:05:59,920 --> 00:06:02,000 Srečo imaš. Ravno je razdrl zaroko. 100 00:06:02,079 --> 00:06:05,399 Brat moje najboljše prijateljice? Mar ni to prepovedano? 101 00:06:05,480 --> 00:06:08,120 Poleg tega pa zdaj res ne razmišljam o tem. 102 00:06:08,199 --> 00:06:09,639 Spet sem videla to. 103 00:06:09,720 --> 00:06:13,000 Ne! Ne, trgovcu sem jasno povedala, 104 00:06:13,399 --> 00:06:15,839 da mora biti zabava edinstvena. 105 00:06:16,399 --> 00:06:17,519 Ja. 106 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Počakajte. Moja hči, ki je nisem videla tri mesece, 107 00:06:20,879 --> 00:06:22,759 je pravkar prispela iz San Francisca. 108 00:06:23,240 --> 00:06:24,160 Mama... 109 00:06:24,879 --> 00:06:28,240 Naročila sem amarilise in dobila kombi, poln božičnih zvezd. 110 00:06:28,319 --> 00:06:30,879 Ta hiša ni noben poceni projekt "naredi sam". 111 00:06:36,560 --> 00:06:37,920 Vaš diamant. 112 00:06:38,800 --> 00:06:41,680 Za zabavo sem ga dala očistiti. 113 00:06:41,759 --> 00:06:42,800 Hvala, Bridgette. 114 00:06:43,759 --> 00:06:46,040 Je to diamant? -Čakaj, da ga vidiš. 115 00:06:46,120 --> 00:06:47,959 Raje ga ima kot svoja otroka. 116 00:06:50,439 --> 00:06:51,720 Kaj tu počne Candace? 117 00:06:52,079 --> 00:06:54,800 Andy bo spala pri nas. 118 00:06:57,600 --> 00:06:59,879 V redu je, lahko grem v motel. 119 00:06:59,959 --> 00:07:02,839 Ne bo spala v motelu, temveč v sobi za goste. 120 00:07:04,079 --> 00:07:06,920 V sobi za goste, kjer hranim svoje dragocene 121 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 in redke nemške figurice? 122 00:07:09,680 --> 00:07:12,319 Razen če hočeš, da grem tudi jaz v motel. 123 00:07:15,800 --> 00:07:17,079 Dobrodošla. 124 00:07:17,720 --> 00:07:18,639 Rada te imam, mama. 125 00:07:20,600 --> 00:07:22,839 Ste še tu? Ja, prav. 126 00:07:22,920 --> 00:07:26,959 Naj me nekdo poveže z nekom, ki ima okus. 127 00:07:37,439 --> 00:07:39,160 Ne vznemirjaj se zaradi mame. 128 00:07:39,240 --> 00:07:42,439 Vživela se je v vlogo samozavestne ženske iz visoke družbe. 129 00:07:43,519 --> 00:07:45,319 Tako skriva, da je v stresu. 130 00:07:45,399 --> 00:07:47,360 Bom že. Pojdi k svojim. 131 00:07:58,519 --> 00:08:00,040 Ne izgledaš tako dragocen. 132 00:08:31,040 --> 00:08:33,960 Oprostite, kje je damski vece? 133 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 To je res neverjetno. 134 00:08:48,919 --> 00:08:51,320 Z veseljem bom pomagala policiji. 135 00:08:51,399 --> 00:08:53,360 Naj vam napišem ček. 136 00:08:54,320 --> 00:08:55,240 Andy? 137 00:08:56,559 --> 00:09:01,159 Živjo. -Gotovo imaš dober razlog, da si v mojem kabinetu. 138 00:09:01,519 --> 00:09:04,080 Vece sem iskala... Kopalnico. 139 00:09:04,720 --> 00:09:06,720 Na drugi strani. -Oprostite. 140 00:09:07,440 --> 00:09:09,559 Čakaj. To je detektiv Billings. 141 00:09:10,960 --> 00:09:12,639 Pozdravljeni. -Živjo. 142 00:09:13,039 --> 00:09:16,480 Opazujem te, odkar si stopila na moje posestvo. 143 00:09:17,200 --> 00:09:19,840 Vem za vse, kar se dogaja v moji hiši. 144 00:09:21,639 --> 00:09:24,240 Res? -Ne bodi tako stroga do nje. 145 00:09:24,320 --> 00:09:27,360 Ne zdi se, da bi kaj skrivala. 146 00:09:27,799 --> 00:09:28,960 Mar ne? 147 00:09:30,720 --> 00:09:33,759 No, pred nekaj meseci sem dobila kazen za parkiranje. 148 00:09:34,200 --> 00:09:35,840 To ti bom pogledal skozi prste. 149 00:09:38,200 --> 00:09:39,879 Grem, ne bom vaju motila. 150 00:09:41,320 --> 00:09:43,759 Hej, Andy. -Ja? 151 00:09:43,840 --> 00:09:44,879 Se vidiva. 152 00:09:46,240 --> 00:09:47,519 Se že veselim. 153 00:10:27,519 --> 00:10:29,080 Neumnost! 154 00:10:29,159 --> 00:10:31,159 Celo državo sva prepotovala in ji dala odlično ponudbo, 155 00:10:31,240 --> 00:10:32,799 njej pa sploh ni mar. Prav nič. 156 00:10:33,240 --> 00:10:36,159 Bognedaj, da bi te kdo za spremembo zavrnil, oče. 157 00:10:38,960 --> 00:10:40,840 Mobilci so na zabavi prepovedani. 158 00:10:42,159 --> 00:10:43,240 Mamino pravilo. 159 00:10:43,320 --> 00:10:46,240 Harper, vsako leto je tako. -In vedno zelo zoprno. 160 00:10:46,320 --> 00:10:48,519 Nočemo se zameriti tvoji teti. 161 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 Teta ni influencerka. -Ti tudi ne. 162 00:10:57,120 --> 00:11:00,200 To je moja teta Leonora, žena strica Garyja. 163 00:11:00,960 --> 00:11:02,399 To pa je moja sestrična Harper. 164 00:11:02,480 --> 00:11:04,600 Jabolko na pade daleč od drevesa. 165 00:11:04,679 --> 00:11:05,679 Pravi primer Newtonovega zakona. 166 00:11:06,039 --> 00:11:08,399 Kakšni so? -Ljubosumni. 167 00:11:08,480 --> 00:11:10,559 Starejša sestra je podedovala ves denar in se bogato poročila, 168 00:11:10,639 --> 00:11:15,000 mlajši polbrat pa gre iz enega poslovnega neuspeha v drugega. 169 00:11:15,080 --> 00:11:16,000 Mobilec. 170 00:11:16,759 --> 00:11:19,559 Kaj bom brez njega? -Klepetala kot v starih dobrih časih. 171 00:11:22,200 --> 00:11:23,720 Čakaj, je to... 172 00:11:25,039 --> 00:11:26,960 Pisateljica Jackie Evenson? 173 00:11:27,039 --> 00:11:29,399 Z mamo sta že leta prijateljici. 174 00:11:29,919 --> 00:11:31,639 Vam lahko vzamem to? -Ni treba hvala. 175 00:11:32,000 --> 00:11:33,840 Saj lahko jaz. -Če vztrajate. 176 00:11:35,519 --> 00:11:38,120 Mislim, da se še ne poznava. Ti si... 177 00:11:38,200 --> 00:11:39,919 Velika oboževalka. 178 00:11:40,440 --> 00:11:41,399 Candace Kayne. 179 00:11:41,759 --> 00:11:44,320 Zveni kot "Candy Cane", sladkorna palčka. 180 00:11:44,399 --> 00:11:46,919 Kar Andy me kličite. -Samo Andy. 181 00:11:47,000 --> 00:11:49,559 Si Olivijina prijateljica iz otroštva iz Nove Anglije? 182 00:11:49,639 --> 00:11:51,559 Me je omenjala? -Ni ji bilo treba. 183 00:11:52,480 --> 00:11:53,720 Kako potem veste? 184 00:11:53,799 --> 00:11:57,879 Istih let sta in kot edina tu, ki ni Kenilworthova, 185 00:11:57,960 --> 00:11:59,639 predvidevam, da džip pred hišo 186 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 z nalepko poletnega tabora pripada tebi. 187 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 Kako pa veste, da sem iz Nove Anglije? -Torej... 188 00:12:04,399 --> 00:12:06,720 Če je bila tam Olivia Kenilworth, 189 00:12:06,799 --> 00:12:09,639 tabor Bayview najbrž ni bil ravno poceni. 190 00:12:09,720 --> 00:12:11,879 Nekdo od tvojih staršev je gotovo delal tam, 191 00:12:11,960 --> 00:12:14,200 kar pomeni, da si odraščala v bližini tabora. 192 00:12:15,120 --> 00:12:16,279 Božične piškote? 193 00:12:16,360 --> 00:12:18,000 "Ni večjega užitka, 194 00:12:18,080 --> 00:12:21,279 kot je dober piškot." Si brala "Divjo melaso"? 195 00:12:21,360 --> 00:12:24,720 Seveda. To je vaša prva kriminalka z Birdie Pickett. 196 00:12:25,120 --> 00:12:27,639 Miniserija knjigi ne seže niti do kolen. 197 00:12:27,960 --> 00:12:28,879 Strinjam se. 198 00:12:33,519 --> 00:12:35,240 Ne glej tja. 199 00:12:36,159 --> 00:12:37,080 Kdo je to? 200 00:12:37,639 --> 00:12:40,519 Saj veš, da je moj brat pred kratkim razdrl zaroko. 201 00:12:40,600 --> 00:12:41,639 To je... 202 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Amelia Vanderkamp. 203 00:12:43,440 --> 00:12:46,960 Vanderkamp, ena najbogatejših družin v mestu? 204 00:12:47,039 --> 00:12:49,720 Pravzaprav v državi. Moja mati ima diagram. 205 00:12:53,519 --> 00:12:54,440 Liam. 206 00:12:55,200 --> 00:12:56,120 Amelia? 207 00:12:56,960 --> 00:13:00,120 Presenečena sem, da me je tvoja mama povabila. 208 00:13:00,799 --> 00:13:02,200 Tudi jaz sem presenečen. 209 00:13:02,600 --> 00:13:07,440 Ko sem že tu, se lahko pogovoriva? 210 00:13:09,080 --> 00:13:10,759 Nimava si več kaj povedati. 211 00:13:13,559 --> 00:13:16,120 Se nama boš res odpovedal? 212 00:13:17,279 --> 00:13:18,200 Ja. 213 00:13:20,679 --> 00:13:23,039 Odlično, vsi so prišli. 214 00:13:24,120 --> 00:13:28,039 Pridružite se mi v jedilnici na pojedini pred družabnimi igrami. 215 00:13:29,720 --> 00:13:30,840 Amelia. 216 00:13:30,919 --> 00:13:31,840 Margaret. 217 00:13:33,080 --> 00:13:34,000 Prosim. 218 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 Izvolite. 219 00:13:48,440 --> 00:13:49,480 Hvala. 220 00:13:51,799 --> 00:13:56,120 Ima Michelinova zvezdica kaj opraviti z gumami? 221 00:13:56,200 --> 00:13:57,799 Kajti to izgleda kot guma. 222 00:13:59,200 --> 00:14:02,440 Ljubko, kako si moja polsestra prizadeva, da bi nas očarala. 223 00:14:02,879 --> 00:14:05,840 Lani se nisi pritoževala nad kaviarjem iz Zabarja. 224 00:14:06,279 --> 00:14:07,879 Sama bi kuhala, 225 00:14:08,200 --> 00:14:10,960 a sem imela v podjetju polne roke dela. 226 00:14:11,279 --> 00:14:13,320 Na tvojem mestu se ne bi še veselil. 227 00:14:13,759 --> 00:14:15,080 Kaj hočeš reči? 228 00:14:15,159 --> 00:14:17,879 Na trgu so trendi ključnega pomena. 229 00:14:17,960 --> 00:14:20,480 Več se gradi in ljudje potrebujejo cement. 230 00:14:20,559 --> 00:14:21,600 To ne bo trajalo. 231 00:14:21,679 --> 00:14:25,320 Mar trendi ne vplivajo tudi na trg nepremičnin? 232 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 Ljudje bodo vedno potrebovali hiše. 233 00:14:28,360 --> 00:14:30,399 Zato pa moram na nočni let zaradi pogajanj za nepremičnino. 234 00:14:30,799 --> 00:14:33,080 Tri tisoč enot z razgledom na park. 235 00:14:34,559 --> 00:14:39,159 Z drugimi besedami si sestro spet prišel prosit za denar. 236 00:14:42,120 --> 00:14:43,639 In da bi vas videl. 237 00:14:45,279 --> 00:14:46,200 Candace. 238 00:14:46,879 --> 00:14:48,879 Margaret pravi, da si natakarica. 239 00:14:48,960 --> 00:14:50,279 Kliči jo kar Andy. 240 00:14:51,399 --> 00:14:54,679 Baristka sem. Honorarno delam, da odplačam študentski dolg. 241 00:14:54,759 --> 00:14:56,440 Nadarjena pisateljica je. 242 00:14:56,519 --> 00:14:59,039 Na Berkeleyju je končala študij kreativnega pisanja. 243 00:14:59,120 --> 00:15:04,120 Moje prvo delo po faksu je bilo pisanje navodil za čitalce DVD-jev. 244 00:15:04,519 --> 00:15:08,159 Vsaj vem, koga poklicati, ko bom hotela kavo. 245 00:15:09,720 --> 00:15:10,639 Mama! 246 00:15:13,759 --> 00:15:16,120 Pozor, prosim. 247 00:15:16,200 --> 00:15:17,240 Nazdravimo. 248 00:15:17,759 --> 00:15:21,679 Na vznemirljive nove poslovne priložnosti zdaj in v prihodnje. 249 00:15:23,000 --> 00:15:24,559 In na druščino naših ljubljenih. 250 00:15:26,240 --> 00:15:27,159 Na zdravje. 251 00:15:29,559 --> 00:15:31,279 Ne. 252 00:15:32,840 --> 00:15:33,759 Na zdravje. 253 00:15:40,720 --> 00:15:43,919 Ne boste verjeli, koliko so hoteli za to posestvo. 254 00:15:44,559 --> 00:15:46,279 Živjo. -Hvala. 255 00:15:46,600 --> 00:15:48,879 20 dolarjev stavim, da bo hotela piškote. 256 00:15:49,279 --> 00:15:51,120 Moraš res vedno staviti? 257 00:15:51,759 --> 00:15:52,720 30 dolarjev? 258 00:15:53,080 --> 00:15:54,200 Prav. 259 00:15:55,840 --> 00:15:58,159 Imate mogoče mleko in piškote? 260 00:16:00,639 --> 00:16:03,399 Cene teh hiš so visoke. 261 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Mama. 262 00:16:05,000 --> 00:16:07,679 Ves večer nisi spregovoril z Amelio. 263 00:16:08,320 --> 00:16:10,840 Bi te ubilo, če bi malo poklepetal z njo? 264 00:16:11,480 --> 00:16:13,679 Veš, kako bogata je? 265 00:16:15,000 --> 00:16:17,399 Res si neverjetna. 266 00:16:18,000 --> 00:16:20,919 Zakaj se sploh truditi glede na stanje na trgu? 267 00:16:22,279 --> 00:16:23,320 Je kdo slišal? 268 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 Mislim, da je nekdo zunaj. 269 00:16:36,440 --> 00:16:40,360 Vesel božič, fantje in dekleta! -Kakšna sramota. 270 00:16:44,759 --> 00:16:47,240 Božiček nam vsako leto prinese igrice. 271 00:16:47,679 --> 00:16:50,559 Najnovejši gost izbere, katero igro bomo igrali najprej. 272 00:16:50,639 --> 00:16:52,320 Misliš jaz? 273 00:16:52,399 --> 00:16:55,519 Ne moremo zanemariti te dragocene tradicije. 274 00:16:55,840 --> 00:16:57,360 No, izberi kakšno dobro igro. 275 00:16:57,720 --> 00:17:00,320 Ali pa raje nič in lahko gremo. 276 00:17:00,759 --> 00:17:04,079 Prav, pa naj izbere kdo drug. -Pravila so pravila. 277 00:17:04,440 --> 00:17:05,519 No, prav. 278 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 Kaj pravite na igro "Kdo je morilec"? 279 00:17:14,279 --> 00:17:16,240 V taboru smo se jo igrali. Se spomnita? 280 00:17:16,559 --> 00:17:18,759 Vsak naj izbere kartico, cilj igre pa je 281 00:17:18,839 --> 00:17:20,920 ugotoviti identiteto igralca. 282 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 V tej igri si se odlično odrezala. 283 00:17:22,799 --> 00:17:23,720 Lahko pogledam? 284 00:17:33,759 --> 00:17:35,720 Oh, pusti to neumno igro. 285 00:17:36,400 --> 00:17:39,920 Domislila sem se nečesa veliko bolj zanimivega. 286 00:17:40,519 --> 00:17:42,119 Letos bomo igrali novo igro. 287 00:17:42,960 --> 00:17:44,799 Imenuje se "Nepričakovani dobitek". 288 00:17:46,079 --> 00:17:47,279 Ne bom lagala. 289 00:17:48,000 --> 00:17:50,160 Za mano je finančno odlično leto. 290 00:17:50,519 --> 00:17:54,440 Poleg tega so mi izplačali visoke dividende. 291 00:17:55,119 --> 00:17:57,279 V duhu darovanja 292 00:17:57,880 --> 00:18:01,720 bom svoje bogastvo delila z enim od vas. 293 00:18:02,799 --> 00:18:05,359 Cilj igre je preprost. 294 00:18:06,119 --> 00:18:08,200 Razložiti morate samo, zakaj si vi 295 00:18:08,839 --> 00:18:11,759 in samo vi zaslužite to nagrado. 296 00:18:12,759 --> 00:18:15,119 Zakaj misliš, da bomo verjeli, 297 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 da boš kar tako nekomu podarila denar? 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,880 Kdo pa je omenil denar? 299 00:18:19,720 --> 00:18:22,680 Ne, zmagovalec igre 300 00:18:23,200 --> 00:18:25,519 bo dobil moj božični diamant. 301 00:18:32,079 --> 00:18:35,559 Glede na to, da moj sin obožuje tradicijo, 302 00:18:35,640 --> 00:18:37,319 bo naša gostja izbrala zmagovalca. 303 00:18:38,000 --> 00:18:39,440 Ah, ne, ne. Ne morem... 304 00:18:39,519 --> 00:18:42,039 Ne, ne. V redu je. Saj je samo igra. 305 00:18:42,400 --> 00:18:43,319 Kaj res? 306 00:18:44,319 --> 00:18:45,319 Brez pritiska. 307 00:18:46,039 --> 00:18:49,880 Samo odločila boš, kdo bo dobil Božični diamant. 308 00:18:58,960 --> 00:19:01,440 Naj se igra začne. 309 00:19:04,599 --> 00:19:10,640 Vzemite si trenutek in premislite, zakaj bi si zaslužili diamant. 310 00:19:11,359 --> 00:19:12,359 Moj odgovor je jasen. 311 00:19:13,599 --> 00:19:15,240 Plemenite kovine in dragulji 312 00:19:15,319 --> 00:19:17,079 so najbolj stabilna investicija na trgu. 313 00:19:17,160 --> 00:19:21,200 Edini sem, ki lahko potroji njihovo vrednost. 314 00:19:22,240 --> 00:19:24,000 Seveda bi zase vzel kakšen odstotek. 315 00:19:24,519 --> 00:19:26,799 Kaj pa, če moja mama ne želi investirati? 316 00:19:26,880 --> 00:19:28,319 Samo diamant hočeš. 317 00:19:28,400 --> 00:19:31,960 No, vsi vemo, da jo imam jaz najraje. Kajne, mama? 318 00:19:32,519 --> 00:19:34,119 Meni bi to pomagalo zagnati lastno modno znamko. 319 00:19:35,519 --> 00:19:36,920 Ti posel ne gre? 320 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 Oprosti, da nepremičnin ne kupujemo vsi. 321 00:19:39,720 --> 00:19:41,039 Če misliš diamant dati nekomu od otrok, 322 00:19:41,119 --> 00:19:42,920 ga daj tistemu, ki še hodi v šolo. 323 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 Torej tebi. 324 00:19:45,839 --> 00:19:47,440 Si sploh kaj dizajnirala? 325 00:19:47,880 --> 00:19:50,079 Pravzaprav... -Kaj pa jaz? 326 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 Praktično sem družina. 327 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 Ko smo že začeli, 328 00:19:55,039 --> 00:19:56,960 Jackie, bi tudi ti podala kakšen argument? 329 00:19:57,359 --> 00:19:58,920 Ni treba, hvala. 330 00:19:59,319 --> 00:20:02,279 Lahko bi si kupila večjo hišo. -Na Beverly Hillsu živim in sem ločena. 331 00:20:02,359 --> 00:20:03,759 Dovolj prostora imam. 332 00:20:04,279 --> 00:20:07,759 Mogoče bi si tvoj kuhar z njim lahko kupil še kakšno nagrado. 333 00:20:08,400 --> 00:20:10,359 To nagrado sem si zaslužil. 334 00:20:10,440 --> 00:20:12,279 Moje brbončice se ne strinjajo. 335 00:20:12,640 --> 00:20:15,160 Mogoče imajo vaše brbončice raje hitro hrano. 336 00:20:19,880 --> 00:20:21,079 Pa Bridgette? 337 00:20:21,839 --> 00:20:23,400 Služkinja? -Butlerka. 338 00:20:24,079 --> 00:20:27,400 Bodimo iskreni. Je tu sploh kdo, ki ga zares potrebuje? 339 00:20:27,480 --> 00:20:28,599 Candace ga potrebuje. 340 00:20:29,519 --> 00:20:31,200 Ni treba, hvala. 341 00:20:31,279 --> 00:20:33,599 Ljubica, videla sem tvoj avto. 342 00:20:34,279 --> 00:20:35,599 Še kako ga potrebuješ. 343 00:20:37,359 --> 00:20:39,960 Andy, si se že odločila? 344 00:20:41,960 --> 00:20:44,319 Cenim, da mi zaupate, 345 00:20:44,839 --> 00:20:46,119 toda iskreno, 346 00:20:46,960 --> 00:20:48,559 ne vem, kje bi začela. 347 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 Si pa res trapasta. 348 00:20:50,400 --> 00:20:52,839 Tebi že ne bi zaupala. -Ampak... 349 00:20:52,920 --> 00:20:56,960 Res misliš, da bi ti prepustila odločitev, komu dati diamant? 350 00:20:57,720 --> 00:21:01,359 Ne, sama sem se odločila. 351 00:21:01,440 --> 00:21:02,519 Odločila sem se, 352 00:21:03,160 --> 00:21:05,799 da si nihče od vas 353 00:21:06,480 --> 00:21:07,920 ne zasluži mojega diamanta. 354 00:21:09,559 --> 00:21:12,480 Moja sestra nas res rada terorizira. 355 00:21:13,599 --> 00:21:15,079 Moja obleka! 356 00:21:15,480 --> 00:21:17,359 Veš, koliko stane? 357 00:21:17,440 --> 00:21:19,039 Bila je nesreča. 358 00:21:19,119 --> 00:21:21,759 Moja družina je služkinje odpuščala že za kaj manjšega. 359 00:21:21,839 --> 00:21:24,519 Ga. Kenilworth, samo... -Amelia ima prav. 360 00:21:25,319 --> 00:21:26,640 Bridgette, odpuščena si. 361 00:21:34,640 --> 00:21:35,799 Pojdi. 362 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Božič je! 363 00:21:47,440 --> 00:21:49,880 Ko že govorimo o božičnem duhu, 364 00:21:50,319 --> 00:21:52,160 naj ti dam nasvet. 365 00:21:52,559 --> 00:21:54,440 Nikoli ne pozabi, kam spadaš. 366 00:22:21,839 --> 00:22:22,960 Kaj se pa greš? 367 00:22:23,799 --> 00:22:25,920 Prosim te. Na stotine takih pijač sem že popila. 368 00:22:26,000 --> 00:22:27,400 Kdaj? 369 00:22:27,720 --> 00:22:29,599 Oh, mama. Pa res nič ne opaziš. 370 00:22:30,000 --> 00:22:31,200 Čakaj, pogovoriti se morava. 371 00:22:32,119 --> 00:22:34,119 Se ti tetin denar ne zdi pomembnejši? 372 00:22:34,519 --> 00:22:35,480 Res misliš? 373 00:22:35,839 --> 00:22:37,079 Saj sploh ne maraš teh ljudi. 374 00:22:37,440 --> 00:22:39,680 To ni važno. Družina so. 375 00:22:39,759 --> 00:22:41,839 Končno prva iskrena stvar, ki si jo danes izrekla! 376 00:22:42,559 --> 00:22:44,759 Harper! Harper! 377 00:22:45,559 --> 00:22:47,599 Nikamor, dokler se ne pogovoriva. -Nikoli me ne poslušaš. 378 00:22:47,680 --> 00:22:49,599 Zakaj bi se? -Kaj ti je? 379 00:22:49,680 --> 00:22:52,640 Zakaj ne bi šla na potovanje? V čem je problem? 380 00:22:52,720 --> 00:22:54,759 Mladoletna si. V tem je problem. 381 00:22:54,839 --> 00:22:56,039 Trenutek resnice. 382 00:22:56,119 --> 00:22:59,920 Kako bi ocenila zabavo na lestvici do 10, pri čemer je 10 katastrofa? 383 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Deset. Vsekakor deset. 384 00:23:05,319 --> 00:23:06,599 Vedno si imela ljubek nasmeh. 385 00:23:07,079 --> 00:23:08,839 Hvala. 386 00:23:11,920 --> 00:23:15,200 Se spomniš, ko sva na taboru delala lovilce sanj? 387 00:23:15,279 --> 00:23:17,559 Spomnim se poletja, ko sem ga naredila jaz. 388 00:23:18,079 --> 00:23:20,400 Ti pa si se zapletel v svojega. 389 00:23:21,200 --> 00:23:24,559 Ti pa si se tako smejala, da ti je iz nosa špricnil sok. 390 00:23:25,519 --> 00:23:27,200 To sem pa pozabila. -Ja. 391 00:23:27,279 --> 00:23:29,559 Moja sestra ima še vedno nekje fotografije. 392 00:23:32,839 --> 00:23:34,119 Ena in edina "Candy Kayne". 393 00:23:35,359 --> 00:23:37,400 Ne morem verjeti, da si tu. 394 00:23:37,480 --> 00:23:41,119 Ne samo tu, temveč tudi pod... Saj veš. 395 00:23:43,319 --> 00:23:44,319 Naj uganem. 396 00:23:44,400 --> 00:23:47,400 "Ne smeva zanemariti dragocene tradicije." 397 00:23:47,480 --> 00:23:48,559 Točno. 398 00:23:54,240 --> 00:23:56,119 Mogoče bi morala... -Ja. 399 00:23:56,839 --> 00:23:58,880 Kakav grem skuhat. 400 00:23:59,440 --> 00:24:01,799 Zakaj nam profesionalka ne skuha kave? 401 00:24:01,880 --> 00:24:03,799 Jaz bi espresso. 402 00:24:04,880 --> 00:24:08,240 Si kdaj pil kavo z okusom medenjaka z ingverjem? 403 00:24:08,960 --> 00:24:12,000 Žal ne. -Torej imaš srečo. 404 00:24:16,759 --> 00:24:19,920 To je noro. Ne morem verjeti, kaj nama počneš. 405 00:24:20,000 --> 00:24:22,079 Kaj pa? -Neverjetna si. 406 00:24:22,160 --> 00:24:23,720 Zrak potrebujem. 407 00:24:24,319 --> 00:24:26,799 Kam greš? Harper! 408 00:24:34,680 --> 00:24:37,759 Kaj se pa greš? To je brat tvoje najboljše prijateljice. 409 00:24:43,160 --> 00:24:44,480 Je šla varovalka? 410 00:24:54,559 --> 00:24:57,559 Kaj se je zgodilo? -Najbrž je šla varovalka. 411 00:24:57,880 --> 00:25:00,279 Poiskal jih bom. Samo preoblečem se najprej. 412 00:25:00,720 --> 00:25:01,799 Pomagal ti bom. 413 00:25:02,359 --> 00:25:04,079 Kaj bomo pa zdaj? 414 00:25:06,960 --> 00:25:08,039 Krasno. 415 00:25:20,839 --> 00:25:22,200 Kdo je to? 416 00:25:44,559 --> 00:25:47,519 To ni mogoče! -Mama? Mama, kaj se je zgodilo? 417 00:25:47,599 --> 00:25:48,759 Kje je? -Kdo? 418 00:25:48,839 --> 00:25:50,039 Kaj je? Si dobro? 419 00:25:50,119 --> 00:25:53,720 Nekdo je ukradel Božični diamant! 420 00:25:53,799 --> 00:25:56,720 Andy, si videla koga? -Samo avto pred hišo. 421 00:26:01,240 --> 00:26:03,200 Tam je bil! 422 00:26:03,279 --> 00:26:05,000 Kaj se dogaja? Kakšna zmeda je to? 423 00:26:05,519 --> 00:26:08,039 Zdi se, da je nekdo le prišel do diamanta. 424 00:26:08,519 --> 00:26:09,960 Božični diamant je izginil? 425 00:26:13,680 --> 00:26:16,039 Očitno ne bo nič z družabnimi igrami. 426 00:26:18,279 --> 00:26:21,039 Namesto tega imamo pravo detektivko. 427 00:26:26,480 --> 00:26:28,559 Mora biti tu nekje! 428 00:26:28,880 --> 00:26:30,240 Če kmalu ne odidem, bom zamudil letalo. 429 00:26:30,559 --> 00:26:32,599 Nihče ne gre nikamor! 430 00:26:32,920 --> 00:26:35,559 Ne, dokler ne najdemo diamanta. -Zaboga! 431 00:26:35,640 --> 00:26:36,839 Gotovo si pozabila, kam si ga dala. 432 00:26:37,359 --> 00:26:39,359 Ne, v kabinetu je bil. 433 00:26:39,759 --> 00:26:41,480 Torej ga je nekdo vzel. 434 00:26:41,880 --> 00:26:44,480 Glede na to, da je vse osebje odšlo, 435 00:26:44,960 --> 00:26:46,720 ga je gotovo vzel nekdo izmed vas. 436 00:26:47,640 --> 00:26:48,920 Dokler ne ugotovimo, kdo, 437 00:26:49,839 --> 00:26:51,559 nihče ne sme nikamor. 438 00:27:08,319 --> 00:27:11,880 Mogoče ga je vzel tisti grozni kuhar ali pa nerodna služkinja. 439 00:27:12,359 --> 00:27:14,680 Butlerka. -Bridgette je že imela diamant. 440 00:27:14,759 --> 00:27:16,839 Če bi ga hotela, bi ga obdržala. 441 00:27:17,839 --> 00:27:18,759 Kaj mislite vi? 442 00:27:20,000 --> 00:27:23,160 Prvi korak pri reševanju zločina je opazovanje. 443 00:27:23,759 --> 00:27:25,480 Kaj pa Andy? 444 00:27:26,079 --> 00:27:29,039 Amelia... -Ne, povej. 445 00:27:29,680 --> 00:27:30,839 Želim slišati. 446 00:27:31,359 --> 00:27:32,400 Torej... 447 00:27:32,839 --> 00:27:34,799 Ko ženska z omejenimi sredstvi, 448 00:27:35,759 --> 00:27:40,160 najbrž do vratu v študentskih dolgovih... 449 00:27:40,240 --> 00:27:42,119 To pomeni, da je zločinka? 450 00:27:42,559 --> 00:27:45,680 Iskreno, če se kdo vede sumljivo, 451 00:27:45,759 --> 00:27:47,279 si to ti, stric Gary. 452 00:27:48,079 --> 00:27:51,359 Jaz? Kako to misliš? -Kam se ti nenadoma mudi? 453 00:27:51,839 --> 00:27:53,920 Saj sem rekel, da moram skleniti posel. 454 00:27:54,000 --> 00:27:56,839 Ja. Še enkrat povej, kako zelo si uspešen. 455 00:27:57,319 --> 00:27:58,319 Zakaj? 456 00:27:58,400 --> 00:27:59,839 Ljudje, ki so zares uspešni, 457 00:27:59,920 --> 00:28:02,440 tega ne trobijo ves čas. 458 00:28:02,519 --> 00:28:04,240 Nikoli nisi živela v New Yorku. 459 00:28:04,720 --> 00:28:07,480 Kje si bila pa ti? -Z mano je govorila. 460 00:28:07,559 --> 00:28:09,160 Poem pa sem opravila en klic. 461 00:28:09,720 --> 00:28:11,359 Kako? Mobilec sem ti vzela. 462 00:28:12,119 --> 00:28:13,680 Drugega imam. 463 00:28:14,720 --> 00:28:16,680 Influencerka sem. Mobilec mi pomeni vse. 464 00:28:17,039 --> 00:28:19,319 Kar govori, mogoče ti celo uspe. 465 00:28:22,799 --> 00:28:23,799 Ljubica? 466 00:28:24,680 --> 00:28:25,599 Res lepo. 467 00:28:28,720 --> 00:28:30,440 Ljubica, ljubica. 468 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 Preden obtožiš mojo hčerko, 469 00:28:34,799 --> 00:28:36,480 poglej najprej sebe. 470 00:28:36,559 --> 00:28:38,440 Zakaj bi ukradel mamin diamant? 471 00:28:38,519 --> 00:28:39,519 Ne vem. 472 00:28:39,599 --> 00:28:41,720 Kako to, da ne veš, kje v hiši so varovalke? 473 00:28:41,799 --> 00:28:43,920 Kaj pa Olivia? -Kaj je z mano? 474 00:28:44,000 --> 00:28:45,519 Diamant, ki stane več milijonov, 475 00:28:45,599 --> 00:28:47,839 je bolje kot nadomestilo za brezposelne. 476 00:28:47,920 --> 00:28:49,839 Kdo pa pravi, da sem brezposelna? 477 00:28:49,920 --> 00:28:51,680 Rekla si, da denar potrebuješ za posel. 478 00:28:51,759 --> 00:28:53,799 Ker bi rada ustanovila svoje podjetje. 479 00:28:54,400 --> 00:28:56,119 Podjetje, za katero delam, 480 00:28:56,200 --> 00:28:58,960 je pravkar dizajniralo superge za košarkarskega zvezdnika. 481 00:28:59,039 --> 00:29:00,759 Morala sem podpisati pogodbo o zaupnosti. 482 00:29:00,839 --> 00:29:05,119 Oprostite, da je nočem prekršiti, da bi vas očarala. 483 00:29:05,559 --> 00:29:06,680 Oprostite. 484 00:29:07,000 --> 00:29:09,359 Odlično. Pripravljena je priznati. 485 00:29:09,920 --> 00:29:13,079 Hotela sem predlagati, da preiščemo naše sobe. 486 00:29:14,000 --> 00:29:16,039 Naše sobe? -Dobra ideja. 487 00:29:16,119 --> 00:29:19,400 Tat ima diamant gotovo pri sebi ali pa ga je nekam skril. 488 00:29:19,480 --> 00:29:20,720 To je noro. 489 00:29:20,799 --> 00:29:24,279 Prej ko ga bomo našli, prej bomo lahko odšli. 490 00:29:26,279 --> 00:29:27,759 Prav ima. 491 00:29:27,839 --> 00:29:31,440 In če nočem, da Candace brska po mojih stvareh? 492 00:29:31,519 --> 00:29:34,200 Torej nekaj skrivaš. -Daj, prosim te. 493 00:29:34,559 --> 00:29:36,960 Jackie, nepristranska si. 494 00:29:37,440 --> 00:29:39,000 Boš vodila preiskavo? 495 00:29:39,079 --> 00:29:42,000 Prav, vendar želim, da gre ona z mano. 496 00:29:42,079 --> 00:29:44,400 Jackie, ni me treba vzeti s sabo. 497 00:29:44,480 --> 00:29:47,000 Odslej si moja pomočnica. 498 00:29:47,079 --> 00:29:49,559 "Igra se je začela, dragi moj Watson." 499 00:29:54,039 --> 00:29:56,559 Izgleda, da Harper ni kriva. 500 00:29:57,920 --> 00:30:00,480 Pridi. Garyjeva in Leonirina soba je tam. 501 00:30:06,160 --> 00:30:07,400 Pridem za vami. 502 00:30:30,839 --> 00:30:31,759 Prisežem. 503 00:30:32,160 --> 00:30:34,160 Samo po nekaj stvari sem prišla. 504 00:30:35,279 --> 00:30:38,119 Vedno ste bili prijazni do mene. Zakaj bi vam škodovala? 505 00:30:38,720 --> 00:30:42,319 Margaret je marsikaj, nikakor pa ne prijazna. 506 00:30:43,440 --> 00:30:46,160 V hišo sem vstopila šele, ko je zmanjkalo toka. 507 00:30:46,839 --> 00:30:49,519 To je bila priložnost, da vzamem stvari, ki sem jih pozabila. 508 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 Taksi ste naročili, kajne? 509 00:30:52,559 --> 00:30:54,039 Zato sem videla avto. 510 00:30:55,720 --> 00:31:00,119 Ko ste že tu, lahko ostanete in nam pomagate. 511 00:31:00,440 --> 00:31:02,039 Torej nisem odpuščena? 512 00:31:02,119 --> 00:31:03,920 Imejte to za poskusno obdobje. 513 00:31:06,680 --> 00:31:09,319 Našla sem nekaj, kar vas bo zanimalo. 514 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 V čigavi sobi? 515 00:31:12,079 --> 00:31:13,000 Njeni. 516 00:31:20,759 --> 00:31:21,799 Tam. 517 00:31:40,319 --> 00:31:42,160 Upam, da si dobro spala, 518 00:31:42,240 --> 00:31:45,160 saj nam dolguješ pojasnilo. 519 00:31:45,240 --> 00:31:48,359 Margaret, saj sem te opozorila, da je problematična. 520 00:31:48,440 --> 00:31:50,559 To sem vedela takoj, ko sem jo zagledala. 521 00:31:50,920 --> 00:31:53,319 Že na podlagi družine vidiš, kdo je kdo. 522 00:31:54,839 --> 00:31:56,240 Izgledaš, kot da potrebuješ piškot. 523 00:31:56,319 --> 00:31:58,039 Hvala, nisem lačna. 524 00:31:59,079 --> 00:32:00,759 Mar se nikomur ne zdi sumljivo, 525 00:32:00,839 --> 00:32:04,920 da je izmed vseh ravno ona našla diamant v mojem kovčku? 526 00:32:05,000 --> 00:32:08,359 Zakaj? Ker bi se rada zapletla z mojim zaročencem? 527 00:32:08,720 --> 00:32:10,160 Bivšim zaročencem. 528 00:32:10,240 --> 00:32:11,960 Torej ti je res všeč. 529 00:32:12,279 --> 00:32:14,200 Prosim te. -Zanimivo. 530 00:32:14,839 --> 00:32:16,400 Ko si to rekla, si umaknila pogled, 531 00:32:16,480 --> 00:32:18,359 nisi pa ga, ko je rekla, da si ukradla diamant. 532 00:32:18,880 --> 00:32:21,319 Živčni tiki na sodišču niso dokaz. 533 00:32:21,400 --> 00:32:24,119 Žal ne. -Bom kar vzela piškot. 534 00:32:27,200 --> 00:32:28,839 Kaj je to? 535 00:32:30,759 --> 00:32:32,000 Daj mi to. 536 00:32:32,880 --> 00:32:36,960 To figurico sem kupila v Rödentalu pred 30 leti. 537 00:32:37,039 --> 00:32:40,000 Nisem je hotela vzeti, pač pa... -Kaj? 538 00:32:40,359 --> 00:32:41,839 Pozabila sem, da jo imam v žepu. 539 00:32:46,359 --> 00:32:47,640 Brez skrbi. -Dajte mi detektiva Billingsa. 540 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 Margaret Kenilworth. 541 00:32:50,559 --> 00:32:51,599 Nujno je. 542 00:32:52,359 --> 00:32:53,279 Počakala bom. 543 00:32:53,839 --> 00:32:55,400 Pomotoma sem jo vzela. 544 00:32:55,799 --> 00:32:58,200 Menda ne pričakuješ, da bom verjela, 545 00:32:58,279 --> 00:33:02,720 da si v žep pomotoma vtaknila figurico, vredno 5000 $? 546 00:33:02,799 --> 00:33:05,039 Kdo ve, kaj vse je še sposobna narediti. 547 00:33:05,440 --> 00:33:08,759 Hiša ima nadzorne kamere. Najbrž obstajajo posnetki. 548 00:33:09,119 --> 00:33:11,599 Vprašaj Liama. On jih je postavil. 549 00:33:15,160 --> 00:33:18,240 Olivia, prisežem. Nič nisem ukradla tvoji mami. 550 00:33:19,400 --> 00:33:23,839 To je po tem, ko se je vrnila elektrika in je moja mama zavpila. 551 00:33:24,640 --> 00:33:26,759 Vidite? V kuhinji sem bila. 552 00:33:27,680 --> 00:33:30,240 Obstaja mogoče tudi posnetek iz drugega kota? 553 00:33:30,960 --> 00:33:32,200 Na hodniku ni drugih kamer. 554 00:33:32,599 --> 00:33:33,920 Videli bi me iti po hodniku. 555 00:33:34,279 --> 00:33:37,119 Razen če nisi šla po drugi poti. -Po drugi poti? 556 00:33:40,079 --> 00:33:42,000 Ne morem verjeti. -Daj! 557 00:33:42,559 --> 00:33:45,240 Kako bi lahko vedela za dvigalo? -Mogoče ti je Liam povedal. 558 00:33:45,319 --> 00:33:47,359 Vendar mi ni. -Ali pa Bridgette. 559 00:33:48,000 --> 00:33:49,519 Vajin odnos se je zdel pristen. 560 00:33:49,599 --> 00:33:52,319 Prisežem, da nimam nič s tem. 561 00:33:54,720 --> 00:33:56,519 Olivia? Olivia! 562 00:33:58,920 --> 00:34:00,160 Priznati moraš, Andy, 563 00:34:00,559 --> 00:34:02,039 da izgleda precej hudo. 564 00:34:03,319 --> 00:34:04,440 Dobro. 565 00:34:05,359 --> 00:34:07,759 Recimo, da sem kriva. 566 00:34:08,360 --> 00:34:09,960 Kaj mislite vi, da se je zgodilo? 567 00:34:11,719 --> 00:34:15,559 Začniva s tem, ko si prišla v kuhinjo domnevno skuhat kavo. 568 00:34:15,639 --> 00:34:16,559 Domnevno? 569 00:34:17,559 --> 00:34:20,840 Kaj, če si šla s skrivnim dvigalom v klet 570 00:34:21,280 --> 00:34:22,800 in izklopila elektriko? 571 00:34:26,280 --> 00:34:29,039 Medtem ko so vsi mislili, da si še vedno v kuhinji, 572 00:34:29,400 --> 00:34:31,599 si se z dvigalom vrnila v kabinet. 573 00:34:32,039 --> 00:34:33,880 Opazovala si in čakala 574 00:34:34,360 --> 00:34:36,119 na pravi trenutek. 575 00:34:37,280 --> 00:34:38,559 In ukradla diamant. 576 00:34:39,559 --> 00:34:42,280 Potem si šla v kuhinjo 577 00:34:42,800 --> 00:34:45,639 in čakala, da Gary vklopi elektriko. 578 00:34:48,119 --> 00:34:51,119 Imela si priložnost in motiv. 579 00:34:51,599 --> 00:34:54,760 Povrhu tega pa so diamant našli pri tebi. 580 00:34:54,840 --> 00:34:58,960 Našli so ga v moji torbi. Mislim, da je to velika razlika. 581 00:34:59,039 --> 00:35:00,519 Mislim, da je to upravičeni dvom. 582 00:35:00,840 --> 00:35:02,960 Zakaj bi ga kdo dal v tvojo torbo? 583 00:35:03,760 --> 00:35:05,159 Mogoče se je tat prestrašil, 584 00:35:05,239 --> 00:35:07,679 ko smo preiskovali sobe, pa ga je skril 585 00:35:07,760 --> 00:35:09,119 v upanju, da ga bo pozneje spet vzel. 586 00:35:10,280 --> 00:35:13,599 Ali pa mi hoče nekdo podtakniti. 587 00:35:13,920 --> 00:35:16,400 Ste pomislili na to? -Kdo bi naredil to? 588 00:35:16,840 --> 00:35:19,119 Amelia? Ali Margaret. 589 00:35:19,440 --> 00:35:20,719 Obe me sovražita. 590 00:35:22,960 --> 00:35:25,119 Staviva. 591 00:35:26,000 --> 00:35:27,360 Zdaj zveniš kot Liam. 592 00:35:28,079 --> 00:35:31,239 Če v vaši teoriji najdem tri pomanjkljivosti, 593 00:35:32,000 --> 00:35:35,800 morate sprejeti možnost, da mi nekdo želi podtakniti. 594 00:35:37,559 --> 00:35:38,599 In če ti ne uspe? 595 00:35:40,400 --> 00:35:42,960 Se bom sama odpeljala na policijsko postajo. 596 00:35:43,280 --> 00:35:44,719 Kaj pravite? 597 00:35:45,960 --> 00:35:48,559 Prav. Ampak najprej mi nekaj povej. 598 00:35:48,639 --> 00:35:51,960 Kako nameravaš izpeljati ta mali čudež? 599 00:35:53,480 --> 00:35:56,559 Kaj pravite na dobro staro zaslišanje? 600 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 Dobra ideja. 601 00:35:59,960 --> 00:36:02,880 Najprej pa potrebujem nekaj. 602 00:36:26,159 --> 00:36:27,079 Piškot? 603 00:36:28,159 --> 00:36:29,559 Sem že zajtrkovala, hvala. 604 00:36:32,760 --> 00:36:35,760 To je mamin recept. Uporabila je skrivno sestavino. 605 00:36:36,320 --> 00:36:38,840 Končno nekaj, kar je razveselilo moje brbončice. 606 00:36:39,639 --> 00:36:41,480 Je kakšen poseben razlog, da ste želeli piškote? 607 00:36:42,039 --> 00:36:43,880 Vse ob svojem času, moja mlada učenka. 608 00:36:45,199 --> 00:36:46,800 Povej, kaj se je zgodilo. 609 00:36:47,639 --> 00:36:52,119 Vrnila sem se v kabinet, da bi diamant spravila v sef. 610 00:36:53,880 --> 00:36:55,079 Potem je nenadoma... 611 00:36:55,559 --> 00:36:57,320 ... zmanjkalo luči. 612 00:36:57,960 --> 00:37:00,199 Ko se je elektrika vrnila, 613 00:37:00,800 --> 00:37:02,440 diamanta ni bilo več. 614 00:37:04,079 --> 00:37:07,360 Z Liamom sva šla poiskat električno omarico. 615 00:37:08,239 --> 00:37:09,920 Ponavadi jaz postavim božične lučke, 616 00:37:10,000 --> 00:37:11,840 zato veliko vem o varovalkah. 617 00:37:12,440 --> 00:37:14,039 Liam je šel gor, 618 00:37:14,119 --> 00:37:15,199 jaz pa v klet. 619 00:37:15,639 --> 00:37:20,159 Seveda sem imel prav. Zakaj bi bile varovalke zgoraj? 620 00:37:20,239 --> 00:37:22,639 Moja polsestra pravi, da je njena stran družine podedovala vso pamet. 621 00:37:22,719 --> 00:37:23,800 Pa kaj še. 622 00:37:24,639 --> 00:37:26,280 Ko smo že pri vaši sestri, 623 00:37:26,360 --> 00:37:29,320 se zdi, da sta se popoldne sprla. 624 00:37:29,880 --> 00:37:31,920 Prepotovala sva vso državo in ji dala odlično ponudbo, 625 00:37:32,000 --> 00:37:33,559 njej pa sploh ni mar. Ni ji mar. 626 00:37:34,039 --> 00:37:37,280 Kaj je ta odlična ponudba, zaradi katere sta se sprla? 627 00:37:37,840 --> 00:37:39,320 Temu ne bi rekla prepir. 628 00:37:39,760 --> 00:37:43,679 Samo priložnost za novo investicijo sva ji ponudila. 629 00:37:44,239 --> 00:37:47,320 Je narobe, če želiva svojo uspešnost deliti z družino? 630 00:37:47,760 --> 00:37:50,639 Ali pa vam je bolj do njene uspešnosti? 631 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 Kaj hočeš reči? 632 00:37:52,880 --> 00:37:54,400 Samo podrobnosti bi rada izvedela. 633 00:37:54,480 --> 00:37:55,840 Podrobnosti? 634 00:37:55,920 --> 00:37:58,360 Pojma nimaš, kako upravljati z bogastvom. 635 00:38:00,639 --> 00:38:03,719 Resno, kaj je namen tega? 636 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 Vsi vemo, kaj se je zares zgodilo. 637 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Želim si, da bi policija čim prej prišla 638 00:38:09,519 --> 00:38:11,760 in končala to norišnico. 639 00:38:11,840 --> 00:38:13,760 Res vemo, kaj se je zgodilo? 640 00:38:14,079 --> 00:38:15,360 Povsem zagotovo? 641 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 Mi o volku... 642 00:38:25,039 --> 00:38:26,320 Ne mislite menda... 643 00:38:27,039 --> 00:38:27,960 Ja? 644 00:38:28,760 --> 00:38:29,679 Res? 645 00:38:30,079 --> 00:38:32,519 Odlično. Se vidimo. 646 00:38:38,360 --> 00:38:41,400 Z veseljem vam sporočam, da je pravkar poklical detektiv. 647 00:38:42,079 --> 00:38:43,559 Cenim tvojo skrb. 648 00:38:43,639 --> 00:38:46,679 A dovoli, da še malce raziščem. 649 00:38:46,760 --> 00:38:48,079 No, srečo imaš. 650 00:38:48,159 --> 00:38:49,920 Želim, da preiskavo vodi Billings, 651 00:38:50,000 --> 00:38:52,559 vendar pa pride šele jutri popoldan. 652 00:38:52,639 --> 00:38:53,559 Ko pride, 653 00:38:54,079 --> 00:38:56,519 mu boste vsi dali izjavo. 654 00:38:56,599 --> 00:38:58,000 Potem bo najbrž 655 00:38:58,519 --> 00:38:59,440 privedel tebe. 656 00:39:00,039 --> 00:39:02,559 Torej mi ni treba skrbeti. 657 00:39:03,599 --> 00:39:04,599 Ste prepričani? 658 00:39:05,119 --> 00:39:06,840 Ker sem namreč nedolžna! 659 00:39:07,199 --> 00:39:10,519 To pomeni, da je tisti, ki je ukradel diamant, še vedno v hiši. 660 00:39:11,159 --> 00:39:12,079 Dokaži. 661 00:39:12,880 --> 00:39:16,199 Sicer bo edini kos nakita, ki ga boš dobila za božič, 662 00:39:16,280 --> 00:39:18,079 lisice. 663 00:39:23,960 --> 00:39:27,639 Margaret poznam že 20 let. Naj te ne vrže iz tira. 664 00:39:28,639 --> 00:39:30,119 Vem, samo... 665 00:39:30,960 --> 00:39:33,760 To ji gre res dobro od rok. -Ostani osredotočena. 666 00:39:34,199 --> 00:39:36,920 Smo končali? -Ne še. 667 00:39:38,199 --> 00:39:39,679 Kaj se je zgodilo pozneje ta večer? 668 00:39:40,199 --> 00:39:42,039 Potem ko te je Bridgette polila s kavo. 669 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 Šla sem očistit obleko. 670 00:39:46,280 --> 00:39:49,440 Ampak najbrž je uničena. 671 00:39:50,559 --> 00:39:52,400 V kuhinji sem videla Harper. 672 00:39:53,079 --> 00:39:57,679 Imeli sva čudovit pogovor med materjo in hčerko. 673 00:39:58,159 --> 00:39:59,480 Zdelo se je, da se prepirata. 674 00:40:00,320 --> 00:40:03,000 Ne morem verjeti. -Zrak potrebujem. 675 00:40:03,719 --> 00:40:04,920 Kam greš? 676 00:40:06,880 --> 00:40:10,880 Mami sem rekla, da ne grem s faksom v Francijo. 677 00:40:11,519 --> 00:40:13,559 Mislim, grem... 678 00:40:14,360 --> 00:40:15,320 A ne zaradi faksa. 679 00:40:16,800 --> 00:40:17,719 Kako mu je ime? 680 00:40:19,360 --> 00:40:20,280 Cedric. 681 00:40:21,679 --> 00:40:25,079 Prejšnji semester je prišel v okviru študentske izmenjave. 682 00:40:25,679 --> 00:40:28,000 Mami sem rekla, da je... 683 00:40:28,559 --> 00:40:31,400 Čeden je in izobražen. 684 00:40:31,480 --> 00:40:33,280 Iz dobre družine je. 685 00:40:33,679 --> 00:40:35,239 In zelo bogat. 686 00:40:35,719 --> 00:40:37,480 Je to že tvoja tretja šola? 687 00:40:38,360 --> 00:40:39,280 Četrta. 688 00:40:41,320 --> 00:40:43,280 Kako se je na to odzvala tvoja družina? 689 00:40:43,679 --> 00:40:46,159 Teta Margaret me je hotela razdediniti. 690 00:40:46,239 --> 00:40:48,480 To je pa nekoliko drastično. 691 00:40:48,880 --> 00:40:49,840 Res je. 692 00:40:50,679 --> 00:40:52,760 Kje si bila, ko je zmanjkalo elektrike? 693 00:40:53,199 --> 00:40:55,320 Zunaj. Na vrtu. 694 00:40:56,760 --> 00:40:58,159 S Cedricom sem se dopisovala. 695 00:40:59,039 --> 00:40:59,960 Vidite? 696 00:41:02,639 --> 00:41:03,880 Te je kdo videl? 697 00:41:06,920 --> 00:41:08,159 Tisti čudni Francoz. 698 00:41:08,760 --> 00:41:10,199 Kuhar. -Raphael. 699 00:41:14,039 --> 00:41:16,039 Hej, Liam. Tu sem. 700 00:41:18,320 --> 00:41:20,719 Oprostite, vse to je... 701 00:41:21,519 --> 00:41:22,920 Malce vznemirljivo. 702 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 To je moje prvo zaslišanje. 703 00:41:25,880 --> 00:41:27,679 Ne da je... 704 00:41:28,360 --> 00:41:31,440 Saj veste, kaj mislim. -Povej, kaj se je zgodilo. 705 00:41:31,920 --> 00:41:34,320 Dobro. Torej... 706 00:41:35,039 --> 00:41:37,360 Andy je šla skuhat kavo. 707 00:41:38,280 --> 00:41:40,719 Potem je zmanjkalo elektrike. 708 00:41:41,320 --> 00:41:45,159 S stricem Garyjem sva šla poiskat električno omarico. 709 00:41:46,119 --> 00:41:47,159 Nisi vedel, kje je? 710 00:41:48,559 --> 00:41:51,280 Mama je imela vedno ljudi, ki so skrbeli za to. 711 00:41:53,880 --> 00:41:58,719 Samo malo. Menda ne sprašujeta, ali sem imel kaj s tem, 712 00:41:58,800 --> 00:42:00,039 kar se je zgodilo. 713 00:42:00,599 --> 00:42:02,159 Pa si? 714 00:42:02,480 --> 00:42:03,400 Ne. 715 00:42:04,119 --> 00:42:06,400 Če bi hotel ukrasti diamant, 716 00:42:07,480 --> 00:42:10,480 zakaj bi to naredil sinoči, ki je bilo polno gostov. 717 00:42:10,920 --> 00:42:14,400 Kadarkoli bi lahko vstopil v kabinet. -To je res. 718 00:42:14,880 --> 00:42:16,840 Te je kdo videl, ko si šel gor? 719 00:42:21,239 --> 00:42:22,159 Liam? 720 00:42:23,480 --> 00:42:24,400 Ne. 721 00:42:25,679 --> 00:42:28,000 Ne. Zgoraj ni bilo nikogar. 722 00:42:28,880 --> 00:42:31,280 Ja, bila sem zgoraj. 723 00:42:31,679 --> 00:42:33,960 Bila sem utrujena in hotela sem malo leči. 724 00:42:34,760 --> 00:42:37,880 Si mogoče videla Liama? 725 00:42:39,599 --> 00:42:41,519 Pravzaprav sem. 726 00:42:41,960 --> 00:42:45,320 Čudno, rekel je namreč, da zgoraj ni bilo nikogar. 727 00:42:46,599 --> 00:42:49,199 Najbrž je ni hotel prizadeti. 728 00:42:50,119 --> 00:42:52,159 Menda ne mislite, da traja tako dolgo, 729 00:42:52,239 --> 00:42:54,039 da najdete električno omarico. 730 00:42:54,679 --> 00:42:57,679 Dol sem prišla šele, ko so spet vključili tok. 731 00:42:58,119 --> 00:42:59,440 Ko je Margaret zavpila. 732 00:43:00,199 --> 00:43:01,280 V vsakem primeru 733 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 upam, da sem pomagala. 734 00:43:04,039 --> 00:43:08,599 Vedno je težko, ko se bližnjemu zgodi nekaj tako groznega. 735 00:43:08,679 --> 00:43:09,760 Hvala. 736 00:43:15,679 --> 00:43:17,239 Kakšna družina. 737 00:43:19,400 --> 00:43:21,559 Dobro. Tri pomanjkljivosti v vaši teoriji. 738 00:43:22,079 --> 00:43:23,199 Tri pomanjkljivosti. 739 00:43:24,400 --> 00:43:25,440 Vem. 740 00:43:26,480 --> 00:43:27,400 Prva pomanjkljivost. 741 00:43:27,920 --> 00:43:31,360 Rekli ste, da sem šla z dvigalom v klet in se vrnila iz nje. 742 00:43:31,440 --> 00:43:33,840 Dvigalo pa poganja elektrika. 743 00:43:34,400 --> 00:43:36,119 Brez elektrike ne deluje. 744 00:43:36,559 --> 00:43:37,679 Ni slabo. 745 00:43:37,760 --> 00:43:38,679 Druga pomanjkljivost. 746 00:43:39,159 --> 00:43:43,400 Res je, da sem imela motiv, nisem pa edina. 747 00:43:43,480 --> 00:43:45,719 Tudi drugi so imeli priložnost. 748 00:43:46,880 --> 00:43:47,960 In kaj je tretja pomanjkljivost? 749 00:43:49,039 --> 00:43:50,119 Andy? 750 00:43:51,039 --> 00:43:52,239 Poslušajte, Jackie. 751 00:43:53,039 --> 00:43:54,360 Saj veste, da sem vaša oboževalka 752 00:43:54,440 --> 00:43:56,320 in ne bi vas rada česa obtožila. 753 00:43:56,800 --> 00:43:59,079 Pravi dekle, ki me bo vsak hip obtožilo nečesa. 754 00:43:59,159 --> 00:44:00,119 Torej... 755 00:44:00,719 --> 00:44:04,079 Tudi vi morate priznati, da zadnje čase... 756 00:44:04,840 --> 00:44:07,559 ... posnemate nekatera svoja zgodnja dela. 757 00:44:09,280 --> 00:44:10,400 Poslušam. 758 00:44:10,840 --> 00:44:13,440 Torej, uganila sem identiteto morilca 759 00:44:13,519 --> 00:44:15,599 v drugem poglavju "Umora na višini 9000 m", 760 00:44:15,679 --> 00:44:17,599 saj je bilo z motivom in storilcem isto kot v... 761 00:44:17,679 --> 00:44:19,199 "Kri na snegu". 762 00:44:19,599 --> 00:44:21,719 Prav imaš. -Mislim na knjigo. 763 00:44:21,800 --> 00:44:23,719 V filmu so spremenili identiteto morilca. 764 00:44:23,800 --> 00:44:25,840 Ker je bilo tako lažje angažirati znanega igralca. 765 00:44:25,920 --> 00:44:27,400 Kakšno zvezo ima to z vsem tem? 766 00:44:27,800 --> 00:44:32,119 Če posnemamo iz prejšnjih del, 767 00:44:32,679 --> 00:44:34,679 pomislite na zaroto v "Usodni kombinaciji". 768 00:44:35,360 --> 00:44:38,280 Iz sefa dedinje je izginil dragoceni dragulj 769 00:44:38,360 --> 00:44:39,920 sredi večerne zabave. 770 00:44:40,679 --> 00:44:42,440 Ni bila v tej knjigi 771 00:44:42,519 --> 00:44:44,880 kriva ravno detektivka? 772 00:44:46,159 --> 00:44:47,480 Tri pomanjkljivosti. -Vidite? 773 00:44:47,559 --> 00:44:48,639 Nisem kriva! 774 00:44:49,239 --> 00:44:52,599 Našla si tri pomanjkljivosti, kar pa ne pomeni, da si nedolžna. 775 00:44:53,760 --> 00:44:54,800 Ja. 776 00:45:02,920 --> 00:45:04,000 Že vem. 777 00:45:05,119 --> 00:45:06,280 Poznam odgovor. -Ja? 778 00:45:06,360 --> 00:45:09,199 Končno sem ugotovila. Črni poper. 779 00:45:10,480 --> 00:45:11,639 Ja, Jackie. 780 00:45:12,159 --> 00:45:13,079 Črni poper. 781 00:45:14,719 --> 00:45:17,039 Zakaj ste hoteli piškote? 782 00:45:17,119 --> 00:45:21,119 Preprosto. Storilec se želi vedno osredotočiti na nekaj, 783 00:45:21,199 --> 00:45:23,000 da lahko proda svoje laži. 784 00:45:23,440 --> 00:45:27,320 Kot je denimo krožnik svežih piškotov? 785 00:45:27,400 --> 00:45:29,800 Veliko bolj okusni so kot poligraf. 786 00:45:31,480 --> 00:45:33,920 Pozno je že. To bova končali jutri. 787 00:45:34,480 --> 00:45:36,599 Jutri pride detektiv. -Popoldne. 788 00:45:36,920 --> 00:45:38,480 Do takrat bova rešili primer. 789 00:45:49,239 --> 00:45:53,159 Zdi se, da bi se ti prileglo slavno Kenilworthovo začinjeno pivo. 790 00:45:53,679 --> 00:45:55,679 Mama ga naredi vsak božič. 791 00:45:55,760 --> 00:45:58,280 Je v njem alkohol? -Veliko. 792 00:46:00,599 --> 00:46:03,440 Predvidevam, da primer na napreduje najbolje. 793 00:46:03,519 --> 00:46:05,960 Iskreno, niso mi jasni motivi. 794 00:46:07,000 --> 00:46:10,679 V sobo te bom pospremil in lahko se pogovoriva o tem. 795 00:46:11,440 --> 00:46:14,119 Zakaj nisi povedal, da si zgoraj videl Amelio? 796 00:46:15,440 --> 00:46:16,920 Kaj ti je rekla Amelia? 797 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 Andy? 798 00:46:20,760 --> 00:46:22,679 Pridi. Pospremila te bom gor. 799 00:46:31,199 --> 00:46:33,000 Zakaj se počutim kot zapornica? 800 00:46:34,440 --> 00:46:36,760 Saj nisi zaklenjena. -Lahko pa še bom. 801 00:46:37,480 --> 00:46:38,960 Jutri pride policija. 802 00:46:39,320 --> 00:46:40,800 Naspi se. 803 00:46:47,639 --> 00:46:48,559 Jackie? 804 00:46:50,159 --> 00:46:51,920 Saj mi verjamete, kajne? 805 00:46:53,800 --> 00:46:54,760 Tri pomanjkljivosti. 806 00:46:56,880 --> 00:46:58,079 Lahko noč. 807 00:48:10,760 --> 00:48:12,960 TAT 808 00:48:23,880 --> 00:48:25,239 Predvidevam... 809 00:48:27,719 --> 00:48:31,679 Da je nekdo, ki mi grozi... 810 00:48:32,239 --> 00:48:33,400 Ali... 811 00:48:33,840 --> 00:48:34,920 Ali pa kaj? 812 00:48:35,480 --> 00:48:36,400 Ali pa mi želi pomagati. 813 00:48:38,000 --> 00:48:38,920 Daj. 814 00:48:39,599 --> 00:48:40,880 Že dolgo se poznava. 815 00:48:41,599 --> 00:48:44,559 Res misliš, da bi komu kaj ukradla? 816 00:48:45,119 --> 00:48:46,039 Sploh? 817 00:48:48,760 --> 00:48:50,519 Priznam... 818 00:48:51,079 --> 00:48:53,639 Ne bi smela tako hitro podvomiti o tebi. 819 00:48:54,280 --> 00:48:55,519 O čem si dvomila? 820 00:49:04,519 --> 00:49:06,480 Lahko se igraš z mano. 821 00:49:06,840 --> 00:49:08,280 Če pa se boš zapletla z mojim sinom, 822 00:49:09,119 --> 00:49:12,280 boš spoznala mojo plat, ki je res nočeš. 823 00:49:12,360 --> 00:49:13,440 O, bog. 824 00:49:13,880 --> 00:49:16,320 Poleg tega je zaročen. 825 00:49:17,000 --> 00:49:20,760 Z nekom, ki si zasluži njegovo ljubezen veliko bolj kot ti. 826 00:49:32,639 --> 00:49:34,119 Imate pisalni stroj? 827 00:49:40,519 --> 00:49:41,559 To je ta. 828 00:49:42,880 --> 00:49:44,800 Dobro, poslušam. 829 00:49:45,360 --> 00:49:47,400 Vidiš trikotnik črke A? 830 00:49:47,800 --> 00:49:49,159 Isto je na tem pisalnem stroju. 831 00:49:50,239 --> 00:49:51,880 Veš mogoče, kdo bi ga lahko uporabil? 832 00:49:55,000 --> 00:49:57,599 Ima poleg vaju dveh še kdo ključ? 833 00:49:57,960 --> 00:49:58,880 Liam. 834 00:49:59,360 --> 00:50:02,639 In v kuhinji je rezervni ključ za osebje. 835 00:50:03,119 --> 00:50:05,119 Torej so vsi imeli dostop. 836 00:50:05,199 --> 00:50:06,239 Tako je. 837 00:50:08,000 --> 00:50:12,159 Obstaja nekdo, s komer včeraj nisva govorili. 838 00:50:12,840 --> 00:50:14,320 Z nekom iz osebja. 839 00:50:20,639 --> 00:50:23,000 Domišljava gospodična je govorila resnico. 840 00:50:23,400 --> 00:50:25,440 Zavrti nazaj, ko je zmanjkalo elektrike. 841 00:50:30,159 --> 00:50:31,840 Vstopil je, preden je zmanjkalo elektrike. 842 00:50:31,920 --> 00:50:34,159 Utegnil je izklopiti elektriko in ukrasti diamant. 843 00:50:34,800 --> 00:50:35,800 Najti ga morava. 844 00:50:43,280 --> 00:50:44,840 Kaj je? -Daljinec za vhodna vrata. 845 00:50:44,920 --> 00:50:45,880 Ni ga. 846 00:50:48,119 --> 00:50:49,519 Ne, ne. Stoj! 847 00:50:56,440 --> 00:50:58,639 Kaj se dogaja? Kaj je ta hrup? 848 00:51:00,119 --> 00:51:01,639 Kuhar beži! 849 00:51:05,119 --> 00:51:07,039 Margaret, preveri zgoraj! 850 00:51:07,480 --> 00:51:08,840 Jaz bom preveril spodaj. 851 00:51:09,880 --> 00:51:11,679 Gary, kaj počneš? 852 00:51:12,119 --> 00:51:13,119 Kje je? 853 00:51:19,760 --> 00:51:21,360 Nekoga bi lahko poškodoval. 854 00:51:21,719 --> 00:51:24,239 Je to mušketa? -Pridi. Ni mogel priti daleč. 855 00:51:31,079 --> 00:51:32,199 Raphy! 856 00:51:32,920 --> 00:51:34,639 Samo pogovoriti se želimo. 857 00:51:38,519 --> 00:51:40,679 Raphael! -Raphael! 858 00:51:43,000 --> 00:51:44,280 Ne vidim ga. 859 00:51:48,079 --> 00:51:49,119 Če je nedolžen, 860 00:51:49,639 --> 00:51:52,440 nas poskuša prepričati v to na zelo neprimeren način. 861 00:51:53,599 --> 00:51:55,360 Glej. Kar zadeva sinoči... 862 00:51:55,840 --> 00:51:57,559 Nisva več otroka na taboru. 863 00:51:57,639 --> 00:52:00,159 Karkoli se je zgodilo z Amelio, ni moja stvar. 864 00:52:00,239 --> 00:52:02,679 Nič se ni zgodilo. 865 00:52:02,760 --> 00:52:03,880 Povej mi nekaj. 866 00:52:04,679 --> 00:52:06,239 In bodi iskren. 867 00:52:06,800 --> 00:52:07,880 Obljubim. 868 00:52:08,239 --> 00:52:09,559 Kako globoko si v dolgovih? 869 00:52:15,000 --> 00:52:16,760 Nisem pričakoval takega vprašanja. 870 00:52:17,400 --> 00:52:19,840 Ne morem si pomagati. Rada imam dobro uganko. 871 00:52:22,400 --> 00:52:23,320 Kako si vedela? 872 00:52:24,599 --> 00:52:25,800 Ko sva se srečala, 873 00:52:26,280 --> 00:52:28,800 si imel časopis odprt na športni strani. 874 00:52:29,519 --> 00:52:31,119 Najbrž si stavil. 875 00:52:31,920 --> 00:52:35,440 Po mobilcu si z nekom vneto razpravljal. 876 00:52:35,840 --> 00:52:39,039 In zelo rad staviš. 877 00:52:39,119 --> 00:52:40,960 20 dolarjev stavim, da bo hotela piškote. 878 00:52:41,679 --> 00:52:43,000 Moraš res vedno staviti? 879 00:52:45,320 --> 00:52:46,840 150.000 dolarjev. 880 00:52:47,280 --> 00:52:49,840 Žal mi je, ampak pravkar sem odkrila motiv. 881 00:52:50,639 --> 00:52:52,800 Kaj si počel zgoraj, ko je zmanjkalo elektrike? 882 00:52:53,360 --> 00:52:55,320 Vem, da nekaj skrivaš. 883 00:52:58,400 --> 00:53:00,880 Prav imaš. Nisem bil sam. 884 00:53:01,719 --> 00:53:04,559 Videl sem, da je Amelia v sobi in... 885 00:53:05,519 --> 00:53:06,639 Šel sem k njej. 886 00:53:07,639 --> 00:53:10,920 Ponovil sem, da nisva več skupaj 887 00:53:11,000 --> 00:53:12,559 in da želim, da gre domov. 888 00:53:14,039 --> 00:53:15,159 In kako je to sprejela? 889 00:53:16,039 --> 00:53:17,079 Rekla je, da bo šla. 890 00:53:18,320 --> 00:53:20,440 Potem pa nas je mama zaklenila v hišo, 891 00:53:20,519 --> 00:53:23,440 kot da je to njen zasebni Alcatraz. 892 00:53:39,159 --> 00:53:40,880 To je moja mama. 893 00:53:45,719 --> 00:53:47,000 Mama! 894 00:53:57,960 --> 00:54:01,639 Torej ne veš točno, ali te je nekdo potisnil ali ne? 895 00:54:03,679 --> 00:54:08,360 Vem le, da sem bila na vrhu stopnic 896 00:54:09,760 --> 00:54:11,320 in iskala Raphaela, 897 00:54:11,639 --> 00:54:15,880 potem sem nenadoma pristala na tleh 898 00:54:16,599 --> 00:54:17,880 z glavobolom. 899 00:54:18,960 --> 00:54:20,639 Dobro bi bilo, če bi te pregledal zdravnik. 900 00:54:21,400 --> 00:54:23,400 To ni prošnja, Margaret. 901 00:54:24,320 --> 00:54:25,679 Za vsak primer. 902 00:54:27,519 --> 00:54:28,440 Prav. 903 00:54:28,880 --> 00:54:30,800 Vsi smo zunaj iskali Raphaela. 904 00:54:30,880 --> 00:54:33,880 Vrhunskega kuharja, s katerim nas je hotela moja polsestra očarati. 905 00:54:34,320 --> 00:54:36,599 Ko je mama zavpila, smo vsi pohiteli k njej. 906 00:54:37,000 --> 00:54:39,199 Bridgette jo je našla. 907 00:54:39,280 --> 00:54:42,880 Ležala je ob vznožju stopnic. 908 00:54:42,960 --> 00:54:45,320 Raphael ne bi nikoli koga poškodoval. 909 00:54:45,400 --> 00:54:49,239 Nikoli si ne bi mislila, da bomo v nevarnosti. 910 00:54:49,320 --> 00:54:50,880 Na vašem mestu 911 00:54:50,960 --> 00:54:52,880 bi se pozanimala o... 912 00:54:54,320 --> 00:54:55,400 Andy. 913 00:54:55,480 --> 00:54:57,719 Z Andy sva bila na vrtu, ko se je to zgodilo. 914 00:54:59,000 --> 00:55:02,599 Mislite, da je ta primer dovolj zanimiv za vlog? 915 00:55:03,320 --> 00:55:04,559 Ali podkast? 916 00:55:05,880 --> 00:55:09,360 Veste mogoče, kdo bi hotel škodovati Margaret? 917 00:55:09,440 --> 00:55:10,880 Moji sestri? 918 00:55:11,440 --> 00:55:13,880 Mislim, da je boljše vprašanje... 919 00:55:15,519 --> 00:55:16,480 Kdo ji ne bi hotel škodovati? 920 00:55:30,239 --> 00:55:31,199 Si kaj našel? 921 00:55:33,440 --> 00:55:35,880 Nekdo je pred padcem izključil kamero. 922 00:56:28,920 --> 00:56:29,840 Hej! 923 00:56:32,559 --> 00:56:33,679 Imam te! 924 00:56:39,679 --> 00:56:41,280 Dobro. Gremo. 925 00:56:55,159 --> 00:56:56,079 Izvolite. 926 00:56:56,559 --> 00:56:57,719 Jaz sem pisateljica kriminalk. 927 00:56:59,960 --> 00:57:00,880 Jackie Evenson. 928 00:57:02,920 --> 00:57:04,400 Moja žena vas obožuje, 929 00:57:04,880 --> 00:57:08,199 Lahko moja pomočnica prisostvuje zaslišanju? 930 00:57:08,920 --> 00:57:11,880 To je policijska preiskava. 931 00:57:12,760 --> 00:57:16,519 Bi vaša žena želela podpisan izvod mojega najnovejšega romana? 932 00:57:20,880 --> 00:57:21,800 Izvolite. 933 00:57:22,559 --> 00:57:23,719 Vendar samo opazujte. 934 00:57:24,960 --> 00:57:26,880 Gordon Ramsey mi bo zdaj povedal, 935 00:57:26,960 --> 00:57:29,320 kako je Margaret potisnil po stopnicah. 936 00:57:29,880 --> 00:57:30,960 Mar ne? 937 00:57:31,039 --> 00:57:33,880 Ne. Še dotaknil se je nisem. 938 00:57:35,360 --> 00:57:36,760 Tistega večera, ko se je zgodila kraja... 939 00:57:37,360 --> 00:57:39,079 Ja, zunaj sem bil. 940 00:57:40,840 --> 00:57:44,360 Ko je tista ženska kritizirala mojo jed, sem moral na zrak. 941 00:57:45,840 --> 00:57:48,119 Potem sem se vrnil v hišo. 942 00:57:48,199 --> 00:57:50,840 Potem je zmanjkalo elektrike, ne? 943 00:57:51,239 --> 00:57:53,159 Kako prikladno. -Res? 944 00:57:53,920 --> 00:57:56,480 To je stara hiša s staro napeljavo. 945 00:57:56,840 --> 00:57:59,079 Paziti moram, ko uporabljam gospodinjske aparate. 946 00:57:59,840 --> 00:58:02,199 In takrat ste ukradli diamant, kajne? 947 00:58:02,280 --> 00:58:04,760 Kdo? Jaz? -Ja, vi. 948 00:58:05,480 --> 00:58:07,679 Glede na vso vašo slavo in priznanja 949 00:58:08,199 --> 00:58:10,639 vas je zabolela Leonorina kritika. 950 00:58:12,719 --> 00:58:14,079 Pa ste se hoteli maščevati. 951 00:58:15,360 --> 00:58:17,440 Ena žrtev, deset osumljencev. 952 00:58:17,840 --> 00:58:21,000 Vsak je bil na svojem koncu in vsak je imel priložnost. 953 00:58:21,559 --> 00:58:24,239 Na piškot stavim da bo policija po zaslišanju 954 00:58:24,320 --> 00:58:26,280 imela deset nedolžnih ljudi. 955 00:58:27,599 --> 00:58:28,599 Devet. 956 00:58:29,320 --> 00:58:30,719 Devet nedolžnih ljudi. 957 00:58:32,199 --> 00:58:33,679 In enega lažnivca. 958 00:58:36,559 --> 00:58:38,559 Raphael... -Oprostite, gospa... 959 00:58:38,639 --> 00:58:41,280 Pravite, da nimate česa skrivati. 960 00:58:42,559 --> 00:58:45,320 Zakaj ste potemtakem hoteli pobegniti? 961 00:58:45,920 --> 00:58:49,760 Pravim, da nisem nikomur nič naredil in da nimam česa skrivati. 962 00:58:50,960 --> 00:58:54,079 Potem pa povejte resnico, prosim. 963 00:59:00,599 --> 00:59:03,320 Že leta delam za Margaret. 964 00:59:04,320 --> 00:59:05,960 Katering in svetovanje. 965 00:59:07,320 --> 00:59:09,440 Ko sem začel pogosteje delati zanjo, 966 00:59:09,519 --> 00:59:12,159 mi je dala denar, da pokrijem stroške. 967 00:59:15,679 --> 00:59:17,960 Na začetku restavracija ni bila ravno uspešna. 968 00:59:19,559 --> 00:59:23,199 Moral sem si sposoditi denar, da bi lahko shajal. 969 00:59:23,280 --> 00:59:24,519 Naj uganem. 970 00:59:24,920 --> 00:59:26,000 Niste je vprašali. 971 00:59:26,079 --> 00:59:29,079 Denar sem ji hotel vrniti, preden bi dojela, da ga ni. 972 00:59:29,159 --> 00:59:32,480 Koliko denarja točno ste si "sposodili"? 973 00:59:33,440 --> 00:59:35,280 30.000 ali 40.000. 974 00:59:36,039 --> 00:59:38,119 30.000 ali 40.000? 975 00:59:38,199 --> 00:59:39,920 Zato sem se vrnil v hišo. 976 00:59:40,239 --> 00:59:42,280 Hotel sem ji ga vrniti z obrestmi. 977 00:59:43,159 --> 00:59:44,320 Vem, kako izgleda vse skupaj. 978 00:59:44,679 --> 00:59:47,639 Na sefu so moji odtisi in imel sem motiv. 979 00:59:48,440 --> 00:59:49,679 Zato sem pobegnil. 980 00:59:50,280 --> 00:59:52,079 Nisem ukradel diamanta. 981 00:59:53,480 --> 00:59:55,119 In nikogar nisem poškodoval. 982 00:59:57,199 --> 00:59:59,159 Pravkar ste priznali, da ste tat. 983 00:59:59,960 --> 01:00:02,119 Pravico imate do molka. 984 01:00:02,199 --> 01:00:05,480 Vse, kar rečete, lahko na sodišču uporabijo proti vam. 985 01:00:06,039 --> 01:00:07,480 Tat. 986 01:00:07,800 --> 01:00:09,599 Prosim? -Kartica. 987 01:00:10,880 --> 01:00:13,639 Mislila sem, da me hoče nekdo obtožiti. 988 01:00:14,280 --> 01:00:15,519 Kaj, če je to sled? 989 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Poglejte. 990 01:00:18,840 --> 01:00:20,719 Ta slika, tat, 991 01:00:21,360 --> 01:00:24,079 hrana in Raphael. 992 01:00:24,760 --> 01:00:26,599 To ne more biti naključje. 993 01:00:27,519 --> 01:00:29,199 To si dobro ugotovila. 994 01:00:30,159 --> 01:00:34,920 To pomeni, da je nekdo poznal njegovo skrivnost. 995 01:00:43,800 --> 01:00:44,920 Mama! 996 01:00:47,880 --> 01:00:51,039 Veš, kolikokrat sem kot otrok padla s konja? 997 01:00:51,440 --> 01:00:54,360 Navaden padec mi ne more nič. 998 01:00:55,280 --> 01:00:56,920 Glede na okoliščine 999 01:00:57,000 --> 01:00:59,719 odpovedujem jutrišnjo božično zabavo. 1000 01:01:00,920 --> 01:01:03,400 Torej lahko odidemo. -Gary! 1001 01:01:03,800 --> 01:01:05,280 Kaj je? Saj so ujeli tata. 1002 01:01:07,519 --> 01:01:12,639 Ne še. Jutri se bom vrnil, da preiščem incident z diamantom. 1003 01:01:13,320 --> 01:01:14,320 Saj so ga vrnili. 1004 01:01:14,400 --> 01:01:16,760 Razumeš, da je nekdo hotel ubiti mamo? 1005 01:01:17,079 --> 01:01:19,960 Ali pa ji se spodrsnilo. Nesreče se zgodijo. 1006 01:01:20,559 --> 01:01:22,039 Se vam kam mudi? 1007 01:01:22,880 --> 01:01:23,880 Ja, mudi se mi. 1008 01:01:23,960 --> 01:01:26,519 V mesto moram. Še vedno lahko ujamem nočni let. 1009 01:01:26,599 --> 01:01:27,760 Zato bom to tudi naredil. 1010 01:01:28,360 --> 01:01:32,960 Žal moram vse prositi, da še malo ostanete. 1011 01:01:33,039 --> 01:01:34,400 Vključno z vami. 1012 01:01:35,079 --> 01:01:36,000 Prijeten večer vam želim. 1013 01:01:36,719 --> 01:01:38,719 Hvala, detektiv. -Ni za kaj. 1014 01:01:41,639 --> 01:01:43,519 To nič ne spremeni. 1015 01:01:44,079 --> 01:01:47,519 Margaret, pusti jo, saj so ga aretirali. 1016 01:01:47,840 --> 01:01:49,320 Dobro, mama. 1017 01:01:59,440 --> 01:02:00,519 Opravičujem se. 1018 01:02:00,920 --> 01:02:03,280 Moja prijateljica težko sprejme dejstvo, 1019 01:02:03,360 --> 01:02:04,559 da nisi kriva. 1020 01:02:05,079 --> 01:02:08,239 Ampak Raphael je nedolžen. 1021 01:02:10,280 --> 01:02:11,639 Nekaj veš, kajne? 1022 01:02:12,199 --> 01:02:13,320 Potrpežljivost, Jackie. 1023 01:02:13,760 --> 01:02:17,800 Ni zabavno odpreti daril pred božičnim jutrom. 1024 01:02:57,159 --> 01:02:59,360 VSILJIVEC 1025 01:03:03,880 --> 01:03:05,599 Kako si? 1026 01:03:07,440 --> 01:03:10,239 Že tretjo noč sem v nobel Alcatrazu. 1027 01:03:10,320 --> 01:03:13,199 Za štiri noči bivanja dobiš eno zastonj. 1028 01:03:14,159 --> 01:03:15,679 Lahko noč. 1029 01:03:15,760 --> 01:03:18,039 Lahko noč, Andy. 1030 01:03:33,400 --> 01:03:34,880 Vsiljivec. 1031 01:03:59,239 --> 01:04:01,280 Čakal si, da odpre sef. 1032 01:04:01,719 --> 01:04:04,840 Ampak kako si vstopil, ne da bi te kamere posnele? 1033 01:04:12,920 --> 01:04:14,440 Je rešitev tako preprosta? 1034 01:05:46,400 --> 01:05:47,320 Jackie! 1035 01:05:48,480 --> 01:05:50,559 Andy! Na smrt si me prestrašila. 1036 01:05:51,039 --> 01:05:54,280 Nočna lakota me je zgrabila. Se mi pridružiš? 1037 01:05:56,519 --> 01:05:57,599 "Vsiljivec"? 1038 01:05:58,000 --> 01:05:59,920 Nisem vedela, kaj naj bi to pomenilo. 1039 01:06:00,440 --> 01:06:02,719 Potem pa sem šla v kabinet in se spraševala, 1040 01:06:03,239 --> 01:06:05,679 kako je tat vstopil, ne da bi ga opazili. 1041 01:06:07,440 --> 01:06:08,360 Poglejte. 1042 01:06:09,039 --> 01:06:10,960 Ti odtisi se nahajajo pred kabinetom. 1043 01:06:11,920 --> 01:06:14,280 Nikogar nismo videli, da bi vstopil v kabinet, 1044 01:06:14,360 --> 01:06:16,280 ker je že bil notri. 1045 01:06:17,559 --> 01:06:20,039 Tat je vstopil skozi okno. 1046 01:06:20,360 --> 01:06:24,039 Če nama uspe povezati odtise s čevljev, bova našli tata. 1047 01:06:34,280 --> 01:06:35,559 Amelia? 1048 01:06:37,320 --> 01:06:38,440 Kaj se dogaja? 1049 01:06:38,920 --> 01:06:40,559 Kaj počneta tu? 1050 01:06:41,239 --> 01:06:43,440 Nekaj vprašanj imava zate. 1051 01:06:44,039 --> 01:06:46,239 Ob dveh zjutraj? Hej! 1052 01:06:46,960 --> 01:06:49,280 Kaj iščeš? -Tvoje čevlje. 1053 01:06:49,679 --> 01:06:50,719 Moje čevlje? 1054 01:06:51,719 --> 01:06:52,719 Zakaj? 1055 01:06:52,800 --> 01:06:54,400 Kje si bila, ko je zmanjkalo elektrike? 1056 01:06:54,480 --> 01:06:55,920 Sem osumljena? 1057 01:06:56,480 --> 01:06:58,599 Vsi v hiši so osumljeni. 1058 01:06:58,960 --> 01:07:00,519 Razen če imaš alibi. 1059 01:07:01,320 --> 01:07:02,519 Saj pravim, 1060 01:07:02,920 --> 01:07:04,960 da sem šla v sobo leč. 1061 01:07:05,039 --> 01:07:06,400 Potem je prišel Liam. 1062 01:07:07,039 --> 01:07:09,159 Ja, mi je povedal. 1063 01:07:09,960 --> 01:07:10,880 Kaj res? 1064 01:07:11,360 --> 01:07:12,920 Nič se ni zgodilo. 1065 01:07:14,159 --> 01:07:17,639 Dobro, mogoče sem prej malce napihnila. 1066 01:07:18,159 --> 01:07:19,800 Kako? 1067 01:07:25,599 --> 01:07:26,880 Prav imaš. 1068 01:07:27,960 --> 01:07:28,880 Nič se ni zgodilo. 1069 01:07:29,360 --> 01:07:33,039 Liam je celo rekel, da želi, da odideš. 1070 01:07:34,360 --> 01:07:36,079 Ti si detektivka, Jackie. 1071 01:07:36,599 --> 01:07:39,159 Je ta podrobnost res pomembna za moj alibi? 1072 01:07:39,239 --> 01:07:40,599 Odgovori na vprašanje. 1073 01:07:42,920 --> 01:07:44,679 Ja. Si srečna? 1074 01:07:45,239 --> 01:07:46,159 Ne ravno. 1075 01:07:46,599 --> 01:07:48,360 Kdaj si šla v Andyjino sobo? 1076 01:07:48,440 --> 01:07:50,480 Ne tvojem mestu bi dobro premislila, 1077 01:07:50,800 --> 01:07:52,920 kako boš odgovorila na to vprašanje. 1078 01:07:53,000 --> 01:07:56,239 Videla sem, kako se Liam smeji in spogleduje z njo. 1079 01:07:57,400 --> 01:07:59,000 Ljubosumna sem bila, prav? 1080 01:07:59,719 --> 01:08:01,239 Ker se je smejal? 1081 01:08:01,800 --> 01:08:04,079 Ker se ob meni ni nikoli tako smejal. 1082 01:08:05,039 --> 01:08:06,360 Res? 1083 01:08:08,599 --> 01:08:10,960 Zato sem hotela izvedeti več o tebi. 1084 01:08:11,599 --> 01:08:14,400 Po čem si ti, nihče iz Maina... 1085 01:08:14,480 --> 01:08:16,159 Iz New Hampshira. -Massachusettsa. 1086 01:08:16,239 --> 01:08:18,199 Tako posebna? 1087 01:08:18,960 --> 01:08:20,199 Je bilo to neumno? Ja. 1088 01:08:21,239 --> 01:08:22,600 Malenkostno? Vsekakor. 1089 01:08:23,279 --> 01:08:26,960 Ampak, ne. Nisem ukradla Margaretinega diamanta. 1090 01:08:29,479 --> 01:08:32,119 Torej? -Resnico govori. 1091 01:08:32,199 --> 01:08:35,720 Glede na vse to je majhna verjetnost, da je kriva ona. 1092 01:08:35,800 --> 01:08:37,000 Saj sem rekla. 1093 01:08:37,760 --> 01:08:38,680 Poglejta. 1094 01:08:39,119 --> 01:08:41,079 Nisem prišla povzročat težav. 1095 01:08:41,840 --> 01:08:44,039 Prišla sem, ker me je Margaret povabila. 1096 01:08:44,479 --> 01:08:45,880 Pretentala me je, da bi mislila... 1097 01:08:46,800 --> 01:08:48,399 ... da obstaja možnost, da se bo Liam vrnil k meni. 1098 01:08:49,560 --> 01:08:51,560 A takoj ko sem ga videla s tabo... 1099 01:08:54,399 --> 01:08:55,760 Sem vedela, da to ni mogoče. 1100 01:08:57,680 --> 01:09:00,359 Žal mi je, da sem jo poslušala. 1101 01:09:03,199 --> 01:09:04,439 Zdi se, da si nisva usojena. 1102 01:09:15,840 --> 01:09:17,199 Spet sva na začetku. 1103 01:09:17,600 --> 01:09:19,600 Detektiv pride zjutraj. 1104 01:09:19,920 --> 01:09:21,800 Rešili bova primer. -Ja. 1105 01:09:22,800 --> 01:09:23,840 Obljubim. 1106 01:09:59,039 --> 01:10:02,119 Nekaj lepo diši. -Se je vrnil Raphael? 1107 01:10:08,279 --> 01:10:10,119 Vesel božič vsem. 1108 01:10:10,560 --> 01:10:12,680 Imamo vse tradicionalne božične jedi. 1109 01:10:12,760 --> 01:10:15,239 Pečeno šunko z ananasom, purana, polnjenega s sadjem, 1110 01:10:15,600 --> 01:10:17,439 martini z okusom piškotov. 1111 01:10:18,479 --> 01:10:19,840 Bom jaz. 1112 01:10:21,920 --> 01:10:23,760 Živjo. -Upam, da nisem zamudil. 1113 01:10:23,840 --> 01:10:26,000 Detektiv, ravno pravi trenutek ste prišli. Vstopite. 1114 01:10:26,079 --> 01:10:27,960 Veš, kaj se dogaja? 1115 01:10:31,359 --> 01:10:33,720 Ga. Kenilworth. -Detektiv. 1116 01:10:35,319 --> 01:10:39,000 Ko smo že zbrani, se gotovo sprašujete, kaj se dogaja. 1117 01:10:39,079 --> 01:10:41,520 Glede na to, da smo se zelo zabavali, 1118 01:10:41,600 --> 01:10:43,600 ko smo igrali Margaretino igro, 1119 01:10:43,680 --> 01:10:45,359 bi se lahko šli novo igro. 1120 01:10:45,680 --> 01:10:47,800 Imenuje se "Ujemi tatu". 1121 01:10:47,880 --> 01:10:50,199 Najprej pa poglejte svoje kartice. 1122 01:10:50,279 --> 01:10:52,119 Ne pokažite jih nikomur. 1123 01:10:53,319 --> 01:10:54,239 Dobro. 1124 01:11:03,319 --> 01:11:04,439 Začnemo? 1125 01:11:05,119 --> 01:11:06,359 Jackie, začnimo z vami. 1126 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 DETEKTIV 1127 01:11:08,079 --> 01:11:09,079 Preprosto. 1128 01:11:09,159 --> 01:11:10,159 Olivia? 1129 01:11:10,239 --> 01:11:11,359 NEDOLŽNA 1130 01:11:12,319 --> 01:11:13,319 Dolgčas. 1131 01:11:13,399 --> 01:11:16,600 Zanemarimo tisto, ko si iz menze ukradla snickers. 1132 01:11:16,680 --> 01:11:17,760 Liam? 1133 01:11:18,119 --> 01:11:19,319 KOCKAR 1134 01:11:19,399 --> 01:11:20,560 Primerno. 1135 01:11:20,960 --> 01:11:25,039 Moramo res vsi pokazati kartice, da nas lahko osramotiš? 1136 01:11:25,119 --> 01:11:26,119 Ne še. 1137 01:11:27,159 --> 01:11:29,920 Zdaj postaja zanimivo. 1138 01:11:31,199 --> 01:11:35,079 Proučimo dogodke, ko je nekdo ukradel diamant. 1139 01:11:35,880 --> 01:11:37,760 Po večerji smo šli vsi v dnevno sobo 1140 01:11:37,840 --> 01:11:39,800 na koktajl in vročo čokolado. 1141 01:11:39,880 --> 01:11:42,560 Razen Gary, ki se je šel skrivaj preobleč 1142 01:11:42,640 --> 01:11:44,359 in se vrnil kot Božiček. 1143 01:11:44,760 --> 01:11:49,079 Okrog 19.15 se je Bridgette spotaknila in Leonoro polila s kakavom. 1144 01:11:49,880 --> 01:11:52,239 Leonora je zahtevala, da jo Margaret odpusti, 1145 01:11:52,319 --> 01:11:55,640 Margaret pa jo je pred vsemi ponižala. 1146 01:11:55,720 --> 01:11:57,880 Kar si je zaslužila, če vprašate mene. 1147 01:11:57,960 --> 01:11:59,520 K temu se bomo še vrnili. 1148 01:12:00,199 --> 01:12:01,119 19.20. 1149 01:12:01,760 --> 01:12:05,279 Harper je šla v kuhinjo in srknila požirek alkohola. 1150 01:12:05,640 --> 01:12:07,119 Prosim? Kaj si naredila? 1151 01:12:08,119 --> 01:12:10,680 In to ni vse. 1152 01:12:10,760 --> 01:12:13,279 Harper in mama sta se v preddverju sprli. 1153 01:12:13,359 --> 01:12:15,520 Na zaradi alkohola, temveč zaradi fakultete. 1154 01:12:15,880 --> 01:12:17,319 Kaj pa je s fakulteto? 1155 01:12:18,359 --> 01:12:21,239 Harper, pokaži svojo kartico. 1156 01:12:25,880 --> 01:12:28,239 LAŽNIVKA 1157 01:12:29,159 --> 01:12:31,520 Zdi se, da vajina hči ne gre v tujino 1158 01:12:31,600 --> 01:12:34,319 zaradi študija, ki ga je opustila, 1159 01:12:34,399 --> 01:12:36,199 temveč zaradi mladeniča po imenu Cedric. 1160 01:12:36,760 --> 01:12:40,079 Si spet pustila faks? -Oče. 1161 01:12:40,159 --> 01:12:42,239 In kaj je s čeki, ki jih pošiljam za šolnino? 1162 01:12:42,319 --> 01:12:45,560 Z njimi financira svoj "influencerski" način življenja. 1163 01:12:46,199 --> 01:12:49,279 Zdi se, da Harper nima motiva za krajo diamanta, 1164 01:12:49,359 --> 01:12:51,079 toda Margaret ji je grozila, da jo bo razdedinila. 1165 01:12:51,640 --> 01:12:52,640 Si vedela za to? 1166 01:12:53,119 --> 01:12:56,680 Naredila sem samo, kar je najboljše zanjo. 1167 01:12:56,760 --> 01:13:00,880 Vseeno ste reagirali prestrogo, glede na to, 1168 01:13:00,960 --> 01:13:02,520 da je to običajno za vašo nečakinjo. 1169 01:13:03,199 --> 01:13:04,359 Zakaj ste se zdaj tako burno odzvali? 1170 01:13:05,000 --> 01:13:06,680 Zakaj je tokrat drugače? 1171 01:13:07,039 --> 01:13:08,680 Morala se je naučiti lekcije. 1172 01:13:09,000 --> 01:13:11,399 Ali pa vas je zadela v živec. 1173 01:13:12,199 --> 01:13:15,279 Tako kot ona ste se tudi vi zaljubili v nekoga, 1174 01:13:15,600 --> 01:13:16,560 ki ima nižji status. 1175 01:13:17,199 --> 01:13:19,279 V navadnega državljana. Mar ni tako? 1176 01:13:19,880 --> 01:13:21,279 Ni mi všeč tvoj ton. 1177 01:13:22,319 --> 01:13:26,159 Rekla si, da je Cedric, citiram: "izjemno bogat". 1178 01:13:26,239 --> 01:13:28,920 Ampak to je laž, kajne? -Ne. 1179 01:13:29,520 --> 01:13:31,439 Žal so te izdala sporočila. 1180 01:13:31,520 --> 01:13:32,920 Rekel je, da se bova dobila v Parizu. 1181 01:13:33,000 --> 01:13:34,279 In da še nikoli ni bil tam. 1182 01:13:34,920 --> 01:13:38,239 Vsak, ki je "izjemno bogat", je bil zagotovo v Parizu. 1183 01:13:38,640 --> 01:13:41,039 Cedric prihaja pravzaprav iz običajne 1184 01:13:41,119 --> 01:13:43,479 vsakdanje delavske družine. 1185 01:13:44,199 --> 01:13:46,359 Zato je tvoja teta tako reagirala. 1186 01:13:46,439 --> 01:13:48,840 Ker je šla skozi enako težavo. 1187 01:13:48,920 --> 01:13:50,399 To je noro! 1188 01:13:50,800 --> 01:13:54,079 Torej ne boste imeli nič proti, da nam pokažete svojo kartico. 1189 01:13:58,199 --> 01:14:00,119 LJUBICA 1190 01:14:01,640 --> 01:14:04,199 Vsi so opazili, da ni nobene podobnosti 1191 01:14:04,279 --> 01:14:05,640 med Liamom in Olivio. 1192 01:14:07,039 --> 01:14:11,000 Mogoče zato, ker Liamov oče ni gospod Kenilworth? 1193 01:14:11,319 --> 01:14:12,319 Samo malo. 1194 01:14:12,720 --> 01:14:13,720 Kaj? 1195 01:14:13,800 --> 01:14:17,119 To bi pojasnilo, zakaj ste hoteli, da Harper prekine to zvezo. 1196 01:14:17,199 --> 01:14:18,800 Vaša mati je naredila isto. 1197 01:14:18,880 --> 01:14:21,119 To pojasni tudi vaš komentar po večerji. 1198 01:14:21,199 --> 01:14:23,079 Vedi, kje je tvoje mesto. 1199 01:14:28,399 --> 01:14:30,359 To je absurdno... 1200 01:14:30,439 --> 01:14:33,720 Dobil si pismo iz podjetja, ki raziskuje rodoslovje. 1201 01:14:33,800 --> 01:14:34,960 Vedno sem slutil. 1202 01:14:36,000 --> 01:14:37,640 Zdaj imam potrditev. 1203 01:14:37,720 --> 01:14:38,880 Mama? 1204 01:14:38,960 --> 01:14:40,520 Saj ni res, kajne? 1205 01:14:42,199 --> 01:14:43,319 Mama! 1206 01:14:45,560 --> 01:14:46,800 Zakaj mi nisi povedal? 1207 01:14:47,119 --> 01:14:48,560 Če nisi opazila, 1208 01:14:48,640 --> 01:14:50,720 je bila te dni prava zmeda. 1209 01:14:51,560 --> 01:14:54,800 Ob 19.40 je Margaret vrnila diamant v sef, 1210 01:14:55,319 --> 01:14:57,239 jaz pa sem šla skuhat kavo. 1211 01:14:57,319 --> 01:14:58,760 Medtem ko me ni bilo, 1212 01:14:59,399 --> 01:15:00,520 je zmanjkalo elektrike. 1213 01:15:01,000 --> 01:15:03,279 Gary in Liam sta šla poiskat omarico z varovalkami. 1214 01:15:03,720 --> 01:15:07,039 Namesto tega pa se je Liam, ko je prišel gor, 1215 01:15:07,119 --> 01:15:08,640 pogovoril z Amelio. 1216 01:15:09,039 --> 01:15:11,479 Ona je bila že v svoji sobi. 1217 01:15:11,560 --> 01:15:12,560 SPLETKARKA 1218 01:15:12,640 --> 01:15:16,399 To pomeni, da ne ona ne Liam nista ukradla diamanta. 1219 01:15:17,560 --> 01:15:18,640 Torej, 1220 01:15:19,079 --> 01:15:20,000 kdo ga je potemtakem ukradel? 1221 01:15:33,199 --> 01:15:36,880 Najprej je treba ugotoviti, kdo je izključil elektriko. 1222 01:15:37,199 --> 01:15:38,920 Kaj pa, če tega ni storil nihče? 1223 01:15:39,439 --> 01:15:41,600 Kaj, če je bila to posledica nečesa, 1224 01:15:41,680 --> 01:15:43,680 kar je bilo storjeno že ure prej? 1225 01:15:44,079 --> 01:15:46,720 Gary, vi ponavadi hišo okrasite z lučkami. 1226 01:15:47,079 --> 01:15:48,720 Ponavadi jaz namestim lučke, 1227 01:15:48,800 --> 01:15:50,960 zato nekaj vem o varovalkah. 1228 01:15:51,039 --> 01:15:52,720 In kot je rekel Raphael... 1229 01:15:52,800 --> 01:15:54,920 Hiša je stara in ima stare napeljave. 1230 01:15:55,399 --> 01:15:58,119 Paziti moram, ko uporabljam gospodinjske aparate. 1231 01:15:58,439 --> 01:16:01,760 Je mogoče, da ste toliko obremenili tokokrog, 1232 01:16:01,840 --> 01:16:04,319 da je z enim pritiskom na stikalo zmanjkalo elektrike? 1233 01:16:04,800 --> 01:16:08,640 Recimo zaradi dragocenega aparata za espresso? 1234 01:16:08,720 --> 01:16:10,840 Zakaj nam kave ne skuha profesionalka? 1235 01:16:11,239 --> 01:16:12,920 Jaz bi pil espresso. 1236 01:16:13,000 --> 01:16:15,920 Navsezadnje ste vi predlagali, naj grem skuhat kavo. 1237 01:16:16,720 --> 01:16:20,000 Dobro, ampak kako boš pojasnila škornje? 1238 01:16:20,079 --> 01:16:21,239 Čisto preprosto. 1239 01:16:21,560 --> 01:16:22,960 Obstaja par škornjev. 1240 01:16:23,840 --> 01:16:26,840 Ves čas pred našim nosom. 1241 01:16:28,800 --> 01:16:29,960 Škornji Božička. 1242 01:16:34,800 --> 01:16:38,840 Po večerji je šel Gary v kabinet, ki si ga je pred tem ogledal. 1243 01:16:38,920 --> 01:16:41,960 To je bilo to, kar sem slišala ob oknu, saj je kabinet spodaj. 1244 01:16:43,640 --> 01:16:45,720 Ko je v skladu z načrtom zmanjkalo elektrike, 1245 01:16:46,239 --> 01:16:49,520 se je Garyju uspelo prikrasti mimo Margaret in ukrasti diamant. 1246 01:16:50,560 --> 01:16:53,000 Kaj mi bo diamant starejše sestre? 1247 01:16:53,600 --> 01:16:57,039 To bi lahko pojasnila kartica vaše žene. 1248 01:16:59,920 --> 01:17:01,359 Oportunistka? 1249 01:17:03,359 --> 01:17:05,560 Margaret, vaš brat in njegova žena pravita, 1250 01:17:05,640 --> 01:17:08,079 da sta hotela, da znova vložite zaslužek od naložbe. 1251 01:17:08,479 --> 01:17:11,359 Vi pa ste rekli, da želite vložek nazaj, 1252 01:17:11,439 --> 01:17:12,960 ni tako? 1253 01:17:13,039 --> 01:17:14,039 Ja. 1254 01:17:14,119 --> 01:17:16,720 Njuna piramidalna prevara bi tako propadla. 1255 01:17:17,239 --> 01:17:20,119 Ampak za izplačilo se niste odločili zato. 1256 01:17:20,479 --> 01:17:23,880 Kot ste rekli, ste imeli vseeno dober zaslužek, 1257 01:17:24,199 --> 01:17:27,760 čeprav ste v njuni piramidalni prevari služili edino vi. 1258 01:17:27,840 --> 01:17:32,399 Ne, finančna situacija ni edini dejavnik. 1259 01:17:33,920 --> 01:17:34,840 Prešuštnik? 1260 01:17:36,920 --> 01:17:39,079 Vaša sestra je vedela za vašo afero. 1261 01:17:39,800 --> 01:17:40,720 Kakšno afero? 1262 01:17:41,600 --> 01:17:43,319 Bridgette, pokažite kartico. 1263 01:17:50,439 --> 01:17:52,279 VLAČUGA 1264 01:17:52,359 --> 01:17:53,279 Služkinja? 1265 01:17:53,960 --> 01:17:54,880 Butlerka. 1266 01:17:56,279 --> 01:17:58,800 V nestabilnem zakonu je vsako vlaganje 1267 01:17:58,880 --> 01:18:01,720 v njuno partnerstvo zelo tvegano, kajne? 1268 01:18:02,279 --> 01:18:05,079 Poleg tega se izkušenemu butlerju ne zgodi, 1269 01:18:05,159 --> 01:18:07,760 da tako nespretno nekoga polije, razen če ni namerno. 1270 01:18:08,399 --> 01:18:10,920 Mogoče zaradi ljubosumja na ženo? 1271 01:18:12,319 --> 01:18:15,640 Ko je dojel, da ne bo mogel kar pobegniti z diamantom 1272 01:18:15,720 --> 01:18:18,640 in da njegova sestra že sumi mene, 1273 01:18:18,960 --> 01:18:21,760 je dal med pregledovanjem sob diamant v moj kovček. 1274 01:18:22,840 --> 01:18:24,840 Ker niste mogli priti do diamanta, 1275 01:18:25,359 --> 01:18:28,600 ste se do denarja odločili priti na drug način. 1276 01:18:28,680 --> 01:18:29,880 Preko nasledstva. 1277 01:18:31,039 --> 01:18:36,079 Me obtožuješ, da sem lastno sestro potisnil po stopnicah? 1278 01:18:36,159 --> 01:18:39,319 Potisnili? Ne. Hoteli ste, da bo padec videti kot nesreča. 1279 01:18:39,680 --> 01:18:41,720 Kar ste pripravili že vnaprej. 1280 01:18:41,800 --> 01:18:43,520 Margaret, preveri zgoraj! 1281 01:18:44,279 --> 01:18:47,159 Potem ste čakali, da pride dol in se spotakne. 1282 01:18:47,239 --> 01:18:49,520 Pred tem pa ste dali kamero na pavzo. 1283 01:18:49,960 --> 01:18:50,880 Gary? 1284 01:18:52,039 --> 01:18:53,199 Je to res? 1285 01:18:55,520 --> 01:18:56,640 Popravite me, če se motim. 1286 01:18:57,039 --> 01:18:58,840 Če bi se Margaret kaj zgodilo, 1287 01:18:58,920 --> 01:19:00,359 bi bili vi edini, 1288 01:19:00,439 --> 01:19:03,760 ki bi se mu vsota na računu povečala za štiri ničle. 1289 01:19:06,199 --> 01:19:08,359 Je to zahvala za vse, kar sem naredila zate? 1290 01:19:09,800 --> 01:19:10,800 Vi ste na vrsti. 1291 01:19:19,079 --> 01:19:20,039 Kaj? 1292 01:19:21,119 --> 01:19:22,039 O, bog. 1293 01:19:23,119 --> 01:19:24,319 Tega ne morete narediti. 1294 01:19:26,720 --> 01:19:27,880 Veste, kdo sploh sva? 1295 01:19:29,199 --> 01:19:31,560 Najini odvetniki vas bodo poklicali. 1296 01:19:38,680 --> 01:19:42,279 Andy, priznam, da sem te napak ocenila. 1297 01:19:42,720 --> 01:19:45,720 Vesela sem, da smo našli človeka, ki je to naredil. 1298 01:19:46,039 --> 01:19:47,119 Hvala. 1299 01:19:48,960 --> 01:19:50,279 Olivia. 1300 01:19:50,720 --> 01:19:53,039 Se lahko na kratko pogovoriva? 1301 01:19:53,520 --> 01:19:56,600 Nenavadno. Ne vem, kaj bi lahko še rekla. 1302 01:19:56,960 --> 01:19:59,800 Vem. Oprosti, ker sem te prizadela. 1303 01:19:59,880 --> 01:20:02,119 A vse, kar sem naredila 1304 01:20:03,119 --> 01:20:06,159 in za kar sem se vsa ta leta žrtvovala, 1305 01:20:06,600 --> 01:20:08,119 je bilo zaradi tebe in tvojega brata. 1306 01:20:09,680 --> 01:20:12,399 Vem, da sem včasih naporna, 1307 01:20:12,720 --> 01:20:15,119 ampak to je zato, ker vaju imam rada. 1308 01:20:16,159 --> 01:20:17,079 Pridi. 1309 01:20:18,039 --> 01:20:19,600 Dobro. Rada te imam. 1310 01:20:20,119 --> 01:20:21,319 Pojdiva noter. 1311 01:20:23,359 --> 01:20:24,520 Hvala. 1312 01:20:39,239 --> 01:20:41,560 Sem dobra jasnovidka? 1313 01:20:42,199 --> 01:20:44,960 Mislim, da bi bila še boljša detektivka. 1314 01:20:45,039 --> 01:20:47,520 Po vaši zaslugi. -Ti si rešila primer. 1315 01:20:48,119 --> 01:20:50,840 Vi pa ste mi dali kartice. 1316 01:20:51,159 --> 01:20:53,439 Samo malce sem te usmerila. 1317 01:20:53,800 --> 01:20:57,520 Rada bi napisala knjigo o tem, kar se je zgodilo. 1318 01:20:57,600 --> 01:20:58,560 Bi bila moja soavtorica? 1319 01:20:59,199 --> 01:21:00,119 Res? 1320 01:21:00,560 --> 01:21:01,560 Vem že, kako se bo imenovala. 1321 01:21:02,159 --> 01:21:04,399 "Božični diamanti so večni". 1322 01:21:06,319 --> 01:21:07,479 "Kako je tat ukradel Božič?" 1323 01:21:08,199 --> 01:21:11,279 Kaj pa samo "Primer božičnega diamanta"? 1324 01:21:11,680 --> 01:21:14,760 Avtorici Jackie Evenson in Candace Kayne. 1325 01:21:15,760 --> 01:21:16,960 Serija detektivskih zgodb s Candy Cane. 1326 01:21:17,319 --> 01:21:18,880 Nisem prepričana o tem. 1327 01:21:26,199 --> 01:21:28,800 Je to naše slavno začinjeno pivo? 1328 01:21:29,920 --> 01:21:31,199 Okusno je. 1329 01:21:33,119 --> 01:21:34,920 Zaslužiš si ga. 1330 01:21:36,079 --> 01:21:39,479 Božič je, zato imam darilo zate. -Res? 1331 01:21:40,800 --> 01:21:41,760 Ja. 1332 01:21:42,119 --> 01:21:44,760 Se spomniš fotk tebe in Olivie s tabora? 1333 01:21:45,680 --> 01:21:47,159 Album sem ti naredil. 1334 01:21:54,159 --> 01:21:55,319 Andy. 1335 01:21:56,279 --> 01:21:57,880 Vem, da nisem popoln. 1336 01:21:59,000 --> 01:22:02,199 Ampak želim si, da veš... 1337 01:22:03,079 --> 01:22:05,319 Šel bom na odvajanje od kockanja. 1338 01:22:06,159 --> 01:22:09,439 Naslednje srečanje je jutri zvečer. 1339 01:22:10,600 --> 01:22:11,520 Me veseli. 1340 01:22:12,680 --> 01:22:14,279 Ampak če hočeš, da se ti pridružim, 1341 01:22:14,359 --> 01:22:16,760 to ni kraj, kamor bi me peljal. 1342 01:22:19,119 --> 01:22:22,000 V mislih sem imel nekaj bolj romantičnega. 1343 01:22:23,520 --> 01:22:25,439 Za novo leto, če nisi zasedena. 1344 01:22:29,319 --> 01:22:31,039 Že dolgo ne vem, kaj bi v življenju. 1345 01:22:32,880 --> 01:22:35,279 Čas je, da se spravim v red. 1346 01:22:36,359 --> 01:22:37,319 Za naju oba. 1347 01:22:39,800 --> 01:22:41,239 Ko sva že pri romantiki... 1348 01:22:43,800 --> 01:22:46,439 Ne smeva zanemariti dragocene božične tradicije. 1349 01:22:49,960 --> 01:22:51,079 Vesel božič. 1350 01:22:52,079 --> 01:22:53,439 Vesel božič. 1351 01:22:55,239 --> 01:22:58,319 MEDIATRANSLATIONS