1 00:00:24,292 --> 00:00:25,833 Τι έχουν πάθει αυτοί; 2 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 Σταμάτα. 3 00:00:37,833 --> 00:00:38,917 Σταμάτα. 4 00:00:41,292 --> 00:00:42,292 Σταμάτα! 5 00:00:55,958 --> 00:00:59,708 Η παλιόγρια αποτρελάθηκε. 6 00:01:00,208 --> 00:01:03,042 Η νόσος του γέλιου είναι φρικτή. 7 00:01:08,167 --> 00:01:09,167 Ναι. 8 00:01:14,292 --> 00:01:17,583 Τέλος πάντων, ήρθε η ώρα να τη σκοτώσουμε; 9 00:01:38,833 --> 00:01:42,417 Το σχέδιο δεν έχει αρχηγό ή αφεντικό. 10 00:01:43,458 --> 00:01:47,292 Συμφώνησαν όλοι οι κάτοικοι του χωριού Κούγκε. 11 00:01:52,000 --> 00:01:53,583 Αν κάποιος μιλήσει... 12 00:01:54,542 --> 00:01:56,875 όλοι θα κριθούμε απ' τους νόμους του έξω κόσμου. 13 00:01:57,917 --> 00:02:01,333 Κατά κάποιον τρόπο, είμαστε όλοι σύντροφοι... 14 00:02:02,792 --> 00:02:03,917 κι όλοι όμηροι. 15 00:02:08,875 --> 00:02:12,667 -Ο Σάμπου κι οι άλλοι; -Μην ανησυχείς. Τους παρακολουθούμε. 16 00:02:13,500 --> 00:02:15,667 Ο Σάμπου κι η Τζιν είναι πολύ κοντά στους Γκότο. 17 00:02:16,417 --> 00:02:17,792 Δεν είναι δικοί μας. 18 00:02:18,792 --> 00:02:20,000 Καλά τα λες. 19 00:02:21,042 --> 00:02:25,042 Δεν το έχουμε πει ούτε στον ιερέα, τον κύριο Μασάμουνε. 20 00:02:26,542 --> 00:02:29,708 Δεν θα υπακούμε στις εντολές κανενός πια. 21 00:02:38,042 --> 00:02:41,042 Τακέρου, η σειρά σου. 22 00:02:42,875 --> 00:02:43,875 Εντάξει. 23 00:02:55,750 --> 00:02:57,292 Βάλαμε το δόλωμα. 24 00:02:57,833 --> 00:03:00,375 Οι αρκούδες θα πάρουν τη μυρωδιά σύντομα. 25 00:03:00,875 --> 00:03:03,708 Τώρα είμαστε όλοι συνεργοί. 26 00:03:29,208 --> 00:03:30,417 Τι είναι; 27 00:03:32,250 --> 00:03:35,583 Είναι σωστό να το κάνουμε αυτό; 28 00:03:35,875 --> 00:03:37,375 Γι' αυτό ανησυχείς τώρα; 29 00:03:38,458 --> 00:03:39,458 Πάμε. 30 00:04:38,542 --> 00:04:39,833 Σιρογκάνε... 31 00:05:40,667 --> 00:05:41,667 Είμαι γευστική; 32 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 Είμαι γευστική; 33 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Φάε. 34 00:05:52,625 --> 00:05:53,625 Φάε. 35 00:05:55,542 --> 00:05:56,542 Σου αρέσει; 36 00:06:25,000 --> 00:06:26,833 Μαμά. 37 00:06:28,917 --> 00:06:29,917 Ζήσε. 38 00:06:34,000 --> 00:06:35,417 Πρέπει να ζήσεις. 39 00:08:32,542 --> 00:08:35,208 Είναι απίστευτο! 40 00:08:38,333 --> 00:08:42,042 Ξεπέρασες την ασθένεια... 41 00:08:43,083 --> 00:08:47,375 κι έγινες ένας αληθινός Θεός. 42 00:08:48,667 --> 00:08:52,667 Και τώρα διεξάγεις τις τελευταίες σου τελετές. 43 00:08:56,167 --> 00:08:59,875 Μπράβο, Σιρογκάνε. 44 00:10:04,167 --> 00:10:05,167 Τι; 45 00:10:14,083 --> 00:10:15,292 Αυτός είναι ο Θεός μας; 46 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Αποκλείεται να είναι Θεός αυτό το πράγμα! 47 00:10:32,833 --> 00:10:37,875 Είναι ένας παλιόγερος που έτυχε να επιζήσει τόσο καιρό! 48 00:10:50,833 --> 00:10:53,292 Για πόσο ακόμη θα σας επηρεάζει η παλιόγρια; 49 00:10:56,458 --> 00:10:58,042 Δεν υπάρχει Θεός! 50 00:10:58,583 --> 00:10:59,583 Δείτε εδώ. 51 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 Δεν υπάρχει τίποτα στον κόσμο... 52 00:11:09,083 --> 00:11:11,375 παρά μόνο σάρκα κι αίμα. 53 00:11:18,083 --> 00:11:19,875 Το ήξερα! 54 00:11:20,750 --> 00:11:24,750 Είναι η ενσάρκωση των Κασιχάμπε. 55 00:11:26,958 --> 00:11:28,708 Τι κοιτάτε; 56 00:11:28,792 --> 00:11:31,583 Έλα, φάε. 57 00:11:32,333 --> 00:11:35,250 Οι Γκότο θάβουμε τους νεκρούς τρώγοντάς τους, σωστά; 58 00:11:35,333 --> 00:11:38,792 -Σταμάτα! Εντάξει; -Ορίστε, φάε! 59 00:11:43,917 --> 00:11:46,917 Αστυνόμε, μη! Σταμάτα! 60 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 -Πάρε την κόρη σου και φύγετε. -Σ' αυτήν την κατάσταση; 61 00:11:50,167 --> 00:11:51,875 Την πήρες πίσω, έτσι; 62 00:11:52,500 --> 00:11:55,375 Φύγε, λοιπόν! 63 00:11:58,333 --> 00:11:59,542 Ιγουάο! 64 00:12:08,042 --> 00:12:11,333 Σταμάτα! Μη με πλησιάζεις! 65 00:12:17,750 --> 00:12:19,167 Ιγουάο, σταμάτα! 66 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 Κέισουκε. 67 00:12:41,833 --> 00:12:44,042 Κάποιο λάθος έχει γίνει, έτσι; 68 00:12:46,500 --> 00:12:51,167 Ζούσα μόνο για να σε προστατεύω, σωστά; 69 00:12:55,750 --> 00:12:56,750 Εγώ... 70 00:12:59,917 --> 00:13:01,625 Εγώ πάντα... 71 00:13:07,458 --> 00:13:09,417 Δεν είναι αυτό που υποσχέθηκες! 72 00:13:12,083 --> 00:13:13,583 Ούτε εγώ θέλω να σε πυροβολήσω. 73 00:13:14,875 --> 00:13:16,833 Μα το έκανες! 74 00:13:46,667 --> 00:13:48,958 Τι σαματάς είναι αυτός; Ποιος είναι; 75 00:13:59,250 --> 00:14:00,333 Αποκλείεται. 76 00:14:15,542 --> 00:14:16,708 Μπήκαμε μέσα! 77 00:14:38,125 --> 00:14:41,667 Πονάω, Κέισουκε! 78 00:14:44,750 --> 00:14:49,083 Πάντα ήμουν ο προσωπικός σου στρατιώτης. 79 00:14:54,792 --> 00:14:56,625 Μόνο για σένα ενδιαφερόμουν. 80 00:15:01,083 --> 00:15:03,333 Κέισουκε! Τι κάνεις; 81 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Κέισουκε, σταμάτα. 82 00:15:05,083 --> 00:15:08,042 -Σταμάτα. Σκάσε! -Κέισουκε, σταμάτα! 83 00:15:17,958 --> 00:15:19,875 Όχι επειδή μου το είπε η γιαγιά Γκιν. 84 00:15:21,583 --> 00:15:23,875 Το να σε προστατεύω ήταν το μόνο κομμάτι μου... 85 00:15:30,208 --> 00:15:31,250 Ιγουάο; 86 00:15:34,083 --> 00:15:35,083 Το κομμάτι μου... 87 00:16:21,125 --> 00:16:23,875 ΓΙΟΥΚΙ ΚΛΗΣΗ 88 00:16:25,875 --> 00:16:27,833 Γιούκι; Εσύ είσαι; 89 00:16:29,375 --> 00:16:30,417 Είσαι καλά, Γιούκι; 90 00:16:31,250 --> 00:16:32,333 Ο κύριος Αγκάβα; 91 00:16:34,042 --> 00:16:35,042 Ορίστε; 92 00:16:35,625 --> 00:16:36,625 Είμαι η Σέντο. 93 00:16:37,500 --> 00:16:40,500 Είμαι με τη Γιούκι στο ιατρικό κέντρο Κίμπι. 94 00:16:41,083 --> 00:16:43,250 Κυρία Σέντο, είναι καλά η Γιούκι; 95 00:16:44,958 --> 00:16:46,583 Έχει σταθεροποιηθεί ελαφρώς. 96 00:16:47,667 --> 00:16:50,917 Μα δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι στην κατάστασή της. 97 00:16:56,583 --> 00:16:57,708 Κατάλαβα. 98 00:17:00,458 --> 00:17:01,458 Βασικά... 99 00:17:02,667 --> 00:17:06,417 ακόμη δεν έχω ενημερωθεί για την κατάσταση. 100 00:17:09,917 --> 00:17:11,000 Η Μάσιρο καλά; 101 00:17:13,917 --> 00:17:14,917 Εδώ είναι. 102 00:17:15,875 --> 00:17:16,875 Ασφαλής. 103 00:17:17,542 --> 00:17:18,833 Τι ανακούφιση. 104 00:17:20,125 --> 00:17:25,375 Κύριε Αγκάβα, αφού είναι έτσι, ελάτε γρήγορα στο νοσοκομείο. 105 00:17:26,375 --> 00:17:27,667 Μαζί με τη Μάσιρο. 106 00:17:28,750 --> 00:17:32,625 -Να είστε στο πλευρό της Γιούκι. -Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 107 00:17:37,500 --> 00:17:41,083 Μάσιρο, πάμε να δούμε τη μαμά, εντάξει; 108 00:17:58,417 --> 00:17:59,417 Είστε καλά; 109 00:18:00,417 --> 00:18:04,042 Αστυνόμε, έχετε δει τον Τομόκι; Πέρασε από δω ο Τομόκι; 110 00:18:04,125 --> 00:18:06,875 Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. Τι έγινε; 111 00:18:07,375 --> 00:18:11,917 Οι χωρικοί πήγαν στο σπίτι των Γκότο. Ο Τομόκι ακολούθησε τον μπαμπά του. 112 00:18:12,417 --> 00:18:13,708 Στο σπίτι των Γκότο; 113 00:18:13,792 --> 00:18:16,625 Ο πατέρας του πήρε βενζίνη και πήγε με τους χωρικούς... 114 00:18:16,708 --> 00:18:19,083 να τους εξοντώσουν! 115 00:18:19,167 --> 00:18:22,125 Μα αν ο Τομόκι πάει σε τόσο επικίνδυνο μέρος... 116 00:18:22,625 --> 00:18:24,875 Αστυνόμε, βοηθήστε το παιδί μου! 117 00:18:27,625 --> 00:18:31,250 Είναι αλήθεια! Πιστέψτε με, σας παρακαλώ! 118 00:18:50,292 --> 00:18:51,500 Αποκλείεται... 119 00:18:53,583 --> 00:18:54,708 Γιατί να... 120 00:18:56,750 --> 00:18:59,458 Ζούσαμε δέσμιοι αυτού του χωριού... 121 00:19:00,708 --> 00:19:04,667 ανίκανοι να αντισταθούμε στους Γκότο! 122 00:19:04,750 --> 00:19:06,417 Μα... 123 00:19:07,333 --> 00:19:11,083 κανείς δεν το αντέχει πια! 124 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 Μάσιρο. 125 00:19:31,042 --> 00:19:32,042 Τι θα κάνουμε; 126 00:19:38,417 --> 00:19:40,042 Ποιο είναι το σωστό; 127 00:19:47,833 --> 00:19:49,500 Ανησυχείς για τον Τομόκι; 128 00:19:59,625 --> 00:20:01,625 Πήγαινε στη μαμά και περίμενε εκεί. 129 00:20:04,625 --> 00:20:06,250 Θα βάλω ένα τέλος σε όλα αυτά. 130 00:20:21,833 --> 00:20:25,625 Σας παρακαλώ, πηγαίνετε τη Μάσιρο στην αστυνομία. 131 00:20:28,125 --> 00:20:29,167 Σας παρακαλώ. 132 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 Κατάλαβα. 133 00:20:50,542 --> 00:20:53,708 Κυρία Αγκάβα; Κυρία Αγκάβα! 134 00:20:53,792 --> 00:20:57,333 Κυρία Αγκάβα! Γιατρέ, είναι επείγον! 135 00:20:57,417 --> 00:21:00,750 Κυρία Αγκάβα, με ακούτε; Κυρία Αγκάβα. 136 00:21:01,667 --> 00:21:02,917 Ξεκινάω ΚΑΡΠΑ. 137 00:21:04,625 --> 00:21:07,417 Κυρία Αγκάβα, με ακούτε; Κυρία Αγκάβα; 138 00:21:08,083 --> 00:21:09,458 -Έτοιμοι; -Μάλιστα. 139 00:21:14,333 --> 00:21:15,333 Απομακρυνθείτε. 140 00:21:17,542 --> 00:21:18,542 Δεν έχει σφυγμό. 141 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 -Ξανά. -Μάλιστα. 142 00:21:21,542 --> 00:21:22,542 Εντάξει. 143 00:21:23,625 --> 00:21:25,292 Είναι έτοιμο. 144 00:21:26,750 --> 00:21:28,375 Ακόμη δεν έχει σφυγμό. 145 00:22:06,000 --> 00:22:07,375 Μην πλησιάζεις! 146 00:22:21,708 --> 00:22:24,333 Σύνελθε, Ιγουάο. 147 00:22:24,417 --> 00:22:26,167 Ιγουάο! Ηρέμησε! 148 00:22:32,542 --> 00:22:36,000 Μπαίνουμε στο χωριό Κούγκε από τα ανατολικά. Όβερ. 149 00:22:36,458 --> 00:22:37,833 Αρχηγείο Οκαγιάμα. Ελήφθη. 150 00:22:38,208 --> 00:22:41,208 Αρχηγείο Οκαγιάμα προς Χιρουζέν. Ποια είναι η θέση σας; Όβερ. 151 00:22:42,458 --> 00:22:43,708 Εδώ Χιρουζέν. 152 00:22:43,792 --> 00:22:46,792 Εισερχόμαστε στον εναέριο χώρο του χωριού Κούγκε. Όβερ. 153 00:22:47,167 --> 00:22:48,625 Αρχηγείο Οκαγιάμα. Ελήφθη. 154 00:22:50,333 --> 00:22:52,750 Επείγον. Χιρουζέν προς αρχηγείο Οκαγιάμα. 155 00:22:52,833 --> 00:22:55,500 Επείγον. Εδώ αρχηγείο Οκαγιάμα. Λαμβάνω, Χιρουζέν. 156 00:22:55,583 --> 00:22:59,917 Μεγάλη φωτιά επιβεβαιώθηκε στο χωριό Κούγκε. Υψηλός κίνδυνος εξάπλωσης. 157 00:23:00,542 --> 00:23:02,583 Ζητώ πυροσβέστες άμεσα. Όβερ. 158 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 Ελήφθη. Ειδοποιήθηκε η πυροσβεστική. 159 00:23:09,125 --> 00:23:11,208 Επείγον. Λαμβάνω, Κιμπίτσου. 160 00:23:11,292 --> 00:23:14,417 Πολλοί κάτοικοι κοντά στο σημείο της πυρκαγιάς. 161 00:23:14,500 --> 00:23:16,750 Ζητώ επιπλέον ομάδα διάσωσης. 162 00:23:17,417 --> 00:23:18,708 Αυτό το χωριό... 163 00:23:20,792 --> 00:23:21,792 είναι καταραμένο. 164 00:23:21,875 --> 00:23:23,417 ...αναφέρθηκε μεγάλη πυρκαγιά. 165 00:23:23,833 --> 00:23:25,708 Πολλά θύματα κοντά στην οικία Γκότο! 166 00:23:43,375 --> 00:23:44,417 Μπαμπά... 167 00:23:56,875 --> 00:23:59,958 Ανοίξτε την πόρτα! Τώρα! 168 00:24:00,042 --> 00:24:01,417 Ανοίξτε την πόρτα! 169 00:24:01,750 --> 00:24:03,625 -Ανοίξτε! -Ανοίξτε! 170 00:24:04,250 --> 00:24:07,125 -Ανοίξτε! -Ανοίξτε την πόρτα! 171 00:24:10,042 --> 00:24:11,042 Κλείσ' την! 172 00:24:20,583 --> 00:24:21,667 Καθάρματα! 173 00:24:23,208 --> 00:24:24,750 Γιατί το κάνετε αυτό; 174 00:24:25,917 --> 00:24:27,042 Γιατί; 175 00:24:28,542 --> 00:24:30,542 Ανοίξτε! 176 00:24:30,625 --> 00:24:31,750 Ανοίξτε! 177 00:24:33,000 --> 00:24:34,167 Ανοίξτε! 178 00:24:37,542 --> 00:24:39,792 Ελάτε από δω! 179 00:24:46,042 --> 00:24:49,250 Εκπνοή. Ουτανάσανα. 180 00:24:52,292 --> 00:24:56,667 -Μη! -Ξεδιπλωθείτε σπόνδυλο σπόνδυλο. 181 00:24:57,625 --> 00:24:59,875 Ελευθερώστε το πράνα σας. 182 00:25:10,708 --> 00:25:13,917 Αδελφούλα μου! Μ' ακούς; 183 00:25:14,000 --> 00:25:16,917 Αδελφούλα μου! Άκουσέ με! Αδελφούλα μου! 184 00:25:17,667 --> 00:25:19,250 Αδελφούλα μου, μ' ακούς; 185 00:25:19,333 --> 00:25:23,875 Δεν θα σας αφήσουμε να μας καταστρέψετε! 186 00:25:33,000 --> 00:25:34,750 Τι έγινε; 187 00:25:35,375 --> 00:25:37,417 Στάσου. 188 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Τι έγινε; 189 00:25:57,542 --> 00:25:59,458 Θα σας σκοτώσουμε όλους. 190 00:26:01,583 --> 00:26:04,417 Δεν θα τελειώσει μέχρι να σας εξοντώσουμε. 191 00:26:07,458 --> 00:26:08,917 Εσύ είσαι, Τακέρου; 192 00:26:10,667 --> 00:26:12,458 Τι διάολο φοράς; 193 00:26:13,958 --> 00:26:15,167 Ωραίο δεν είναι; 194 00:26:16,917 --> 00:26:19,250 Σκέφτηκα ότι θα σου μείνει αξέχαστο. 195 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Τι; 196 00:26:23,833 --> 00:26:25,583 Ξέρεις, η κόρη μου... 197 00:26:27,333 --> 00:26:30,500 πάει Α' γυμνασίου στην άλλη ζωή. 198 00:26:32,000 --> 00:26:33,833 Τι είναι αυτά που λες; 199 00:26:37,042 --> 00:26:39,833 Η κόρη που φάγατε, μπάσταρδοι! 200 00:26:42,792 --> 00:26:45,625 Τακέρου. Συγγνώμη. 201 00:26:47,042 --> 00:26:50,375 Δεν το κάνω επειδή θέλω. 202 00:27:01,208 --> 00:27:03,417 Όταν τη δεις, δώσ' της ένα μήνυμα. 203 00:27:04,625 --> 00:27:05,750 Εγώ... 204 00:27:07,833 --> 00:27:11,042 έλαμπα τόσο όμορφα. 205 00:27:20,417 --> 00:27:21,583 Πάμε. 206 00:27:21,667 --> 00:27:23,167 -Πάμε! -Σταμάτα! 207 00:27:24,167 --> 00:27:27,375 -Τομόκι, εσύ είσαι; -Σταμάτα. Μην τους σκοτώνεις. 208 00:27:29,375 --> 00:27:33,292 Τι κάνεις εδώ; Φύγε! Πήγαινε σπίτι! 209 00:27:33,917 --> 00:27:35,833 Άντε, πήγαινε σπίτι. Είπα, πήγαινε σπίτι! 210 00:27:35,917 --> 00:27:38,417 Σταμάτα! Ο Έιτζι είναι φίλος μου! 211 00:27:39,417 --> 00:27:43,750 -Σταμάτα! -Μ' ακούς; Πήγαινε σπίτι! 212 00:27:43,833 --> 00:27:48,583 -Τράβα σπίτι! -Σταμάτα! 213 00:28:19,292 --> 00:28:20,417 Ιγουάο. 214 00:28:41,667 --> 00:28:42,667 Κέισουκε. 215 00:28:51,125 --> 00:28:52,333 Κέισουκε. 216 00:29:05,500 --> 00:29:06,833 Κέισουκε... 217 00:29:34,375 --> 00:29:35,958 Άντε πηδήξου! 218 00:29:40,917 --> 00:29:42,000 Ψόφα, μπάσταρδε! 219 00:29:42,583 --> 00:29:45,167 Σουμιρέ, κράτα λίγο την αναπνοή σου. 220 00:29:47,083 --> 00:29:48,208 Από δω! 221 00:29:54,958 --> 00:29:56,167 Προσέξτε πού πατάτε. 222 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Ψόφος! 223 00:30:12,583 --> 00:30:15,292 -Είπα, τράβα σπίτι! -Ο Έιτζι είναι φίλος μου! 224 00:30:15,667 --> 00:30:19,583 -Δεν κάνει να το δεις αυτό! Φύγε! -Όχι! 225 00:30:19,667 --> 00:30:21,042 -Πήγαινε σπίτι! -Σταμάτα! 226 00:30:21,125 --> 00:30:22,250 Πήγαινε σπίτι! 227 00:30:22,833 --> 00:30:24,750 -Σταμάτα! -Πήγαινε σπίτι! 228 00:30:24,833 --> 00:30:27,250 Τομόκι, έλα δω! 229 00:30:51,208 --> 00:30:54,292 Ότζας... 230 00:33:28,125 --> 00:33:29,292 Μην ανακατεύεσαι! 231 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Ακίνητος! 232 00:33:56,958 --> 00:34:00,125 Ωραίος είσαι, αστυνόμε. 233 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Τι; 234 00:34:05,167 --> 00:34:07,667 Αν αρχίσει να μας ελέγχει το κράτος... 235 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 σε τι διαφέρει απ' τους Γκότο; 236 00:34:15,042 --> 00:34:19,750 Το χωριό Κούγκε θα είναι απλώς υπό τον έλεγχο κάποιου άλλου. 237 00:34:30,583 --> 00:34:32,667 Δεν μπορείτε να το κάνετε. 238 00:34:35,333 --> 00:34:37,333 Δεν μπορείτε να σπάσετε τον κύκλο. 239 00:35:01,458 --> 00:35:03,167 Δεν το ξέρεις αυτό. 240 00:35:12,542 --> 00:35:13,542 Γι' αυτό... 241 00:35:19,167 --> 00:35:21,792 πρέπει να συνεχίσουμε να σκεφτόμαστε. 242 00:35:40,167 --> 00:35:43,292 Γιατί δεν είχες πίστη στην επόμενη γενιά; 243 00:35:48,833 --> 00:35:49,958 Αυτά τα παιδιά... 244 00:35:52,417 --> 00:35:56,167 απλώς ζουν χωρίς να νοιάζονται ούτε για το Κούγκε ούτε για τους Γκότο. 245 00:36:03,875 --> 00:36:07,250 Μην τα φορτώνεις με νέο μίσος. 246 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Τι μούτρα είναι αυτά, Ιγουάο; 247 00:37:01,500 --> 00:37:04,625 Αρκετά. Μπορείς να σταματήσεις. 248 00:37:12,542 --> 00:37:13,833 Κέισουκε. 249 00:37:51,333 --> 00:37:54,250 Επιτέλους! 250 00:37:54,333 --> 00:37:57,875 Οι Κασιχάμπε πέθαναν! 251 00:37:59,917 --> 00:38:01,292 Τι υπέροχα! 252 00:38:03,208 --> 00:38:04,417 Γκιν! 253 00:38:05,750 --> 00:38:07,083 Γκιν! 254 00:38:08,167 --> 00:38:09,167 Γκιν... 255 00:38:12,792 --> 00:38:18,208 Η ζωή μου ήταν υπέροχη! 256 00:38:19,500 --> 00:38:21,167 Σκάσε επιτέλους, γέρο. 257 00:38:21,833 --> 00:38:25,833 Πρέπει να διορθώσουμε το χάος που άφησε η γενιά σου. 258 00:38:26,833 --> 00:38:29,542 Γιατί θυμώνεις; 259 00:38:30,417 --> 00:38:31,458 Γκιν; 260 00:38:32,542 --> 00:38:34,292 Γκιν. 261 00:38:35,750 --> 00:38:39,833 Μη θυμώνεις. Εντάξει; Γκιν. 262 00:38:44,875 --> 00:38:45,917 Γκιν. 263 00:38:48,583 --> 00:38:53,500 Θα είμαι για πάντα μαζί σου από δω και πέρα. 264 00:38:54,083 --> 00:38:55,167 Όχι αυτό. 265 00:38:56,333 --> 00:38:57,333 Γκιν; 266 00:39:00,417 --> 00:39:02,833 Γκιν! 267 00:39:03,500 --> 00:39:08,292 Έλα, γέλα, Γκιν! 268 00:39:08,375 --> 00:39:10,875 Γέλα! 269 00:39:26,667 --> 00:39:27,875 Κοίτα με. 270 00:39:29,375 --> 00:39:33,042 Το χωριό Κούγκε θα χρειαστεί τη βοήθειά σου. 271 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 Σε παρακαλώ. 272 00:39:36,083 --> 00:39:37,167 Κέισουκε. 273 00:39:41,250 --> 00:39:43,375 -Αστυνομία! -Ακίνητοι! 274 00:39:44,917 --> 00:39:46,333 Μην αντιστέκεστε! 275 00:39:46,917 --> 00:39:48,917 -Ακίνητοι! -Θα παραδοθούμε όλοι! 276 00:39:51,083 --> 00:39:55,333 Πρέπει να δείξουμε στα παιδιά μας πώς ζούμε με τις αμαρτίες μας. 277 00:39:56,458 --> 00:39:59,917 Η ομάδα του Ιγουαζάκι βρήκε την κεφαλή των Γκότο και τους συνεργούς του! 278 00:40:00,000 --> 00:40:02,917 Τοποθεσία 1,1 χλμ. Β-ΒΔ του ναού Κουρουνοκάμι. 279 00:40:04,792 --> 00:40:06,083 Καλύτερα έτσι. 280 00:40:09,958 --> 00:40:10,958 Είναι... 281 00:40:48,167 --> 00:40:49,167 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΚΑΓΙΑΜΑ 282 00:40:49,250 --> 00:40:50,625 Οφείλω να ομολογήσω... 283 00:40:52,667 --> 00:40:56,667 ότι εκείνος ο Αγκάβα είναι φοβερός τύπος! 284 00:40:58,083 --> 00:41:03,208 Τα κατάφερε μόνος του όλα αυτά; 285 00:41:04,708 --> 00:41:05,708 Ναι. 286 00:41:09,000 --> 00:41:12,125 Ο τελευταίος άνθρωπος που χρειάζεται η αστυνομία. 287 00:41:32,583 --> 00:41:34,458 Πάνε 17 χρόνια. 288 00:41:36,500 --> 00:41:37,958 Το θυμήθηκες. 289 00:41:39,667 --> 00:41:40,667 Ναι. 290 00:41:44,125 --> 00:41:46,500 -Είναι αλήθεια; -Ναι. 291 00:41:55,125 --> 00:41:56,292 Κέισουκε! 292 00:41:59,958 --> 00:42:03,292 -Μισό λεπτό. -Εσύ. Μισό λεπτό! 293 00:42:03,875 --> 00:42:05,292 Περίμενε! 294 00:42:39,792 --> 00:42:41,208 Πέμπτος όροφος. 295 00:42:52,375 --> 00:42:54,458 -Κυρία Σέντο! -Κύριε Αγκάβα. 296 00:42:56,167 --> 00:42:57,375 -Η Γιούκι; -Από δω. 297 00:43:07,792 --> 00:43:08,792 Έχει επισκέπτη. 298 00:43:11,500 --> 00:43:13,125 Συγγενής; Περάστε. 299 00:43:14,875 --> 00:43:15,917 Γιούκι. 300 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Ντάιγκο. 301 00:43:17,833 --> 00:43:18,833 Μάσιρο, συγγνώμη. 302 00:43:21,958 --> 00:43:23,125 Άργησες. 303 00:43:27,042 --> 00:43:28,250 Συγγνώμη, Γιούκι. 304 00:43:43,750 --> 00:43:46,000 Πόσο χαίρομαι που είσαι ζωντανή. 305 00:43:51,458 --> 00:43:53,417 Θέλω να φάω πεπόνι. 306 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Ντάιγκο, πήγαινε να πάρεις πεπόνι. 307 00:43:58,667 --> 00:43:59,667 Πεπόνι; 308 00:44:01,958 --> 00:44:04,417 Αδύνατον. Δεν μπορώ να κουνηθώ πια. 309 00:44:05,208 --> 00:44:07,333 Μάσιρο, θες κι εσύ πεπόνι, έτσι; 310 00:44:08,125 --> 00:44:12,333 -Βλέπεις; Θέλει κι η Μάσιρο. -Δεν μπορώ να κουνηθώ λέμε. 311 00:44:16,708 --> 00:44:17,708 Ντάιγκο; 312 00:44:18,583 --> 00:44:20,708 -Κύριε Αγκάβα; -Ντάιγκο; 313 00:44:21,667 --> 00:44:22,667 Κύριε Αγκάβα; 314 00:44:24,625 --> 00:44:27,208 Συγγνώμη! Λιποθύμησε κάποιος! 315 00:44:27,292 --> 00:44:29,167 -Ορίστε; Μάλιστα. -Γρήγορα! 316 00:44:29,250 --> 00:44:30,250 -Ντάιγκο! -Εδώ! 317 00:44:30,333 --> 00:44:32,042 -Τι συνέβη; -Γρήγορα. 318 00:44:32,500 --> 00:44:33,792 -Είστε καλά; -Κύριε Αγκάβα; 319 00:44:34,583 --> 00:44:36,042 -Με ακούτε; -Κύριε Αγκάβα; 320 00:44:36,125 --> 00:44:37,333 Φόρεσέ του το. 321 00:44:37,417 --> 00:44:39,083 -Συγγνώμη. -Κύριε Αγκάβα; 322 00:44:39,167 --> 00:44:41,458 -Ντάιγκο! -Θα σας σφίξω λίγο το χέρι. 323 00:44:43,083 --> 00:44:44,083 Περίμενε λίγο. 324 00:44:48,333 --> 00:44:49,667 Απλώς κοιμάται. 325 00:44:51,542 --> 00:44:53,667 -Τι πράγμα; -Ήταν κουρασμένος; 326 00:44:54,958 --> 00:44:56,792 -Το βγάζω αυτό. -Ναι, καλά είναι. 327 00:44:56,875 --> 00:44:58,542 -Απλώς κοιμάται; -Ναι. 328 00:44:58,625 --> 00:45:00,625 -Να τον βάλουμε σε κρεβάτι; -Είναι καλά; 329 00:45:01,500 --> 00:45:06,583 Υπάρχουν υποψίες πως η πλειοψηφία των χωρικών 330 00:45:06,667 --> 00:45:10,542 ήταν συνένοχοι στον φόνο της Γκιν Γκότο, και η έρευνα συνεχίζεται. 331 00:45:10,958 --> 00:45:13,750 Ναι, όλο το χωριό ήταν στο κόλπο. 332 00:45:14,292 --> 00:45:19,958 Θυσίαζαν μη καταγεγραμμένα παιδιά σε κάποιον που αποκαλούσαν "Εκείνος". 333 00:45:20,750 --> 00:45:23,958 Είναι ένα πρωτόγνωρο, αποτρόπαιο συμβάν. 334 00:45:24,042 --> 00:45:30,125 Στη σημερινή εκπομπή θα μελετήσουμε καλύτερα την οικογένεια Γκότο... 335 00:45:30,208 --> 00:45:32,542 -Βρίσκομαι στο χωριό τώρα. -Το έχεις ακουστά; 336 00:45:32,625 --> 00:45:34,542 ...και την ιστορία του χωριού. 337 00:45:34,625 --> 00:45:37,375 -Το χωριό απ' την τηλεόραση. -Ναι. 338 00:45:37,458 --> 00:45:40,292 Θα μιλήσουμε με κατοίκους του χωριού Κούγκε. 339 00:45:40,375 --> 00:45:41,667 -Ναι! -Φοβερό! 340 00:45:42,042 --> 00:45:44,458 -Είναι τρομακτικό. Περίμενε... -Μισό λεπτό. 341 00:45:44,542 --> 00:45:46,500 -Πολύ τρομακτικό. -Να πάρει. 342 00:45:46,583 --> 00:45:49,792 -Κοίτα. Λέει "ανθρώπινο κρέας". -"Ανθρώπινο κρέας"! 343 00:45:49,875 --> 00:45:52,625 -Είναι αλήθεια! -Είναι τρελό. Τι διάολο; 344 00:45:52,708 --> 00:45:55,000 Σοβαρά, τι έγινε εδώ; 345 00:45:55,083 --> 00:45:56,333 Είναι τρομακτικό. 346 00:45:56,417 --> 00:45:58,083 -Τι είναι αυτό; -Σαν ταινία τρόμου. 347 00:45:58,167 --> 00:46:02,208 -Έρχεται συνέχεια κόσμος. -Ήρθαμε ν' ακούσουμε την ιστορία σας. 348 00:46:03,917 --> 00:46:05,333 -Έρχεται Εκείνος! -Είστε καλά; 349 00:46:05,417 --> 00:46:07,542 Απ' το Τόκιο ήρθατε; Γυρίστε πίσω. 350 00:46:18,833 --> 00:46:20,000 Κανίβαλε! 351 00:46:20,167 --> 00:46:23,625 -Ήρθε! -Εκείνος είναι εδώ! 352 00:46:24,708 --> 00:46:26,875 -Τρέξτε! -Είναι ο κανίβαλος! 353 00:46:26,958 --> 00:46:30,542 Μαζί μας είναι ο δημοσιογράφος Μανάμπου Ουτάντα... 354 00:46:30,625 --> 00:46:32,333 ειδικός στα παράξενα, 355 00:46:32,417 --> 00:46:35,625 άγνωστα έθιμα του χωριού Κούγκε και των Γκότο. 356 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 -Χαιρόμαστε που είστε εδώ. -Ευχαριστώ. 357 00:46:38,208 --> 00:46:43,292 Κύριε Ουτάντα, έχετε γνωρίσει τον βασικό ύποπτο Κέισουκε Γκότο; 358 00:46:43,958 --> 00:46:48,292 -Όχι, αλλά έχω μάθει... -Έρχομαι. 359 00:46:48,375 --> 00:46:50,917 -Είναι ακριβώς. Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 360 00:46:52,083 --> 00:46:54,708 ...διαδραμάτισε καίριο ρόλο στην ένωση της οικογένειας. 361 00:46:55,583 --> 00:46:57,625 -Εκείνος έδωσε εντολή... -Κιόσουκε! 362 00:46:57,708 --> 00:46:59,833 ...στους επιζώντες Γκότο να παραδοθούν. 363 00:46:59,917 --> 00:47:01,250 Έλα να φάμε πίτσα. 364 00:47:02,708 --> 00:47:06,833 Οι μαρτυρίες ρίχνουν σταδιακά φως στην αλήθεια πίσω από τα γεγονότα. 365 00:47:09,583 --> 00:47:14,958 Γιατί ο Κέισουκε Γκότο συνεργάζεται τόσο πρόθυμα με την έρευνα; 366 00:47:16,583 --> 00:47:21,208 Νομίζω, προσπαθεί να πάρει πάνω του την ευθύνη για τα εγκλήματα των Γκότο... 367 00:47:21,292 --> 00:47:24,958 και να τιμωρηθεί αναλόγως. 368 00:47:27,500 --> 00:47:29,583 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 369 00:47:30,917 --> 00:47:32,042 Ας φάμε. 370 00:47:32,958 --> 00:47:37,792 Αναρωτιόμαστε πώς θα πάει η δίκη και πώς θα αξιολογήσει ο δικαστής την υπόθεση. 371 00:47:38,625 --> 00:47:44,583 Δύσκολα πιστεύουμε ότι οι χωρικοί θυσίαζαν τα παιδιά τους στους Γκότο. 372 00:47:45,125 --> 00:47:46,833 Πώς μπορεί να συνέβη κάτι τέτοιο; 373 00:47:47,667 --> 00:47:50,042 Όταν η Γκιν ηγείτο της οικογένειας, 374 00:47:50,125 --> 00:47:52,625 οι Γκότο ανέλαβαν την απόλυτη εξουσία... 375 00:48:06,792 --> 00:48:11,875 Η οικογένεια συνέχισε την κουλτούρα της τελετουργικής θυσίας, η οποία είναι... 376 00:48:11,958 --> 00:48:13,000 Δεν πειράζει. 377 00:48:16,958 --> 00:48:18,917 Τι τρομακτικό έθιμο. 378 00:48:19,500 --> 00:48:23,250 Είναι απίστευτο που υπάρχει μέχρι σήμερα μια τέτοια κουλτούρα. 379 00:48:24,167 --> 00:48:27,917 Μα πώς τα κατάφεραν οι Γκότο... 380 00:48:53,708 --> 00:48:54,750 Πώς τα πας; 381 00:48:59,250 --> 00:49:00,250 Τι; 382 00:49:01,125 --> 00:49:04,375 Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις. Δεν βλέπεις; 383 00:49:10,000 --> 00:49:13,375 Η Σουμιρέ είναι καλά. 384 00:49:18,542 --> 00:49:20,042 Το μωρό θα γεννηθεί σύντομα. 385 00:49:22,833 --> 00:49:24,125 Είπε ότι είναι κορίτσι. 386 00:49:33,167 --> 00:49:34,250 Ώστε κορίτσι; 387 00:49:41,208 --> 00:49:42,667 Δεν μπορώ καν να το φανταστώ. 388 00:49:46,333 --> 00:49:48,125 Όταν γεννήθηκε η Μάσιρο... 389 00:49:50,125 --> 00:49:52,208 ούτε εγώ είχα ιδέα τι να κάνω. 390 00:49:53,917 --> 00:49:55,292 Μη μας συγκρίνεις. 391 00:49:57,708 --> 00:50:01,042 Είμαστε τελείως διαφορετικοί, έτσι; 392 00:50:05,708 --> 00:50:06,792 Έτσι. 393 00:50:16,375 --> 00:50:17,375 Ο Γιόσουκε... 394 00:50:20,042 --> 00:50:21,417 φεύγει απ' το χωριό. 395 00:50:33,750 --> 00:50:34,750 Μάλιστα. 396 00:50:39,375 --> 00:50:41,042 Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 397 00:50:42,625 --> 00:50:44,375 Να μην κουβαλάει αυτό το βάρος. 398 00:50:48,250 --> 00:50:49,250 Σωστά. 399 00:50:51,292 --> 00:50:52,875 Εμείς, οι Γκότο... 400 00:50:55,125 --> 00:50:57,083 κάναμε τρομερά εγκλήματα. 401 00:51:00,000 --> 00:51:01,417 Για πολύ καιρό. 402 00:51:05,000 --> 00:51:09,083 Ως κεφαλή της οικογένειας, πρέπει να υποστώ τις συνέπειες. 403 00:51:13,417 --> 00:51:14,417 Τις συνέπειες; 404 00:51:22,250 --> 00:51:24,333 Πράγματι, κάνατε σοβαρά εγκλήματα. 405 00:51:30,917 --> 00:51:31,917 Αλλά... 406 00:51:34,333 --> 00:51:37,042 αν ήμουν εγώ στη θέση σου... 407 00:51:39,750 --> 00:51:41,500 νομίζω πως θα είχα κάνει το ίδιο. 408 00:51:57,208 --> 00:51:58,542 Όταν βγεις κάποια μέρα... 409 00:52:00,833 --> 00:52:04,500 αγκάλιασε το παιδί σου χωρίς ντροπή. 410 00:52:16,833 --> 00:52:18,000 Κάποια μέρα... 411 00:52:44,125 --> 00:52:49,250 Με αναζωογονεί η σκέψη ότι δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. 412 00:52:56,625 --> 00:52:57,750 Παρομοίως. 413 00:53:37,667 --> 00:53:38,667 Αγκάβα. 414 00:55:07,667 --> 00:55:12,125 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 415 00:55:12,208 --> 00:55:19,208 ΧΩΡΙΟ ΚΑΝΙΒΑΛΩΝ 416 00:55:21,667 --> 00:55:23,500 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΥΠΟΣΤΑΘΜΟΣ ΧΩΡΙΟΥ ΚΟΥΓΚΕ 417 00:55:39,167 --> 00:55:40,792 Ήρθες να μας χλευάσεις πάλι; 418 00:55:42,417 --> 00:55:44,833 Μην τολμήσεις να ανεβάσεις βίντεο απ' το χωριό! 419 00:55:45,333 --> 00:55:46,333 Ορίστε; 420 00:55:50,208 --> 00:55:52,083 Ή μήπως μας λυπάσαι; 421 00:55:53,667 --> 00:55:56,750 Δεν θέλουμε τον οίκτο σας ούτε τα λεφτά σας. 422 00:55:57,542 --> 00:55:59,292 Αφήστε μας ήσυχους! 423 00:55:59,917 --> 00:56:00,917 Αντίο. 424 00:56:01,875 --> 00:56:05,083 Όχι! Κάνετε λάθος! 425 00:56:06,500 --> 00:56:09,125 Δεν ήρθα γι' αυτό. 426 00:56:11,125 --> 00:56:14,000 Έχεις κάποια σχέση με τον υποσταθμό; 427 00:56:15,125 --> 00:56:16,125 Ναι. 428 00:56:17,292 --> 00:56:21,667 Συγγνώμη, αλλά δεν έχουμε κάποιον αστυνομικό στο χωριό. 429 00:56:22,458 --> 00:56:24,833 Έχουμε μόνο έναν υποσταθμό. 430 00:56:26,708 --> 00:56:29,708 Αν θες βοήθεια, πήγαινε στο κοντινό χωριό Γιάτα. 431 00:56:29,792 --> 00:56:30,792 Όχι. 432 00:56:32,083 --> 00:56:35,000 Είμαι ο νέος αστυνομικός. 433 00:56:38,042 --> 00:56:39,042 Τι; 434 00:56:40,667 --> 00:56:43,292 -Χίλια συγγνώμη! -Δεν πειράζει! 435 00:56:43,958 --> 00:56:45,375 Είμαι ο Σάγιαμα. 436 00:56:45,917 --> 00:56:47,125 Χαίρω πολύ. 437 00:56:49,375 --> 00:56:50,875 Κάνακο Γιαμαγκούτσι. 438 00:57:03,458 --> 00:57:05,375 Είναι πολύ ωραία και ήσυχα εδώ. 439 00:57:08,917 --> 00:57:11,750 Έτσι φαίνεται σ' όποιον έρχεται πρώτη φορά. 440 00:57:13,667 --> 00:57:15,292 Δεν μένει πολύς κόσμος εδώ. 441 00:57:23,917 --> 00:57:24,917 Συγγνώμη. 442 00:57:28,083 --> 00:57:29,333 Σιν! 443 00:57:29,417 --> 00:57:33,500 ΒΛΑΚΕΣ - ΚΑΝΙΒΑΛΟΙ - ΞΕΔΙΑΝΤΡΟΠΟΙ 444 00:57:33,583 --> 00:57:34,917 Πρόσεχε. 445 00:57:41,500 --> 00:57:42,500 Ψηλά! 446 00:57:52,875 --> 00:57:55,125 Φαίνεται ότι κάποιος μένει σ' εκείνο το σπίτι. 447 00:57:58,000 --> 00:57:59,875 Είναι το σπίτι εκείνου. 448 00:58:01,333 --> 00:58:02,333 "Εκείνου"; 449 00:58:02,875 --> 00:58:03,875 Ναι. 450 00:58:03,958 --> 00:58:05,917 Μένει με την οικογένειά του. Τρία άτομα. 451 00:58:06,000 --> 00:58:07,667 -Κοίτα. -Ναι. Τι; 452 00:58:07,750 --> 00:58:09,708 -Αυτό. -Τι είναι αυτό; 453 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Πάω να πω ένα γεια. 454 00:58:13,792 --> 00:58:15,208 Άσ' το για αργότερα. 455 00:58:16,375 --> 00:58:19,292 -Αν πας λίγο σάκε, θα σε καλωσορίσουν. -Μαμά! 456 00:58:19,750 --> 00:58:20,750 Ναι; 457 00:58:21,375 --> 00:58:22,625 Τι δουλειά κάνει; 458 00:58:24,042 --> 00:58:27,917 -Θα δεις όταν τον γνωρίσεις. -Χυμό πορτοκάλι. 459 00:58:28,000 --> 00:58:29,292 -Ντάιγκο; -Μαμά! 460 00:58:29,375 --> 00:58:32,250 -Θέλω κι εγώ πορτοκαλάδα. -Πορτοκαλάδα για τρεις. 461 00:58:37,667 --> 00:58:38,667 Φτάνει τόσο; 462 01:00:46,917 --> 01:00:48,917 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου