1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,666 --> 00:00:09,041 {\an8}‪(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,083 --> 00:00:32,958 {\an8}‪(พาราไดซ์ ฮิลล์ส แอนด์ ริเวอร์เดล ‪ซานตาเฟ เม็กซิโก) 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 ‪ดื่มครับ 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,208 ‪ขอบคุณ 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,666 ‪ซาบซึ้งใจจริงๆ 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,333 ‪ยินดีด้วยนะ ปันโช 9 00:01:04,833 --> 00:01:09,083 ‪ใครจะไปคิดว่าคพื้นเพยากจน ‪จะก้าวหน้ามาไกลได้ถึงเพียงนี้ 10 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 ‪และกลายมาเป็นผู้จัดการทั่วไป 11 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 ‪ฉลอง 12 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 ‪- ขอให้โชคดีในตําแหน่งหน้าที่ใหม่ ‪- ดื่ม 13 00:01:16,541 --> 00:01:20,583 ‪ขอบคุณครับ คุณไฮมี่ ‪ทั้งหมดนี่ผมเป็นหนี้คุณและความเชื่อใจที่คุณมีให้ผม 14 00:01:20,666 --> 00:01:23,375 ‪เหลวไหลน่า ‪นายได้มันมาด้วยความพยายามของนายเอง 15 00:01:24,041 --> 00:01:28,291 ‪น่าเสียดายที่ครอบครัวมาร่วมยินดี ‪ในวันสําคัญเช่นนี้ไม่ได้ 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 ‪ฉันอยากพบครอบครัวนาย ‪และแสดงความยินดีกับพวกเขาด้วยตัวเอง 17 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 ‪คุณอาจจําไม่ได้ 18 00:01:34,416 --> 00:01:37,958 ‪แต่ผมเคยบอกว่าพ่อแม่ผมเสียชีวิตไปแล้ว ‪และผมเป็นลูกเพียงคนเดียว 19 00:01:38,500 --> 00:01:41,916 ‪ครอบครัวเดียวของผมคือมารีสุดที่รัก ‪และลูกๆ ที่แสนน่ารักของผมครับ 20 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 ‪นายไม่ต้องการอย่างอื่นแล้วสินะ 21 00:01:45,208 --> 00:01:47,666 ‪ภรรยานายก็สวยแซ่บขนาดนี้ 22 00:01:47,750 --> 00:01:49,416 ‪นายโชคดีเหมือนถูกรางวัลแจ็กพอต 23 00:01:49,500 --> 00:01:54,166 ‪เป็นเพราะเธอแท้ๆ นายถึงสูญเสีย ‪วิถีชีวิตบ้านนาไปซะหมด 24 00:01:54,250 --> 00:01:55,791 ‪จริงไหมล่ะ มารี 25 00:01:57,541 --> 00:01:58,916 ‪ขอบคุณค่ะ คุณไฮมี่ 26 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 ‪ดินเนอร์เสิร์ฟแล้วค่ะ 27 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 ‪- เชิญนั่งก่อนนะคะ ‪- เชิญเลยครับ 28 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 ‪- ท่านสาธุคุณ เชิญค่ะ ‪- เชิญครับ 29 00:02:05,000 --> 00:02:06,541 ‪- เชิญเลยค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 30 00:02:08,250 --> 00:02:10,000 ‪- ผ้าเช็ดปากคุณ ‪- โทษทีที่รัก 31 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 ‪ขอบใจ 32 00:02:12,125 --> 00:02:14,750 ‪กินให้อร่อยนะคะ ‪เราจ้างบริการจัดเลี้ยงชั้นเลิศมาเลยนะคะ 33 00:02:14,833 --> 00:02:19,125 ‪ลองกินฟัวกราส์สิครับท่าน ‪แฮมสเปนก็รสชาติอร่อยจนยอมตาย 34 00:02:21,375 --> 00:02:22,625 ‪เรามีแขกมาเพิ่มอีกงั้นเหรอ 35 00:02:23,208 --> 00:02:24,083 ‪เซเลน่า... 36 00:02:24,166 --> 00:02:25,583 ‪- คุณเชิญใครมาอีกไหม ‪- ไม่นะ 37 00:02:26,208 --> 00:02:29,708 ‪มีผู้ชายสองคนถามหาคุณอยู่ที่ประตูค่ะ 38 00:02:29,791 --> 00:02:31,208 ‪พวกเขาบอกว่าเป็นญาติค่ะ 39 00:02:31,291 --> 00:02:33,500 ‪แต่พวกเขาอัปลักษณ์และตัวเหม็นหึ่ง 40 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 ‪ผมว่าต้องเป็นเรื่องผิดพลาดสักอย่างแน่ๆ 41 00:02:36,250 --> 00:02:39,208 ‪ท่านครับ ขอเวลาผมไปจัดการสักครู่นะครับ 42 00:02:39,291 --> 00:02:41,333 ‪- เดี๋ยวกลับมาครับ ‪- อาจเป็นเพื่อนบ้านก็ได้ 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,583 ‪ดูนี่สิ พ่อ 44 00:02:43,291 --> 00:02:46,500 ‪ไอ้สารเลวนี่เสวยสุขอยู่บนกองเงินกองทองนี่เอง 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,791 ‪เขาถึงได้ลืมพวกเราสนิทไงละ 46 00:02:48,875 --> 00:02:49,791 ‪นายรู้จักพวกเขารึ 47 00:02:50,291 --> 00:02:52,541 ‪นายรู้จักเจ้าพวกเศษสวะโกโรโกโสนี่เหรอ 48 00:02:52,625 --> 00:02:54,625 ‪ใครครับ พวกเขาเหรอ ไม่ ผมไม่รู้จักพวกเขา 49 00:02:55,166 --> 00:02:56,125 ‪ฟังนะ สหาย 50 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 ‪นี่เป็นสถานที่ส่วนบุคคล 51 00:02:58,333 --> 00:03:00,666 ‪ถ้าพวกนายไม่ออกไปซะเดี๋ยวนี้ 52 00:03:00,750 --> 00:03:03,000 ‪ฉันจะตามบอร์ดี้การ์ดมาเตะตูดพวกนายออกไป 53 00:03:03,083 --> 00:03:05,083 ‪โลเปซอาจส่งพวกมันมาก่อกวนปาร์ตี้ 54 00:03:05,166 --> 00:03:06,333 ‪ฟังให้นะ คุณผู้ชายทั้งหลาย 55 00:03:06,958 --> 00:03:10,125 ‪คนแรกที่ขยับจะโดนรัวลูกตะกั่วใส่ไม่ยั้ง 56 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 ‪ฉันบอกนายแล้วไง ‪ว่าไม่มีใครเรียกพวกเขาคุณผู้ชายอีกแล้ว 57 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 ‪คําโบราณชะมัด 58 00:03:15,333 --> 00:03:19,875 ‪เหมือนประธานาธิบดีพูดว่า ‪ไอ้เบื๊อกพวกนี้เป็นนักอนุรักษ์นิยมลูกผู้รากมากดี 59 00:03:19,958 --> 00:03:23,541 ‪ในสายตาฉัน พวกมันก็แค่ไอ้เวรพวกเดียวกัน ‪ที่ทําให้การปฏิวัติต้องชะงัก 60 00:03:23,625 --> 00:03:25,000 ‪พ่อ ปู่ 61 00:03:25,083 --> 00:03:26,625 ‪นี่มันไม่ใช่เวลานะ 62 00:03:27,500 --> 00:03:30,958 ‪ให้ผมส่งแขกเหรื่อกลับบ้านก่อนแล้วเราค่อยคุยกัน 63 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 ‪แกกับแขกของแกไปลงนรกซะไป 64 00:03:33,250 --> 00:03:35,833 ‪ทางเดียวที่พวกเขาจะออกจากที่นี่ ‪คืออยู่ในถุงใส่ศพ 65 00:03:35,916 --> 00:03:37,125 ‪เลิกวุ่นวายซะที 66 00:03:37,958 --> 00:03:42,041 ‪สหาย อย่ามัวยึดติดอยู่กับ ‪ความทิฐิใจแคบและการแบ่งขั้วอํานาจ 67 00:03:42,125 --> 00:03:44,333 ‪ที่รัฐบาลประชานิยมนี้สนับสนุนเลยน่า 68 00:03:44,416 --> 00:03:46,500 ‪ถ้าพวกนายอยากได้เงิน 69 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 ‪ฉันมีเยอะเลย อยากได้เท่าไหร่ก็ว่ามา 70 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 ‪- เอาเงินแก... ‪- ใช่ 71 00:03:51,583 --> 00:03:53,083 ‪- ม้วนเป็นแท่ง... ‪- ใช่ 72 00:03:53,166 --> 00:03:54,875 ‪แล้วเอายัดรูตูดแกเหอะว่ะ 73 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 ‪พ่อครับ ช่วยทําให้ปู่ใจร่มลงหน่อย ผมขอร้องละ 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 ‪พ่อกับปู่กําลังทําชีวิตผมพังหมดนะ 75 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 ‪ทําชีวิตแกพังงั้นเหรอ ปันโช 76 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 ‪ดูที่แกทํากับเราสิ ไอ้ลูกเวรทรพี 77 00:04:05,041 --> 00:04:07,208 ‪ทั้งครอบครัวอุตส่าห์เสียสละเพื่อแก 78 00:04:07,291 --> 00:04:10,333 ‪ส่งเสียให้แกเรียนสูงๆ และดูที่แกตอบแทนเราสิ 79 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 ‪ยี่สิบปีที่แกทิ้งขว้างเมินเฉยพวกเรา 80 00:04:12,916 --> 00:04:17,083 ‪แต่กลับมาใช้ชีวิตหรูหราฟุ้งเฟ้อราวจะหยามเรา 81 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 ‪เอาละ โรเซนโด้ เลิกก้าวร้าวซะที 82 00:04:20,125 --> 00:04:22,416 ‪เอาพวกเขาไปด้านหลัง รีบจัดการให้เสร็จๆ 83 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 ‪ครับพ่อ เร็วเข้า 84 00:04:24,583 --> 00:04:26,041 ‪ไปสิ ยัยผมบลอนด์ 85 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 ‪เธออยู่ที่นี่ 86 00:04:28,750 --> 00:04:30,666 ‪- มานี่ที่รัก ‪- ปันโช มาสิ 87 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 ‪มานี่สิเร็ว 88 00:04:31,750 --> 00:04:32,708 ‪- ไม่ ‪- มาเร็ว 89 00:04:33,208 --> 00:04:34,958 ‪เร็วสิ อย่าโอ้เอ้ 90 00:04:35,041 --> 00:04:36,291 ‪ลูปิต้า 91 00:04:36,375 --> 00:04:37,416 ‪พิงกําแพง 92 00:04:38,000 --> 00:04:38,916 ‪ไม่นะ 93 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 ‪เตรียมตัวโดนรัวยิงตาย 94 00:04:43,750 --> 00:04:48,041 ‪พ่อครับ ปู่ครับ... ‪ผมรู้ว่าผมอกตัญญูและน่ารังเกียจ 95 00:04:48,666 --> 00:04:51,375 ‪แต่ผมสาบานว่าจากนี้ไป ‪ทุกอย่างจะไม่เหมือนเดิม 96 00:04:52,000 --> 00:04:55,166 ‪อะไรที่เป็นของผมก็เป็นของพ่อกับปู ‪และผมจะไม่มีวันทอดทิ้งพ่อกับปู่ 97 00:04:56,583 --> 00:04:58,750 ‪สายไปแล้ว ปันโช 98 00:04:59,291 --> 00:05:02,166 ‪เวลาของตุลาการปฏิวัติแล้ว 99 00:05:02,250 --> 00:05:04,083 ‪ทีนี้คนจนต้องมาก่อน 100 00:05:04,750 --> 00:05:06,708 ‪- ปิดตาเขา โรเซนโด้ ‪- จัดไป 101 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 ‪ได้โปรด อย่าครับ 102 00:05:08,625 --> 00:05:11,041 ‪นะครับพ่อ ขอร้องเถอะครับ 103 00:05:11,541 --> 00:05:13,166 ‪นึกถึงลูกๆ ผมบ้าง 104 00:05:14,250 --> 00:05:17,000 ‪พ่อดีกับผมมาเสมอ 105 00:05:17,541 --> 00:05:18,958 ‪พ่อขอโทษ ปันโช 106 00:05:19,458 --> 00:05:22,208 ‪ตอนแกมีโอกาสช่วยเรา แกกลับไม่ช่วย 107 00:05:22,291 --> 00:05:25,583 ‪ได้เวลาที่แกต้องชดใช้ความชั่วของแก 108 00:05:27,083 --> 00:05:30,250 ‪จะบอกว่าแม่กับพี่น้องแกฝากความรักมาให้ 109 00:05:30,333 --> 00:05:31,541 ‪ขอบคุณครับ 110 00:05:32,458 --> 00:05:33,791 ‪- พร้อมไหม โรเซนโด้ ‪- ครับ 111 00:05:36,541 --> 00:05:38,083 ‪- พร้อม ‪- ไม่ 112 00:05:39,083 --> 00:05:40,250 ‪เล็ง 113 00:05:42,541 --> 00:05:43,625 ‪ยิง 114 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 ‪ฟราน 115 00:05:47,416 --> 00:05:48,375 ‪ปันโช 116 00:05:50,208 --> 00:05:52,625 ‪ฝันร้ายอีกแล้วสินะค 117 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 ‪โอ้ มารี 118 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 ‪คุณไม่รู้หรอกว่าในฝันมันน่ากลัวแค่ไหน 119 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 ‪ครอบครัวคุณอีกแล้วเหรอ 120 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 ‪ใช่ 121 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 ‪ฉันบอกคุณเป็นพันๆ รอบ 122 00:06:01,708 --> 00:06:04,041 ‪คุณต้องไปพบนักบําบัด 123 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 ‪นี่ไม่ใช่อาการปกติ 124 00:06:05,416 --> 00:06:08,875 ‪ขอฉันนอนให้เต็มตื่นสักงีบก่อนนาฬิกาปลุกคุณจะดัง 125 00:06:08,958 --> 00:06:11,500 ‪ได้ ผมเองก็คงต้องนอนสักตื่น 126 00:06:12,333 --> 00:06:15,083 ‪พรุ่งนี้มีงานสําคัญที่โรงงาน 127 00:06:19,708 --> 00:06:23,208 ‪- อรุณสวัสดิ์ทุกคน ‪- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 128 00:06:23,291 --> 00:06:25,666 ‪ผมมีนัดประชุมกับคุณเฮมี่ ผมสายแล้ว 129 00:06:25,750 --> 00:06:29,916 ‪- รับอะไรดีคะ ‪- ขอกาแฟไปดื่มสักแก้ว ผมดูเป็นไงบ้าง 130 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 ‪ดูเพลียหน่อยๆ แต่หล่อสุดๆ 131 00:06:33,583 --> 00:06:35,250 ‪หล่อมากค่ะ พ่อ 132 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 ‪ขอบใจ เจ้าหญิงของพ่อ 133 00:06:36,625 --> 00:06:39,458 ‪ทําไมคุณเอาแต่ใส่รองเท้านั่นกับสูทนี่ 134 00:06:39,541 --> 00:06:42,625 ‪เฟอร์รากาโมสีดําดูดีกว่า 135 00:06:42,708 --> 00:06:45,291 ‪ผมไม่มีเวลาเปลี่ยน จะพูดไงดีล่ะ 136 00:06:45,791 --> 00:06:47,416 ‪จัดเสื้อซะหน่อย ดูหลุดลุ่ยไปหมด 137 00:06:50,041 --> 00:06:50,875 ‪ฮัลโหล 138 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 ‪ค่ะ นี่ครอบครัวเรเยสค่ะ 139 00:06:54,125 --> 00:06:55,083 ‪ใครนะคะ 140 00:06:57,000 --> 00:06:59,166 ‪สักครู่นะคะ 141 00:06:59,750 --> 00:07:01,916 ‪คุณคะ สายคุณ จากพ่อคุณค่ะ 142 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 ‪และเขาบอกว่าเรื่องสําคัญมาก 143 00:07:04,583 --> 00:07:08,916 ‪บอกเขาว่าผมออกไปทํางานแล้ว ‪และไม่รู้ว่าจะกลับเมื่อไหร่ 144 00:07:09,000 --> 00:07:12,250 ‪ลูปิต้า ไม่ว่ายังไง อย่าให้เบอร์มือถือผมกับเขา 145 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 ‪ตามนั้น 146 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 ‪คุณโรเซนโด้คะ 147 00:07:20,125 --> 00:07:23,083 ‪คุณปันโชออกไปทํางานแล้วค่ะ ‪เขาไม่แน่ใจว่าจะกลับเมื่อไหร่ 148 00:07:24,000 --> 00:07:25,333 ‪ฉันไม่มีเบอร์มือถือเขาค่ะ 149 00:07:26,500 --> 00:07:30,208 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันจะบอกเขาให้ค่ะ 150 00:07:30,291 --> 00:07:32,083 ‪ค่ะ สวัสดีค่ะ 151 00:07:33,708 --> 00:07:35,625 ‪เขาต้องการคุยกับคุณด่วนค่ะ 152 00:07:35,708 --> 00:07:38,833 ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นกับปู่ของคุณ ‪เขาอยากให้คุณโทรกลับ 153 00:07:38,916 --> 00:07:42,458 ‪จังหวะแย่มาก นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการ 154 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 ‪รู้ไหมว่าเขาต้องการอะไร 155 00:07:45,083 --> 00:07:48,666 ‪เขาอาจต้องการเงิน แต่ผมคุยกับเขาวันนี้ไม่ได้ 156 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 ‪ผมก็อยากคุยกับเขาหรอกนะ 157 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 ‪แต่ไว้วันหลัง 158 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 ‪- ไปก่อนนะ ไว้เจอกัน ‪- บายค่ะพ่อ 159 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 ‪- โชคดีนะคะ คุณผู้ชาย ‪- บาย 160 00:08:00,666 --> 00:08:04,583 ‪อย่างที่บอก นี่มันสกปรกไปหมด และหมอนี่... 161 00:08:06,375 --> 00:08:08,041 ‪นายพลาดไปจุดนึงนะ เอ-โฟร์เป็นไง 162 00:08:08,125 --> 00:08:09,250 ‪- ดีมาก ‪- เพอร์เฟกต์ 163 00:08:10,041 --> 00:08:12,500 ‪เครื่องจักรยังใช้งานไม่ได้อีกเหรอ 164 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 ‪ทําไมคุณยังไม่ซ่อมอีก 165 00:08:20,375 --> 00:08:23,875 ‪- ฝ่ายพัสดุดีไหม ‪- คุณเรเยส 166 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 ‪พ่อคุณรอสายอยู่ที่เลขต่อภายใน 18 167 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 ‪- คุณเรเยส... ‪- มาเถอะ 168 00:08:29,333 --> 00:08:32,333 ‪พ่อคุณรอสายอยู่ที่เลขต่อภายใน 18 169 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ ช่วยยกมือขึ้นทีถ้าได้ยินผม 170 00:08:41,041 --> 00:08:42,083 ‪ขอบคุณครับ 171 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 ‪เพื่อนร่วมงานทุกคนครับ อย่างที่รู้ 172 00:08:45,166 --> 00:08:48,583 ‪สถานการณ์ทางเศรษฐกิจ ‪ของประเทศและของโรงงานเราเลวร้ายมาก 173 00:08:49,333 --> 00:08:54,750 ‪ถึงเราจะพยายามและเสียสละ ‪ที่จะผ่านพ้นวิกฤตไปให้ได้ 174 00:08:54,833 --> 00:08:56,666 ‪แต่สิ่งเดียวที่ทําให้เรายังรอดอยู่ 175 00:08:56,750 --> 00:08:59,500 ‪ก็คือความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ของคุณซามเปาโล 176 00:08:59,583 --> 00:09:02,583 ‪โชคไม่ดีที่สถานการณ์ดูท่าจะไม่ยั่งยืน 177 00:09:03,125 --> 00:09:05,208 ‪เรามีทางเลือกแค่สองทาง 178 00:09:05,291 --> 00:09:06,791 ‪ที่ทําให้ธุรกิจอยู่ต่อได้ 179 00:09:07,750 --> 00:09:12,041 ‪คือเราย้ายโรงงานและบริษัทสาขาไปเอเชีย 180 00:09:12,125 --> 00:09:14,833 ‪หรือเราเลือกที่จะใช้ยาแรงแต่จําเป็น 181 00:09:14,916 --> 00:09:17,208 ‪นั่นคือลดคนงาน 182 00:09:19,125 --> 00:09:21,375 ‪ตามความเข้าใจของคุณ 183 00:09:21,458 --> 00:09:23,833 ‪และความสมัครสมานในบรรดาเพื่อนร่วมงา 184 00:09:23,916 --> 00:09:28,333 ‪โปรดยกมือขึ้นถ้าคุณอาสาจะรับเงินชดเชยว่าจ้าง 185 00:09:35,500 --> 00:09:38,666 ‪เอาละ ในเมื่อไม่มีใครอยากรับ 186 00:09:38,750 --> 00:09:41,000 ‪ข้อเสนออันแสนมีน้ําใจของบริษัท 187 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 ‪ผมจะเป็นคนเลือกพนักงานที่จะถูกเลิกจ้างเอง 188 00:09:50,083 --> 00:09:51,291 ‪อัลคันตารา ติบูร์ชิโอ 189 00:09:52,791 --> 00:09:54,375 ‪โบโฮร์เกซ อิกนาซิโอ 190 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 ‪การ์เดนาส คุตลาฮวค 191 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 ‪คุณเรเยส 192 00:10:01,791 --> 00:10:04,750 ‪พ่อคุณโทรมาอีกสายที่เบอร์ภายใน 16 193 00:10:04,833 --> 00:10:05,958 ‪ให้ตายสิ 194 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 ‪คุณเรเยส 195 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 ‪พ่อคุณโทรมาอีกสายที่เบอร์ภายใน 16 196 00:10:13,625 --> 00:10:17,208 ‪เพื่อนร่วมงานทุกคน อยู่ในความสงบ 197 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 ‪ยินดีด้วยนะ ปันโช 198 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 ‪เป็นเพราะนายแท้ๆ ผลิตภาพพุ่งทะลุเพดานเลย 199 00:10:23,041 --> 00:10:25,375 ‪แถมกําไรมากกว่าที่เคยซะอีก 200 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 ‪ขอบคุณครับท่าน 201 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 ‪วันนี้นายไล่ออกไปกี่คน 202 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 ‪อีก 40 คนครับ 203 00:10:31,000 --> 00:10:34,083 ‪พูดตามตรง ‪ผมคิดว่าไม่เหลือคนงานให้ปลดออกแล้วนะครับ 204 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 ‪มีเสมออยู่แล้ว ปันโช 205 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 ‪พอเครื่องจักรใหม่จากเยอรมนีมาถึง 206 00:10:38,791 --> 00:10:43,000 ‪เราจะสามารถกําจัดปรสิตพวกนั้น ‪เพิ่มได้อีกสิบเปอร์เซ็นต์ 207 00:10:43,083 --> 00:10:45,833 ‪คนงานอีก 180 ที่ต้องเดินเตะฝุ่นน่ะเหรอครับ 208 00:10:46,625 --> 00:10:50,666 ‪หวังว่าสหภาพแรงงานจะไม่ขู่ว่าจะประท้วง 209 00:10:50,750 --> 00:10:55,333 ‪ช่างหัวไอ้พวกตัวสร้างปัญหา ‪ฝักใฝ่คอมมิวนิสต์พวกนั้นเถอะน่า 210 00:10:55,416 --> 00:10:58,458 ‪เพราะประธานาธิบดีประชานิยมของเรา 211 00:10:58,541 --> 00:11:01,166 ‪เอาแต่พูดว่า "คนจนมาก่อน" 212 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 ‪คนพวกนั้นเลยเริ่มคิดว่าจะเรียกร้องอะไรก็ได้ 213 00:11:06,625 --> 00:11:07,625 ‪ว่ายังไง 214 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 ‪คุณซานเปาโล ประทานโทษที่รบกวนค่ะ 215 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 ‪เลขาฯ ของคุณเรเยสอยู่ที่นี่ 216 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 ‪และเธอต้องการคุยกับเขาโดยด่วน 217 00:11:15,333 --> 00:11:17,083 ‪ให้เธอเข้ามา 218 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 ‪สวัสดียามบ่ายค่ะ คุณไฮมี่ 219 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 ‪ขอโทษที่ดิฉันมาขัดจังหวะ 220 00:11:24,541 --> 00:11:27,750 ‪คุณเรเยสคะ พ่อคุณโทรมาตลอดทั้งเช้า 221 00:11:27,833 --> 00:11:31,625 ‪เขาต้องการคุยกับคุณ ‪เป็นเหตุฉุกเฉินเรื่องความเป็นความตาย 222 00:11:31,708 --> 00:11:35,958 ‪ไม่ต้องห่วง ผมรู้จักพ่อผม ‪ผมแน่ใจว่าไม่มีอะไรหรอก 223 00:11:36,041 --> 00:11:38,291 ‪บอกเขาว่าผมไม่อยู่ 224 00:11:38,375 --> 00:11:41,458 ‪และคราวหน้าตอนผมประชุมอยู่กับคุณซานเปาโล 225 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 ‪อย่ารบกวนเด็ดขาด ได้โปรด 226 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 ‪แน่นอนค่ะ 227 00:11:44,875 --> 00:11:47,166 ‪ประทานโทษอีกครั้งนะคะที่รบกวน 228 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 ‪คุณรบกวนผมได้ทุกเมื่อตามใจคุณเลย คนสวย 229 00:11:51,375 --> 00:11:53,416 ‪แต่ผมไม่สัญญานะว่าจะไม่จับคุณตีก้น 230 00:11:53,500 --> 00:11:56,250 ‪หรือแม้แต่ให้คุณโก้งโค้งบนโต๊ะผม คนสวย 231 00:11:59,083 --> 00:12:00,416 ‪ไอ้แก่ตัณหากลับ 232 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 ‪- นายได้แอ้มสะโพกสลาตันนั่นรึยัง ปันโช ‪- ไม่ครับ 233 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 ‪เธอร้อนแรงน่าหม่ําเป็นบ้า 234 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 ‪ใครดูก็รู้ว่าเธออยากโดนอึ๊บสักยกใหญ่ 235 00:12:11,166 --> 00:12:12,833 ‪ไม่ครับ โดยเฉพาะตอนนี้ 236 00:12:12,916 --> 00:12:16,833 ‪ตอนที่คุณอาจถูกกล่าวหา ‪ว่าล่วงละเมืดทางเพศโดยไม่ได้ทําอะไรเลย 237 00:12:17,583 --> 00:12:23,125 ‪ช่างไอ้แฮชแท็กมีทูเหลวไหล ‪กับนโยบายต้านการล่วงละเมิดนั่นปะไร 238 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 ‪ฉันถึงได้เป็นหัวหน้าไงละ ใช่ไหม 239 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 ‪- ใช่ก็ใช่ครับ ‪- ดี 240 00:12:28,291 --> 00:12:32,458 ‪ครอบครัวนายเป็นไงบ้าง ‪ฉันนึกว่านายเป็นเด็กกําพร้าซะอีก 241 00:12:32,541 --> 00:12:35,833 ‪ไม่นะครับ คุณน่าจะจําผมสลับกับคนอื่น 242 00:12:36,333 --> 00:12:39,250 ‪ผมแน่ใจว่าพ่อผมทําตัวเกินกว่าเหตุไปหน่อย 243 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 ‪ครอบครัวผมคิดว่าผมรวย 244 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 ‪พวกเขาเลยชอบติดต่อมาขอเงิน 245 00:12:45,375 --> 00:12:46,625 ‪บอกให้พวกเขาไสหัวไปสิ 246 00:12:46,708 --> 00:12:49,458 ‪ญาติจนๆ ของฉันก็ทําเหมือนกัน 247 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 ‪ฉันจําที่พ่อฉันเคยพูดได้เสมอ 248 00:12:54,166 --> 00:12:56,875 ‪"พระอาทิตย์กับครอบครัว ยิ่งไกลยิ่งดี" 249 00:12:57,708 --> 00:12:59,958 ‪เมื่อกี้ฉันพูดถึงไหนนะ 250 00:13:00,041 --> 00:13:02,041 ‪ก่อนที่เลขาฯ ร่านรักของนายจะเข้ามา 251 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 ‪อ๋อ ใช่ 252 00:13:03,208 --> 00:13:06,541 ‪ฉันพูดว่าฉันเบื่อรัฐบาลเต็มแก่ 253 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 ‪กับนโยบายประชานิยมยุคเอเชเบร์ริอา 254 00:13:08,833 --> 00:13:12,208 ‪ฉันอาจจะขายโรงงานให้พวกต่างด้าว 255 00:13:12,291 --> 00:13:15,125 ‪หรือย้ายฐานผลิตทั้งหมดไปจีนหรือสิงคโปร์ 256 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 ‪ฉันได้เตรียมร่างงบไว้แล้ว 257 00:13:16,500 --> 00:13:19,583 ‪ไม่นะครับท่าน อย่าได้พูดเป็นเล่นเรื่องนั้น 258 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 ‪คือผมจะพูดยังไงดีล่ะ 259 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 ‪ผมยังจ่ายค่าจํานองบ้านไม่หมดเลย 260 00:13:25,000 --> 00:13:26,583 ‪ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 261 00:13:27,083 --> 00:13:29,791 ‪ถึงหัวนอนปลายเท้านายจะน่าสงสัย 262 00:13:29,875 --> 00:13:31,791 ‪แต่ตอนนี้นายก็เป็นพวกเราแล้ว 263 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 ‪ถ้านายตั้งใจทํางานให้ดี ‪และเรียนภาษาอังกฤษและจีนกลาง 264 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 ‪ฉันอาจเลื่อนขั้นนายเป็นผู้จัดการทั่วไป 265 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 ‪ผู้จัดการทั่วไปเหรอครับ 266 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 ‪- พูดจริงไหมครับ ‪- แหงน่ะสิ 267 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 ‪ดูแลโกดังให้ดี 268 00:13:48,875 --> 00:13:50,541 ‪แล้วก็โรงงานในอากวัสกาเลียนเตส 269 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 ‪ดูว่ามีพวกปรสิตให้กําจัดทิ้งอีกไหม 270 00:13:54,333 --> 00:13:55,375 ‪แน่นอนครับผม 271 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 ‪ขอตัวนะครับ 272 00:14:04,875 --> 00:14:06,125 ‪ว่ายังไง ลูปิต้า 273 00:14:07,333 --> 00:14:08,625 ‪พ่อผมอีกแล้วเหรอ 274 00:14:09,875 --> 00:14:12,708 ‪ถ้าเขาโทรมาอีก บอกเขาว่าคุณไม่เจอผม 275 00:14:13,291 --> 00:14:16,083 ‪แค่บอกไปตามนั้น และบอกมารีว่าผมกําลังไป 276 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 ‪ตอนเธอกลับถึงบ้าน 277 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 ‪บาย 278 00:14:21,583 --> 00:14:22,833 ‪สวัสดีครับผม 279 00:14:22,916 --> 00:14:25,666 ‪เราอยากคุยกับคุณเรื่องปลดคนงาน 280 00:14:25,750 --> 00:14:29,666 ‪ซิริโล ผมขอโทษที ผมติดประชุม ‪ไว้คุยกันคราวหน้านะ 281 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 ‪โทษที ขอตัวก่อนนะ 282 00:14:32,833 --> 00:14:34,500 ‪ไอ้คนมักใหญ่ใฝ่สูง เศรษฐีใหม่ 283 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 ‪ยังไงเขาลืมเราไม่ลงแน่ ฉันพูดถูกไหม 284 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 ‪ใช่ 285 00:14:39,250 --> 00:14:41,250 ‪(ไอ้เวรตะไล) 286 00:14:43,083 --> 00:14:47,000 ‪ไอ้พวกขี้อิจฉา ‪ไม่แปลกใจทําไมประเทศถึงเฮงซวย 287 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 ‪ไปตายซะไป 288 00:15:00,583 --> 00:15:04,083 ‪(พาราไดซ์ ฮิลล์ส ‪สถานที่ที่ความฝันเป็นจริง) 289 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 ‪- กลับมาแล้วทุกคน ‪- โอ้ ฟราน 290 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 ‪ดีใจจังที่คุณกลับมาพอดี ฉันกําลังจะเสียสติ 291 00:15:30,791 --> 00:15:34,625 ‪- มีอะไรเหรอ ‪- พ่อคุณโทรมาไม่หยุด ฉันสุดจะทนแล้วนะ 292 00:15:34,708 --> 00:15:36,083 ‪เขาบอกไหมว่าต้องการอะไร 293 00:15:36,166 --> 00:15:39,250 ‪สักอย่างเกี่ยวกับปู่คุณ ‪แต่เขาอยากบอกคุณด้วยตัวเอง 294 00:15:39,333 --> 00:15:41,041 ‪ชุดใหม่อีกแล้วเหรอ ที่รัก 295 00:15:41,125 --> 00:15:42,458 ‪สําหรับพิธีวิวาห์ของปาโลม่า 296 00:15:42,541 --> 00:15:44,666 ‪ห้างสักส์ลดราคาน่ะ ฉันอดใจไม่ไหว 297 00:15:44,750 --> 00:15:45,833 ‪ฉันซื้อเนคไทให้คุณด้วยนะ 298 00:15:45,916 --> 00:15:48,875 ‪กับปากกามงต์บลอง คัฟลิงก์ทองสุดหรู 299 00:15:48,958 --> 00:15:50,666 ‪คุณชอบไหม โดลเช่เชียวนะ 300 00:15:50,750 --> 00:15:52,958 ‪- มันสวยมาก ‪- ใช่ไหมล่ะ 301 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 ‪คุณต้องหยุด บัตรเครดิตเราเต็มวงเงินแล้ว 302 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 ‪ค่ะ ฉันรู้ 303 00:15:57,541 --> 00:15:59,625 ‪- ลูกๆ อยู่ไหน ‪- โทนี่ คาตี้ 304 00:15:59,708 --> 00:16:01,041 ‪มาหวัดดีพ่อหน่อยสิลูก 305 00:16:01,541 --> 00:16:04,375 ‪ถ้าภรรยาไม่ใช้จ่ายเงิน สามีจะเจริญได้ยังไง 306 00:16:04,458 --> 00:16:06,958 ‪ว่าไงลูกๆ เป็นยังไงกันบ้าง 307 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 ‪เป็นไงลูก ทําไมยังไม่เปลี่ยนชุด 308 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 ‪ผมได้เอวิชาประวัติศาสตร์ครับ 309 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 ‪หนูได้รับเลือกให้เล่นเป็นซินเดอเรลล่าค่ะ 310 00:16:15,083 --> 00:16:18,833 ‪ข่าวดีอะไรแบบนี้ ‪เพราะพ่อเองก็มีข่าวดีเหมือนกัน 311 00:16:18,916 --> 00:16:21,208 ‪- อะไรเหรอคะ ‪- ไม่ๆ ไปกับลูปิต้า 312 00:16:21,291 --> 00:16:23,000 ‪- ไปเปลี่ยนชุดเตรียมกินมื้อค่ํา ‪- โอเค 313 00:16:23,916 --> 00:16:27,125 ‪- คุณได้วันพักร้อนเพิ่มเหรอ ‪- อดใจรอก่อน 314 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 ‪คุณไฮมี่แสดงความยินดีกับผม 315 00:16:29,166 --> 00:16:31,375 ‪และบอกว่าถ้าผมตั้งใจทํางานให้ดี 316 00:16:31,458 --> 00:16:35,291 ‪และเรียนภาษาอังกฤษกับจีนกลาง ‪เราจะเลื่อนขั้นผมเป็นผู้จัดการทั่วไป 317 00:16:35,375 --> 00:16:37,208 ‪เขาอาจให้ผมเป็นหุ้นส่วน 318 00:16:37,291 --> 00:16:39,500 ‪- แล้วได้ขึ้นเงินเดือนไหม ‪- แน่อยู่แล้ว 319 00:16:39,583 --> 00:16:43,000 ‪อย่างน้อยก็สองเท่า พอๆ กับผู้บริหารโง่ๆ ได้กัน 320 00:16:43,083 --> 00:16:44,333 ‪ยินดีด้วยค่ะ 321 00:16:45,875 --> 00:16:49,708 ‪ความจริงคือเราต้องการรถเอสยูวีคันใหม่ ‪และโรงเรียนที่ดีกว่าเดิมให้ลูกๆ 322 00:16:49,791 --> 00:16:51,916 ‪ลูกๆ จะได้คบหาเพื่อนๆ ที่ฐานะร่ํารวยกว่า 323 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 ‪และเรียนภาษาอังกฤษกับฝรั่งเศส ‪แล้วรู้อะไรอีกไหม 324 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 ‪เราน่าจะซื้อบ้านพักตากอากาศชายทะเล ดีไหม 325 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 ‪ดีค่ะ 326 00:16:58,958 --> 00:17:01,916 ‪ตอนพ่อได้เป็นหัวหน้า ‪พ่อซื้อมอเตอร์ไซค์ให้ผมได้ไหมครับ 327 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 ‪- หนูอยากได้ลูกม้าเหมือนของปาตี้ ‪- เดี๋ยวก่อน 328 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 ‪อย่าเพิ่งตื่นเต้นเกินเหตุและถลุงเงินจนหมด 329 00:17:06,958 --> 00:17:10,041 ‪เราต้องจ่ายค่าจํานองบ้านก่อนอันดับแรก 330 00:17:10,125 --> 00:17:12,250 ‪จากนั้นก็ต้องจ่ายค่ารถ 331 00:17:12,333 --> 00:17:14,750 ‪และที่สําคัญที่สุด มาเรีย อีเลน่า 332 00:17:15,333 --> 00:17:18,458 ‪เราต้องจ่ายเงินกู้ธนาคารและหนี้บัตรเครดิต 333 00:17:18,541 --> 00:17:20,708 ‪อย่าคุยเรื่องเงินต่อหน้าลูกๆ 334 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 ‪- อะไรนะ ‪- อย่าพูดให้ห่อเหี่ยว 335 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 ‪ไม่ได้พูดให้ห่อเหี่ยว แต่พูดเรื่องจริง 336 00:17:24,875 --> 00:17:27,875 ‪เราจะใช้เงินเหมือนเรารวยไม่ได้ 337 00:17:27,958 --> 00:17:30,083 ‪อย่างน้อยก็ยังไม่ได้จนกว่าผมจะได้เลื่อนขั้น 338 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 ‪ขอโทษนะคะ 339 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 ‪ลูปิต้า มานี่หน่อย 340 00:17:37,958 --> 00:17:39,708 ‪ไอ้เหลวๆ นี่อะไร 341 00:17:40,250 --> 00:17:41,916 ‪ก็ที่คุณให้ฉันทําไงคะ 342 00:17:42,000 --> 00:17:45,125 ‪- "ชูเฟล่" ชีสกับผักโขมไงคะ ‪- ดูเหมือนดินเลนเละๆ ไม่ใช่ซูเฟล่ 343 00:17:45,208 --> 00:17:48,250 ‪ฉันบอกให้เธอถามฉันก่อนถ้ามีคําถามอะไร 344 00:17:48,750 --> 00:17:52,500 ‪ค่ะ แต่คุณออกไปชอปปิงตลอดทั้งบ่าย ‪ฉันเลยต้องทําเท่าที่ทําได้ 345 00:17:52,583 --> 00:17:55,791 ‪ยกนี่ไปเก็บและทําแซนด์วิชไก่งวงมาให้เราแทน 346 00:17:55,875 --> 00:17:58,291 ‪เพื่อสอนบทเรียนให้เธอ เธอต้องกินทั้งหมดนี่ซะ 347 00:17:58,833 --> 00:18:00,916 ‪- เข้าใจไหม ‪- ค่ะ คุณผู้หญิง ตามนั้นค่ะ 348 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 ‪สกปรกยังไม่พอ เธอยังไม่รู้ที่ต่ําที่สูงอีก 349 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 ‪ไม่รู้ทําไมคุณถึงพยายาม 350 00:18:06,291 --> 00:18:09,916 ‪จะให้บอกว่าคุณไม่อยู่ไหมคะ คุณผู้ชาย ‪ฉันไม่แน่ใจว่าพ่อน่ารําคาญของคุณโทรมาอีกไหม 351 00:18:10,000 --> 00:18:12,083 ‪ผมรับสายเอง ลูปิต้า 352 00:18:12,166 --> 00:18:13,875 ‪เธอคิดว่าเป็นพวกเดียวกับเรา 353 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 ‪- ฮัลโหล ‪- ไง ไอ้ลูกชาย 354 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 ‪สบายดีไหมครับพ่อ ดีใจที่พ่อโทรมา 355 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 ‪ทุกอย่างที่นั่นเป็นยังไงบ้างครับ 356 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 ‪จะบอกให้นะ ลูกชาย 357 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 ‪ฟรานซิสโก ปู่ของแก ‪ขอพระผู้เป็นเจ้าให้เขาพักอย่างสงบ 358 00:18:27,708 --> 00:18:29,791 ‪เขาเสียชีวิตแล้วเมื่อสองสามวันก่อน 359 00:18:30,416 --> 00:18:34,000 ‪คุณปู่ฟรานซิสโกตายแล้วเหรอครับ ‪เขาอายุเท่าไหร่ 360 00:18:34,083 --> 00:18:37,458 ‪- เสียใจด้วยค่ะ ‪- เราบวกลบคูณหารดูแล้ว 361 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 ‪เขาอายุเกินกว่า 120 ปี 362 00:18:39,125 --> 00:18:42,083 ‪แต่ไม่มีใครรู้อายุแน่ชัด 363 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 ‪ฝากบอกแม่กับคุณย่าปาสกัวล่าว่าผมรักมาก 364 00:18:46,333 --> 00:18:49,583 ‪- มารีก็ฝากความรักไปให้ด้วยครับ ‪- จะบอกให้นะ ไอ้ลูกชาย 365 00:18:49,666 --> 00:18:53,625 ‪ฟังนะ มันสําคัญมากที่แกจะต้องมาที่โปรสเปรีดัด 366 00:18:54,375 --> 00:18:57,333 ‪มันคงจะยากหน่อยน่ะครับ 367 00:18:57,416 --> 00:18:59,083 ‪ผมงานท่วมหัวไปหมด 368 00:18:59,166 --> 00:19:02,416 ‪ที่นี่เราไม่มีตัวเลือกมากนักหรอกนะ 369 00:19:02,500 --> 00:19:05,458 ‪ฟังนะ เรื่องของเรื่องคือ 370 00:19:05,541 --> 00:19:09,500 ‪ความปรารถนาสุดท้ายของปู่แก ‪คือให้แกมาร่วมงานศพเขา 371 00:19:10,333 --> 00:19:13,500 ‪เขายังสั่งไม่ให้ทนายส่วนตัวเปิดพินัยกรรม 372 00:19:13,583 --> 00:19:15,291 ‪จนกว่าแกจะปรากฏตัว 373 00:19:15,375 --> 00:19:16,958 ‪และถ้าแกไม่มา 374 00:19:17,041 --> 00:19:19,625 ‪เราอาจถูกไล่ที่ก็ได้ 375 00:19:19,708 --> 00:19:22,958 ‪ไม่เอาน่า อย่าพูดแบบนั้นสิครับ 376 00:19:23,916 --> 00:19:25,125 ‪ช่วงนี้ไม่ใช่เวลาเหมาะ 377 00:19:25,208 --> 00:19:28,166 ‪ไว้ผมอาจแวะไปเยี่ยมช่วงเดือนธันวาคมดีไหม 378 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 ‪อย่าทํากับเราแบบนี้ 379 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 ‪ปู่ตายไปสามวันแล้ว เขาเริ่มจะส่งกลิ่นเน่า 380 00:19:33,708 --> 00:19:35,875 ‪มันเป็นเรื่องความเป็นความตายเชียวนะ 381 00:19:35,958 --> 00:19:38,916 ‪พ่อจะให้ผมพูดว่ายังไง ผมไปไม่ได้ จบนะ 382 00:19:39,000 --> 00:19:42,458 ‪ก็ได้ ถ้าแกมาไม่ได้ ก็ไม่ต้องมา ‪เราจะทําอะไรได้ 383 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 ‪ฉันบังคับขืนใจแกไม่ได้อยู่แล้ว 384 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 ‪งั้นก็ฝากบอกทุกคนที่บ้านว่าผมคิดถึง 385 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 ‪แกก็ด้วย ปันโช 386 00:19:48,208 --> 00:19:52,166 ‪จะบอกให้ว่าฉันไม่แปลกใจเลยจริงๆ 387 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 ‪แกมันไอ้ลูกชายไม่รักดี 388 00:19:54,000 --> 00:19:55,250 ‪เห็นแก่ตัว อกตัญญู 389 00:19:55,333 --> 00:19:57,291 ‪ไอ้ลูกเบื๊อกไม่เอาไหน 390 00:20:03,083 --> 00:20:04,833 ‪มาเร็ว ไปกันเถอะ ฟิเลมอน 391 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 ‪เขาวางสายใส่ผม 392 00:20:14,000 --> 00:20:15,041 ‪โถ ที่รัก 393 00:20:15,708 --> 00:20:19,125 ‪คุณไม่เคยสนิทกับครอบครัวคุณ ‪ฉันแปลกใจนะที่คุณโมโห 394 00:20:19,208 --> 00:20:22,916 ‪ครอบครัวผมก็เรื่องนึง แต่คุณปู่ผมก็อีกเรื่อง 395 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 ‪ผมเป็นหลานคนโปรดของปู่เสมอ 396 00:20:26,125 --> 00:20:30,000 ‪เขาช่วยผมให้ย้ายออกมา ‪และจ่ายค่าเล่าเรียนให้ผม 397 00:20:30,083 --> 00:20:33,416 ‪จริงเหรอ บางทีคุณน่าจะกลับไปเยี่ยมบ้านนะ 398 00:20:33,500 --> 00:20:36,291 ‪- ไปดูว่าคุณปู่ทิ้งอะไรให้คุณบ้าง ‪- เขาจะทิ้งอะไรไว้ได้ 399 00:20:36,375 --> 00:20:39,375 ‪ที่ดินสักแปลงรึไง หรือบ้านพังๆ สักหลัง 400 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 ‪ลาสองตัวกับวัวอีกหนึ่ง ไม่มีค่าอะไรสักนิด 401 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 ‪เขาอาจทิ้งบ้านไว้ให้คุณก็ได้ ‪ฉันแน่ใจว่าต้องมีค่าบ้างแหละน่า 402 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 ‪แหงสินะ 403 00:20:47,458 --> 00:20:51,666 ‪แต่พ่อแม่กับพี่น้องผมอาศัยที่นั่นมาตลอด 404 00:20:51,750 --> 00:20:54,583 ‪ถ้าอยู่ๆ ผมได้บ้านหลังนั้นขึ้นมา ‪ผมไล่พวกเขาไม่ไปแน่ 405 00:20:54,666 --> 00:20:57,958 ‪ผมอยากไปเยี่ยมบ้านเกิดพ่อ ‪อยากเจอคุณปู่คุณย่า 406 00:20:58,041 --> 00:21:01,750 ‪หนูอยากเอาลากับวัวกลับบ้านมาอยู่กับเราด้วยค่ะ 407 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 ‪น่ารักจังเลย 408 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 ‪ใช่ 409 00:21:05,000 --> 00:21:08,791 ‪พ่อสัญญาว่าจะพาลูกๆ ไปโปรสเปรีดัดสักวัน 410 00:21:08,875 --> 00:21:12,291 ‪ลูกจะได้เจอครอบครัวพ่อและเห็นที่ที่พ่อเติบโตมา 411 00:21:12,375 --> 00:21:14,750 ‪จะได้เห็นว่ามันเป็นเมืองที่สวยงามแค่ไหน 412 00:21:15,333 --> 00:21:16,291 ‪รู้อะไรไหม 413 00:21:16,875 --> 00:21:19,875 ‪เราควรเข้านอนกันได้แล้ว ชักจะดึกแล้ว 414 00:21:19,958 --> 00:21:22,875 ‪แซนด์วิชมาแล้วค่ะ ไม่รับสักหน่อยเหรอคะ 415 00:21:22,958 --> 00:21:26,166 ‪- ขอบใจ ราตรีสวัสดิ์ ‪- ไม่ ถ้าไม่กินก็โยนทิ้งไปเลย 416 00:21:26,250 --> 00:21:30,416 ‪แต่กินซูเฟล่ให้หมด หัดเรียนรู้ซะบ้าง ราตรีสวัสดิ์ 417 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 ‪ยัยบ้า 418 00:21:33,958 --> 00:21:38,333 ‪คุณนับถือและฝึกปฏิบัติตามหลักศรัทธาคาทอลิกไหม 419 00:21:39,291 --> 00:21:40,958 ‪ผมเป็นคริสตชน... 420 00:21:41,041 --> 00:21:44,375 ‪- ช่วยปิดสักทีได้ไหม ‪- ทําไมล่ะ ที่รัก 421 00:21:44,458 --> 00:21:47,000 ‪ฉันเห็นเขาทุกที่จนเบื่อ 422 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 ‪ฉันเกลียดสําเนียงเขตร้อนของเขา 423 00:21:49,083 --> 00:21:51,666 ‪และสุนทรพจน์ที่พล่ามไม่หยุด ‪เกี่ยวกับมวลชนผู้สูงศักดิ์ 424 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 ‪และที่ว่าคนจนต้องมาก่อน 425 00:21:53,875 --> 00:21:56,583 ‪"จงรับมาจากคนรวยและมอบให้คนจน" 426 00:21:56,666 --> 00:21:58,208 ‪เหมือนงานของพระเยซูคริสต์ 427 00:21:58,291 --> 00:22:00,083 ‪เขาเป็นนักสู้ 428 00:22:01,166 --> 00:22:02,541 ‪ที่สําคัญที่สุด... 429 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 ‪เขากําลังเปรียบตัวเองกับพระเยซูแล้วนั่นไง 430 00:22:05,208 --> 00:22:08,541 ‪ประเทศกําลังโกลาหล เขาอาจพูดมีประเด็นก็ได้ 431 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 ‪อย่ามาพูดอํากันหน่อยน่า ‪เหมือนเพื่อนๆ ฉันที่คันทรีคลับพูด 432 00:22:12,041 --> 00:22:16,291 ‪เขาเป็นนักปลุกปั่นประชานิยม ‪ที่จะทําประเทศเราพัง 433 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 ‪และเปลี่ยนประเทศให้เป็นคิวบาหรือเวเนซุเอลา 434 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 ‪"เหมือนคิวบาหรือเวเนซุเอลา" 435 00:22:21,250 --> 00:22:22,875 ‪รู้ไหมว่าคุณควรทําอะไร 436 00:22:22,958 --> 00:22:26,458 ‪คุณกับคุณไฮมี่ควรคุยกันเรื่องประธานาธิบดี 437 00:22:26,541 --> 00:22:30,208 ‪ถ้าคุณได้ยินสิ่งที่เขาพูด ‪คุณคงจะเชิดชูบูชาเขาเลยละ 438 00:22:30,291 --> 00:22:32,125 ‪ฉันแน่ใจว่าคุณไฮมี่พูดถูก 439 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 ‪ราตรีสวัสดิ์ ท่านลอร์ดประชานิยม 440 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 ‪ราตรีสวัสดิ์ ท่านหญิงจอมอภิสิทธิ์ 441 00:22:39,875 --> 00:22:40,750 ‪ว้าว 442 00:22:49,125 --> 00:22:50,000 ‪นี่ ฟราน 443 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 ‪คุณแน่ใจจริงๆ เหรอว่ามันไม่คุ้มที่จะไปดูหน่อยว่า 444 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 ‪คุณปู่ของคุณทิ้งอะไรไว้ให้บ้าง 445 00:22:56,958 --> 00:22:59,583 ‪เขาอาจมีสมบัติมีค่าสักอย่างที่คุณไม่รู้ก็ได้ 446 00:23:00,083 --> 00:23:03,625 ‪ไม่ ผมแน่ใจสุดๆ ว่ามันไม่คุ้ม 447 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 ‪ราตรีสวัสดิ์ ฝันดีนะ 448 00:23:07,250 --> 00:23:08,125 ‪บาย 449 00:23:23,583 --> 00:23:24,583 ‪ปันโช 450 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 ‪ปันโช มานี่สิ 451 00:23:29,291 --> 00:23:31,041 ‪ดูสิว่าปู่เจออะไร 452 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 ‪อีกก้อนแล้วเหรอครับปู่ 453 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 ‪ก้อนนี้ใหญ่จัง 454 00:23:35,583 --> 00:23:36,958 ‪มันจะทําเงินได้มากแค่ไหนครับ 455 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 ‪มากมายก่ายกองหลานรัก ท่วมหัว 456 00:23:39,791 --> 00:23:42,458 ‪อย่าลืมว่านี่เป็นความลับ 457 00:23:43,041 --> 00:23:45,041 ‪รู้กันแค่หลานกับปู่ 458 00:23:45,625 --> 00:23:47,416 ‪สุดท้ายแล้ว พอปู่ไม่อยู่ 459 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 ‪ทั้งหมดนี่จะเป็นของหลาน 460 00:23:51,875 --> 00:23:53,083 ‪แน่นอนครับปู่ 461 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 ‪ไม่ต้องห่วง 462 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 ‪และอย่าลืม 463 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 ‪โลกใบนี้เต็มไปด้วยฝูงแร้ง 464 00:23:59,333 --> 00:24:02,083 ‪ที่เฝ้ารอจังหวะจะขโมยไปจากเรา 465 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 ‪หลานไม่ได้บอกใครใช่ไหม 466 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 ‪ไม่ได้บอกเรื่องขุมทรัพย์ 467 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 ‪หรือเซฟของปู่ใช่ไหม ปันโช 468 00:24:12,500 --> 00:24:14,041 ‪ผมไม่ได้บอกใครเลยครับ 469 00:24:14,750 --> 00:24:15,666 ‪สาบานต่อพระเจ้า 470 00:24:17,125 --> 00:24:20,083 ‪ฉันไม่เชื่อแกหรอก เจ้าเด็กเปรตจอมโกหก 471 00:24:20,583 --> 00:24:23,500 ‪ฉันแน่ใจว่าแกบอกพ่อแม่พี่น้องแก 472 00:24:25,375 --> 00:24:26,625 ‪ฉันต้องให้แน่ใจ 473 00:24:27,125 --> 00:24:28,541 ‪ว่าแกจะปิดปากสนิท 474 00:24:29,166 --> 00:24:30,416 ‪ไปตลอดกาล 475 00:24:31,458 --> 00:24:32,333 ‪ฟราน 476 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 ‪คุณฝันร้ายอีกแล้วสินะ 477 00:24:35,833 --> 00:24:40,500 ‪เราต้องไปที่โปรสเปรีดัด 478 00:24:42,000 --> 00:24:44,375 ‪ผมอยากถามเรื่องลาหยุดน่ะครับ 479 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 ‪สักสามสัปดาห์ 480 00:24:47,291 --> 00:24:49,791 ‪หมายความว่าไง ลาหยุดสามสัปดาห์ 481 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 ‪ขนาดฉันเองยังหยุดแค่ไม่กี่วัน 482 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 ‪ผมสาบานว่าไม่ได้ไปเที่ยวพักร้อน 483 00:24:54,291 --> 00:24:57,125 ‪ผมมีเรื่องสําคัญเร่งด่วนทางบ้านน่ะครับ 484 00:24:57,208 --> 00:25:00,375 ‪และพวกเขาต้องการให้ผม ‪ไปจัดการเอกสารต่างๆ ด่วนเลย 485 00:25:00,458 --> 00:25:02,583 ‪ปันโช นายทําฉันผิดหวังจริงๆ 486 00:25:02,666 --> 00:25:05,541 ‪ฉันอุตส่าห์เชื่อใจนาย ‪และนายตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ 487 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 ‪เห็นแก่ว่าฉันชอบนายนะ 488 00:25:08,375 --> 00:25:11,500 ‪ฉันจะให้เวลานายสามวัน ไม่ขาดไม่เกิน 489 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 ‪ขอบคุณมากครับท่าน 490 00:25:13,125 --> 00:25:15,666 ‪สบายใจได้ครับ ‪ผมจะจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อยก่อนไป 491 00:25:15,750 --> 00:25:19,708 ‪และจะกลับมาก่อนวันพฤหัสฯ ‪เพื่อเซ็นเอกสารสั่งซื้อเครื่องจักรใหม่ 492 00:25:19,791 --> 00:25:21,958 ‪อย่าลืมเป้าหมายสูงสุดของนาย 493 00:25:22,041 --> 00:25:23,166 ‪ขอบคุณครับ 494 00:25:48,708 --> 00:25:51,291 ‪เราจะถึงหรือยังคะ พ่อ 495 00:25:51,375 --> 00:25:56,208 ‪เจ้าหญิงน้อย พ่อบอกไปครึ่งชั่วโมงก่อนแล้วไง ‪ว่าเราต้องขับต่อไปอีกสามชั่วโมง 496 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 ‪ไปนอนอีกงีบนึงไป 497 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 ‪บ้านเกิดพ่อไกลจัง 498 00:26:00,041 --> 00:26:02,333 ‪เราน่าจะบินไปลงที่ดูรังโก 499 00:26:02,416 --> 00:26:04,708 ‪แล้วเช่ารถที่นั่น 500 00:26:04,791 --> 00:26:06,958 ‪ผมบอกคุณเป็นร้อยรอบแล้ว 501 00:26:07,041 --> 00:26:10,250 ‪ถ้าเราบินไปดูรังโก เราต้องข้ามเขาสารพัดลูก 502 00:26:10,333 --> 00:26:11,916 ‪และกินเวลาอย่างน้อยแปดชั่วโมง 503 00:26:12,000 --> 00:26:14,041 ‪งั้นเหรอ นานแค่ไหนแล้วคะเนี่ย 504 00:26:14,875 --> 00:26:17,500 ‪เราใกล้ถึงแล้ว ใช่ไหมทุกคน 505 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 ‪ใช่ 506 00:26:19,041 --> 00:26:20,125 ‪ดี 507 00:26:22,333 --> 00:26:24,916 ‪แม่ครับ บอกตามความจริงนะครับ 508 00:26:25,000 --> 00:26:27,250 ‪ทําไมแม่ไม่เคยเจอครอบครัวพ่อมาก่อน 509 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 ‪อย่าถามแม่ ไปถามพ่อโน้น 510 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 ‪ทําไมครับพ่อ ครอบครัวพ่อทําพ่ออับอายเหรอครับ 511 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 ‪ความจริงก็คือพ่อก็ไม่รู้ 512 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 ‪ทีแรก พ่อเรียนจบ 513 00:26:38,750 --> 00:26:40,791 ‪จากนั้นพ่อได้งานที่โรงงาน 514 00:26:40,875 --> 00:26:42,958 ‪แล้วพ่อก็เจอแม่ของลูก และเราแต่งงานกัน 515 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 ‪แล้วลูกก็เกิด และด้วยเหตุผลสักอย่าง 516 00:26:45,958 --> 00:26:48,000 ‪ทริปเยี่ยมบ้านก็เลื่อนมาเรื่อยๆ 517 00:26:48,083 --> 00:26:51,166 ‪วันก่อนหนูได้ยินแม่บอกคุณป้าแจ็กกี้ 518 00:26:51,250 --> 00:26:55,208 ‪ว่าพ่อไม่เคยกลับไปเยี่ยมบ้าน ‪เพราะคุณปู่คุณย่าน่าสะอิดสะเอียน 519 00:26:55,291 --> 00:26:57,458 ‪และเอาแต่แบมือขอเงิน 520 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 ‪คาตาลิน่า 521 00:26:59,208 --> 00:27:01,791 ‪- ไม่น่ารักเลย ‪- พ่อเยี่ยมบ้านครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 522 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 ‪เท่าที่พอนึกออก ก็ 20 ปีมาแล้ว 523 00:27:05,333 --> 00:27:07,250 ‪ที่พ่อแวะไปโปรสเปรีดัด 524 00:27:07,333 --> 00:27:09,708 ‪ไม่ได้เจอหน้าพ่อแม่ตั้ง 20 ปีเลยเหรอครับ 525 00:27:09,791 --> 00:27:11,791 ‪นานเกือบสองเท่าของอายุผม 526 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 ‪- โคตรนานเลย ‪- โทนี่ 527 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 ‪แม่บอกไม่รู้กี่ครั้งว่าอย่าพูดคําหยาบ 528 00:27:16,208 --> 00:27:18,916 ‪อย่าพูดอะไรแบบนั้นต่อหน้าคุณปู่คุณย่าละ 529 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 ‪ดูนั่นสิทุกคน เรามาถึงถนนสายรองจนได้ 530 00:27:23,083 --> 00:27:24,208 ‪- ใช่ ‪- เยี่ยมไปเลย 531 00:27:24,291 --> 00:27:25,666 ‪เราเกือบถึงรึยัง 532 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 ‪ยัง อีกสองชั่วโมงครึ่ง ขับไปบนถนนลูกรัง 533 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 ‪- หลับไปก่อนเลย ‪- กินขนมก็ได้ 534 00:27:32,291 --> 00:27:34,583 ‪ลูปิต้า เอาหมอนให้คาตี้สิ 535 00:27:34,666 --> 00:27:37,083 ‪เธอจะได้นอน และเอาขนมให้เธอกิน 536 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 ‪อย่าทําเศษขนมหกเลอะเทอะละ 537 00:27:40,208 --> 00:27:41,500 ‪ค่ะ แม่ 538 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 ‪ดูสิว่ามันสวยแค่ไหน 539 00:27:50,000 --> 00:27:51,291 ‪สองชั่วโมงในสภาพนี้น่ะเหรอ 540 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 ‪ปิดหน้าต่างดีไหม 541 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 ‪ดี 542 00:28:00,958 --> 00:28:04,083 ‪- เปิดแอร์ ‪- ไม่ๆๆ ฝุ่นจะเข้ารถ 543 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 ‪นี่ ลูปิต้า 544 00:28:06,333 --> 00:28:07,916 ‪เห็นแบบนี้แล้วนึกถึงบ้านไหม 545 00:28:08,000 --> 00:28:10,083 ‪ไม่ค่ะ ด้วยความเคารพ 546 00:28:10,166 --> 00:28:13,000 ‪ซานเปโดร ซากัวโรสวยกว่านี้เยอะค่ะ 547 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 ‪ร้อนตับจะแตก 548 00:28:16,458 --> 00:28:18,625 ‪ฉันจะสุกหมดแล้ว ให้ตายสิ 549 00:28:18,708 --> 00:28:20,875 ‪บ้าจริง 550 00:28:21,625 --> 00:28:24,541 ‪เราต้องยกท่อนยุคคาให้พ้นทาง ‪มาช่วยฉันหน่อยได้ไหม ลูปิต้า 551 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 ‪ได้ค่ะ 552 00:28:25,583 --> 00:28:26,500 ‪มาเถอะ 553 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 ‪- ฉันจะช่วยเอง ‪- พระเจ้า 554 00:28:30,250 --> 00:28:32,958 ‪เด็กๆ ก็ลงจากรถด้วย 555 00:28:33,041 --> 00:28:34,625 ‪- โอเค ‪- จะได้ยืดเส้นยืดสาย... 556 00:28:34,708 --> 00:28:37,916 ‪- ยกฝั่งนั้น เราจะประคองมัน ‪- ค่ะ 557 00:28:38,000 --> 00:28:38,833 ‪เร็วเข้า 558 00:28:39,791 --> 00:28:41,666 ‪- หนักมากค่ะคุณ ‪- รอเดี๋ยว 559 00:28:41,750 --> 00:28:43,083 ‪- คุณไหวนะ ‪- ไหวสิ 560 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 ‪- เอาละนะ ‪- ฟราน 561 00:28:44,666 --> 00:28:47,166 ‪- นั่นมันอะไร ‪- นั่น 562 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 ‪ไม่นะ แม่ครับ 563 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 ‪ว่าไงเพื่อน 564 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 ‪ต้นยุคคาหนักใช่ไหมล่ะ 565 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 ‪ใช่ แต่เราเอาอยู่ครับ 566 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 ‪ขอให้โชคดีนะ 567 00:28:57,250 --> 00:28:59,500 ‪ถนนสายนี้เปลี่ยว 568 00:28:59,583 --> 00:29:02,041 ‪ยิ่งเปลี่ยวยิ่งอันตราย ว่าไหม 569 00:29:02,125 --> 00:29:03,916 ‪- อยู่เฉยๆ คุณผู้หญิง ‪- ใจเย็นๆ 570 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 ‪คุณสุภาพบุรุษ ใจร่มๆ กันก่อน 571 00:29:06,583 --> 00:29:09,375 ‪นี่นาฬิกาและกระเป๋าเงินของผม 572 00:29:11,333 --> 00:29:14,666 ‪อยากได้อะไรในรถก็เชิญหยิบไปเลย 573 00:29:14,750 --> 00:29:17,291 ‪เกี่ยวดองอะไรกับเรเยสจากโปรสเปรีดัด 574 00:29:17,375 --> 00:29:19,083 ‪ครับ นั่นครอบครัวผมเอง 575 00:29:19,166 --> 00:29:21,000 ‪ไอ้ปันโช เรเยสสินะ 576 00:29:22,000 --> 00:29:23,750 ‪จําฉันไม่ได้รึไง 577 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 ‪ฟิลิแบร์โต อาร์. อาร์เรียก้า 578 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 ‪เราเรียนประถมมาด้วยกันไง 579 00:29:32,083 --> 00:29:32,958 ‪เบโต้เหรอ 580 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 ‪เราเรียกนายว่ามาปาเช่ไม่ใช่เหรอ 581 00:29:36,166 --> 00:29:38,916 ‪แหม ขอโทษที่ทําแบบนี้ 582 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 ‪คนเราก็ต้องทํามาหากิน 583 00:29:41,083 --> 00:29:42,166 ‪ใช่ ฉันเข้าใจ 584 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 ‪นายมางานศพปู่นายสินะ 585 00:29:44,166 --> 00:29:46,291 ‪ใช่ น่าเศร้าจริงๆ 586 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 ‪เสียใจด้วยจริงๆ นะ 587 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 ‪ขอให้พระผู้เป็นเจ้า ‪รับเขาไว้ในพระสิริอันศักดิ์สิทธิ์ 588 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 ‪ขอบใจมาก เบโต้ 589 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 ‪ใช่ 590 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 ‪โทษที พี่ชาย 591 00:30:01,250 --> 00:30:03,416 ‪- ขอบใจ ‪- นายพักในเมืองเหรอ 592 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 ‪ไว้นัดดื่มและถามไถ่สารทุกข์สุกดิบกัน 593 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 ‪แน่นอน ยินดีมาก 594 00:30:08,333 --> 00:30:10,583 ‪- ครอบครัวนายน่ารักนะ ‪- ขอบใจ 595 00:30:10,666 --> 00:30:12,333 ‪- ยินดีด้วย ‪- ขอบใจ 596 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 ‪- เราจะเคลียร์ถนนให้ ‪- ขอบใจ 597 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 ‪ขอโทษที่ทําให้กลัวนะครับคุณผู้หญิง 598 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 ‪ลาก่อน เด็กๆ ยินดีต้อนรับสู่โปรสเปรีดัด 599 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 ‪- ขอบใจ ‪- ขับเลย 600 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 ‪มาเร็วเข้า 601 00:30:23,166 --> 00:30:24,083 ‪ช่วยกัน 602 00:30:25,458 --> 00:30:26,416 ‪เอาเลย 603 00:30:30,708 --> 00:30:31,625 ‪เชิญเลย 604 00:30:52,291 --> 00:30:55,583 ‪ดูสิ เด็กๆ เรามาถึงโปรสเปรีดัดจนได้ 605 00:30:55,666 --> 00:30:57,958 ‪- เย่ ‪- ไชโย 606 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 ‪- ถ่ายรูปสักหน่อยไหมล่ะ ‪- ดี 607 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 ‪ไม่อยากจะเชื่อ 608 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 ‪ไม่มีสัญญาณสักขีด 609 00:31:06,458 --> 00:31:09,541 ‪มือถือฉันก็ด้วยค่ะ ‪ขนาดว่ารุ่นใหม่กว่าของคุณอีกนะ 610 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 ‪ของผมก็ด้วย แต่รู้อะไรไหม 611 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 ‪ผมแน่ใจว่า ‪นี่จะต้องเป็นประสบการณ์ที่ลืมไม่ลงแน่ๆ 612 00:31:14,666 --> 00:31:18,083 ‪- ถ่ายรูปลงอินสตาแกรม ‪- ดีเหมือนกัน 613 00:31:18,166 --> 00:31:20,166 ‪ถ่ายแนวตั้งได้ไหม 614 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 ‪- แล้วบูมเมอแรงล่ะคะ ‪- ได้สิ 615 00:31:22,458 --> 00:31:24,166 ‪- โพสต์ลงสตอรี่ของเรา ‪- ก็ได้ 616 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 ‪หนึ่ง สอง... พูดวิสกี้ 617 00:31:26,958 --> 00:31:29,041 ‪วิสกี้ 618 00:31:29,833 --> 00:31:31,833 ‪(โปรสเปรีดัด) 619 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 ‪นี่ไม่เหมือนที่คุณบรรยายเลย เมืองร้างชัดๆ 620 00:31:44,083 --> 00:31:47,833 ‪คงเงียบเฉพาะช่วงนี้แหละ ‪ผู้คนคงงีบหลับกันอยู่ 621 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 ‪ดูนั่นสิที่รัก 622 00:31:49,583 --> 00:31:52,041 ‪- นั่นบ้านของมาปาเช่ ‪- ไม่ต้องย้ํา 623 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 ‪หวัดดีครับ 624 00:31:53,333 --> 00:31:56,541 ‪คนที่ตื่นก็ดูไม่ค่อยเป็นมิตรเท่าไหร่ 625 00:31:56,625 --> 00:31:57,833 ‪พ่อครับ 626 00:31:57,916 --> 00:31:59,375 ‪นี่คือทั้งเมืองแล้วเหรอ 627 00:31:59,458 --> 00:32:00,750 ‪เล็กขนาดนี้เลยเหรอ 628 00:32:00,833 --> 00:32:02,000 ‪แถมน่ากลัวขนาดนี้เลย 629 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 ‪เชื่อไหมล่ะ 630 00:32:03,791 --> 00:32:07,125 ‪โปรสเปรีดัดเคยเป็นเมืองที่ร่ํารวยที่สุด ‪ในเม็กซิโก 631 00:32:07,208 --> 00:32:09,166 ‪ตํานานว่ากันว่าบนเทือกเขา 632 00:32:09,250 --> 00:32:11,958 ‪มีทองคํามากมายขนาดที่ตกเกลื่อนกลาดบนถนน 633 00:32:12,041 --> 00:32:12,958 ‪ยังงั้นสินะ 634 00:32:13,041 --> 00:32:17,125 ‪สิ่งเดียวที่เกลื่อนกลาดบนถนนคือขยะกับขี้หมา 635 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 ‪ดูลาตัวนั้นสิคะ 636 00:32:19,375 --> 00:32:20,875 ‪คนกําลังอึเหรอน่ะ 637 00:32:21,416 --> 00:32:23,041 ‪- อย่ามองเด็กๆ ‪- หันไปทางอื่น 638 00:32:23,125 --> 00:32:24,625 ‪ลูกๆ ขอทีน่า 639 00:32:25,458 --> 00:32:27,041 ‪- ไม่ ‪- จะอ้วกแตก 640 00:32:27,958 --> 00:32:30,708 ‪ดูสิ งดงามแค่ไหน 641 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 ‪ดูสิ 642 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 ‪ดูสิเด็กๆ 643 00:32:34,750 --> 00:32:37,541 ‪นี่คือหนึ่งในประเพณีที่งดงามที่สุดของโปรสเปรีดัด 644 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 ‪เมื่อมีใครสักคนเสียชีวิต 645 00:32:39,125 --> 00:32:42,875 ‪ครอบครัวจะนําร่างมาเดินพาเหรดทั่วเมือง ‪พร้อมบรรเลงเพลงเก่าแก่แสนไพเราะ 646 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 ‪ชื่อว่า "ลา โกลอนดรินาส" 647 00:32:45,250 --> 00:32:49,000 ‪ดูจากขนาดโลงศพ ‪พวกเขาน่าจะยังเด็กอยู่ เหมือนพวกลูกๆ 648 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 ‪ปันโช 649 00:32:51,166 --> 00:32:52,125 ‪เงียบก่อน 650 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 ‪- อะไร ‪- เงียบน่า 651 00:33:08,583 --> 00:33:11,125 ‪(ลา เอสเปอรันซา) 652 00:33:21,125 --> 00:33:25,208 ‪มากันโน้นแล้ว 653 00:33:26,291 --> 00:33:28,041 ‪ไปบอกปู่เร็ว 654 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 ‪ปู่ครับ 655 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 ‪ย่าครับ 656 00:33:33,250 --> 00:33:35,458 ‪ญาติของเราที่รวยๆ มาถึงแล้ว 657 00:33:36,750 --> 00:33:39,500 ‪พวกเขามาแล้วครับ พ่อ 658 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 ‪มาถึงกันแล้ว 659 00:33:43,250 --> 00:33:44,458 ‪ปู่ครับ ย่าครับ 660 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 ‪นี่มันอะไรเนี่ย ฟราน 661 00:34:03,208 --> 00:34:05,083 ‪ปันโช ฟรานซิสโก เรเยส 662 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 ‪ฉันโชคดีจริงๆ ที่เจอแก 663 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 ‪พ่อสุดที่รักของผม 664 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 ‪ดีใจเหลือเกินที่แกมา 665 00:34:12,000 --> 00:34:15,625 ‪เพราะอีกไม่กี่ปี เราอาจไม่อยู่แล้วก็ได้ 666 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 ‪แม่คนสวยของผม 667 00:34:17,083 --> 00:34:20,083 ‪ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า 668 00:34:21,000 --> 00:34:22,291 ‪ปันโช 669 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 ‪- ลูกแม่ ‪- นี่ครอบครัวผมครับ 670 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 ‪นี่ภรรยาผม มารี 671 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 ‪ส่วนนี่ก็ลูกๆ ที่น่ารักของผม 672 00:34:30,375 --> 00:34:32,375 ‪- หวัดดีครับ ‪- โทนี่กับคาตี้ 673 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 ‪สาวผิวขาวมาช่วยให้สายเลือดดีขึ้นสินะลูก 674 00:34:35,833 --> 00:34:37,625 ‪ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรานะ คุณผู้หญิง 675 00:34:37,708 --> 00:34:39,208 ‪ขอบคุณค่ะ คุณโรเซนโด้ 676 00:34:40,333 --> 00:34:42,500 ‪ยินดีที่ได้เจอค่ะ คุณนายโดโลเรส 677 00:34:42,583 --> 00:34:44,083 ‪ยินดีที่เจอคุณเช่นกัน 678 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 ‪มาเถอะ 679 00:34:47,833 --> 00:34:50,541 ‪- มารู้จักครอบครัวที่เหลือของเรา ‪- ปันโช 680 00:34:52,125 --> 00:34:54,250 ‪นี่ลูกชายคนโตของผม 681 00:34:54,333 --> 00:34:55,916 ‪โรเซนโด้ ตั้งชื่อตามผม 682 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 ‪ถึงเขาจะตัวใหญ่ แต่เราเรียกเขาว่าโรเซนดิโต้ 683 00:35:00,041 --> 00:35:03,333 ‪ว่าไง โรเซนดิโต้ 684 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 ‪กลิ่นตัวนายยังกับปุ๋ยคอก ‪อาบน้ําบ้างไหมตั้งแต่ฉันไป 685 00:35:06,333 --> 00:35:09,208 ‪เจ้าบ้าปันโช ยังพูดเพ้อเจ้อไปเรื่อย 686 00:35:11,041 --> 00:35:12,833 ‪นี่นายยังทะลึ่งไม่เลิกอยู่อีกเหรอ 687 00:35:13,791 --> 00:35:14,708 ‪เจ้าหมูตอน 688 00:35:15,250 --> 00:35:17,041 ‪ส่วนแม่ชีจอมเสแสร้งคนนี้ 689 00:35:17,125 --> 00:35:18,916 ‪คือลูกสาวผม โซโคร์โร 690 00:35:19,000 --> 00:35:22,083 ‪พระญาณเอื้ออาทรทรงประทานปาฏิหาริย์มาให้ 691 00:35:22,166 --> 00:35:25,833 ‪ให้ฉันได้เจอนายอีก ปันโช 692 00:35:26,416 --> 00:35:29,416 ‪โซโคร์โร เห็นนะว่าเธอไม่ใช่แม่ชีซะทีเดียว 693 00:35:31,166 --> 00:35:35,875 ‪ส่วนอดีตครูของเมืองขาเป๋ ‪ที่แสนไม่เอาไหนไร้ประโยชน์คนนี้ 694 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 ‪ที่คิดว่าตัวเองเป็นกวีก็คือสามีของเธอ ชื่อครูซ 695 00:35:39,125 --> 00:35:41,750 ‪กวีของเมืองโปรสเปรีดัด 696 00:35:42,458 --> 00:35:45,583 ‪- แววตาสุกใส เยือกเย็นและกลมโต ‪- พอซะที 697 00:35:47,250 --> 00:35:48,833 ‪นี่ลูกชายผม ฮิลาริโอ้ 698 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 ‪ศิลปินประจําบ้าน 699 00:35:50,625 --> 00:35:52,916 ‪- ยินดีที่รู้จัก ‪- ส่วนสาวน้อยคนนี้... 700 00:35:53,000 --> 00:35:54,708 ‪เธอชื่ออะไรอีกทีสิ 701 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 ‪ปานฟิลาค่ะ คุณโรเซนโด้ 702 00:35:56,875 --> 00:35:58,500 ‪ลืมอีกแล้วเหรอคะ 703 00:35:58,583 --> 00:36:01,500 ‪ปานฟิลา ลูเซีย มาร์การิต้า ‪เปเรซ เฮอร์นันเดซ และตอนนี้เรเยส 704 00:36:01,583 --> 00:36:03,125 ‪ยินดีรับใช้นะคะ 705 00:36:03,208 --> 00:36:04,875 ‪ว่ายังไง ฮิลาริโอ 706 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 ‪- เป็นยังไงบ้าง ‪- ปันโช 707 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 ‪หาเมียที่เด็กกว่านี้ไม่ได้แล้วเหรอไง 708 00:36:10,625 --> 00:36:14,375 ‪ข้อดีของการเป็นศิลปินที่ดังที่สุดประจําเมือง 709 00:36:16,083 --> 00:36:17,541 ‪เธออายุเท่าไหร่เนี่ย ยัยหนู 710 00:36:18,041 --> 00:36:21,333 ‪เจ้าหนุ่มหน้าตาเหมือนอันธพาลนี่คือลูกผมเอง ‪ชื่อรูฟิโน่ 711 00:36:21,416 --> 00:36:23,208 ‪แกะดําของตระกูล 712 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 ‪ส่วนแม่สาวแพศยานมโตนี่ 713 00:36:27,166 --> 00:36:29,291 ‪คือแฟนคนปัจจุบันของเขา ชื่อกลอเรีย 714 00:36:31,291 --> 00:36:32,333 ‪ไง คนสวย 715 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 ‪ดีใจที่ได้เจอนะครับ 716 00:36:36,125 --> 00:36:38,166 ‪คุณดูน่าหม่ํากว่าที่ผมคิดซะอีก พี่สะใภ้ 717 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 ‪ขอบใจ 718 00:36:40,083 --> 00:36:43,333 ‪รูฟิโน่ ดูนายเข้าสิ ไม่ต่างจากพวกค้ายา 719 00:36:43,416 --> 00:36:45,125 ‪ไม่เอาน่า ปันโช 720 00:36:45,208 --> 00:36:46,666 ‪ชีวิตมันไม่ยุติธรรมนี่หว่า 721 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 ‪ใช่ว่าเราทุกคนจะดวงเฮงเหมือนนาย 722 00:36:49,166 --> 00:36:52,708 ‪ในเมืองนี้ นายทําสิ่งที่นายทําได้ ‪ไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการ 723 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 ‪มากอดทีเร็ว 724 00:36:55,958 --> 00:36:57,166 ‪ดีใจที่เจอนาย 725 00:36:57,250 --> 00:37:00,333 ‪มานี่สิ พี่ชาย 726 00:37:00,416 --> 00:37:01,583 ‪มาน่า 727 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 ‪ฉันชื่อกลอเรีย โลเปซ ‪แต่เรียกฉันว่า "แม่สุดสะบึม" ก็ได้ 728 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 ‪ปันโช 729 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 ‪ขอต้อนรับ 730 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 ‪ยินดีรับใช้นะคะ 731 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 ‪เหมือนกัน น้องสะใภ้ 732 00:37:13,916 --> 00:37:16,875 ‪ฉันจะแนะนําเจ้าบ้านี่ยังไงล่ะ 733 00:37:17,583 --> 00:37:18,666 ‪ผู้หญิงคนนี้ 734 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 ‪เคยเป็นลูกชายผมมาก่อน ฮาซินโต้ 735 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 ‪มีอยู่วันหนึ่ง ‪นับเป็นความอับอายขายขี้หน้าของตระกูล 736 00:37:24,333 --> 00:37:27,166 ‪เธอตัดสินใจว่าเธอไม่ใช่ผู้ชาย ‪และกลายเป็นฮาซินต้า 737 00:37:27,250 --> 00:37:28,458 ‪คุณเข้าใจใช่ไหม 738 00:37:29,041 --> 00:37:30,666 ‪ดีใจที่ได้เจอค่ะ พี่สะใภ้ 739 00:37:30,750 --> 00:37:32,625 ‪ขอโทษที่พ่อหนูพล่ามไร้สาระ 740 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 ‪โรเซนโด้คือชายเม็กซิกันตามแบบอย่าง 741 00:37:36,083 --> 00:37:37,875 ‪โอ้ ปันโช 742 00:37:37,958 --> 00:37:41,500 ‪หล่อเหลาขึ้นผิดหูผิดตาเชียวนะเนี่ย 743 00:37:42,708 --> 00:37:46,916 ‪เดาว่านี่คงเป็นเซอร์ไพรส์ ‪แต่มันกลับไม่แพร่ติดต่อกัน 744 00:37:47,000 --> 00:37:50,083 ‪ฮาซินโต้ ดูนายสิ 745 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 ‪ทําตัวแปลกเสมอ แม้แต่ตอนเด็กๆ 746 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 ‪ฮาซินต้าย่ะ ‪ถึงนายจะใช้เวลาเรียนรู้หน่อยก็เถอะ 747 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 ‪เดี๋ยวนะ รอเจอหวานใจฉันก่อน 748 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 ‪- ลูเป้ ‪- ว่าไง 749 00:38:01,625 --> 00:38:03,083 ‪ยินดีที่รู้จักครับ 750 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 ‪กัวดาลูเป้ ฟลอเรส ยินดีรับใช้ 751 00:38:05,500 --> 00:38:06,916 ‪- ยินดีที่รู้จัก ‪- คุณผู้หญิง 752 00:38:07,000 --> 00:38:08,458 ‪ดีใจที่ได้เจอนะคะ 753 00:38:08,958 --> 00:38:11,458 ‪นี่ลูกสาวผมเอง บาร์โตล่า 754 00:38:12,500 --> 00:38:14,750 ‪ลูกสาวคนดีคนเดียวในบ้าน 755 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 ‪เอาจริงๆ ถึงเธอจะไม่ฉลาดมาก 756 00:38:17,666 --> 00:38:20,833 ‪แต่เธอก็มีลูกหกคนกับผู้ชายหกคนไม่ซ้ําหน้า 757 00:38:20,916 --> 00:38:22,958 ‪ผัวคนนึงผิวดํา และอีกคนเป็นผัวคนจีน 758 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 ‪หนําซ้ํายังไม่พอ 759 00:38:24,500 --> 00:38:27,333 ‪เธอยังท้องกับคนต่างด้าวที่ไม่พูดภาษาสเปน 760 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 ‪ตอนทําอย่างว่ากันคงไม่ต้องพูดกันมากสินะ 761 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 ‪ดูเธอสิ ตอนพี่จากบ้านไป เธอยังเด็กอยู่เลย 762 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 ‪ตอนนี้โตเป็นสาวแล้ว 763 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 ‪คนไหนสามีเธอล่ะเนี่ย 764 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 ‪- โอ้ ปันโช ‪- อะไร 765 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 ‪ทันทีที่บิลลี่รู้ว่าฉันท้อง 766 00:38:48,208 --> 00:38:50,500 ‪เขาก็ทิ้งไปโดยไม่บอกลาสักคํา 767 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 ‪- โถ ยัยน้องสาว ‪- เอาเถอะ 768 00:38:54,833 --> 00:38:58,375 ‪ส่วนนี่คือบรายัน ยาโรสลาวี ดูดินก้า เรแกน 769 00:38:58,458 --> 00:39:02,041 ‪และอีกเป็นพรวนที่พ่อไม่รู้จัก ‪แต่ก็บรรดาหลานๆ ของพ่อทั้งนั้น 770 00:39:02,125 --> 00:39:04,041 ‪เอาละ งั้นขอแนะนําตัวให้ทุกคนรู้จักนะ 771 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 ‪นี่มารี ภรรยาสุดที่รักของฉัน 772 00:39:07,250 --> 00:39:10,916 ‪และนี่ลูกๆ ฉันเอง โทนี่กับคาตี้ 773 00:39:11,000 --> 00:39:11,958 ‪หวัดดีครับ 774 00:39:12,041 --> 00:39:14,250 ‪และนั่นลูปิต้า 775 00:39:14,333 --> 00:39:17,041 ‪เธอคอยช่วยงานบ้านและตกลงมากับเรา 776 00:39:17,625 --> 00:39:19,166 ‪ยัยนั่นเป็นขี้ข้าแกเหรอ 777 00:39:19,250 --> 00:39:22,833 ‪เราไม่เรียกพวกเขาแบบนั้นแล้วครับ ‪เธอเป็นคนงานในบ้าน 778 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 ‪แกอึ๊บเธอแล้วใช่ไหม 779 00:39:24,583 --> 00:39:27,625 ‪ไม่เอาน่า อย่าพูดแบบนั้นสิพ่อ 780 00:39:27,708 --> 00:39:31,125 ‪ไม่เห็นทักทายฉันเลยนะ ปันชิโต้ 781 00:39:31,750 --> 00:39:36,083 ‪ลืมย่าแก่ๆ ของแกไปแล้วหรือไง ไอ้หลานเนรคุณ 782 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 ‪คุณย่าปาสกัวล่า 783 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 ‪เซอร์ไพรส์จังเลยครับ 784 00:39:40,750 --> 00:39:44,208 ‪แหงละว่าแกเซอร์ไพรส์ ไอ้ตัวแสบ 785 00:39:44,750 --> 00:39:48,458 ‪คงคิดว่าฉันม่องเท่งไปแล้วสินะ 786 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 ‪ไม่กล้าคิดแบบนั้นหรอกครับ คุณย่า 787 00:39:52,083 --> 00:39:53,708 ‪มาเจอครอบครัวผมนะครับ 788 00:39:53,791 --> 00:39:57,041 ‪นี่เมียและลูกๆ ผมครับ 789 00:39:57,666 --> 00:40:00,583 ‪- หวัดดีครับ ‪- ครอบครัวน่ารัก 790 00:40:01,458 --> 00:40:05,750 ‪แกนี่โชคดีชะมัดที่มีลูกผิวขาวจั๊วะ 791 00:40:06,416 --> 00:40:08,208 ‪แต่แกก็ยังเป็นไอ้หลานเวรวันยังค่ํา 792 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 ‪ที่ทอดทิ้งพวกเราไปตลอดหลายปีมานี้ 793 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 ‪มาใกล้ๆ สิ 794 00:40:15,750 --> 00:40:18,791 ‪ฉันสังหรณ์ว่าเจ้าพวกนี้ไม่ใช่ลูกแก 795 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 ‪ปันโช เดี๋ยวเราพาครอบครัวลูกไปที่ห้องดีกว่า 796 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 ‪คงจะเหนื่อยกันมากสินะ มาเถอะ 797 00:40:25,291 --> 00:40:28,958 ‪ไว้เจอกันนะครับย่า ดีใจที่ย่าไม่เปลี่ยนไปเลย 798 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 ‪ก็ได้ ไอ้หล่อเนี๊ยบ 799 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 ‪มาเถอะ 800 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 ‪หวังว่าแกกับผู้หญิงของแก 801 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 ‪คงไม่กล้าโผล่มาที่นี่มือเปล่าหรอกนะ 802 00:40:38,666 --> 00:40:41,833 ‪อย่างน้อยคงมีของฝากติดไม้ติดมือมาให้ฉันบ้าง 803 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 ‪ใช่ 804 00:40:45,291 --> 00:40:47,791 ‪แค่ของฝากเล็กๆ น้อยๆ จากเรานะคะ 805 00:40:48,541 --> 00:40:49,625 ‪แว่นเฟนดิค่ะ 806 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 ‪ก็ยังดี 807 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 ‪ค่อยคุยกันถูกคอหน่อย 808 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 ‪- แม่ดูดีมากเลย ‪- ฉันรู้ตัวดี 809 00:41:02,583 --> 00:41:03,666 ‪ไปกันเถอะ 810 00:41:03,750 --> 00:41:05,833 ‪ไปหาปู่ของแกก่อน 811 00:41:05,916 --> 00:41:08,166 ‪เขาจะได้รู้ว่าแกมาถึงแล้ว มาเร็ว 812 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 ‪เราเอาเขาไว้ในที่ห้อง 813 00:41:12,791 --> 00:41:14,166 ‪เข้ามาเลย 814 00:41:25,041 --> 00:41:28,125 ‪แม่กับน้องสาวแกฝีมือสุดยอดเลยไหมล่ะ 815 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 ‪เขาเริ่มจะส่งกลิ่นเน่าแล้ว 816 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 ‪แต่เราต้องทําตามคําสั่งเสียของเขา 817 00:41:34,166 --> 00:41:36,333 ‪ที่อยากให้แกมาร่วมงานศพ 818 00:41:37,041 --> 00:41:39,625 ‪ในเมื่อแกกลับมาหาครอบครัวแกแล้ว 819 00:41:39,708 --> 00:41:42,583 ‪ปู่แกก็จะได้ตายตาหลับเสียที 820 00:41:44,750 --> 00:41:48,416 ‪พวกเธอจะมีโอกาสได้อยู่กับเขาตามลําพัง ‪และสวดมนต์ 821 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 ‪หอมปู่แก่หน่อยสิ ไอ้ลูกชาย 822 00:41:58,958 --> 00:42:01,166 ‪อย่าจับนั่นนะ 823 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 ‪ลงมานะ ขอทีเถอะ 824 00:42:06,916 --> 00:42:08,125 ‪อย่าเอานั่นไป 825 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 ‪มาเร็ว ไปห้องแกกันเถอะ 826 00:42:11,750 --> 00:42:13,416 ‪มาน่า ไอ้ลูกชาย 827 00:42:13,500 --> 00:42:15,625 ‪คุณจะทํามันพังนะ 828 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 ‪ลงมานะ ขอร้องละ 829 00:42:22,458 --> 00:42:23,375 ‪เข้ามาสิ 830 00:42:29,833 --> 00:42:34,333 ‪ชิ้ว! ออกไปนะ 831 00:42:35,125 --> 00:42:37,166 ‪เราจะให้แกกับครอบครัวพักในห้องปู่ 832 00:42:37,250 --> 00:42:38,875 ‪เป็นห้องที่ดีที่สุดในบ้าน 833 00:42:39,500 --> 00:42:41,958 ‪ก็อย่างที่เห็น ไม่ใช่โรงแรมหรูหราอะไร 834 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 ‪แต่เราเตรียมทุกอย่างไว้ให้ด้วยความรัก 835 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 ‪ผ้าปูเตียงก็เพิ่งซัก 836 00:42:46,125 --> 00:42:48,875 ‪นี่สบู่ ผ้าเช็ดตัวสองสามผืน 837 00:42:48,958 --> 00:42:51,458 ‪กับน้ําสะอาด จะได้ล้างหน้าล้างตาให้สดชื่น 838 00:42:52,000 --> 00:42:53,125 ‪ชอบไหมล่ะ ไอ้ลูกชาย 839 00:42:53,208 --> 00:42:56,000 ‪พักสองสามคืนก็ไม่เลวนะครับ ว่าไหมที่รัก 840 00:42:59,458 --> 00:43:01,000 ‪ไม่ต้องห่วงเรานะคะ 841 00:43:01,083 --> 00:43:02,750 ‪ไหนๆ คุณก็อยู่นี่แล้ว 842 00:43:02,833 --> 00:43:05,500 ‪เรามีบางอย่างจะให้ หวังว่าจะชอบนะคะ 843 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 ‪- นี่อะไรเหรอ ‪- เนคไทค่ะ 844 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 ‪แอร์แม็สค่ะ 845 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 ‪เนคไท 846 00:43:10,958 --> 00:43:12,583 ‪อยากได้อยู่พอดี 847 00:43:13,958 --> 00:43:15,125 ‪ชาแนล นัมเบอร์ไฟว์ค่ะ 848 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 ‪คลาสสิกสุดๆ 849 00:43:16,875 --> 00:43:19,000 ‪ถ้าพ่อแม่ไม่ชอบ มารีเอาไปเปลี่ยนให้ได้นะครับ 850 00:43:19,083 --> 00:43:22,708 ‪ไม่ ปันโช ฉันเปลี่ยนไม่ได้ ‪บางทีคุณน่าจะซื้อมาเองนะ 851 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 ‪เราให้พวกเขาพักผ่อนดีกว่า 852 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ขอบคุณครับ พ่อ 853 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 ‪นั่นอะไร 854 00:43:28,750 --> 00:43:30,166 ‪- พักผ่อนซะละ ‪- ขอบคุณครับ 855 00:43:30,250 --> 00:43:32,083 ‪ขาของปู่ทวด 856 00:43:32,166 --> 00:43:33,208 ‪อะไรนะ 857 00:43:34,000 --> 00:43:35,041 ‪ปันโช 858 00:43:35,708 --> 00:43:38,791 ‪- นี่คุณเห็น... ‪- อ๋อ เกือบลืมแน่ะ 859 00:43:38,875 --> 00:43:41,750 ‪เย็นวันนี้ เราจะจัดปาร์ตี้ต้อนรับเล็กๆ 860 00:43:41,833 --> 00:43:43,583 ‪เพื่อฉลองที่แกกลับมาเยี่ยมบ้าน 861 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 ‪อย่าทําให้เราผิดหวังละ 862 00:43:45,791 --> 00:43:47,791 ‪เราจะไปร่วมงานครับพ่อ ขอบคุณครับ 863 00:43:47,875 --> 00:43:49,708 ‪- มาเถอะที่รัก ‪- ได้ค่ะ 864 00:43:55,333 --> 00:43:57,583 ‪คุณคงไม่คิดว่าเราจะอยู่ที่นี่หรอกนะ 865 00:43:57,666 --> 00:44:01,291 ‪ห้องทั้งสกปรกโสโครก ‪แถมยังเป็นห้องปู่ที่เพิ่งตายของคุณอีก 866 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 ‪และขาเขาอยู่นั่น นี่มันฝันร้ายชัดๆ 867 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 ‪คุณอยากจะทําอะไรล่ะ 868 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 ‪ให้เราจองห้องพักโรงแรมฮิลตันของหมู่บ้านรึไง 869 00:44:09,416 --> 00:44:12,083 ‪ไม่ได้ยินเหรอว่าพวกเขาจัดปาร์ตี้ให้เรา 870 00:44:12,166 --> 00:44:14,916 ‪ผมจะหยาบคายกับครอบครัวไม่ได้หรอกนะ 871 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 ‪ก็ใช่ แต่นี่มันกองขยะชัดๆ 872 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 ‪กลิ่นเหมือนคนไม่มีอันจะกิน 873 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 ‪ฟังนะ มาเรีย อีเลน่า 874 00:44:20,875 --> 00:44:24,291 ‪ผมเคยบอกคุณว่าผมมาจากครอบครัวต่ําต้อย ‪และคุณพูดเองว่าคุณไม่ถือ 875 00:44:25,125 --> 00:44:31,583 ‪และอย่าลืม ผมรู้ดีว่าพ่อแม่ผิวขาวของคุณ ‪กอบโกยเงินมาด้วยวิธีไหน 876 00:44:31,666 --> 00:44:33,583 ‪ดังนั้นอย่าทําตัวเป็นผู้ดีตีนแดงใส่ผม 877 00:44:49,500 --> 00:44:52,791 ‪ไม่เอาน่าที่รัก อย่างี่เง่าสิ เลิกร้องได้แล้ว 878 00:44:54,041 --> 00:44:57,291 ‪ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย แค่ไม่กี่วัน ผมสัญญา 879 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 ‪ปันโช มันแค่... 880 00:45:00,500 --> 00:45:02,958 ‪ฉันขอโทษสําหรับทุกสิ่งที่เคยพูดถึงครอบครัวคุณ 881 00:45:03,041 --> 00:45:06,375 ‪แต่นี่มันเลวร้ายกว่าฝันร้ายที่น่ากลัวสุดๆ ซะอีก 882 00:45:08,333 --> 00:45:11,125 ‪พ่อครับ ผมมีอะไรจะบอก แต่พ่ออย่าโมโหนะ 883 00:45:11,208 --> 00:45:13,375 ‪- มีอะไรลูก ‪- ผมอยากเข้าห้องน้ํา 884 00:45:13,458 --> 00:45:15,291 ‪- หนูด้วยค่ะ ‪- ถ่ายเบาหรือถ่ายหนัก 885 00:45:15,375 --> 00:45:18,166 ‪- อึครับ อาจท้องเสียด้วยซ้ํา ‪- หนูด้วย 886 00:45:18,250 --> 00:45:22,833 ‪- รีบเลย มากับพ่อก่อนอั้นไม่อยู่ ‪- ฉันไปด้วย 887 00:45:24,916 --> 00:45:25,791 ‪เอาละ เด็กๆ 888 00:45:26,416 --> 00:45:28,416 ‪ไปทางนั้น เลือกเลยจะเอาต้นไหน 889 00:45:28,500 --> 00:45:32,125 ‪ถกกางเกงลง แล้วระวังแมลงด้วยละ 890 00:45:32,208 --> 00:45:33,625 ‪พ่อจะไปเอากระดาษชําระ เร็วสิ 891 00:45:33,708 --> 00:45:35,666 ‪- ตรงนี้เหรอ ‪- ใช่ ตรงนี้แหละ 892 00:45:35,750 --> 00:45:38,958 ‪ปันโช จะบอกฉันว่าไม่มีห้องน้ําเหรอ 893 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 ‪มีห้องส้วม แต่เชื่อผมเถอะว่าแบบนี้ดีกว่า 894 00:45:41,791 --> 00:45:43,541 ‪ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว 895 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 ‪เป็นยังไงบ้างเด็กๆ 896 00:45:50,791 --> 00:45:51,916 ‪ไหวอยู่ 897 00:45:52,000 --> 00:45:52,875 ‪ดี 898 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 ‪ดื่ม 899 00:46:03,541 --> 00:46:06,083 ‪เราพลัดพรากกันเมื่อเนิ่นนานมา 900 00:46:07,041 --> 00:46:14,000 ‪แต่ช่วงเวลาที่ต้องเสียไปของฉันได้มาถึง 901 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 ‪เธอพูดถูกอย่างที่สุด 902 00:46:18,458 --> 00:46:22,458 ‪ฉันฟังเสียงหัวใจตัวเอง 903 00:46:23,791 --> 00:46:28,250 ‪และฉันอยากกลับมาแทบขาดใจ 904 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 ‪ร่าเริงหน่อย ครอบครัวทุกคน 905 00:46:30,083 --> 00:46:32,541 ‪ที่จะหวนกลับมา 906 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 ‪และกลับมา 907 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 ‪สู่อ้อมแขนของเธออีกครั้ง 908 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 ‪ฉันจะไปหาไม่ว่าเธอจะอยู่หนใด 909 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 ‪ฉันรู้ว่าจะสูญเสียได้อย่างไร 910 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 ‪ฉันอยากหวนกลับมา 911 00:46:50,916 --> 00:46:52,083 ‪น้องสะใภ้ 912 00:46:54,500 --> 00:46:57,666 ‪หวนกลับมา 913 00:47:01,875 --> 00:47:03,041 ‪ขอบคุณครับพ่อ 914 00:47:04,041 --> 00:47:07,416 ‪ปันโช ต้อนรับกลับบ้านอีกครั้ง ดื่มให้แก 915 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 ‪ขอบคุณครับพ่อ 916 00:47:08,833 --> 00:47:10,625 ‪ดื่ม ขอบคุณสําหรับปาร์ตี้ 917 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 ‪จัดได้สุดเหวี่ยงจริงๆ ครับ 918 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 ‪ดื่มนะครับ 919 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 ‪นี่ยังน้อยไปสําหรับที่แกกับครอบครัวควรได้รับ 920 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 ‪และพูดตามตรง เราทุกคนดีใจที่แกอยู่ที่นี่ 921 00:47:25,666 --> 00:47:29,208 ‪เดี๋ยวก่อน ฮิลาริโอ้ 922 00:47:29,291 --> 00:47:31,708 ‪รอเดี๋ยว ฉันมีอะไรจะพูดสองสามคํา 923 00:47:34,125 --> 00:47:36,375 ‪เด็กๆ มานี่เร็ว 924 00:47:39,083 --> 00:47:41,166 ‪ว่าไง เจ้าหนูน้อย 925 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 ‪ครอบครัวที่รักของฉัน 926 00:47:51,333 --> 00:47:54,208 ‪วันนี้เป็นวันพิเศษ 927 00:47:54,291 --> 00:47:56,083 ‪สําหรับฉันและแม่ของพวกแก 928 00:47:56,791 --> 00:47:59,291 ‪เห็นพวกแกพร้อมหน้าพร้อมตา แต่ที่พิเศษ... 929 00:47:59,375 --> 00:48:02,083 ‪คือปันโชลูกชายฉันกับครอบครัวเขาอยู่กับเราด้วย 930 00:48:03,541 --> 00:48:05,375 ‪มันยิ่งกว่าที่ฉันฝันไว้ซะอีก 931 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 ‪อย่าเข้าใจฉันผิด 932 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 ‪แต่ปันโชคือลูกคนโปรดของฉันเสมอมา 933 00:48:11,208 --> 00:48:12,583 ‪ไม่ต้องสงสัยเลย 934 00:48:12,666 --> 00:48:14,916 ‪เขาดีกว่าพวกแกทุกคน 935 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 ‪ดื่ม ไอ้ลูกชาย 936 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 ‪ดื่ม มารี 937 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 ‪และขอต้อนรับสู่โปรสเปรีดัดอีกครั้ง 938 00:48:21,041 --> 00:48:22,458 ‪ดื่มกันเลยทุกคน 939 00:48:23,666 --> 00:48:26,083 ‪ทีนี้ก็ตาลูกพูดแล้ว เอาเลย 940 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 ‪ไม่ๆๆ 941 00:48:28,000 --> 00:48:33,250 ‪พูดอะไรสักหน่อย 942 00:48:34,500 --> 00:48:35,458 ‪เอาเลยครับ พ่อ 943 00:48:40,208 --> 00:48:44,250 ‪ก่อนอื่นเลย ผมขอขอบคุณ ‪สําหรับการต้อนรับอันอบอุ่น 944 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 ‪หลังจากที่ห่างหายไปหลายปี 945 00:48:46,750 --> 00:48:52,875 ‪ผมกับครอบครัวปลื้มใจสุดๆ ‪ที่ได้มาอยู่กับทุกคนที่นี่ในโปรสเปรีดัด 946 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 ‪เพื่อไม่ให้เป็นการเยิ่นเย้อ 947 00:48:58,166 --> 00:49:00,208 ‪ขอผมพูดบางอย่างจากใจ 948 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 ‪เพื่อให้พ่อกับแม่โดยเฉพาะนะครับ 949 00:49:04,041 --> 00:49:06,791 ‪ผมหวังว่าพ่อกับแม่จะยกโทษให้ผม ‪ที่ไม่กลับมาเยี่ยมบ้านเร็วกว่านี้ 950 00:49:07,291 --> 00:49:09,291 ‪และที่ทอดทิ้งพ่อกับแม่ไปตลอดเวลาที่ผ่านมา 951 00:49:10,583 --> 00:49:11,458 ‪ผมขอโทษ 952 00:49:12,291 --> 00:49:14,541 ‪- ดื่ม ‪- ปันโช 953 00:49:16,125 --> 00:49:19,625 ‪ถึงยังงั้น เราจะพักที่นี่แค่ไม่กี่วันนะครับ 954 00:49:19,708 --> 00:49:22,708 ‪เราต้องกลับไปที่เมืองหลวงเร็วๆ นี้ ถูกไหม 955 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 ‪ไม่ต้องห่วง ไอ้ลูกชาย 956 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 ‪เราจะฝังร่างปู่พรุ่งนี้อย่างแรกแต่เช้าเลย 957 00:49:26,291 --> 00:49:29,458 ‪หลังจากนั้นเราจะพาทุกคน ‪รวมถึงบรรดาลุงๆ ของแก 958 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 ‪และให้พนักงานทะเบียนมาอ่านพินัยกรรม 959 00:49:31,625 --> 00:49:32,458 ‪ฟังดูเข้าท่า 960 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 ‪ไงครับ คุณย่าปาสกัวล่า ‪ลุงเรฮิโน่กับแอมโบรซิโอ้สบายดีไหม 961 00:49:37,125 --> 00:49:39,208 ‪น่าจะตายๆ กันไปซะ 962 00:49:39,291 --> 00:49:46,291 ‪แต่โชคไม่ดี ‪ไอ้พวกงั่งยังหายใจให้เปลืองออกซิเจนอยู่ 963 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 ‪พ่อน่าจะเชิญพวกเขามาด้วยนะครับ 964 00:49:49,666 --> 00:49:55,125 ‪ไม่มีทาง ฉันยอมตายเสียดีกว่า ‪ยอมให้พวกมันมาเหยียบบ้านฉัน 965 00:49:55,208 --> 00:49:56,750 ‪เงียบน่า โรเซนโด้ 966 00:49:56,833 --> 00:50:00,458 ‪เอาอีกแล้ว นังแพศยาโดโลเรส 967 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 ‪ออกตัวปกป้องผัวอีกตามเคย 968 00:50:03,666 --> 00:50:07,416 ‪เงียบน่า แม่นี่ชอบกวนน้ําให้ขุ่น ‪ด้วยคําโกหกซะจริงๆ 969 00:50:07,500 --> 00:50:08,833 ‪ยัยเฒ่าเอ๊ย 970 00:50:08,916 --> 00:50:11,083 ‪อย่าหยาบคายใส่แม่ฉันนะ 971 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 ‪ที่แม่ฉันพูดน่ะเรื่องจริง 972 00:50:12,708 --> 00:50:16,125 ‪ชาวบ้านรู้กันทั่วว่าเธอร่านไปทั่วกับไอ้เรฮิโน่ 973 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 ‪แม่คุณน่ะแหละที่ร่าน ไอ้บ้าเอ๊ย 974 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 ‪ใจเย็นก่อน 975 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 ‪ฮิลาริโอ้ 976 00:50:27,833 --> 00:50:30,041 ‪เล่นเพลงหน่อยเร็ว 977 00:50:36,875 --> 00:50:39,041 ‪นี่เพลงของแม่ 978 00:50:39,583 --> 00:50:42,583 ‪ฉันรู้ตัวดีว่าฉันไม่อยู่แล้ว 979 00:50:42,666 --> 00:50:45,166 ‪แต่วันที่ฉันวายชนม์ 980 00:50:45,250 --> 00:50:47,833 ‪ฉันรู้ว่าเธอจะต้องร้องระทม 981 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 ‪ฟูมฟายคร่ําครวญ 982 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 ‪เธอจะพร่ําบอกว่าเธอไม่เคยรักฉัน 983 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 ‪แต่เธอจะต้องเสียใจ 984 00:50:58,416 --> 00:51:01,125 ‪และฉันก็จะยังอยู่ต่อไป 985 00:51:03,041 --> 00:51:06,541 ‪จะยากดีมีจนเช่นไร 986 00:51:07,291 --> 00:51:10,583 ‪ฉันจะทําในสิ่งที่ฉันฝันใฝ่ 987 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 ‪และคําพูดของฉันคือกฎหมาย 988 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 ‪พร้อมไหม หนึ่ง สอง... เร็วสิ คาตี้ 989 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 ‪ลุยเลย 990 00:51:20,500 --> 00:51:22,958 ‪ฟาดมันให้กระจุยกระจายคามือไปเลย 991 00:51:23,041 --> 00:51:25,958 ‪มันจะได้หัดรู้จักเคารพเราชาวเม็กซิกันซะบ้าง ‪เอาเลย คาตี้ 992 00:51:26,625 --> 00:51:28,291 ‪ยังงั้น คาตี้ 993 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 ‪วางนั่นลงก่อน พี่สะใภ้ 994 00:51:40,458 --> 00:51:43,000 ‪ลองนี่สิ ผมตั้งใจทํามาให้พี่เลยนะ 995 00:51:43,083 --> 00:51:45,875 ‪- มันคืออะไร รูฟิโน่ ‪- มันเรียกว่าเนเนปิล นอร์เตโน่ 996 00:51:45,958 --> 00:51:49,166 ‪หาที่ไหนที่อร่อยเด็ดเท่าที่โปรสเปรีดัดไม่มีแล้ว 997 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 ‪เผ็ดไหม 998 00:51:50,208 --> 00:51:53,291 ‪ลองกินสิ ถ้าไม่ชอบก็คายทิ้ง 999 00:51:53,375 --> 00:51:55,541 ‪เชื่อผมสิ 1000 00:51:56,916 --> 00:51:57,875 ‪เป็นไงบ้าง 1001 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 ‪- อร่อยแฮะ ‪- อร่อยอยู่แล้ว 1002 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 ‪มันเรียกว่าอะไรนะ 1003 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 ‪เนเนปิล นอร์เตโน่ 1004 00:52:06,333 --> 00:52:08,875 ‪ไว้ผมจะทําไส้แกะให้กิน 1005 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 ‪รับรองว่าเนื้อบ้านๆ อร่อยถึงใจแน่ๆ 1006 00:52:12,708 --> 00:52:15,666 ‪แต่ก่อนอื่น เดี๋ยวผมเอาเตกิลาให้อีกแล้ว 1007 00:52:15,750 --> 00:52:16,750 ‪ปันโช 1008 00:52:16,833 --> 00:52:18,333 ‪เนเนปิล นอร์เตโน่ใส่อะไรเหรอ 1009 00:52:19,083 --> 00:52:20,625 ‪กินไปเถอะ ไม่ต้องถาม 1010 00:52:20,708 --> 00:52:22,750 ‪มันอร่อยดี ฉันชอบนะ 1011 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 ‪มันใส่อะไรเหรอ 1012 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 ‪ก็ได้ แต่อย่าหาว่าผมไม่เตือนนะ 1013 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 ‪เนเนปิลทํามาจาก 1014 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 ‪ไส้ ตับ มดลูกและกระเพาะหมู 1015 00:52:32,625 --> 00:52:35,916 ‪เอามาปรุงในซอสถั่ว เป็นของดีประจําภูมิภาค 1016 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 ‪อร่อยจัง 1017 00:52:38,041 --> 00:52:39,000 ‪พี่สะใภ้ 1018 00:52:39,541 --> 00:52:41,541 ‪เตกิลามาแล้ว เอาซะหน่อยสิ 1019 00:52:41,625 --> 00:52:44,041 ‪- เทให้ฉันอีกหน่อย ‪- จัดไป 1020 00:52:44,666 --> 00:52:45,666 ‪ใครเอาอีกไหม 1021 00:52:46,375 --> 00:52:49,125 ‪ว่าไงพวก พักกันสักแป๊บ 1022 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 ‪ไปกันเถอะ 1023 00:53:13,333 --> 00:53:16,250 ‪ไปชวนพวกเขากัน 1024 00:53:18,750 --> 00:53:21,250 ‪- อย่ามัวแต่นั่งเครียดสิ มาเต้นกัน ‪- พี่สะใภ้ 1025 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 ‪มาเต้นกับเราสิ 1026 00:53:23,333 --> 00:53:25,000 ‪ผมไม่รับคําปฏิเสธนะ 1027 00:53:25,083 --> 00:53:26,458 ‪มาน่า 1028 00:54:02,000 --> 00:54:03,125 ‪ไชโย 1029 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 ‪มาถ่ายรูปครอบครัวกัน 1030 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 ‪- มายืนใต้นาฬิกา ‪- เดี๋ยว ขาดคุณย่า 1031 00:54:12,500 --> 00:54:14,791 ‪มาเร็ว แม่ครับ เรากําลังจะถ่ายรูปกัน 1032 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 ‪ฉันไม่ทําอะไรไร้สาระพรรค์นั้นหรอก 1033 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 ‪- ถ่ายหน่อยเถอะนะครับ ‪- เร็วครับ คุณย่า 1034 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 ‪บ้าเอ๊ย 1035 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 ‪- อย่าเข็นฉันไปโน้นมานี่นะ ‪- เว้นที่ให้ย่าหน่อย 1036 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 ‪นี่อะไรกัน 1037 00:54:25,625 --> 00:54:27,125 ‪นับสามแล้วพูดวิสกี้ 1038 00:54:27,208 --> 00:54:30,083 ‪หนึ่ง สอง สาม 1039 00:54:30,666 --> 00:54:31,791 ‪วิสกี้ 1040 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 ‪เดี๋ยว ปันโช 1041 00:54:33,916 --> 00:54:36,916 ‪เข้ามาถ่ายสิ เดี๋ยวฉันถ่ายให้ ‪พี่จะได้อยู่ในรูปด้วย 1042 00:54:37,000 --> 00:54:39,333 ‪- ขอบใจน้องชาย ถ่ายแนวตั้งนะ ‪- น้องสาวย่ะ 1043 00:54:39,916 --> 00:54:42,208 ‪นับสามแล้วพูดวิสกี้ 1044 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 ‪วิสกี้ 1045 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 ‪นับสามก่อนทุกคน 1046 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 ‪หนึ่ง สอง... 1047 00:55:13,500 --> 00:55:17,041 ‪ฉันแอบเห็นโรเซนดิโต้กับลูปิต้าจูบกันที่ต้นไม้ 1048 00:55:17,125 --> 00:55:18,250 ‪ไปให้พ้น 1049 00:55:18,333 --> 00:55:19,291 ‪พวกเขารักกัน 1050 00:55:19,833 --> 00:55:21,875 ‪ไปให้พ้นนะ ไอ้เด็กเปรต 1051 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 ‪สิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทํา 1052 00:55:36,958 --> 00:55:40,000 ‪คือไปจากเมืองเล็กๆ นี้และย้ายไปอยู่เมืองหลวง 1053 00:55:40,541 --> 00:55:41,750 ‪นี่ ปันโช 1054 00:55:41,833 --> 00:55:44,291 ‪มันดีเหมือนที่คนเขาพูดกันไหม 1055 00:55:45,125 --> 00:55:48,458 ‪ถ้าเรากําจัดทุกคนที่อยู่ที่นั่นได้ 1056 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 ‪เม็กซิโกซิตีจะเป็นที่ที่น่าอยู่ที่สุดในโลก 1057 00:55:52,583 --> 00:55:53,416 ‪พี่เขย 1058 00:55:53,916 --> 00:55:56,291 ‪พาฉันไปที่นั่นและพาฉันเที่ยวรอบๆ ได้ไหม 1059 00:55:58,875 --> 00:56:00,000 ‪แหม... 1060 00:56:00,708 --> 00:56:01,541 ‪ได้ไหมคะ 1061 00:56:01,625 --> 00:56:05,416 ‪ถ้าเรามีโอกาส ฉันจะพาเธอไปดูทุกอย่างเลย 1062 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 ‪หมุนๆ เป็นวงกลม 1063 00:56:09,208 --> 00:56:13,041 ‪จนกว่าโรเซนดิโต้จะกลายเป็นลา 1064 00:56:13,125 --> 00:56:16,041 ‪เด็กๆ ได้เวลานอนแล้ว กลับห้องกันได้ 1065 00:56:16,125 --> 00:56:17,041 ‪ไม่ 1066 00:56:17,125 --> 00:56:20,750 ‪งั้นฉันจะไปหยิบเข็มขัดนะ ไม่ได้ล้อเล่นนะ 1067 00:56:20,833 --> 00:56:22,458 ‪เร็วเข้า 1068 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 ‪ไปนอนกันได้แล้ว 1069 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 ‪หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก... 1070 00:56:27,458 --> 00:56:29,041 ‪ราตรีสวัสดิ์ โรเซนดิโต้ 1071 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 ‪ฉันก็เหมือนพวกพี่... 1072 00:56:37,375 --> 00:56:40,000 ‪- พวกเขาเรียกเราว่าพวกเรเยส... ‪- พวกเรเยสลูกดก 1073 00:56:45,500 --> 00:56:48,416 ‪ทําไมเราไม่เอานี่ไปที่ที่ส่วนตัวกว่านี้หน่อยล่ะ 1074 00:56:48,500 --> 00:56:51,291 ‪- ฉันชอบความลับดีๆ นะ ‪- ฉ้นด้วย ไปกันเถอะ 1075 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 ‪ใช่ 1076 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 ‪ไปก่อนนะครับ ขอตัวก่อน 1077 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 ‪พอแล้ว 1078 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 ‪- รู้อะไรไหม ‪- ว่าไง 1079 00:57:00,375 --> 00:57:01,958 ‪- ดริงก์สุดท้าย ‪- ไม่ 1080 00:57:02,541 --> 00:57:07,250 ‪หมายความว่าไง 15,000 เปโซสําหรับเนื้อหมู ‪กับไก่งวงปรุงรสเครื่องเทศเนี่ยนะ 1081 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 ‪คุณแกล้งผมชัดๆ 1082 00:57:09,208 --> 00:57:10,708 ‪แกะหนึ่งตัว 1083 00:57:10,791 --> 00:57:14,625 ‪เนเนปิลสี่กิโลกรัม หมูสามกิโลกรัม ‪กัวคาโมเลห้ากิโลกรัม 1084 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 ‪แถมยังมีปูลเกอีกถังนึง 1085 00:57:16,958 --> 00:57:20,166 ‪เบียร์ 20 ลัง เตกิลาสิบขวด 1086 00:57:20,250 --> 00:57:22,291 ‪ไหนจะเต็นท์และไฟอีก 1087 00:57:22,375 --> 00:57:25,125 ‪เก้าอี้ก็ด้วย ขอทีเหอะน่า โรเซนโด้ 1088 00:57:25,666 --> 00:57:29,625 ‪ขอถามลูกๆ ก่อนว่ามีใครจะช่วยลงขันได้ไหม 1089 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 ‪พ่อครับ โทษที 1090 00:57:34,083 --> 00:57:36,833 ‪เราให้พวกหนุ่มๆ ช่วยค่าจัดปาร์ตี้ได้ไหม 1091 00:57:36,916 --> 00:57:39,083 ‪ไหนแกว่าแกจะเลี้ยงไงล่ะ 1092 00:57:39,166 --> 00:57:40,916 ‪ก็แค่สามเพลงแรก 1093 00:57:41,000 --> 00:57:44,083 ‪เราติดหนี้พวกเขาอีก 16 เพลง ‪ดูสิว่าพวกเขาโกรธแค่ไหน 1094 00:57:44,166 --> 00:57:45,666 ‪มันแค่ 7,000 เปโซ 1095 00:57:48,041 --> 00:57:49,583 ‪เดี๋ยวฉันลองจัดการให้ 1096 00:57:49,666 --> 00:57:50,666 ‪ครับ พ่อ 1097 00:57:51,166 --> 00:57:52,291 ‪มาเถอะ ที่รัก 1098 00:57:59,208 --> 00:58:00,583 ‪ดูหน้าอกนี่สิ 1099 00:58:00,666 --> 00:58:03,791 ‪ยังงั้น เอาหน้าซุกนมเลย 1100 00:58:07,541 --> 00:58:09,500 ‪ขอโทษที่ขัดจังหวะ 1101 00:58:09,583 --> 00:58:12,375 ‪เราขอคุยด้วยสักแป๊บได้ไหม 1102 00:58:12,458 --> 00:58:14,125 ‪ได้สิครับพ่อ แหงอยู่แล้ว 1103 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 ‪- ราตรีสวัสดิ์ ไว้เจอกันพรุ่งนี้ ‪- ได้สิ 1104 00:58:19,333 --> 00:58:20,291 ‪ว่าไงครับ 1105 00:58:20,833 --> 00:58:22,875 ‪ไอ้ลูกชาย เราขอโทษที่ต้องถาม 1106 00:58:22,958 --> 00:58:26,333 ‪แต่ขนาดทุกคนช่วยกันลงขันแล้ว 1107 00:58:26,416 --> 00:58:29,250 ‪เราก็ยังมีเงินไม่พอจ่ายค่าปาร์ตี้อยู่ดี 1108 00:58:29,333 --> 00:58:31,000 ‪ครับ ไม่มีปัญหา เท่าไหร่ล่ะ 1109 00:58:31,083 --> 00:58:33,708 ‪ค่าดื่ม ค่าอาหารและดนตรี 25,000 เปโซ 1110 00:58:33,791 --> 00:58:35,458 ‪แล้วลงขันกันได้เท่าไหร่ 1111 00:58:35,541 --> 00:58:38,583 ‪หลังจากควักเงินออมเราแล้ว 1112 00:58:38,666 --> 00:58:41,000 ‪เรายังขาดอยู่อีก 10,500 เปโซ 1113 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 ‪เป็นปาร์ตี้ภายในบ้านที่แพงเอาเรื่องนะครับ 1114 00:58:44,208 --> 00:58:45,250 ‪ขอผมดูก่อน 1115 00:58:45,791 --> 00:58:47,166 ‪พ่อเอาหมดนี้แหละ 1116 00:58:47,250 --> 00:58:49,750 ‪ถ้าเหลือ เดี๋ยวเอามาคืน 1117 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 ‪ไปกันเถอะที่รัก 1118 00:58:53,666 --> 00:58:54,500 ‪เอา 1119 00:59:01,333 --> 00:59:02,666 ‪ยังงั้น 1120 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 ‪- แก้วสุดท้ายแล้ว ‪- จัดไป 1121 00:59:04,666 --> 00:59:07,041 ‪ฉันมีคําถามนะ พี่สะใภ้ 1122 00:59:07,583 --> 00:59:11,666 ‪หน้าอกหน้าใจกับบั้นท้ายนั่นของจริงไหม 1123 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 ‪ธรรมชาติให้มาเยอะเกิน 1124 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 ‪นมฉัน 1125 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 ‪ตูดฉัน 1126 00:59:17,416 --> 00:59:18,250 ‪ผ 1127 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 ‪ถ้าได้สักครั้ง จะยอมทุกอย่างเลย 1128 00:59:21,583 --> 00:59:23,166 ‪- ฉันด้วย ‪- ลูเป้ 1129 00:59:23,250 --> 00:59:26,041 ‪พี่ชายผมเคยบอกว่าคุณสวย 1130 00:59:26,125 --> 00:59:29,208 ‪แต่เจ้าบ้านั่นไม่ได้บอกว่าสวยแค่ไหน 1131 00:59:29,291 --> 00:59:31,750 ‪คุณสวยจนต้องอ้าปากค้างเลยละ 1132 00:59:32,416 --> 00:59:33,541 ‪ฉันไปก่อนนะ 1133 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 ‪- อย่าเพิ่งไป ‪- ใช่ 1134 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 ‪โทษทีนะ 1135 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 ‪- บาย ‪- ปาร์ตี้เลิกแล้ว 1136 00:59:39,416 --> 00:59:40,958 ‪นอนหลับฝันดี 1137 00:59:41,583 --> 00:59:42,916 ‪ปาร์ตี้เลิกแล้ว 1138 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 ‪- นายทําเตกิลาหก ‪- เจ้าดื้อเอ๊ย 1139 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 ‪ดื่มอีกแก้วกับบทกลอนสักบท 1140 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 ‪บทกลอนสําหรับทุกคน 1141 01:00:00,583 --> 01:00:02,291 ‪โอ้ ดินแดนอันงดงาม 1142 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 ‪ผืนดินของเธอ ทุ่งข้าวโพดเหลืองทองอร่าม 1143 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 ‪เหมืองของเธอ ปราสาทแห่งราชาทองคํา 1144 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 ‪นกกระสาโผผินบินผ่านท้องฟ้า 1145 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 ‪และแสงเขียววูบวาบของหมู่มวลนกแก้ว 1146 01:00:14,541 --> 01:00:16,916 ‪- แล้วก็... ‪- เฮ้อ แกนี่ 1147 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 ‪บอกผัวงี่เง่าของเธอให้หุบปากซะทีส 1148 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 ‪และไปเอาเนื้อบาร์บีคิวมาให้ฉันหน่อย 1149 01:00:24,291 --> 01:00:26,708 ‪ฉันอยากได้ตากีโตอีก 1150 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 ‪ได้ คุณย่า 1151 01:00:31,041 --> 01:00:34,291 ‪ฉันเอาแต่คิดถึงตอนที่พ่อแม่คุณคุย 1152 01:00:36,125 --> 01:00:38,291 ‪กับนักดนตรีพื้นเมืองอ้วนๆ 1153 01:00:38,375 --> 01:00:41,541 ‪น้องชายคุณ รูฟิโน่ จีบฉันไม่หยุด 1154 01:00:42,333 --> 01:00:46,125 ‪บรรดาน้องสาวของคุณปฏิบัติกับฉัน ‪ราวกับเป็นเจ้าหญิงแห่งโมนาโค 1155 01:00:46,208 --> 01:00:47,375 ‪เห็นไหมล่ะ 1156 01:00:47,458 --> 01:00:49,916 ‪ไม่ใช่ทุกคนที่จะโชคดีเหมือนเรา 1157 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 ‪รู้ไหมว่าใครเป็นผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลก 1158 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 ‪ใครคะที่รัก 1159 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 ‪คุณน่ะเอง 1160 01:01:07,208 --> 01:01:08,958 ‪- อยากโดนสักดอกเหรอ ‪- ขอดอกใหญ่ 1161 01:01:09,041 --> 01:01:09,958 ‪เงียบๆ 1162 01:01:10,041 --> 01:01:11,958 ‪อย่าทําลูกๆ ตื่น เร็วเข้า 1163 01:01:12,583 --> 01:01:14,125 ‪ทางโน้น 1164 01:01:14,208 --> 01:01:15,166 ‪มาแล้ว 1165 01:01:15,250 --> 01:01:16,458 ‪เร็วเข้า 1166 01:01:17,000 --> 01:01:18,333 ‪เงียบๆ 1167 01:01:20,916 --> 01:01:22,500 ‪- ปันโช ‪- อะไร 1168 01:01:22,583 --> 01:01:24,375 ‪มีคนแอบดูเราอยู่ 1169 01:01:24,458 --> 01:01:25,875 ‪ไอ้แม่ยิ้มเอ๊ย 1170 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 ‪วิ่งเร็ว 1171 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 ‪ไอ้พวกเวร 1172 01:01:34,041 --> 01:01:36,041 ‪นิสัยไม่เคยเปลี่ยนเลยจริงๆ 1173 01:01:38,583 --> 01:01:39,916 ‪ไปลงนรกซะไป 1174 01:01:44,000 --> 01:01:45,416 ‪เกิดอะไรขึ้น ปันโช 1175 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 ‪ใครเหรอ โอ้ ไม่นะ 1176 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 ‪ที่รัก 1177 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 ‪ก็แค่พวกหลานชายผม มันมืด 1178 01:01:51,750 --> 01:01:53,458 ‪- โอเค ‪- ไม่ต้องห่วง 1179 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 ‪เราถึงไหนกันแล้วนะ 1180 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 ‪ฉันอยากสัมผัสมัดกล้ามคุณจัง 1181 01:01:58,333 --> 01:02:00,541 ‪- กล้ามล่ําๆ แบบนี้ ‪- ใช่ จัดไป 1182 01:02:05,166 --> 01:02:06,208 ‪ดีจังเลย 1183 01:02:08,041 --> 01:02:10,041 ‪- เบาๆ หน่อย ปันโช ‪- โอเค 1184 01:02:10,625 --> 01:02:13,833 ‪พ่อครับ รู้ไหมว่า ‪"การแก้แค้นของม็อกเตซูมา" คืออะไร 1185 01:02:13,916 --> 01:02:16,708 ‪มันเป็นอะไรที่คนต่างด้าวมักจะเป็น ‪ตอนมาเที่ยวเม็กซิโก 1186 01:02:16,791 --> 01:02:17,708 ‪ทําไมเหรอลูก 1187 01:02:17,791 --> 01:02:20,250 ‪ผมไม่ใช่คนต่างด้าว แต่ผมว่าผมกําลังท้องเสีย 1188 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 ‪หนูด้วยค่ะ 1189 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 ‪โอ้ พับผ่าสิ เร็วเข้า 1190 01:02:27,208 --> 01:02:29,125 ‪ไปกันเถอะ 1191 01:02:33,041 --> 01:02:34,916 ‪ฉันว่าฉันก็ท้องเสียเหมือนกัน 1192 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 ‪ถ้าเป็นผู้หญิง เราจะเรียกเธอว่าโซโคร์โร ‪เหมือนอาของเธอ 1193 01:02:51,500 --> 01:02:53,458 ‪ถ้าเป็นผู้ชาย ฮาซินโต้ 1194 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 ‪อะไรกันเนี่ย 1195 01:02:58,458 --> 01:03:00,416 ‪ชีวิตไม่ยุติธรรมเลยพวก 1196 01:03:00,500 --> 01:03:01,875 ‪ทําไมพูดแบบนั้น 1197 01:03:01,958 --> 01:03:04,875 ‪ทําไมชีวิตของปันโชถึงโรยโดยกุหลาบ 1198 01:03:04,958 --> 01:03:08,166 ‪ในขณะที่ชีวิตพวกเราเจอแต่ขวากหนามทุกวี่วัน 1199 01:03:08,250 --> 01:03:11,041 ‪สงสัยจังว่าเมียของปันโชคิดกับพวกเรายังไง 1200 01:03:11,125 --> 01:03:14,500 ‪ง่ายจะตาย คงคิดว่าเราเป็นพวกชั้นต่ํา ‪ไร้รสนิมยมและไร้มารยาท 1201 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 ‪และถูกของเธอ 1202 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 ‪เรื่องจริงนี่นา 1203 01:03:18,500 --> 01:03:21,125 ‪ดูรถยนต์เขาสิ ดูนาฬิกาเขาสิ 1204 01:03:21,208 --> 01:03:24,000 ‪ไหนจะเสื้อผ้า พวกเขาร่ํารวยฟู่ฟ่า 1205 01:03:24,500 --> 01:03:26,958 ‪นึกภาพปราสาทที่พวกเขาอยู่กันสิ 1206 01:03:27,041 --> 01:03:29,250 ‪แล้วก็เครื่องประดับที่ยัยหัวสูงนั้นประโคมบนตัว 1207 01:03:29,333 --> 01:03:32,666 ‪ต่างหูเอย นาฬิกาเอย สร้อยคอเอย กําไลเอย 1208 01:03:32,750 --> 01:03:34,250 ‪ฉันรู้จักข้าวของพวกนี้ดี 1209 01:03:34,333 --> 01:03:37,166 ‪ที่เธอใส่บนตัวน่าจะมีมูลค่าราวๆ หนึ่งแสนเปโซ 1210 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 ‪ไหนจะกลิ่นเธออีก กลอเรีย น้ําหอมฝรั่งเศส 1211 01:03:40,708 --> 01:03:41,625 ‪จริงเหรอ 1212 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 ‪แต่นั่นไม่ได้ทําให้พวกเขา ‪ผิดบาปหรือหยาบช้าน้อยลง 1213 01:03:45,500 --> 01:03:49,708 ‪ฮาซินโต้... โทษที ฮาซินต้า 1214 01:03:49,791 --> 01:03:51,958 ‪ปันโชมีค่าเท่าไหร่ 1215 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 ‪แค่ลองกะคร่าวๆ 1216 01:03:53,250 --> 01:03:55,208 ‪ไม่รู้สิ แต่เยอะอยู่ 1217 01:03:55,291 --> 01:03:57,541 ‪อาจจะล้านดอลลาร์ 1218 01:03:59,666 --> 01:04:01,250 ‪อย่าโง่ไปหน่อยน่า 1219 01:04:01,333 --> 01:04:03,375 ‪ถ้าเขามีเงินล้านดอลลาร์ 1220 01:04:03,458 --> 01:04:06,416 ‪เขาจะดั้นด้นมาที่เมืองที่มีแต่โจรทําไม 1221 01:04:06,500 --> 01:04:09,166 ‪- อย่าตีฉันนะ ‪- ใครจะไปสนใจว่าเขามีค่าเท่าไหร่ 1222 01:04:09,750 --> 01:04:13,708 ‪เราแค่ต้องให้แน่ใจว่าเราได้ส่วนแบ่งมาบ้าง 1223 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 ‪ใช่เลย 1224 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 ‪- ดื่ม ‪- ดื่มกันหน่อย พี่น้อง 1225 01:04:30,666 --> 01:04:31,625 ‪ดูสิ 1226 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 ‪ลุงแอมโบรซิโอ 1227 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 ‪ดีใจที่ได้เจอครับ สบายดีไหม 1228 01:04:37,041 --> 01:04:38,375 ‪ก็ดี ลูกชาย 1229 01:04:38,458 --> 01:04:42,041 ‪นี่ภรรยาผมครับ มารี และลูกๆ ผม 1230 01:04:42,666 --> 01:04:43,583 ‪ยินดีที่รู้จักนะ 1231 01:04:43,666 --> 01:04:45,208 ‪เช่นกันค่ะ คุณพ่อแอมโบรซิโอ 1232 01:04:45,291 --> 01:04:46,916 ‪ลูกๆ เธอน่ารักจริงๆ 1233 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 ‪หวังว่าคงเข้าพิธีล้างบาปแล้วสินะ 1234 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 ‪เรียบร้อยแล้วครับ 1235 01:04:50,416 --> 01:04:53,666 ‪โทนี่กําลังเตรียมพร้อมสําหรับ ‪พิธีรับศีลมหาสนิทครั้งแรก ถูกไหม 1236 01:04:53,750 --> 01:04:55,083 ‪ใช่ครับพ่อ 1237 01:04:55,166 --> 01:04:56,666 ‪ยิ้มสวยจริงๆ 1238 01:04:57,833 --> 01:05:00,541 ‪สรุปว่าแกตัดสินใจมาจนได้สินะ 1239 01:05:00,625 --> 01:05:03,583 ‪ฉันดีใจนะ เพราะถ้าหลายปีที่แกทอดทิ้งบ้านไป 1240 01:05:03,666 --> 01:05:05,833 ‪จะลงโทษให้แกต้องอยู่ในแดนชําระ 1241 01:05:05,916 --> 01:05:09,250 ‪การพลาดงานศพปู่ของแกไม่ต่างจากตีตั๋วตกนรก 1242 01:05:09,333 --> 01:05:13,166 ‪ผมไม่พลาดหรอกครับ ‪ปู่เป็นเสมือนพ่อบังเกิดเกล้าของผม 1243 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 ‪ไม่พลาดสินะ ใช่ ดีแล้ว 1244 01:05:15,416 --> 01:05:17,666 ‪แกมาที่โปรสเปรีดัด 1245 01:05:17,750 --> 01:05:20,791 ‪เพราะละโมบอยากได้พินัยกรรมของเขา ‪แต่ไว้เราค่อยคุยกัน 1246 01:05:20,875 --> 01:05:23,375 ‪เราต้องเร่งมือจัดการพิธีศพ 1247 01:05:23,458 --> 01:05:28,458 ‪ก่อนกลิ่นเน่าจะคละคลุ้งเรียกฝูงอีแร้ง 1248 01:05:28,541 --> 01:05:29,541 ‪- เริ่มเลยไหม ‪- ครับ 1249 01:05:29,625 --> 01:05:30,791 ‪เตรียมแบกนะ 1250 01:05:30,875 --> 01:05:32,333 ‪- แบกเหรอ ‪- อะไร 1251 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 ‪แจ็กเกตนั่น... 1252 01:05:33,583 --> 01:05:35,708 ‪- สวัสดีทุกคน ‪- อรุณสวัสดิ์ 1253 01:05:38,166 --> 01:05:39,000 ‪อีตุ๊ดเอ๊ย 1254 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 ‪พร้อมไหม 1255 01:05:49,041 --> 01:05:51,916 ‪ขอพระผู้เป็นเจ้าทรงเมตตาดวงวิญญาณของเขา ‪ไปกันเถอะ 1256 01:07:09,958 --> 01:07:12,958 ‪พระเจ้าทรงให้เรามารวมกันในวันนี้ 1257 01:07:13,041 --> 01:07:15,250 ‪เพื่อกล่าวอําลาชายผู้ยิ่งใหญ่ 1258 01:07:15,333 --> 01:07:18,000 ‪บิดาและปู่ผู้เป็นที่รักของเรา ฟรานซิสโก เรเยส 1259 01:07:18,083 --> 01:07:19,875 ‪ได้ไปสู่สุคติแล้วในที่สุด 1260 01:07:19,958 --> 01:07:23,291 ‪และได้ขึ้นสู่สวรรค์เพื่ออยู่กับพระผู้เป็นเจ้า 1261 01:07:23,833 --> 01:07:28,708 ‪แต่ความทรงจําและการเป็นตัวอย่างที่ดีของเขา ‪จะยังสถิตอยู่ในหัวใจพวกเราตลอดไป 1262 01:07:28,791 --> 01:07:30,208 ‪ชายผู้สมบูรณ์พร้อม 1263 01:07:30,291 --> 01:07:33,000 ‪เปี่ยมความกรุณา ความมุมานะขยันทํางาน ‪และความซื่อสัตย์สุจริต 1264 01:07:33,500 --> 01:07:36,666 ‪สามีที่ดีและเป็นพ่อและปู่ที่ดียิ่งกว่า 1265 01:07:37,541 --> 01:07:40,208 ‪ขอให้มรดกความดีของเขาชี้ทางสว่างให้เรา 1266 01:07:40,291 --> 01:07:42,291 ‪เสมือนดวงประทีปนําทางให้เรา... 1267 01:07:42,375 --> 01:07:43,708 ‪ซะทีเถอะน่า แอมโบรซิโอ้ 1268 01:07:44,500 --> 01:07:46,750 ‪เลิกพล่ามแล้วรีบพูดให้จบๆ ซะที 1269 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 ‪พ่อแกก็แค่ไอ้เฒ่างี่เง่าแสนน่าสังเวช 1270 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 ‪รีบรวบรัดตัดตอนให้จบๆ เพราะชักจะร้อนแล้ว 1271 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 ‪ขอโทษครับแม่ เรามาสวดภาวนากัน 1272 01:07:57,125 --> 01:08:00,250 ‪วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน ‪พระสวามีสถิตกับ... 1273 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 ‪เร็วเข้า ที่รัก 1274 01:08:10,250 --> 01:08:11,833 ‪อยากจะบ้าตาย 1275 01:08:12,500 --> 01:08:14,666 ‪ผีซ้ําด้ําพลอยแท้ๆ 1276 01:08:15,166 --> 01:08:18,416 ‪สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการคือเขากับเมียแพศยา 1277 01:08:19,041 --> 01:08:20,750 ‪เขาต้องเจอฉันจัดหนักซะหน่อยแล้ว 1278 01:08:20,833 --> 01:08:22,375 ‪ใจร่มๆ ก่อนน่า โรเซนโด้ 1279 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 ‪ฟรานซิสโกก็พ่อเขาเหมือนกันนะ 1280 01:08:25,500 --> 01:08:27,958 ‪อย่าก่อเรื่องที่งานศพเขาจะดีกว่า 1281 01:08:29,375 --> 01:08:32,000 ‪แม่ครับ ลูกอุปถัมภ์มาแล้ว 1282 01:08:32,083 --> 01:08:33,083 ‪สบายดีไหมครับ 1283 01:08:34,166 --> 01:08:35,166 ‪ขอโทษที 1284 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 ‪ผมเสียใจที่ไม่ได้มาเร็วกว่านี้ 1285 01:08:39,833 --> 01:08:43,000 ‪แม่นึกไม่ออกหรอกว่าผมโมโหแค่ไหนตอนรู้ข่าว 1286 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 ‪ผมร้องไห้หนักมาก 1287 01:08:45,000 --> 01:08:47,875 ‪ไม่ต้องมาตอแหลใส่ฉัน ไอ้ลูกชั่วไร้ยางอาย 1288 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 ‪พ่อแกป่วยมาตั้งนานและเขาตายได้สามวัน 1289 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 ‪แต่แกไม่เคยมาเยี่ยม ‪หรือมาแสดงความเคารพเขาเลย 1290 01:08:55,708 --> 01:08:57,958 ‪เลิกตีสองหน้าซะที 1291 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 ‪ฉันอยากให้แก เมียอีตัวของแก ‪และไอ้ก้อนมะเร็งที่แกเรียกว่าลูกชาย 1292 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 ‪เริ่มสวดภาวนาเหมือนพวกเราที่เหลือ 1293 01:09:05,083 --> 01:09:07,458 ‪พิธีศพจะได้จบๆ 1294 01:09:07,541 --> 01:09:09,416 ‪และเราจะได้ไปอ่านพินัยกรรมต่อ 1295 01:09:09,500 --> 01:09:11,458 ‪ครับแม่ ขอโทษอีกทีนะครับ 1296 01:09:15,333 --> 01:09:17,791 ‪ผมเสียใจจริงๆ ครับ คุณย่า 1297 01:09:17,875 --> 01:09:20,125 ‪ผมเองก็โมโหที่คุณปู่มาด่วนจากไป 1298 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 ‪ไปให้พ้นหน้าฉัน ไอ้หน้าริดสีดวง 1299 01:09:27,083 --> 01:09:30,500 ‪ทําพิธีกันต่อ พระบิดาของเราผู้สถิตบนสวรรค์... 1300 01:09:32,291 --> 01:09:34,333 ‪สวัสดีตอนบ่ายนะครับทุกคน 1301 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 ‪สวัสดี 1302 01:09:36,291 --> 01:09:39,625 ‪ตามเจตนารมณ์สุดท้ายของคุณฟรานซิสโก 1303 01:09:40,125 --> 01:09:42,500 ‪ผมจะเริ่มอ่าน 1304 01:09:43,041 --> 01:09:44,500 ‪พินัยกรรมฉบับสุดท้ายของเขา 1305 01:09:45,625 --> 01:09:49,708 ‪ในเมืองโปรสเปรีดัดแห่งนี้ 1306 01:09:50,375 --> 01:09:55,125 ‪คุณฟรานซิสโก เรเยส วาร์กัส ‪ปรากฏตัวเบื้องหน้าผม 1307 01:09:56,083 --> 01:09:59,000 ‪เขาประกาศว่าเขาเป็นคนเม็กซิกันโดยกําเนิด 1308 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 ‪เป็นนักขุดเหมืองโดยอาชีพ 1309 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 ‪และเป็นพลเมืองของเทศบาลเมืองนี้ 1310 01:10:04,416 --> 01:10:10,125 ‪อันเป็นสถานที่เกิดของเขา ‪ในวันที่ 21 เมษายน 1897 1311 01:10:10,916 --> 01:10:15,583 ‪ด้วยสติสัมปชัญญะและร่างกายที่สมบูรณ์ดี 1312 01:10:16,125 --> 01:10:20,166 ‪และคาดหวังว่าพวกคุณ ‪จะให้เกียรติคําสั่งเสียสุดท้ายของเขา 1313 01:10:20,708 --> 01:10:23,333 ‪ในการให้ทั้งครอบครัวมาอยู่พร้อมหน้า 1314 01:10:23,416 --> 01:10:25,791 ‪ในพิธีอันเคร่งขรึมนี้ 1315 01:10:25,875 --> 01:10:30,500 ‪เขาจึงขอประกาศตามถ้อยแถลงดังนี้ 1316 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 ‪สําหรับบรรดาเหลน ลูกของเหลน 1317 01:10:35,166 --> 01:10:38,250 ‪และผู้สืบสายเลือดคนอื่นๆ ที่เขาไม่รู้ชื่อ 1318 01:10:39,125 --> 01:10:43,416 ‪คุณฟรานซิสโกทิ้งเงินไว้ให้คนละ 20 เปโซ 1319 01:10:43,916 --> 01:10:46,833 ‪โดยหวังว่าหากนําเงินไปลงทุนอย่างฉลาด 1320 01:10:46,916 --> 01:10:51,083 ‪ผลกําไรจะงอกเงย ‪สร้างเส้นทางรายได้ไปตลอดชีวิต 1321 01:10:51,166 --> 01:10:57,083 ‪ไอ้บ้าเอ๊ย 1322 01:10:57,166 --> 01:10:58,000 ‪ออกไปซะ 1323 01:10:58,083 --> 01:11:01,291 ‪ออกไป 1324 01:11:04,208 --> 01:11:05,750 ‪สําหรับหลานๆ สุดที่รักของเขา 1325 01:11:06,500 --> 01:11:08,458 ‪โรเซนดิโต้ ฮิลาริโอ้ 1326 01:11:09,375 --> 01:11:10,208 ‪โซโคร์โร 1327 01:11:10,833 --> 01:11:11,750 ‪รูฟิโน่ 1328 01:11:12,250 --> 01:11:15,458 ‪ฮาซินโต้หรือฮาซินต้า 1329 01:11:16,125 --> 01:11:18,041 ‪เรฮินิโต้และบาร์โตล่า 1330 01:11:19,125 --> 01:11:21,333 ‪เขาขอมอบลา 1331 01:11:21,875 --> 01:11:24,083 ‪วัวและไก่งวงของเขาไว้ให้ 1332 01:11:24,583 --> 01:11:25,708 ‪รวมถึงหมูอีกสามตัว 1333 01:11:26,208 --> 01:11:29,583 ‪ให้เอาไปแบ่งกันตามเห็นสมควร 1334 01:11:30,250 --> 01:11:32,458 ‪สําหรับลูกสะใภ้ของเขา โดโลเรส การ์เซีย 1335 01:11:33,500 --> 01:11:38,125 ‪เพื่อขอบคุณค่ําคืนที่แสนดื่มด่ําน่าจดจําคืนหนึ่ง 1336 01:11:38,708 --> 01:11:43,875 ‪เขาขอมอบเหรียญตราพระแม่มารีแห่งกัวดาลูเป้ 1337 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 ‪สําหรับลูกชายเขา แอมโบรซิโอ้ 1338 01:11:48,041 --> 01:11:49,583 ‪ผู้เป็นคริสตชนที่ดี 1339 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 ‪และเป็นตัวแทนของพระผู้เป็นเจ้าแห่งโลก 1340 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 ‪ผู้ไม่เชื่อในวัตถุนิยมใดๆ 1341 01:11:55,458 --> 01:11:58,250 ‪เขาจึงขอมอบพระบิดาไว้ให้หนึ่งองค์ 1342 01:11:59,041 --> 01:12:00,958 ‪และพระแม่มารีอีกสามองค์ 1343 01:12:01,041 --> 01:12:02,375 ‪ไอ้พ่อเวร 1344 01:12:02,458 --> 01:12:04,125 ‪สําหรับลูกชายเขา เรฮิโน่ 1345 01:12:04,916 --> 01:12:09,208 ‪ซึ่งเป็นลูกคนเดียวในบรรดาลูกหลายคน ‪ที่มีชีวิตประสบความสําเร็จ 1346 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 ‪และทําความฝันให้เป็นจริง 1347 01:12:13,125 --> 01:12:17,750 ‪ในการเป็นนักการเมืองที่ทํานาบนหลังคน ‪ฉ้อฉลและจอมฉกฉวยขี้ขโมย 1348 01:12:18,250 --> 01:12:25,125 ‪เขาขอมอบหนังสือศีลธรรมจรรยา ‪มือสองที่ไฮไลต์เอาไว้ให้ 1349 01:12:26,083 --> 01:12:29,250 ‪เป็นหนึ่งในหลายๆ เล่มที่รัฐบาลเอามาแจก ‪ให้พวกเราในเมือง 1350 01:12:31,166 --> 01:12:33,541 ‪- ไปจากที่นี่กันเถอะ ‪- สําหรับลูกชายเขา โรเซนโด้... 1351 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 ‪เร็วเข้า 1352 01:12:34,791 --> 01:12:36,416 ‪ในบรรดาลูกแฝดสาม 1353 01:12:36,958 --> 01:12:39,666 ‪เขาเป็นคนเดียวที่เดินตามรอยเท้าพ่อ 1354 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 ‪และสานต่องานขุดเหมือง 1355 01:12:42,458 --> 01:12:46,875 ‪เขาจึงขอมอบพลั่ว เสียมและรถเข็นไว้ให้ 1356 01:12:46,958 --> 01:12:53,333 ‪เพื่อที่ลูกชายจะได้สานต่อความฝันเฟื่อง ‪แสนน่าขันที่จะค้นพบ 1357 01:12:53,416 --> 01:12:57,458 ‪สายแร่ทองคําในเหมืองเก่าเอสเปอรันซา 1358 01:12:58,416 --> 01:13:01,625 ‪สําหรับคู่ชีวิตสุดที่รักที่ร่วมทุกข์ร่วมสุขมาหลายปี 1359 01:13:02,250 --> 01:13:04,625 ‪คุณนายปาสกัวล่า วาร์กัส การ์เซีย 1360 01:13:05,166 --> 01:13:09,708 ‪เขาขอมอบเพียงคําขอบคุณจากก้นบึ้งหัวใจ 1361 01:13:10,291 --> 01:13:14,500 ‪และอวยพรให้เวลาที่เหลือของเธอในโลกใบนี้ 1362 01:13:14,583 --> 01:13:16,833 ‪ไม่นานมากเกินไปนัก 1363 01:13:16,916 --> 01:13:18,916 ‪เพื่อที่เธอจะได้ไปเจอเขาในไม่ช้า 1364 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 ‪ไอ้ฟรานซิสโก เรเยสหัวขวดเอ๊ย 1365 01:13:23,000 --> 01:13:29,125 ‪ขนาดตายไปแล้วยังปากหมาไม่เลิก 1366 01:13:29,208 --> 01:13:33,541 ‪ฉันขอแช่งให้แกตกนรกหมกไหม้ ไอ้เวร 1367 01:13:35,041 --> 01:13:37,416 ‪แล้ว... 1368 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 ‪ถ้าเขาไม่ได้ทิ้งอะไรไว้ให้พวกเราเลย 1369 01:13:41,166 --> 01:13:46,625 ‪ใครมันเป็นคนได้บ้านและข้าวของของเขาไปล่ะ 1370 01:13:47,208 --> 01:13:49,208 ‪ขอผมอ่านต่อนะครับ 1371 01:13:49,291 --> 01:13:51,083 ‪ผมยังอ่านไม่จบ 1372 01:13:52,916 --> 01:13:55,875 ‪สุดท้าย เขามีเจตนารมย์ 1373 01:13:55,958 --> 01:13:58,583 ‪ที่จะแต่งตั้งทายาทแห่งกองมรดก 1374 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 ‪ที่จะดูแลทรัพย์สินที่เหลือของเขา 1375 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 ‪รวมถึงบ้าน เหมืองเก่าเอสเปอรันซา 1376 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 ‪กับทุกอุโมงค์และที่ดินโดยรอบเหมือง 1377 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 ‪ตลอดจนทรัพย์สินที่เคลื่อนย้ายได้และไม่ได้ 1378 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 ‪และข้าวของต่างๆ ที่สะสมมาทั้งชีวิตเขา 1379 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 ‪ที่เขาเก็บรักษาด้วยหน้าที่เอาไว้ในเซฟส่วนตัว 1380 01:14:17,125 --> 01:14:22,541 ‪ซึ่งผู้ได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้พิทักษ์ทรัพย์ ‪ผู้จัดการและผู้ดูแล 1381 01:14:22,625 --> 01:14:24,375 ‪ก็คือหลานชายของเขา ฟรานซิสโก 1382 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 ‪หนึ่งในผู้สืบสายเลือด 1383 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 ‪ที่เป็นเพียงผู้เดียวที่ทุ่มเททํางานหนัก ‪มุมานะพยายามและอุทิศตน... 1384 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 ‪อะไรกันวะ 1385 01:14:32,916 --> 01:14:35,083 ‪ขอประทานโทษเถอะ 1386 01:14:35,166 --> 01:14:38,083 ‪แต่ผมไม่เชื่อสักคําที่คุณเพิ่งอ่าน 1387 01:14:38,166 --> 01:14:42,041 ‪พ่อไม่ทํากับเราแบบนี้และยกทุกอย่างให้ปันโชแน่ๆ 1388 01:14:42,125 --> 01:14:44,750 ‪เขาไม่เคยได้ข่าวคราวจากปันโชมากว่า 20 ปี 1389 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 ‪ขอโทษด้วยนะ โรเซนโด้ 1390 01:14:47,250 --> 01:14:49,958 ‪แต่ที่พูดไปคือคําสั่งเสียสุดท้ายของเขา 1391 01:14:50,541 --> 01:14:52,333 ‪อย่ามาโทษผม 1392 01:14:52,416 --> 01:14:55,333 ‪ผมเป็นแค่คนส่งสาร 1393 01:14:59,000 --> 01:15:00,875 ‪ฟังให้ดีนะ ไอ้พวกเวร 1394 01:15:00,958 --> 01:15:03,250 ‪อย่าไปยุ่งกับคุณโตริบิโอ้ 1395 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 ‪ฉันรู้เช่นเห็นชาติไอ้ฟรานซิสโกตัวแสบดี ‪ฉันมั่นใจว่าเป็นพินัยกรรมจริง 1396 01:15:08,958 --> 01:15:11,416 ‪- ใช่สินะ ‪- เขาไม่เคยเห็นหัวเรา 1397 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 ‪สิ่งที่เราทําได้ 1398 01:15:14,958 --> 01:15:18,166 ‪คือหวังว่าปันชิโต้จะเมตตาสงสารเรา 1399 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 ‪และแบ่งมรดกของผัวเฮงซวยของฉันให้เราบ้าง 1400 01:15:38,291 --> 01:15:40,791 ‪- เอาถั่วอีกไหม ‪- ไม่ โลล่า 1401 01:15:40,875 --> 01:15:44,291 ‪ฉันว่าถั่วสวัสดิการเอื้ออาทรจากรัฐบาล 1402 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 ‪มันบูดและมีตัวเพลี้ย 1403 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 ‪กินแล้วท้องอืดตลอดเลย 1404 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 ‪งั้นผมขอหน่อยแล้วกันครับ แม่ ‪ผมชอบกินเพลี้ย 1405 01:15:51,833 --> 01:15:53,083 ‪ผมเอาด้วยคนครับ 1406 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 ‪โทษที เรามีแค่นี้แหละ 1407 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 ‪ย่ากินอาหารเหลือเมื่อคืนจนเกลี้ยง 1408 01:15:59,750 --> 01:16:02,458 ‪เธอไม่ได้เก็บอะไรไว้ให้ ‪ปันโชกับครอบครัวเขาเลยรึ 1409 01:16:02,541 --> 01:16:05,000 ‪เธอไม่ได้เชิญเขามากินกับเราเหรอไง 1410 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 ‪เชิญแล้ว แต่ทันทีที่พวกเขากลับมาถึง 1411 01:16:07,875 --> 01:16:09,833 ‪พวกเขาก็หมกตัวอยู่ในห้อง ยังไม่ออกมาเลย 1412 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 ‪เราจะเอาอะไรให้พวกเขากินล่ะ ‪ถั่วเอื้ออาทรเหม็นบูดรึไง 1413 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 ‪ตอร์ติยาเหม็นหืนรึไง 1414 01:16:14,625 --> 01:16:17,708 ‪นึกถึงหน้าลูกสะใภ้คุณสิ 1415 01:16:20,041 --> 01:16:22,708 ‪ถ้าเราเชือดไก่หรือหมูสักตัวล่ะ 1416 01:16:22,791 --> 01:16:23,958 ‪บ้าไปแล้วรึไง 1417 01:16:24,041 --> 01:16:25,583 ‪นั่นมันสัตว์ของฉัน 1418 01:16:25,666 --> 01:16:28,541 ‪ฉันเก็บเอาไว้ ‪สําหรับงานวันเกิดครบ 15 ปีของเมียฉัน 1419 01:16:28,625 --> 01:16:30,500 ‪ชีวิตอนาถาอะไรเช่นนี้ 1420 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 ‪มันจะน่าเวทนาไปกว่านี้อีกไหมเนี่ย 1421 01:16:33,250 --> 01:16:35,666 ‪บอกเป็นล้านรอบว่าอย่าทําตัวขี้แย 1422 01:16:35,750 --> 01:16:38,083 ‪หัดทําตัวให้สมชายชาตรีหน่อย 1423 01:16:38,166 --> 01:16:41,541 ‪เราก็กินเท่าที่มีมาหลายปี มีเมื่อไหร่ก็กิน 1424 01:16:41,625 --> 01:16:44,250 ‪ก็ไม่เห็นแกจะโวยวายเหมือนควายออกลูก 1425 01:16:44,333 --> 01:16:46,458 ‪ก็ใช่ แต่ผมหวังว่าพ่อ 1426 01:16:46,541 --> 01:16:48,833 ‪จะทิ้งของมีค่าไว้ให้เราบ้าง 1427 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 ‪ของมีค่าที่จะพลิกดวงของเรา 1428 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 ‪แม่ไม่ได้ยินเหรอไงว่าตาเฒ่ามีตู้เซฟ 1429 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 ‪จริงด้วย หนูได้ยินพนักงานคนนั้นพูดถึงตู้เซฟ 1430 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 ‪ผมก็ได้ยิน 1431 01:16:59,291 --> 01:17:01,208 ‪ในตู้เซฟมันมีอะไรวะ 1432 01:17:01,875 --> 01:17:03,583 ‪ต้องเป็นของมีค่าแน่ๆ 1433 01:17:03,666 --> 01:17:06,458 ‪ใครจะไปรู้ล่ะ 1434 01:17:06,541 --> 01:17:09,416 ‪อาจเป็นเอกสารเก่าๆ หรือรูปถ่ายเก่าๆ 1435 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 ‪ไม่มีราคาค่างวดอะไร 1436 01:17:12,375 --> 01:17:15,250 ‪เพราะฉันแน่ใจว่าไอ้แก่เอาเงิน 1437 01:17:15,333 --> 01:17:19,250 ‪ไปกินเหล้าเคล้าอีตัวจนเกลี้ยง 1438 01:17:19,916 --> 01:17:22,750 ‪ขอพูดอีกทีนะ มันจะแย่กว่านี้สักเท่าไหร่กัน 1439 01:17:23,541 --> 01:17:24,375 ‪เข้าไปได้ไหมครับ 1440 01:17:24,875 --> 01:17:27,375 ‪- เข้ามาเลย ไอ้ลูกชาย ‪- ขอโทษนะครับ 1441 01:17:27,458 --> 01:17:29,833 ‪- ลูกๆ แกไปไหนล่ะ ‪- หลับอยู่ค่ะ 1442 01:17:29,916 --> 01:17:32,666 ‪พวกแกแพ้แดดหลังพิธีแห่ศพค่ะ 1443 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 ‪แม่ขอโทษนะลูก ไม่มีอาหารเหลือเลย 1444 01:17:36,250 --> 01:17:38,916 ‪แต่แม่ให้บาร์โตล่าไปเอาตามัลมาให้ได้นะ 1445 01:17:39,000 --> 01:17:40,125 ‪ไม่ต้องห่วงครับแม่ 1446 01:17:40,208 --> 01:17:42,583 ‪เรายังอิ่มจากปาร์ตี้อยู่เลย 1447 01:17:42,666 --> 01:17:45,416 ‪เรารู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ จริงไหม มารี 1448 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 ‪แน่ใจนะไอ้ลูกชาย 1449 01:17:46,833 --> 01:17:49,666 ‪ตามัลพริกเขียวของคุณนายปันชาอร่อยสุดๆ 1450 01:17:49,750 --> 01:17:52,041 ‪- และเรามีเหล้า ‪- ไม่เป็นไรครับ พ่อ 1451 01:17:52,125 --> 01:17:55,000 ‪เราแค่จะมาบอกว่า 1452 01:17:55,083 --> 01:17:56,791 ‪หลังจากปรึกษาหารือกันแล้ว 1453 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 ‪เราคิดว่าเราเข้าใจว่าทุกคนรู้สึกยังไง 1454 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 ‪เราคิดว่าปู่แบ่งสมบัติไม่ยุติธรรมเท่าไหร่ 1455 01:18:03,833 --> 01:18:06,666 ‪- ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย ‪- เงียบก่อนๆ 1456 01:18:07,875 --> 01:18:11,000 ‪ถึงผมจะได้บ้าน ได้เหมืองและที่ดิน 1457 01:18:11,083 --> 01:18:14,208 ‪แต่ทุกอย่างยังเหมือนเดิมสําหรับทุกคน 1458 01:18:17,166 --> 01:18:19,166 ‪ฉันบอกแล้วใช่ไหม 1459 01:18:19,250 --> 01:18:21,666 ‪ปันโชเป็นอภิชาตบุตรที่ดีที่สุดในโลก 1460 01:18:21,750 --> 01:18:24,666 ‪บรายัน ดูดินก้า ไปตามคุณปันคราซิโอ้มาสิ 1461 01:18:24,750 --> 01:18:27,708 ‪และบอกให้เขาส่งหมูและเตกิลา ‪มาให้เราได้ฉลองกันหน่อย 1462 01:18:27,791 --> 01:18:30,833 ‪ฮิลาริโอ้ ไปตามเด็กๆ มาสิ เราต้องการดนตรี 1463 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 ‪- เดี๋ยวนี้เลยครับ ‪- บอกเขาว่าฉันอยากได้แกะ 1464 01:18:33,541 --> 01:18:35,708 ‪กับแคบหมูแต่ไม่เอาขนนะ 1465 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 ‪มาสนุกกันเลย 1466 01:19:05,375 --> 01:19:07,875 ‪ฟราน ฉันรู้สึกแย่จัง 1467 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 ‪ก็แค่อาการเมาค้าง 1468 01:19:12,625 --> 01:19:14,083 ‪ลูก ระวังนะ 1469 01:19:22,208 --> 01:19:23,791 ‪อรุณสวัสดิ์ 1470 01:19:24,291 --> 01:19:25,666 ‪อรุณสวัสดิ์ 1471 01:19:25,750 --> 01:19:27,875 ‪อรุณสวัสดิ์ ขี้เซา หลับสบายกันดีไหม 1472 01:19:27,958 --> 01:19:28,916 ‪ประมาณนั้นครับ 1473 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 ‪พ่อกับพี่น้องผมไปไหนหมดครับ 1474 01:19:31,250 --> 01:19:32,875 ‪ออกไปทําธุระ 1475 01:19:32,958 --> 01:19:35,541 ‪เดี๋ยวคงกลับมาแล้วพาแกเข้าเมือง 1476 01:19:35,625 --> 01:19:39,083 ‪แม่ทํามื้อเช้าอร่อยๆ เอาไว้ให้แก้เมาค้าง 1477 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 ‪คงจะยังไม่สร่างกันสินะ 1478 01:19:41,958 --> 01:19:43,625 ‪แม่ทําซุปเผ็ดไว้ให้ 1479 01:19:43,708 --> 01:19:46,916 ‪กับข้าวโพดทอดเคียงกับพริกสามชนิด 1480 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 ‪ขอโทษนะคะ 1481 01:19:49,083 --> 01:19:51,250 ‪แต่ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย ขอตัวก่อนนะคะ 1482 01:19:51,333 --> 01:19:54,583 ‪ที่รัก กินอะไรรองท้องซะหน่อยสิ 1483 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 ‪ยัยคุณนายไม่ชอบอาหารเม็กซิกันรึไง 1484 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 ‪ยัยผู้ดีตีนแดงตดเหม็น 1485 01:19:59,291 --> 01:20:01,083 ‪ไม่ใช่ยังงั้นหรอกครับย่า 1486 01:20:01,166 --> 01:20:04,416 ‪มื้อค่ําทําเธอท้องเสีย เธออ้วกทั้งคืนเลย 1487 01:20:04,500 --> 01:20:08,333 ‪ชงชาใส่สมุนไพรกับต้นลําโพงให้เธอดื่ม 1488 01:20:08,416 --> 01:20:10,916 ‪ไม่เป็นไรครับแม่ 1489 01:20:11,000 --> 01:20:12,708 ‪- อรุณสวัสดิ์ ไอ้ลูกชาย ‪- หวัดดีครับพ่อ 1490 01:20:12,791 --> 01:20:15,250 ‪- พร้อมเข้าเมืองรึยัง ‪- พร้อมครับ 1491 01:20:18,125 --> 01:20:20,541 ‪ขอโทษที่รบกวนนะลูก 1492 01:20:20,625 --> 01:20:24,291 ‪แต่พอจะมีเงินให้แม่ไปจ่ายคุณนายคาต้า 1493 01:20:24,375 --> 01:20:26,750 ‪ค่ามื้อเช้ากับมื้อกลางวันวันนี้บ้างไหม 1494 01:20:28,250 --> 01:20:29,208 ‪ปันชิโต้ 1495 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 ‪ย่าขอเงินไปซื้อครีมทาริดสีดวง 1496 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 ‪กับบุหรี่สักหน่อยได้ไหม 1497 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 ‪นี่ครับย่า 1498 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 ‪ขอบใจนะ 1499 01:20:39,041 --> 01:20:40,583 ‪เดี๋ยวหนูเก็บไว้ให้นะคะ 1500 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 ‪ไม่ย่ะ 1501 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 ‪ไอ้ลูกชาย จอดรถแป๊บสิ 1502 01:20:56,375 --> 01:20:58,541 ‪- ตรงนี้เหรอครับ ‪- ใช่ มากับพ่อหน่อย 1503 01:21:09,333 --> 01:21:10,166 ‪ดูสิ ไอ้ลูกชาย 1504 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 ‪ทั้งหมดนี่เป็นของแกแล้ว 1505 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 ‪ที่ดินทอดยาวไปไกลแค่ไหน 1506 01:21:16,291 --> 01:21:17,541 ‪- เห็นบ้านนั่นไหม ‪- ครับ 1507 01:21:17,625 --> 01:21:20,333 ‪เส้นรังวัดเริ่มตรงนี้ที่มีเสากางเขน 1508 01:21:20,416 --> 01:21:23,333 ‪และไปจบที่แนวเทือกเขา 1509 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 ‪ทําไมพ่อไม่ปลูกพืชเลยล่ะครับ 1510 01:21:26,916 --> 01:21:28,875 ‪หรือไม่ก็เลี้ยงวัวเลี้ยงควายไว้ใช้ประโยชน์ 1511 01:21:28,958 --> 01:21:31,625 ‪แกนี่ใช้ชีวิตในเมืองมากเกินไปจริงๆ 1512 01:21:31,708 --> 01:21:36,833 ‪ดินตรงนี้มีแต่วัชพืชกับกระบองเพชรที่ปลูกขึ้น 1513 01:21:36,916 --> 01:21:39,500 ‪สัตว์ชนิดเดียวที่มีคืองูดําและแมงมุม 1514 01:21:39,583 --> 01:21:42,291 ‪กับแมงป่องพิษ จริงไหมล่ะ 1515 01:21:42,375 --> 01:21:45,166 ‪ถ้าพ่อกับพี่น้องผมไม่ขี้เกียจกันไปนัก 1516 01:21:45,250 --> 01:21:48,083 ‪พ่อคงได้ใช้ประโยชน์จากที่ดินนี้ไปบ้างแล้ว 1517 01:21:48,166 --> 01:21:50,333 ‪สภาพมันไม่ต่างจากตอนผมจากไปเลย 1518 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 ‪ไม่นะ ปันโช 1519 01:21:51,791 --> 01:21:55,375 ‪เราไม่ได้เอ้อระเหยลอยชายไปวันๆ ซะทีไ่หน ‪จริงไหม โรเซนดิโต้ 1520 01:21:55,458 --> 01:21:59,166 ‪เราตรากตรําทํางานตั้งแต่เช้ายันค่ําทุกวัน 1521 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 ‪และเพื่อพิสูจน์ว่าเราพูดจริง ‪เรามีเซอร์ไพรส์ให้แกด้วยนะ 1522 01:22:03,583 --> 01:22:05,500 ‪จําเหมืองเก่าได้ไหม 1523 01:22:05,583 --> 01:22:08,333 ‪ผมจะลืมอุโมงค์เรฟูฮิโอ้ได้ยังไง 1524 01:22:08,416 --> 01:22:11,291 ‪ผมใช้ชีวิตวัยเด็กทั้งหมดที่นี่ คอยช่วยปู่ 1525 01:22:12,333 --> 01:22:15,458 ‪ปู่เคยพาแกมาที่นี่ทุกวันเสาร์ 1526 01:22:16,208 --> 01:22:18,541 ‪แหม ตอนนี้มันเป็นของแกแล้ว 1527 01:22:19,875 --> 01:22:22,625 ‪เรามาที่นี่ทุกๆ สามวัน 1528 01:22:22,708 --> 01:22:26,916 ‪เรามาทําสํารวจ ทําความสะอาดและวาดแผนผัง 1529 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 ‪เปิดประตูสิ ไอ้ลูกชาย 1530 01:22:29,291 --> 01:22:32,041 ‪นานแล้วนะ 1531 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 ‪ที่ปู่ฟรานซิสโก โรเซนดิโต้กับฉัน 1532 01:22:35,916 --> 01:22:38,083 ‪วางแผนว่าจะเปิดเหมืองอีกครั้ง 1533 01:22:38,791 --> 01:22:40,458 ‪แต่เชื่อไหมว่า 1534 01:22:41,291 --> 01:22:43,583 ‪ฉันแน่ใจว่าหลังก้อนหินพวกนั้น 1535 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 ‪ซุกซนสายแร่ทองคําที่ใหญ่ที่สุดของโลกเอาไว้ 1536 01:22:47,750 --> 01:22:50,250 ‪- จริงไหม โรเซนดิโต้ ‪- ตามนั้นเลยครับพ่อ 1537 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 ‪ลืมเรื่องความฝันลมๆ แล้งๆ นั่นเถอะ 1538 01:22:52,041 --> 01:22:53,750 ‪จากที่ปู่บอก 1539 01:22:53,833 --> 01:22:55,833 ‪ซึ่งปู่รู้ดีกว่าใคร 1540 01:22:55,916 --> 01:22:57,958 ‪สายแร่มันหมดไปหลายปีแล้วครับ 1541 01:22:58,041 --> 01:22:59,708 ‪ไม่มีทาง ไอ้ลูกชาย 1542 01:22:59,791 --> 01:23:02,166 ‪ขนาดไอ้พวกต่างด้าวกับคนแคนาดา 1543 01:23:02,250 --> 01:23:05,083 ‪ยังกลับมาวนเวียนคอยเช็กอยู่ตลอด 1544 01:23:05,166 --> 01:23:07,000 ‪เหมือนพวกอีแร้งผมบลอนด์ที่จ้องจะงาบ 1545 01:23:07,083 --> 01:23:08,208 ‪เหมือนนายน่ะแหละ ปันโช 1546 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 ‪พูดเรื่องอะไรเนี่ย 1547 01:23:10,541 --> 01:23:13,000 ‪ย้อนกลับไปเท่าที่ผมจําได้ 1548 01:23:13,083 --> 01:23:15,750 ‪พ่อยึดติดอยู่กับเรื่องเพ้อเจ้อนี้ 1549 01:23:15,833 --> 01:23:20,083 ‪และดูสิ 20 ปีให้หลัง ‪เพราะทุกคนขี้เกียจ ทุกอย่างก็เลยเหมือนเดิม 1550 01:23:20,166 --> 01:23:23,791 ‪เพราะฉันต้องการหุ้นส่วนกับเงินที่จะเริ่มต้นไงละ 1551 01:23:24,708 --> 01:23:26,750 ‪แต่ตอนนี้แกรวย และแกอยู่นี่แล้ว 1552 01:23:27,250 --> 01:23:28,916 ‪ในที่สุดเราก็จะทําได้สักที 1553 01:23:29,000 --> 01:23:31,708 ‪ฟังผมนะครับพ่อ อย่าเข้าใจผมผิด 1554 01:23:31,791 --> 01:23:33,916 ‪แต่ผมแค่กลับมาไม่กี่วัน 1555 01:23:34,000 --> 01:23:36,333 ‪เพื่อฟังพินัยกรรมและร่วมงานศพ 1556 01:23:36,416 --> 01:23:37,875 ‪เพราะงั้นผมควรรีบหน่อย 1557 01:23:37,958 --> 01:23:40,541 ‪ถ้าผมต้องการจัดการทุกอย่างให้เสร็จ 1558 01:23:40,625 --> 01:23:41,916 ‪เราน่าจะเข้าเมืองกันดีกว่า 1559 01:23:42,000 --> 01:23:45,166 ‪จะได้จัดการสิ่งต่างๆ กับพนักงานทะเบียน ‪และพ่อทูนหัวของผม 1560 01:23:45,250 --> 01:23:46,708 ‪ไปกันเถอะ 1561 01:23:46,791 --> 01:23:49,583 ‪สัญญากับฉันนะว่าแกจะคิดดูเรื่องเหมือง 1562 01:23:50,166 --> 01:23:53,916 ‪ฉันสาบานเลยว่า ‪เราจะกลายเป็นอภิมาเศรษฐีได้แน่ 1563 01:23:54,000 --> 01:23:56,916 ‪ผมสัญญาว่าจะเอาไปคิดดู 1564 01:23:57,000 --> 01:23:58,500 ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะครับ 1565 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 ‪(ธนาคารบีเนสตาร์) 1566 01:24:29,000 --> 01:24:31,333 ‪อวยพรผมด้วยนะครับ และไว้เจอกันที่ร้านอาหาร 1567 01:24:31,416 --> 01:24:33,125 ‪แล้วจะเล่าให้ฟังว่าเป็นยังไง 1568 01:24:33,208 --> 01:24:36,458 ‪ก็ได้ อย่าให้ไอ้เวรเรฮิโน่จูงจมูกแกล่ะ 1569 01:24:36,541 --> 01:24:39,291 ‪เขาเชี่ยวชาญเรื่องติดสินบนและข้อตกลงใต้โต๊ะ 1570 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 ‪ระวังตัวด้วย ดูกระเป๋าตังค์ดีๆ 1571 01:24:42,916 --> 01:24:44,250 ‪- ไว้เจอกันครับ ‪- ตามนั้น 1572 01:24:47,125 --> 01:24:49,125 ‪ก่อนจะซื้อทรัพย์สินของตระกูลเรเยส 1573 01:24:49,208 --> 01:24:53,041 ‪ก่อนอื่นเราต้องดูให้แน่ใจ ‪ว่าเหลือทองในเหมืองขยะนั่นไหม 1574 01:24:53,125 --> 01:24:56,291 ‪ได้เลย อเล็กซ์ เราต้องระวัง ‪นายกเทศมนตรีเอาไว้มากๆ 1575 01:24:56,833 --> 01:25:01,125 ‪ดูก็รู้ว่าเรเยสเป็นพวกไม่ซื่อและโลภมาก 1576 01:25:01,208 --> 01:25:02,541 ‪เศษสวะแท้ๆ 1577 01:25:02,625 --> 01:25:06,916 ‪และเป็นตัวอย่างชัดเจนของ ‪ไอ้เบื๊อกสันดานเม็กซิกัน 1578 01:25:11,625 --> 01:25:12,500 ‪สวัสดีครับ 1579 01:25:12,583 --> 01:25:13,625 ‪สวัสดีค่ะ 1580 01:25:14,250 --> 01:25:16,000 ‪ออฟฟิศคุณเรเยสอยู่ไหนครับ 1581 01:25:16,083 --> 01:25:17,375 ‪- ข้างในค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 1582 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 ‪- สวัสดีครับ ‪- สวัสดี 1583 01:25:22,041 --> 01:25:23,000 ‪หวัดดีครับ 1584 01:25:23,083 --> 01:25:24,958 ‪ผมอยากพบคุณเรเยสครับ 1585 01:25:25,041 --> 01:25:27,166 ‪เขานัดคุณไว้ไหมคะ 1586 01:25:27,250 --> 01:25:29,666 ‪แย่หน่อยที่ไม่ได้นัดครับ แต่ผมเป็นหลานชายเขา 1587 01:25:29,750 --> 01:25:31,791 ‪และหวังว่าเขาจะอยากเจอผม 1588 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 ‪คุณคือญาติของท่านนายกเทศมนตรี ‪คนที่มาจากเมืองหลวง 1589 01:25:35,208 --> 01:25:38,958 ‪คนที่ได้มรดกของคุณฟรานซิสโกสินะคะ 1590 01:25:39,041 --> 01:25:40,791 ‪ฟรานซิสโก เรเยส ยินดีรับใช้นะครับ 1591 01:25:40,875 --> 01:25:44,541 ‪ในเมืองนี้ข่าวแพร่ไปไวจังเลยนะครับ 1592 01:25:44,625 --> 01:25:45,708 ‪โอ้ คุณขา 1593 01:25:46,333 --> 01:25:48,750 ‪ขอโทษจริงๆ ค่ะ แต่ท่านนายกฯ ยุ่งมากๆ 1594 01:25:50,125 --> 01:25:51,416 ‪แต่เพื่อคุณ 1595 01:25:51,500 --> 01:25:53,666 ‪ฉันจะถามท่านหัวหน้าเรเยสให้ 1596 01:25:53,750 --> 01:25:55,750 ‪เขาเป็นดูแลตารางงานของท่านนายกฯ 1597 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 ‪ซึ้งใจมากๆ ครับ 1598 01:26:14,416 --> 01:26:15,583 ‪ขอบคุณมากจริงๆ 1599 01:26:16,125 --> 01:26:17,958 ‪ว่ายังไง เรฮินิโต้ 1600 01:26:18,041 --> 01:26:19,541 ‪จําฉันไม่ได้เหรอ 1601 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 ‪ฉันปันโช ลูกพี่ลูกน้องนายไง 1602 01:26:21,666 --> 01:26:24,416 ‪โทษทีที่เมื่อวานเราไม่มีโอกาสได้คุยกัน 1603 01:26:24,500 --> 01:26:26,000 ‪ว่ายังไง ปันโช 1604 01:26:26,083 --> 01:26:28,375 ‪นายกลับมาแค่หวังจะเอามรดกสินะ 1605 01:26:28,458 --> 01:26:30,333 ‪อย่าโง่ไปหน่อยน่า 1606 01:26:30,416 --> 01:26:34,333 ‪เรฮินิโต้ ฉันขอพบพ่อทูนหัวหน่อยได้ไหม 1607 01:26:34,416 --> 01:26:36,541 ‪อย่างแรก อย่าเรียกฉันว่าเรฮินิโต้ 1608 01:26:37,083 --> 01:26:38,708 ‪เรียกว่าท่านหัวหน้าเรเยส 1609 01:26:38,791 --> 01:26:42,125 ‪เอาตรงๆ ถ้าไม่นัดไว้ ‪ท่านนายกเทศมนตรีก็คงมาเจอนายไม่ได้ 1610 01:26:42,750 --> 01:26:45,916 ‪ฉันเข้าใจ ท่านหัวหน้า ‪นายช่วยบอกเขาได้ไหมว่าฉันมาหา 1611 01:26:46,000 --> 01:26:48,291 ‪ฉันมาตรวจสอบเอกสารเรื่องบ้าน 1612 01:26:48,375 --> 01:26:49,458 ‪เป็นไปไม่ได้หรอก 1613 01:26:50,041 --> 01:26:53,375 ‪ฉันจะเช็กตารางงานเขาให้ ‪และจะนัดวันให้นายสัปดาห์หน้า 1614 01:26:53,458 --> 01:26:56,416 ‪ระหว่างนี้ ไปนั่งซะ ฉันมีงานต้องทําเยอะแยะ 1615 01:27:00,708 --> 01:27:01,666 ‪ขอบคุณมากนะครับ 1616 01:27:04,541 --> 01:27:06,750 ‪ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 1617 01:27:07,541 --> 01:27:09,208 ‪เอานี่ไปอ่านฆ่าเวลา 1618 01:27:09,291 --> 01:27:11,708 ‪รับรองว่ารอนานแน่ 1619 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 ‪ขอบใจนะคนสวย 1620 01:27:14,750 --> 01:27:16,833 ‪ผมขอบใจที่คุณช่วยเหลือเรื่องต่างด้าวพวกนั้น 1621 01:27:16,916 --> 01:27:20,291 ‪ผมจะแวะไปเรียนภาษาอังกฤษด้วยดึกๆ นะ 1622 01:27:20,375 --> 01:27:21,250 ‪บายค่ะ ที่รัก 1623 01:27:22,916 --> 01:27:25,583 ‪ลูกทูนหัวสุดที่รักของฉัน ดีใจที่เจอแก 1624 01:27:25,666 --> 01:27:27,166 ‪เหมือนกันครับ 1625 01:27:29,000 --> 01:27:30,666 ‪ทําไมไปนั่งตรงนั้นล่ะ 1626 01:27:30,750 --> 01:27:32,875 ‪ผมอยากเจอพ่อทูนหัวน่ะครับ 1627 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 ‪เมืองนี้ปฏิบัติกับแกดีไหมล่ะ 1628 01:27:35,125 --> 01:27:39,291 ‪ก็ดีครับ พ่อทูนหัวก็คงรู้ว่าโปรสเปรีดัดเป็นยังไง 1629 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 ‪เจ้าบ้านี่บอกแกว่าแกเข้าไปไม่ได้สินะ 1630 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 ‪ไม่ ไม่เลยครับ 1631 01:27:44,125 --> 01:27:46,916 ‪ผมกําลังรีบนิดหน่อย ผมเหลือเวลาไม่กี่วัน 1632 01:27:47,000 --> 01:27:49,375 ‪ที่ต้องจัดการเรื่องบ้านและมรดก 1633 01:27:49,458 --> 01:27:51,791 ‪ฟังนะ เรฮินิโต้ 1634 01:27:51,875 --> 01:27:55,416 ‪ปันโชเปรียบเหมือนลูกชายฉัน ‪และเขาจะเข้ามาเมื่อไหร่ก็ได้ 1635 01:27:55,500 --> 01:27:56,333 ‪เข้าใจไหม 1636 01:27:56,416 --> 01:27:57,583 ‪รับทราบครับพ่อ 1637 01:27:58,458 --> 01:28:01,333 ‪ฉันบอกกี่ครั้งแล้วว่าอย่าเรียกฉันว่าพ่อที่นี่ 1638 01:28:01,416 --> 01:28:03,000 ‪ฉันจะโดนกล่าวหาว่าดันญาติตัวเอง 1639 01:28:03,083 --> 01:28:05,041 ‪ไปหาอะไรทําซะไป 1640 01:28:05,125 --> 01:28:08,541 ‪อย่าให้ใครเข้ามารบกวน ‪ฉันจะได้คุยกับลูกทูนหัวฉัน 1641 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 ‪- เข้าไปข้างในกัน ‪- ไว้เจอกัน ท่านหัวหน้า 1642 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 ‪เสื่อมทรามฉ้อฉลกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 1643 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 ‪เขาเจอเฉพาะพวกต่างด้าว 1644 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 ‪กับคนรวยที่มีเส้นสายสินะ 1645 01:28:18,375 --> 01:28:20,666 ‪นั่งก่อนสิ 1646 01:28:20,750 --> 01:28:21,916 ‪ขอบคุณครับ 1647 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 ‪ที่ผ่านมาเป็นยังไงบ้าง 1648 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 ‪จะพูดยังไงดีล่ะครับ 1649 01:28:29,416 --> 01:28:33,166 ‪ก็ไม่ค่อยราบรื่นช่วงแรกๆ ที่ผมไปเม็กซิโกซิตี 1650 01:28:33,250 --> 01:28:36,291 ‪พ่อทูนหัวก็รู้ว่าคนเมืองหลวงเฮงซวยแค่ไหน 1651 01:28:36,375 --> 01:28:38,375 ‪พวกเขาทํากับมันเหมือนเป็นเศษขยะ 1652 01:28:39,000 --> 01:28:40,750 ‪แต่อะไรๆ ก็พลิกจากหน้ามือเป็นหลังมือ 1653 01:28:40,833 --> 01:28:43,291 ‪ตอนผมเรียนจบและได้งานที่ดี 1654 01:28:43,375 --> 01:28:46,250 ‪ผมแต่งงาน มีลูกที่วิเศษสุดๆ สองคน 1655 01:28:46,333 --> 01:28:49,125 ‪และตอนนี้ผมกลับมาที่โปรสเปรีดัด 1656 01:28:51,625 --> 01:28:54,250 ‪พ่อทูนหัวเปลี่ยนพรรคการเมืองสินะครับ 1657 01:28:55,375 --> 01:28:56,375 ‪เฮ้อ ลูกชาย 1658 01:28:57,208 --> 01:28:58,666 ‪เวลามันเปลี่ยน 1659 01:28:59,333 --> 01:29:01,625 ‪พรรคพริไม่ได้รับใช้ประเทศนี้แล้ว 1660 01:29:01,708 --> 01:29:05,125 ‪มันถูกการคอร์รัปชัน ‪และการนิรโทษกรรมทําลายหมดสิ้น 1661 01:29:05,208 --> 01:29:09,125 ‪จากนั้นฉันก็ลองพรรคปัน แต่ก็เหมือนเดิม ‪เว้นแต่ว่าพวกมันเป็นพวกเสแสร้งที่กลัวพระเจ้า 1662 01:29:10,208 --> 01:29:12,666 ‪และวันนี้ ในการบริหาร ‪ของท่านประธานาธิบดีของเรา 1663 01:29:12,750 --> 01:29:15,208 ‪ประเทศกําลังเปลี่ยนผ่านครั้งที่สี่ 1664 01:29:15,291 --> 01:29:18,833 ‪อะไรๆ ล้วนดีขึ้นกว่าที่เคยเป็นมา 1665 01:29:18,916 --> 01:29:21,791 ‪และเขากวาดล้างคอร์รัปชันและการนิรโทษ ‪ได้อย่างน่ามหัศจรรย์ 1666 01:29:23,291 --> 01:29:26,375 ‪แต่ฉันแน่ใจว่าที่แกมาที่นี่ 1667 01:29:26,458 --> 01:29:29,291 ‪เพราะเรื่องมรดกของปู่แก 1668 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 ‪พูดตามตรงนะครับ นอกจากจะแวะมาหาแล้ว 1669 01:29:32,458 --> 01:29:35,458 ‪ผมก็หวังว่าพ่อทูนหัวจะช่วยผมผม ‪เรื่องเอกสารเรื่องบ้านได้ 1670 01:29:35,541 --> 01:29:37,583 ‪ผมจะได้เอาของของผมจากพนักงานทะเบียน 1671 01:29:37,666 --> 01:29:41,041 ‪ไม่ต้องห่วงเรื่องพวกนั้น ฉันยินดีช่วยแก 1672 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 ‪ขอบคุณมากครับ 1673 01:29:42,583 --> 01:29:46,416 ‪แต่ก่อนที่แกจะเอาทรัพย์สินไปใส่เป็นชื่อแก 1674 01:29:46,500 --> 01:29:50,416 ‪แกต้องอัปเดตเรื่องค่าใช้จ่ายและค่าจํานองบ้าน 1675 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 ‪และชําระยอดหนี้ค่าน้ําค่าไฟคงค้างซะก่อน 1676 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 ‪ทั้งหมดรวมเป็นเงินเท่าไหร่เหรอครับ 1677 01:29:58,000 --> 01:30:01,250 ‪นั่นยังไม่รวมค่าดอกเบี้ย ‪หรือค่าธรรมเนียมชําระล่าช้านะ 1678 01:30:01,333 --> 01:30:05,333 ‪ครอบครัวแกไม่ได้จ่ายค่าน้ําค่าไฟ ‪หรือภาษีที่ดินมาหลายปีแล้ว 1679 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 ‪เยอะใช่ไหมล่ะ 1680 01:30:07,958 --> 01:30:11,000 ‪ผมว่าค่าบ้านกับค่าที่ดิน ‪ยังไม่น่าจะแพงเท่าค่าหนี้ด้วยซ้ํา 1681 01:30:12,041 --> 01:30:15,000 ‪มีวิธีอื่นไหมครับที่เราพอจะจัดการได้ 1682 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 ‪ฟรานซิสโก เจ้าบ้าเอ๊ย 1683 01:30:16,958 --> 01:30:20,583 ‪ฉันเพิ่งบอกแกว่าท่านประธานาธิบดี ‪ได้กําจัดคอร์รัปชันจนหมดแล้ว 1684 01:30:20,666 --> 01:30:22,708 ‪ดูซะสิ 1685 01:30:23,750 --> 01:30:27,125 ‪อีกอย่าง เลิกทําเป็นไก๋ได้แล้ว ‪เห็นอยู่ว่าแกรวยเป็นเศรษฐี 1686 01:30:27,208 --> 01:30:28,250 ‪แต่ไม่เป็นไร 1687 01:30:28,875 --> 01:30:31,875 ‪แกก็รู้ว่าแกเป็นหลานชายคนโปรดของฉันมาเสมอ 1688 01:30:32,916 --> 01:30:35,541 ‪ฉันเลยจะยอมช่วยแกสักครั้ง 1689 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 ‪จริงเหรอครับ 1690 01:30:37,875 --> 01:30:38,833 ‪ยังไงเหรอ 1691 01:30:38,916 --> 01:30:40,458 ‪ฉันจะให้ทางเลือกแกสองทาง 1692 01:30:40,958 --> 01:30:42,083 ‪บอกมาเลยครับ 1693 01:30:42,166 --> 01:30:45,375 ‪ทางแรก แกล้างหนี้ให้หมดในครั้งเดียว 1694 01:30:45,458 --> 01:30:48,208 ‪และฉันจะยกเลิกดอกเบี้ยและค่าจ่ายเพิ่ม 1695 01:30:48,291 --> 01:30:49,333 ‪แล้วทางที่สองล่ะครับ 1696 01:30:50,041 --> 01:30:52,458 ‪- ขายทรัพย์สินให้ฉัน ‪- อะไรนะ ทั้งหมดเลยเหรอ 1697 01:30:52,541 --> 01:30:54,708 ‪- บ้าน เหมือง ที่ดินน่ะเหรอครับ ‪- ทุกอย่าง 1698 01:30:56,250 --> 01:30:58,250 ‪แล้วครอบครัวผมจะทํายังไง 1699 01:30:58,333 --> 01:31:02,875 ‪ฉันจะให้พวกเขาอยู่ที่นั่นต่อไป 1700 01:31:02,958 --> 01:31:04,833 ‪อย่างน้อยก็จนกว่าแม่ฉันจะตาย 1701 01:31:05,500 --> 01:31:06,916 ‪หลังจากนั้น 1702 01:31:07,000 --> 01:31:09,291 ‪ปรสิตพวกนั้นที่แกเรียกว่าครอบครัว 1703 01:31:09,375 --> 01:31:11,375 ‪จะต้องหาทางรอดกันเอง 1704 01:31:12,333 --> 01:31:15,791 ‪ขอโทษนะครับ แต่ผมทําแบบนั้นกับพวกเขาไม่ได้ 1705 01:31:15,875 --> 01:31:17,416 ‪คิดดูให้ดี 1706 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 ‪ฉันช่วยแกได้เท่านี้ 1707 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 ‪พูดจริงนะ ฉันสนใจซื้อทรัพย์สินมากๆ 1708 01:31:24,041 --> 01:31:27,750 ‪ขอผมคิดดูก่อนนะครับ มันตัดสินใจยาก 1709 01:31:27,833 --> 01:31:29,083 ‪ตามสบาย 1710 01:31:29,166 --> 01:31:32,458 ‪แต่อย่านานนัก ดอกเบี้ยมีแต่จะเพิ่มขึ้น 1711 01:31:32,541 --> 01:31:35,125 ‪ต้องขอโทษจริงๆ นะ แต่อย่างที่แกเห็น 1712 01:31:35,666 --> 01:31:38,166 ‪ประเทศต้องการฉัน และพวกผู้ดีต้องรอก่อน 1713 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 ‪เข้าใจครับ 1714 01:31:55,958 --> 01:31:57,291 ‪ดูสิ 1715 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 ‪ว้าว 1716 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 ‪ดูชุดนี้สิ สวยจังเลยเนอะ 1717 01:32:03,416 --> 01:32:05,833 ‪คิดว่าเธอจะว่าไหมถ้าหนูเก็บมันไว้ 1718 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 ‪เธอไม่ทันสังเกตหรอก เธอมีตั้งหลายชุด 1719 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 ‪แม่คะ 1720 01:32:09,416 --> 01:32:10,625 ‪ดูสิ 1721 01:32:10,708 --> 01:32:13,000 ‪นี่ของดีทั้งนั้น เครื่องประดับของคุณนาย 1722 01:32:13,583 --> 01:32:16,583 ‪พอได้แล้ว นังพวกขี้ขโมย วางกลับที่เดิมนะ 1723 01:32:16,666 --> 01:32:19,083 ‪วางซะสิ กล้าดียังไงมาขโมยของของฉัน 1724 01:32:19,166 --> 01:32:21,750 ‪เธอด้วย นังชะนีชั้นต่ํา 1725 01:32:21,833 --> 01:32:23,333 ‪ปากดีนัก นังขี้งก 1726 01:32:24,125 --> 01:32:25,458 ‪แกเรียกฉันว่าอะไรนะ 1727 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 ‪(ร้านอาหารนกอินทรีกับอสรพิษ) 1728 01:32:37,166 --> 01:32:40,833 ‪- ดื่มเลยเพื่อน ‪- ดื่ม 1729 01:32:40,916 --> 01:32:45,083 ‪คัสตูโล่ เอาเหล้ากับเบียร์ให้ทุกคนหน่อย ‪ปันโชเลี้ยง 1730 01:32:45,958 --> 01:32:47,333 ‪- นี่ ‪- มานี่มา ไอ้ลูกชาย 1731 01:32:47,416 --> 01:32:51,083 ‪นายจะจ่ายค่าเหล้าใช่ไหม ‪นี่กินกันไป 3,000 กว่าเปโซแล้วนะ 1732 01:32:51,166 --> 01:32:52,125 ‪ได้ครับ 1733 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 ‪มาเร็ว เอาเก้าอี้มา 1734 01:32:54,208 --> 01:32:55,416 ‪ดูสิ เพื่อนๆ 1735 01:32:55,500 --> 01:32:58,458 ‪นี่ลูกชายฉัน ฟรานซิสโก คนที่ฉันเล่าให้ฟังไง 1736 01:32:58,541 --> 01:33:01,833 ‪เก่งที่สุดและหัวดีที่สุดในตระกูลเรเยส 1737 01:33:01,916 --> 01:33:04,083 ‪- ขอบคุณครับ หวัดดี ‪- จําเขาได้ไหม 1738 01:33:04,166 --> 01:33:07,208 ‪จําได้สิ เราเจอกันก่อนหน้านี้ที่ออฟฟิศเรฮิโน่ 1739 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 ‪ใช่ๆ คุณน่ะเอง 1740 01:33:08,625 --> 01:33:11,416 ‪ฉันไม่รู้ว่าเป็นปันโช ยินดีต้อนรับกลับมานะ 1741 01:33:11,500 --> 01:33:14,083 ‪ไปคุยกับไอ้เรฮิโน่มาเป็นยังไงบ้าง 1742 01:33:14,166 --> 01:33:15,583 ‪ก็ไม่แน่ใจ 1743 01:33:15,666 --> 01:33:18,833 ‪กลายเป็นว่าทรัพย์สินมีหนี้คงค้างเพียบเลย 1744 01:33:18,916 --> 01:33:21,875 ‪และผมรับโอนมาไม่ได้ถ้ายังไม่จ่ายหนี้ 1745 01:33:21,958 --> 01:33:24,083 ‪เรฮิโน่พูดจาเพ้อเจ้อเหมือนเคย 1746 01:33:24,166 --> 01:33:27,416 ‪แกน่าจะจ่ายๆ ไป เขาจะได้หุบปากซะ 1747 01:33:27,500 --> 01:33:28,875 ‪นั่นแหละครับปัญหา 1748 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 ‪พ่อไม่ได้จ่ายหนี้อะไรเลยมาตั้งหลายปี... 1749 01:33:31,458 --> 01:33:33,416 ‪ไว้เราค่อยคุยเรื่องนั้น 1750 01:33:33,500 --> 01:33:36,041 ‪ฉันกําลังเล่าให้เพื่อนๆ ฟัง 1751 01:33:36,125 --> 01:33:40,166 ‪ว่าแกจะให้ฉันยืมเงิน ‪เพื่อเปิดเหมืองเก่าเอสเปอรันซาอีกครั้ง 1752 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 ‪ฉันได้ยินกับหู สาบานต่อพระเจ้า 1753 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 ‪ยินดีด้วยนะ ปันโช 1754 01:33:45,083 --> 01:33:48,666 ‪หวังว่าในที่สุดแกจะทําให้ฝันของพ่อเป็นจริง 1755 01:33:48,750 --> 01:33:50,541 ‪เอาจริงๆ นะ โรเซนโด้ 1756 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 ‪นายนี่โชคดีชะมัดที่มีลูกแสนประเสริฐ 1757 01:33:53,958 --> 01:33:55,625 ‪เขาไม่เพียงแต่ดี 1758 01:33:55,708 --> 01:33:58,500 ‪แต่ยังรวยสุดๆ ด้วย 1759 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 ‪และไม่ต้องสงสัยเลย 1760 01:33:59,791 --> 01:34:01,916 ‪ว่าเป็นลูกที่ดีที่สุดในบรรดาทุกคน 1761 01:34:03,541 --> 01:34:06,708 ‪ในเมือง ยังมีผู้คนนั่งอยู่ที่โต๊ะในร้านอาหาร 1762 01:34:07,416 --> 01:34:12,625 ‪เราพบผู้ชายหกถึงเก้าคน... 1763 01:34:13,291 --> 01:34:15,125 ‪จัดมาเลย 1764 01:34:19,791 --> 01:34:22,416 ‪เร็วน่า ไอ้ลูกชาย ทิปน้องเขยแกหน่อย 1765 01:34:22,500 --> 01:34:24,750 ‪และจ่ายให้หนุ่มๆ ‪ร้องเพลงให้เราสักสองสามเพลง 1766 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 ‪ได้ครับพ่อ 1767 01:34:27,625 --> 01:34:28,750 ‪ดื่ม ทุกคน 1768 01:34:40,458 --> 01:34:41,833 ‪ไอ้บ้าปันโช 1769 01:34:43,458 --> 01:34:45,000 ‪ไม่มีสัญญาณสักขีด 1770 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 ‪ไอ้เมืองเฮงซวยเอ๊ย 1771 01:34:48,333 --> 01:34:50,583 ‪ไอ้พวกปลิงขี้ขโมย 1772 01:34:52,291 --> 01:34:55,250 ‪ไม่รู้ซะแล้วว่าพวกแกแหยมกับใครอยู่ อีพวกบ้า 1773 01:34:56,583 --> 01:34:59,416 ‪รอจนแกได้เจอพวกสาวๆ 1774 01:34:59,500 --> 01:35:01,125 ‪ที่ซ่องของลูกเขยฉันก่อน 1775 01:35:03,750 --> 01:35:05,500 ‪- หวัดดี ฟลอร์ซิต้า ‪- ว่าไงคะ 1776 01:35:06,208 --> 01:35:07,750 ‪ลูกเขยฉันกับแม่สาวนั่นอยู่ไหน 1777 01:35:07,833 --> 01:35:09,000 ‪อยู่ข้างบน 1778 01:35:09,083 --> 01:35:12,500 ‪ฉันจะลงค่าตัวสาวๆ ในบัญชีคุณนะ ‪คุณไปจ่ายกับหัวหน้าเองแล้วกัน 1779 01:35:12,583 --> 01:35:13,458 ‪ก็ได้ 1780 01:35:13,958 --> 01:35:16,250 ‪มาเถอะที่รัก ฉันอยากโรแมนติกเต็มแก่แล้ว 1781 01:35:18,041 --> 01:35:19,208 ‪ฟังนะสาวๆ 1782 01:35:19,750 --> 01:35:21,916 ‪ดูแลปันโชลูกชายฉันด้วย 1783 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 ‪ปรนเปรอเขาให้สุดเหวี่ยง 1784 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 ‪คาทรีน่า ทําให้เขามีความสุข ‪เพราะครั้งนี้เขาเป็นเจ้ามือ 1785 01:35:27,208 --> 01:35:29,375 ‪- ใช่ไหม ไอ้ลูกชาย ‪- ครับพ่อ 1786 01:35:29,458 --> 01:35:30,583 ‪หวัดดี ปันโช 1787 01:35:31,666 --> 01:35:33,875 ‪อยากได้เราคนไหนดีล่ะคะ 1788 01:35:34,625 --> 01:35:36,875 ‪หรืออยากจะลองหมู่กันสามคน 1789 01:35:36,958 --> 01:35:40,791 ‪ไม่ ขอบคุณครับสาวๆ ผมแค่จะรอพวกเขาตรงนี้ 1790 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 ‪นั่งสิ ผมจะเลี้ยงเตกิลาเองตอนเรารอ 1791 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 ‪โธ่ ปันโช ทําปาร์ตี้กร่อยซะงั้น 1792 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 ‪แน่ใจนะว่านายเป็นคนตระกูลเรเยส 1793 01:35:49,750 --> 01:35:51,625 ‪ใช่ โชคร้ายเนอะ 1794 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 ‪นั่งก่อนสิ 1795 01:35:53,541 --> 01:35:55,208 ‪มานูเอล่า เอาเบียร์มาที 1796 01:35:56,750 --> 01:35:57,833 ‪ไม่เอาน่า 1797 01:35:57,916 --> 01:35:59,416 ‪หยุดร้องซะที ที่รัก 1798 01:36:00,208 --> 01:36:03,625 ‪ดวงตากลมโตแสนสวยบวมหมดแล้ว 1799 01:36:03,708 --> 01:36:07,083 ‪ผมแน่ใจว่าเป็นแค่เรื่องเข้าใจผิด 1800 01:36:07,166 --> 01:36:11,291 ‪ไม่มีใครเคยเรียกฉันหยาบคายมาก่อน รูฟิโน่ 1801 01:36:11,833 --> 01:36:14,625 ‪อีกอย่าง ปันโชก็ออกไปตั้งแต่เช้า 1802 01:36:15,166 --> 01:36:18,125 ‪ฉันว่าเขาลืมเราไปแล้วแน่ๆ 1803 01:36:18,708 --> 01:36:21,958 ‪ไม่เอาน่า ดื่มเตกิลาสักหน่อยนะ 1804 01:36:22,041 --> 01:36:25,291 ‪ดื่มและลืมปันโชซะ 1805 01:36:25,375 --> 01:36:29,000 ‪เขาอาจบังเอิญไปเจอแฟนเก่า ‪และกําลังสนุกกันอยู่ 1806 01:36:29,625 --> 01:36:32,625 ‪นายคิดว่าปันโชจะนอกใจฉันเหรอ รูฟิโน่ 1807 01:36:32,708 --> 01:36:33,541 ‪ให้ตายสิ 1808 01:36:34,541 --> 01:36:38,083 ‪ผมไม่รู้ว่าพี่ชายผมยังเจ้าชู้อยู่ไหม 1809 01:36:38,166 --> 01:36:41,333 ‪แต่สมัยเขายังหนุ่มๆ 1810 01:36:41,416 --> 01:36:44,250 ‪เจ้าบ้านั่นนอนกับผู้หญิงทุกคนในเมือง 1811 01:36:45,291 --> 01:36:47,041 ‪โอ้ ไม่นะ 1812 01:36:53,583 --> 01:36:55,583 ‪นี่ๆ 1813 01:36:56,375 --> 01:36:58,458 ‪แต่ไม่มีผู้หญิงคนไหนสวยเท่าพี่สะใภ้สักคน 1814 01:36:59,416 --> 01:37:01,208 ‪ไม่มีคนไหนมีดวงตาที่งดงาม 1815 01:37:01,958 --> 01:37:02,791 ‪ใช่ 1816 01:37:03,916 --> 01:37:06,375 ‪หรือรูปร่างสุดร้อนแรง 1817 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 ‪พูดจริงเหรอ รูฟิโน่ 1818 01:37:08,500 --> 01:37:10,583 ‪นายคิดว่าฉันสวยจริงๆ เหรอ 1819 01:37:11,541 --> 01:37:13,333 ‪สวยยิ่งกว่านางฟ้าซะอีก 1820 01:37:15,000 --> 01:37:16,333 ‪ไม่สิ ไม่ใช่นางฟ้า 1821 01:37:17,083 --> 01:37:19,833 ‪พี่สะใภ้สวยกว่าพระแม่มารีซะอีก 1822 01:37:22,875 --> 01:37:24,333 ‪โอ้ รูฟิโน่ 1823 01:37:26,625 --> 01:37:32,375 ‪ได้สิ ผมหางานที่คลับเปลื้องผ้าหรูๆ ‪ในเมืองให้คุณได้ 1824 01:37:32,458 --> 01:37:34,041 ‪อีเวรฮาซินต้า 1825 01:37:34,625 --> 01:37:38,125 ‪ฉันบอกแกแล้วไง ว่าลูกค้าต้องจ่ายเงินก่อนกลับ 1826 01:37:38,208 --> 01:37:40,416 ‪เลิกทุบตีฉันซะที ลูเป้ 1827 01:37:40,500 --> 01:37:44,083 ‪เขาบอกว่าจะไปฉี่ แต่กลับแอบปีนหน้าต่างหนีไป 1828 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 ‪ไม่ต้องมาตอแหล 1829 01:37:46,208 --> 01:37:49,708 ‪แกมันนังร่านที่อ่อยผู้ชายทุกคนที่เดินเข้ามา 1830 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 ‪กินตีนกูนี่ 1831 01:37:52,166 --> 01:37:53,125 ‪หยุดนะ 1832 01:37:53,208 --> 01:37:54,500 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม น้องพี่ 1833 01:37:55,833 --> 01:37:58,083 ‪ฟังฉันให้ดีนะ ลูเป้ 1834 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 ‪อย่าบังอาจมาทํากับน้องชายฉันแบบนี้ ถอยไปซะ 1835 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 ‪ยังงั้นเหรอวะ 1836 01:38:02,958 --> 01:38:05,916 ‪ไอ้หนุ่มเจ้าสําอางอยากจะลองดีสินะ 1837 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 ‪- อยากเจ็บตัวก็เข้ามาเลย ‪- เดี๋ยวจัดให้ 1838 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 ‪อวดเก่งนักใช่ไหม เข้ามาสิวะ 1839 01:38:12,291 --> 01:38:14,000 ‪ดีแต่ปาก แต่ไม่กล้าลงมือ 1840 01:38:14,083 --> 01:38:16,041 ‪พอได้แล้ว กัวดาลูเป้ 1841 01:38:16,125 --> 01:38:17,375 ‪อย่าทําตัวเป็นปีศาจ 1842 01:38:18,458 --> 01:38:22,791 ‪ปันโชจะคิดว่าเราเป็นพวกสัตว์ร้ายป่าเถื่อน 1843 01:38:23,291 --> 01:38:24,125 ‪ฟังนะ 1844 01:38:24,875 --> 01:38:26,958 ‪เดี๋ยวฉันไปเอาเตกิลามาให้ 1845 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 ‪จะได้ดื่มเหล้าให้ใจเย็นๆ ดีไหม 1846 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 ‪ดีไหม 1847 01:38:32,208 --> 01:38:33,083 ‪ก็ได้ 1848 01:38:36,208 --> 01:38:37,625 ‪- ขอบใจน้องชาย ‪- ขอโทษทีนะ 1849 01:38:38,458 --> 01:38:41,166 ‪ถ้าฉันไม่เข้มงวดกับพวกเขา 1850 01:38:41,791 --> 01:38:43,000 ‪ธรุกิจก็มีอันเจ๊ง 1851 01:38:43,083 --> 01:38:45,500 ‪ช่างมันเถอะ ผ่านไปแล้วก็ให้มันจบไป 1852 01:38:46,458 --> 01:38:48,000 ‪- งั้นดื่มกัน ‪- ดื่ม 1853 01:38:48,083 --> 01:38:49,208 ‪ดื่มเลย พี่เขย 1854 01:38:50,791 --> 01:38:52,291 ‪พอได้แล้ว 1855 01:38:54,708 --> 01:38:56,041 ‪แต่ฟังฉันนะ 1856 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 ‪ในเมื่อเราดีกันแล้ว 1857 01:38:58,541 --> 01:39:02,208 ‪ฉันว่านายควรจ่ายค่าเหล้ากับค่าสาวๆ นะ 1858 01:39:02,291 --> 01:39:03,541 ‪ได้สิ แหงอยู่แล้ว 1859 01:39:06,833 --> 01:39:09,000 ‪ว่าไงไอ้ลูกชาย เรียบร้อยดีไหม 1860 01:39:09,083 --> 01:39:10,375 ‪แกสนุกไหมล่ะ 1861 01:39:10,458 --> 01:39:12,083 ‪สุดเหวี่ยงครับพ่อ 1862 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 ‪ถึงแล้ว 1863 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 ‪ดีมาก ไอ้ลูกชาย 1864 01:39:57,041 --> 01:39:58,291 ‪ต้องยังงั้นสิ 1865 01:40:12,625 --> 01:40:14,041 ‪มาเถอะ ไอ้ลูกชาย 1866 01:40:14,125 --> 01:40:15,458 ‪ไปบอกแม่แกกัน 1867 01:40:15,541 --> 01:40:18,166 ‪ให้ทํามื้อค่ําให้เรากิน เราจะได้หลับสบาย 1868 01:40:18,250 --> 01:40:21,125 ‪ไว้ผมตามไป ผมขอไปดูมารีกับลูกๆ ก่อน 1869 01:40:21,208 --> 01:40:23,000 ‪ไม่ได้เจอพวกเขาทั้งวัน 1870 01:40:23,083 --> 01:40:25,958 ‪ฉันบอกให้แกทําตัวสมชายหน่อย ‪อย่าหงอนัก 1871 01:40:26,041 --> 01:40:28,666 ‪ไม่งั้นผู้หญิงก็เคยตัวหมดพอดี 1872 01:40:28,750 --> 01:40:31,666 ‪เดี๋ยวผมตามไปนะครับ 1873 01:40:31,750 --> 01:40:33,041 ‪ก็ได้ ปันโช 1874 01:40:40,833 --> 01:40:41,791 ‪นั่นใครน่ะ 1875 01:40:41,875 --> 01:40:45,083 ‪จะใครอีกล่ะ ที่รัก ผมเอง ปันโช สามีคุณไง 1876 01:40:45,916 --> 01:40:48,041 ‪- เปิดหน่อย มาเรีย อีเลน่า 1877 01:40:50,791 --> 01:40:52,458 ‪ปันโช 1878 01:40:52,541 --> 01:40:56,291 ‪- ถือไม้กวาดทําไม ‪- เราต้องไปจากที่นี่ให้ไวที่สุด 1879 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 ‪วันนี้เป็นวันที่แย่สุดๆ ของฉัน 1880 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 ‪ยิ่งนานวัน ฉันยิ่งเกลียดครอบครัวคุณ 1881 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 ‪ที่รัก เป็นอะไรไป 1882 01:41:04,500 --> 01:41:07,916 ‪แม่คุณวางยาพิษใส่ในชาสมุนไพรให้ฉันกิน 1883 01:41:08,000 --> 01:41:09,458 ‪และฉันสลบเหมือดไปทั้งวัน 1884 01:41:09,541 --> 01:41:11,958 ‪แล้วบรรดาน้องสาวคุณก็เข้ามา 1885 01:41:12,041 --> 01:41:13,458 ‪ดูว่ามีอะไรจะขโมยได้บ้าง 1886 01:41:14,000 --> 01:41:17,666 ‪พวกเขาจับเสื้อผ้าเครื่องประดับของฉัน ‪และฉันโกรธมาก 1887 01:41:17,750 --> 01:41:20,750 ‪ถึงขนาดตบตีกับนังบ้ากลอเรีย 1888 01:41:20,833 --> 01:41:22,791 ‪- นี่คุณ... ‪- ปันโช 1889 01:41:23,666 --> 01:41:25,833 ‪ยังมีอีกนะ 1890 01:41:25,916 --> 01:41:28,458 ‪แต่ฉันไม่อยากให้ลูกๆ ได้ยิน 1891 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 ‪เกิดอะไรขึ้น 1892 01:41:29,916 --> 01:41:32,666 ‪หลังจากรูฟิโน่น้องชายคุณเข้ามาในห้องเรา 1893 01:41:32,750 --> 01:41:35,708 ‪และพยายามใช้กําลังข่มเหงฉัน 1894 01:41:35,791 --> 01:41:38,916 ‪ที่รัก ผมว่าคุณดื่มหนักเกินไป 1895 01:41:39,000 --> 01:41:40,291 ‪- ไม่ ‪- ผมว่าใช่นะ 1896 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 ‪คุณดื่มหนักเกินไปจริงๆ 1897 01:41:42,125 --> 01:41:44,583 ‪ครอบครัวผมอาจไม่ได้มารยาทงาม 1898 01:41:44,666 --> 01:41:47,958 ‪แต่นิสัยขโมยของ วางยาพิษ ‪และใช้กําลังยั่วยวนเนี่ยนะ 1899 01:41:48,041 --> 01:41:50,000 ‪ผมเสียใจนะ แต่พวกเขาไม่ทําแน่ๆ 1900 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 ‪ไม่นะครับพ่อ แม่ถูกจริง 1901 01:41:52,041 --> 01:41:54,916 ‪ญาติเราขโมยของและทําไอแพดเราพัง 1902 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 ‪จริงค่ะ เด็กนิสัยเสียพวกนั้น ‪ตัดหัวตุ๊กตาบาร์บี้หนูขาด 1903 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 ‪ดูสิคะ 1904 01:42:01,625 --> 01:42:04,250 ‪พวกเขาควักไส้หมีเท็ดดี้ของหนูด้วย 1905 01:42:04,333 --> 01:42:06,916 ‪ให้ตายสิ แย่ชะมัด 1906 01:42:07,000 --> 01:42:09,250 ‪พ่อจะต้องคุยกับพวกเขา 1907 01:42:09,333 --> 01:42:11,875 ‪นี่มันยอมรับไม่ได้จริงๆ 1908 01:42:12,625 --> 01:42:14,458 ‪ครอบครัวผมเอือมกับทุกคน 1909 01:42:14,541 --> 01:42:16,166 ‪พวกเขากลัว 1910 01:42:16,250 --> 01:42:20,583 ‪แกคิดว่าเราจะทําร้ายครอบครัวแกเหรอไง 1911 01:42:20,666 --> 01:42:23,875 ‪เราทุกคนดีใจที่พวกแกมาที่นี่นะ 1912 01:42:23,958 --> 01:42:25,083 ‪จริงไหมทุกคน 1913 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 ‪ใช่ จริงที่สุด 1914 01:42:27,250 --> 01:42:30,666 ‪ผมรู้แต่ผมต้องเชื่อมารีกับลูกๆ ผม 1915 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 ‪มันอาจเป็นการปะทะกันทางวัฒนธรรม 1916 01:42:33,041 --> 01:42:36,083 ‪เมียกับลูกแกทั้งรวยและถูกตามใจจนเคยตัว 1917 01:42:36,166 --> 01:42:38,250 ‪พวกเขาไม่คุ้นเคยกับวิถีในประเทศเรา 1918 01:42:38,333 --> 01:42:39,250 ‪อะไรนะครับ 1919 01:42:39,333 --> 01:42:41,750 ‪ขอโทษที่ต้องพูดตรงๆ นะ 1920 01:42:41,833 --> 01:42:44,583 ‪แต่เมียแกมีปัญหากินเหล้าหนักมาก 1921 01:42:44,666 --> 01:42:46,875 ‪เธอไม่หยุดกินเลยตั้งแต่มาถึง 1922 01:42:46,958 --> 01:42:49,791 ‪ผมแต่งงานกับเธอมา 15 ปี 1923 01:42:49,875 --> 01:42:52,041 ‪ทั้งชีวิตคู่ของเรา เธอไม่เคยเมา 1924 01:42:52,125 --> 01:42:56,083 ‪ขอพูดให้ชัดเจนนะ ทันทีที่ผมจัดการเอกสาร ‪กับพนักงานทะเบียนเสร็จ 1925 01:42:56,166 --> 01:42:58,333 ‪หวังว่าพรุ่งนี้เช้า ผมจะเดินทางกลับ 1926 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 ‪เข้าใจใช่ไหม 1927 01:43:01,666 --> 01:43:03,791 ‪คุณปันชิโต้ มันน่าอึดอัดใจ 1928 01:43:03,875 --> 01:43:07,416 ‪แต่ก่อนคุณจะกลับ ฉันอยากขออะไรสักอย่าง 1929 01:43:07,500 --> 01:43:08,500 ‪ขออะไร 1930 01:43:08,583 --> 01:43:11,791 ‪ฮิลาริโอ้กับฉัน เราอยากให้คุณกับคุณนายมารี 1931 01:43:11,875 --> 01:43:13,875 ‪เป็นพ่อแม่ทูนหัวให้ลูกเรา 1932 01:43:13,958 --> 01:43:15,500 ‪เสียสติไปแล้วรึไง ปานฟิลา 1933 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 ‪ปันโชจะต้องเป็นพ่อทูนหัวให้ลูกแฝดฉันย่ะ 1934 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 ‪แกเสียสติทั้งคู่น่ะแหละ 1935 01:43:21,083 --> 01:43:23,666 ‪ฉันคุยกับลุงแอมโบรซิโอ้แล้ว 1936 01:43:23,750 --> 01:43:27,500 ‪และจองโบสถ์ ‪ให้ปันโชทําพิธีล้างบาปให้ลูกๆ ฉันแล้ว 1937 01:43:27,583 --> 01:43:30,666 ‪พวกบ้า อย่าพูดกับเมียฉันยังงั้นนะ 1938 01:43:30,750 --> 01:43:33,666 ‪อีกอย่าง ปันโชตกลงแล้วว่าจะทําอัลบั้มให้ฉัน 1939 01:43:33,750 --> 01:43:36,416 ‪นายช่วยออกเงินซื้อวัวให้ฉันก่อนได้ไหม 1940 01:43:36,500 --> 01:43:42,875 ‪ฝันไปเหอะ ลูเป้กับฉันต้องการเงินจ้างสาวๆ ‪มาทํางานที่ซ่องเพิ่ม 1941 01:43:42,958 --> 01:43:48,666 ‪เขาจะให้เรายืมเงิน ‪ซื้อรถบรรทุกกับปืนที่ใช้งานได้ 1942 01:43:48,750 --> 01:43:49,750 ‪มันไม่ได้ผลหรอก 1943 01:43:52,083 --> 01:43:53,791 ‪ให้ตายสิวะ 1944 01:43:54,666 --> 01:43:58,083 ‪ถ้าคุยกันอย่างอารยชนไม่ได้ ก็ไสหัวไปซะ 1945 01:43:58,166 --> 01:43:59,041 ‪ขอบคุณครับพ่อ 1946 01:43:59,125 --> 01:44:02,458 ‪ทําตัวเหมือนฝูงอีแร้งรุมกินซากศพ 1947 01:44:02,541 --> 01:44:04,833 ‪คนเดียวที่ปันโชจะช่วยคือฉันต่างหาก 1948 01:44:04,916 --> 01:44:06,708 ‪เขาจะช่วยเปิดเหมืองอีกครั้ง 1949 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 ‪เขาสัญญาแล้ว ถูกไหม 1950 01:44:08,625 --> 01:44:11,500 ‪- พ่อ... ‪- ไอ้ปันโช 1951 01:44:11,583 --> 01:44:13,375 ‪อย่าทําตัวงี่เง่า 1952 01:44:13,458 --> 01:44:15,875 ‪ไล่พวกมันไปให้หมด 1953 01:44:15,958 --> 01:44:17,416 ‪ถ้าแกเป็นคนฉลาดกว่านี้ 1954 01:44:17,500 --> 01:44:20,875 ‪จงไปซะคืนนี้เลย 1955 01:44:20,958 --> 01:44:23,833 ‪ถ้าแกไม่ไป ไอ้พวกปลิงดูดเลือดน่าสมเพชนี่ 1956 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 ‪จะสูบเลือดสูบเนื้อแกจนหมดตัว 1957 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 ‪ก่อนที่แกจะรู้ตัวซะอีก เจ้าโง่ 1958 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 ‪อย่าไปสนเธอ เธอแก่จะลงโลงอยู่แล้ว 1959 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 ‪คุณย่าปาสกัวล่าพูดถูก 1960 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 ‪ผมทําพลาดมหันต์ที่กลับมาที่นี่ 1961 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 ‪ผมไม่อยู่แล้ว 1962 01:44:39,125 --> 01:44:40,583 ‪เดี๋ยว 1963 01:44:40,666 --> 01:44:42,666 ‪รอก่อนสิ 1964 01:44:44,250 --> 01:44:46,125 ‪บอกแล้วไง ไอ้พวกเวร 1965 01:44:46,916 --> 01:44:50,083 ‪ไม่น่าปล่อยขุมเงินขุมทองหลุดมือไปเลยจริงๆ 1966 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 ‪ถึงบ้านจนได้ 1967 01:45:24,875 --> 01:45:25,958 ‪ขอบคุณพระเจ้า 1968 01:45:26,041 --> 01:45:29,416 ‪นึกว่าเราจะไม่ได้ออกจากเมืองเฮงซวยนั่นแล้ว 1969 01:45:29,500 --> 01:45:32,833 ‪ผมรู้น่าที่รัก เราจะไม่กลับไปอีก 1970 01:45:32,916 --> 01:45:35,750 ‪และเราจะไม่ต้องเจอครอบครัวแย่ๆ ของผมอีก 1971 01:46:06,708 --> 01:46:09,583 ‪เซอร์ไพรส์ 1972 01:46:10,291 --> 01:46:13,166 ‪สบายดีไหม ปันโช ทําไมขับรถนานจัง 1973 01:46:13,250 --> 01:46:16,208 ‪แกคงไม่ว่านะที่เราทําตัวตามสบายเหมือนอยู่บ้าน 1974 01:46:16,291 --> 01:46:19,000 ‪แถมเรายังทํามื้อกลางวันแสนอร่อย ‪ไว้ต้อนรับแกด้วย 1975 01:46:19,083 --> 01:46:21,458 ‪ขอบคุณพระเจ้าที่แกกลับถึงบ้านโดยสวัสดิภาพ 1976 01:46:21,541 --> 01:46:23,250 ‪เห็นไหม ปันโช 1977 01:46:23,333 --> 01:46:28,750 ‪ฉันบอกแล้ว แกกําจัดพวกเราไม่พ้นหรอก 1978 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 ‪ไม่ ไม่ใช่แบบนี้ 1979 01:46:50,333 --> 01:46:53,000 ‪- ฟราน ‪- อะไร ไม่นะ 1980 01:46:53,083 --> 01:46:54,000 ‪ตื่นสิ 1981 01:46:54,083 --> 01:46:57,041 ‪มีรถตํารวจด้านนอก ฉันกลัวไม่กล้าออกไป 1982 01:46:57,125 --> 01:46:58,750 ‪- ไปดูสิว่าใคร ‪- ก็ได้ 1983 01:46:59,625 --> 01:47:00,791 ‪ให้ตายสิ 1984 01:47:13,458 --> 01:47:15,750 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย มีปัญหาอะไรกัน 1985 01:47:15,833 --> 01:47:18,208 ‪ขอโทษที่รบกวนดึกดื่น 1986 01:47:18,291 --> 01:47:21,500 ‪แต่เราต้องการให้ช่วยจริงๆ 1987 01:47:22,041 --> 01:47:23,083 ‪เกิดอะไรขึ้น 1988 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 ‪พวกเขาจับเจ้าเบื๊อกรูฟิโน่ได้คาหนังคาเขา ‪ตอนขายยาอยู่ที่จตุรัส 1989 01:47:27,666 --> 01:47:30,333 ‪แล้วเรฮินิโต้ลูกพี่ลูกน้องของแก ‪อยากจะจับเขาเข้าคุก 1990 01:47:30,416 --> 01:47:33,416 ‪ปัญหาคือนี่เป็นความผิดครั้งที่หกของเขา 1991 01:47:33,500 --> 01:47:36,708 ‪เจ้าบ้านั่นอยากส่งเขาไปเรือนจํารัฐ 1992 01:47:36,791 --> 01:47:39,916 ‪ถ้าเขาถูกส่งไปที่นั่น ‪มีทองท่วมหัวก็เอาเขาออกมาไม่ได้ 1993 01:47:40,000 --> 01:47:43,708 ‪เดี๋ยวผมคุยกับเรฮินิโต้เอง อยากจะบ้าตาย 1994 01:47:43,791 --> 01:47:48,000 ‪ขอพระเจ้าทรงอวยพรนะ 1995 01:47:49,125 --> 01:47:51,625 ‪- เดี๋ยวผมมานะ ‪- ขอบคุณมาก 1996 01:47:51,708 --> 01:47:53,416 ‪ช่างประเสริฐแท้ 1997 01:47:58,208 --> 01:48:00,041 ‪สวัสดีครับ หัวหน้า 1998 01:48:00,541 --> 01:48:04,708 ‪ว่าไง พ่อแม่นายบอกรึยังว่าน้องชายนายทําอะไร 1999 01:48:04,791 --> 01:48:06,666 ‪ครับๆ บอกแล้ว ผมถึงมาคุยด้วยนี่ไง 2000 01:48:06,750 --> 01:48:10,333 ‪พอจะมีวิธีเคลียร์เรื่องนี้กันได้ไหม 2001 01:48:10,416 --> 01:48:11,791 ‪ฟังนะ ปันโช 2002 01:48:15,375 --> 01:48:18,958 ‪ฉันปล่อยเขาไปไม่ได้ถ้าได้น้อยกว่าหมื่นนึง 2003 01:48:19,666 --> 01:48:22,541 ‪พี่ชาย พี่ชายสุดที่รัก พี่ช่างแสนประเสริฐ 2004 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 ‪เขาอยากได้เท่าไหร่ก็จ่ายไปสิ ‪ผมสัญญาว่าจะใช้คืนให้ 2005 01:48:27,958 --> 01:48:31,416 ‪ผมมีแค่สามพัน ก็คิดดูแล้วกันนะ 2006 01:48:32,708 --> 01:48:34,000 ‪จะเอาหรือไม่เอา 2007 01:48:34,083 --> 01:48:35,458 ‪พับผ่าสิ ปันโช 2008 01:48:36,041 --> 01:48:39,666 ‪นายเอาเปรียบฉันเพราะเราเป็นญาติกัน 2009 01:48:40,208 --> 01:48:41,208 ‪ปล่อยเขาไป 2010 01:48:47,416 --> 01:48:48,500 ‪ขอบใจพี่ชาย 2011 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 ‪พูดจริงนะ ขอบใจจริงๆ พี่คือเทวดามาโปรด 2012 01:48:53,291 --> 01:48:56,708 ‪ผมสัญญาว่าจะใช้คืนให้ ใช้คืนสองเท่าเลย 2013 01:48:57,250 --> 01:48:58,250 {\an8}‪ไปเถอะทุกคน 2014 01:48:58,875 --> 01:49:00,875 {\an8}‪(ตํารวจเทศบาล) 2015 01:49:10,125 --> 01:49:12,833 ‪อรุณสวัสดิ์ ขี้เซา ทําไมตื่นสายนักล่ะ 2016 01:49:12,916 --> 01:49:14,791 ‪หมายความว่ายังไงครับ 2017 01:49:14,875 --> 01:49:17,666 ‪ทุกคนทําเอาผมนอนไม่หลับทั้งคืน 2018 01:49:17,750 --> 01:49:19,666 ‪ให้ทํามื้อเช้าให้กินไหมล่ะ 2019 01:49:19,750 --> 01:49:21,958 ‪ไข่สักหน่อยไหม หรือข้าวโพดทอด 2020 01:49:22,041 --> 01:49:25,583 ‪ไม่เอาอะไรทั้งนั้น ช่วยฟังแล้วไปออกต่อทีนะครับ 2021 01:49:25,666 --> 01:49:29,416 ‪ผมไม่ขอร้องอะไรจากทุกคน ‪และหวังว่าทุกคนจะทําเหมือนกัน 2022 01:49:29,500 --> 01:49:32,000 ‪เมื่อผมจัดการทุกอย่างกับพนักงานทะเบียนเสร็จ 2023 01:49:32,083 --> 01:49:34,458 ‪ผมจะจากไปตลอดกาล ได้ยินไหม 2024 01:49:42,166 --> 01:49:43,416 ‪อรุณสวัสดิ์ ไอ้ลูกชาย 2025 01:49:46,666 --> 01:49:48,333 ‪เขาเป็นอะไรของเขา 2026 01:49:49,833 --> 01:49:51,583 ‪คงกินอะไรผิดสําแดงมาน่ะ 2027 01:49:53,583 --> 01:49:55,583 ‪ฉันรู้ว่าจะทําให้เขาร่าเริงยังไง 2028 01:49:56,083 --> 01:49:57,125 ‪ตามมา ไอ้ลูกชาย 2029 01:50:02,708 --> 01:50:04,875 ‪โทษทีนะพี่เขย ฉันอายมากเลย 2030 01:50:05,375 --> 01:50:06,791 ‪ฉันไม่รู้ว่าพี่เขยอยู่ที่นี่ 2031 01:50:06,875 --> 01:50:08,791 ‪ไม่เป็นไร ฉันจะเสร็จแล้ว 2032 01:50:09,958 --> 01:50:11,333 ‪ฟังนะ 2033 01:50:11,416 --> 01:50:15,375 ‪เราซาบซึ้งมากที่พี่เขยช่วยไว้เรื่องเมื่อคืน 2034 01:50:15,458 --> 01:50:18,458 ‪รูฟิโน่กับฉันอยากแสดงความขอบคุณ 2035 01:50:18,541 --> 01:50:22,375 ‪ไม่เป็นไรน้องสะใภ้ ถ้าโชคดี ‪สักวันเขาคงจะชดใช้ให้ฉันเอง 2036 01:50:22,458 --> 01:50:23,958 ‪จะรอทําไมล่ะ 2037 01:50:24,750 --> 01:50:26,958 ‪รูฟิโน่ส่งฉันมาชดใช้ให้พี่เขยล่วงหน้า 2038 01:50:27,041 --> 01:50:28,208 ‪แม่เจ้า 2039 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 ‪เธอคิดอะไรอยู่ 2040 01:50:29,541 --> 01:50:32,291 ‪ช่างมัน ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้วนี่เนอะ 2041 01:50:32,375 --> 01:50:33,708 ‪มานี่มา 2042 01:50:37,541 --> 01:50:41,958 ‪- เอาเลย ‪- เดี๋ยวสิ 2043 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 ‪ยังงั้น 2044 01:50:47,041 --> 01:50:48,208 ‪โอ้ เยส 2045 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 ‪แรงๆ 2046 01:50:55,333 --> 01:50:56,250 ‪ไอ้พวกบ้า 2047 01:51:07,250 --> 01:51:08,875 ‪- ปันโช ‪- มีอะไรที่รัก 2048 01:51:09,500 --> 01:51:13,833 ‪ไปพาพนักงานทะเบียนไม่ได้รึไง ‪นี่เรารอทั้งวันแล้วนะ 2049 01:51:13,916 --> 01:51:16,125 ‪จะให้ไปที่ไหนล่ะ 2050 01:51:16,208 --> 01:51:18,458 ‪เริ่มจะค่ําแล้วนะ และถนนก็ไม่ปลอดภัย 2051 01:51:18,541 --> 01:51:21,166 ‪จําเพื่อนคุณ มาปาเช่กับเพื่อนๆ เขาได้ไหม 2052 01:51:22,166 --> 01:51:24,000 ‪- ฉันจะรอแล้วกัน ‪- โอเค 2053 01:51:28,666 --> 01:51:29,875 ‪นั่นเขา 2054 01:51:29,958 --> 01:51:31,916 ‪เขามาถึงแล้ว 2055 01:51:32,500 --> 01:51:35,625 ‪- ตู้เซฟมาถึงแล้ว ‪- ช่วยหิ้วกระเป๋าหน่อย ลูปิต้า 2056 01:51:42,125 --> 01:51:46,000 ‪ตู้เซฟมาถึงแล้ว 2057 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 ‪ลูปิต้า 2058 01:51:57,375 --> 01:51:59,166 ‪สวัสดียามบ่าย คุณเรเยส 2059 01:51:59,250 --> 01:52:02,125 ‪สวัสดีครับ ดีใจที่คุณมาถึงได้สักที 2060 01:52:02,208 --> 01:52:04,083 ‪ขอโทษที่มาช้า 2061 01:52:04,166 --> 01:52:06,250 ‪พูดตามตรง 2062 01:52:06,333 --> 01:52:09,166 ‪ขนย้ายตู้เซฟมหึมานี่ไม่ง่ายเลย 2063 01:52:09,250 --> 01:52:10,916 ‪- มหึมามากจริงด้วย ‪- ใช่ 2064 01:52:11,000 --> 01:52:13,541 ‪- คุณมีบัตรประชาชนไหม ‪- มีครับ 2065 01:52:15,125 --> 01:52:16,083 ‪ไหนดูสิ 2066 01:52:16,166 --> 01:52:17,916 ‪เราจะทํายังไงต่อ 2067 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 ‪- เพอร์เฟกต์ ‪- ขอบคุณ 2068 01:52:19,833 --> 01:52:21,583 ‪นอกเหนือจากตู้เซฟ 2069 01:52:21,666 --> 01:52:24,833 ‪ผมต้องเอาโฉนดที่ดินให้คุณ 2070 01:52:24,916 --> 01:52:27,083 ‪กับจดหมายที่ปู่คุณทิ้งไว้ให้ 2071 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 ‪ครับ 2072 01:52:28,083 --> 01:52:30,791 ‪เราจัดการเอกสารกันตรงไหนดี 2073 01:52:30,875 --> 01:52:32,958 ‪เข้าไปที่ห้องกินอาหารก็ได้ 2074 01:52:33,041 --> 01:52:35,458 ‪ไม่ ขอบคุณ ‪เราต้องการความเป็นส่วนตัว ทางนี้ครับ 2075 01:52:35,541 --> 01:52:37,708 ‪เด็กๆ เอาตู้เซฟลงมา 2076 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 ‪จับตาดูพวกเขาให้ดี 2077 01:52:39,458 --> 01:52:42,458 ‪ให้พวกเขาเอาตู้เซฟไปไว้ในห้องคุณ ‪มันใส่รถเราไม่ได้ 2078 01:52:42,541 --> 01:52:44,333 ‪- ไว้เราค่อยหาวิธี ‪- โอเค 2079 01:52:44,416 --> 01:52:45,666 ‪ทางนี้ครับ 2080 01:52:45,750 --> 01:52:48,583 ‪ทุกคนคะ ตามฉันมานะคะ 2081 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 ‪ทางนี้ค่ะ 2082 01:52:49,750 --> 01:52:50,666 ‪ขอบคุณ 2083 01:52:51,291 --> 01:52:52,666 ‪ถอย เด็กๆ 2084 01:52:52,750 --> 01:52:54,958 ‪รูฟิโน่ ฮิลาริโอ้ โรเซนโด้ 2085 01:52:55,500 --> 01:52:56,958 ‪มาช่วยพวกเขาที 2086 01:52:57,041 --> 01:52:59,750 ‪คิดว่าในตู้เซฟยักษ์นี่จะมีอะไร 2087 01:52:59,833 --> 01:53:03,791 ‪ใครจะไปรู้ แต่ฉันจะต้องรู้ให้ได้ 2088 01:53:06,166 --> 01:53:08,458 ‪หลบไป ครูซ นายไม่ได้ช่วยเลย 2089 01:53:08,541 --> 01:53:11,583 ‪เราน่าจะมัดตู้เซฟไว้บนหลังคารถได้นะ 2090 01:53:11,666 --> 01:53:14,958 ‪- หลังคาพังแน่ค่ะ ‪- มาแล้ว 2091 01:53:15,041 --> 01:53:16,208 ‪เราจะขนกลับบ้านยังไง 2092 01:53:16,291 --> 01:53:18,083 ‪ระวังไม้กระดานด้วย 2093 01:53:18,166 --> 01:53:19,333 ‪มันอยู่ตรงขอบ 2094 01:53:32,083 --> 01:53:33,708 ‪เข็นไปเลย 2095 01:53:37,375 --> 01:53:38,875 ‪ขอบใจหนุ่มๆ 2096 01:53:38,958 --> 01:53:40,958 ‪- ขอยืมปากกาได้ไหมครับ ‪- ได้สิ 2097 01:53:44,291 --> 01:53:46,500 ‪- นี่เอกสารฉบับเต็ม ‪- ขอบคุณครับ 2098 01:53:46,583 --> 01:53:48,791 ‪- จดหมายของปู่คุณ ‪- ขอบคุณครับ 2099 01:53:49,333 --> 01:53:50,416 ‪- ปากกาคุณ ‪- อ้อ 2100 01:53:50,958 --> 01:53:53,458 ‪คงไม่ว่านะถ้าผมจะแนะนําอะไรหน่อย 2101 01:53:53,541 --> 01:53:55,666 ‪จากประสบการณ์ผม 2102 01:53:55,750 --> 01:53:58,083 ‪คุณควรระวังเอาไว้มากๆ 2103 01:53:58,166 --> 01:54:00,791 ‪ถ้าคุณรู้สักครึ่งนึงของสิ่งที่ผมเคยเห็นมา 2104 01:54:00,875 --> 01:54:04,625 ‪หรือบางครอบครัวยอมทําอะไรได้บ้าง ‪เพื่อให้ได้ครอบครองมรดก 2105 01:54:04,708 --> 01:54:07,125 ‪- คุณควรฟังคําแนะนําผมไว้ ‪- ขอบคุณมากครับ 2106 01:54:07,208 --> 01:54:08,416 ‪เชิญคุณตามสบาย 2107 01:54:09,041 --> 01:54:11,333 ‪- ผมขอตัวก่อน ‪- เชิญค่ะ 2108 01:54:11,416 --> 01:54:13,583 ‪- ขอตัวนะครับ ‪- หลีกทางหน่อย 2109 01:54:13,666 --> 01:54:15,833 ‪ลูปิต้า ขอเวลาส่วนตัวเราสักครู่ได้ไหม 2110 01:54:15,916 --> 01:54:18,041 ‪- ได้ค่ะ ‪- ต้องการให้ช่วยไหม 2111 01:54:18,125 --> 01:54:22,375 ‪- เถอะน่า ปันโช... ‪- ขอโทษนะครับ ขอบคุณ 2112 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 ‪ตื๊อไม่เลิกจริงๆ 2113 01:54:25,708 --> 01:54:28,958 ‪เด็กๆ ปิดหน้าต่าง ดูให้แน่ใจว่าไม่มีคนเห็น 2114 01:54:35,583 --> 01:54:36,833 ‪ดูให้ชัวร์ๆ นะลูก 2115 01:54:36,916 --> 01:54:37,791 ‪ครับพ่อ 2116 01:54:40,083 --> 01:54:42,958 ‪"ปันโชหลานรัก ถ้าแกอ่านจดหมายนี้อยู่ 2117 01:54:43,041 --> 01:54:45,958 ‪ฉันอาจตายไปแล้ว หรืออาจตกนรกหมกไหม้อยู่ 2118 01:54:46,041 --> 01:54:50,000 ‪ถ้าไอ้เวรบูเอนเดียทําตามที่ฉันสั่ง 2119 01:54:50,083 --> 01:54:51,750 ‪มรดกทั้งหมดของฉันก็เป็นของแกแล้ว 2120 01:54:52,625 --> 01:54:55,708 ‪ตอนนี้แกคงยืนอยู่หน้าตู้เซฟ 2121 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 {\an8}‪และนี่คือวิธีเปิดมัน 2122 01:54:58,083 --> 01:54:59,583 ‪ทําตามขั้นตอนเป๊ะๆ 2123 01:54:59,666 --> 01:55:02,583 ‪และเตรียมตัวเตรียมใจกับสิ่งที่แกจะได้เห็น" 2124 01:55:03,666 --> 01:55:04,583 ‪ช่วยผมไหม 2125 01:55:05,833 --> 01:55:06,875 ‪เอาละนะ 2126 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 ‪ซ้าย 42 2127 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 ‪ขวา 84 2128 01:55:13,000 --> 01:55:15,125 ‪ซ้าย 10 2129 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 ‪เรียบร้อย 2130 01:55:16,458 --> 01:55:17,500 ‪ขวา 31 2131 01:55:29,458 --> 01:55:30,958 ‪มีแต่ขยะ 2132 01:55:32,000 --> 01:55:33,916 ‪- ส่งมาให้ฉัน ‪- ขยะ 2133 01:55:34,000 --> 01:55:35,291 ‪ขาเทียมของปู่ 2134 01:55:35,375 --> 01:55:36,875 ‪- โอ้ พระเจ้า ‪- เหม็นหึ่ง 2135 01:55:37,875 --> 01:55:39,375 ‪ตาเฒ่าตัณหากลับ 2136 01:55:40,458 --> 01:55:42,041 ‪ส่งมาค่ะ 2137 01:55:45,000 --> 01:55:46,416 ‪- ปันโช ‪- ขยะ 2138 01:55:48,458 --> 01:55:49,958 ‪ปืนของปู่ 2139 01:55:50,958 --> 01:55:52,416 ‪สงสัยจังว่าเขาฆ่าไปกี่ศพ 2140 01:55:52,500 --> 01:55:53,958 ‪- เอาไปวางไกลๆ ‪- ได้ 2141 01:55:55,500 --> 01:55:56,958 ‪ฉันจัดการเอง 2142 01:55:58,708 --> 01:56:01,291 ‪- ดูสิ นาฬิกาข้อมือ ‪- นาฬิกา 2143 01:56:01,375 --> 01:56:04,625 ‪เหรียญเก่าๆ ของเขา ‪อาจเอาไปขายได้หลายเงินอยู่ 2144 01:56:04,708 --> 01:56:06,041 ‪วินเทจสุดๆ 2145 01:56:08,125 --> 01:56:09,333 ‪ได้ยินไหม มารี 2146 01:56:14,166 --> 01:56:15,458 ‪ไอ้คุณปู่ 2147 01:56:16,000 --> 01:56:19,583 ‪ว่าแล้วเชียวว่าเขาต้องมีบางอย่าง ‪แต่นี่นึกไม่ถึงจริงๆ 2148 01:56:19,666 --> 01:56:21,083 ‪มารี 2149 01:56:23,000 --> 01:56:24,416 ‪- ว้าว ‪- เร็วเข้า 2150 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 ‪ปันโช 2151 01:56:30,666 --> 01:56:31,666 ‪งดงามเหลือเกิน 2152 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 ‪ไอ้คุณปู่ 2153 01:56:39,833 --> 01:56:41,916 ‪สวยจับตาที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา 2154 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 ‪คิดว่ามูลค่าทั้งหมดเท่าไหร่ 2155 01:56:46,166 --> 01:56:48,750 ‪ยี่สิบล้านเปโซ เฉพาะแค่เหรียญนะ 2156 01:56:48,833 --> 01:56:52,916 ‪ทองแท่งน่าจะแท่งละ 1.5 ล้าน ‪เรารวยแล้ว มารี 2157 01:56:53,000 --> 01:56:56,000 ‪ไม่ใช่แค่รวย ปันโช แต่เป็นเศรษฐีต่างหาก 2158 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 ‪โอ้ แม่เจ้า 2159 01:56:58,125 --> 01:57:01,583 ‪เราจ่ายหนี้และซื้อบ้านซื้อรถได้เลยนะ 2160 01:57:01,666 --> 01:57:04,875 ‪- เราเปลี่ยนชีวิตเราได้เลย ‪- ไม่ใช่แค่นั้นนะ ที่รัก 2161 01:57:04,958 --> 01:57:07,500 ‪ในที่สุดสถานะทางสังคมเราก็จะเปลี่ยนไป 2162 01:57:20,000 --> 01:57:22,250 ‪พวกเขาทําอะไร 2163 01:57:23,208 --> 01:57:26,583 ‪พวกเขากําลังคลั่ง ตู้เซฟมีทองเต็มไปหมด 2164 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 ‪พวกเขากําลังเอาทองใส่เซฟตามเดิม 2165 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 ‪เรารวยกันแล้วเหรอพ่อ 2166 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 ‪ใช่ ไอ้ลูกชาย เรารวยแล้ว 2167 01:57:36,000 --> 01:57:39,041 ‪ลองนับสิว่ามีทองกี่แท่ง 2168 01:57:39,583 --> 01:57:41,583 ‪สัก 20 เห็นจะได้ 2169 01:57:41,666 --> 01:57:44,541 ‪แถมยังมีทองก้อนอีกเพียบ ‪อาจจะก้อนละสองปอนด์ 2170 01:57:45,041 --> 01:57:47,041 ‪แล้วก็มีเหรียญ เหรียญทองเพียบ 2171 01:57:47,125 --> 01:57:50,041 ‪มีเหรียญพอสําหรับเราทุกคนไหม 2172 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 ‪แน่นอนอยู่แล้ว 2173 01:57:52,625 --> 01:57:54,416 ‪"เอาละ ปันโชหลานรัก 2174 01:57:54,500 --> 01:57:56,916 ‪ปู่ลาก่อน ขออวยพรให้แกมีสุข 2175 01:57:57,000 --> 01:58:00,791 ‪หวังว่าแกจะสืบทอดชื่อเสียงตระกูลเรเยสต่อไป 2176 01:58:01,416 --> 01:58:03,625 ‪ด้วยรักสุดหัวใจ คุณปู่ฟรานซิสโก 2177 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 ‪ป.ล. เพื่อระลึกถึงความรักและความกตัญญู 2178 01:58:07,541 --> 01:58:10,166 ‪ฉันอยากให้แกสร้างสุสานของฉัน ‪ให้ใหญ่โตกว่าและดีกว่า 2179 01:58:10,250 --> 01:58:12,500 ‪สุสานที่พวกเขาสร้างให้เบนิโต้ ฮัวเรซ 2180 01:58:13,500 --> 01:58:15,791 ‪และจงระวังญาติพี่น้องของแก" 2181 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 ‪- เอามันใส่ตู้เซฟ ผมจะไปคุยกับพวกเขา ‪- ได้ 2182 01:58:20,958 --> 01:58:22,375 ‪ปันโชกําลังมาแล้ว 2183 01:58:22,458 --> 01:58:23,500 ‪ทําตัวปกติ 2184 01:58:23,583 --> 01:58:25,666 ‪รอให้เขาบอกข่าวกับเราด้วยตัวเอง 2185 01:58:29,500 --> 01:58:31,875 ‪เร็วเข้า โซโคร์โร 2186 01:58:46,000 --> 01:58:47,041 ‪เกิดอะไรขึ้นครับ 2187 01:58:47,833 --> 01:58:50,041 ‪ทําไมทุกคนทําหน้าจริงจัง 2188 01:58:50,125 --> 01:58:53,541 ‪เปล่าซะหน่อย ไอ้ลูกชาย เราแค่คุยกัน 2189 01:58:53,625 --> 01:58:57,333 ‪เราเสียใจมากกับสิ่งที่แกต้องเจอ 2190 01:58:57,416 --> 01:59:01,458 ‪เราเลยอยากขอโทษก่อนแกจะไป 2191 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 ‪- ใช่ไหมทุกคน ‪- ใช่ 2192 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 ‪ไม่เคืองกันเนอะ ปันโช ยกโทษให้เราด้วย 2193 01:59:05,875 --> 01:59:07,250 ‪ไม่ต้องห่วง 2194 01:59:07,333 --> 01:59:10,041 ‪เวลากับระยะทางจะรักษาทุกบาดแผล 2195 01:59:11,541 --> 01:59:14,500 ‪ผมมาบอกทุกคนว่าเราจะกลับพรุ่งนี้เช้า 2196 01:59:14,583 --> 01:59:16,916 ‪อยู่ต่อสักสองสามวันสิ 2197 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 ‪แม่สัญญาว่าจะไม่รบกวนแก 2198 01:59:19,041 --> 01:59:21,500 ‪ขอโทษจริงๆ ครับแม่ ผมตัดสินใจแล้ว 2199 01:59:21,583 --> 01:59:24,666 ‪เชื่อผมนะ ผมเสียใจจริงๆ กับทุกสิ่งที่เกิดขึ้น 2200 01:59:24,750 --> 01:59:28,833 ‪มารีกับลูกๆ ฝากความรักมาให้ ‪และขอบคุณที่ทุกคนต้อนรับขับสู้ 2201 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 ‪จากก้นบึ้งของหัวใจ ขอบคุณสําหรับทุกสิ่ง 2202 01:59:32,750 --> 01:59:34,500 ‪ขอบคุณและขอให้โชคดี 2203 01:59:34,583 --> 01:59:37,541 ‪- ไอ้ลูกชายของพ่อ... ‪- นี่ ปันโช 2204 01:59:37,625 --> 01:59:40,875 ‪เพื่อให้ฉันไม่ต้องนอนตายตาไม่หลับในหลุม 2205 01:59:41,458 --> 01:59:46,583 ‪มันมีอะไรอยู่ในตู้เซฟปู่เหรอ 2206 01:59:47,375 --> 01:59:49,458 ‪อย่างที่คุณย่าคิดเลยครับ 2207 01:59:49,541 --> 01:59:52,083 ‪จดหมายเก่าๆ รูปถ่าย 2208 01:59:52,625 --> 01:59:55,000 ‪ชุดชั้นใน ยกทรงและเครื่องประดับเล็กน้อย 2209 01:59:55,083 --> 01:59:57,958 ‪ไม่ต้องห่วง ผมจะเปิดเซฟทิ้งไว้ 2210 01:59:58,041 --> 02:00:00,166 ‪ทุกคนจะได้ลองค้นดู 2211 02:00:00,250 --> 02:00:03,125 ‪ฟังดูดี หลานรัก 2212 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 ‪เดินทางปลอดภัยนะ 2213 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 ‪ขอบคุณครับ ย่า 2214 02:00:07,000 --> 02:00:09,708 ‪- พระเจ้าอวยพร ‪- บาย 2215 02:00:09,791 --> 02:00:12,708 ‪- บาย เด็กๆ ‪- บาย 2216 02:00:13,208 --> 02:00:16,208 ‪ไอ้หลานหัวสูงจอมตลบตะแลง 2217 02:00:17,083 --> 02:00:19,958 ‪เห็นแก่ได้ใจแคบแสบเข้าไส้ไม่แพ้ปู่มันเลยจริงๆ 2218 02:00:25,208 --> 02:00:26,375 ‪เอาละทุกคน 2219 02:00:26,458 --> 02:00:29,041 ‪ทีนี้เอาไง เราจะนั่งกันอยู่ตรงนี้เหมือนคนโง่ 2220 02:00:29,125 --> 02:00:31,791 ‪และมองปันโชขนทองของเราไปงั้นเหรอ 2221 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 ‪ไม่ 2222 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 ‪ทําให้เขาเห็นว่าตระกูลเรเยสเป็นยังไง 2223 02:00:37,291 --> 02:00:38,333 ‪ใช่ 2224 02:00:40,541 --> 02:00:43,750 ‪คุณปันโช มาเร็วเข้า 2225 02:00:43,833 --> 02:00:46,041 ‪รถคุณไฟไหม้ 2226 02:00:46,541 --> 02:00:48,333 ‪เปิดสิคะ 2227 02:00:48,416 --> 02:00:51,250 ‪- เปิดหน่อย ‪- มาแล้วๆ 2228 02:00:51,958 --> 02:00:54,375 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- รถคุณกําลังไฟไหม้ 2229 02:00:54,458 --> 02:00:56,041 ‪- อะไรนะ ‪- ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 2230 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 ‪รถเรา ปันโช 2231 02:01:00,458 --> 02:01:02,833 ‪เด็กๆ มานี่เร็ว 2232 02:01:04,958 --> 02:01:06,708 ‪ลูปิต้า เห็นอะไรบ้างไหม 2233 02:01:06,791 --> 02:01:08,791 ‪ไม่ค่ะ ฉันหลับอยู่ในยุ้งฉาง 2234 02:01:08,875 --> 02:01:12,000 ‪แล้วจู่ๆ พวกสัตว์ก็แตกตื่น 2235 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 ‪ฉันเริ่มได้กลิ่นควันไฟ เลยวิ่งออกมาดู 2236 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 ‪และเห็นรถคุณไฟลุกท่วมแล้ว 2237 02:01:18,250 --> 02:01:20,083 ‪ฉันเลยวิ่งไปบอกคุณนี่แหละ 2238 02:01:20,166 --> 02:01:22,041 ‪- โกหกรึเปล่า ‪- เปล่าค่ะ 2239 02:01:22,125 --> 02:01:23,458 ‪มองตาผมสิ 2240 02:01:23,541 --> 02:01:25,875 ‪สาบาน ฉันไม่ได้โกหก 2241 02:01:26,916 --> 02:01:28,916 ‪ไอ้พวกเวรตะไลเอ๊ย 2242 02:01:29,708 --> 02:01:33,083 ‪พวกเขาจะต้องเสียใจที่ทําแบบนี้ ‪ฉันจะจับเข้าคุกให้หมด 2243 02:01:33,166 --> 02:01:35,333 ‪มารี ไปเช็กตรงนั้น ผมจะไปเช็กในบ้าน 2244 02:01:35,416 --> 02:01:37,416 ‪- ระวังตัวด้วย ‪- ไอ้พวกเห็นแก่ตัว 2245 02:01:37,500 --> 02:01:38,583 ‪ให้ตายสิวะ 2246 02:01:39,500 --> 02:01:41,166 ‪ออกมานะ มุดหัวอยู่ไหนกันหมด 2247 02:01:41,250 --> 02:01:43,250 ‪พวกขอทานอิจฉา 2248 02:01:47,666 --> 02:01:50,916 ‪- ไม่มีใครอยู่ในนี้ ปันโช ‪- ไม่มีใครสักคน 2249 02:01:51,000 --> 02:01:53,750 ‪พวกบ้านั่นซ่อนตัวอยู่ คงวางแผนอะไรสักอย่าง 2250 02:01:53,833 --> 02:01:55,958 ‪- ที่รัก มากับผม ‪- โอเค 2251 02:01:56,458 --> 02:01:58,166 ‪ลูปิต้า อยู่นี่และจับตาดูให้ดี 2252 02:01:58,250 --> 02:02:00,208 ‪ถ้าเห็นอะไรแปลกๆ รีบตามหาฉัน 2253 02:02:00,291 --> 02:02:01,958 ‪- ได้ค่ะ ‪- หาฉันให้ไวเลยนะ 2254 02:02:02,041 --> 02:02:04,958 ‪เดี๋ยวพ่อกลับมานะลูกรัก ไม่ต้องกลัว 2255 02:02:05,041 --> 02:02:07,416 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ระวังตัวด้วย 2256 02:02:11,916 --> 02:02:14,958 ‪เผารถเขาเป็นความคิดที่เยี่ยมมาก 2257 02:02:16,041 --> 02:02:18,000 ‪ฉันกําลังคิดอยู่นะ 2258 02:02:18,708 --> 02:02:20,958 ‪ทําไมเราไม่ลักพาตัวลูกๆ ของปันโช 2259 02:02:21,041 --> 02:02:22,875 ‪และเรียกค่าไถ่เป็นทรัพย์สมบัติพวกนั้น 2260 02:02:22,958 --> 02:02:24,666 ‪ฉันดูแลพวกเด็กๆ ได้ 2261 02:02:24,750 --> 02:02:26,541 ‪อย่าโง่ไปหน่อยน่า แอมโบรซิโอ้ 2262 02:02:26,625 --> 02:02:30,041 ‪ถ้าเราลักพาตัวหลานฉัน พวกนั้นก็รู้สิว่าเป็นเรา 2263 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 ‪เรามาหาแกเพราะแกเข้าใจพระคัมภีร์ 2264 02:02:33,083 --> 02:02:36,166 ‪และไอ้หนังสือนั่นมีความคิดบ้าๆ เยอะแยะ 2265 02:02:36,250 --> 02:02:40,041 ‪ลองวางยาพิษพวกเขา ‪เหมือนที่นักบุญเอลีชาวางยาลูกชายเขาไหมล่ะ 2266 02:02:40,125 --> 02:02:43,333 ‪หรือจับพวกเขาไปทรมานบนตะแกรงถ่านหิน ‪เหมือนนักบุญลอว์เรนซ์ 2267 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 ‪ถ้าเราลองถามเรฮิโน่ล่ะ เขาอาจนึกไอเดียออก 2268 02:02:47,541 --> 02:02:49,083 ‪บ้าหรือไง โลล่า 2269 02:02:49,583 --> 02:02:51,750 ‪ถ้าเรฮิโน่รู้เรื่องสมบัติเข้า 2270 02:02:51,833 --> 02:02:53,958 ‪เขาจะหาทางฮุบไว้ซะเอง 2271 02:02:54,041 --> 02:02:57,208 ‪เราต้องตัดสินใจสักอย่างวันนี้ 2272 02:02:57,291 --> 02:03:01,166 ‪สมบัติมากมายขนาดนั้น ‪ปันโชซื้อรถได้ 100 คันเชียวนะ 2273 02:03:08,791 --> 02:03:12,000 ‪เราจะขนทองพวกนี้กลับเม็กซิโกซิตียังไง 2274 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 ‪ไม่เพียงแต่มันหนักเป็นตัน 2275 02:03:15,416 --> 02:03:18,250 ‪แต่เราก็แบกทองขึ้นไปเสี่ยงบนรถบัสไม่ได้ด้วย 2276 02:03:18,333 --> 02:03:20,958 ‪เราจะไม่ขึ้นรถบัส 2277 02:03:21,041 --> 02:03:24,166 ‪เราต้องหาทางซ่อนสมบัติจากอีแร้งพวกนั้น 2278 02:03:24,250 --> 02:03:25,541 ‪โอเค แล้วไงต่อ 2279 02:03:25,625 --> 02:03:28,833 ‪เราจะเข้าเมืองพรุ่งนี้ 2280 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 ‪ซื้อรถบรรทุกคันใหม่ 2281 02:03:31,000 --> 02:03:32,416 ‪และมาเอาทอง 2282 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 ‪และกลับบ้านกัน 2283 02:03:34,708 --> 02:03:38,291 ‪เราจะซ่อนทองไว้ที่ไหนโดยไม่มีใครเห็น 2284 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 ‪มารี... 2285 02:03:40,041 --> 02:03:42,000 ‪ผมวางแผนไว้หมดแล้ว 2286 02:03:43,708 --> 02:03:45,708 ‪ผมจะเอานี่ไปด้วย เผื่อเอาไว้ 2287 02:03:47,166 --> 02:03:49,541 ‪ผมเสียใจแทนญาติคนไหนก็ตาม 2288 02:03:49,625 --> 02:03:51,083 ‪ถ้าพวกนั้นคิดจะทําอะไรสักอย่าง 2289 02:03:51,166 --> 02:03:53,583 ‪เหมือนที่ปู่ฟรานซิสโกคงจะทําเหมือนกัน 2290 02:03:54,208 --> 02:03:56,458 ‪ผมจะยิงกบาลพวกเขาให้ทะลุเลย 2291 02:04:04,750 --> 02:04:05,916 ‪ไปกันเถอะ 2292 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 ‪ลูปิต้า 2293 02:04:07,500 --> 02:04:10,458 ‪ล็อกประตูและอย่าเปิดจนกว่าเราจะกลับมา 2294 02:04:10,541 --> 02:04:12,375 ‪- ได้ค่ะ ‪- เด็กๆ ทําตัวดีๆ นะ 2295 02:04:12,458 --> 02:04:14,458 ‪เชื่อฟังลูปิต้า ไปกันเถอะ 2296 02:04:19,000 --> 02:04:22,583 ‪ผมสัญญาว่าไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ‪เราจะไม่กลับมาที่โปรสเปรีดัดอีก 2297 02:04:22,666 --> 02:04:25,416 ‪และเราจะไม่มีวัน ‪มาเจอครอบครัวเฮงซวยของผมอีก 2298 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 ‪ถ้าเราเผาเท้าเขาเหมือนกัวอูเตมอกล่ะ 2299 02:04:30,958 --> 02:04:34,875 ‪ถ้าเราแค่ฆ่าพวกเขาซะ 2300 02:04:34,958 --> 02:04:36,958 ‪และฝังศพไว้หลังบ้านล่ะ 2301 02:04:37,041 --> 02:04:40,083 ‪- อย่าฆ่าพวกเขานะพ่อ ‪- อย่าล้อเล่นแบบนี้ รูฟิโน่ 2302 02:04:40,166 --> 02:04:42,333 ‪ปันโชกับครอบครัวเขาร่วมสายเลือดกับเรานะ 2303 02:04:42,416 --> 02:04:44,958 ‪ใครก็ตามที่ทําร้ายพวกเขา เจอดีกับฉันแน่ 2304 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 ‪งั้นเราควรทํายังไง 2305 02:04:47,708 --> 02:04:49,666 ‪พวกแกซื่อบื้อชะมัด 2306 02:04:50,375 --> 02:04:52,958 ‪เราจะใช้วิธีโบราณ 2307 02:04:53,041 --> 02:04:55,125 ‪เหมือนที่พวกเขาทําสมัยปฏิวัติ 2308 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 ‪เราเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มคนชั้นสูง 2309 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 ‪และเรายังมีจํานวนมากกว่า ‪ไอ้พวกชอบสําคัญตัวพวกนั้น 2310 02:05:01,250 --> 02:05:03,916 ‪เราจะเข้าไปในห้องของปันโช 2311 02:05:04,000 --> 02:05:05,958 ‪และเอาตู้เซฟมา 2312 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 ‪ถ้าเขาจับเราได้ 2313 02:05:08,291 --> 02:05:12,833 ‪เราจะบอกว่าเราแค่ต้องการดูรูปถ่ายของปู่ 2314 02:05:12,916 --> 02:05:15,333 ‪เพราะเขาคิดถึงเขาเหลือเกิน 2315 02:05:15,416 --> 02:05:16,541 ‪คิดว่าไงล่ะ 2316 02:05:16,625 --> 02:05:18,625 ‪แม่พระชัดๆ เลยนะแม่ 2317 02:05:19,125 --> 02:05:20,041 ‪แม่จ๋า 2318 02:05:21,541 --> 02:05:25,041 ‪นับได้ 27 ก้าวเป๊ะๆ จนถึงท่อนไม้นั่น 2319 02:05:25,125 --> 02:05:27,000 ‪มุ่งหน้าตรงไปที่เสาไฟ 2320 02:05:27,750 --> 02:05:30,791 ‪- เราจะทิ้งทองทั้งหมดไว้เหรอ ‪- ใช่ 2321 02:05:30,875 --> 02:05:33,041 ‪ดูจากที่ครอบครัวผมเสียสติกันไปหมดแล้ว 2322 02:05:33,125 --> 02:05:35,916 ‪น่าจะดีที่สุดที่จะกําจัดสิ่งล่อใจไปซะให้หมดๆ 2323 02:05:36,000 --> 02:05:39,166 ‪ลองพวกเขาเผารถเราได้ ‪อย่างอื่นพวกเขาก็ทําได้ 2324 02:05:47,208 --> 02:05:50,625 ‪ไปกันเถอะ 2325 02:05:58,708 --> 02:06:00,166 ‪- คุณโอเคไหม ‪- ค่ะ 2326 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหมลูก 2327 02:06:38,083 --> 02:06:40,208 ‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 2328 02:06:40,291 --> 02:06:42,000 ‪เขายิงผม 2329 02:06:42,083 --> 02:06:43,166 ‪เกิดอะไรขึ้น 2330 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 ‪ลูเป้ 2331 02:06:47,291 --> 02:06:49,583 ‪เขายิงแขนผม 2332 02:06:50,250 --> 02:06:51,125 ‪ลูเป้ 2333 02:07:00,125 --> 02:07:01,333 ‪ลุกสิ ลูเป้ 2334 02:07:03,458 --> 02:07:04,625 ‪แม่ขา 2335 02:07:06,000 --> 02:07:07,333 ‪เขาตายแล้ว 2336 02:07:09,000 --> 02:07:10,291 ‪ไอ้ฆาตกร 2337 02:07:11,083 --> 02:07:14,333 ‪ไอ้คนเลว ปันโช 2338 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 ‪แกฆ่าลูเป้ของฉัน ไอ้ชั่ว 2339 02:07:21,833 --> 02:07:26,000 ‪แกฆ่าเขา 2340 02:07:27,416 --> 02:07:29,000 ‪ไอ้ฆาตกร 2341 02:07:30,000 --> 02:07:31,333 ‪- ปันโช ‪- ช่วยเขาที 2342 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 ‪ลูเป้ 2343 02:07:48,375 --> 02:07:50,041 ‪ให้ฉันช่วยนะ โซโคร์โร 2344 02:07:50,125 --> 02:07:52,708 ‪ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยที่รัก 2345 02:08:00,333 --> 02:08:02,333 ‪(ตํารวจเทศบาล) 2346 02:08:05,416 --> 02:08:07,416 ‪(รถพยาบาล) 2347 02:08:09,458 --> 02:08:11,083 ‪มันจะต้องเรียบร้อยที่รัก 2348 02:08:11,666 --> 02:08:13,041 ‪มันจะไม่เป็นไร 2349 02:08:35,750 --> 02:08:38,708 ‪เสียใจด้วยนะ ปันโช นายแย่แล้วว่ะ 2350 02:08:38,791 --> 02:08:41,875 ‪มีเงินมากแค่ไหนก็ช่วยนายออกไปจากนี่ไม่ได้ 2351 02:08:41,958 --> 02:08:45,500 ‪พวกเขาบุกเข้ามาในห้องฉันนะ ฉันแค่ป้องกันตัว 2352 02:08:45,583 --> 02:08:48,000 ‪จําได้ไหมว่าฉันอ่านสิทธิ์ของนายให้ฟังแล้ว 2353 02:08:48,083 --> 02:08:51,208 ‪เพราะงั้นทุกอย่างที่นายพูด ‪จะถูกใช้เพื่อเอาผิดนาย 2354 02:08:51,291 --> 02:08:52,750 ‪เราจะสอบปากคํานายเร็วๆ นี้ 2355 02:08:52,833 --> 02:08:59,625 ‪ไม่ 2356 02:09:05,500 --> 02:09:06,708 ‪อีกที 2357 02:09:07,291 --> 02:09:09,458 ‪พอแล้ว ขอฉันลองอีกที 2358 02:09:10,750 --> 02:09:11,875 ‪พ่อทําได้แน่ 2359 02:09:11,958 --> 02:09:12,791 ‪ออกแรงหน่อย 2360 02:09:13,708 --> 02:09:15,000 ‪อีกนิด 2361 02:09:15,750 --> 02:09:17,916 ‪ยังไงก็เปิดไม่ออก 2362 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 ‪ตรวจดูรึยังว่าตู้เซฟปลดล็อกอยู่รึเปล่า 2363 02:09:35,750 --> 02:09:37,083 ‪บอกแล้วไง 2364 02:09:38,250 --> 02:09:40,041 ‪มีปืนอีกกระบอกในนั้นไหม 2365 02:09:40,125 --> 02:09:41,750 ‪อาจจะเป็นปืนลูกโม่ 2366 02:09:47,166 --> 02:09:48,666 ‪ไม่มีอะไรเลย แม่งเอ๊ย 2367 02:09:49,541 --> 02:09:52,583 ‪ฉันรู้ว่าปันโชฉลาดกว่าพวกเราทุกคน 2368 02:09:53,583 --> 02:09:55,541 ‪พระเจ้ากําลังลงโทษเรา 2369 02:09:55,625 --> 02:09:58,125 ‪เราโดนลงโทษเพราะความโลภแท้ๆ 2370 02:09:58,208 --> 02:10:00,333 ‪จะเศร้าซ้ําเศร้าซ้อนไปถึงไหน 2371 02:10:00,416 --> 02:10:03,791 ‪ถ้าสมบัติไม่อยู่ในเซฟ ‪แล้วปันโชเอาไปซ่อนไว้ไหน 2372 02:10:03,875 --> 02:10:05,333 ‪ใครจะไปรู้ล่ะ 2373 02:10:05,416 --> 02:10:08,125 ‪และหลังจากเรื่องเมื่อคืน เขาไม่มีวันบอกเราแน่ 2374 02:10:08,208 --> 02:10:09,333 ‪เอาไงต่อ 2375 02:10:10,041 --> 02:10:13,000 ‪เราควรไปอยู่เป็นกําลังใจให้ฮาซินโต้ 2376 02:10:13,083 --> 02:10:14,375 ‪ฉันหมายถึงฮาซินต้า 2377 02:10:14,916 --> 02:10:17,583 ‪ป่านนี้พวกเขาคงให้เบิกศพลูเป้แล้ว 2378 02:10:17,666 --> 02:10:20,000 ‪- เขาไม่ควรอยู่ลําพัง คือฉันหมายถึง "เธอ" ‪- ใช่ 2379 02:10:20,583 --> 02:10:21,750 ‪หรือสรรพนามอะไรนะ 2380 02:10:21,833 --> 02:10:23,333 ‪ไปกันเถอะ 2381 02:10:23,416 --> 02:10:24,416 ‪ก็ได้ 2382 02:10:24,500 --> 02:10:25,666 ‪แม่ครับ 2383 02:10:25,750 --> 02:10:27,208 ‪จะไปที่สุสานไหม 2384 02:10:27,291 --> 02:10:30,916 ‪ทําไมฉันต้องไปงานศพไอ้เศษสวะนั่นด้วย 2385 02:10:31,000 --> 02:10:33,125 ‪ถ้าจะมีสิ่งดีๆ อยู่บ้าง 2386 02:10:33,208 --> 02:10:35,416 ‪ฉันคงบอกว่าปันโชช่วยเราไว้นะ 2387 02:10:35,500 --> 02:10:39,375 ‪ที่ฆ่าไอ้แมงดานั่น 2388 02:10:40,041 --> 02:10:42,041 ‪เจ้านั่นแย่เสียยิ่งกว่าหนองในซะอีก 2389 02:10:43,041 --> 02:10:45,250 ‪- งั้นดูเด็กๆ ด้วยนะครับ ‪- ก็ได้ 2390 02:10:45,333 --> 02:10:47,833 ‪ดราม่าพวกนี้ไม่ดีกับพวกแก 2391 02:10:49,166 --> 02:10:52,125 ‪กอดฮาซินต้าแทนฉันด้วยนะ 2392 02:10:52,208 --> 02:10:54,041 ‪ได้ครับแม่ ไปกันเถอะ 2393 02:10:54,833 --> 02:10:57,083 ‪ผมสาบานว่าเป็นการป้องกันตัว 2394 02:10:57,708 --> 02:10:59,500 ‪ฉันเชื่อแกนะ 2395 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 ‪เรื่องของเรื่องคือการฆาตกรรม 2396 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 ‪ถึงจะเป็นเหตุสุดวิสัย 2397 02:11:04,125 --> 02:11:05,458 ‪ก็จะถูกดําเนินคดีถึงที่สุด 2398 02:11:06,083 --> 02:11:08,333 ‪การไต่สวนคดีจะนานแค่ไหนครับ 2399 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 ‪ในเมืองนี้ 2400 02:11:11,000 --> 02:11:14,250 ‪หกถึงแปดเดือนก่อนที่เราจะได้วันขึ้นศาล 2401 02:11:14,958 --> 02:11:15,875 ‪งั้นสินะ 2402 02:11:16,500 --> 02:11:19,208 ‪ถ้าพวกเขาตัดสินว่าผมผิด ‪ผมจะโดนโทษนานแค่ไหน 2403 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 ‪ขึ้นอยู่กับผู้พิพากษา 2404 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 ‪แต่จากประสบการณ์ฉัน 2405 02:11:24,500 --> 02:11:27,041 ‪อาจจะอย่างน้อยสามถึงห้าปี 2406 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 ‪สามถึงห้าปีเหรอ 2407 02:11:28,916 --> 02:11:31,791 ‪นี่ยังไม่นับที่แกยังยิงอีกคนนะ 2408 02:11:31,875 --> 02:11:34,500 ‪ไม่มีใครเชื่อหรอกว่าเป็นอุบัติเหตุ 2409 02:11:34,583 --> 02:11:36,375 ‪ห้าปีเหรอ ขอร้องละครับ 2410 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 ‪ผมอ้อนวอนละ ช่วยผมออกจากที่นี่ที 2411 02:11:39,625 --> 02:11:42,000 ‪- แกรู้ว่าฉันรักแก ‪- ผมรู้ 2412 02:11:42,666 --> 02:11:44,125 ‪โชคยังดีที่ในประเทศนี้ 2413 02:11:44,208 --> 02:11:47,666 ‪ไม่มีอะไรที่แก้ไขไม่ได้ด้วยเงินก้อนโต 2414 02:11:48,541 --> 02:11:51,250 ‪แกคิดว่าปู่ทิ้งเงินให้แกมากแค่ไหนล่ะ 2415 02:11:51,333 --> 02:11:53,333 ‪รวมถึงไอ้ที่อยู่ในตู้เซฟ 2416 02:11:54,166 --> 02:11:57,000 ‪พ่อทูนหัวรู้เรื่องสมบัติของปู่ด้วยเหรอครับ 2417 02:11:57,083 --> 02:12:00,208 ‪เมืองนี้โจรชุม 2418 02:12:00,291 --> 02:12:01,958 ‪แต่ไม่มีความลับ 2419 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 ‪ฉันรู้ว่าสมบัติมหาศาล 2420 02:12:05,041 --> 02:12:05,916 ‪แหม... 2421 02:12:07,375 --> 02:12:09,750 ‪เอาจริงๆ ก็พูดยากนะครับ 2422 02:12:09,833 --> 02:12:13,125 ‪ผมเจอทองก้อนกับเหรียญทองจํานวนนึง 2423 02:12:13,958 --> 02:12:15,625 ‪จะบอกว่าราวๆ... 2424 02:12:16,166 --> 02:12:18,000 ‪สามหรือสี่... 2425 02:12:18,750 --> 02:12:20,583 ‪หรือห้าล้านอย่างมาก 2426 02:12:21,708 --> 02:12:22,916 ‪แค่นั้นเหรอ 2427 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 ‪พ่อทูนหัวครับ... 2428 02:12:26,041 --> 02:12:27,250 ‪ผมสาบาน 2429 02:12:27,333 --> 02:12:28,541 ‪ฉันเชื่อแก 2430 02:12:28,625 --> 02:12:31,500 ‪เมียแกรออยู่ข้างนอก 2431 02:12:31,583 --> 02:12:33,500 ‪บอกให้เธอขนทองมาให้ฉันให้ไวที่สุด 2432 02:12:33,583 --> 02:12:36,750 ‪ระหว่างนี้ฉันจะดูว่าจะช่วยแกออกไปยังไง 2433 02:12:36,833 --> 02:12:38,166 ‪สมบัติทั้งหมดเหรอครับ 2434 02:12:39,083 --> 02:12:42,083 ‪นึกว่าท่านประธานาธิบดี ‪ถอนรากถอนโคนคอร์รัปชันหมดแล้วซะอีก 2435 02:12:42,166 --> 02:12:44,500 ‪ดูถูกฉันเหรอไง 2436 02:12:44,583 --> 02:12:46,291 ‪ฉันไม่ได้จะเอาไว้เอง 2437 02:12:46,375 --> 02:12:49,166 ‪มีพี่น้องประชาชนมากมายที่ยังไม่ยอมรับ 2438 02:12:49,250 --> 02:12:51,125 ‪กับการเปลี่ยนแปลงของประเทศ 2439 02:12:51,208 --> 02:12:53,041 ‪คิดถึงสินบนทั้งหมดนั่นสิ 2440 02:12:53,125 --> 02:12:56,958 ‪ที่ยัดใต้โต๊ะให้ผู้พิพากษา ‪รัฐมนตรีและอัยการสูงสุด 2441 02:12:57,041 --> 02:13:00,250 ‪ฉันอาจต้องให้แกยืมเงินเพื่อช่วยแกออกมาด้วยซ้ํา 2442 02:13:00,333 --> 02:13:01,833 ‪ยกโทษให้ผมด้วย 2443 02:13:02,833 --> 02:13:05,125 ‪ผมสาบานว่าจะยกสมบัติให้หมดครับ 2444 02:13:05,708 --> 02:13:08,791 ‪แต่พ่อทูนหัวต้องช่วยผมออกไปจากที่นี่ 2445 02:13:08,875 --> 02:13:10,125 ‪ดีมาก 2446 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 ‪บอกเมียแกให้ขนสมบัติมา 2447 02:13:12,541 --> 02:13:17,000 ‪และฉันจะต่อสายเจรจาเอาตัวแกออกมา 2448 02:13:17,583 --> 02:13:18,958 ‪ขอบคุณครับ 2449 02:13:19,041 --> 02:13:20,500 ‪ขอพระเจ้าคุ้มครอง 2450 02:13:25,875 --> 02:13:27,291 ‪จัดการเขาต่อด้วย 2451 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 ‪แม่งเอ๊ย 2452 02:13:50,166 --> 02:13:51,375 ‪ฉันจะเปิดประตู 2453 02:14:17,333 --> 02:14:20,000 ‪นี่ 2454 02:14:20,875 --> 02:14:22,000 ‪ทําอะไรสักอย่าง 2455 02:14:22,083 --> 02:14:22,958 ‪ยังงั้น 2456 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 ‪ปันโช 2457 02:14:35,333 --> 02:14:36,666 ‪- ปันโช ‪- มีคนมาเยี่ยม 2458 02:14:36,750 --> 02:14:38,208 ‪ที่รัก 2459 02:14:38,291 --> 02:14:40,416 ‪- เป็นยังไงบ้างที่รัก ‪- ที่รัก 2460 02:14:41,500 --> 02:14:44,125 ‪ผมกังวล มืดแปดด้าน 2461 02:14:44,208 --> 02:14:48,041 ‪ทําไมเราไม่จ้างทนายมาจัดการเรื่องนี้ 2462 02:14:48,125 --> 02:14:51,166 ‪นึกดูสิว่าเราจะได้ทนายแบบไหน ‪ในเมืองโปรสเปรีดัด 2463 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 ‪โอเค แล้วมีแผนไหม 2464 02:14:53,333 --> 02:14:55,708 ‪ผมต้องเอาทองให้ลุงเรฮิโน 2465 02:14:55,791 --> 02:14:57,708 ‪- อะไรนะ ‪- ผมรู้ 2466 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 ‪ฉันไม่ชอบเลย ถ้าเราให้ทองเขา ‪แต่เขาไม่ปล่อยคุณออกมาล่ะ 2467 02:15:01,000 --> 02:15:04,500 ‪ผมไม่ยอมอยู่ในคุกนรกนี่ห้าปี มารี 2468 02:15:04,583 --> 02:15:06,583 ‪เราต้องเสี่ยงดู 2469 02:15:06,666 --> 02:15:10,166 ‪หวังว่าคุณจะพูดถูก ‪เพราะฉันไม่อยู่ที่นี่นานขนาดนั้นแน่ 2470 02:15:12,000 --> 02:15:12,916 ‪ผมรู้ 2471 02:15:13,916 --> 02:15:15,500 ‪- ไปเอาพลั่ว ‪- ได้ 2472 02:15:15,583 --> 02:15:17,125 ‪และขุดสมบัติขึ้นมา 2473 02:15:17,208 --> 02:15:20,083 ‪แต่ขุดมาแค่ถุงเดียวนะ 2474 02:15:20,583 --> 02:15:24,208 ‪ปล่อยที่เหลือไว้ตามเดิม นี่สําคัญมากนะ 2475 02:15:24,291 --> 02:15:26,791 ‪ระวังตัวอีแร้งพวกนั้นไว้มากๆ 2476 02:15:26,875 --> 02:15:28,208 ‪ปันโช 2477 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 ‪กฎบอกว่าห้ามกระซิบกระซาบ รีบพูดให้จบๆ 2478 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 ‪ลูกๆ ล่ะ 2479 02:15:36,166 --> 02:15:38,333 ‪อยู่ข้างนอก รออยู่กับลูปิต้า 2480 02:15:38,416 --> 02:15:42,333 ‪ตํารวจไม่ให้พวกเขาเข้ามา ‪เลยชั่วโมงเยี่ยมไปแล้ว 2481 02:15:42,416 --> 02:15:43,291 ‪ตามนั้นนะ 2482 02:15:44,375 --> 02:15:45,750 ‪- ทําตามที่ผมบอก ‪- ได้ 2483 02:15:45,833 --> 02:15:48,166 ‪อย่าช้านะ ผมอาจได้ออกไปวันนี้เลยก็ได้ 2484 02:15:48,250 --> 02:15:49,375 ‪- โอเคที่รัก ‪- ดี 2485 02:15:49,458 --> 02:15:50,458 ‪รักคุณนะ 2486 02:15:50,541 --> 02:15:51,791 ‪แผนการดีอยู่ 2487 02:15:51,875 --> 02:15:53,125 ‪- โอเค ‪- ระวังตัวนะ 2488 02:15:53,208 --> 02:15:55,458 ‪- รีบหน่อยนะ ‪- โอเค ปันโช 2489 02:16:15,458 --> 02:16:16,625 ‪หวัดดี ว่าไง 2490 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 ‪รู้ไหมว่ากี่ปีที่ไอ้หลานชายฆาตกรของฉัน 2491 02:16:20,500 --> 02:16:24,333 ‪จะต้องติดคุกหัวโต 2492 02:16:24,416 --> 02:16:25,458 ‪อีแก่หนังเหี่ยว 2493 02:16:29,208 --> 02:16:31,666 ‪มาช่วยแม่ที เด็กๆ เธอด้วย ลูปิต้า 2494 02:16:31,750 --> 02:16:33,750 ‪เราจะต้องเก็บของสองสามอย่าง 2495 02:16:40,583 --> 02:16:42,000 ‪บรายัน 2496 02:16:42,541 --> 02:16:44,041 ‪มานี่หน่อย 2497 02:16:46,583 --> 02:16:47,583 ‪มีอะไรครับ ย่า 2498 02:16:48,208 --> 02:16:51,125 ‪ไปดูสิว่าพวกเขาทําอะไรอยู่ 2499 02:16:52,166 --> 02:16:53,416 ‪มากับฉัน 2500 02:17:06,375 --> 02:17:08,916 ‪16, 17, 18, 19, 20 2501 02:17:09,000 --> 02:17:11,833 ‪21, 22, 23, 24 2502 02:17:11,916 --> 02:17:14,583 ‪25, 26, 27... 2503 02:17:15,791 --> 02:17:17,250 ‪หันหน้าไปทางเสาไฟ 2504 02:17:20,166 --> 02:17:21,541 ‪หวังว่าจะใช่ตรงนี้นะ 2505 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 ‪มาช่วยฉันที ลูปิต้า เอาพลั่วมา 2506 02:17:25,250 --> 02:17:26,166 ‪ได้ค่ะ 2507 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 ‪เด็กๆ หยิบอะไรสักอย่างมาช่วยแม่ที 2508 02:17:29,125 --> 02:17:30,041 ‪ครับแม่ 2509 02:17:31,041 --> 02:17:32,791 ‪- เราหาอะไรอยู่เหรอคะ ‪- อย่าถาม 2510 02:17:32,875 --> 02:17:33,875 ‪- แม่คะ ‪- แค่ช่วยก็พอ 2511 02:17:35,041 --> 02:17:36,791 ‪เอาเลยสิ 2512 02:17:37,666 --> 02:17:38,666 ‪จัดไปค่ะ 2513 02:17:39,250 --> 02:17:40,375 ‪ยังงั้น 2514 02:17:42,666 --> 02:17:44,666 ‪ดินแข็งเป็นบ้า 2515 02:17:44,750 --> 02:17:46,083 ‪ลองใช้พลั่ว 2516 02:17:47,541 --> 02:17:48,833 ‪- อีกทีเหรอ ‪- ใช่ 2517 02:17:49,500 --> 02:17:51,625 ‪เราต้องทําให้ดินร่วน 2518 02:17:53,833 --> 02:17:55,125 ‪มานี่เด็กๆ 2519 02:17:58,375 --> 02:17:59,541 ‪ขุดต่อไป 2520 02:18:00,833 --> 02:18:03,916 ‪ช่วยฉันหาอะไรบางอย่างที 2521 02:18:04,000 --> 02:18:06,416 ‪ถ้าเราหาเจอ ฉันจะให้เงินพวกเธอ ‪คนละหนึ่งดอลลาร์ 2522 02:18:06,500 --> 02:18:07,500 ‪ลุยเลย 2523 02:18:09,208 --> 02:18:10,541 ‪ดินแข็งจัง 2524 02:18:18,541 --> 02:18:20,166 ‪- เดี๋ยวก่อน ‪- ขุดต่อไป 2525 02:18:21,166 --> 02:18:22,500 ‪เธอด้วย 2526 02:18:24,166 --> 02:18:26,916 ‪ยัยคุณนายนั่นกําลังเป็นบ้า 2527 02:18:27,000 --> 02:18:29,250 ‪ขุดหลุมไปทั่วงั้นเหรอ 2528 02:18:29,333 --> 02:18:32,541 ‪ผมคิดว่าเธอกําลังหาสมบัติของลุงปันโช 2529 02:18:32,625 --> 02:18:35,000 ‪วิ่งไปที่สุสาน 2530 02:18:35,083 --> 02:18:37,375 ‪และบอกปู่แก 2531 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 ‪อย่าให้ใครได้ยินที่แกพูดล่ะ 2532 02:18:39,583 --> 02:18:41,916 ‪- รีบไปสิ ‪- ครับย่า 2533 02:18:55,666 --> 02:18:56,541 ‪คุณลุง 2534 02:18:58,833 --> 02:19:01,875 ‪เราควรได้บทเรียนจากสิ่งที่เกิดขึ้น 2535 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 ‪พระเจ้าทรงกระทํากิจในวิถีทางอันน่าพิศวง 2536 02:19:05,333 --> 02:19:07,083 ‪เหมือนกับโซดอมและกอมมอราห์ 2537 02:19:07,166 --> 02:19:10,000 ‪พระเจ้าทรงลงทัณฑ์ความโลภของพวกเธอ 2538 02:19:12,041 --> 02:19:12,875 ‪มาสวดภาวนากัน 2539 02:19:13,625 --> 02:19:16,625 ‪วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน 2540 02:19:17,750 --> 02:19:20,583 ‪พระสวามีสถิตกับท่าน ผู้มีบุญ... 2541 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 ‪ทรงบุญนักหนา... 2542 02:19:22,750 --> 02:19:26,333 ‪เฮ้ย แอมโบรซิโอ้ คําสรรเสริญผู้วายชนม์อยู่ไหน 2543 02:19:27,083 --> 02:19:29,166 ‪สรรเสริญไอ้แมงดาเนี่ยนะ 2544 02:19:29,250 --> 02:19:30,958 ‪ใครเป็นคนจ่าย โรเซนโด้ 2545 02:19:31,041 --> 02:19:35,416 ‪นายน่าจะซาบซึ้งน้ําใจฉัน ‪ที่อุตส่าห์มาสวดภาวนากับนาย 2546 02:19:38,416 --> 02:19:39,666 ‪ลูเป้ 2547 02:19:40,625 --> 02:19:42,666 ‪พาฉันไปอยู่ด้วยสิ 2548 02:19:42,750 --> 02:19:44,541 ‪นี่หล่อน 2549 02:19:45,791 --> 02:19:47,083 ‪มาสวดภาวนาด้วยกันสิ 2550 02:19:49,791 --> 02:19:52,416 ‪วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน... 2551 02:19:56,583 --> 02:19:59,333 ‪พวกเขากําลังหาสมบัติอยู่ กลับบ้านด่วน 2552 02:19:59,416 --> 02:20:00,875 ‪วิ่งกลับไป 2553 02:20:00,958 --> 02:20:03,958 ‪พวกเขากําลังหาสมบัติอยู่ กลับบ้านด่วน 2554 02:20:04,041 --> 02:20:06,875 ‪- พระบิดาของเรา... ‪- พวกเขากําลังหาสมบัติอยู่ 2555 02:20:06,958 --> 02:20:08,041 ‪สมบัติ 2556 02:20:08,125 --> 02:20:10,125 ‪- มีอะไรเหรอแม่ ‪- สมบัติ 2557 02:20:14,000 --> 02:20:18,000 ‪วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน ‪ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ 2558 02:20:18,083 --> 02:20:19,958 ‪โอรสของท่านทรงบุญนักหนา... 2559 02:20:20,041 --> 02:20:22,833 ‪ทุกคนไปไหนกันหมด 2560 02:20:23,541 --> 02:20:25,625 ‪ฉันต้องขอโทษแทนครอบครัวด้วย 2561 02:20:25,708 --> 02:20:28,916 ‪แต่ตอนนี้มารีกําลังหาสมบัติอยู่ 2562 02:20:29,000 --> 02:20:30,750 ‪และทุกคนรีบไปดู 2563 02:20:30,833 --> 02:20:32,125 ‪จงเป็นสุขเป็นสุขเถิด อาเมน 2564 02:20:32,208 --> 02:20:35,500 ‪ลูกสาว พ่อช่วยได้แค่นี้ อยู่กับผัวไปก่อนนะ 2565 02:20:35,583 --> 02:20:38,708 ‪พ่อจะไปที่บ้านแกเพื่อป้องกันโศกนาฏกรรมซ้ําซ้อน 2566 02:20:38,791 --> 02:20:40,291 ‪- คุณลุง... ‪- พระเจ้าอวยพร 2567 02:20:40,375 --> 02:20:41,875 ‪- ไว้เจอกัน ฮาซินต้า ‪- โซโคร์โร 2568 02:20:41,958 --> 02:20:44,250 ‪- พระเจ้าทรงเมตตา ‪- สาวๆ 2569 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 ‪บาร์โตล่า ช่วยฉันที 2570 02:20:46,041 --> 02:20:47,708 ‪รอเราด้วย 2571 02:20:47,791 --> 02:20:48,750 ‪เราจะไปด้วย 2572 02:20:48,833 --> 02:20:50,916 ‪ผัวจ๋า เดี๋ยวเมียกลับมานะ 2573 02:20:51,000 --> 02:20:54,916 ‪คุณก็รู้จักไอ้บ้าพวกนั้น ถ้าฉันไม่รีบ ‪พวกมันคงเอาสมบัติไปหมด 2574 02:20:55,500 --> 02:20:57,125 ‪ในนามของไม้กางเขน 2575 02:20:59,125 --> 02:21:00,375 ‪รอฉันด้วย 2576 02:21:16,041 --> 02:21:17,666 ‪นี่มันเกิดอะไรขึ้น มารี 2577 02:21:18,541 --> 02:21:19,791 ‪ให้เราช่วยไหม 2578 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 ‪อ๋อ โรเซนโด้ 2579 02:21:22,500 --> 02:21:26,583 ‪เราฝังสมบัติไว้ตรงนี้ แต่ฉันหาไม่เจอ 2580 02:21:27,833 --> 02:21:30,750 ‪ถ้าเราไม่เอาสมบัติให้เรฮิโน่ 2581 02:21:30,833 --> 02:21:33,583 ‪เขาจะไม่ปล่อยปันโชออกจากคุก 2582 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 ‪คุณพระช่วย 2583 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 ‪ทําไมไม่ทําสัญลักษณ์เอาไว้ 2584 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 ‪เราทําแล้ว แต่ฉันหาไม่เจอ 2585 02:21:40,375 --> 02:21:43,000 ‪มันมืดและฉันไม่เห็นอะไรเลย 2586 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 ‪ทุกอย่างดูไม่เหมือนเดิมและฉันจนปัญญาไปหมด 2587 02:21:46,458 --> 02:21:48,041 ‪ไม่ต้องห่วง 2588 02:21:48,125 --> 02:21:51,666 ‪ถ้าเราทุกคนช่วยกัน เดี๋ยวเราก็เจอ 2589 02:21:51,750 --> 02:21:52,666 ‪เร็วเข้า 2590 02:21:52,750 --> 02:21:55,416 ‪ไปหยิบพลั่วเสียมที่บ้านมาช่วยกัน 2591 02:21:55,500 --> 02:21:58,416 ‪จอบ รถเข็นล้อเดียว ไปเอามา ‪ลูกสะใภ้ฉันต้องการความช่วยเหลือ 2592 02:21:58,500 --> 02:21:59,875 ‪- ครับพ่อ ‪- อย่าโอ้เอ้ 2593 02:22:01,875 --> 02:22:03,625 ‪เดี๋ยวฉันช่วยเอง 2594 02:22:03,708 --> 02:22:05,875 ‪เธอไปพักก่อน 2595 02:22:05,958 --> 02:22:09,875 ‪หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า... 2596 02:22:24,875 --> 02:22:25,750 ‪มารี 2597 02:22:31,000 --> 02:22:32,125 ‪ที่รัก 2598 02:22:32,958 --> 02:22:34,916 ‪ทําไมถึงนานนัก 2599 02:22:35,000 --> 02:22:38,416 ‪ขุดหาสมบัติเหมือนฝันร้ายชัดๆ 2600 02:22:38,500 --> 02:22:40,500 ‪ตอนแรก เราหาไม่เจอ 2601 02:22:40,583 --> 02:22:44,208 ‪แต่ขอบคุณพระเจ้าที่ครอบครัวคุณมาช่วย ‪สุดท้ายเราก็เจอจนได้ 2602 02:22:44,291 --> 02:22:46,916 ‪อย่างน้อยคุณก็อยู่นี่แล้ว และเรื่องนี้จะจบในไม่ช้า 2603 02:22:47,000 --> 02:22:49,250 ‪- ฉันรู้ ‪- ไหนดูสิ 2604 02:23:01,208 --> 02:23:02,041 ‪มารี 2605 02:23:02,708 --> 02:23:05,125 ‪ทองหายไปไหน นี่มันแค่ก้อนหิน 2606 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 ‪โอ้ ฟราน 2607 02:23:06,208 --> 02:23:09,541 ‪ยกโทษให้ฉันนะ แต่ฉันตัดสินใจแล้วว่า ‪จะทํายังไงกับทองคํา 2608 02:23:09,625 --> 02:23:11,166 ‪ทําในสิ่งที่ฉันฝันมาตลอดไงละ 2609 02:23:11,708 --> 02:23:12,750 ‪บ้าน 2610 02:23:12,833 --> 02:23:14,958 ‪รถยนต์ เครื่องประดับ 2611 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 ‪เรือยอชต์ เสื้อผ้า 2612 02:23:16,875 --> 02:23:18,583 ‪มารี อย่าทํากับผมแบบนี้ 2613 02:23:19,083 --> 02:23:21,500 ‪ยกโทษให้ฉันนะ แต่โอกาสงามๆ แบบนี้ 2614 02:23:21,583 --> 02:23:23,708 ‪ผ่านมาแค่หนเดียวในชั่วชีวิต 2615 02:23:24,375 --> 02:23:26,291 ‪และหนนี้เป็นโอกาสของฉัน 2616 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 ‪บาย 2617 02:23:29,791 --> 02:23:30,666 ‪ไม่นะ มารี 2618 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 ‪ได้โปรด อย่าทําแบบนี้กับผม มารี 2619 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 ‪- บาย ‪- มารี ได้โปรด อย่าทําแบบนี้ 2620 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 ‪มารี ไม่นะ 2621 02:23:40,083 --> 02:23:41,083 ‪ไม่ 2622 02:23:46,916 --> 02:23:49,791 ‪นายฝันอะไรเหรอ แหกปากซะเสียงดัง 2623 02:23:50,416 --> 02:23:51,583 ‪เปล่า คุณตํารวจ 2624 02:23:52,291 --> 02:23:56,458 ‪ได้ข่าวจากเมียผมหรือญาติๆ ผมไหม 2625 02:23:56,541 --> 02:23:58,041 ‪ไม่เลย เงียบฉี่ 2626 02:24:00,000 --> 02:24:01,208 ‪ขอบคุณ 2627 02:24:09,916 --> 02:24:12,291 ‪เกิดอะไรขึ้น ทําไมต้องวุ่นวายขนาดนี้ 2628 02:24:12,375 --> 02:24:13,916 ‪ไม่ได้ยินหรือไง 2629 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 ‪ลูกชายของโรเซนโด้ 2630 02:24:17,416 --> 02:24:20,916 ‪ฝังสมบัติมหาศาลเอาไว้ 2631 02:24:21,000 --> 02:24:23,875 ‪ใครเจอก่อนจะได้สมบัติครึ่งนึง 2632 02:24:23,958 --> 02:24:26,166 ‪แล้วถ้ามีใครขุดเจอแล้วปิดปากเงียบล่ะ 2633 02:24:26,250 --> 02:24:29,291 ‪งั้นฉันว่าก็คงเก็บไว้เองทั้งหมด 2634 02:24:30,166 --> 02:24:32,041 ‪- ก็รีบขุดเข้าสิ ‪- เร็วเข้า 2635 02:24:32,750 --> 02:24:34,750 ‪มาดูกันว่าใครจะขุดเจอก่อน 2636 02:24:34,833 --> 02:24:35,750 ‪ได้เลย 2637 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 ‪- ขุดลึกอีก ‪- อะไรวะ 2638 02:24:40,916 --> 02:24:42,458 ‪แขนแกเจ็บไม่ใช่รึไง 2639 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 ‪รีบมาขุดเลย 2640 02:24:45,333 --> 02:24:47,208 ‪- เร็วเข้า ‪- ส่งพลั่วมา 2641 02:24:57,000 --> 02:24:58,333 ‪เป็นยังไงบ้าง 2642 02:24:58,416 --> 02:24:59,625 ‪เจออะไรไหม 2643 02:24:59,708 --> 02:25:01,083 ‪ไม่เลย โรเซนโด้ 2644 02:25:01,166 --> 02:25:03,916 ‪คนพวกนี้กําลังขุดแต่หลุมใหม่ๆ 2645 02:25:04,000 --> 02:25:05,416 ‪แบบนี้เราคงไม่เจอแน่ 2646 02:25:05,500 --> 02:25:08,000 ‪- พื้นที่ตรงนี้ดูจําไม่ได้เลย ‪- ไม่ต้องห่วง 2647 02:25:08,083 --> 02:25:10,916 ‪เรารู้จักทุกคนดี พวกเขาเป็นคนซื่อสัตย์ 2648 02:25:11,000 --> 02:25:14,416 ‪เราจะไม่หยุดมือจนกว่าจะเจอสมบัติ 2649 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 ‪มารีที่รัก ฉันเอาอาหารกับน้ํามาให้ 2650 02:25:17,416 --> 02:25:19,208 ‪ถ้าเราไม่เจอสมบัติ 2651 02:25:19,291 --> 02:25:21,708 ‪และปันโชต้องติดคุกห้าปีล่ะคะ 2652 02:25:21,791 --> 02:25:24,958 ‪โอ้ พระเจ้า เขาต้องสิ้นหวังสุดๆ 2653 02:25:25,708 --> 02:25:28,291 ‪ฉันจะหาจุดฝังสมบัติให้เจอเดี๋ยวนี้ 2654 02:25:29,000 --> 02:25:30,375 ‪เดี๋ยวนี้เลย 2655 02:25:42,833 --> 02:25:45,041 ‪ได้ข่าวจากเมียฉันไหม 2656 02:25:45,125 --> 02:25:45,958 ‪ไม่เลย 2657 02:25:46,041 --> 02:25:48,375 ‪พ่อฉันโกรธมากที่ล่าช้า 2658 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 ‪ทําไมเธอถึงช้านักนะ 2659 02:25:50,875 --> 02:25:53,333 ‪ลือกันว่าสมบัติหายไปแล้ว 2660 02:25:53,416 --> 02:25:54,500 ‪พวกเขาขุดหาไม่เจอ 2661 02:25:54,583 --> 02:25:57,791 ‪ถ้านายปล่อยฉันไป ฉันจะได้ไปขุดหาเองล่ะ 2662 02:25:57,875 --> 02:26:00,541 ‪เสียสติรึไง ถ้านายไม่กลับมาล่ะ 2663 02:26:00,625 --> 02:26:01,500 ‪ฝันไปเถอะ 2664 02:26:01,583 --> 02:26:03,458 ‪ไปขอพ่อทูนหัวให้หน่อยได้ไหม 2665 02:26:03,541 --> 02:26:05,458 ‪ขอแล้ว และเขาพูดว่า 2666 02:26:05,541 --> 02:26:08,291 ‪ถ้าพวกนั้นขุดหาสมบัติไม่เจอในอีก 24 ชั่วโมง 2667 02:26:08,375 --> 02:26:10,833 ‪นายจะต้องไปอยู่ทัณฑสถานของรัฐ 2668 02:26:11,375 --> 02:26:12,583 ‪เตือนแล้วนะ 2669 02:26:17,708 --> 02:26:18,916 ‪ให้ตายสิวะ 2670 02:26:19,000 --> 02:26:20,291 ‪มันผิดพลาดอะไรกันเนี่ย 2671 02:26:25,333 --> 02:26:26,666 ‪เจอบางอย่างแล้ว 2672 02:26:30,125 --> 02:26:31,583 ‪ไหนดูสิ 2673 02:26:31,666 --> 02:26:34,375 ‪เอานั่นมานี่สิ 2674 02:26:39,041 --> 02:26:43,291 ‪กะโหลกของฟูลเกนซิโอ้น่ะเอง 2675 02:26:43,375 --> 02:26:44,875 ‪ดูสิ 2676 02:26:44,958 --> 02:26:48,208 ‪รู้ได้ยังไงครับ อาจเป็นกะโหลกคนอื่น 2677 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 ‪แล้วนี่อะไร 2678 02:26:50,416 --> 02:26:54,791 ‪ฉันอยู่ด้วยตอนพ่อแกยิงกบาลเขา 2679 02:26:55,458 --> 02:26:57,916 ‪กลิ่นยังเหมือนเขาอยู่เลย 2680 02:26:58,000 --> 02:26:59,666 ‪ใครคือฟูลเกนซิโอ้ 2681 02:26:59,750 --> 02:27:01,083 ‪ทําไมพ่อต้องยิงเขา 2682 02:27:01,166 --> 02:27:02,750 ‪เขาเป็นแฟนฉันเอง 2683 02:27:02,833 --> 02:27:05,916 ‪วันหนึ่ง พ่อแกจับเราได้ 2684 02:27:06,000 --> 02:27:08,916 ‪เขาเลยยิงฟูลเกนซิโอ้แปดที 2685 02:27:09,000 --> 02:27:11,666 ‪แต่กระสุนนัดนี้แหละฆ่าเขา 2686 02:27:12,708 --> 02:27:14,625 ‪เธอจะไปไหน 2687 02:27:14,708 --> 02:27:16,791 ‪นี่มันบ้ากันไปใหญ่ 2688 02:27:16,875 --> 02:27:18,291 ‪เราไม่ได้ขุดลึกขนาดนั้น 2689 02:27:18,375 --> 02:27:21,208 ‪เราไม่เจอสมบัติเร็วๆ นี้แน่ ‪อาจไม่เจอเลยด้วยซ้ํา 2690 02:27:21,791 --> 02:27:23,708 ‪ฉันควรไปหาปันโช 2691 02:27:23,791 --> 02:27:25,708 ‪และเล่าสถานการณ์ให้เขาฟัง 2692 02:27:25,791 --> 02:27:27,083 ‪บางทีเขาอาจมีไอเดีย 2693 02:27:27,166 --> 02:27:28,833 ‪ไม่ต้องห่วง 2694 02:27:28,916 --> 02:27:30,583 ‪ฉันสาบานด้วยเกียรติของตระกูลเรเยส 2695 02:27:30,666 --> 02:27:34,333 ‪ฉันจะขุดจนกว่าจะเจอ ไม่ว่าจะนานแค่ไหน 2696 02:27:35,541 --> 02:27:36,625 ‪ไปกันเถอะ เด็กๆ 2697 02:27:37,666 --> 02:27:38,666 ‪มาเร็ว 2698 02:27:39,625 --> 02:27:41,333 ‪ที่รัก 2699 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 ‪อย่าโอ้เอ้ เราเพิ่งเริ่มแท้ๆ 2700 02:27:45,750 --> 02:27:48,291 ‪เร็วสิ รูฟิโน่ ฮิลาริโอ้ โซโคร์โร ฮาซินต้า 2701 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 ‪แกด้วย บาร์โตล่า ไปทํางานได้แล้ว 2702 02:27:51,416 --> 02:27:54,291 ‪เราเพลียกันสุดๆ พ่อ 2703 02:27:58,000 --> 02:27:59,833 ‪ฉันหมดปัญญาช่วยจริงๆ ปันโช 2704 02:27:59,916 --> 02:28:03,666 ‪ฉันอยู่กับครอบครัวคุณไม่ได้ ‪พวกเขาแย่สุดๆ ปันโช 2705 02:28:05,416 --> 02:28:08,125 ‪แค่พาลูกๆ กลับบ้านไปซะ 2706 02:28:08,208 --> 02:28:10,208 ‪ฉันทิ้งคุณไว้ที่นี่ไม่ได้ 2707 02:28:10,291 --> 02:28:13,250 ‪ถ้าคุณกลับไปที่เมือง เราจะมีทางเลือกมากขึ้น 2708 02:28:13,333 --> 02:28:17,291 ‪เราจะกู้เงินได้ เอาข้าวของไปจํานํา ‪หรือจ้างทนายดีๆ 2709 02:28:17,375 --> 02:28:20,500 ‪ผมต้องการให้คุณไปบอกคุณไฮมี่ 2710 02:28:20,583 --> 02:28:21,958 ‪ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น 2711 02:28:22,041 --> 02:28:24,916 ‪สิ่งสุดท้ายที่ผมต้องการคือตกงาน 2712 02:28:25,000 --> 02:28:27,333 ‪ปันโช ฉันทิ้งคุณไว้ที่นี่ไม่ได้ 2713 02:28:27,416 --> 02:28:30,916 ‪ลูกๆ คงไม่มีความสุขที่ต้องกลับบ้านโดยไม่มีพ่อ 2714 02:28:32,333 --> 02:28:33,416 ‪ฟังนะลูกพ่อ 2715 02:28:33,500 --> 02:28:34,666 ‪ลูกต้องการอะไร 2716 02:28:35,375 --> 02:28:38,416 ‪อยากกลับบ้านกับลูปิต้าและแม่ไหม 2717 02:28:38,500 --> 02:28:42,291 ‪หรืออยู่ที่บ้านปู่ย่าและรอให้พ่อออกจากคุก 2718 02:28:42,375 --> 02:28:44,083 ‪ผมอยากกลับบ้านวันนี้ครับพ่อ 2719 02:28:44,166 --> 02:28:46,958 ‪หนูไม่อยากอยู่ในเมืองเน่าเฟะนี่ 2720 02:28:47,041 --> 02:28:49,291 ‪- เห็นไหม ‪- ปันโช ถอยออกไป 2721 02:28:49,375 --> 02:28:51,291 ‪ฉันจะให้นายได้บอกลา 2722 02:28:59,916 --> 02:29:01,666 ‪พอได้แล้ว 2723 02:29:01,750 --> 02:29:03,583 ‪อย่าลืมนะว่าผมรักคุณมากแค่ไหน 2724 02:29:05,208 --> 02:29:06,291 ‪อย่าลืม 2725 02:29:06,375 --> 02:29:07,625 ‪ค่ะ ฉันจะจําไว้ 2726 02:29:09,958 --> 02:29:10,916 ‪บาย 2727 02:29:12,208 --> 02:29:13,666 ‪บายที่รัก 2728 02:29:13,750 --> 02:29:14,666 ‪บาย 2729 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 ‪บอกลาพ่อซะสิลูก 2730 02:29:17,458 --> 02:29:18,708 ‪- พูดลาสิ ‪- ไปนะครับ 2731 02:29:18,791 --> 02:29:20,666 ‪- บายค่ะพ่อ ‪- ไปกันเถอะ 2732 02:29:26,541 --> 02:29:30,708 ‪ลาก่อนคุณโรเซนโด้และคุณนายโดโลเรส ‪ฝากลาทุกคนด้วยนะคะ 2733 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 ‪ฉันขอร้องว่าอย่าทอดทิ้งปันโช 2734 02:29:35,125 --> 02:29:36,458 ‪ไม่ต้องห่วง 2735 02:29:37,083 --> 02:29:38,291 ‪ไปกันเถอะ ลูปิต้า 2736 02:29:38,375 --> 02:29:40,833 ‪ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณนะคะว่า 2737 02:29:41,833 --> 02:29:43,041 ‪ฉันจะอยู่ที่นี่ค่ะ 2738 02:29:43,708 --> 02:29:46,666 ‪โรเซนดิโต้ขอฉันแต่งงานและฉันตอบตกลง 2739 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 ‪เธอไตร่ตรองดีแล้วเหรอ 2740 02:29:51,625 --> 02:29:52,541 ‪ใช่ค่ะ 2741 02:29:54,041 --> 02:29:56,666 ‪งั้นเราจะเกี่ยวดองกันแล้วสินะ 2742 02:29:58,541 --> 02:30:01,250 ‪- ยินดีด้วยนะ ‪- ขอบคุณ น้องสะใภ้ 2743 02:30:01,333 --> 02:30:05,125 ‪เราจะส่งบัตรเชิญงานแต่งไปให้นะ 2744 02:30:05,208 --> 02:30:06,666 ‪- เดินทางปลอดภัย ‪- บาย คาตี้ 2745 02:30:06,750 --> 02:30:07,583 ‪บาย 2746 02:30:07,666 --> 02:30:10,750 ‪บายโทนี่ แวะมาเยี่ยมด้วยนะ โอเคไหม ‪เป็นเด็กดีกับแม่นะ 2747 02:30:10,833 --> 02:30:12,416 ‪ไปกันเถอะเด็กๆ 2748 02:30:12,500 --> 02:30:13,583 ‪มาจ้ะ 2749 02:30:15,000 --> 02:30:16,166 ‪ขึ้นรถ 2750 02:30:21,666 --> 02:30:23,208 ‪- บายครับ ‪- แม่คะ 2751 02:30:23,958 --> 02:30:26,875 ‪- ลูปิต้าเป็นป้าสะใภ้เราแล้วเหรอคะ ‪- เหรอครับแม่ 2752 02:30:26,958 --> 02:30:30,500 ‪อย่าเอามาพูดเล่นนะ ขืนบอกคนอื่น ลูกตายแน่ 2753 02:30:37,791 --> 02:30:39,791 ‪ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 2754 02:30:42,333 --> 02:30:45,083 ‪ฉันเสียใจจริงๆ 2755 02:30:45,166 --> 02:30:47,708 ‪ที่แกต้องตกอยู่ในสถานการณ์นี้ 2756 02:30:47,791 --> 02:30:51,625 ‪ฉันคุยกับผู้พิพากษาแล้ว ‪เขาบอกว่าไม่มีเงิน ก็ไม่มีการเจรจา 2757 02:30:51,708 --> 02:30:54,958 ‪ผมถูกขังมากว่าสิบวันแล้วนะครับ 2758 02:30:55,041 --> 02:30:58,500 ‪ครอบครัวผมก็ยังไม่หยุดขุดหาสมบัติ 2759 02:30:59,375 --> 02:31:03,375 ‪แค่ให้ผมออกไป ผมสาบานว่าผมรู้ที่ซ่อนทอง 2760 02:31:03,458 --> 02:31:05,666 ‪ฉันก็อยากปล่อยหรอกนะ 2761 02:31:06,458 --> 02:31:08,083 ‪แต่มันหมดเวลาแล้ว 2762 02:31:08,625 --> 02:31:12,875 ‪ถ้าผู้พิพากษารู้ว่าญาติฉันได้รับสิทธิพิเศษ 2763 02:31:12,958 --> 02:31:15,416 ‪เราทั้งคู่ซวยแน่ 2764 02:31:15,500 --> 02:31:17,500 ‪ผมขอร้องละครับ 2765 02:31:19,333 --> 02:31:21,791 ‪ว่าราคามาเลย 2766 02:31:21,875 --> 02:31:23,041 ‪เท่าไหร่ก็ได้ 2767 02:31:23,125 --> 02:31:24,625 ‪แค่ให้ผมออกไปจากที่นี่ 2768 02:31:27,625 --> 02:31:29,125 ‪แกแน่ใจเหรอ ปันโช 2769 02:31:33,041 --> 02:31:34,333 ‪เท่าไหร่ก็ว่ามา 2770 02:31:35,125 --> 02:31:38,958 ‪ผมยินดีขายวิญญาณให้ปีศาจ ‪เพื่อออกไปจากคุกนี่ 2771 02:31:42,166 --> 02:31:43,208 ‪คุณตํารวจ 2772 02:31:44,041 --> 02:31:45,541 ‪ส่งพนักงานทะเบียนเข้ามา 2773 02:31:45,625 --> 02:31:48,500 ‪บอกให้เขาเอาสัญญามาด้วย 2774 02:32:08,083 --> 02:32:09,000 ‪ดูสิ 2775 02:32:10,833 --> 02:32:12,541 ‪ลุงปันโชมาโน้นแล้ว 2776 02:32:12,625 --> 02:32:13,958 ‪ตํารวจปล่อยตัวเขาแล้ว 2777 02:32:18,000 --> 02:32:19,083 ‪ปู่ครับ ย่าครับ 2778 02:32:19,791 --> 02:32:21,625 ‪พวกเขาปล่อยลุงปันโชแล้ว 2779 02:32:24,625 --> 02:32:26,541 ‪ปันโช ฟรานซิสโก เรเยส 2780 02:32:26,625 --> 02:32:29,916 ‪ดีใจจังที่เห็นแกเป็นอิสระ 2781 02:32:30,000 --> 02:32:32,041 ‪ผอมแห้งเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก 2782 02:32:32,125 --> 02:32:35,250 ‪- แม่ทําอะไรให้กินไหม ‪- ไม่ครับ ขอบคุณ 2783 02:32:38,000 --> 02:32:40,375 ‪ทําไมยังไม่กลับไปที่เมือง 2784 02:32:40,458 --> 02:32:41,583 ‪ไม่ค่ะคุณ 2785 02:32:41,666 --> 02:32:44,625 ‪ฉันย้ายมาอยู่กับโรเซนดิโต้แล้ว 2786 02:32:44,708 --> 02:32:47,250 ‪เราหมั้นกันและเรากําลังจะมีลูกกัน 2787 02:32:47,791 --> 02:32:50,208 ‪พระเจ้าสร้าง แต่ปีศาจจับคู่แท้ๆ 2788 02:32:50,958 --> 02:32:53,541 ‪เป็นยังไงบ้าง ปันโช 2789 02:32:53,625 --> 02:32:55,791 ‪แกทําสบู่หล่นในคุกรึเปล่า 2790 02:32:55,875 --> 02:32:58,916 ‪หรือรักษาเกียรติของตระกูลได้บ้างไหม 2791 02:32:59,458 --> 02:33:00,541 ‪ย่าจอมประสาท 2792 02:33:01,166 --> 02:33:03,791 ‪ทําเป็นเมินนะ ไอ้หัวสูง 2793 02:33:11,666 --> 02:33:12,583 ‪มาเร็ว 2794 02:33:15,958 --> 02:33:17,791 ‪ทุกคน แต่งตัวเร็ว 2795 02:33:17,875 --> 02:33:21,666 ‪หยิบพลั่วหยิบเสียม แล้วไปช่วยปันโชกัน 2796 02:33:34,291 --> 02:33:36,458 ‪23, 24, 25 2797 02:33:36,541 --> 02:33:38,041 ‪26, 27 2798 02:34:02,958 --> 02:34:04,291 ‪เห็นไหม 2799 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 ‪มารีพูดถูก นี่คือตําแหน่งที่ใช่ 2800 02:34:07,416 --> 02:34:10,125 ‪หยิบพลั่วแล้วไปช่วยเขากัน... 2801 02:34:10,208 --> 02:34:11,750 ‪ผมทําคนเดียวดีกว่า 2802 02:34:12,500 --> 02:34:16,458 ‪ถ้าเราทุกคนลงมือขุด เราจะไม่เจออะไรเลย 2803 02:34:17,416 --> 02:34:20,666 ‪งั้นเราอยู่แถวนี้เป็นเพื่อนแกแล้วกัน 2804 02:34:20,750 --> 02:34:22,875 ‪เป็นกําลังใจให้ไง 2805 02:34:46,208 --> 02:34:47,791 ‪สวัสดีตอนบ่ายค่ะคุณย่า 2806 02:34:49,541 --> 02:34:51,333 ‪ปันโชเจอสมบัติไหม 2807 02:34:51,416 --> 02:34:53,291 ‪ยังค่ะ 2808 02:34:53,375 --> 02:34:56,333 ‪ฉันว่าทองหายสาบสูญไปตลอดกาลแล้วละ 2809 02:34:56,416 --> 02:35:00,750 ‪และเจ้าเบื๊อกนั่นก็แค่ประสาทหลอน 2810 02:35:00,833 --> 02:35:03,791 ‪อย่าพูดแบบนั้นสิคะย่า เขามุ่งมั่นตั้งใจมากนะ 2811 02:35:03,875 --> 02:35:07,000 ‪ถ้าพระเจ้าทรงโปรด ‪เขาจะหาเจอสักวันเร็วๆ นี้ 2812 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 ‪ปันโชน่าจะถอดใจ 2813 02:35:11,208 --> 02:35:13,875 ‪และกลับบ้านและไม่ต้องมายุ่งกับเราอีก 2814 02:35:14,375 --> 02:35:15,958 ‪เราอยู่ได้โดยไม่ต้องมีเขา 2815 02:35:16,041 --> 02:35:18,083 ‪ย่าใจร้ายตลอด 2816 02:35:18,166 --> 02:35:19,625 ‪ไม่กลัวพระเจ้าบ้างรึไง 2817 02:35:19,708 --> 02:35:23,083 ‪แก่น่ะสิที่ควรกลัวพระเจ้า 2818 02:35:23,166 --> 02:35:27,000 ‪แทนที่จะทํางานไต่เต้าเหมือนคนดีๆ ทํากัน 2819 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 ‪แกคอยจะฉวยผลประโยชน์จากเขา ‪ขอให้เขาโยนกระดูกให้ 2820 02:35:33,875 --> 02:35:36,750 ‪ไปเถอะสาวๆ ถั่วทิ้งไว้มันไม่สุกเองหรอกนะ 2821 02:35:37,375 --> 02:35:40,583 ‪"ไปเถอะสาวๆ ถั่วทิ้งไว้มันไม่สุกเองหรอกนะ" 2822 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 ‪ไอ้ลูกชาย ชักจะดึกแล้วนะ 2823 02:35:46,208 --> 02:35:49,666 ‪ไปนอนพักและเริ่มขุดใหม่พรุ่งนี้เถอะ 2824 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 ‪ไม่ครับพ่อ 2825 02:35:51,708 --> 02:35:54,291 ‪ผมจะไม่ไปไหนจนกว่าจะเจอสมบัติ 2826 02:35:54,375 --> 02:35:56,791 ‪ผมสังหรณ์ว่าผมใกล้จะเจอแล้ว 2827 02:35:56,875 --> 02:35:58,333 ‪อีกนิดเดียว 2828 02:35:58,416 --> 02:36:00,125 ‪ก็ได้ ไอ้ลูกชาย 2829 02:36:00,791 --> 02:36:03,000 ‪ไว้เจอกันพรุ่งนี้ และขอให้โชคดี 2830 02:36:15,500 --> 02:36:16,541 ‪ส่องไฟหน่อย 2831 02:36:56,083 --> 02:36:58,083 ‪(ลา เอสเปอรันซา) 2832 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 ‪เผื่อว่าเขาจะเจอ 2833 02:37:08,875 --> 02:37:10,500 ‪ช่างน่าเศร้าแท้ 2834 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 ‪เราจะสวดภาวนาให้เขา 2835 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 ‪พอได้แล้ว ไอ้ลูกชาย 2836 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 ‪ได้โปรด 2837 02:38:00,125 --> 02:38:02,041 ‪เราช่วยเขาไม่ได้อีกแล้ว 2838 02:38:51,875 --> 02:38:54,666 ‪วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน 2839 02:38:54,750 --> 02:38:58,250 ‪ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ ‪และพระเยซู โอรสของท่าน... 2840 02:38:58,333 --> 02:39:03,041 ‪สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า ‪โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป... 2841 02:39:04,541 --> 02:39:06,291 ‪พระเจ้า ทรงให้เขาได้พักตลอดกาล 2842 02:39:06,375 --> 02:39:08,250 ‪และให้แสงนิจนิรันดร์ฉาดฉายมาสู่เขา 2843 02:39:08,333 --> 02:39:10,250 ‪ขอให้ดวงวิญญาณของปันโชของเรา 2844 02:39:10,333 --> 02:39:13,791 ‪และวิญญาณอื่นๆ ในแดนชําระ ‪จงสู่สุคติตราบกาลนาน 2845 02:39:13,875 --> 02:39:16,166 ‪- อาเมน ‪- นี่ แอมโบรซิโอ้ 2846 02:39:16,250 --> 02:39:19,083 ‪มันไม่มากไปหน่อยเหรอที่ประกาศว่าเขาตาย 2847 02:39:19,166 --> 02:39:22,416 ‪- ลูกชายเรายังมีชีวิตนะ ‪- แน่นอนว่าเรายังไม่ประกาศว่าเขาตาย 2848 02:39:22,500 --> 02:39:26,791 ‪เหมือนนักบุญแอนโทนี่ ปันโชมีปีศาจในตัวเขา 2849 02:39:26,875 --> 02:39:30,416 ‪มันขึ้นอยู่กับเราที่จะช่วยดวงวิญญาณเขาไว้ 2850 02:39:30,500 --> 02:39:33,208 ‪หมอบอกว่ายังพอมีหวัง 2851 02:39:33,291 --> 02:39:36,333 ‪โดโลเรส มัน 20 วันเต็มๆ เชียวนะ 2852 02:39:36,416 --> 02:39:37,750 ‪ไม่ยอมกิน ไม่ยอมนอน 2853 02:39:37,833 --> 02:39:39,916 ‪เอาแต่ขุดหลุมเฮงซวยนั่น 2854 02:39:40,000 --> 02:39:42,958 ‪แถมนอนแผ่หราในหลุมอยู่สิบวัน ‪เหมือนนักบุญซิม่อน 2855 02:39:43,041 --> 02:39:45,583 ‪คิดจริงๆ เหรอว่าเขาจะฟื้นขึ้นมา 2856 02:39:45,666 --> 02:39:47,250 ‪แล้วปาฏิหาริย์ล่ะ 2857 02:39:47,333 --> 02:39:50,041 ‪นายควรต้องเชื่อในปาฏิหาริย์สิ 2858 02:39:50,125 --> 02:39:51,541 ‪โรเซนโด้ อย่าโลกสวยน่า 2859 02:39:51,625 --> 02:39:55,416 ‪พระเจ้าประทานปาฏิหาริย์ให้คนดี ‪และในครอบครัวนี้ 2860 02:39:55,500 --> 02:39:59,083 ‪อาจมีเพียงคนเดียวที่นรกจะยกเว้น 2861 02:39:59,166 --> 02:40:01,875 ‪หุบปากไปเลย พล่ามแต่เรื่องแย่ๆ 2862 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 ‪โอ้ พระเจ้า ช่างน่าเศร้าแท้ 2863 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 ‪ทําไมเรื่องแบบนี้ถึงเกิดกับเรา 2864 02:40:08,500 --> 02:40:11,500 ‪พระเจ้า ได้โปรดเถอะค่ะ... 2865 02:40:12,041 --> 02:40:13,416 ‪โปรดประทานปาฏิหาริย์ให้เรา 2866 02:40:21,375 --> 02:40:22,333 ‪ผมไม่อยู่แล้ว 2867 02:40:23,083 --> 02:40:26,291 ‪ผมจะไปจากที่นี่ และกลับไปหาครอบครัวผม 2868 02:40:28,208 --> 02:40:29,250 ‪ปาฏิหาริย์แท้ๆ 2869 02:40:29,958 --> 02:40:31,541 ‪- ปาฏิหาริย์ ‪- พระเจ้าทรงศักดิ์สิทธิ์ 2870 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 ‪ปกป้องเขาด้วย พระเยซู 2871 02:40:45,250 --> 02:40:46,958 ‪- ไปก่อนนะ ‪- พระเจ้าคุ้มครอง 2872 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 ‪ขอบใจสําหรับทุกอย่าง คุณเป็นคนดี 2873 02:40:50,791 --> 02:40:52,916 ‪เราฝากความรักไปให้ครอบครัวนายด้วย 2874 02:40:53,000 --> 02:40:55,208 ‪ไว้เจอกันที่งานแต่งนะ 2875 02:40:55,708 --> 02:40:58,791 ‪ขอโทษที่ทําให้คุณกับคุณนายมารีผิดหวังนะคะ 2876 02:40:58,875 --> 02:41:01,666 ‪ฉันคุยกับน้องสาวฉันให้เธอไปช่วยคุณ 2877 02:41:01,750 --> 02:41:05,333 ‪ไม่เป็นไร เราจะหาทางกันเอง 2878 02:41:06,416 --> 02:41:09,000 ‪ขอให้พระเจ้าช่วยพี่และคุ้มครองให้พี่ปลอดภัย 2879 02:41:09,083 --> 02:41:12,833 ‪บอกมารีเรื่องปาฏิหาริย์ ‪เธอจะได้คิดทบทวนเรื่องพระเจ้า 2880 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 ‪"นกนางแอ่นดําจะหวนกลับมา..." 2881 02:41:17,041 --> 02:41:17,916 ‪ปันโช 2882 02:41:19,250 --> 02:41:24,083 ‪ถ้าพี่เขยมาในเมืองและรู้สึกเศร้า โทรหาฉันนะ 2883 02:41:24,166 --> 02:41:26,416 ‪พี่ชายสุดที่รักของฉัน 2884 02:41:28,625 --> 02:41:32,458 ‪ขอให้โชคดีนะ หวังว่าพี่จะสร้างชีวิตขึ้นมาใหม่ได้ 2885 02:41:33,166 --> 02:41:34,041 ‪ปันโช 2886 02:41:34,625 --> 02:41:37,791 ‪ขอบคุณที่กําจัดลูเป้ให้ฉัน 2887 02:41:39,250 --> 02:41:42,666 ‪นี่คือทั้งหมดที่ฉันเก็บมาได้จากข้าวของของพี่ 2888 02:41:43,333 --> 02:41:45,916 ‪ฉันรักพี่มากและจะคิดถึงพี่ 2889 02:41:46,000 --> 02:41:48,000 ‪ฝากความรักให้หลานชายและหลานสาวฉันด้วย 2890 02:41:51,708 --> 02:41:53,750 ‪ผมไปจริงๆ แล้วนะครับย่า 2891 02:41:54,791 --> 02:41:58,333 ‪เดาว่าย่าคงมีความสุขที่กําจัดพวกคนชั้นสูงได้ 2892 02:41:58,416 --> 02:42:00,750 ‪ฉันอาจจะชนะศึก 2893 02:42:00,833 --> 02:42:02,375 ‪แต่ฉันพ่ายแพ้สงคราม 2894 02:42:03,000 --> 02:42:04,291 ‪แค่วันนี้ 2895 02:42:04,375 --> 02:42:06,916 ‪เรามาสงบศึกกัน และหอมลาฉัน 2896 02:42:07,000 --> 02:42:10,958 ‪เพราะฉันแน่ใจว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีก 2897 02:42:13,000 --> 02:42:14,125 ‪ลาก่อนนะครับย่า 2898 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 ‪พระเจ้าคุ้มครองนะลูก 2899 02:42:20,208 --> 02:42:21,708 ‪อย่าถือโทษโกรธเราเลย 2900 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 ‪กลับมาไวๆ นะ 2901 02:42:24,375 --> 02:42:26,916 ‪ไม่ต้องห่วงครับแม่ ผมอโหสิให้ 2902 02:42:33,166 --> 02:42:34,250 ‪ลาก่อนครับพ่อ 2903 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 ‪ผมขอให้พ่อโชคดีมีสุขนะครับ 2904 02:42:38,250 --> 02:42:41,416 ‪หวังว่าสักวันพ่อจะอภัยให้ผม 2905 02:42:41,500 --> 02:42:43,791 ‪มีอะไรให้ต้องอภัยล่ะ 2906 02:42:44,416 --> 02:42:47,583 ‪เราโชคดีที่มีลูกชายแสนดีอย่างแก 2907 02:42:48,958 --> 02:42:51,958 ‪ฉันสัญญากับแกนะว่าถึงมันต้องแลกด้วยชีวิตฉัน 2908 02:42:52,041 --> 02:42:55,208 ‪ฉันจะไม่ยอมแพ้จนกว่าจะเจอสมบัติของแก 2909 02:42:55,291 --> 02:42:58,125 ‪ถึงฉันจะต้องใช้เวลาตราบชั่วกาลนาน 2910 02:42:58,208 --> 02:42:59,625 ‪ตลอดกาลตลอดไป 2911 02:43:01,666 --> 02:43:02,625 ‪ลาก่อนครับพ่อ 2912 02:43:07,000 --> 02:43:07,916 ‪ไปก่อนนะเด็กๆ 2913 02:43:09,083 --> 02:43:10,000 ‪ลาก่อนเด็กๆ 2914 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 ‪ลาก่อน 2915 02:43:11,166 --> 02:43:12,000 ‪ลาก่อน 2916 02:43:19,708 --> 02:43:21,375 ‪โชคดี 2917 02:43:22,041 --> 02:43:23,083 ‪ปันโช 2918 02:43:26,166 --> 02:43:30,208 ‪ความโหยหาคิดถึงบ้านแสนสาหัส 2919 02:43:31,000 --> 02:43:35,083 ‪กล้ํากรายเข้ามาในความคิดฉัน 2920 02:43:56,416 --> 02:43:58,083 ‪ปู่ครับ 2921 02:43:59,166 --> 02:44:02,416 ‪ผมคงจะสงสัยไม่หายว่าปู่จงใจทําแบบนี้ใช่ไหม 2922 02:44:03,250 --> 02:44:06,583 ‪หรือมันแค่ความดวงซวยที่พังชีวิตพวกเราป่นปี้ 2923 02:44:07,541 --> 02:44:09,500 ‪แต่การที่ผมรู้จักปู่เป็นอย่างดี 2924 02:44:10,916 --> 02:44:14,291 ‪ผมมั่นใจว่าทั้งหมดนี้ไม่ใช่เหตุบังเอิญ 2925 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 ‪ไม่ว่าปู่อยู่ที่ไหน 2926 02:44:18,333 --> 02:44:20,750 ‪ผมมั่นใจว่าปู่กําลังหัวเราะจนกรามค้างอยู่ 2927 02:44:20,833 --> 02:44:23,583 ‪ตอนที่เฝ้าดูชีวิตพวกเราพังทลายไม่มีชิ้นดี 2928 02:44:25,208 --> 02:44:26,875 ‪เพื่อระลึกถึงปู่ 2929 02:44:27,916 --> 02:44:30,333 ‪และดีเสียยิ่งกว่าสุสาน 2930 02:44:30,416 --> 02:44:31,666 ‪ที่ปู่อยากได้นักหนา 2931 02:44:32,750 --> 02:44:35,000 ‪ผมจะทําบางอย่างให้ปู่ภูมิใจ 2932 02:44:36,041 --> 02:44:39,500 ‪บางอย่างที่ปู่จะไม่มีวันลืมครับ 2933 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 ‪นี่มันอะไรกัน ปันโช 2934 02:45:12,750 --> 02:45:14,916 ‪จะไปโดยไม่บอกลากันเลยรึไง 2935 02:45:15,000 --> 02:45:18,500 ‪ได้เวลาที่ผมต้องไป ‪หวังว่าจะไปแล้วไปเลยนะครับ 2936 02:45:19,041 --> 02:45:21,208 ‪แกเจออะไรบ้างไหม 2937 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 ‪ไม่ครับ 2938 02:45:22,625 --> 02:45:23,791 ‪น่าเสียดาย 2939 02:45:23,875 --> 02:45:26,250 ‪แต่ฉันดีใจที่แกหยุดความบ้าคลั่ง 2940 02:45:26,333 --> 02:45:28,416 ‪และกู้สติกลับมาได้ 2941 02:45:28,500 --> 02:45:29,708 ‪ดูนี่นะ 2942 02:45:29,791 --> 02:45:32,708 ‪นี่เป็นสําเนาสัญญาที่รับรองโดยพนักงานทะเบียน 2943 02:45:32,791 --> 02:45:34,708 ‪เผื่อแกอยากตรวจดู 2944 02:45:34,791 --> 02:45:36,166 ‪ไม่จําเป็นครับ 2945 02:45:36,250 --> 02:45:39,916 ‪ผมขอแค่พ่อทูนหัวไม่ใจร้ายกับครอบครัวผมเกินไป 2946 02:45:40,000 --> 02:45:42,166 ‪แกคิดว่าฉันเป็นใคร 2947 02:45:42,250 --> 02:45:44,083 ‪ย่าปาสกัวล่าของแกก็แม่ฉันนะ 2948 02:45:44,666 --> 02:45:47,083 ‪พ่อแกก็สายเลือดเดียวกันกับฉัน 2949 02:45:47,583 --> 02:45:49,166 ‪และฉันก็ชื่นชมพี่น้องของแก 2950 02:45:53,625 --> 02:45:56,458 ‪- ไว้เจอกันนะ หัวหน้า ‪- ลาก่อน ปันโช 2951 02:45:56,541 --> 02:45:59,625 ‪นี่คือคําบอกลา ดูแลครอบครัวผมด้วยนะครับ 2952 02:45:59,708 --> 02:46:02,041 ‪ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น 2953 02:46:02,125 --> 02:46:05,083 ‪ความเป็นอยู่ที่ดีของคนยากจน ‪คืองานหลักของรัฐบาลอยู่แล้ว 2954 02:46:05,166 --> 02:46:08,375 ‪โชคยังดีที่ครอบครัวแกอยู่ฝั่งที่ถูกต้อง ‪ตามประวัติศาสตร์ 2955 02:46:08,458 --> 02:46:10,958 ‪พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของคนชนชั้นสูงที่ชาญฉลาด 2956 02:46:11,041 --> 02:46:12,250 ‪ไปดีมาดีนะ 2957 02:46:12,333 --> 02:46:13,208 ‪ได้ครับ 2958 02:46:19,125 --> 02:46:20,333 ‪- พ่อทูนหัวครับ ‪- ว่าไง 2959 02:46:20,416 --> 02:46:22,458 ‪อย่าเข้าใจผิดนะครับ 2960 02:46:22,541 --> 02:46:24,250 ‪แต่ด้วยเหตุผลบางอย่าง รัฐบาลนี้ 2961 02:46:24,333 --> 02:46:26,708 ‪ทําให้ผมนึกถึงรัฐบาลชุดก่อนๆ 2962 02:46:26,791 --> 02:46:28,416 ‪นี่แก... 2963 02:46:31,583 --> 02:46:33,208 ‪ไอ้เด็กเปรตนิสัยเสีย 2964 02:46:33,791 --> 02:46:37,000 ‪ประเทศนี้จะสั่งสอนให้มันหลาบจําสักวัน 2965 02:46:38,000 --> 02:46:40,833 ‪แวะไปหาครอบครัวนั้นกันเถอะ 2966 02:46:40,916 --> 02:46:43,750 ‪และบอกให้พวกมันย้ายออกไปทันที 2967 02:46:43,833 --> 02:46:45,000 ‪- ได้ครับพ่อ ‪- ไปกัน 2968 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 ‪พ่อคะ 2969 02:46:58,666 --> 02:47:02,666 ‪มื้อกลางวันพร้อมแล้ว ‪ให้เรากินกันก่อนหรือรอพ่อคะ 2970 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 ‪ไปกันเถอะ ไอ้ลูกชาย 2971 02:47:05,083 --> 02:47:06,916 ‪เจออะไรไหม 2972 02:47:07,000 --> 02:47:08,000 ‪ไม่ 2973 02:47:08,083 --> 02:47:09,875 ‪ฉันแน่ใจว่าถ้าเราขุดต่อไป 2974 02:47:09,958 --> 02:47:12,083 ‪สุดท้ายเราจะไปโผล่เมืองจีนแน่ๆ 2975 02:47:12,625 --> 02:47:13,541 ‪ไปกันเถอะ 2976 02:47:15,125 --> 02:47:16,000 ‪ระวังนะ 2977 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 ‪ไอ้พวกสันหลังยาว ทําตัวไร้ประโยชน์สิ้นดี 2978 02:47:29,375 --> 02:47:31,208 ‪- พ่อครับ ‪- จะบ้าตายรายวัน 2979 02:47:35,041 --> 02:47:36,083 ‪อรุณสวัสดิ์ครับแม่ 2980 02:47:50,625 --> 02:47:52,125 ‪เหลือแค่นี้น่ะเหรอ 2981 02:47:52,208 --> 02:47:56,333 ‪อย่างน้อยพวกเขาก็กินกันแล้ว ‪เพราะเราไม่เหลืออะไรให้กินพรุ่งนี้ 2982 02:47:58,833 --> 02:48:03,000 ‪คุณโรเซนโด้ ฉันไปขุดกระบองเพชร ‪มาให้คุณกินได้นะคะ 2983 02:48:03,083 --> 02:48:04,500 ‪ก็ดีนะ 2984 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 ‪อยากจะแช่งแกสักพันครั้ง ฟรานซิสโก เรเยส 2985 02:48:09,333 --> 02:48:12,041 ‪ทั้งหมดเป็นความผิดของแก 2986 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 ‪แกต้องเน่าหนอนในนรก 2987 02:48:15,333 --> 02:48:21,375 ‪และฉันหวังว่าไอ้ปันโช หลานเวรของแก ‪จะรีบตามแกไป 2988 02:48:21,458 --> 02:48:23,041 ‪พอแล้วแม่ 2989 02:48:23,125 --> 02:48:24,875 ‪จะฟูมฟายไปทําไม 2990 02:48:24,958 --> 02:48:28,666 ‪คุณโรเซนโด้ มาเร็วค่ะ เราแย่แล้ว 2991 02:48:28,750 --> 02:48:31,375 ‪เร็วสิคะ เราจะตกนรกกันหมด 2992 02:48:31,458 --> 02:48:32,875 ‪ตํารวจมากันแล้ว 2993 02:48:35,375 --> 02:48:38,125 ‪ต้องเป็นเรฮิโน่ พยายามจะขับไล่เราแน่ๆ 2994 02:48:38,791 --> 02:48:40,250 ‪เอาปืนแม่มาสิครับ 2995 02:48:40,833 --> 02:48:42,500 ‪ไอ้แม่ยิ้มเอ๊ย 2996 02:48:45,791 --> 02:48:47,041 ‪ลุงโรเซนโด้ 2997 02:48:47,708 --> 02:48:50,375 ‪จงยอมจํานนแต่โดยดี 2998 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 ‪เร็วเข้า พวกแกน่ะ ไปลุยกับไอ้เวรนี่กัน 2999 02:48:56,375 --> 02:48:59,458 ‪จงยอมจํานนแต่โดยดี 3000 02:48:59,541 --> 02:49:04,250 ‪เรามีหมายศาลให้ย้ายออกทันที 3001 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 ‪ไอ้เวรตะไล 3002 02:49:06,166 --> 02:49:07,958 ‪แกต้องฆ่าเราทุกคนก่อน 3003 02:49:08,041 --> 02:49:11,291 ‪ก่อนที่ไอ้พ่องี่เง่าของแกจะเอาบ้านเราไป 3004 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 ‪ย้ายออกจากบ้านไปซะ 3005 02:49:14,375 --> 02:49:16,541 ‪ไม่งั้นผมจะต้องใช้มาตรการอื่น 3006 02:49:18,416 --> 02:49:20,333 ‪ขอย้ําอีกที 3007 02:49:20,833 --> 02:49:23,958 ‪ไปซะ ไม่งั้นผมจะต้องใช้กองกําลังตํารวจ 3008 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 ‪เลิกโง่ซะที โรเซนโด้ 3009 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 ‪อย่าเอาครอบครัวนายมาเสี่ยงอันตราย 3010 02:49:30,000 --> 02:49:32,000 ‪ย้ายออกจากบ้านซะเดี๋ยวนี้ 3011 02:49:32,083 --> 02:49:35,083 ‪ไม่งั้นฉันจะส่งตํารวจเข้าไปพังบ้าน 3012 02:49:35,833 --> 02:49:38,291 ‪- ไอ้เวรเอ๊ย ‪- โอ้ ไม่นะ 3013 02:49:40,000 --> 02:49:42,000 ‪(ตํารวจ) 3014 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 ‪เตรียมจู่โจม 3015 02:49:59,250 --> 02:50:00,916 ‪ไอ้พวกสารเลว 3016 02:50:16,916 --> 02:50:19,041 ‪ไอ้ลูกหมา 3017 02:50:22,416 --> 02:50:25,791 ‪ปล่อยฉันนะ 3018 02:50:27,541 --> 02:50:29,708 ‪ปล่อยฉันนะโว้ย 3019 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 ‪ออกไปให้พ้น เจ้าพวกบ้า 3020 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 ‪ไอ้สวะเอ๊ย 3021 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 ‪ไอ้เวร ไอ้เรฮิโน่ 3022 02:50:37,541 --> 02:50:40,875 ‪ฉันสาบานต่อความทรงจําของพ่อว่านี่ยังไม่จบ 3023 02:50:40,958 --> 02:50:43,166 ‪ไม่ช้าก็เร็ว แกกับไอ้ลูกทรยศปันโช 3024 02:50:43,250 --> 02:50:44,916 ‪จะต้องชดใช้อย่างสาสม 3025 02:50:57,000 --> 02:50:58,083 ‪ไปกันเถอะ ไอ้ลูกชาย 3026 02:50:58,666 --> 02:51:00,666 ‪ทั้งหมดนี่เป็นของเราแล้ว 3027 02:51:02,166 --> 02:51:04,000 ‪ไปทํางานกัน 3028 02:51:10,000 --> 02:51:11,875 ‪ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า 3029 02:51:11,958 --> 02:51:15,125 ‪ท่านนายกเทศมนตรีกําลังหาสมบัติ เราเจอจนได้ 3030 02:51:15,208 --> 02:51:17,375 ‪มันอยู่ใกล้ๆ เรานี่เอง 3031 02:51:17,458 --> 02:51:19,625 ‪ฉันจะไปบอกข่าวกับคุณเรเยส 3032 02:51:22,750 --> 02:51:24,083 ‪คุณเรเยส 3033 02:51:24,625 --> 02:51:25,916 ‪ข่าวดีครับ 3034 02:51:26,000 --> 02:51:27,416 ‪ช่วยมากับผมที 3035 02:51:27,500 --> 02:51:29,875 ‪เราเจอสิ่งที่คุณกําลังหาแล้ว 3036 02:51:29,958 --> 02:51:31,500 ‪ขอบใจมากนะคุณ 3037 02:51:31,583 --> 02:51:33,416 ‪ผมรู้ว่าสมบัติของปันโช 3038 02:51:33,500 --> 02:51:35,166 ‪จะต้องโผล่มาไม่ช้าก็เร็ว 3039 02:51:38,750 --> 02:51:41,500 ‪หลานชายคุณเกือบเจอมันแล้วเชียว 3040 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 ‪เขากะพลาดไปแค่ครึ่งเมตร 3041 02:51:44,875 --> 02:51:47,291 ‪บางคนก็เกิดมาดวงไม่ดี 3042 02:51:47,375 --> 02:51:48,500 ‪เห็นด้วย 3043 02:51:48,583 --> 02:51:51,208 ‪ผมมีข่าวที่ดีกว่านี้อีกนะ 3044 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 ‪ยังมีข่าวดีกว่านี้อีกเหรอ 3045 02:51:53,250 --> 02:51:58,166 ‪ดูสิครับว่าหลานชายคุณเกือบเจออะไร 3046 02:51:58,250 --> 02:52:00,791 ‪สายแร่ทองคําในเหมืองเอสเปอรันซา 3047 02:52:01,583 --> 02:52:04,875 ‪โรเซนโด้พูดถูกมาตลอด 3048 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 ‪ผมแน่ใจว่าเป็นหนึ่งในสายแร่ที่ใหญ่ที่สุด ‪เท่าที่เคยขุดค้นพบมา 3049 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 ‪ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า 3050 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 ‪โรเซนโด้และปันโชที่รัก 3051 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 ‪ขอพระเจ้าคุ้มครองพวกนาย 3052 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 ‪พระเจ้าทรงคุ้มครอง 3053 02:52:19,000 --> 02:52:20,333 ‪ขอโทษนะครับ ท่านนายกฯ 3054 02:52:20,416 --> 02:52:22,416 ‪แต่ผมยังมีข่าวร้าย 3055 02:52:22,500 --> 02:52:23,958 ‪อะไร 3056 02:52:24,041 --> 02:52:26,666 ‪คุณลืมสัญญาที่คุณเซ็นไว้กับเรา 3057 02:52:26,750 --> 02:52:28,958 ‪ทั้งหมดนี่เป็นของเรา 3058 02:52:31,291 --> 02:52:32,333 ‪ไม่ 3059 02:52:32,416 --> 02:52:34,916 ‪ฉันไม่ได้เซ็นอะไรสักหน่อย 3060 02:52:35,000 --> 02:52:37,458 ‪- ทองนี่เป็นของฉัน ‪- เสียใจด้วยนะครับ 3061 02:52:37,541 --> 02:52:40,541 ‪ผมเสียใจด้วย แต่กฎหมายย่อมเป็นกฎหมาย 3062 02:52:40,625 --> 02:52:42,833 ‪- ไม่ ‪- คุณเซ็นสัญญาแล้ว 3063 02:52:42,916 --> 02:52:45,333 ‪ฉันจะขอคําสั่งศาล 3064 02:52:45,416 --> 02:52:47,416 ‪ทองเป็นของฉัน 3065 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 ‪ของฉัน ของฉันทั้งหมด 3066 02:52:51,375 --> 02:52:54,041 ‪ไอ้พวกเม็กซิกัน เหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 3067 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 ‪อเล็กซ์ เรียกรถพยาบาล 3068 02:52:58,000 --> 02:53:00,916 ‪ดูเหมือนท่านนายกฯ กําลังหัวใจวาย 3069 02:53:13,833 --> 02:53:17,208 ‪พวกนั้นจะขังเราไว้อีกนานแค่ไหน 3070 02:53:17,291 --> 02:53:19,291 ‪นี่ก็กว่าสองเดือนแล้วนะ 3071 02:53:19,958 --> 02:53:20,916 ‪ใครจะไปรู้ล่ะ โลล่า 3072 02:53:21,541 --> 02:53:23,833 ‪เดาว่าเรฮิโน่กับเรฮินิโต้ 3073 02:53:23,916 --> 02:53:25,375 ‪ลืมเราสนิท 3074 02:53:25,458 --> 02:53:28,041 ‪เราอาจต้องอยู่ที่นี่ตลอดไป 3075 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 ‪เลิกโวยวายซะที 3076 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 ‪อย่างน้อยเราก็มีกินครบสามมื้อ 3077 02:53:34,000 --> 02:53:35,083 ‪เอาละทุกคน 3078 02:53:36,250 --> 02:53:38,208 ‪เก็บข้าวของ พวกนายเป็นอิสระแล้ว 3079 02:53:38,291 --> 02:53:40,708 ‪- ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า ‪- เฮ้ย 3080 02:53:40,791 --> 02:53:44,875 ‪ทําไมพ่อเฮงซวยของแกถึงขังเรานานนัก 3081 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 ‪ได้โปรดอย่าลามปามพ่อผม 3082 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 ‪และอย่าพูดไม่ดีถึงพ่อผม 3083 02:53:50,041 --> 02:53:52,166 ‪เขาอาการไม่ดีอยู่ที่โรงพยาบาล 3084 02:53:52,250 --> 02:53:55,500 ‪พวกเขาให้ผมเป็นนายกเทศมนตรีชั่วคราว ‪ตอนนี้ผมคุม 3085 02:53:56,166 --> 02:53:57,625 ‪เพราะงั้นอย่ามัวโอ้เอ้ 3086 02:53:58,125 --> 02:54:01,208 ‪ก่อนที่ผมจะเปลี่ยนใจและขังต่ออีกสองเดือน 3087 02:54:01,291 --> 02:54:02,541 ‪ไม่นะ 3088 02:54:02,625 --> 02:54:05,500 ‪แกเป็นอะไรของแก แอมโบรซิโอ้ ‪เสื้อคลุมนักบวชไปไหน 3089 02:54:05,583 --> 02:54:07,541 ‪ฉันได้ยินเสียงพระเจ้าอีกครั้ง 3090 02:54:07,625 --> 02:54:09,208 ‪เหมือนสมัยยังเด็ก 3091 02:54:09,291 --> 02:54:13,166 ‪พระองค์บอกว่า "โบสถ์โรมันถูกทําลาย 3092 02:54:13,916 --> 02:54:16,791 ‪พระคัมภีร์มักมีคําตอบเสมอ 3093 02:54:17,291 --> 02:54:19,666 ‪พระเยซูคริสต์คือพระผู้ไถ่" 3094 02:54:20,333 --> 02:54:21,916 ‪วันสิ้นโลกใกล้เข้ามาแล้ว 3095 02:54:22,000 --> 02:54:24,250 ‪ดังนั้นจงใช้โอกาสนี้ 3096 02:54:24,333 --> 02:54:26,708 ‪ที่ได้รับมอบจากนายกเทศมนตรีคนใหม่ 3097 02:54:26,791 --> 02:54:28,500 ‪จงออกไปสู่แสงสว่าง 3098 02:54:28,583 --> 02:54:31,291 ‪ก่อนที่เขาจะเปลี่ยนใจ คนบาปทั้งหลาย 3099 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 ‪ออกไปกัน 3100 02:54:32,500 --> 02:54:33,875 ‪ฉันเคยพูดแล้วไง 3101 02:54:33,958 --> 02:54:38,583 ‪ครอบครัวนี้เลวร้ายยิ่งกว่ากาฬโรค 3102 02:55:15,416 --> 02:55:18,916 {\an8}‪(ห้ามบุกรุก ‪บริษัทเหมืองสหรัฐ-แคนาดา) 3103 02:55:19,000 --> 02:55:21,333 {\an8}‪(พื้นที่ส่วนบุคคล - ห้ามเข้า) 3104 02:55:36,250 --> 02:55:37,083 ‪ที่นี่ 3105 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 ‪ดูสิพ่อ พ่อพูดถูก 3106 02:55:54,041 --> 02:55:56,791 ‪เหมืองของปู่มีทองเป็นภูเขา 3107 02:55:58,083 --> 02:56:00,000 ‪ทีนี้เราจะทํายังไงกันดี 3108 02:56:03,750 --> 02:56:05,375 ‪เม็กซิโกที่น่าสงสาร 3109 02:56:06,500 --> 02:56:10,583 ‪ช่างห่างไกลจากพระเจ้า ‪และใกล้สหรัฐอเมริกาเหลือเกิน 3110 02:56:11,416 --> 02:56:14,541 ‪ไอ้เจ้าบ้าปันโช เรเยส 3111 02:56:17,000 --> 02:56:20,875 ‪เราไม่มีบ้าน ไม่มีความฝัน ไม่มีความหวัง 3112 02:56:22,083 --> 02:56:24,000 ‪ในขณะที่ไอ้ลูกชั่วนั่น 3113 02:56:24,083 --> 02:56:26,541 ‪เสวยสุขอย่างพระราชา 3114 02:56:43,916 --> 02:56:46,625 ‪ฟรานซิสโก เรเยส 3115 02:56:46,708 --> 02:56:48,875 ‪เชิญมาที่ออฟฟิศผู้อํานวยการ 3116 02:56:48,958 --> 02:56:50,791 ‪ฟรานซิสโก เรเยส 3117 02:56:50,875 --> 02:56:52,083 ‪ผมไปได้ไหม 3118 02:56:52,166 --> 02:56:54,375 ‪เชิญมาที่ออฟฟิศผู้อํานวยการ 3119 02:57:08,166 --> 02:57:09,250 ‪เข้ามา 3120 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 ‪เข้ามาสิ ปันโช 3121 02:57:21,333 --> 02:57:22,708 ‪สวัสดียามบ่าย 3122 02:57:23,416 --> 02:57:24,750 ‪สวัสดีครับ นอร์มา 3123 02:57:25,458 --> 02:57:27,208 ‪นอร์มาพูดว่า 3124 02:57:27,291 --> 02:57:30,250 ‪นายพยายามจะนัดเจอฉัน มีอะไรเหรอ 3125 02:57:30,333 --> 02:57:31,458 ‪อย่างแรกเลย 3126 02:57:31,541 --> 02:57:33,916 ‪ผมซาบซึ้งใจมากที่คุณยอมพบผม 3127 02:57:34,000 --> 02:57:38,500 ‪ผมยังซาบซึ้งใจสําหรับโอกาสที่ได้ทํางานที่นี่ต่อ 3128 02:57:38,583 --> 02:57:40,500 ‪ไม่ต้องขอบใจฉัน 3129 02:57:40,583 --> 02:57:44,541 ‪ขอบใจนอร์มา เธอเอาสมบัติที่พ่อแม่ให้มา ‪มาเสนอให้ฉันจนได้ 3130 02:57:44,625 --> 02:57:46,958 ‪และกล่อมให้ฉันไม่ไล่นายออก 3131 02:57:49,666 --> 02:57:51,833 ‪ขอบคุณ นอร์มา 3132 02:57:53,000 --> 02:57:53,833 ‪แค่นั้นใช่ไหม 3133 02:57:54,333 --> 02:57:56,125 ‪ผมยังอยากถามคุณ 3134 02:57:56,666 --> 02:58:00,000 ‪ว่าพอจะมีโอกาสที่ผมจะได้งานเดิมกลับมาไหม 3135 02:58:00,750 --> 02:58:03,416 ‪อย่ามาเพ้อเจ้อใส่ฉัน 3136 02:58:03,500 --> 02:58:06,958 ‪นายควรโดนไล่ออก ‪แต่ฉันไม่ไล่นายออกก็บุญเท่าไหร่แล้ว 3137 02:58:07,041 --> 02:58:09,750 ‪เดินหนีจากงานตัวเองหน้าตาเฉย 3138 02:58:09,833 --> 02:58:12,791 ‪ฉันน่าจะฝากรอยบาทาไว้ที่ก้นนาย 3139 02:58:13,666 --> 02:58:17,750 ‪โชคยังดีที่ฉันขายบริษัทให้พวกต่างด้าวนั่นไปแล้ว 3140 02:58:17,833 --> 02:58:20,250 ‪พวกเขาจะตัดสินใจเองว่าจะเอายังไงกับนาย 3141 02:58:20,333 --> 02:58:23,541 ‪คุณช่วยฝากฝังผมให้พวกอเมริกันได้ไหม 3142 02:58:24,166 --> 02:58:26,958 ‪ให้แม่นายฝากฝังเองสิวะ 3143 02:58:27,041 --> 02:58:29,125 ‪หรือไอ้ประธานาธิบดีคอมมิวนิสต์นั่น 3144 02:58:29,208 --> 02:58:31,083 ‪คนที่คนจนอย่างนายรักนักรักหนา 3145 02:58:31,583 --> 02:58:35,291 ‪ยังดีที่ฉันกําลังจะย้ายไป ‪ก่อนที่เขาจะทําประเทศล่มจม 3146 02:58:35,375 --> 02:58:37,875 ‪และเปลี่ยนให้ประเทศนี้ ‪เป็นคิวบาหรือเวเนซุเอลา 3147 02:58:38,791 --> 02:58:41,625 ‪ถ้ามีแค่นั้น ก็ไสหัวไปซะ 3148 02:58:41,708 --> 02:58:45,166 ‪ฉันกับพวกต่างด้าวไม่ได้จ้างนายมายืนเซ่อ 3149 02:58:46,750 --> 02:58:48,750 ‪ขอบคุณสําหรับโอกาสครับ 3150 02:58:49,708 --> 02:58:51,250 ‪ขอบใจ นอร์มา 3151 02:58:51,791 --> 02:58:53,083 ‪ไม่มีปัญหา 3152 02:58:53,916 --> 02:58:55,916 ‪ให้ตายสิ 3153 02:58:56,416 --> 02:59:00,083 ‪อย่าโทษหมู ให้โทษคนที่ให้อาหารมันกิน 3154 02:59:15,333 --> 02:59:17,500 ‪ว่ายังไง เห็นรึยังว่าสุดท้ายนายจบยังไง 3155 02:59:18,125 --> 02:59:18,958 ‪บอกแล้วไม่ใช่รึไง 3156 02:59:19,458 --> 02:59:21,791 ‪- อะไรที่ขึ้นสูง สักวันก็ต้องร่วงลงมา ‪- มีอะไร 3157 02:59:21,875 --> 02:59:23,000 ‪- อะไร ‪- อะไร อะไรล่ะ 3158 02:59:38,125 --> 02:59:39,791 ‪- ไปตายซะ ‪- เวรเอ๊ย 3159 02:59:44,208 --> 02:59:46,958 ‪(เพื่อประโยชน์ของทุกคน คนจนต้องมาก่อน) 3160 02:59:47,041 --> 02:59:48,916 ‪(พวกเรามีมากขึ้นทุกวัน!) 3161 02:59:49,000 --> 02:59:51,916 ‪(เสมอและตลอดไป เอเอ็มแอลโอ ‪ประธานาธิบดี 2024 - 2030) 3162 03:00:47,208 --> 03:00:49,083 ‪หวัดดีทุกคน พ่อกลับมาแล้ว 3163 03:00:49,166 --> 03:00:51,041 ‪ปันโช ดีจังที่คุณกลับมา 3164 03:00:51,125 --> 03:00:55,333 ‪มีชิ้นส่วนหลังคาร่วงลงมาและเรามีรอยรั่วอีกแล้ว 3165 03:00:56,000 --> 03:00:57,208 ‪เป็นยังไงบ้างคะ 3166 03:00:57,291 --> 03:00:58,666 ‪ไม่ดีเท่าไหร่ 3167 03:00:58,750 --> 03:01:00,666 ‪ผมเจอกับคุณไฮมี่ 3168 03:01:00,750 --> 03:01:03,708 ‪แต่เขาปฏิเสธผม 3169 03:01:03,791 --> 03:01:05,791 ‪ไม่เป็นไรนะ ชีวิตก็แบบนี้ 3170 03:01:06,291 --> 03:01:08,958 ‪- ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ ใช่ไหมเด็กๆ ‪- ใช่ 3171 03:01:10,958 --> 03:01:13,458 ‪เซอร์ไพรส์ 3172 03:01:15,250 --> 03:01:18,250 ‪ว่าไง ปันโช ทําไมถึงนานนักล่ะ 3173 03:01:18,333 --> 03:01:21,041 ‪แกคงไม่ว่านะที่เราทําตัวตามสบายเหมือนอยู่บ้าน 3174 03:01:21,125 --> 03:01:23,458 ‪เราจะย้ายมาอยู่กับแก 3175 03:01:23,541 --> 03:01:26,166 ‪- ไม่ ‪- ขอบคุณพระเจ้าที่แกถึงบ้านปลอดภัย 3176 03:01:26,250 --> 03:01:27,416 ‪ดื่มสิ ปันโช 3177 03:01:27,500 --> 03:01:31,458 ‪ดื่มเตกิลาเพื่อต้อนรับครอบครัวคุณหน่อย 3178 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 ‪ไงละ ปันโช 3179 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 ‪ฉันบอกแกแล้วว่าแกกําจัดพวกเราไม่พ้นหรอก 3180 03:01:38,458 --> 03:01:42,041 ‪อย่าหยิ่งไปหน่อยน่า มาฉลองกับครอบครัวแกสิ 3181 03:01:42,125 --> 03:01:45,875 ‪เพราะความล้มเหลวของแกคือความสุขของเรา 3182 03:01:46,458 --> 03:01:49,500 ‪ดื่มให้ความล้มเหลว เม็กซิโกจงเจริญโว้ย 3183 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 ‪เม็กซิโกจงเจริญ 3184 03:02:11,250 --> 03:02:15,583 ‪- ไม่ ครอบครัวฉัน ‪- ปันโช 3185 03:02:15,666 --> 03:02:17,500 ‪- ปันโช ตื่นสิโว้ย ‪- ให้ตายสิ 3186 03:02:18,000 --> 03:02:19,958 ‪ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ 3187 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 ‪เป็นฝันร้ายที่เลวร้ายสุดๆ 3188 03:02:24,291 --> 03:02:26,083 ‪ฉันบอกคุณหลายทีแล้ว 3189 03:02:26,166 --> 03:02:28,916 ‪คุณต้องไปหาหมอ มันไม่ปกติ 3190 03:02:29,000 --> 03:02:30,541 ‪เลิกงี่เง่าซะที 3191 03:02:30,625 --> 03:02:33,375 ‪และขอฉันนอนหน่อย ฉันมึนหนักมาก 3192 03:02:43,000 --> 03:02:43,916 ‪เฮ้อ บ้าจริง 3193 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 ‪ปันโช ขอทีน่า เกรงใจกันหน่อย 3194 03:02:54,541 --> 03:02:57,041 ‪นายส่งเสียงดัง เราพยายามนอนกันอยู่ 3195 03:02:57,666 --> 03:02:58,875 ‪จะบ้าตาย 3196 03:11:26,000 --> 03:11:28,000 ‪คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์