1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,680 --> 00:00:31,920 Всеки ден залата е пълна. 4 00:00:32,080 --> 00:00:35,360 Днес е третият ден от световния шампионат 5 00:00:35,520 --> 00:00:38,560 и въпреки че винаги остават свободни места, 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,400 има много компетентни зрители, 7 00:00:41,560 --> 00:00:45,080 които са дошли да се насладят на живо 8 00:00:45,240 --> 00:00:49,560 на 14-ото световно първенство по художествена гимнастика. 9 00:00:50,680 --> 00:00:55,040 Силвия Юстос получи оценка 9,30 за съчетанието си с топка . 10 00:00:55,200 --> 00:00:58,280 В момента се подготвя за последното съчетание - 11 00:00:58,440 --> 00:01:01,280 с лентата от първия конкурс. 12 00:01:02,440 --> 00:01:04,360 Сандра, идвай, че започва. 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,880 Т А Т К О В Ц И Т Е 14 00:01:43,720 --> 00:01:48,480 И така, от утре се завръща променливото време 15 00:01:48,640 --> 00:01:50,440 с лек дъжд по обяд, 16 00:01:50,600 --> 00:01:53,520 който следобед ще премине в проливен. 17 00:01:53,680 --> 00:01:55,720 Ще има силен югозападен вятър . 18 00:01:55,880 --> 00:01:59,280 Максималните температури ще се задържат. 19 00:01:59,440 --> 00:02:02,560 Вчера в Билбао се проведе масово шествие 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,040 под лозунга "Мир сега и завинаги", 21 00:02:05,200 --> 00:02:08,760 водено от подписалите пакта от Аюрия Енеа. 22 00:02:08,920 --> 00:02:13,120 Президентът на Страната на баските, Арданса, прикани ЕТА 23 00:02:13,280 --> 00:02:15,320 да се присъедини към помирението. 24 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Работници от стоманодобивните компании 25 00:02:17,480 --> 00:02:20,360 и филиалите във Виская спряха производството 26 00:02:20,520 --> 00:02:23,720 през първия ден на стачката. 27 00:02:23,880 --> 00:02:27,320 Синдикатите са против повторния внос на продукция. 28 00:02:27,480 --> 00:02:29,640 Намираме обясненията на министерството 29 00:02:29,800 --> 00:02:33,800 за крайно незадоволителни. Реално заявиха, че... 30 00:02:33,960 --> 00:02:36,360 Бях там миналата седмица. 31 00:02:36,520 --> 00:02:38,360 Казаха ми, че ще има бонуси. 32 00:02:38,520 --> 00:02:42,440 Но не го обявяват от стратегическа гледна точка. 33 00:02:42,600 --> 00:02:46,400 Не вярвате ли? Обзалагам се, че до месец пак ще търсят хора. 34 00:02:46,560 --> 00:02:49,600 Вземай си помощите и си почивай, Каталонецо. 35 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 Нищо няма да купувам, момичета. 36 00:02:53,760 --> 00:02:56,520 Купи си, а като пораснем, 37 00:02:56,680 --> 00:03:00,520 всеки ден ще идваме да се напиваме в бара. 38 00:03:01,920 --> 00:03:04,440 Ела, миличка. Хайде, не се стискай. 39 00:03:04,600 --> 00:03:06,520 Помогни им за екскурзията. 40 00:03:06,680 --> 00:03:10,320 Не е за екскурзията, а за шампионата, тате. 41 00:03:10,480 --> 00:03:12,360 Сто пъти ти казах. 42 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 Все тая. За шампионата. Купи си. 43 00:03:15,040 --> 00:03:17,320 Знаеш ли какви са печалбите? Вино. 44 00:03:17,480 --> 00:03:21,160 Трябва ли ми вино? - Трябва ти хубаво вино. 45 00:03:21,320 --> 00:03:25,000 Колкото и да е зле, няма да е по-лошо от твоето. 46 00:03:25,160 --> 00:03:27,280 Хубаво. Дай един билет. 47 00:03:28,440 --> 00:03:30,360 Благодаря. Страхотен си! 48 00:03:36,600 --> 00:03:38,920 Ужас! Айнара, изкара ми ангелите! 49 00:03:42,880 --> 00:03:46,440 Защо спиш на дивана? - Защото е удобен. 50 00:03:49,880 --> 00:03:52,400 Колко е часът? Не си ли на училище? 51 00:03:55,120 --> 00:03:58,920 Какво? Стига си ми пилила на главата! 52 00:03:59,080 --> 00:04:02,920 Ти кажи дали искаш погребение или кремация. 53 00:04:04,680 --> 00:04:08,480 Бих си купил, но е понеделник, а тогава се връщат касетите. 54 00:04:08,640 --> 00:04:11,000 Я да видя. - Може да пуснете талон 55 00:04:11,160 --> 00:04:12,680 за наем на пет филма. 56 00:04:12,840 --> 00:04:16,640 Идеята е да продаваме. - Продадохте ли нещо? 57 00:04:16,800 --> 00:04:19,200 Той не иска да си купи, защото е понеделник. 58 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 Баща ми е бизнесмен. 59 00:04:21,080 --> 00:04:23,520 Ако беше така, щеше да е фрашкан с пари. 60 00:04:23,680 --> 00:04:26,440 Сега започва. - Навън, Андони, не тук. 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 Нищо ли не продадохте? 62 00:04:28,280 --> 00:04:30,760 Продадохме един на Лорен. - Да. 63 00:04:30,920 --> 00:04:32,480 За нищо няма да стигне. 64 00:04:32,640 --> 00:04:34,680 А ако изплетем гривнички? - Супер! 65 00:04:34,840 --> 00:04:37,040 Заминаваме утре. Няма време. 66 00:04:37,200 --> 00:04:38,880 Трябва да забраня пушенето. 67 00:04:39,040 --> 00:04:41,760 Лентите на касетките са като бензин. 68 00:04:41,920 --> 00:04:45,760 Хората не разбират и някой ден може да стане беля. 69 00:04:45,920 --> 00:04:48,680 Ако не се пуши, няма да имаш много клиенти. 70 00:04:48,840 --> 00:04:52,160 Сто пъти ти казах и пак ще ти го повторя. 71 00:04:52,320 --> 00:04:57,640 Бъдещето е в касетките. Питай американците и англичаните. 72 00:04:57,800 --> 00:04:59,440 А цигари няма ли да има? 73 00:04:59,600 --> 00:05:02,960 Един ден и в барчетата няма да се пуши. 74 00:05:03,120 --> 00:05:05,040 Да. 75 00:05:06,960 --> 00:05:08,640 Какво е това "Вералнес"? 76 00:05:08,800 --> 00:05:13,000 С Оскар сте ми приятели, но не се включихте в бизнеса, 77 00:05:13,160 --> 00:05:15,680 затова опрях до други хора. 78 00:05:17,360 --> 00:05:20,000 "Вероника, Алберто, Нестор". 79 00:05:20,160 --> 00:05:21,680 Хубаво, стой си с "Вералнес", 80 00:05:21,840 --> 00:05:24,840 аз отивам в Астурия да си търся истинска работа. 81 00:05:25,000 --> 00:05:27,760 Мислех, че там е още по-зле. 82 00:05:27,920 --> 00:05:30,520 Ако не там, ще ида другаде. 83 00:05:30,680 --> 00:05:33,240 В чужбина или където има работа. 84 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Айнара, хайде, на училище! 85 00:05:35,360 --> 00:05:38,160 Вземи и тях. Сега започват задръстванията. 86 00:05:38,320 --> 00:05:40,560 Хубаво. Хайде. 87 00:05:43,040 --> 00:05:47,040 Не позволявай да ти слагат леща, ти не я обичаш. 88 00:05:47,200 --> 00:05:48,600 И макароните не ги правят добре. 89 00:05:48,760 --> 00:05:51,200 Здрасти. - Нищо не умеят да готвят. 90 00:05:51,360 --> 00:05:53,600 Значи в столовата е трагедия. 91 00:05:58,960 --> 00:06:03,160 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 92 00:06:03,320 --> 00:06:05,360 Опънете лактите! 93 00:06:05,520 --> 00:06:08,880 Пет, шест, седем, осем. Полека с колената! 94 00:06:09,800 --> 00:06:11,760 Шест, седем, осем. 95 00:06:11,920 --> 00:06:15,000 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 96 00:06:15,160 --> 00:06:16,800 Здравейте. 97 00:06:16,960 --> 00:06:18,880 Колко хубаво! 98 00:06:21,080 --> 00:06:24,320 Сандра! - Не им пречи. 99 00:06:24,480 --> 00:06:26,600 Здравейте, Кайшо, Горка. 100 00:06:28,200 --> 00:06:31,440 Какво има? - Нищо. Втора година футбол. 101 00:06:31,600 --> 00:06:35,360 Трябва да носят бутонки. Знаеш ли колко пари струват? 102 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Бутонките не са важни. Важно е да играеш добре. 103 00:06:38,400 --> 00:06:41,200 Само че не го бива много. 104 00:06:41,360 --> 00:06:43,880 Чудесно. 105 00:06:44,040 --> 00:06:45,960 Браво! 106 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 Изпра ли ми трикото? - Утре заминаваме. 107 00:06:49,800 --> 00:06:53,120 В колко часа? - Нали не си забравила? 108 00:06:53,280 --> 00:06:55,840 Много ясно, не съм като баща ти. 109 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 Ти ще останеш с татко. 110 00:06:57,760 --> 00:06:59,680 Усмихни се малко, Нина! 111 00:06:59,840 --> 00:07:03,720 Ще се радваш да идеш в Германия. - Не, но трябва да отидем. 112 00:07:03,880 --> 00:07:06,200 Имаме ангажимент към организацията. 113 00:07:06,360 --> 00:07:08,280 Това от томболата ли е? 114 00:07:12,240 --> 00:07:14,160 Я да видим. 115 00:07:53,560 --> 00:07:55,320 Утре ще ставате рано. 116 00:07:55,480 --> 00:07:57,280 Добре, мамо. 117 00:07:57,440 --> 00:07:59,600 Дойдох да оставя това и изчезвам. 118 00:07:59,760 --> 00:08:04,800 Трябва да направим хиляди сандвичи с мортадела. 119 00:08:07,440 --> 00:08:10,880 Така ме наваля... - Днес не е валяло. 120 00:08:11,040 --> 00:08:14,680 Може. Но мен ме хвана голям порой. 121 00:08:16,600 --> 00:08:18,520 Дай на мен. 122 00:08:20,480 --> 00:08:23,960 С момичетата заминаваме утре. Няма нужда да се преструваш. 123 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 Не ставам сега, Хулия. Не те лъжа. 124 00:08:27,600 --> 00:08:31,440 Оставила съм ти храна в кутии. Няма нужда да пазаруваш. 125 00:08:31,600 --> 00:08:34,960 Добре, но аз се оправям. И друг път съм пазарувал. 126 00:08:35,120 --> 00:08:39,840 Да. И какво донесе последния път? Дрехи за теб. 127 00:08:40,000 --> 00:08:42,120 Това не е пазаруване, а шопинг. 128 00:08:42,280 --> 00:08:44,920 За да си намеря работа, трябва да съм спретнат. 129 00:08:45,080 --> 00:08:48,160 Знаеш ли колко струват ризите? - Не. 130 00:08:49,600 --> 00:08:51,520 Страшно много мортадела. 131 00:08:52,400 --> 00:08:55,280 Защо не останете тук довечера? - Какво ти пука? 132 00:08:55,440 --> 00:08:57,480 Ти искаш да останеш сам с видеотеката. 133 00:08:57,640 --> 00:08:59,920 Няма да остана сам. 134 00:09:00,080 --> 00:09:02,280 Горка няма да ти пречи. 135 00:09:02,440 --> 00:09:04,320 Притеснявам се за него, Кармен. 136 00:09:04,480 --> 00:09:07,080 Кога започна да се притесняваш за децата? 137 00:09:07,240 --> 00:09:10,040 Просто не искаш да гледаш Горка. 138 00:09:10,200 --> 00:09:13,760 Горка е особен. Страх ме хваща. 139 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 Нестор! 140 00:09:16,840 --> 00:09:19,760 Нестор, чуваш ли ме? 141 00:09:19,920 --> 00:09:22,080 Много ясно. - Остави това и говори нормално. 142 00:09:22,240 --> 00:09:25,680 Хората не си превъртат касетите, преди да ги върнат. 143 00:09:25,840 --> 00:09:28,600 А във видеотеката си прецаквам четеца. 144 00:09:28,760 --> 00:09:30,720 С всичко трябва да се занимавам! 145 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 Повикай съдружниците си. 146 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 Нали затова кръсти видеотеката с това странно име? 147 00:09:36,640 --> 00:09:39,600 Хубаво. Трябва да ти кажа нещо. 148 00:09:39,760 --> 00:09:41,480 Не е фатално. - Какво има? 149 00:09:41,640 --> 00:09:44,640 Не успях да убедя Вероника и Алберто. 150 00:09:44,800 --> 00:09:48,080 Аз дадох всичките пари. - Какви пари? 151 00:09:48,240 --> 00:09:50,600 Затова не мога да отсъствам. Сам съм. 152 00:09:50,760 --> 00:09:54,800 Откъде взе пари, Нестор? - Взех заем. 153 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 Спокойно, лихвите са нищожни. 154 00:09:58,240 --> 00:10:00,240 Минимални. 155 00:10:00,400 --> 00:10:03,800 Кармен! 156 00:10:06,680 --> 00:10:09,440 Здравейте. - На кой етаж е? 157 00:10:09,600 --> 00:10:14,480 На третия. Ще ви отворя. 158 00:10:21,960 --> 00:10:23,560 Твои роднини ли са, Нина? 159 00:10:23,720 --> 00:10:26,200 Не, снимката вървеше с рамката. 160 00:10:28,680 --> 00:10:32,600 Можеше да изберат друга жена за тази рамка. 161 00:10:32,760 --> 00:10:34,680 Това е майка ми. 162 00:10:37,200 --> 00:10:39,400 В Берлин ли живее? - Не. 163 00:10:40,400 --> 00:10:43,800 Не е ли от там? - От там е, но почина. 164 00:10:44,960 --> 00:10:48,320 По-добре не се обаждай. - Да, добре. 165 00:10:49,920 --> 00:10:52,400 Баща ми живее в Берлин. 166 00:10:52,560 --> 00:10:57,240 Значи ще идеш да го видиш. - Не, живее в източната част. 167 00:10:57,400 --> 00:11:00,160 А ние отиваме във... 168 00:11:00,320 --> 00:11:04,080 От другата страна на Стената. В източната част не може. 169 00:11:04,240 --> 00:11:08,120 Здравейте, момичета! Ето ни и нас! 170 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 Изкупих всичката мортадела. 171 00:11:10,400 --> 00:11:12,440 Извади я. Да нарежем хляба. 172 00:11:12,600 --> 00:11:16,280 Чакайте малко. Така съм прежадняла... 173 00:11:16,440 --> 00:11:18,360 Искаш ли вода? 174 00:11:18,520 --> 00:11:20,640 Ако имаш нещо друго, по-добре. 175 00:11:21,920 --> 00:11:25,360 Пийва ти се. - Имам само това. 176 00:11:25,520 --> 00:11:27,800 Кошницата от лотарията? - Да. 177 00:11:27,960 --> 00:11:29,440 Не сме теглили печелившите номера. 178 00:11:29,600 --> 00:11:32,200 Ние купихме почти всички билети. 179 00:11:32,360 --> 00:11:34,280 Със сигурност печелим нещо. 180 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 Много ли е зле? 181 00:11:37,000 --> 00:11:39,440 Казаха, че дразни гърлото, ако го пиеш чисто. 182 00:11:39,600 --> 00:11:41,400 По-добре с нещо газирано. 183 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Имаш ли нещо газирано? - Не. 184 00:11:43,520 --> 00:11:46,920 А тирбушон? - Зарежи, на винт е. 185 00:11:54,800 --> 00:11:56,360 Не е зле. - Дай да видя. 186 00:11:56,520 --> 00:12:00,640 Нямам толкова чаши. - Може да пием от бутилката. 187 00:12:03,240 --> 00:12:06,440 Утре трябва да станем много рано. 188 00:12:06,600 --> 00:12:08,720 Да вдигнем тост. За момичетата! 189 00:12:09,640 --> 00:12:11,400 И за нас. 190 00:12:11,560 --> 00:12:13,480 Наздраве! 191 00:12:15,120 --> 00:12:16,840 Сандвичите? - Да, вярно. 192 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 Нали затова сме дошли. Вижте как изглежда! 193 00:12:19,960 --> 00:12:22,400 Много хубаво работите. - Ти ли ще слагаш мортадела? 194 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 Колко сандвича? 195 00:12:24,240 --> 00:12:27,960 Един, два, три, четири... Лошо сте напазарували. 196 00:12:29,000 --> 00:12:31,840 Това е за този, а това за другия. Крадла! 197 00:12:33,240 --> 00:12:35,600 За Берлин! 198 00:12:38,080 --> 00:12:40,000 Още два. 199 00:12:42,800 --> 00:12:44,400 Да! 200 00:12:44,560 --> 00:12:47,160 Пийни малко, Нина. 201 00:12:47,320 --> 00:12:49,800 Давай! Пий! 202 00:12:49,960 --> 00:12:52,600 Хайде! - Пийни си. 203 00:13:11,520 --> 00:13:16,720 Миличка! Не гледайте. 204 00:13:17,640 --> 00:13:21,680 Тате, мама е болна. Повръща в банята. 205 00:13:24,960 --> 00:13:27,280 Кармен, какво става? 206 00:13:28,200 --> 00:13:32,120 Трябва да стегна куфара, че ще закъснеем. 207 00:13:36,160 --> 00:13:39,720 Не гледайте! Господи! 208 00:13:42,000 --> 00:13:44,800 Опитах се да я събудя, но не успях. 209 00:13:45,720 --> 00:13:47,840 Повика ли лекаря? 210 00:13:48,000 --> 00:13:51,680 Това не е медицински случай, но ако искате, ще го повикам. 211 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Защо не е медицински случай? 212 00:13:54,200 --> 00:13:57,280 За махмурлук не се вика лекар. 213 00:13:57,440 --> 00:13:59,880 Какво е махмурлук? - Ето това. 214 00:14:09,760 --> 00:14:12,000 Не може да тръгнеш в това състояние. 215 00:14:12,160 --> 00:14:15,560 Тортилите! Аз трябваше да ги направя! 216 00:14:16,480 --> 00:14:20,720 Какво пихте, че се докарахте до това състояние? Майчице... 217 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 Раницата? 218 00:14:25,040 --> 00:14:27,360 Ела. 219 00:14:35,400 --> 00:14:38,640 Хайде, ще закъснееш. - Още никой не е дошъл. 220 00:14:38,800 --> 00:14:40,800 Може да са се качили. - Да. 221 00:14:40,960 --> 00:14:43,600 Добро утро. Оставям ти я. 222 00:14:43,760 --> 00:14:45,880 Къде е Мари? - Болна е. 223 00:14:46,040 --> 00:14:48,800 Не знам какво сте правили снощи, но е като парцал. 224 00:14:48,960 --> 00:14:50,800 Айнара не може да пътува сама. 225 00:14:50,960 --> 00:14:52,560 Другите ще се грижат за нея. 226 00:14:52,720 --> 00:14:55,240 Кой? Да виждаш други хора? 227 00:14:58,320 --> 00:15:00,040 Какво правиш тук? - А ти? 228 00:15:00,200 --> 00:15:01,880 Кармен повръща цяла нощ. 229 00:15:02,040 --> 00:15:03,880 И Мари е много зле. 230 00:15:04,040 --> 00:15:07,760 А тя е като кукуряк. - Съветските жени носят на пиене. 231 00:15:07,920 --> 00:15:10,320 Какво им направи? 232 00:15:10,480 --> 00:15:13,040 Двете се напиват от сайдер на Бъдни вечер! 233 00:15:13,200 --> 00:15:17,840 Принудих ги. По съветски обичай. Не знаете ли? 234 00:15:18,760 --> 00:15:22,200 Принуждаваме хората да пият. И да правят други неща. 235 00:15:23,440 --> 00:15:26,200 Всички са там. Идваме навреме. 236 00:15:26,360 --> 00:15:32,080 Добро утро. Имате всичко, нали? Лек път. 237 00:15:32,240 --> 00:15:35,640 И ще ви кажа нещо! Да слушате. Чао. 238 00:15:35,800 --> 00:15:40,080 Не! Момичетата не могат да пътуват без възрастен. 239 00:15:40,240 --> 00:15:43,880 Майка й не е в състояние да пътува. 240 00:15:44,040 --> 00:15:47,160 И тя ли е с махмурлук? - Не говори така за майка си! 241 00:15:47,320 --> 00:15:50,440 Момичетата са малки. - Не чак толкова. 242 00:15:50,600 --> 00:15:52,600 Нужен е един възрастен, нали? 243 00:15:52,760 --> 00:15:55,720 Това си ти. - Моята роля не е такава. 244 00:15:55,880 --> 00:15:58,240 И аз не мога. 245 00:15:58,400 --> 00:16:03,160 Момичетата трябва да пътуват с един от законните си настойници. 246 00:16:03,320 --> 00:16:07,080 Щом майките им не могат, ще трябва да ги придружите вие. 247 00:16:07,240 --> 00:16:09,160 Ние не можем. - Напротив! 248 00:16:09,320 --> 00:16:10,920 Защо? - Нестор. 249 00:16:11,080 --> 00:16:15,560 Знам за какво намеква. Защо? - Защото сте безработни. 250 00:16:15,720 --> 00:16:17,800 Аз не съм безработен. 251 00:16:17,960 --> 00:16:20,560 Имам бизнес. Аз съм бизнесмен. 252 00:16:20,720 --> 00:16:22,640 Хубаво. 253 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 Той какво търси тук? - Това е отец Арупе. 254 00:16:28,360 --> 00:16:31,400 Ще дойде с нас. Ще кара автобуса. 255 00:16:32,880 --> 00:16:34,800 Кой е отец Арупе? 256 00:16:38,280 --> 00:16:41,320 Десетки хиляди протестиращи излязоха на 19 октомври 257 00:16:41,480 --> 00:16:43,560 по улиците на Дрезден... 258 00:16:43,720 --> 00:16:46,800 Дъщеря ти нали няма да ми продава още талони? 259 00:16:46,960 --> 00:16:49,680 Тя пътува за Германия. 260 00:16:49,840 --> 00:16:51,760 Не, ето я там. 261 00:16:58,440 --> 00:17:00,640 Какво е станало? Къде е баба ти? 262 00:17:00,800 --> 00:17:03,520 Защо не си в автобуса? - Баба е много зле. 263 00:17:03,680 --> 00:17:06,760 Как така? Ясно. 264 00:17:08,960 --> 00:17:12,240 Баба ти вече е стара за купони. 265 00:17:13,600 --> 00:17:15,480 Няма да пътуваш. 266 00:17:15,640 --> 00:17:17,560 Съжалявам. 267 00:17:20,880 --> 00:17:23,680 Какво е това? - Даде ми го за рождения ден. 268 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 Важи за два дни в лунапарка. 269 00:17:26,560 --> 00:17:30,720 Това е за Коледа. Важи за два дни на плажа. 270 00:17:30,880 --> 00:17:33,800 Това е за именния ми ден. Искам да ги "осребря" всичките. 271 00:17:33,960 --> 00:17:37,400 Откъде искаш да започнеш? Искаш ли да идем на море? 272 00:17:37,560 --> 00:17:41,960 Студеничко е за море. - Ще дойдеш с мен. Длъжен си. 273 00:17:42,120 --> 00:17:45,240 Няма да дойда в Германия. Знаеш колко проблеми имам. 274 00:17:45,400 --> 00:17:47,880 Какви проблеми? Че ти нищо не правиш! 275 00:17:48,040 --> 00:17:50,200 А, да, пиеш вино в барчето на Лорен. 276 00:17:50,360 --> 00:17:53,080 Не може да говориш на баща си така! 277 00:17:53,240 --> 00:17:57,760 Този път няма да идеш с приятелките си! Прибирай се! 278 00:17:57,920 --> 00:18:00,880 За теб е затворено. - Какво искаш да кажеш? 279 00:18:01,040 --> 00:18:05,520 Не съм дал толкова пари за талони, че момичетата да не заминат! 280 00:18:05,680 --> 00:18:07,600 Така че чупката! 281 00:18:14,800 --> 00:18:16,720 По-живо бе, тате! 282 00:18:17,640 --> 00:18:21,000 Ако ме юркаш, няма да мръдна! - Ще закъснеем! 283 00:18:21,160 --> 00:18:24,880 На мен ли го обясняваш? Никога не съм закъснявал. 284 00:18:25,040 --> 00:18:27,960 Мен ли ще ме учиш на точност? 285 00:18:29,640 --> 00:18:32,040 Добре дошли. Събрахме се. 286 00:18:32,960 --> 00:18:34,880 Най-после! 287 00:18:35,880 --> 00:18:37,800 Добро утро, Сандра. - Здравей. 288 00:18:40,760 --> 00:18:43,480 Какво правите тук? - Ти как мислиш? 289 00:18:43,640 --> 00:18:45,560 Баба ти има махмурлук, нали? 290 00:18:51,360 --> 00:18:54,240 Този мяза на кюре... - Това е отец Арупе. 291 00:18:54,400 --> 00:18:58,000 Преподаваше ни в училище. Викахме му Хлебаря. 292 00:18:59,720 --> 00:19:01,480 Защо? - Раздаваше шамари 293 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 като топъл хляб. 294 00:19:07,600 --> 00:19:09,800 Защо общувате с тоя? 295 00:19:09,960 --> 00:19:12,400 Дъщерите му са в отбора. - Голяма работа! 296 00:19:12,560 --> 00:19:15,320 И него го съкратиха. - Той ни беше началник! 297 00:19:15,480 --> 00:19:18,720 Въпреки че сега е на същия хал като нас. 298 00:19:27,120 --> 00:19:28,720 Колко е далече Берлин? 299 00:19:28,880 --> 00:19:32,080 На 2000 км е, проверих. - И още 2000 км на връщане. 300 00:19:32,240 --> 00:19:34,280 Много е далече! 301 00:19:34,440 --> 00:19:38,560 Носите ли си дрехи за преобличане? - И гащи не си нося. 302 00:19:38,720 --> 00:19:41,200 Отврат! - Виж! 303 00:19:41,360 --> 00:19:43,280 Издишаш! - Много ясно. 304 00:19:44,640 --> 00:19:48,120 Това ли е учителката? - Да. 305 00:19:50,280 --> 00:19:52,200 Малко е... 306 00:19:54,240 --> 00:19:58,160 А момичетата какво точно трябваше да носят? 307 00:19:59,080 --> 00:20:01,000 Полека, Горка. 308 00:20:02,440 --> 00:20:05,520 И аз не си нося никакви дрехи. 309 00:20:05,680 --> 00:20:08,480 Горка какво прави тук? - Не можех да го оставя сам. 310 00:20:08,640 --> 00:20:12,520 Майка му не е болна на легло. 311 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Носите ли пари? - Не. 312 00:20:16,040 --> 00:20:18,720 Браво. И какво ще ядем? 313 00:20:18,880 --> 00:20:22,440 Ще си поделим сандвичите на момичетата. 314 00:20:22,600 --> 00:20:25,760 Какво търсим тук? Нямаме никаква работа тук! 315 00:20:25,920 --> 00:20:28,480 Добре дошли на борда. Говори капитанът. 316 00:20:28,640 --> 00:20:32,320 Настанете се удобно, приключението към Берлин започва. 317 00:20:32,480 --> 00:20:34,160 Тук може да говорите с шофьора. 318 00:20:34,320 --> 00:20:38,720 Даже ще ви бъде благодарен, защото пътуването ще е дълго. 319 00:20:39,640 --> 00:20:41,840 Колко остава? 320 00:20:42,760 --> 00:20:45,520 Още много. Но не се тревожи. 321 00:20:45,680 --> 00:20:49,920 В автобуса има видеоплейър, ще ни пуснат филми 322 00:20:50,080 --> 00:20:53,000 и пътуването ще ни се стори кратко. 323 00:21:25,800 --> 00:21:28,160 Не може да бъде! Как така няма видео? 324 00:21:28,320 --> 00:21:31,680 Има радио, касетофон, има микрофон! 325 00:21:31,840 --> 00:21:36,720 Мислех да използвам микрофона за песни, но не преди Ейбар. 326 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 Но ако искате... 327 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Ела. 328 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 Толкова сме изостанали! Автобус без видео! 329 00:21:45,680 --> 00:21:49,360 А после се чудим защо немците и французите ни изпреварват. 330 00:21:49,520 --> 00:21:51,320 Скучно ми е. 331 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Какво правиш тук? Иди при сестра си и приятелките й. 332 00:21:55,560 --> 00:21:57,400 В Берлин сто на сто е пълно с видеотеки. 333 00:21:57,560 --> 00:22:00,480 Има повече видеотеки, отколкото хлебарници. 334 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Носите ли фотоапарат? 335 00:22:04,400 --> 00:22:06,280 Трябваше аз да го взема! 336 00:22:06,440 --> 00:22:09,120 Семейният албум е пълна скръб. 337 00:22:09,280 --> 00:22:11,520 Добре щяха да ни дойдат снимки от Германия. 338 00:22:11,680 --> 00:22:14,520 Разбирам ги. Животът им е потискащ. 339 00:22:14,680 --> 00:22:17,240 Но нямаше нужда да изпиват виното от лотарията. 340 00:22:17,400 --> 00:22:20,320 Изпили са виното от лотарията? - Какво търсиш тук? 341 00:22:20,480 --> 00:22:23,680 Не подслушвай! Върви при татко и приятелите му. 342 00:22:26,160 --> 00:22:28,320 Да играем на 31? 343 00:22:28,480 --> 00:22:31,560 Трима сме! - Да викнем Горка тогава. 344 00:22:31,720 --> 00:22:35,280 Абсурд. Ще играем на война. 345 00:22:44,120 --> 00:22:46,840 Вижте го Къдравелко. 346 00:22:54,040 --> 00:22:56,560 Как е "скучно ми е" на съветски език? 347 00:22:58,440 --> 00:23:01,280 Никога не съм бил толкова далече от вкъщи. 348 00:23:01,440 --> 00:23:05,360 Един път ходихме на море в Сан Себастиан. 349 00:23:06,360 --> 00:23:08,280 Не съм ходила. 350 00:23:09,400 --> 00:23:11,280 Какво слушаш? 351 00:23:11,440 --> 00:23:17,040 Искаш ли го? Заповядай. 352 00:23:18,000 --> 00:23:19,920 Благодаря. 353 00:23:48,640 --> 00:23:51,480 Тук не се ли спира? - Току-що минахме. 354 00:23:51,640 --> 00:23:54,480 Да спрем, пуши ми се. 355 00:23:54,640 --> 00:23:58,480 Аз трябва да звънна вкъщи. Ще кажа на отчето. 356 00:24:00,960 --> 00:24:03,040 Да не му липсва тъщата? 357 00:24:03,200 --> 00:24:05,120 Чуди се дали са му звънели от фабриката. 358 00:24:05,280 --> 00:24:07,440 И още мисли, че пак ще го наемат? 359 00:24:07,600 --> 00:24:11,320 Да, но не коментирай. - Няма. Не искам скандали. 360 00:24:11,480 --> 00:24:15,320 Казах да не коментираш. - Казах, че няма да коментирам! 361 00:24:15,480 --> 00:24:20,000 Внимание. Ще спрем за 15 минути. 362 00:24:20,160 --> 00:24:22,080 Хайде. 363 00:24:45,200 --> 00:24:47,360 Да идем там! - Добре. 364 00:24:47,520 --> 00:24:49,400 Супер. 365 00:24:49,560 --> 00:24:51,760 Последна си! - Така не е честно! 366 00:24:51,920 --> 00:24:53,840 Трай си! 367 00:24:59,640 --> 00:25:03,600 Полека, момичета. Не бързайте. 368 00:25:08,000 --> 00:25:09,920 Една по една. - Добре. 369 00:25:11,960 --> 00:25:13,880 Не мога повече. 370 00:25:15,400 --> 00:25:17,320 Браво! 371 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 Скучае и се лигави. - Ясно. 372 00:25:22,800 --> 00:25:24,720 Ще го направиш ли пак? 373 00:25:27,360 --> 00:25:31,840 Браво! - Горка Ечевариета, веднага ела тук! 374 00:25:35,720 --> 00:25:38,760 Не съм мръднала от вкъщи. Как в това състояние? 375 00:25:38,920 --> 00:25:41,400 Знам, че спиш, за да ти мине махмурлукът. 376 00:25:41,560 --> 00:25:44,400 Аз през това време се занимавам с малката. 377 00:25:44,560 --> 00:25:47,960 В страшна каша ме забърка! Ослушвай се за телефона. 378 00:25:48,120 --> 00:25:50,440 Може да звъннат следобед. 379 00:25:50,600 --> 00:25:54,160 Фабриката изплаща обезщетения. Може всеки момент да се обадят. 380 00:25:54,320 --> 00:25:58,520 Спестили са си заплатите ви... - Винаги знаеш какво да кажеш! 381 00:25:58,680 --> 00:26:02,120 Как вдигаш духа на персонала! 382 00:26:02,280 --> 00:26:04,880 Стига, Оскар. Как върви пътуването? 383 00:26:05,040 --> 00:26:07,920 Как е внучката ми? - На седмото небе. 384 00:26:08,080 --> 00:26:10,200 Кажи нещо друго. - Не, ще затварям. 385 00:26:10,360 --> 00:26:13,480 Това е международно обаждане и е скъпо. Чао. 386 00:26:13,640 --> 00:26:17,480 Не ти, а аз плащам... - Хайде, дочуване. 387 00:26:18,560 --> 00:26:20,840 Някой носи ли топка? 388 00:26:21,000 --> 00:26:23,160 Тъкмо ще потренираш малко. 389 00:26:23,320 --> 00:26:24,760 Обича ли футбола? - Що за въпрос! 390 00:26:24,920 --> 00:26:26,360 Много ясно! - Не го обичам! 391 00:26:26,520 --> 00:26:30,760 Мисля, че имам топка. Може да направим един мач. 392 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 Ама че работа! - Няма нищо. 393 00:26:36,920 --> 00:26:39,520 Какво търсите тук? - Това Франция ли е? 394 00:26:39,680 --> 00:26:42,400 Аристи, Мендибил! - Познаваш ли ги? 395 00:26:42,560 --> 00:26:46,160 Да, бяха ми ученици. Вечно се забъркваха с политика. 396 00:26:46,320 --> 00:26:48,240 Кой знае какво сте направили! 397 00:26:55,280 --> 00:26:57,200 Тате! 398 00:27:03,960 --> 00:27:07,040 Видя ли как се опитах да ги спра? 399 00:27:07,960 --> 00:27:10,560 Как се опита да ги спреш? 400 00:27:10,720 --> 00:27:14,360 Застанах на пътя им и се сблъсках с единия. 401 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Но беше много силен и избяга. 402 00:27:17,280 --> 00:27:19,400 Ще разкажа на всички, като се приберем. 403 00:27:19,560 --> 00:27:21,360 Ще кажат, че си измисляш. 404 00:27:21,520 --> 00:27:23,840 Защо? Нали това стана? 405 00:27:24,000 --> 00:27:26,960 Видях, че те блъснаха на земята. 406 00:27:27,120 --> 00:27:29,760 На твоята версия няма да повярват. 407 00:27:29,920 --> 00:27:32,080 Ще ми повярват. Затова са приятелите. 408 00:27:32,240 --> 00:27:34,160 Върви да си поиграеш. 409 00:27:39,440 --> 00:27:41,360 Момичета... 410 00:27:45,080 --> 00:27:47,400 Продължавай. - Нямаш нищо счупено. 411 00:27:47,560 --> 00:27:49,600 Само си се контузил. 412 00:27:50,760 --> 00:27:52,960 Не знаех, че си травматолог. 413 00:27:53,120 --> 00:27:55,720 Травматоложка. 414 00:27:55,880 --> 00:27:59,600 Мамка му! Там ме заболя. 415 00:28:03,600 --> 00:28:05,280 Много интересна екскурзия. 416 00:28:05,440 --> 00:28:07,320 Интересна? - Да. 417 00:28:07,480 --> 00:28:09,320 Признай си, че не ти харесва. 418 00:28:09,480 --> 00:28:13,440 Не че не ми харесва, просто е безсмислена. 419 00:28:13,600 --> 00:28:17,720 Според мен си мислиш, че тъща ми трябваше да дойде. 420 00:28:17,880 --> 00:28:20,560 И жените на останалите. 421 00:28:20,720 --> 00:28:25,080 Ние сме тук, но не сме на място. 422 00:28:26,280 --> 00:28:28,200 Не помагаме. 423 00:28:29,760 --> 00:28:32,400 Сега какво ще правя с тази ръка? 424 00:28:32,560 --> 00:28:34,440 Кофти ми е, но... 425 00:28:34,600 --> 00:28:38,280 Доколко ще сте полезни, зависи от това какво сте склонни да правите. 426 00:28:38,440 --> 00:28:42,240 Но съм съгласна с теб. 427 00:28:43,400 --> 00:28:45,760 В момента няма особена полза от вас. 428 00:28:46,560 --> 00:28:48,480 Готов си. 429 00:28:49,880 --> 00:28:52,480 И ти не си по-добра. 430 00:28:52,640 --> 00:28:56,240 Какво търси сама германка в Билбао? 431 00:28:56,400 --> 00:28:59,520 Аз съм продукт на един безотговорен баща. 432 00:29:01,200 --> 00:29:03,120 Като дъщерите ви. 433 00:29:05,400 --> 00:29:07,320 Откъде знаеш, че са от ЕТА? 434 00:29:08,560 --> 00:29:10,880 Двама баски се крият в багажника на автобус, 435 00:29:11,040 --> 00:29:12,960 за да влязат във Франция. 436 00:29:14,400 --> 00:29:17,720 Да, звучи логично да са от ЕТА. 437 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Добър пример даваш. Браво. 438 00:29:21,960 --> 00:29:24,480 Ще ми помогнеш ли да доведем момичета? 439 00:29:28,520 --> 00:29:30,920 Какво стана с учителката? 440 00:29:32,720 --> 00:29:35,560 Отвратителна е. - Тя е комунистка. 441 00:29:35,720 --> 00:29:39,680 Момичета, да започнем отначало. 442 00:29:39,840 --> 00:29:42,440 Защо сме тук? 443 00:29:42,600 --> 00:29:44,640 Защото жените ни не носят на алкохол. 444 00:29:44,800 --> 00:29:48,080 Добре. А ние какво можем? 445 00:29:48,240 --> 00:29:51,360 Да носим на пиене. 446 00:29:51,520 --> 00:29:55,160 А какво не умеем да правим? 447 00:29:56,080 --> 00:29:59,240 Да придружаваме децата на шампионат. - Именно! 448 00:29:59,400 --> 00:30:01,240 Но ако беше футболен шампионат... 449 00:30:01,400 --> 00:30:03,320 Пак щяха да идат с майките си. 450 00:30:03,480 --> 00:30:06,640 Ако бяха момчета. - Щеше да е различно. 451 00:30:06,800 --> 00:30:09,040 Няма нищо общо. 452 00:30:12,080 --> 00:30:14,960 Ти не искаш ли да се прибереш? 453 00:30:15,120 --> 00:30:17,240 Къде? Развеждам се с Мари. 454 00:30:17,400 --> 00:30:19,520 Развеждаш се? - Мамка му, Нестор! 455 00:30:19,680 --> 00:30:21,480 Заминавам за Астурия сам. 456 00:30:21,640 --> 00:30:24,080 Много ясно, че се развеждам. Как не разбра? 457 00:30:24,240 --> 00:30:27,560 Използвай момента да прекараш малко време с Амая. 458 00:30:27,720 --> 00:30:29,480 Айнара. - Така де. 459 00:30:29,640 --> 00:30:31,520 Бъди с нея, но в дома си. 460 00:30:31,680 --> 00:30:34,840 Не тук, на майната си. Какво търсим тук? 461 00:30:35,000 --> 00:30:39,160 Тя не може да ме понася. Ще ида някъде, където има работа. 462 00:30:39,320 --> 00:30:41,040 Ако в Германия има, ще остана. 463 00:30:41,200 --> 00:30:45,240 Аз искам да се върна. Не мога да оставя видеотеката. 464 00:30:48,120 --> 00:30:52,000 Аз не съм подготвен. 465 00:30:52,160 --> 00:30:54,880 Имам предвид за студа в Германия. 466 00:30:55,040 --> 00:30:58,440 Ако си бях взел коженото палто, много е дебело, 467 00:30:58,600 --> 00:31:01,960 купих си го в Лондон, има едни... 468 00:31:02,120 --> 00:31:04,080 Такива... 469 00:31:06,120 --> 00:31:10,680 Ще направя каквото кажете. - Чудесно. Вече си ми по-симпатичен. 470 00:31:10,840 --> 00:31:12,880 Ако тръгнем сега, ще се върнем за вечеря. 471 00:31:13,040 --> 00:31:15,400 Какво? Бащи ли сме, или не? 472 00:31:15,560 --> 00:31:17,440 Много ясно. - Децата са си наши. 473 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 Ние сме властта в семейството. 474 00:31:19,640 --> 00:31:22,240 Каквото и да говори тая. 475 00:31:22,400 --> 00:31:24,320 Какво? 476 00:31:27,160 --> 00:31:31,120 Като на събранията във фабриката. Каквото реши мнозинството. 477 00:31:31,280 --> 00:31:34,760 Разбрахме се. - Хайде, момичета. Да се връщаме. 478 00:31:34,920 --> 00:31:37,000 Трябва да продължим. 479 00:31:41,120 --> 00:31:43,640 Така е. - Нищо не уцели. 480 00:31:49,720 --> 00:31:53,160 Господа, никой няма да се връща! 481 00:31:53,320 --> 00:31:57,160 Ще се качим в автобуса, ще стигнем до Берлин, 482 00:31:57,320 --> 00:32:01,040 момичетата ще се състезават, а после се връщаме. 483 00:32:01,200 --> 00:32:04,240 Това е планът! Ясно? 484 00:32:04,400 --> 00:32:06,400 Да ви го начертая ли? 485 00:32:10,680 --> 00:32:12,600 Хайде! 486 00:32:42,880 --> 00:32:45,320 Искаш ли? - Моля? 487 00:32:45,480 --> 00:32:49,000 Какво е това? - Кафе с мляко. 488 00:32:49,160 --> 00:32:51,240 Кафе с мляко, да бе, да. 489 00:32:51,400 --> 00:32:53,680 Кафе с мляко за разсънване. 490 00:32:53,840 --> 00:32:57,040 Трябва да дадем газ, остава още много път. 491 00:33:03,000 --> 00:33:06,240 Това не ми харесва. Не е честно, момичета. 492 00:33:06,400 --> 00:33:08,960 А честно ли е да умираме от глад? 493 00:33:09,120 --> 00:33:12,320 Иначе ще ни се падне по съвсем малко залче. 494 00:33:12,480 --> 00:33:15,680 Ние трябва да се храним, на състезание сме. 495 00:33:15,840 --> 00:33:19,360 Те нищо не правят. - Вярно е. 496 00:33:19,520 --> 00:33:22,240 Но трябва да си поделим храната. 497 00:33:22,400 --> 00:33:25,720 Те също нямаше да споделят храната с нас. 498 00:33:25,880 --> 00:33:28,400 Биха го направили само по задължение. 499 00:33:28,560 --> 00:33:30,720 Каквото реши мнозинството. 500 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Какво правите? 501 00:33:34,200 --> 00:33:36,240 Горка, пази, за да не ни видят. 502 00:33:37,360 --> 00:33:39,800 Защо? - Вземи, ще ти дам малко. 503 00:33:56,800 --> 00:33:58,840 Защо го подкачи за термоса? 504 00:33:59,000 --> 00:34:02,040 Хлебаря ме съмнява. Беше голямо пиянде. 505 00:34:02,200 --> 00:34:03,600 В час смърдеше на вино. 506 00:34:03,760 --> 00:34:05,800 Колкото по-пиян беше, толкова повече ни шамаросваше. 507 00:34:05,960 --> 00:34:07,880 Така го удари, че оглуша с едното ухо. 508 00:34:08,040 --> 00:34:11,040 Помислих си, че в термоса е сложил вино с кока-кола. 509 00:34:11,200 --> 00:34:14,160 Казват, че той е измислил този коктейл. 510 00:34:14,320 --> 00:34:17,680 Отец Арупе ли? - Така разправят. 511 00:34:17,840 --> 00:34:20,920 На една екскурзия в планината 512 00:34:21,080 --> 00:34:24,560 Хлебаря носел бутилка вино. Този ден било страшна жега. 513 00:34:24,720 --> 00:34:26,480 И виното не му вървяло. 514 00:34:26,640 --> 00:34:29,160 А друг учител носел кутийки кока-кола. 515 00:34:29,320 --> 00:34:33,240 Хлебаря бил много жаден и смесил виното с кока-кола. 516 00:34:33,400 --> 00:34:36,720 И така измислил коктейла. - Кога се е случило това? 517 00:34:36,880 --> 00:34:38,480 Много отдавна. - Преди 100 години. 518 00:34:38,640 --> 00:34:42,320 В училище го разправяха големите. - Не може да бъде. 519 00:34:42,480 --> 00:34:47,120 Напротив. - Колата идва при нас преди 30 г. 520 00:34:47,280 --> 00:34:49,520 Учител на екскурзия 521 00:34:49,680 --> 00:34:52,440 преди 30 години да е носил кока-кола, 522 00:34:52,600 --> 00:34:56,200 при това в кутийки, ми звучи доста невероятно. 523 00:34:56,360 --> 00:35:00,280 Сигурно колата е била в бутилки. Знам ли... 524 00:35:01,760 --> 00:35:04,520 Така става, като общувате с него. 525 00:35:04,680 --> 00:35:08,120 Съсипа ви готината случка. 526 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 Не ви ли мирише на мортадела? 527 00:35:11,720 --> 00:35:14,000 Не, мирише на пластмаса. 528 00:35:14,160 --> 00:35:16,880 Като до фабриката за пластмаса в Дуранго. 529 00:35:17,040 --> 00:35:19,880 Не, мирише малко на мортадела. 530 00:35:20,040 --> 00:35:24,360 Ядете сандвичите, а не казвате? - Не мога да повярвам. 531 00:35:24,520 --> 00:35:28,560 Отзад няма нищо интересно. - Стига, Алайц. 532 00:35:28,720 --> 00:35:33,080 Крис, Беа, държите се страшно невъзпитано. 533 00:35:33,240 --> 00:35:36,480 Хубава работа. Не мога да повярвам. 534 00:35:36,640 --> 00:35:38,400 Така не се прави. 535 00:35:38,560 --> 00:35:40,480 Много вкусно. 536 00:35:41,680 --> 00:35:45,040 Вие, от Източна Европа, си падате по колбаси. 537 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 Нестор е прав, мирише на пластмаса. 538 00:35:47,080 --> 00:35:49,600 Изяж ги всичките, ако искаш. 539 00:35:49,760 --> 00:35:53,160 Чудесни са. Много вкусни. 540 00:36:10,080 --> 00:36:14,480 Майчице. - Вързала съм го. 541 00:36:40,160 --> 00:36:44,000 Ще го изям, защото съм гладен. Иначе бих хапнал една чиния боб. 542 00:36:44,160 --> 00:36:46,600 Аз не обичам боб. 543 00:36:46,760 --> 00:36:50,520 Как така? Откога не обичаш? - Никога не съм обичала. 544 00:36:50,680 --> 00:36:53,080 Ако беше гладувала като мен, и камъни щеше да ядеш. 545 00:36:53,240 --> 00:36:56,880 Ти кога си гладувал? - През войната. 546 00:36:57,040 --> 00:37:00,840 Каква война си преживял? - Конкретно никоя. 547 00:37:01,000 --> 00:37:02,920 Студената война. - Например. 548 00:37:04,880 --> 00:37:06,680 Не разбирате колко добре живеете. 549 00:37:06,840 --> 00:37:10,080 Много по-добре от нас. Нямате никаква представа. 550 00:37:10,240 --> 00:37:13,440 Аз живеех по-добре. - Твоят живот не се брои. 551 00:37:13,600 --> 00:37:16,200 Сега си на дъното като нас. Преди беше експлоататор. 552 00:37:16,360 --> 00:37:20,360 Ние бяхме осем братя. Ако не внимаваш, оставаш гладен. 553 00:37:20,520 --> 00:37:23,000 Сега сте кекави. Мрънкате по навик. 554 00:37:23,160 --> 00:37:26,920 Само вие се оплаквахте от сандвичите с мортадела. 555 00:37:27,080 --> 00:37:29,240 На вашите години вече работех в една фурна. 556 00:37:29,400 --> 00:37:32,800 На 9 г. си работел във фурна? 557 00:37:32,960 --> 00:37:36,200 Е, било е по-късно. Но не мрънках толкова. 558 00:37:36,360 --> 00:37:39,040 Знаеш ли кое е любимото ми ядене? 559 00:37:39,200 --> 00:37:42,520 Защо трябва да знам? Да не съм ти иконом? 560 00:37:42,680 --> 00:37:44,440 Искам да разбера дали знаеш нещо за мен. 561 00:37:44,600 --> 00:37:47,360 Знам някои неща. - Например? 562 00:37:47,520 --> 00:37:50,040 Знам, че не обичаш фасул. 563 00:37:53,920 --> 00:37:56,280 Много жалко. Сега сте само за снимка. 564 00:37:56,440 --> 00:37:58,240 Снимай ни. - Не нося фотоапарат. 565 00:37:58,400 --> 00:38:01,200 Снимай ни, тате. Хайде, снимка за спомен. 566 00:38:01,360 --> 00:38:03,280 Хайде, момичета. - Какво? 567 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 Хайде. Внимавайте! Снимам! 568 00:38:15,920 --> 00:38:21,120 Сандри, термосът. Ама че глетав хляб! 569 00:38:28,920 --> 00:38:31,600 Анхела 570 00:38:31,760 --> 00:38:35,360 Коя е Анхела? - Така се е казвала майка ми. 571 00:38:35,520 --> 00:38:37,200 Никога не съм я виждала. 572 00:38:37,360 --> 00:38:40,200 Сандри, пи ли вода? Да не се обезводниш? 573 00:38:40,360 --> 00:38:42,440 Починала е. Била съм много малка. 574 00:38:42,600 --> 00:38:45,160 Как е починала? - Била е болна. 575 00:38:46,080 --> 00:38:48,520 От какво? - Не знам. 576 00:38:48,680 --> 00:38:51,800 Как така не знаеш? - Тихо, Крис! 577 00:38:51,960 --> 00:38:55,200 Ще питам отеца. Не знам кога ще стигнем. 578 00:38:55,360 --> 00:38:58,400 Ще спрем ли някъде да спим? Сигурно си уморен. 579 00:38:58,560 --> 00:39:00,120 Не, нищо ми няма. 580 00:39:00,280 --> 00:39:03,400 По-добре да пренощуваме, а утре ще продължим. 581 00:39:16,080 --> 00:39:17,560 Тате, нямам гащи. 582 00:39:17,720 --> 00:39:19,840 Ето ги. От толкова време ги търся. 583 00:39:20,000 --> 00:39:24,520 Какво става? - Беа няма гащи, но аз нося тези. 584 00:39:24,680 --> 00:39:26,520 От лятната ваканция. 585 00:39:26,680 --> 00:39:28,600 Добре. 586 00:39:32,040 --> 00:39:34,680 Хосема. - Хуанма. 587 00:39:34,840 --> 00:39:39,800 Да, Хуанма. Тъща ми е сложила много гащи за преобуване. 588 00:39:39,960 --> 00:39:42,680 Искаш ли един чифт? - Благодаря. 589 00:39:42,840 --> 00:39:45,640 Ще те уредя. Нищо не ми коства. 590 00:39:45,800 --> 00:39:49,880 Сандри, дай ми раницата, трябва да взема един чифт гащи. 591 00:39:51,160 --> 00:39:53,800 Не са за мен, спокойно. 592 00:39:53,960 --> 00:39:56,960 За господина са. Не си носи. 593 00:40:00,240 --> 00:40:02,160 Аз ще ги взема. 594 00:40:03,760 --> 00:40:06,760 Ще ми помогнеш ли? 595 00:40:06,920 --> 00:40:09,440 Ръката много ме боли. 596 00:40:09,600 --> 00:40:14,080 Когато стигнем в Берлин, ще трябва да ида в спешното. 597 00:40:14,240 --> 00:40:17,560 Искаш ли да ти помогна? - Не, благодаря. Заспивай. 598 00:40:20,920 --> 00:40:22,840 Аз ще ги потърся. 599 00:40:25,600 --> 00:40:27,520 Ето един чифт. 600 00:40:32,800 --> 00:40:35,240 Заповядай. 601 00:40:35,400 --> 00:40:37,880 Това не си го очаквал, нали? - Кое? 602 00:40:38,040 --> 00:40:41,440 Твой служител да ти даде момичешки гащи 603 00:40:41,600 --> 00:40:43,520 на френска бензиностанция. 604 00:40:44,560 --> 00:40:49,280 Не. - Някои неща не можеш да предвидиш. 605 00:41:00,560 --> 00:41:02,640 Какво има? - Жадна съм. 606 00:41:03,760 --> 00:41:05,840 Нямам вода. 607 00:41:06,000 --> 00:41:08,600 На бензиностанцията сигурно има. 608 00:41:08,760 --> 00:41:11,400 Да, но недей да ходиш сама. 609 00:41:12,320 --> 00:41:15,160 По-добре върви да спиш. 610 00:41:15,320 --> 00:41:18,120 Аз ще те заведа, буден съм. 611 00:41:20,040 --> 00:41:21,960 Аз ще ида с нея. 612 00:41:52,280 --> 00:41:58,400 Заради седалките е, нали? Не мога да спя сгънат на четири. 613 00:41:59,920 --> 00:42:04,400 И ти ли? - Бях жадна. 614 00:42:05,600 --> 00:42:08,040 Да, ясно. 615 00:42:10,840 --> 00:42:14,560 Не можеш да заспиш, защото се притесняваш, нали? 616 00:42:14,720 --> 00:42:19,520 Случва се. Започвам да умувам 617 00:42:19,680 --> 00:42:22,840 и се разсънвам. 618 00:42:26,480 --> 00:42:30,000 Сигурно се притесняваш заради майка си и баща си. 619 00:42:31,040 --> 00:42:34,920 Горкичката. Много е гадно, 620 00:42:35,080 --> 00:42:37,000 че ще се развеждат. 621 00:42:38,240 --> 00:42:40,240 Нашите ще се развеждат? 622 00:42:42,760 --> 00:42:44,680 Какво? 623 00:42:55,560 --> 00:42:57,480 Добре ли си? 624 00:42:58,680 --> 00:43:00,600 Къде е тя? 625 00:43:02,840 --> 00:43:05,240 Андони. - Какво става? 626 00:43:06,160 --> 00:43:08,200 Как можа да й кажеш? 627 00:43:08,360 --> 00:43:11,040 Мислех, че знае. - Откъде да знае? 628 00:43:11,200 --> 00:43:13,920 Трябваше да й кажа. - Просто исках да си поговорим. 629 00:43:14,080 --> 00:43:16,160 Страшен разговор, няма що! 630 00:43:16,320 --> 00:43:18,240 Къде тръгна? - Не знам. 631 00:43:22,600 --> 00:43:24,520 Айнара. 632 00:43:27,920 --> 00:43:29,720 Айнара, отвори, аз съм. 633 00:43:29,880 --> 00:43:31,800 Значи е истина. - Отвори ми. 634 00:43:34,040 --> 00:43:35,760 Истина ли е? - Какво? 635 00:43:35,920 --> 00:43:39,480 Че ще се разведете. - Ще се разделим. 636 00:43:39,640 --> 00:43:42,640 Каква е разликата? - Не знам. 637 00:43:42,800 --> 00:43:45,400 Много гадно! - Мери си приказките! 638 00:43:47,800 --> 00:43:51,120 Какво ще правя? Ще си тръгнеш и няма да те виждам. 639 00:43:52,480 --> 00:43:54,400 Тате! 640 00:43:55,520 --> 00:43:57,720 Ти не можеш да ме понасяш. 641 00:43:57,880 --> 00:44:02,240 Повече няма да лежа и да пуша като комин на дивана. 642 00:44:04,040 --> 00:44:07,280 Ще се отървеш от мен. Не се ли радваш? 643 00:44:08,200 --> 00:44:10,360 Къде тръгна? Айнара! 644 00:44:11,800 --> 00:44:13,720 Мамка му! 645 00:44:46,440 --> 00:44:49,800 Ти какъв беше като малък? 646 00:44:49,960 --> 00:44:53,720 Като малък ли? Обикновен. Бях много щастлив. 647 00:44:53,880 --> 00:44:57,600 Какво правеше? - Ходех на училище като вас. 648 00:44:57,760 --> 00:45:01,400 А когато не си на училище? - Във ваканция ли? 649 00:45:02,360 --> 00:45:05,520 Ходехме на море с баба и дядо. 650 00:45:05,680 --> 00:45:09,840 В Сопелана ли? - Не, в Ларедо. Там имахме лодка. 651 00:45:10,000 --> 00:45:13,480 Имали сте лодка? - Малка платноходка. 652 00:45:13,640 --> 00:45:16,760 Беше на дядо. Ходехме всички роднини. 653 00:45:16,920 --> 00:45:20,400 Какво стана с лодката? - Не е била толкова малка. 654 00:45:20,560 --> 00:45:23,200 Яхтите са скъпи. Поддръжката не беше евтина. 655 00:45:23,360 --> 00:45:24,920 А сега нямаме пари. 656 00:45:25,080 --> 00:45:27,880 Защо? - Защото татко е безработен. 657 00:45:28,040 --> 00:45:29,640 Не може ли да си намериш друга работа? 658 00:45:29,800 --> 00:45:33,240 Не е толкова лесно. - А предишната? 659 00:45:33,400 --> 00:45:35,960 Във фабриката ли? - Да. 660 00:45:36,120 --> 00:45:39,280 Отчасти дядо ме уреди. 661 00:45:39,440 --> 00:45:41,920 Значи е било лесно? - Не чак толкова. 662 00:45:42,080 --> 00:45:44,080 Искам да кажа, че аз също... 663 00:45:45,320 --> 00:45:48,000 Какво трябваше да правиш? - Да следя процеса. 664 00:45:48,160 --> 00:45:53,720 Какво да следиш? - Всичко, което става във фабриката. 665 00:45:53,880 --> 00:45:56,400 Беше отговорна работа. 666 00:45:57,320 --> 00:46:01,880 Когато ме уреди, дядо ми каза: "Имаш работа за цял живот". 667 00:46:02,040 --> 00:46:04,880 Не го е срам! Отгоре на всичко те е излъгал. 668 00:46:06,160 --> 00:46:08,640 Като имаш пари, всичко е по-лесно. 669 00:46:08,800 --> 00:46:11,640 Значи повече няма да имаме пари, така ли? 670 00:46:16,160 --> 00:46:18,680 Дами и господа, 671 00:46:18,840 --> 00:46:22,200 в момента прекосяваме Париж, столицата на Франция. 672 00:46:22,360 --> 00:46:26,800 Ако погледнете през прозореца, може да видите града на любовта. 673 00:46:32,320 --> 00:46:35,120 Това ли е Париж? - Прилича на Баракалдо. 674 00:46:35,280 --> 00:46:38,200 Това ли е Айфеловата кула? - Не, това е антена. 675 00:46:38,360 --> 00:46:44,120 Айфеловата кула не е ли антена? - Да, но това е антена като у нас. 676 00:46:54,320 --> 00:46:57,560 Мамка му! На 11 години вече сам се оправях в живота. 677 00:46:57,720 --> 00:46:59,800 Айнара трябва да се събуди. Добре ще й се отрази. 678 00:46:59,960 --> 00:47:02,520 Мислиш ли? На нас добре ли ни се отрази? 679 00:47:02,680 --> 00:47:05,240 На днешните деца всичко трябва да им се обяснява. 680 00:47:05,400 --> 00:47:07,640 Така няма кой да ги подготви за живота. 681 00:47:07,800 --> 00:47:10,280 Хубаво. Поне си говорил с нея. 682 00:47:10,440 --> 00:47:12,600 Нали ти обещах? 683 00:47:12,760 --> 00:47:15,480 Чаках да намеря удобен момент. 684 00:47:15,640 --> 00:47:18,800 Ще затварям. Ще се видим, като се върнем. 685 00:47:18,960 --> 00:47:22,600 В такава каша ме вкара. Как можа да й сложиш термоса на майка й? 686 00:47:22,760 --> 00:47:25,680 Нямаме друг. Нали пихте вода? 687 00:47:25,840 --> 00:47:29,280 Няма значение. Проблемът е, че Сандра започна да задава въпроси. 688 00:47:29,440 --> 00:47:31,640 Ще й отговориш. - Да. 689 00:47:33,120 --> 00:47:35,440 Трябваше да сложиш стария термос. 690 00:47:35,600 --> 00:47:37,360 Момичето расте, Оскар. 691 00:47:37,520 --> 00:47:41,480 Тази екскурзия е идеалният момент да й разкажеш за майка й. 692 00:47:41,640 --> 00:47:44,280 Добре. Обадиха ли се? - Не. 693 00:47:44,440 --> 00:47:46,360 Хубаво. 694 00:47:51,400 --> 00:47:53,240 Не може да продължава да шофира. 695 00:47:53,400 --> 00:47:57,160 Момичетата трябва да спят в легло, за да си починат. 696 00:47:57,320 --> 00:48:00,640 Ами ние? - Имате ли някакви пари? 697 00:48:02,360 --> 00:48:05,160 Ако имахме, щяхме ли два дни да ядем мортадела? 698 00:48:05,320 --> 00:48:07,240 Нямаме пукната пара. 699 00:48:09,720 --> 00:48:14,320 Хрумна ми нещо. - Внимавайте с неговите идеи. 700 00:48:14,480 --> 00:48:17,120 Добри идеи ли има? - Не, тъкмо напротив. 701 00:48:18,080 --> 00:48:21,000 Чековата книжка на фабриката още е у мен. 702 00:48:22,040 --> 00:48:25,840 Като ме уволниха, не я върнах. Няма значение. 703 00:48:26,000 --> 00:48:31,480 Може да идем на хотел и да платим с чек. 704 00:48:32,840 --> 00:48:35,160 Това законно ли е? - Не. 705 00:48:35,320 --> 00:48:36,880 Незаконно е. 706 00:48:37,040 --> 00:48:40,200 Не знам дали е наказуемо, но е престъпление. 707 00:48:40,360 --> 00:48:42,680 Затвор... По-скоро ще наложат глоба. 708 00:48:42,840 --> 00:48:45,720 А няма ли да разберат, че са невалидни? 709 00:48:45,880 --> 00:48:47,920 Като се усетят, вече ще сме във... 710 00:48:48,080 --> 00:48:50,000 В Германия. 711 00:48:51,840 --> 00:48:55,840 Какво ще кажете? Друго не ми хрумва. 712 00:48:56,000 --> 00:48:59,080 Защо? За да ни се подмажеш? Признай си. 713 00:48:59,240 --> 00:49:02,280 И аз искам да спя в легло. 714 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 И да ви стана симпатичен. Не отричам. 715 00:49:07,040 --> 00:49:09,040 Тогава отиваме на хотел. 716 00:49:09,200 --> 00:49:11,640 Но говори ли френски? - Той ли? 717 00:49:11,800 --> 00:49:14,400 Хората от сой говорят френски 718 00:49:14,560 --> 00:49:16,480 по-добре от французите. 719 00:49:18,800 --> 00:49:25,200 Ще е възможно ли да платя с чек? 720 00:49:25,360 --> 00:49:28,880 Казах ви, че говоря испански. Обикновено не приемаме чекове. 721 00:49:29,040 --> 00:49:34,440 Ясно, но бихте ли могли да направите изключение. 722 00:49:43,240 --> 00:49:48,480 Благодаря. А ресторантът отворен ли е? 723 00:49:50,040 --> 00:49:53,360 А възможно ли е... 724 00:49:53,520 --> 00:49:57,120 Може ли да обедините сметката със сметката за нощувката? 725 00:49:57,280 --> 00:50:01,360 Да. - Прекрасно. Много благодаря. 726 00:50:24,600 --> 00:50:27,520 Вино? - Не, благодаря. 727 00:50:32,640 --> 00:50:36,120 Тате, спи ми се. Може ли да си лягаме? 728 00:50:37,040 --> 00:50:39,840 Когато си изядеш яденето. 729 00:50:44,840 --> 00:50:48,600 Може ли? - Сега ли? 730 00:50:51,560 --> 00:50:53,480 Да. 731 00:51:11,200 --> 00:51:13,120 Горка, остави това! 732 00:51:14,440 --> 00:51:17,880 Ще го счупиш. - Върни ми ги! 733 00:51:18,040 --> 00:51:22,200 Не се излагай! - Не го бий. 734 00:51:22,360 --> 00:51:25,200 Един шамар навреме спестява много проблеми. 735 00:51:25,360 --> 00:51:28,480 Какви проблеми? - Просто проблеми. 736 00:51:28,640 --> 00:51:32,200 Ако искаш да кажеш нещо за сина ми, ми го кажи в лицето! 737 00:51:32,360 --> 00:51:36,200 Ние ще вървим. Хайде да си лягаме. 738 00:51:43,360 --> 00:51:46,200 Вие не сте по приказките, нали? 739 00:51:46,360 --> 00:51:48,840 Още като ученик ми просветна. 740 00:51:49,000 --> 00:51:50,880 Защо да приказваш, като можеш да шамаросваш? 741 00:51:51,040 --> 00:51:54,400 Ечевариета, виждам, че въпреки всичките ми усилия 742 00:51:54,560 --> 00:51:57,200 не си променил лошия си нрав. 743 00:51:57,360 --> 00:52:00,480 Какви ги вършиш? Ти си полудял. 744 00:52:00,640 --> 00:52:02,200 Добре ли сте? - Събори го! 745 00:52:02,360 --> 00:52:05,640 Какво ти пука? - Той кара автобуса! 746 00:52:05,800 --> 00:52:08,000 Ти си пълен селянин, тате. 747 00:52:09,480 --> 00:52:11,160 Добре ли е? - Само драскотина... 748 00:52:11,320 --> 00:52:12,920 Трябва да си почине. 749 00:52:13,080 --> 00:52:16,320 Всички имаме нужда от почивка. Хайде по леглата. 750 00:52:21,440 --> 00:52:25,080 Върви с дъщеря си. Ще се погрижим за отеца. 751 00:52:29,320 --> 00:52:32,520 Всички ви съм пердашил, а сте добри момчета, 752 00:52:32,680 --> 00:52:35,560 добри бащи, станали сте добри хора. 753 00:52:35,720 --> 00:52:37,880 Бъркате ме с Ечевариета, отче. 754 00:52:38,040 --> 00:52:41,520 Станали сте нормални хора. 755 00:52:41,680 --> 00:52:43,320 Да. - Хайде. 756 00:52:43,480 --> 00:52:46,160 Ела. - Не, аз ще го изпратя. 757 00:52:46,320 --> 00:52:48,680 Хайде, утре ни чака дълъг път. 758 00:52:53,640 --> 00:52:56,040 Как е починала мама? 759 00:52:59,240 --> 00:53:02,560 Не съм правил нищо необичайно. 760 00:53:02,720 --> 00:53:06,440 Това, което ти се струва редно, утре вече не е така. 761 00:53:06,600 --> 00:53:09,160 30 години съм учител! - Насам. 762 00:53:09,320 --> 00:53:11,960 И изведнъж ти казват, че си стар. 763 00:53:12,120 --> 00:53:14,520 Че методите ти са остарели. 764 00:53:14,680 --> 00:53:18,120 Да не прекаляваш с виното... 765 00:53:18,280 --> 00:53:21,040 Че вече не е нужна здрава ръка... 766 00:53:21,200 --> 00:53:24,840 Лека нощ. 767 00:53:25,000 --> 00:53:26,920 Лека нощ. 768 00:53:33,520 --> 00:53:35,520 Вече съм голяма и искам да знам. 769 00:53:35,680 --> 00:53:38,920 Знам. Проблемът не е в това. 770 00:53:42,720 --> 00:53:45,160 Аз много говоря, 771 00:53:45,320 --> 00:53:48,840 но по някои въпроси не обичам да приказвам. 772 00:53:51,160 --> 00:53:54,720 Само като си помисля за тях, ми призлява. 773 00:53:54,880 --> 00:53:57,880 Казвам си: какъв е смисълът да приказваме сега? 774 00:53:58,040 --> 00:54:03,000 Ще се промени ли нещо? Ще си мълча и продължавам напред. 775 00:54:04,000 --> 00:54:06,160 Говоря, за да прикрия нещата. 776 00:54:06,320 --> 00:54:10,360 С майка ти се разбирахме идеално, защото и тя постъпваше така. 777 00:54:13,200 --> 00:54:17,320 Тя е знаела, че не може да се оправи, 778 00:54:17,480 --> 00:54:19,920 но нищо не ми каза до края. 779 00:54:20,840 --> 00:54:24,120 Знам, че се измъчваш, защото много пъти ме питаш. 780 00:54:24,280 --> 00:54:26,000 А аз искам да си добре. 781 00:54:26,160 --> 00:54:28,600 Това е най-важното. 782 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 Въпреки че за да се оправиш, трябва да си бил зле. 783 00:54:31,640 --> 00:54:34,000 Тази тема ще те натъжи. 784 00:54:34,160 --> 00:54:38,320 Мен също. Но ако мислиш, че това ще помогне, 785 00:54:39,480 --> 00:54:41,400 ще говорим. 786 00:54:45,040 --> 00:54:46,960 Сега или когато кажеш. 787 00:54:55,720 --> 00:54:58,520 Сега ли искаш да поговорим? 788 00:55:02,360 --> 00:55:04,280 Добре. 789 00:55:06,480 --> 00:55:08,880 Айнара, отвори ми, стига глупости! 790 00:55:11,440 --> 00:55:15,400 Айнара, много съм уморен. Отвори ми! 791 00:55:16,560 --> 00:55:18,680 Оставете ни на мира, мамка му! 792 00:55:20,760 --> 00:55:23,520 Нашата стая е 315. 793 00:55:23,680 --> 00:55:25,600 Изкара ми ангелите! 794 00:55:26,520 --> 00:55:29,440 Хайде да спим, смачкан съм. 795 00:55:31,080 --> 00:55:37,160 Какво има сега? - Обещай, че няма да си тръгнеш. 796 00:55:38,480 --> 00:55:42,080 Ще замина, защото нямам работа. - Не ме интересува. 797 00:55:42,240 --> 00:55:45,280 Или не заминавай много далече. Не ми пречи, че пушиш. 798 00:55:45,440 --> 00:55:47,760 Хайде да спим. 799 00:55:57,800 --> 00:56:00,640 Будна ли си? 800 00:56:02,840 --> 00:56:06,480 Алайц, наистина ли ме мислиш за голям селяндур? 801 00:56:09,440 --> 00:56:14,000 Баба ми го казваше на баща ми. 802 00:56:14,160 --> 00:56:16,080 И беше права. 803 00:57:24,560 --> 00:57:27,680 Виждам, че и ти искаш да дадеш пример. 804 00:57:31,360 --> 00:57:33,360 Не исках да пушиш пред децата, 805 00:57:33,520 --> 00:57:36,240 защото ти завиждах. 806 00:57:43,320 --> 00:57:46,320 Какво търси една германка в моя град? 807 00:57:46,480 --> 00:57:49,600 Надали хубаво време. - Така е. 808 00:57:50,600 --> 00:57:53,200 В Берлин времето е същото като в Билбао. 809 00:57:53,360 --> 00:57:55,160 А е доста далече. 810 00:57:55,320 --> 00:57:58,400 Да. Защо дойде толкова далече? 811 00:58:06,720 --> 00:58:11,360 Мисля си, че нямате представа какво пропускате. 812 00:58:14,240 --> 00:58:19,560 Вашите дъщери ще си уредят живота 813 00:58:19,720 --> 00:58:24,200 и ще потърсят навън онова, което не са намерили у дома. 814 00:58:24,360 --> 00:58:27,400 Може би много далеч от вас. 815 00:58:29,160 --> 00:58:32,200 И ще сте изпуснали шанса. 816 00:58:35,800 --> 00:58:37,720 Шанс за какво? 817 00:58:42,600 --> 00:58:44,920 Огромен шанс. 818 00:58:57,320 --> 00:59:02,040 Лека нощ. - Добър ден. 819 00:59:07,920 --> 00:59:10,040 За колко часа се разбрахме? - За 8 ч. 820 00:59:10,200 --> 00:59:12,360 А колко е часът? - 8,15 ч. 821 00:59:13,280 --> 00:59:15,200 Тогава? 822 00:59:30,360 --> 00:59:32,280 Не вдига. 823 00:59:33,640 --> 00:59:35,560 Идвам с теб. 824 00:59:37,240 --> 00:59:39,360 Стига вече. 825 00:59:41,040 --> 00:59:43,880 Ето, господине. - Благодаря. 826 00:59:45,240 --> 00:59:47,160 Отче? 827 00:59:50,440 --> 00:59:52,800 Къде ли е отишъл? - Знам ли... 828 00:59:54,000 --> 00:59:56,160 Какво да правим? Да го чакаме ли? 829 00:59:56,960 --> 00:59:59,600 Мисля, че няма да се върне. 830 00:59:59,760 --> 01:00:03,040 Оставил е ключовете и парите. 831 01:00:03,200 --> 01:00:05,440 Ти знаеш ли да караш тази трошка? 832 01:00:12,240 --> 01:00:15,720 Справяш ли се? - Искаш да ме смениш ли? 833 01:00:15,880 --> 01:00:18,320 Не. Ако се чувстваш добре, давай. 834 01:01:02,400 --> 01:01:04,320 Трябва да платим. 835 01:01:23,680 --> 01:01:25,560 Благодаря. 836 01:01:25,720 --> 01:01:30,800 Какво ли гледат? - Тия са луди по футбола като нас. 837 01:02:05,360 --> 01:02:07,800 Германия! 838 01:02:54,600 --> 01:02:56,520 Някакъв празник ли е? 839 01:02:59,120 --> 01:03:02,680 Къде тръгна? Нина! 840 01:03:13,040 --> 01:03:15,880 Най-после! Хората преминават оттатък. 841 01:03:16,040 --> 01:03:18,160 Семействата се събират. 842 01:03:18,320 --> 01:03:21,840 Семействата? - Да! След толкова години раздяла. 843 01:03:49,560 --> 01:03:51,280 Какво правиш, Нина? 844 01:03:51,440 --> 01:03:53,440 Ти си полудяла! Не може така. 845 01:03:53,600 --> 01:03:56,160 Край! Прибираме се. - Току-що дойдохме, тате. 846 01:03:56,320 --> 01:03:58,160 Как ще останем, като бутат стената? 847 01:03:58,320 --> 01:04:00,560 Като има протести, не ходим в центъра на Билбао. 848 01:04:00,720 --> 01:04:03,680 Къде да идем? Опасно е. - Дойдохме на шампионат 849 01:04:03,840 --> 01:04:05,800 по художествена гимнастика. 850 01:04:24,040 --> 01:04:27,760 Това ли е спортната зала? - Сигурно. Много е хубава. 851 01:04:31,280 --> 01:04:35,560 Няма никого. - Откъде знаеш? Може да ни чакат. 852 01:04:39,080 --> 01:04:43,080 Ехо? Има ли някого? 853 01:04:45,480 --> 01:04:47,400 Затворено е. 854 01:04:48,600 --> 01:04:51,600 Нормално. Точно днес никой няма да дойде на шампионата. 855 01:04:51,760 --> 01:04:53,960 Ние нали дойдохме? 856 01:04:54,960 --> 01:04:58,040 Останалите са гледали телевизия и са слушали радио. 857 01:04:58,200 --> 01:04:59,680 Само ние нищо не сме разбрали. 858 01:04:59,840 --> 01:05:03,920 Какво да правим? Да се прибираме ли? 859 01:05:04,080 --> 01:05:06,440 Искаш пак да изкараш два дни в автобуса ли? 860 01:05:06,600 --> 01:05:09,760 Аз не съм виновен. 861 01:05:09,920 --> 01:05:12,360 И аз не искам да сме били път напразно. 862 01:05:12,520 --> 01:05:15,040 Какво правим тук, след като няма шампионат? 863 01:05:15,200 --> 01:05:17,160 Ще направим нещо друго. - Какво? 864 01:05:17,320 --> 01:05:20,400 Ще питаме човека, който идва да ни отвори. 865 01:05:20,560 --> 01:05:24,040 Да. Какво искаш? 866 01:05:24,200 --> 01:05:27,600 Дошли сме на шампионата. - Шампионатът е отменен. 867 01:05:27,760 --> 01:05:29,920 Какво казва? - Че са го отменили. 868 01:05:30,080 --> 01:05:32,640 Ясно. Ще пита как не сме разбрали. 869 01:05:32,800 --> 01:05:34,760 Не чухте ли какво става? 870 01:05:34,920 --> 01:05:38,840 Не каза това. Идваме от Испания. Моля ви. 871 01:05:39,000 --> 01:05:42,960 Трябва да ни пуснете. - Залата е затворена. Няма никого. 872 01:05:43,120 --> 01:05:46,600 Няма значение. Дошли сме да изиграем едно съчетание. 873 01:05:46,760 --> 01:05:48,680 Оставете ме на мира. - Моля ви! 874 01:05:48,840 --> 01:05:50,480 Пуснете ни. - Стига! 875 01:05:50,640 --> 01:05:54,800 Да му се не види! Не може да бъде! Ама че работа! 876 01:05:54,960 --> 01:05:57,960 Не се ядосвай, няма смисъл. 877 01:05:58,120 --> 01:06:01,360 Тъпото е, че един ден се връщаш 878 01:06:01,520 --> 01:06:03,640 и вече няма стена. 879 01:06:03,800 --> 01:06:06,120 И може да видиш хора, които не си виждал 30 години. 880 01:06:06,280 --> 01:06:10,440 Май положението не е добро. - Нина ще оправи нещата. 881 01:06:10,600 --> 01:06:14,840 Какво? Не ви ли пука? Какво ще кажете на момичетата? 882 01:06:15,000 --> 01:06:17,120 Не сме виновни. Направихме каквото можем. 883 01:06:17,280 --> 01:06:20,080 Ще им кажем, че сме се разкарвали напразно? 884 01:06:20,240 --> 01:06:22,440 Да видим как ще реагират. 885 01:06:22,600 --> 01:06:24,400 Може да влезем 886 01:06:24,560 --> 01:06:27,560 и да изпълнят съчетанието. - Шампионатът е отменен! 887 01:06:27,720 --> 01:06:30,640 Няма значение! - Как така няма значение? 888 01:06:30,800 --> 01:06:33,960 Няма да е състезание. Искаш да влезеш? Чудесно. 889 01:06:34,120 --> 01:06:36,560 Господинът няма да ти обърне внимание. 890 01:06:36,720 --> 01:06:38,760 Мен може да ме послуша. 891 01:06:38,920 --> 01:06:40,760 Да, напиши му чек. 892 01:06:40,920 --> 01:06:43,760 Не, ще поговоря с него. - Какво? 893 01:06:43,920 --> 01:06:46,120 Не се ли изложихме достатъчно? 894 01:06:46,280 --> 01:06:48,600 Той говори ли немски? 895 01:06:48,760 --> 01:06:51,160 Може да го знае колкото френския. 896 01:06:51,320 --> 01:06:53,360 Ще му каже "Бекенбауер". 897 01:06:53,520 --> 01:06:57,680 "Октоберфест". Или "Франкфурт". - "Капут". 898 01:06:57,840 --> 01:07:01,760 Здравей. 899 01:07:01,920 --> 01:07:04,240 Ще ми отвориш ли? 900 01:07:07,040 --> 01:07:09,480 Какво искаш? Вече говорих с приятелката ти. 901 01:07:09,640 --> 01:07:11,680 Само за момент. 902 01:07:11,840 --> 01:07:14,080 Може ли да ни пуснеш? 903 01:07:14,240 --> 01:07:18,680 Говори на измислен немски, нали? - Не, говори много добре. 904 01:07:18,840 --> 01:07:21,320 Може да хапнем нещо. 905 01:07:21,480 --> 01:07:23,400 Да. 906 01:07:26,400 --> 01:07:28,320 Благодаря. 907 01:07:30,120 --> 01:07:33,800 Ще ни пусне за малко. 908 01:07:35,400 --> 01:07:37,360 Бил гладен и в лошо настроение. 909 01:07:37,520 --> 01:07:41,000 А сега вече е закусил? - Не, още не. 910 01:07:41,160 --> 01:07:43,600 Ще ни пусне, ако му купим сандвич. 911 01:07:43,760 --> 01:07:45,680 Значи говориш немски? 912 01:07:46,920 --> 01:07:51,320 Имах учител от Мюнхен, който ми преподаваше и френски. 913 01:07:53,120 --> 01:07:55,360 Мисля, че не е знаел френски. 914 01:07:55,520 --> 01:07:57,560 Момичета! Хайде, слизайте. 915 01:08:15,280 --> 01:08:17,800 Сигурно им е странно. - Кое? 916 01:08:18,760 --> 01:08:20,360 Това за Стената. 917 01:08:20,520 --> 01:08:24,880 Цял живот е била там, а изведнъж вече я няма. Странно е. 918 01:08:26,560 --> 01:08:29,600 Ще видиш, като бутнат комините на металургичния завод. 919 01:08:29,760 --> 01:08:33,360 Това ще е исторически момент. - Но никой няма да празнува. 920 01:08:33,520 --> 01:08:36,400 Е, все някой ще се зарадва. 921 01:08:36,560 --> 01:08:40,280 Сто на сто. Полека с горчицата, че е люта. 922 01:08:41,200 --> 01:08:43,320 Глупости! Лигавиш се. 923 01:08:44,520 --> 01:08:47,280 Тате, ела да видиш! 924 01:08:49,880 --> 01:08:51,520 Синът ти. - Тате! 925 01:08:51,680 --> 01:08:54,160 Какво искаш? - Ела де! 926 01:08:54,320 --> 01:08:56,640 Идвам. Какво се разбърза толкова? 927 01:08:56,800 --> 01:08:58,560 Ела. - Какво правиш там? 928 01:08:58,720 --> 01:09:00,840 Не може да се разхождаш самичък. 929 01:09:01,000 --> 01:09:04,520 Ела де! - Кога избяга Горка? 930 01:09:05,680 --> 01:09:07,560 Андони, идваш ли? 931 01:09:07,720 --> 01:09:10,920 Какво искаш да ми покажеш? 932 01:09:11,080 --> 01:09:12,600 Ела да видиш. 933 01:09:12,760 --> 01:09:15,200 Видяхте ли? Видяхте ли колко клиенти има? 934 01:09:15,360 --> 01:09:17,400 Видяхте ли? - Но... 935 01:09:17,560 --> 01:09:21,200 Имаш нюх за бъдещето! Жалко, че вече имаш съдружници. 936 01:09:21,360 --> 01:09:24,440 Нямам! Вероника и Алберто се отказаха! 937 01:09:24,600 --> 01:09:26,520 Защо викаш? - Не знам. 938 01:09:27,440 --> 01:09:29,880 Щом е така, значи ти трябват съдружници. 939 01:09:30,040 --> 01:09:32,680 Ти изхарчи ли обезщетението? 940 01:09:33,600 --> 01:09:36,440 Не, пазя го за всеки случай. 941 01:09:37,480 --> 01:09:42,040 Сега е моментът, Оскар. - Добре. 942 01:09:42,200 --> 01:09:45,960 Ако решиш, вече съм измислил име. - Хубаво. 943 01:09:46,120 --> 01:09:48,680 "Несхукар". - Какво? 944 01:09:49,600 --> 01:09:56,200 Нестор, Хуанма, Оскар. Видеотека "Несхукар". Става ли? 945 01:09:57,760 --> 01:09:59,080 Здравей. 946 01:09:59,240 --> 01:10:01,400 Испания? - Да. Говориш ли испански? 947 01:10:03,200 --> 01:10:05,120 Пако! - Да? 948 01:10:08,000 --> 01:10:10,240 Ти испанец ли си? - Така разправят. 949 01:10:11,200 --> 01:10:13,240 Има ли работа? - Работа ли търсиш? 950 01:10:13,400 --> 01:10:15,080 Винаги. 951 01:10:15,240 --> 01:10:19,640 Аз дойдох преди година и оттогава не съм се спирал. 952 01:10:19,800 --> 01:10:21,280 Винаги излиза нещо. 953 01:10:21,440 --> 01:10:24,280 Разбираш ли от строителство? - Да. 954 01:10:47,880 --> 01:10:49,560 Никой друг ли няма да дойде? 955 01:10:49,720 --> 01:10:52,600 Без други отбори не е истински шампионат. 956 01:10:52,760 --> 01:10:55,320 Има една немска поговорка. 957 01:10:55,480 --> 01:10:58,280 "Всичко в живота си има край, само наденицата има два." 958 01:10:58,440 --> 01:11:01,120 Какво означава? - Че всичко си има край 959 01:11:01,280 --> 01:11:03,280 освен наденицата. Тя има два. 960 01:11:03,440 --> 01:11:07,520 Не го схващам. - Няма тайна. Спомних си я, 961 01:11:07,680 --> 01:11:09,240 защото баща ми ми я казваше. 962 01:11:09,400 --> 01:11:12,640 А трябва ли да е смешно? - На мен ми е смешно. 963 01:11:12,800 --> 01:11:16,320 Може би защото татко се смееше, като ми го казваше. 964 01:11:16,480 --> 01:11:19,080 Може би на немски е по-смешно. 965 01:11:20,000 --> 01:11:22,440 Да, смешно е само на немски. 966 01:11:22,600 --> 01:11:24,600 Хайде, момичета, излизаме. 967 01:11:27,880 --> 01:11:30,400 Къде сме? - В Берлин. 968 01:11:30,560 --> 01:11:32,840 Какво ще правите? - Съчетанието. 969 01:11:33,000 --> 01:11:35,160 Значи всичко е както трябва. 970 01:11:35,320 --> 01:11:37,440 Хайде. Давайте! 971 01:11:49,360 --> 01:11:51,280 Левият крак. Чудесно. 972 01:11:52,360 --> 01:11:54,640 Вземете масите и столовете. 973 01:11:54,800 --> 01:11:58,480 Ще бъдете жури. - Какво жури? Ние ли? 974 01:11:58,640 --> 01:12:01,960 Никога не сме виждали такива съчетания. 975 01:12:02,120 --> 01:12:06,040 Можем да преценим, нали? Надали е толкова трудно. 976 01:12:07,480 --> 01:12:09,400 Добре. 977 01:12:14,920 --> 01:12:18,520 Къде е татко? - Сега ще дойде, не се тревожи. 978 01:12:18,680 --> 01:12:22,440 Трябва да дадете оценка по десетобалната система. 979 01:12:22,600 --> 01:12:26,000 Прецизност на изпълнението, игра с уредите. 980 01:12:26,920 --> 01:12:30,240 Уредите? - Въже, обръч, топка, лента. 981 01:12:30,400 --> 01:12:32,400 Това са уредите. 982 01:12:32,560 --> 01:12:34,480 Нищо работа! 983 01:12:34,640 --> 01:12:37,240 Гледайте дали изпъват добре лактите. 984 01:12:37,400 --> 01:12:39,320 Ясно? - Да. 985 01:12:41,120 --> 01:12:43,040 Хайде, момичета. 986 01:12:54,240 --> 01:12:57,200 Отборът от училище "Блас де Отеро" 987 01:12:57,360 --> 01:12:59,280 да се приготви за излизане. 988 01:15:09,400 --> 01:15:11,160 Айнара! 989 01:15:11,320 --> 01:15:14,240 Къде беше? - Невероятно е, миличка. 990 01:15:14,400 --> 01:15:17,800 Гледа ли ни? Всичко ли видя? - Да, всичко. 991 01:15:20,160 --> 01:15:22,080 Голяма работа си! 992 01:15:23,040 --> 01:15:24,960 Оценката, моля. 993 01:15:27,600 --> 01:15:31,920 Мисля, че заслужават десетка. 994 01:15:32,080 --> 01:15:35,400 Няма по-висока оценка. Иначе щях да им пиша 20. 995 01:15:35,560 --> 01:15:37,000 Десетка! 996 01:15:37,160 --> 01:15:39,360 Добре ли е? - Да. 997 01:15:39,520 --> 01:15:41,640 Да. Супер. - Благодаря. 998 01:15:50,760 --> 01:15:54,320 Не плачи, Нина. Аз много те обичам. 999 01:16:31,560 --> 01:16:34,480 Как се справям? Така добре ли е? 1000 01:16:34,640 --> 01:16:38,360 Това не го мога. 1001 01:17:14,320 --> 01:17:16,240 Нина! 1002 01:17:18,600 --> 01:17:22,040 Добре че се върна. Айнара се притесни. 1003 01:17:24,040 --> 01:17:26,360 Къде отиваш? 1004 01:17:26,520 --> 01:17:31,400 Оставих ключовете за автобуса до раниците на момичетата. 1005 01:17:32,600 --> 01:17:36,000 Внимавай, като минаваш на четвърта, че гасне. 1006 01:17:36,960 --> 01:17:40,360 Тръгваш ли си? - Не, оставам. 1007 01:17:50,880 --> 01:17:52,440 Къде се класираха? - На първо място. 1008 01:17:52,600 --> 01:17:56,360 Спечелиха ли? - Да. Взеха първо място. 1009 01:17:56,520 --> 01:17:59,080 Прекрасно! 1010 01:17:59,240 --> 01:18:02,120 Беше много хубаво. 1011 01:18:03,080 --> 01:18:06,440 Ще затварям. Потегляме за вкъщи. 1012 01:18:06,600 --> 01:18:08,800 Не забравяш ли нещо? - Какво? 1013 01:18:08,960 --> 01:18:12,080 Не ме пита дали са звънели от фабриката. 1014 01:18:12,240 --> 01:18:15,400 Защо? Звъняха ли? - Не. 1015 01:18:17,080 --> 01:18:19,480 Знам. Няма и да се обадят. 1016 01:18:21,120 --> 01:18:24,520 Пак ще ти звънна по пътя. 1017 01:18:24,680 --> 01:18:26,600 Чао. - Чао. 1018 01:18:33,320 --> 01:18:36,960 Къде е Нина? - Хайде, Горка, качвай се. 1019 01:18:37,120 --> 01:18:39,240 Къде отиде? 1020 01:18:39,400 --> 01:18:41,680 Прибра си се у дома. 1021 01:19:49,480 --> 01:19:52,400 Превод КАТИ БОБЕВА 1022 01:19:52,560 --> 01:19:56,480 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО