1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,666 --> 00:00:09,000 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,083 --> 00:00:34,875 {\an8}ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΧΙΛΣ & ΡΙΒΕΡΝΤΕΪΛ ΣΑΝΤΑ ΦΕ, ΜΕΞΙΚΟ 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 Στην υγειά μας. 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,208 Ευχαριστώ. 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,666 Το εκτιμώ πολύ. 8 00:01:02,333 --> 00:01:04,333 Συγχαρητήρια, Πάντσο. 9 00:01:04,833 --> 00:01:09,083 Ποιος το περίμενε κάποιος με τόσο ταπεινή καταγωγή να φτάσει ως εδώ 10 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 και να γίνει γενικός διευθυντής της εταιρείας. 11 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 Στην υγειά μας! 12 00:01:13,875 --> 00:01:16,541 - Καλή τύχη στη νέα σου θέση. - Στην υγειά μας. 13 00:01:16,625 --> 00:01:20,583 Ευχαριστώ, κε Χάιμε. Το οφείλω σ' εσάς που με εμπιστευθήκατε. 14 00:01:20,666 --> 00:01:23,375 Βλακείες! Το κέρδισες με την αξία σου. 15 00:01:24,041 --> 00:01:28,291 Κρίμα που δεν ήρθαν οι δικοί σου μια τόσο σημαντική μέρα. 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 Θα ήθελα να τους γνωρίσω και να τους συγχαρώ προσωπικά. 17 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Μάλλον δεν το θυμάστε, 18 00:01:34,416 --> 00:01:37,958 μα σας είχα πει ότι έχουν πεθάνει κι ότι είμαι μοναχοπαίδι. 19 00:01:38,500 --> 00:01:41,916 Έχω μόνο την αγαπημένη μου Μάρι και τα όμορφα παιδιά μου. 20 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 Δεν χρειάζεσαι κάτι άλλο. 21 00:01:45,208 --> 00:01:47,666 Η γυναίκα σου είναι κουκλάρα. 22 00:01:47,750 --> 00:01:49,416 Πέτυχες το λαχείο. 23 00:01:49,500 --> 00:01:54,166 Χάρη σ' εκείνη, έχασες τους επαρχιώτικους τρόπους σου. 24 00:01:54,250 --> 00:01:55,791 Σωστά, Μάρι; 25 00:01:57,541 --> 00:01:58,916 Ευχαριστώ, κε Χάιμε. 26 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 Το φαγητό είναι έτοιμο. 27 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 - Περάστε στις θέσεις σας. - Παρακαλώ. 28 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 - Αγαπητέ, παρακαλώ. - Περάστε. 29 00:02:05,000 --> 00:02:06,541 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 30 00:02:08,250 --> 00:02:10,375 - Η πετσέτα σου. - Συγγνώμη, αγάπη μου. 31 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 Ευχαριστώ. 32 00:02:12,125 --> 00:02:14,750 Καλή όρεξη. Πήραμε το καλύτερο κέτερινγκ. 33 00:02:14,833 --> 00:02:19,125 Δοκιμάστε το φουά γκρα, κύριε. Και το χαμόν είναι εξαιρετικό. 34 00:02:21,333 --> 00:02:24,083 - Περιμένουμε κάποιον; - Σελένα... 35 00:02:24,166 --> 00:02:25,708 - Περιμένεις κάποιον; - Όχι. 36 00:02:26,208 --> 00:02:29,708 Σας ζητούν δύο κύριοι στην πόρτα. 37 00:02:29,791 --> 00:02:33,500 Λένε ότι είναι συγγενείς σας, αλλά είναι κακάσχημοι και βρομάνε. 38 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 Κάποιο λάθος θα έγινε. 39 00:02:36,250 --> 00:02:39,208 Κύριε Χάιμε, δώστε μου δύο λεπτά να το λύσω. 40 00:02:39,291 --> 00:02:41,333 - Έρχομαι. - Οι γείτονες θα είναι. 41 00:02:41,416 --> 00:02:42,583 Δες εδώ, πατέρα. 42 00:02:43,291 --> 00:02:46,500 Το ήξερα ότι το κάθαρμα είχε χεστεί στο χρήμα 43 00:02:46,583 --> 00:02:48,791 και γι' αυτό μας ξέχασε. 44 00:02:48,875 --> 00:02:49,791 Τους ξέρεις; 45 00:02:50,291 --> 00:02:52,541 Ξέρεις αυτούς τους ρακένδυτους; 46 00:02:52,625 --> 00:02:54,625 Αυτούς εδώ; Όχι, δεν τους ξέρω. 47 00:02:55,166 --> 00:02:56,125 Για ακούστε με. 48 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 Είστε σε ιδιωτικό χώρο. 49 00:02:58,333 --> 00:03:03,000 Κι αν δεν ξεκουμπιστείτε αμέσως, θα φωνάξω τα παιδιά να σας πετάξουν έξω. 50 00:03:03,083 --> 00:03:05,083 Τους έστειλε ο Λόπες να μας τη χαλάσουν. 51 00:03:05,166 --> 00:03:10,125 Ακούστε, ξιπασμένοι. Ο πρώτος που θα μιλήσει θα φάει σφαίρα! 52 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 Σου είπα ότι δεν τους λένε ξιπασμένους πια. 53 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 Έτσι τους έλεγαν παλιά. 54 00:03:15,333 --> 00:03:19,875 Όπως λέει και ο πρόεδρος, τώρα είναι ματσωμένοι και συντηρητικοί. 55 00:03:19,958 --> 00:03:23,541 Για μένα, είναι οι ίδιοι που εμπόδισαν την επανάσταση. 56 00:03:23,625 --> 00:03:25,000 Μπαμπά! Παππού! 57 00:03:25,083 --> 00:03:26,625 Δεν είναι καλή στιγμή. 58 00:03:27,500 --> 00:03:30,958 Ας φύγουν οι καλεσμένοι και μετά θα πούμε ό,τι θέλετε. 59 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 Να πάνε να γαμηθούν οι καλεσμένοι. 60 00:03:33,250 --> 00:03:37,125 Από εδώ θα φύγουν μόνο ανάσκελα! Κομμένες οι μαλακίες! 61 00:03:37,958 --> 00:03:42,041 Μην πέφτουμε στην παγίδα της πόλωσης και της μισαλλοδοξίας 62 00:03:42,125 --> 00:03:44,333 της κυβέρνησης των λαϊκιστών. 63 00:03:44,416 --> 00:03:47,333 Αν θέλετε λεφτά, έχω πολλά. 64 00:03:47,416 --> 00:03:49,083 Θα σας δώσω όσα θέλετε. 65 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 - Πάρτε τα λεφτά σας... - Ναι. 66 00:03:51,583 --> 00:03:53,083 - ...κάντε τα ρολό... - Ναι. 67 00:03:53,166 --> 00:03:54,875 ...και χώστε τα στον κώλο σας. 68 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 Μπαμπά, ηρέμησε τον παππού. Σε εκλιπαρώ. 69 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 Θα μου καταστρέψετε τη ζωή! 70 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 Ναι, Παντσίτο; 71 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 Κοίτα πώς μας φέρθηκες, αχάριστο κάθαρμα. 72 00:04:05,041 --> 00:04:07,208 Η οικογένεια θυσιάστηκε για σένα, 73 00:04:07,291 --> 00:04:10,333 για να σπουδάσεις, και κοίτα πώς το ανταποδίδεις. 74 00:04:10,416 --> 00:04:12,958 Είκοσι χρόνια αδιαφορείς. Μας εγκατέλειψες. 75 00:04:13,041 --> 00:04:17,083 Και ζεις ζωή χαρισάμενη εις βάρος μας. 76 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 Ροσέντο, άσε τα αδερφίστικα. 77 00:04:20,125 --> 00:04:22,416 Πάρ' τους όλους μέσα, κι όπως είπαμε. 78 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 Ναι, πατέρα. Πάμε. 79 00:04:24,583 --> 00:04:26,041 Πάμε, ξανθούλα! 80 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Εσύ θα μείνεις εδώ. 81 00:04:28,750 --> 00:04:30,666 - Έλα εδώ. - Παντσίτο, έλα. 82 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 Πάμε. 83 00:04:31,750 --> 00:04:32,708 - Όχι. - Πάμε. 84 00:04:33,208 --> 00:04:34,958 Άντε, κουνήσου! 85 00:04:35,041 --> 00:04:36,291 Λουπίτα! 86 00:04:36,375 --> 00:04:37,416 Στον τοίχο. 87 00:04:38,000 --> 00:04:38,916 Όχι! 88 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 Στον τοίχο. 89 00:04:43,750 --> 00:04:48,041 Μπαμπά, παππού, ξέρω ότι ήμουν αχάριστος και κακός γιος, 90 00:04:48,666 --> 00:04:51,375 αλλά υπόσχομαι ότι πλέον όλα θα αλλάξουν. 91 00:04:52,000 --> 00:04:55,291 Ό,τι έχω θα είναι δικό σας. Δεν θα σας εγκαταλείψω ξανά. 92 00:04:56,583 --> 00:04:58,750 Πολύ αργά πια, Πάντσο. 93 00:04:59,291 --> 00:05:02,166 Έφτασε η ώρα της δικαιοσύνης της επανάστασης. 94 00:05:02,250 --> 00:05:04,083 Πρώτα οι φτωχοί. 95 00:05:04,750 --> 00:05:06,708 - Δέσ' του τα μάτια. - Φυσικά. 96 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 Όχι, σε παρακαλώ. 97 00:05:08,625 --> 00:05:11,041 Πατέρα, σε ικετεύω. 98 00:05:11,541 --> 00:05:13,166 Σκέψου τα παιδιά μου. 99 00:05:14,250 --> 00:05:17,000 Πάντα ήσουν καλός μαζί μου. 100 00:05:17,541 --> 00:05:18,958 Λυπάμαι, Πάντσο. 101 00:05:19,458 --> 00:05:22,208 Δεν μας βοηθήσεις όταν μπορούσες. 102 00:05:22,291 --> 00:05:25,583 Ήρθε οι ώρα να πληρώσεις για όλες σου τις μαλακίες. 103 00:05:27,041 --> 00:05:30,250 Η μαμά και τα αδέρφια σου στέλνουν πολλά φιλιά. 104 00:05:30,333 --> 00:05:31,541 Ευχαριστώ. 105 00:05:32,666 --> 00:05:33,791 - Έτοιμος; - Ναι. 106 00:05:36,541 --> 00:05:38,083 - Έτοιμοι! - Όχι. 107 00:05:39,083 --> 00:05:40,250 Στοχεύσατε! 108 00:05:42,541 --> 00:05:43,625 Πυρ! 109 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Φραν! 110 00:05:47,416 --> 00:05:48,375 Πάντσο! 111 00:05:50,208 --> 00:05:52,625 Πάλι εφιάλτη έβλεπες; 112 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 Μάρι. 113 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 Δεν ξέρεις πόσο απαίσιο όνειρο είδα. 114 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 Πάλι με τους δικούς σου; 115 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 Ναι. 116 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 Σ' το έχω πει χίλιες φορές, 117 00:06:01,708 --> 00:06:04,041 πρέπει να πας σε γιατρό ή σε ψυχίατρο. 118 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Δεν είναι φυσιολογικό. 119 00:06:05,416 --> 00:06:08,875 Άσε με να κοιμηθώ λίγο πριν χτυπήσει το ξυπνητήρι σου. 120 00:06:08,958 --> 00:06:11,500 Ναι, κι εγώ πρέπει να ξεκουραστώ, 121 00:06:12,333 --> 00:06:15,083 γιατί θα είναι δύσκολη μέρα στο εργοστάσιο. 122 00:06:19,708 --> 00:06:23,208 - Καλημέρα, αγάπη μου, παιδιά. - Καλημέρα, κύριε! 123 00:06:23,291 --> 00:06:25,666 Έχω ραντεβού με τον κο Χάιμε. Άργησα. 124 00:06:25,750 --> 00:06:29,291 - Να σας ετοιμάσω κάτι; - Μόνο έναν καφέ. Βιάζομαι. 125 00:06:29,375 --> 00:06:30,208 Πώς είμαι; 126 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 Λίγο κουρασμένος, αλλά πανέμορφος. 127 00:06:33,583 --> 00:06:36,541 - Πανέμορφος, μπαμπά! - Ευχαριστώ, πριγκίπισσά μου. 128 00:06:36,625 --> 00:06:39,458 Γιατί φοράς αυτά τα παπούτσια με το κοστούμι; 129 00:06:39,541 --> 00:06:42,625 Τα μαύρα Ferragamo που σου πήρα είναι πολύ καλύτερα. 130 00:06:42,708 --> 00:06:45,291 Δεν προλαβαίνω να αλλάξω. Τι να σου πω; 131 00:06:45,791 --> 00:06:47,416 Φτιάξε το πουκάμισο. 132 00:06:50,041 --> 00:06:50,875 Εμπρός. 133 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 Ναι, οικία Ρέγιες εδώ. 134 00:06:54,125 --> 00:06:55,083 Ποιος; 135 00:06:58,000 --> 00:06:59,208 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 136 00:06:59,750 --> 00:07:01,916 Για σας είναι. Ο μπαμπάς σας. 137 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 Ο κος Ροσέντο. Είναι κάτι πολύ σημαντικό. 138 00:07:04,583 --> 00:07:08,916 Όχι, πες του ότι έφυγα και δεν ξέρεις τι ώρα θα γυρίσω. 139 00:07:09,000 --> 00:07:12,250 Λουπίτα, πολύ σημαντικό, μην του δώσεις το κινητό μου. 140 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 Άντε. 141 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 Κύριε Ροσέντο; 142 00:07:20,083 --> 00:07:23,083 Ο κύριος πήγε στη δουλειά. Δεν ξέρει πότε θα γυρίσει. 143 00:07:24,000 --> 00:07:25,333 Δεν έχω το κινητό του. 144 00:07:26,500 --> 00:07:30,208 Ναι. Μην ανησυχείτε. Θα του το πω. 145 00:07:30,291 --> 00:07:32,083 Φυσικά. Γεια σας. 146 00:07:33,708 --> 00:07:35,625 Λέει ότι πρέπει να σας μιλήσει. 147 00:07:35,708 --> 00:07:38,833 Κάτι έπαθε ο παππούς σας και πρέπει να τον πάρετε. 148 00:07:38,916 --> 00:07:42,458 Η χειρότερη στιγμή. Αυτό μου έλειπε τώρα. 149 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 Ξέρεις τι σε θέλει; 150 00:07:45,083 --> 00:07:48,666 Μάλλον θα θέλει λεφτά, αλλά δεν μπορώ να του μιλήσω σήμερα. 151 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 Εμένα θα μου άρεσε να του μιλήσω. 152 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 Κάποια άλλη μέρα. 153 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 - Τα λέμε μετά. - Γεια. 154 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 - Καλή σας ημέρα, κύριε. - Γεια! 155 00:08:00,666 --> 00:08:04,583 Όπως έλεγα, είναι όλα βρόμικα, κι αυτός εδώ... 156 00:08:06,500 --> 00:08:07,458 Ξέφυγε ένα σημείο. 157 00:08:07,541 --> 00:08:08,666 - Το Α4; - Μια χαρά. 158 00:08:08,750 --> 00:08:09,583 Τέλεια. 159 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 Αυτή η μηχανή είναι εκτός λειτουργίας; 160 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 Γιατί δεν την έφτιαξες; 161 00:08:20,375 --> 00:08:23,875 - Εντάξει οι προμήθειες; - Κύριε Ρέγιες. 162 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Ο πατέρας σας στη γραμμή 18. 163 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 - Κύριε Ρέγιες... - Ελάτε. 164 00:08:29,333 --> 00:08:32,333 Ο πατέρας σας στη γραμμή 18. 165 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Καλημέρα. Αν με ακούτε, σηκώστε το χέρι. 166 00:08:41,041 --> 00:08:42,083 Ευχαριστώ. 167 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 Συνάδελφοι, όπως ξέρετε, 168 00:08:45,166 --> 00:08:48,583 τα οικονομικά της χώρας και του εργοστασίου χειροτερεύουν. 169 00:08:49,333 --> 00:08:54,750 Παρά τις προσπάθειες και τις θυσίες που κάναμε για να μη μας αγγίξει η κρίση, 170 00:08:54,833 --> 00:08:56,666 καταφέραμε να επιβιώσουμε 171 00:08:56,750 --> 00:08:59,500 χάρη στη γενναιοδωρία του κου Σαμπάολο. 172 00:08:59,583 --> 00:09:02,583 Δυστυχώς, η κατάσταση είναι μη βιώσιμη. 173 00:09:03,125 --> 00:09:05,208 Έχουμε δύο επιλογές 174 00:09:05,291 --> 00:09:06,791 για να μην κλείσουμε. 175 00:09:07,750 --> 00:09:12,041 Είτε θα μεταφέρουμε το εργοστάσιο και τις θυγατρικές στην Ασία 176 00:09:12,125 --> 00:09:14,833 είτε θα κάνουμε μια δραστική, 177 00:09:14,916 --> 00:09:17,208 αλλά αναγκαία μείωση προσωπικού. 178 00:09:19,125 --> 00:09:23,833 Ζητώ την κατανόηση και την αλληλεγγύη σας προς τους συναδέλφους. 179 00:09:23,916 --> 00:09:28,333 Ας σηκώσουν το χέρι όσοι θέλουν να φύγουν εθελοντικά με αποζημίωση. 180 00:09:35,500 --> 00:09:38,666 Καλώς, εφόσον κανείς δεν δέχεται 181 00:09:38,750 --> 00:09:41,000 τη γενναιόδωρη προσφορά της εταιρείας, 182 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 θα διαλέξω εγώ ποιοι θα απολυθούν. 183 00:09:50,083 --> 00:09:51,333 Αλκάνταρα Τιμπούρσιο. 184 00:09:52,791 --> 00:09:54,375 Μποχόρκες Ιγκνάσιο. 185 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 Κάρδενας Κουιτλάουακ. 186 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 Κύριε Ρέγιες. 187 00:10:01,791 --> 00:10:04,750 Σας ζητάει πάλι ο πατέρας σας στη γραμμή 16. 188 00:10:04,833 --> 00:10:05,958 Γαμώτο. 189 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Κύριε Ρέγιες. 190 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 Σας ζητάει πάλι ο πατέρας σας στη γραμμή 16. 191 00:10:13,625 --> 00:10:17,208 Σας παρακαλώ, συνάδερφοι. 192 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Συγχαρητήρια, Πάντσο. 193 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 Χάρη σ' εσένα, η παραγωγή έχει σπάσει κάθε ρεκόρ. 194 00:10:23,041 --> 00:10:25,375 Έχουμε τα μεγαλύτερα περιθώρια κέρδους! 195 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Σας ευχαριστώ, κύριε. 196 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Πόσους απέλυσες σήμερα; 197 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 Άλλους 40. 198 00:10:31,000 --> 00:10:34,083 Ειλικρινά, δεν νομίζω ότι μπορούν να φύγουν κι άλλοι. 199 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 Πάντα υπάρχει τρόπος, Πάντσο. 200 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 Μόλις φτάσουν τα γερμανικά μηχανήματα, 201 00:10:38,791 --> 00:10:43,000 θα μπορέσουμε να απολύσουμε το 10% αυτών των παρασίτων. 202 00:10:43,083 --> 00:10:45,833 Άλλοι 180 υπάλληλοι στον δρόμο, κε Χάιμε; 203 00:10:46,625 --> 00:10:50,666 Ελπίζω το συνδικάτο να μην απειλήσει με απεργία. 204 00:10:50,750 --> 00:10:55,333 Αυτά τα κομμούνια του συνδικάτου να πάνε να γαμηθούν. 205 00:10:55,416 --> 00:10:58,458 Φυσικά, ο λαϊκιστής πρόεδρός μας 206 00:10:58,541 --> 00:11:01,166 λέει συνεχώς "Πρώτα οι φτωχοί", 207 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 κι αυτοί παίρνουν θάρρος και απαιτούν. 208 00:11:06,625 --> 00:11:07,625 Ναι, Λίτσα. 209 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 Κύριε Σαμπάολο, συγγνώμη που ενοχλώ. 210 00:11:10,333 --> 00:11:14,750 Είναι εδώ η γραμματέας του κου Ρέγιες και πρέπει να του μιλήσει επειγόντως. 211 00:11:15,333 --> 00:11:17,083 Πες της να περάσει, Λίτσα. 212 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Καλησπέρα, κύριε Χάιμε. 213 00:11:22,291 --> 00:11:23,875 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 214 00:11:23,958 --> 00:11:27,750 Κύριε Ρέγιες, όλο το πρωί καλούσε ο πατέρας σας. 215 00:11:27,833 --> 00:11:31,625 Πρέπει να σας μιλήσει. Είπε ότι είναι θέμα ζωής και θανάτου. 216 00:11:31,708 --> 00:11:35,958 Μην ανησυχείς. Τον ξέρω τον πατέρα μου. Κάποια βλακεία θα είναι. 217 00:11:36,041 --> 00:11:38,291 Πες του ότι δεν είμαι εδώ. 218 00:11:38,375 --> 00:11:41,458 Και την επόμενη φορά που θα είμαι με τον κο Σαμπάολο, 219 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 μη με διακόψεις ποτέ ξανά. 220 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 Φυσικά, κύριε. 221 00:11:44,875 --> 00:11:47,166 Και πάλι, συγγνώμη για την ενόχληση. 222 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 Εμένα να με ενοχλείς όσο θέλεις, κούκλα μου. 223 00:11:51,375 --> 00:11:56,333 Αλλά ίσως σου τις βρέξω ή σε ξαπλώσω στο γραφείο μου, κούκλα μου. 224 00:11:59,083 --> 00:12:00,416 Μαλάκα. 225 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 - Πάντσο, την πηδάς αυτήν; - Όχι. 226 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 Η γραμματέας σου είναι κουκλάρα 227 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 και φαίνεται ότι θέλει ένα καλό γαμήσι. 228 00:12:11,166 --> 00:12:12,833 Όχι, κύριε Χάιμε. 229 00:12:12,916 --> 00:12:17,000 Ειδικά τώρα που σε κατηγορούν για σεξουαλική παρενόχληση για το τίποτα. 230 00:12:17,083 --> 00:12:23,125 Στα αρχίδια μου οι μαλακίες με το #MeToo και τις πολιτικές κατά της παρενόχλησης. 231 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 Γι' αυτό είμαι αφεντικό, σωστά; 232 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 - Φυσικά. - Ωραία. 233 00:12:28,291 --> 00:12:32,458 Τι συμβαίνει με την οικογένειά σου; Δεν είχες πει ότι είσαι ορφανός; 234 00:12:32,541 --> 00:12:35,833 Όχι, μάλλον με μπερδεύετε με κάποιον άλλον. 235 00:12:36,333 --> 00:12:39,250 Είμαι σίγουρος ότι δεν θα είναι κάτι σοβαρό. 236 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 Νομίζουν ότι είμαι πλούσιος 237 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 και κάθε τρεις και λίγο με πρήζουν για να πάρουν λεφτά. 238 00:12:45,375 --> 00:12:49,458 Στείλ' τους στον διάολο. Το ίδιο παθαίνω με τους φτωχούς συγγενείς. 239 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Να θυμάσαι αυτό που έλεγε ο πατέρας μου. 240 00:12:54,166 --> 00:12:56,875 "Μακριά από τον ήλιο και την οικογένεια". 241 00:12:57,708 --> 00:12:59,958 Τι λέγαμε πριν με διακόψει 242 00:13:00,041 --> 00:13:02,041 το τσουλάκι η γραμματέας σου; 243 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 Ναι. 244 00:13:03,208 --> 00:13:06,541 Έλεγα ότι έχω σιχαθεί αυτήν την κυβέρνηση 245 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 και τον λαϊκισμό τύπου Ετσεβερία. 246 00:13:08,833 --> 00:13:12,208 Σύντομα ίσως πουλήσω το εργοστάσιο στους Αμερικανούς 247 00:13:12,291 --> 00:13:15,125 ή το μεταφέρω στην Κίνα ή τη Σιγκαπούρη. 248 00:13:15,208 --> 00:13:19,583 - Ζήτησα προϋπολογισμό. - Όχι, κύριε Χάιμε. Ούτε για αστείο. Δεν... 249 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Πώς να το πω; 250 00:13:21,958 --> 00:13:24,500 Δεν έχω αποπληρώσει το δάνειο του σπιτιού. 251 00:13:25,000 --> 00:13:26,583 Μην ανησυχείς για αυτό. 252 00:13:27,083 --> 00:13:29,791 Παρά τις αμφίβολες κοινωνικές καταβολές σου, 253 00:13:29,875 --> 00:13:31,791 πλέον είσαι ένας από εμάς. 254 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 Αν συνεχίσεις να δουλεύεις έτσι, μάθεις αγγλικά και κινεζικά, 255 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 κάποια μέρα θα σε κάνω γενικό διευθυντή. 256 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 Γενικό διευθυντή; 257 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 - Σοβαρά το λέτε; - Φυσικά. 258 00:13:46,583 --> 00:13:50,541 Θα αναλάβεις την αποθήκη και το εργοστάσιο στο Αγουασκαλιέντες. 259 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 Δες αν υπάρχουν κι άλλα παράσιτα να εξοντώσουμε! 260 00:13:54,333 --> 00:13:55,375 Φυσικά, κε Χάιμε. 261 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 Σας αφήνω, κύριε. 262 00:14:04,875 --> 00:14:06,125 Τι έγινε, Λουπίτα; 263 00:14:07,333 --> 00:14:08,625 Πάλι ο πατέρας μου; 264 00:14:09,875 --> 00:14:12,708 Αν ξαναπάρει, πες ότι δεν με βρίσκεις πουθενά. 265 00:14:13,291 --> 00:14:16,083 Ναι, αυτό πες. Και πες στην κυρία ότι έρχομαι. 266 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 Καλά, όταν γυρίσει. 267 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 Γεια. 268 00:14:21,583 --> 00:14:22,833 Καλησπέρα, κε Ρέγιες. 269 00:14:22,916 --> 00:14:25,666 Θέλαμε να μιλήσουμε για τις απολύσεις. 270 00:14:25,750 --> 00:14:29,666 Σιρίλο, λυπάμαι, έχω σημαντική σύσκεψη. Μιλάμε άλλη στιγμή. 271 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 272 00:14:32,833 --> 00:14:34,500 Νεόπλουτος τυχοδιώκτης. 273 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 Δεν θα μας ξεχάσει εύκολα. Έτσι; 274 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 Ναι! 275 00:14:39,250 --> 00:14:41,250 ΜΑΛΑΚΑΣ 276 00:14:43,083 --> 00:14:47,000 Μαλακισμένοι ζηλιάρηδες. Γι' αυτό είναι έτσι αυτή η χώρα. 277 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 Της δικιάς σου! 278 00:15:00,583 --> 00:15:07,583 ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΧΙΛΣ ΕΔΩ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ 279 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 - Γύρισα. - Φραν. 280 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 Χαίρομαι που γύρισες, κοντεύω να τρελαθώ. 281 00:15:30,791 --> 00:15:34,625 - Τι έγινε; - Ο πατέρας σου τηλεφωνεί συνεχώς. Έλεος. 282 00:15:34,708 --> 00:15:36,083 Δεν σου είπε τι θέλει; 283 00:15:36,166 --> 00:15:39,250 Κάτι για τον παππού σου, αλλά θα σου πει ο ίδιος. 284 00:15:39,333 --> 00:15:42,458 - Πάλι καινούργιο φόρεμα; - Για τον γάμο της Παλόμα. 285 00:15:42,541 --> 00:15:44,666 Ήταν σε έκπτωση. Δεν κρατήθηκα. 286 00:15:44,750 --> 00:15:48,875 Σου πήρα μια γραβάτα και κάτι υπέροχα χρυσά μανικετόκουμπα Montblanc. 287 00:15:48,958 --> 00:15:50,666 Σ' αρέσει; Είναι Dolce. 288 00:15:50,750 --> 00:15:52,958 - Όχι, είναι πολύ όμορφο. - Δεν είναι; 289 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 Αγάπη μου, οι πιστωτικές είναι στο κόκκινο. 290 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 Ναι, το ξέρω. 291 00:15:57,541 --> 00:15:59,625 - Τα παιδιά; - Τόνι; Κάτι; 292 00:15:59,708 --> 00:16:01,416 Πείτε γεια στον μπαμπά. 293 00:16:01,500 --> 00:16:04,500 Αν η γυναίκα δεν ξοδεύει, ο άντρας δεν πάει μπροστά. 294 00:16:04,583 --> 00:16:06,958 Τι γίνεται, παιδιά; Πώς είστε; 295 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 Τι νέα; Γιατί δεν έχετε αλλάξει; 296 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 Πήρα δέκα στην Ιστορία! 297 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 Με επέλεξαν να παίξω τη Σταχτοπούτα. 298 00:16:15,083 --> 00:16:18,833 Υπέροχα, γιατί κι εγώ σας έχω φοβερά νέα. 299 00:16:18,916 --> 00:16:21,208 - Τι; - Όχι. Πηγαίνετε με τη Λουπίτα. 300 00:16:21,291 --> 00:16:22,833 - Αλλάξτε για να φάμε. - Ναι. 301 00:16:23,916 --> 00:16:27,125 - Πήρες πιο πολλές μέρες άδεια; - Υπομονή. 302 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 Ο κος Χάιμε με συνεχάρη 303 00:16:29,166 --> 00:16:31,375 κι είπε ότι αν συνεχίσουμε έτσι 304 00:16:31,458 --> 00:16:35,291 και μάθω καλά αγγλικά και κινεζικά, θα με κάνει γενικό διευθυντή. 305 00:16:35,375 --> 00:16:37,208 Ίσως γίνω και συνέταιρος. 306 00:16:37,291 --> 00:16:39,500 - Θα πάρεις κι αύξηση; - Φυσικά. 307 00:16:39,583 --> 00:16:43,000 Τα διπλά. Όσα κι ο άχρηστος διευθυντής που έχει. 308 00:16:43,083 --> 00:16:44,333 Συγχαρητήρια. 309 00:16:46,000 --> 00:16:49,708 Χρειαζόμαστε άλλο αμάξι και τα παιδιά να αλλάξουν σχολείο. 310 00:16:49,791 --> 00:16:51,916 Να είναι με πιο ευκατάστατα παιδιά. 311 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 Να μάθουν αγγλικά και γαλλικά. Και ξέρεις τι άλλο; 312 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 Ένα εξοχικό στην παραλία για τα Σαββατοκύριακα, σωστά; 313 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 Ναι! 314 00:16:58,958 --> 00:17:01,916 Όταν γίνεις αφεντικό, θα μου πάρεις μοτοσικλέτα; 315 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 - Κι ένα πόνι σαν της Πάτι. - Σταθείτε. 316 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 Πριν τα ξοδέψετε όλα, 317 00:17:06,958 --> 00:17:10,041 πρέπει πρώτα να εξοφλήσουμε το δάνειο του σπιτιού, 318 00:17:10,125 --> 00:17:12,250 να ξεπληρώσουμε τα αυτοκίνητα, 319 00:17:12,333 --> 00:17:14,750 και το πιο σημαντικό, Μαρία Ελένα, 320 00:17:15,333 --> 00:17:18,458 πρέπει να εξοφλήσουμε τις πιστωτικές. 321 00:17:18,541 --> 00:17:20,708 Μη μιλάς για λεφτά μπροστά στα παιδιά. 322 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 - Τι; - Μην είσαι ξενέρωτος. 323 00:17:22,625 --> 00:17:24,916 Δεν είμαι ξενέρωτος, είμαι ρεαλιστής. 324 00:17:25,000 --> 00:17:27,875 Δεν μπορούμε να ξοδεύουμε λες κι είμαστε πλούσιοι. 325 00:17:27,958 --> 00:17:30,083 Τουλάχιστον, όχι πριν πάρω προαγωγή. 326 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 Με συγχωρείτε. 327 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Λουπίτα, έλα εδώ. 328 00:17:37,958 --> 00:17:39,708 Τι είναι αυτή η αηδία; 329 00:17:40,250 --> 00:17:41,916 Αυτό που μου ζητήσατε. 330 00:17:42,000 --> 00:17:45,125 - Σουφλέ με σπανάκι και τυριά. - Αυτό μοιάζει με τούβλο. 331 00:17:45,208 --> 00:17:48,250 Σου είπα να με ρωτήσεις αν έχεις απορίες. 332 00:17:48,750 --> 00:17:52,500 Μα λείπατε για ψώνια όλο το απόγευμα. Έκανα ό,τι μπορούσα. 333 00:17:52,583 --> 00:17:55,791 Πάρ' το αυτό και φτιάξε μας σάντουιτς με γαλοπούλα. 334 00:17:55,875 --> 00:17:58,291 Και για να μάθεις, θα φας όλο το σουφλέ. 335 00:17:58,833 --> 00:18:00,916 - Εντάξει; - Ό,τι πείτε, κυρία. 336 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 - Ευχαριστούμε. - Νομίζει ότι είμαστε ίσα κι όμοια. 337 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 Δεν ξέρω γιατί ασχολείσαι. 338 00:18:06,583 --> 00:18:09,916 Να πω ότι λείπετε, κύριε; Σίγουρα ο πατέρας σας θα είναι. 339 00:18:10,000 --> 00:18:12,083 Όχι. Θα απαντήσω εγώ, Λουπίτα. 340 00:18:12,166 --> 00:18:13,958 Νομίζει ότι είναι σαν κι εμάς. 341 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 - Γεια. - Γεια σου, γιε μου. 342 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 Πώς είσαι; Χαίρομαι που σ' ακούω. 343 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 Πώς τα πάτε εκεί; 344 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 Θα σου πω, γιε μου. 345 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 Ο παππούς σου ο Φρανσίσκο, ο Θεός να τον αναπαύσει, 346 00:18:27,708 --> 00:18:29,791 πέθανε πριν λίγες μέρες. 347 00:18:30,416 --> 00:18:34,000 Μη μου πεις ότι πέθανε ο παππούς! Πόσων χρονών ήταν; 348 00:18:34,083 --> 00:18:37,458 - Λυπάμαι πολύ. - Προσπαθούσαμε να υπολογίσουμε. 349 00:18:37,541 --> 00:18:42,083 Σίγουρα ήταν πάνω από 120. Αλλά κάνεις δεν ξέρει ακριβώς. 350 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 Χαιρετισμούς στη μαμά και στη γιαγιά Πασκουάλα. 351 00:18:46,333 --> 00:18:49,583 - Και από τη Μάρι. - Θα δώσω, γιε μου. 352 00:18:49,666 --> 00:18:53,625 Άκου, είναι πολύ σημαντικό να έρθεις στο Προσπεριδάδ. 353 00:18:54,375 --> 00:18:57,333 Αυτό θα είναι κάπως δύσκολο. 354 00:18:57,416 --> 00:18:59,083 Πνίγομαι στη δουλειά. 355 00:18:59,166 --> 00:19:02,416 Το θέμα δεν είναι αν θέλεις ή αν μπορείς. 356 00:19:02,500 --> 00:19:05,458 Πάντσο, κοίτα, το θέμα είναι ότι ο παππούς 357 00:19:05,541 --> 00:19:08,958 ζήτησε ως τελευταία του επιθυμία να είσαι στην κηδεία του. 358 00:19:09,041 --> 00:19:13,500 Επίσης, είπε στον συμβολαιογράφο να μην ανοίξει τη διαθήκη 359 00:19:13,583 --> 00:19:15,291 αν δεν έρθεις εσύ. 360 00:19:15,375 --> 00:19:16,958 Αν δεν έρθεις, 361 00:19:17,041 --> 00:19:19,625 ίσως μας διώξουν από το σπίτι. 362 00:19:19,708 --> 00:19:22,958 Θεέ μου. Όχι, μη μου λες τέτοια. 363 00:19:23,916 --> 00:19:25,125 Είναι πολύ δύσκολο. 364 00:19:25,208 --> 00:19:28,166 Ίσως τον Δεκέμβρη μπορέσω να έρθω. Τι λες; 365 00:19:28,250 --> 00:19:30,208 Μη μας το κάνεις αυτό. 366 00:19:30,291 --> 00:19:33,625 Ο παππούς έχει τρεις μέρες πεθαμένος. Άρχισε και μυρίζει. 367 00:19:33,708 --> 00:19:35,875 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 368 00:19:35,958 --> 00:19:38,916 Τι θέλεις να σου πω; Δεν μπορώ, τελεία και παύλα. 369 00:19:39,000 --> 00:19:42,458 Ωραία! Αν δεν μπορείς, δεν μπορείς! Τι να κάνουμε; 370 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 Δεν μπορώ να σε αναγκάσω. 371 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 Εντάξει, δώσε χαιρετίσματα σε όλους εκεί. 372 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 Κι εσύ το ίδιο, Πάντσο. 373 00:19:48,208 --> 00:19:52,166 Αλλά να σου πω ότι δεν εκπλήσσομαι καθόλου. 374 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 Πάντα ήσουν κακός γιος. 375 00:19:54,000 --> 00:19:55,250 Εγωιστής, αχάριστος! 376 00:19:55,333 --> 00:19:57,291 Ένας μαλάκας και μισός! 377 00:20:03,083 --> 00:20:04,833 Έλα. Πάμε, Φιλεμόν. 378 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 Μου το έκλεισε. 379 00:20:14,000 --> 00:20:15,041 Φραν. 380 00:20:15,708 --> 00:20:19,125 Δεν είσαι δεμένος μαζί τους. Δεν περίμενα να ταραχτείς τόσο. 381 00:20:19,208 --> 00:20:22,916 Άλλο η οικογένειά μου κι άλλο ο παππούς. 382 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 Ήμουν πάντα ο αγαπημένος του. 383 00:20:26,125 --> 00:20:30,000 Με βοήθησε να φύγω από το χωριό και να πληρώσω τις σπουδές μου. 384 00:20:30,083 --> 00:20:33,416 Αλήθεια; Ίσως πρέπει να πας να δεις την οικογένειά σου. 385 00:20:33,500 --> 00:20:36,291 - Να δεις τι σου άφησε. - Τι να μου άφησε; 386 00:20:36,375 --> 00:20:39,375 Ένα χωράφι στο πουθενά; Ένα μισογκρεμισμένο σπίτι; 387 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Δυο γαϊδούρια, μια αγελάδα; Τίποτα αξίας. 388 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 Ίσως σου έγραψε το σπίτι κι έχει κάποια αξία. 389 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 Σίγουρα. 390 00:20:47,458 --> 00:20:51,666 Αλλά σ' αυτό το σπίτι ζουν οι γονείς και τα αδέρφια μου. 391 00:20:51,750 --> 00:20:54,083 Αν μου το έγραψε, δεν θα τους πετάξω έξω. 392 00:20:54,166 --> 00:20:57,958 Εγώ θα ήθελα να πάω στο χωριό να γνωρίσω τους παππούδες. 393 00:20:58,041 --> 00:21:01,750 Εγώ θέλω να φέρω ένα γαϊδουράκι και μια αγελάδα στο σπίτι μας! 394 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Γλύκα δεν είναι; 395 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 Ναι. 396 00:21:05,000 --> 00:21:08,791 Υπόσχομαι κάποια μέρα να σας πάω διακοπές στο Προσπεριδάδ, 397 00:21:08,875 --> 00:21:12,291 για να τους γνωρίσετε και να δείτε πού μεγάλωσε ο μπαμπάς. 398 00:21:12,375 --> 00:21:14,750 Θα δείτε πόσο όμορφα είναι εκεί. 399 00:21:15,333 --> 00:21:16,291 Ξέρετε κάτι; 400 00:21:16,875 --> 00:21:19,875 Πάμε για ύπνο. Έχουμε πρωινό ξύπνημα. 401 00:21:19,958 --> 00:21:22,875 Ορίστε τα σάντουιτς. Δεν θέλετε; 402 00:21:22,958 --> 00:21:26,166 - Ευχαριστώ. Ξεκουράσου. - Όχι, φά' τα ή πέτα τα. 403 00:21:26,250 --> 00:21:30,416 Αλλά το σουφλέ θα το φας όλο, για να μάθεις. Καληνύχτα. 404 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 Άντε γαμήσου. 405 00:21:33,958 --> 00:21:38,333 Ακολουθείτε τη χριστιανική πίστη; 406 00:21:39,291 --> 00:21:40,958 Είμαι χριστιανός... 407 00:21:41,041 --> 00:21:44,416 - Σε παρακαλώ, κλείσ' το. - Γιατί, αγάπη μου; 408 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 Έχω βαρεθεί να ξεφυτρώνει παντού. 409 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 Μισώ αυτό το ύφος μεσσία 410 00:21:49,083 --> 00:21:51,666 και τους ατελείωτους λόγους για τον καλό λαό, 411 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 τα "Πρώτα οι φτωχοί" 412 00:21:53,875 --> 00:21:56,583 και "Οι πλούσιοι να δώσουν στους φτωχούς". 413 00:21:56,666 --> 00:21:58,208 ...όπως ο Ιησούς. 414 00:21:58,291 --> 00:22:00,083 Είναι μαχητής. 415 00:22:01,166 --> 00:22:02,541 Το πιο σημαντικό... 416 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 Τώρα συγκρίνεται με τον Χριστό! 417 00:22:05,208 --> 00:22:08,541 Με τα χάλια που έχει η χώρα, ίσως έχει κάποιο δίκιο. 418 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 Ούτε για αστείο. Όπως λένε οι φίλες μου από τη λέσχη, 419 00:22:12,041 --> 00:22:16,291 είναι ένας λαϊκιστής δημαγωγός που θα καταστρέψει τη χώρα 420 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 και θα την κάνει Κούβα ή Βενεζουέλα. 421 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 "Κούβα ή Βενεζουέλα". 422 00:22:21,250 --> 00:22:22,875 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; 423 00:22:22,958 --> 00:22:26,458 Μια μέρα να μιλήσεις με τον κο Χάιμε για τον πρόεδρο. 424 00:22:26,541 --> 00:22:30,208 Αν ακούσεις αυτά που λέει, θα γίνει το ίνδαλμά σου. 425 00:22:30,291 --> 00:22:32,125 Σίγουρα ο κος Χάιμε έχει δίκιο. 426 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 Καληνύχτα, κύριε Λαϊκιστή. 427 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 Καληνύχτα, κυρία Ματσωμένη. 428 00:22:49,125 --> 00:22:50,000 Άκου, Φραν. 429 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 Είσαι απολύτως σίγουρος ότι δεν αξίζει να εξακριβώσεις 430 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 τι σου άφησε ο παππούς σου; 431 00:22:56,958 --> 00:22:59,583 Ίσως υπάρχει κάτι αξίας και δεν το ξέρεις. 432 00:23:00,083 --> 00:23:03,625 Αγάπη μου, είμαι απολύτως σίγουρος ότι δεν αξίζει. 433 00:23:04,416 --> 00:23:06,000 Τα λέμε αύριο. Ξεκουράσου. 434 00:23:07,250 --> 00:23:08,125 Γεια. 435 00:23:23,583 --> 00:23:24,583 Πάντσο! 436 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Πάντσο, έλα εδώ! 437 00:23:29,291 --> 00:23:31,041 Δες τι βρήκα. 438 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 Κι άλλη, παππού; 439 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 Κι αυτή είναι τεράστια! 440 00:23:35,583 --> 00:23:36,958 Πόσο αξίζει αυτή; 441 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 Πολλά λεφτά, παιδί μου. 442 00:23:39,791 --> 00:23:42,458 Μην ξεχνάς ότι είναι μυστικό. 443 00:23:43,041 --> 00:23:45,041 Να μείνει μεταξύ μας. 444 00:23:45,625 --> 00:23:47,416 Στο τέλος, όταν θα φύγω, 445 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 όλα αυτά θα είναι δικά σου. 446 00:23:51,875 --> 00:23:53,083 Φυσικά, παππού. 447 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Μην ανησυχείς. 448 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 Και μην ξεχάσεις 449 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 ότι ο κόσμος είναι γεμάτος αρπακτικά 450 00:23:59,333 --> 00:24:02,083 που περιμένουν τη στιγμή να μας κλέψουν! 451 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 Δεν το είπες σε κανέναν, έτσι; 452 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 Για τον θησαυρό. 453 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 Ή για το χρηματοκιβώτιο. Έτσι, Πάντσο; 454 00:24:12,500 --> 00:24:14,041 Σε κανέναν. Ορκίζομαι. 455 00:24:14,750 --> 00:24:15,666 Μα τον Θεό. 456 00:24:17,125 --> 00:24:20,083 Δεν σε πιστεύω, κακομαθημένε ψευταράκο. 457 00:24:20,583 --> 00:24:23,500 Σίγουρα το είπες στους γονείς και στα αδέρφια σου. 458 00:24:25,291 --> 00:24:29,125 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι θα κρατήσεις το στόμα σου κλειστό 459 00:24:29,208 --> 00:24:30,416 για πάντα! 460 00:24:31,458 --> 00:24:32,333 Φραν! 461 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 Πάλι έβλεπες εφιάλτη. 462 00:24:35,833 --> 00:24:40,500 Πρέπει να πάμε στο Προσπεριδάδ. 463 00:24:42,000 --> 00:24:44,375 Θα ήθελα να ζητήσω να λείψω 464 00:24:45,416 --> 00:24:46,583 τρεις βδομάδες. 465 00:24:47,291 --> 00:24:49,791 Τι εννοείς, Πάντσο; 466 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 Ούτε εγώ δεν παίρνω τόση άδεια. 467 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 Δεν είναι για διακοπές. 468 00:24:54,291 --> 00:24:57,125 Υπάρχει σοβαρότατο οικογενειακό πρόβλημα 469 00:24:57,208 --> 00:25:00,375 και θα πάω στο χωριό για να τακτοποιήσω κάποια χαρτιά. 470 00:25:00,458 --> 00:25:02,583 Πάντσο, με απογοητεύεις. 471 00:25:02,666 --> 00:25:05,541 Σε εμπιστεύτηκα κι αυτό είναι το αντάλλαγμα; 472 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 Επειδή σε συμπαθώ, 473 00:25:08,375 --> 00:25:11,500 θα σου δώσω πέντε μέρες, ούτε μία παραπάνω. 474 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Ευχαριστώ πολύ, κύριε. 475 00:25:13,166 --> 00:25:15,833 Μην ανησυχείτε, θα τα αφήσω όλα άψογα. 476 00:25:15,916 --> 00:25:19,708 Θα είμαι εδώ την Πέμπτη για να παραλάβω τα μηχανήματα. 477 00:25:19,791 --> 00:25:21,958 Μην αφήνεις τα πολλά για τα λίγα. 478 00:25:22,041 --> 00:25:23,166 Σας ευχαριστώ. 479 00:25:48,708 --> 00:25:51,291 Φτάνουμε τώρα, μπαμπά; 480 00:25:51,375 --> 00:25:56,208 Πριν λίγο με ρώτησες πότε θα φτάσουμε και σου είπα ότι θέλουμε τρεις ώρες. 481 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 Κοιμήσου λίγο. 482 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 Το χωριό σου είναι πολύ μακριά. 483 00:26:00,041 --> 00:26:04,708 Έπρεπε να πάμε με αεροπλάνο στο Ντουράνγκο και μετά να νοικιάσουμε αμάξι. 484 00:26:04,791 --> 00:26:06,958 Σου το είπα εκατό φορές. 485 00:26:07,041 --> 00:26:10,250 Από το Ντουράνγκο θα έπρεπε να περάσουμε τα βουνά 486 00:26:10,333 --> 00:26:11,916 και θα κάναμε οκτώ ώρες. 487 00:26:12,000 --> 00:26:14,041 Ναι; Και τώρα πόσες έχουμε κάνει; 488 00:26:14,875 --> 00:26:17,500 Όλο και πλησιάζουμε. Έτσι δεν είναι; 489 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 Ναι! 490 00:26:19,041 --> 00:26:20,125 Ωραία. 491 00:26:22,333 --> 00:26:27,250 Μαμά. Πες μας την αλήθεια. Γιατί δεν έχεις γνωρίσει τους παππούδες; 492 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 Δεν ξέρω. Ρώτα τον πατέρα σου. 493 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 Γιατί, μπαμπά; Ντρέπεσαι για αυτούς; 494 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Για να είμαι ειλικρινής, ούτε εγώ ξέρω. 495 00:26:36,416 --> 00:26:40,791 Πρώτα τελείωσα τις σπουδές μου, μετά έπιασα δουλειά στο εργοστάσιο, 496 00:26:40,875 --> 00:26:42,958 γνώρισα τη μαμά, παντρευτήκαμε, 497 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 γεννηθήκατε εσείς και πάντα για κάποιον λόγο 498 00:26:45,958 --> 00:26:48,000 αναβάλλαμε συνεχώς το ταξίδι. 499 00:26:48,083 --> 00:26:51,166 Τις προάλλες, η μαμά έλεγε στη θεία Τζάκι 500 00:26:51,250 --> 00:26:55,208 ότι δεν πήγατε ποτέ επειδή οι παππούδες μου είναι χωριάτες 501 00:26:55,291 --> 00:26:57,458 και σου ζητάνε πάντα λεφτά. 502 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 Καταλίνα! 503 00:26:59,208 --> 00:27:01,791 - Έλεος. - Από πότε έχεις να έρθεις; 504 00:27:03,083 --> 00:27:07,250 Αν δεν κάνω λάθος, πάνε 20 χρόνια από τότε που ήρθα στο Προσπεριδάδ. 505 00:27:07,333 --> 00:27:09,708 Έχεις 20 χρόνια να δεις τους γονείς σου; 506 00:27:09,791 --> 00:27:11,791 Σχεδόν δύο φορές τα χρόνια μου. 507 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 - Γάμησέ τα! - Τόνι! 508 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 Πόσες φορές είπα να μη λες κακές λέξεις; 509 00:27:16,208 --> 00:27:18,916 Μην τολμήσεις να μιλήσεις έτσι στους παππούδες. 510 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Δείτε. Φτάσαμε στην έξοδο. 511 00:27:23,083 --> 00:27:24,208 - Ναι. - Τι ωραία! 512 00:27:24,291 --> 00:27:25,666 Δηλαδή, φτάνουμε; 513 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 Όχι, απομένουν δυόμισι ώρες σε χωματόδρομο. 514 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 - Κοιμήσου λίγο. - Τους δίνεις τα σνακ τους; 515 00:27:32,291 --> 00:27:36,750 Λουπίτα, δώσε ένα μαξιλάρι στην Κάτι να κοιμηθεί λίγο και δώσ' τους τα σνακ. 516 00:27:36,833 --> 00:27:37,666 ΠΡΟΣΠΕΡΙΔΑΔ 48 517 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 Μη γεμίσετε το αμάξι ψίχουλα. 518 00:27:40,208 --> 00:27:41,500 Ναι, μαμά. 519 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 Κοίτα τι ομορφιά! 520 00:27:50,000 --> 00:27:51,291 Δύο ώρες έτσι; 521 00:27:54,083 --> 00:27:56,416 - Να κλείσουμε τα παράθυρα; - Ναι. 522 00:28:00,958 --> 00:28:04,083 - Άνοιξε τον κλιματισμό. - Όχι, θα μπει σκόνη. 523 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Τι λες, Λουπίτα; 524 00:28:06,333 --> 00:28:07,916 Σου θυμίζει τον τόπο σου; 525 00:28:08,000 --> 00:28:08,833 Όχι, κύριε. 526 00:28:08,916 --> 00:28:10,083 Με όλο τον σεβασμό, 527 00:28:10,166 --> 00:28:13,000 το Σαν Πέδρο ντε λος Σαγουάρος είναι πιο όμορφο. 528 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 Κάνει πολλή ζέστη. 529 00:28:16,458 --> 00:28:18,625 Ψήνομαι. Να πάρει. 530 00:28:18,708 --> 00:28:20,875 Γαμώτο. 531 00:28:21,625 --> 00:28:24,541 Να κουνήσουμε το γιούκα. Θα βοηθήσεις, Λουπίτα; 532 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 Ναι, κύριε. 533 00:28:25,583 --> 00:28:26,500 Έλα. 534 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 - Πάω να βοηθήσω. - Θεέ μου. 535 00:28:30,250 --> 00:28:32,958 Παιδιά, βγείτε κι εσείς από το αμάξι. 536 00:28:33,041 --> 00:28:34,625 - Εντάξει. - Τεντωθείτε... 537 00:28:34,708 --> 00:28:37,916 - Πιάσ' το από κει. Θα το μεταφέρουμε. - Ναι. 538 00:28:38,000 --> 00:28:38,833 Για να δούμε. 539 00:28:39,791 --> 00:28:41,666 - Είναι πολύ βαρύ. - Περίμενε. 540 00:28:41,750 --> 00:28:43,083 - Είστε καλά; - Ναι. 541 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 - Πάμε. - Φραν. 542 00:28:44,666 --> 00:28:47,166 - Τι συμβαίνει, αγάπη μου. - Φραν! 543 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 Όχι! Μαμά! 544 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Καλησπέρα, παιδιά. 545 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 Είναι βαρύ το γιούκα; 546 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 Ναι, αλλά τα καταφέρνουμε. 547 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Είστε πολύ τυχεροί. 548 00:28:57,250 --> 00:28:59,500 Ο δρόμος είναι ερημικός 549 00:28:59,583 --> 00:29:02,041 και πολύ επικίνδυνος, σωστά; 550 00:29:02,125 --> 00:29:03,916 - Φρόνιμα, κυρία μου. - Ηρεμήστε. 551 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 Κύριοι, σας παρακαλώ. Ηρεμία. 552 00:29:06,583 --> 00:29:09,375 Το ρολόι μου και το πορτοφόλι μου. 553 00:29:11,333 --> 00:29:14,666 Πάρτε ό,τι θέλετε από το αμάξι. 554 00:29:14,750 --> 00:29:17,291 Κάποια σχέση με τους Ρέγιες από το Προσπεριδάδ; 555 00:29:17,375 --> 00:29:19,083 Είναι η οικογένειά μου. 556 00:29:19,166 --> 00:29:21,000 Ανάθεμά σε, Πάντσο Ρέγιες. 557 00:29:22,000 --> 00:29:23,750 Δεν με θυμάσαι; 558 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 Είμαι ο Φιλιμπέρτο Ρ. Αριάγα. 559 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 Ήμασταν μαζί σε όλο το δημοτικό. 560 00:29:32,083 --> 00:29:32,958 Μπέτο; 561 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 Μαπάτσε δεν σε λέγαμε; 562 00:29:36,166 --> 00:29:38,916 Ζητώ συγγνώμη. 563 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Κάπως πρέπει να ζήσω κι εγώ. Πάρε. 564 00:29:41,083 --> 00:29:42,166 Ναι, καταλαβαίνω. 565 00:29:42,708 --> 00:29:46,291 - Ήρθες για τον παππού σου. - Ναι, σκέτη τραγωδία. 566 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 Τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου. 567 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 Ο Θεός να τον αναπαύσει. 568 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 Ευχαριστώ, Μπέτο. 569 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 Ναι. 570 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 Λυπάμαι, αδερφέ. 571 00:30:01,250 --> 00:30:03,416 - Ευχαριστώ. - Θα μείνετε στο χωριό; 572 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 Να βρεθούμε να πιούμε κάτι και να τα πούμε. 573 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 Φυσικά, μετά χαράς. 574 00:30:08,333 --> 00:30:10,583 - Έχεις όμορφη οικογένεια. - Ευχαριστώ. 575 00:30:10,666 --> 00:30:12,291 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 576 00:30:12,375 --> 00:30:14,458 - Θα ανοίξουμε τον δρόμο. - Ευχαριστώ. 577 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 Συγγνώμη που σας τρομάξαμε. 578 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 Γεια, παιδιά! Καλώς ήρθατε στο Προσπεριδάδ! 579 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - Ευχαριστούμε. - Άντε! 580 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 Πάμε! 581 00:30:23,166 --> 00:30:24,083 Έλα! 582 00:30:25,458 --> 00:30:26,416 Πάμε. 583 00:30:30,708 --> 00:30:31,625 Άντε! 584 00:30:52,291 --> 00:30:55,583 Δείτε, παιδιά. Φτάσαμε στο Προσπεριδάδ. 585 00:30:55,666 --> 00:30:57,958 - Ζήτω! - Ναι! 586 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 - Να βγάλουμε φωτογραφία; - Ναι! 587 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 Είναι απίστευτο. 588 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 Δεν έχω σήμα. 589 00:31:06,458 --> 00:31:09,541 Ούτε εγώ έχω, και το κινητό μου είναι πιο καινούργιο. 590 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 Ούτε εγώ έχω. Αλλά ξέρετε κάτι; 591 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 Είμαι σίγουρος ότι θα είναι μια αξέχαστη εμπειρία. 592 00:31:14,666 --> 00:31:18,083 - Μία για το Instagram. - Ναι. 593 00:31:18,166 --> 00:31:20,166 Αλλά βγάλ' τη κάθετη. 594 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 - Να χρησιμοποιήσουμε Boomerang; - Φυσικά. 595 00:31:22,458 --> 00:31:24,166 - Για τα στόρι μας. - Εντάξει. 596 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 Ένα, δύο... Πείτε ουίσκι. 597 00:31:26,958 --> 00:31:29,041 Ουίσκι! 598 00:31:29,833 --> 00:31:31,833 ΠΡΟΣΠΕΡΙΔΑΔ 599 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 Δεν είναι όπως έλεγες. Είναι χωριό-φάντασμα. 600 00:31:44,083 --> 00:31:47,833 Μάλλον λόγω της ώρας. Θα κάνουν σιέστα τώρα. 601 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Κοίτα εκεί, αγάπη μου. 602 00:31:49,583 --> 00:31:52,041 - Εκεί μένει ο Μαπάτσε. - Μη μου τον θυμίζεις. 603 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 Γεια σας! 604 00:31:53,333 --> 00:31:56,541 Όσοι δεν κοιμούνται δεν φαίνονται πολύ φιλικοί. 605 00:31:56,625 --> 00:31:57,833 Άκου, μπαμπά. 606 00:31:57,916 --> 00:31:59,375 Όλο το χωριό αυτό είναι; 607 00:31:59,458 --> 00:32:00,750 Τόσο μικρό; 608 00:32:00,833 --> 00:32:02,000 Και τόσο άθλιο; 609 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 Μπορεί να μην το πιστεύετε, 610 00:32:03,791 --> 00:32:07,125 αλλά το Προσπεριδάδ ήταν το πιο πλούσιο χωριό στο Μεξικό. 611 00:32:07,208 --> 00:32:09,166 Ο θρύλος λέει ότι στα βουνά του 612 00:32:09,250 --> 00:32:11,958 υπήρχε τόσο χρυσάφι, που το έβρισκες στον δρόμο. 613 00:32:12,041 --> 00:32:12,958 Σίγουρα. 614 00:32:13,041 --> 00:32:17,125 Εγώ μόνο σκουπίδια και κουράδες σκύλων βλέπω. 615 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Δείτε το γαϊδουράκι. 616 00:32:19,375 --> 00:32:20,875 Κουράδες ανθρώπου; 617 00:32:21,416 --> 00:32:23,041 - Μην κοιτάτε. - Όχι, παιδιά. 618 00:32:23,125 --> 00:32:24,625 Παιδιά, σας παρακαλώ. 619 00:32:25,458 --> 00:32:27,041 - Όχι. - Αηδία. 620 00:32:27,958 --> 00:32:30,708 Κοιτάξτε, πόσο όμορφο! 621 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 Κοιτάξτε. 622 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Δείτε, παιδιά. 623 00:32:34,750 --> 00:32:37,541 Από τις πιο όμορφες παραδόσεις του Προσπεριδάδ. 624 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Όταν πεθαίνει κάποιος, 625 00:32:39,125 --> 00:32:42,875 τον περιφέρουν σε όλο το χωριό με πολύ παλιά, μα όμορφη μουσική 626 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 που λέγεται "Las Golondrinas". 627 00:32:45,250 --> 00:32:49,000 Αν κρίνω από τα φέρετρα, μάλλον ήταν παιδιά σαν εσάς. 628 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 Πάντσο! 629 00:32:51,125 --> 00:32:52,125 Βγάλε τον σκασμό! 630 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 - Τι; - Πάψε. 631 00:33:08,583 --> 00:33:11,125 ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ 632 00:33:21,125 --> 00:33:25,208 Έφτασαν! 633 00:33:26,291 --> 00:33:28,041 Πάμε να το πούμε στον παππού! 634 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 Παππού! 635 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 Γιαγιά! 636 00:33:33,250 --> 00:33:35,458 Έφτασαν οι πλούσιοι θείοι! 637 00:33:36,750 --> 00:33:37,875 ΟΡΥΧΕΙΟ ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ 638 00:33:37,958 --> 00:33:39,500 Μπαμπά, έφτασαν! 639 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 Έφτασαν! 640 00:33:43,250 --> 00:33:44,458 Παππού! Γιαγιά! 641 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 Φραν, τι είναι εδώ; 642 00:34:03,208 --> 00:34:05,083 Πάντσο Φρανσίσκο Ρέγιες! 643 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 644 00:34:08,375 --> 00:34:09,625 Πατέρα μου αγαπημένε! 645 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 Χαίρομαι πολύ που ήρθες, 646 00:34:12,000 --> 00:34:15,625 γιατί σε δυο χρόνια μπορεί να μη ζούμε πια. 647 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 Μητέρα. 648 00:34:17,083 --> 00:34:20,083 Δόξα τω Θεώ, γιε μου! 649 00:34:21,000 --> 00:34:22,291 Πάντσο. 650 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 - Γιε μου. - Από δω, η οικογένειά μου. 651 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 Αυτή είναι η γυναίκα μου η Μάρι 652 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 κι αυτά τα κουκλιά είναι τα παιδιά μου. 653 00:34:30,375 --> 00:34:32,375 - Γεια σας. - Ο Τόνι και η Κάτι. 654 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Λευκή για να βελτιωθεί η γενιά. 655 00:34:35,833 --> 00:34:39,333 - Καλώς ήρθατε στο σπίτι σας, κυρία. - Ευχαριστώ, κε Ροσέντο. 656 00:34:40,333 --> 00:34:42,500 Χαίρω πολύ, κυρία Ντολόρες. 657 00:34:42,583 --> 00:34:44,083 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 658 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 Ελάτε. 659 00:34:47,833 --> 00:34:50,541 - Να σας γνωρίσω την οικογένεια. - Πάντσο! 660 00:34:52,125 --> 00:34:54,250 Αυτός είναι ο μεγάλος γιος μου. 661 00:34:54,333 --> 00:34:55,916 Ροσέντο, όπως κι εγώ. 662 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 Παρότι είναι έτσι εύσωμος, τον λέμε όλοι Ροσεντίτο. 663 00:35:00,041 --> 00:35:03,333 Τι κάνεις, Ροσεντίτο; 664 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 Μυρίζεις κοπριά. Από τότε που έφυγα έχεις να πλυθείς; 665 00:35:06,333 --> 00:35:09,208 Άτιμε Πάντσο, ακόμα πειραχτήρι είσαι. 666 00:35:11,041 --> 00:35:12,833 Τι; Συνεχίζεις τα ίδια; 667 00:35:13,791 --> 00:35:14,708 Γουρούνι. 668 00:35:15,250 --> 00:35:17,041 Αυτή η θεούσα 669 00:35:17,125 --> 00:35:18,916 είναι η κόρη μου η Σοκόρο. 670 00:35:19,000 --> 00:35:22,083 Η Θεία Πρόνοια έκανε το θαύμα της 671 00:35:22,166 --> 00:35:25,833 για να σε ξαναδώ ζωντανό, Πάντσο μου. 672 00:35:26,416 --> 00:35:29,416 Σοκόρο, βλέπω ότι τελικά δεν έγινες μοναχή. 673 00:35:31,166 --> 00:35:35,875 Αυτός ο κουτσός, άχρηστος και πρώην δάσκαλος του χωριού 674 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 που κάνει τον ποιητή είναι ο άντρας της ο Κρους. 675 00:35:39,125 --> 00:35:41,750 Ο ποιητής του Προσπεριδάδ. 676 00:35:42,458 --> 00:35:45,583 - Μάτια καθαρά, γαλήνια και τεράστια. - Αρκετά. 677 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 Ο γιος μου ο Ιλάριο. Ο καλλιτέχνης της οικογένειας. 678 00:35:50,625 --> 00:35:52,916 - Χαίρω πολύ. - Και η μικρή... 679 00:35:53,000 --> 00:35:54,708 Πώς σε λένε είπαμε; 680 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 Πάνφιλα, κύριε Ροσέντο. 681 00:35:56,875 --> 00:35:58,625 Πάλι το ξεχάσατε; 682 00:35:58,708 --> 00:36:01,500 Πάνφιλα Λουσία Μαργαρίτα Πέρες Ερνάντες ντε Ρέγιες. 683 00:36:01,583 --> 00:36:03,125 Στη διάθεσή σας. 684 00:36:03,208 --> 00:36:04,875 Τι έγινε, Ιλάριο; 685 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 - Πώς είσαι; - Πάντσο. 686 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 Δεν μπορούσες να βρεις καμιά πιο μικρή, ρε άτιμε; 687 00:36:10,625 --> 00:36:14,583 Τα πλεονεκτήματα του να είσαι ο πιο διάσημος καλλιτέχνης του χωριού. 688 00:36:16,083 --> 00:36:17,541 Τι κάνεις, μικρή; 689 00:36:18,041 --> 00:36:21,333 Αυτός που είναι σαν μαφιόζος είναι ο γιος μου ο Ρουφίνο. 690 00:36:21,416 --> 00:36:23,541 Το μαύρο πρόβατο της οικογένειας. 691 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 Κι αυτή η ξεδιάντροπη βυζαρού 692 00:36:27,166 --> 00:36:29,291 είναι αυτή που έχει τώρα, η Γκλόρια. 693 00:36:31,291 --> 00:36:32,333 Γεια, γλύκα. 694 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 Χαίρω πολύ. 695 00:36:36,125 --> 00:36:38,166 Δεν σε περίμενα τόσο όμορφη, νύφη. 696 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Ευχαριστώ. 697 00:36:40,083 --> 00:36:43,333 Ρουφίνο, δες πώς είσαι. Σαν έμπορος ναρκωτικών μοιάζεις. 698 00:36:43,416 --> 00:36:45,125 Έλα τώρα, Πάντσο. 699 00:36:45,208 --> 00:36:46,666 Η ζωή είναι άδικη. 700 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 Δεν είμαστε όλοι τυχεροί σαν εσένα. 701 00:36:49,166 --> 00:36:52,708 Σ' αυτό το χωριό, κάνεις ό,τι μπορείς, όχι ό,τι θες. 702 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 Να σ' αγκαλιάσω! 703 00:36:55,958 --> 00:36:57,166 Χαίρομαι που σε βλέπω. 704 00:36:57,250 --> 00:37:00,333 Έλα εδώ, κουνιάδε. 705 00:37:00,416 --> 00:37:01,583 Έλα. 706 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 Είμαι η Γκλόρια Λόπες, η Κουλίτσι. 707 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 Πάντσο. 708 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 Καλώς ήρθες. 709 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 Στη διάθεσή σου. 710 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 Επίσης, νύφη μου. 711 00:37:13,916 --> 00:37:16,875 Τώρα, πώς να εξηγήσω αυτό το μπέρδεμα; 712 00:37:17,583 --> 00:37:18,666 Αυτή η κυρία 713 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 παλιά ήταν ο γιος μου ο Χασίντο. 714 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 Μια μέρα, ρεζίλεψε την οικογένεια, 715 00:37:24,333 --> 00:37:27,166 αποφάσισε ότι δεν είναι άντρας και έγινε Χασίντα. 716 00:37:27,250 --> 00:37:28,458 Καταλάβατε, έτσι; 717 00:37:29,041 --> 00:37:32,625 Χαίρω πολύ. Λυπάμαι για τις τρέλες του πατέρα μου. 718 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 Ο Ροσέντο είναι κλασικός Μεξικανός φαλλοκράτης. 719 00:37:36,083 --> 00:37:37,875 Πάντσο! 720 00:37:37,958 --> 00:37:41,500 Δες τι όμορφος που έγινες, μικρέ. 721 00:37:42,708 --> 00:37:46,916 Φαντάζομαι ότι έμεινες έκπληκτος, αλλά δεν είναι μεταδοτικό. 722 00:37:47,000 --> 00:37:50,083 Χασίντο, κοίτα πώς έγινες. 723 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Πάντα παράξενος ήσουν, από παιδί. 724 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 Χασίντα, παρότι σου φαίνεται δύσκολο. 725 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 Περίμενε. Να σου γνωρίσω τον άντρα μου. 726 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 - Λούπε! - Ναι. 727 00:38:01,625 --> 00:38:03,083 Χαίρω πολύ. 728 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Γουαδαλούπε Φλόρες, στη διάθεσή σου. 729 00:38:05,500 --> 00:38:06,916 - Χαίρω πολύ. - Κυρία μου... 730 00:38:07,000 --> 00:38:08,458 Χαίρω πολύ. 731 00:38:08,958 --> 00:38:11,458 Αυτή είναι η κόρη μου η Μπαρτόλα. 732 00:38:12,500 --> 00:38:14,750 Ο μόνη καλή στην οικογένεια. 733 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 Παρότι ομολογώ πως δεν βγήκε πολύ έξυπνη. 734 00:38:17,666 --> 00:38:20,833 Έχει ήδη έξι παιδιά από έξι διαφορετικούς άντρες. 735 00:38:20,916 --> 00:38:22,958 Ένας ήταν μαύρος, άλλος Κινέζος. 736 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 Και σαν να μην έφταναν αυτά, 737 00:38:24,500 --> 00:38:27,333 γκαστρώθηκε από έναν Αμερικανό που δεν μιλάει ισπανικά. 738 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 Δεν χρειάζεται να μιλάς για να το κάνεις. 739 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 Για δες! Όταν έφυγα ήσουν μικρούλα. 740 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 Τώρα είσαι ολόκληρη γυναίκα! 741 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 Ποιος από όλους αυτούς είναι ο άντρας σου; 742 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 - Πάντσο! - Τι; 743 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 Μόλις ο Μπίλι έμαθε ότι είμαι έγκυος, 744 00:38:48,208 --> 00:38:50,500 έφυγε χωρίς να πει αντίο! 745 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 - Αδερφή μου. - Τέλος πάντων. 746 00:38:54,833 --> 00:38:58,375 Και από κει, Μπράιαν, Γιαροσλάβι, Ντουντίνκα, Ρίγκαν 747 00:38:58,458 --> 00:39:02,041 και διάφορα άλλα που δεν ξέρω, αλλά είναι εγγόνια μου. 748 00:39:02,125 --> 00:39:04,041 Λοιπόν, ακούστε με όλοι. 749 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 Αυτή είναι η λατρεμένη μου γυναίκα, η Μάρι, 750 00:39:07,250 --> 00:39:10,916 κι αυτά είναι τα παιδιά μου, ο Τόνι και η Κάτι. 751 00:39:11,000 --> 00:39:11,958 - Γεια. - Ναι; 752 00:39:12,041 --> 00:39:14,250 Κι εκείνη είναι η Λουπίτα. 753 00:39:14,333 --> 00:39:17,041 Μας βοηθάει στο σπίτι και ήρθε μαζί μας. 754 00:39:17,625 --> 00:39:19,166 Η υπηρέτρια είναι; 755 00:39:19,250 --> 00:39:22,833 Δεν τις λένε έτσι πια. Τις λένε οικιακές βοηθούς. 756 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 Την πηδάς, έτσι; 757 00:39:24,583 --> 00:39:27,625 Έλα τώρα. Μη λες τέτοια, μπαμπά! 758 00:39:27,708 --> 00:39:31,125 Εμένα δεν θα με χαιρετίσεις, Παντσίτο; 759 00:39:31,750 --> 00:39:36,083 Ξέχασες τη γιαγιά σου; Αχάριστο τομάρι! 760 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 Γιαγιά Πασκουάλα! 761 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 Τι έκπληξη! 762 00:39:40,750 --> 00:39:44,208 Φυσικά και είναι έκπληξη, τομάρι. 763 00:39:44,750 --> 00:39:48,458 Νόμιζες ότι τα είχα κακαρώσει ήδη, έτσι; 764 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Πώς σκέφτηκες τέτοιο πράγμα, γιαγιάκα; 765 00:39:52,083 --> 00:39:57,041 Να σου γνωρίζω την οικογένειά μου. Η γυναίκα μου και τα παιδιά μου. 766 00:39:57,666 --> 00:40:00,583 - Γεια. - Πολύ όμορφη οικογένεια. 767 00:40:01,458 --> 00:40:05,750 Είσαι τυχερός που τα κουτσούβελα βγήκαν λευκά. 768 00:40:06,416 --> 00:40:08,208 Αλλά και πάλι είσαι αχάριστος 769 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 που μας έχεις εγκαταλείψει τόσα χρόνια. 770 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 Έλα πιο κοντά. 771 00:40:15,750 --> 00:40:18,791 Εγώ πιστεύω ότι αυτά δεν είναι δικά σου. 772 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 Πάντσο, πάμε στο δωμάτιό σας; 773 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 Θα είστε κουρασμένοι, πάμε. 774 00:40:25,291 --> 00:40:28,958 Θα σε δω μετά. Χαίρομαι που είσαι ίδια, όπως σε θυμόμουν. 775 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 Πήγαινε, ματσωμένε. 776 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 Πάμε. 777 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 Ελπίζω εσύ κι η γυναίκα σου 778 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 να ντραπήκατε να έρθετε με άδεια χέρια. 779 00:40:38,666 --> 00:40:41,833 Ελπίζω να μου φέρατε ένα ωραίο δώρο. 780 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Ναι. 781 00:40:45,291 --> 00:40:47,791 Κάτι μικρό από όλους μας. 782 00:40:48,541 --> 00:40:49,625 Είναι Fendi. 783 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 Καλά. 784 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 Τώρα συνεννοηθήκαμε. 785 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 - Είσαι πολύ ωραία, μαμά. - Το ξέρω. 786 00:41:02,583 --> 00:41:03,666 Πάμε. 787 00:41:03,750 --> 00:41:05,833 Δεν θα δεις τον παππού σου πρώτα; 788 00:41:05,916 --> 00:41:08,166 Να ξέρει ότι ήρθες. Έλα. 789 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 Τον ξαπλώσαμε σε αυτό το δωμάτιο. 790 00:41:12,791 --> 00:41:14,166 Περάστε. 791 00:41:25,041 --> 00:41:28,125 Κούκλο δεν τον έκαναν η μαμά και οι αδερφές σου; 792 00:41:29,500 --> 00:41:34,083 Μυρίζει λίγο, μα έπρεπε να τηρήσουμε την τελευταία του επιθυμία. 793 00:41:34,166 --> 00:41:36,333 Να είσαι εδώ στην κηδεία του. 794 00:41:37,041 --> 00:41:39,625 Τώρα που ήρθες με την οικογένειά σου, 795 00:41:39,708 --> 00:41:42,583 επιτέλους θα αναπαυθεί η ψυχή του. 796 00:41:44,750 --> 00:41:48,416 Θα μπορέσετε να μείνετε μόνοι μαζί του και να προσευχηθείτε. 797 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 Φίλησέ τον, γιε μου! 798 00:41:58,958 --> 00:42:01,166 Μην το αγγίζετε αυτό! 799 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 Κατεβείτε, σας παρακαλώ. 800 00:42:06,916 --> 00:42:08,125 Μην το παίρνετε αυτό. 801 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 Ελάτε, πάμε στο δωμάτιό σας. Από δω. 802 00:42:11,750 --> 00:42:13,416 Έλα, γιε μου. 803 00:42:13,500 --> 00:42:15,625 Θα το σπάσετε! Μη! 804 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 Κατεβείτε, σας παρακαλώ! 805 00:42:22,458 --> 00:42:23,375 Περάστε. 806 00:42:29,833 --> 00:42:34,333 Ουστ! Βγείτε έξω! 807 00:42:35,083 --> 00:42:37,166 Σας βάζουμε στο δωμάτιο του παππού. 808 00:42:37,250 --> 00:42:38,875 Είναι το καλύτερο. 809 00:42:39,500 --> 00:42:41,958 Δεν είναι ξενοδοχείο πολυτελείας, 810 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 αλλά το ετοιμάσαμε με πολλή αγάπη. 811 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 Τα σεντόνια είναι φρεσκοπλυμένα. 812 00:42:46,125 --> 00:42:48,875 Και σαπούνι, πετσέτες 813 00:42:48,958 --> 00:42:51,458 και καθαρό νεράκι για να φρεσκαριστείτε. 814 00:42:52,000 --> 00:42:53,125 Σας αρέσει; 815 00:42:53,208 --> 00:42:56,125 Για δυο βράδια δεν είναι άσχημο. Έτσι, αγάπη μου; 816 00:42:59,458 --> 00:43:01,000 Μην ανησυχείτε για μας. 817 00:43:01,083 --> 00:43:02,750 Μιας κι είστε κι οι δυο εδώ, 818 00:43:02,833 --> 00:43:04,166 σας πήραμε κάτι. 819 00:43:04,250 --> 00:43:05,500 Ελπίζω να σας αρέσει. 820 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 - Τι είναι; - Γραβάτα. 821 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 Είναι Hermès. 822 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 Γραβάτα! 823 00:43:10,958 --> 00:43:12,583 Αυτό ακριβώς χρειαζόμουν. 824 00:43:13,958 --> 00:43:15,125 Chanel No. 5. 825 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Κλασικό. 826 00:43:16,875 --> 00:43:22,708 - Αν δεν σας αρέσουν, η Μάρι θα τα αλλάξει. - Όχι. Ας πήγαινες να τα πάρεις εσύ. 827 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 Τακτοποιηθείτε. Πάμε, άντρα. 828 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 - Πάμε. - Ευχαριστούμε, μπαμπά. 829 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 Τι είναι αυτό; 830 00:43:28,750 --> 00:43:30,166 - Ξεκουραστείτε. - Ευχαριστούμε. 831 00:43:30,250 --> 00:43:32,083 Το πόδι του προπάππου. 832 00:43:32,166 --> 00:43:33,208 Τι; 833 00:43:34,000 --> 00:43:35,041 Πάντσο. 834 00:43:35,708 --> 00:43:38,791 - Πάντσο, είδες... - Ξέχασα να σας πω! 835 00:43:38,875 --> 00:43:41,750 Σε λίγο ετοιμάζουμε γιορτούλα για το καλωσόρισμα. 836 00:43:41,833 --> 00:43:43,583 Θα γιορτάσουμε που ήρθατε. 837 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 Μη μας απογοητεύσετε. 838 00:43:45,791 --> 00:43:47,791 Θα έρθουμε, μπαμπά. Ευχαριστούμε. 839 00:43:47,875 --> 00:43:49,708 - Πάμε, γυναίκα. - Πάμε. 840 00:43:55,333 --> 00:43:57,583 Δεν σκέφτεσαι να κοιμηθούμε εδώ, έτσι; 841 00:43:57,666 --> 00:44:01,291 Είναι σιχαμερό και είναι το δωμάτιο του νεκρού παππού σου! 842 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 Το πόδι του! Αυτό είναι εφιάλτης! 843 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 Τι θέλεις να κάνουμε; 844 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 Να πάμε στο Hilton του Προσπεριδάδ; 845 00:44:09,416 --> 00:44:12,083 Δεν άκουσες ότι μας ετοιμάζουν γιορτή; 846 00:44:12,166 --> 00:44:14,916 Δεν μπορώ να προσβάλω έτσι την οικογένειά μου. 847 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 Ναι, αλλά είναι αχούρι! 848 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 Και μυρίζει φτώχεια! 849 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Άκου, Μαρία Ελένα. 850 00:44:20,875 --> 00:44:24,625 Έλεγα ότι οι δικοί μου είναι ταπεινοί κι έλεγες ότι δεν σε νοιάζει. 851 00:44:25,125 --> 00:44:31,583 Και μην ξεχνάς ότι ξέρω πώς έβγαλαν λεφτά οι λευκοί τυχοδιώκτες γονείς σου. 852 00:44:31,666 --> 00:44:33,625 Μη μου κάνεις την αριστοκράτισσα. 853 00:44:49,500 --> 00:44:52,791 Έλα εδώ, αγάπη μου. Μην είσαι χαζούλα, μην κλαις. 854 00:44:54,041 --> 00:44:57,291 Όλα θα πάνε καλά. Λίγες μέρες είναι. Σ' το υπόσχομαι. 855 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Πάντσο, απλώς... 856 00:45:00,500 --> 00:45:03,125 Συγγνώμη για όσα είπα για την οικογένειά σου, 857 00:45:03,208 --> 00:45:06,375 αλλά αυτό είναι χειρότερο κι από εφιάλτη. 858 00:45:08,333 --> 00:45:11,125 Μπαμπά, να σου πω κάτι; Αλλά δεν θα θυμώσεις. 859 00:45:11,208 --> 00:45:13,375 - Τι έγινε; - Πρέπει να πάω τουαλέτα. 860 00:45:13,458 --> 00:45:15,291 - Κι εγώ. - Το ένα ή το δύο; 861 00:45:15,375 --> 00:45:18,166 - Κακά, ίσως και διάρροια. - Κι εγώ. 862 00:45:18,250 --> 00:45:22,208 - Γρήγορα, ελάτε πριν να είναι αργά. - Κι εγώ. 863 00:45:24,916 --> 00:45:25,791 Παιδιά, 864 00:45:26,416 --> 00:45:28,583 πηγαίνετε από κει, διαλέξτε δέντρο, 865 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 κατεβάστε το παντελόνι και να προσέχετε τα ζουζούνια. 866 00:45:32,208 --> 00:45:33,625 Θα φέρω χαρτί. Γρήγορα. 867 00:45:33,708 --> 00:45:35,666 - Εδώ; - Ναι, εδώ. Άντε. 868 00:45:35,750 --> 00:45:38,958 Πάντσο, μου λες ότι δεν υπάρχει τουαλέτα; 869 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 Υπάρχει εξωτερική, αλλά εδώ είναι καλύτερα. 870 00:45:41,791 --> 00:45:43,541 Μιας κι είμαι εδώ... 871 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 Πώς είστε, παιδιά; 872 00:45:50,791 --> 00:45:51,916 Καλά! 873 00:45:52,000 --> 00:45:52,875 Ωραία. 874 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 Στην υγειά μας! 875 00:46:03,541 --> 00:46:06,083 Χωριστήκαμε πριν καιρό 876 00:46:07,041 --> 00:46:14,000 Αλλά έφτασε η ώρα να χάσω 877 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 Είχες πολύ δίκιο 878 00:46:18,458 --> 00:46:22,458 Ακούω την καρδιά μου 879 00:46:23,791 --> 00:46:28,250 Και πεθαίνω να γυρίσω πίσω 880 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 Πάμε, οικογένεια! 881 00:46:30,083 --> 00:46:32,541 Να γυρίσω πίσω 882 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 Να γυρίσω πίσω 883 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 Στην αγκαλιά σου ξανά 884 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 Θα έρθω όπου κι αν είσαι 885 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 Ξέρω πώς να χάνω 886 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Θέλω να γυρίσω 887 00:46:50,916 --> 00:46:52,083 Νύφη! 888 00:46:54,500 --> 00:46:57,666 Να γυρίσω πίσω 889 00:47:01,875 --> 00:47:03,041 Ευχαριστώ, μπαμπά. 890 00:47:04,041 --> 00:47:07,416 Πάντσο, καλώς ήρθες. Στην υγειά σου. 891 00:47:07,500 --> 00:47:10,625 Ευχαριστώ, μπαμπά. Υγεία. Ευχαριστούμε για τη γιορτή. 892 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 Κάνατε τα πάντα. Ευχαριστούμε. 893 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 Στην υγειά μας! 894 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 Εσύ και η οικογένειά σου το αξίζετε και με το παραπάνω. 895 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 Χαιρόμαστε όλοι πάρα πολύ που είστε εδώ. 896 00:47:25,666 --> 00:47:29,208 Περίμενε, Ιλάριο! 897 00:47:29,291 --> 00:47:31,708 Περίμενε. Θέλω να πω δυο λόγια. 898 00:47:34,125 --> 00:47:36,375 Παιδιά, ελάτε εδώ! 899 00:47:39,083 --> 00:47:41,166 Έλα εδώ, μικρούλη! 900 00:47:47,375 --> 00:47:49,041 Αγαπημένη μου οικογένεια, 901 00:47:51,333 --> 00:47:56,083 σήμερα είναι πολύ ξεχωριστή μέρα για τη μητέρα σας και για μένα. 902 00:47:56,791 --> 00:47:59,291 Είστε όλοι εδώ μαζί μας 903 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 και κυρίως είναι εδώ ο Πάντσο με την οικογένειά του. 904 00:48:03,541 --> 00:48:05,375 Ξεπερνά κάθε όνειρό μου. 905 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Μην το παρεξηγήσετε, 906 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 αλλά ο Πάντσο πάντα ήταν ο αγαπημένος μου. 907 00:48:11,208 --> 00:48:12,583 Και αναμφίβολα, 908 00:48:12,666 --> 00:48:14,916 είναι ο καλύτερος από όλους σας. 909 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 Στην υγεία σου, γιε μου. 910 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 Στην υγεία σου, Μάρι. 911 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 Και πάλι, καλώς ήρθατε στο Προσπεριδάδ. 912 00:48:21,041 --> 00:48:22,458 Στην υγειά μας! 913 00:48:23,666 --> 00:48:26,083 Τώρα, η σειρά σου, γιε μου. Έλα. 914 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 Όχι. 915 00:48:28,000 --> 00:48:33,250 - Βγάλε λόγο! - Βγάλε λόγο! 916 00:48:34,500 --> 00:48:35,458 Μίλα, μπαμπά! 917 00:48:40,208 --> 00:48:44,250 Πρώτον, θέλω να σας ευχαριστήσω όλους που μας υποδεχτήκατε έτσι. 918 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 Μετά από τόσα χρόνια, 919 00:48:46,750 --> 00:48:52,875 η οικογένειά μου κι εγώ χαιρόμαστε πολύ που είμαστε μαζί σας στο Προσπεριδάδ. 920 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 Για να μην πολυλογώ, 921 00:48:58,166 --> 00:49:00,208 θα σας πω κάτι από την καρδιά μου. 922 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 Ειδικά στη μαμά και τον μπαμπά. 923 00:49:04,041 --> 00:49:06,791 Ελπίζω να με συγχωρέσετε που δεν ήρθα νωρίτερα 924 00:49:07,291 --> 00:49:09,375 και που σας εγκατέλειψα τόσο καιρό. 925 00:49:10,583 --> 00:49:11,458 Συγγνώμη. 926 00:49:12,291 --> 00:49:14,541 - Υγεία. - Πάντσο! 927 00:49:16,125 --> 00:49:19,625 Όμως, θα μείνουμε μόνο λίγες μέρες. 928 00:49:19,708 --> 00:49:22,708 Πρέπει να γυρίσουμε στην πρωτεύουσα το συντομότερο. 929 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 Μην ανησυχείς, γιε μου. 930 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 Θα τον θάψουμε αύριο πρωί πρωί. 931 00:49:26,291 --> 00:49:29,458 Μετά, θα μαζευτούμε όλοι, και οι θείοι σου, 932 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 για να ανοίξουμε τη διαθήκη. 933 00:49:31,625 --> 00:49:32,458 Μια χαρά. 934 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 Γιαγιά Πασκουάλα, πώς είναι ο θείος Ρεχίνο και ο θείος Αμπρόσιο; 935 00:49:37,125 --> 00:49:39,208 Θα περίμενα να είναι νεκροί. 936 00:49:39,291 --> 00:49:46,291 Δυστυχώς, αυτά τα δύο τομάρια αναπνέουν ακόμα το οξυγόνο μας. 937 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 Μπαμπά, θα ήθελα να τους είχες καλέσει για φαγητό. 938 00:49:49,666 --> 00:49:55,125 Με τίποτα! Καλύτερα να πεθάνω παρά να πατήσουν αυτοί το πόδι τους εδώ. 939 00:49:55,208 --> 00:49:56,750 Πάψε, Ροσέντο! 940 00:49:56,833 --> 00:50:00,458 Να και η τσούλα η Ντολόρες 941 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 να υπερασπιστεί τον αγαπητικό της. 942 00:50:03,666 --> 00:50:07,416 Πάψε! Πάντα βάζεις φιτίλια με τα ψέματά σου. 943 00:50:07,500 --> 00:50:08,833 Γριά μάγισσα! 944 00:50:08,916 --> 00:50:11,083 Να τη σέβεσαι τη μάνα μου, μωρή! 945 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Όλα αυτά είναι αλήθεια. 946 00:50:12,708 --> 00:50:16,208 Όλοι ξέρουν ότι πήγαινες σαν τσούλα με το κουμάσι τον Ρεχίνο. 947 00:50:16,291 --> 00:50:18,416 Τσούλα να πεις τη μάνα σου, μαλάκα! 948 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 Σταθείτε! 949 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 - Ιλάριο! - Γαμώ τη μάνα σου! 950 00:50:27,833 --> 00:50:30,041 Παίξτε κάτι, παιδιά! 951 00:50:36,875 --> 00:50:39,041 Το τραγούδι σου! 952 00:50:39,583 --> 00:50:42,583 Ξέρω πολύ καλά ότι έχω φύγει 953 00:50:42,666 --> 00:50:45,166 Αλλά τη μέρα που θα πεθάνω 954 00:50:45,250 --> 00:50:47,833 Ξέρω ότι θα κλάψεις 955 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 Θα κλαις και θα κλαις 956 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 Θα πεις ότι δεν μ' αγάπησες 957 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 Αλλά θα είσαι πολύ θλιμμένη 958 00:50:58,416 --> 00:51:01,125 Κι έτσι θα μείνεις 959 00:51:03,041 --> 00:51:06,541 Με λεφτά ή χωρίς λεφτά 960 00:51:07,291 --> 00:51:10,583 Κάνω πάντα αυτό που θέλω 961 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 Και ο λόγος μου είναι νόμος 962 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 Έτοιμοι; Ένα , δύο... Έλα, Κάτι, ρίξ' του! 963 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 Πάμε! 964 00:51:20,500 --> 00:51:24,708 Σάπισε στο ξύλο τον άθλιο Αμερικανό, να μάθει να σέβεται τους Μεξικανούς. 965 00:51:24,791 --> 00:51:25,958 Έλα, Κάτι! 966 00:51:26,625 --> 00:51:28,291 - Έτσι μπράβο, Κάτι. - Έτσι. 967 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 Όχι, άσ' το αυτό. 968 00:51:40,458 --> 00:51:43,000 Δοκίμασε αυτό. Το ετοίμασα με αγάπη για σένα. 969 00:51:43,083 --> 00:51:45,875 - Τι είναι, Ρουφίνο; - Το λένε νενεπίλ νορτένιο. 970 00:51:45,958 --> 00:51:49,166 Το καλύτερο θα το βρεις στο Προσπεριδάδ. 971 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 Καίει πολύ; 972 00:51:50,208 --> 00:51:53,291 Δοκίμασε. Αν δεν σου αρέσει, φτύσ' το. 973 00:51:53,375 --> 00:51:55,541 Εμπιστεύσου με. 974 00:51:56,916 --> 00:51:57,875 Πώς είναι; 975 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 - Είναι πεντανόστιμο! - Είναι. 976 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 Πώς το λένε; 977 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 Νενεπίλ νορτένιο. 978 00:52:06,333 --> 00:52:08,875 Μετά θα σου κάνω και με αρνί. 979 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 Το ντόπιο κρέας είναι νόστιμο. 980 00:52:12,708 --> 00:52:15,666 Άσε με να φέρω μια τεκίλα. 981 00:52:15,750 --> 00:52:16,750 Πάντσο. 982 00:52:16,833 --> 00:52:18,500 Τι έχει το νενεπίλ νορτένιο; 983 00:52:19,250 --> 00:52:20,625 Φάε και μη ρωτάς. 984 00:52:20,708 --> 00:52:22,750 Είναι πεντανόστιμο, το λάτρεψα. 985 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 Τι έχει; 986 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 Εντάξει, αλλά εγώ σε προειδοποίησα. 987 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 Είναι φτιαγμένο 988 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 με τα έντερα, το συκώτι, και το στομάχι γουρουνιού, 989 00:52:32,625 --> 00:52:34,958 μαγειρεμένα με σάλτσα από καρύδια. 990 00:52:35,041 --> 00:52:35,916 Τοπική σπεσιαλιτέ. 991 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Πεντανόστιμο. 992 00:52:38,041 --> 00:52:39,000 Νύφη μου! 993 00:52:39,541 --> 00:52:41,541 Έφερα την τεκίλα. Έλα! 994 00:52:41,625 --> 00:52:44,041 - Βάλε μου κι άλλη. - Φυσικά. 995 00:52:44,666 --> 00:52:45,666 Θέλει κανείς; 996 00:52:46,375 --> 00:52:49,125 Τι γίνεται, παιδιά; Κάντε ένα διάλειμμα. 997 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 Πάμε. 998 00:53:13,333 --> 00:53:16,250 Πάμε να τους φέρουμε. 999 00:53:18,750 --> 00:53:21,250 - Μην είστε ξινοί, ελάτε να χορέψουμε. - Νύφη. 1000 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 Έλα να χορέψεις μαζί μας. 1001 00:53:23,333 --> 00:53:25,000 Δεν δέχομαι να αρνηθείς. 1002 00:53:25,083 --> 00:53:26,458 Πάμε. 1003 00:54:02,000 --> 00:54:03,125 Μπράβο! 1004 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Ας βγούμε μια οικογενειακή φωτογραφία! 1005 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 - Κάτω από το ρολόι! - Περίμενε. Λείπει η γιαγιά. 1006 00:54:12,500 --> 00:54:14,791 Έλα, μαμά. Θα βγούμε φωτογραφία. 1007 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 Δεν θέλω τέτοιες βλακείες! 1008 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 - Θέλεις. - Έλα, γιαγιά! 1009 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 Γαμώτο! 1010 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 - Μη με τραβολογάς! - Κάντε χώρο για τη γιαγιά. 1011 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 Τι είναι αυτό; 1012 00:54:25,625 --> 00:54:30,083 Πείτε "ουίσκι" με το τρία. Ένα, δύο, τρία! 1013 00:54:30,666 --> 00:54:31,791 Ουίσκι! 1014 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 Πάντσο, περίμενε! 1015 00:54:33,916 --> 00:54:36,916 Πήγαινε να είσαι κι εσύ στη φωτογραφία. 1016 00:54:37,000 --> 00:54:39,333 - Ευχαριστώ, αδερφέ. Βγάλ' την κάθετη. - Αδερφή. 1017 00:54:39,916 --> 00:54:42,208 Με το τρία πείτε όλοι "ουίσκι". 1018 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 Ουίσκι! 1019 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 Με το τρία, παιδιά. 1020 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 Ένα, δύο... 1021 00:55:13,500 --> 00:55:17,041 Ο Ροσεντίντο και η Λουπίτα φιλιούνται στο δέντρο! 1022 00:55:17,125 --> 00:55:18,250 Φύγετε! 1023 00:55:18,333 --> 00:55:19,291 Τα έχουν! 1024 00:55:19,833 --> 00:55:23,000 - Όχι. - Φύγετε από δω, κακομαθημένα! 1025 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 Το καλύτερο πράγμα που έκανα 1026 00:55:36,958 --> 00:55:40,000 ήταν να αφήσω το χωριό και να πάω στην πρωτεύουσα. 1027 00:55:40,541 --> 00:55:41,750 Άκου, Πάντσο. 1028 00:55:41,833 --> 00:55:44,291 Είναι τόσο ωραία όσο λένε; 1029 00:55:45,125 --> 00:55:48,458 Αν μπορούσες να ξεφορτωθείς όλους τους μαλάκες, 1030 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 η πόλη του Μεξικού θα ήταν το πιο όμορφο μέρος του κόσμου. 1031 00:55:52,583 --> 00:55:53,416 Κουνιάδε, 1032 00:55:53,916 --> 00:55:56,291 θα μου το δείξεις κάποια στιγμή; 1033 00:55:58,875 --> 00:56:00,000 Κοίτα... 1034 00:56:00,708 --> 00:56:01,541 Τι; 1035 00:56:01,625 --> 00:56:05,416 Μόλις δοθεί η ευκαιρία, θα σου τα δείξω όλα. 1036 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 Γύρω γύρω 1037 00:56:09,208 --> 00:56:13,041 Μέχρι ο Ροσεντίτο να γίνει γαϊδούρι 1038 00:56:13,125 --> 00:56:16,041 Παιδιά, ώρα για ύπνο. Όλοι στα δωμάτιά σας. 1039 00:56:16,125 --> 00:56:17,041 Όχι! 1040 00:56:17,125 --> 00:56:20,750 Θα φέρω τη ζώνη, τότε. Και δεν κάνω πλάκα αυτήν τη φορά. 1041 00:56:20,833 --> 00:56:22,458 Γρήγορα! 1042 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 Πάμε για ύπνο! 1043 00:56:24,125 --> 00:56:26,416 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι. 1044 00:56:27,458 --> 00:56:29,041 Καληνύχτα, Ροσεντίτο. 1045 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Είναι λες κι εσείς... 1046 00:56:37,375 --> 00:56:40,000 - Μας λένε Ρέγιες. - Οι Ρέγιες τα κουνέλια. 1047 00:56:42,083 --> 00:56:43,083 Δηλαδή... 1048 00:56:45,500 --> 00:56:48,416 Πάμε κάπου πιο ήσυχα να τα πούμε; Τι λες; 1049 00:56:48,500 --> 00:56:51,291 - Μ' αρέσουν τα μυστικά. - Κι εμένα! Πάμε. 1050 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 Ναι. 1051 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 Καληνύχτα, με συγχωρείτε. 1052 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 Αρκετά. 1053 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 - Ξέρετε κάτι; - Τι; 1054 00:57:00,375 --> 00:57:01,958 - Αυτό και πάμε για ύπνο. - Όχι. 1055 00:57:02,541 --> 00:57:07,250 Μα, 15.000 πέσος για λίγο γουρούνι και μια γαλοπούλα με μπαχαρικά; 1056 00:57:07,333 --> 00:57:10,708 - Πανκράσιο, μη μου λες μαλακίες. - Κι ένα ψητό αρνί. 1057 00:57:10,791 --> 00:57:14,625 Τέσσερα κιλά νενεπίλ, τρία τσιγαρίδες, πέντε γουακαμόλε. 1058 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 Κι ένα βαρέλι πούλκε, 1059 00:57:16,958 --> 00:57:20,166 είκοσι καφάσια μπίρες, δέκα μπουκάλια τεκίλα. 1060 00:57:20,250 --> 00:57:22,291 Και η τέντα και τα φωτάκια. 1061 00:57:22,375 --> 00:57:25,125 Και οι καρέκλες. Τι λες, Ροσέντο; 1062 00:57:25,666 --> 00:57:29,625 Κάτσε να δω αν θα τσοντάρουν τίποτα τα παιδιά μου. 1063 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 Μπαμπά, συγγνώμη. 1064 00:57:34,083 --> 00:57:36,833 Να βάλουμε στον λογαριασμό και τα παιδιά; 1065 00:57:36,916 --> 00:57:39,083 Είπες ότι αυτό ήταν κερασμένο! 1066 00:57:39,166 --> 00:57:40,916 Μόνο τα τρία πρώτα τραγούδια. 1067 00:57:41,000 --> 00:57:44,083 Για τα άλλα 16, θέλουν λεφτά. Δες πώς έχουν θυμώσει. 1068 00:57:44,166 --> 00:57:45,666 Μόνο 7.000 πέσος είναι. 1069 00:57:48,041 --> 00:57:49,583 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 1070 00:57:49,666 --> 00:57:50,666 Εντάξει, μπαμπά. 1071 00:57:51,166 --> 00:57:52,291 Έλα, γυναίκα. 1072 00:57:59,208 --> 00:58:00,583 Δες εδώ. 1073 00:58:00,666 --> 00:58:03,791 Ναι, χώσ' το. 1074 00:58:07,541 --> 00:58:09,500 Συγγνώμη που διακόπτω. 1075 00:58:09,583 --> 00:58:12,375 Να μιλήσουμε ένα λεπτό; 1076 00:58:12,458 --> 00:58:14,125 Φυσικά, μπαμπά. 1077 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 - Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο. - Φυσικά. 1078 00:58:19,333 --> 00:58:20,291 Τι έγινε; 1079 00:58:20,833 --> 00:58:26,333 Γιε μου, λυπόμαστε που σ' το ζητάμε, αλλά ενώ όλοι έδωσαν λεφτά, 1080 00:58:26,416 --> 00:58:29,250 δεν είναι αρκετά για να πληρώσουμε για τη γιορτή. 1081 00:58:29,333 --> 00:58:31,000 Φυσικά. Πόσα λείπουν; 1082 00:58:31,083 --> 00:58:33,708 Ποτά, φαγητό και μουσικοί, 25.000 πέσος. 1083 00:58:33,791 --> 00:58:35,458 Πόσα έχετε μαζέψει; 1084 00:58:35,541 --> 00:58:38,583 Αφού βάλαμε όλοι τις οικονομίες μας, 1085 00:58:38,666 --> 00:58:41,000 μας λείπουν ακόμα 10.500 πέσος. 1086 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 Μπαμπά, ο κούκος αηδόνι κόστισε. 1087 00:58:44,208 --> 00:58:45,250 Για να δω. 1088 00:58:45,791 --> 00:58:47,166 Δώσ' μου αυτά. 1089 00:58:47,250 --> 00:58:49,750 Αν μείνει κάτι, θα σου το φέρω. 1090 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 Πάμε, γυναίκα. 1091 00:58:53,666 --> 00:58:54,500 Καλά. 1092 00:59:01,333 --> 00:59:02,666 Έτσι. 1093 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 - Τελευταίο. - Εντάξει. 1094 00:59:04,666 --> 00:59:07,041 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, νύφη. 1095 00:59:07,583 --> 00:59:11,666 Τα βυζιά κι ο κώλος είναι φυσικά ή έκανες πλαστική; 1096 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 Υπερφυσικά. 1097 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 Τα βυζιά, 1098 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 ο κώλος, 1099 00:59:17,416 --> 00:59:18,250 τα μαλλιά. 1100 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 Θα έκανα τα πάντα για να έχω τέτοιο σώμα. 1101 00:59:21,583 --> 00:59:23,166 - Κι εγώ. - Λούπε. 1102 00:59:23,250 --> 00:59:26,041 Ο αδερφός μου είπε ότι είσαι όμορφη, 1103 00:59:26,125 --> 00:59:29,208 αλλά δεν είπε πόσο, το κάθαρμα. 1104 00:59:29,291 --> 00:59:31,750 Εσύ είσαι κουκλάρα! 1105 00:59:32,416 --> 00:59:33,541 Φεύγω. 1106 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 - Μη φεύγεις. - Ναι. 1107 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 Με συγχωρείτε. 1108 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 - Γεια. - Τελείωσε το γλέντι. 1109 00:59:39,416 --> 00:59:40,958 Καλή ξεκούραση. 1110 00:59:41,583 --> 00:59:42,916 Τέλος το γλέντι. 1111 00:59:43,000 --> 00:59:45,208 - Έχυσες την τεκίλα πάνω μου. - Άσχετοι. 1112 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 Ένα ποτό κι ένα ποίημα. 1113 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 Ένα ποίημα για όλους! 1114 01:00:00,583 --> 01:00:02,291 Γλυκιά πατρίδα! 1115 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 Είσαι καλυμμένη με καλαμπόκι 1116 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 Με ορυχεία Με το παλάτι του βασιλιά του χρυσού 1117 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 Ερωδιοί σκίζουν τον αέρα 1118 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 Πράσινα φώτα των παπαγάλων! 1119 01:00:14,541 --> 01:00:16,916 - Και μετά... - Άκου. 1120 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 Πες στον μαλάκα τον άντρα σου να βγάλει τον σκασμό 1121 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 και φέρε μου λίγο ψητό κρέας. 1122 01:00:24,291 --> 01:00:26,708 Θέλω να φάω τάκος. 1123 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 Ναι, γιαγιά. 1124 01:00:31,041 --> 01:00:34,291 Σκέφτομαι πώς μιλούσαν οι γονείς σου. 1125 01:00:36,125 --> 01:00:38,291 Και οι χοντροί μαριάτσι! 1126 01:00:38,375 --> 01:00:41,541 Και μου την έπεφτε συνεχώς ο αδερφός σου ο Ρουφίνο. 1127 01:00:42,333 --> 01:00:46,125 Οι αδερφές σου νομίζουν ότι είμαι η πριγκίπισσα του Μονακό. 1128 01:00:46,208 --> 01:00:47,375 Για να δεις 1129 01:00:47,458 --> 01:00:49,916 ότι δεν είναι όλοι τυχεροί σαν κι εμάς. 1130 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 Ξέρεις ποιος είναι ο πιο τυχερός σε όλο τον κόσμο; 1131 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 Ποιος, αγάπη μου; 1132 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 Εσύ. 1133 01:01:07,208 --> 01:01:08,958 - Το θέλεις; - Ναι, σε παρακαλώ. 1134 01:01:09,041 --> 01:01:09,958 Ήσυχα. 1135 01:01:10,041 --> 01:01:11,958 Θα ξυπνήσουν τα παιδιά. Γρήγορα. 1136 01:01:12,583 --> 01:01:14,125 Από εδώ. 1137 01:01:14,208 --> 01:01:15,166 Έτσι. 1138 01:01:15,250 --> 01:01:16,458 Έλα. 1139 01:01:17,000 --> 01:01:18,333 Ήσυχα. 1140 01:01:20,916 --> 01:01:22,500 - Πάντσο! - Τι; 1141 01:01:22,583 --> 01:01:24,375 Μας παρακολουθούν! 1142 01:01:24,458 --> 01:01:25,875 Τα μαλακισμένα. 1143 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 Τρέξτε! 1144 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 Μαλακισμένα. 1145 01:01:34,041 --> 01:01:36,041 Δεν θα αλλάξουν ποτέ. 1146 01:01:38,583 --> 01:01:39,916 Άντε γαμήσου! 1147 01:01:44,000 --> 01:01:45,416 Τι έγινε, Πάντσο; 1148 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 Ποιος ήταν; Όχι. 1149 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 Όχι, αγάπη μου, 1150 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 τα ανίψια μου ήταν, είχε σκοτάδι. 1151 01:01:51,750 --> 01:01:53,458 - Εντάξει. - Μην ανησυχείς. 1152 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 Πού είχαμε μείνει; 1153 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 Θέλω να νιώσω τους μυς σου. 1154 01:01:58,333 --> 01:02:00,541 - Αυτούς τους μυς, Μάρι; - Ναι! 1155 01:02:05,166 --> 01:02:06,208 Τι ωραίο! 1156 01:02:08,041 --> 01:02:10,041 - Κάνε ησυχία, Πάντσο. - Εντάξει. 1157 01:02:10,625 --> 01:02:13,833 Μπαμπά, ξέρεις τι είναι η εκδίκηση του Μοντεζούμα; 1158 01:02:13,916 --> 01:02:16,708 Κάτι που παθαίνουν οι Αμερικανοί στο Μεξικό. 1159 01:02:16,791 --> 01:02:17,708 Γιατί ρωτάς; 1160 01:02:17,791 --> 01:02:20,250 Δεν είμαι Αμερικανός, αλλά νομίζω ότι με έπιασε. 1161 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Κι εμένα. 1162 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 Να πάρει. Τρέξτε! 1163 01:02:27,208 --> 01:02:29,125 Έτσι. Πάμε. 1164 01:02:33,041 --> 01:02:34,916 Νομίζω ότι το έπαθα κι εγώ. 1165 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Αν είναι κορίτσι, θα το πούμε Σοκόρο σαν τη θεία του. 1166 01:02:51,500 --> 01:02:53,458 Αν είναι αγόρι, Χασίντο. 1167 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 Τι είναι αυτό; 1168 01:02:58,458 --> 01:03:00,416 Η ζωή είναι άδικη, φίλε. 1169 01:03:00,500 --> 01:03:01,875 Γιατί το λες αυτό; 1170 01:03:01,958 --> 01:03:04,500 Πώς γίνεται ο Πάντσο να τα πάει τόσο καλά 1171 01:03:05,000 --> 01:03:08,166 κι εμείς γαμιόμαστε κάθε μέρα; 1172 01:03:08,250 --> 01:03:11,041 Απορώ τι να είπε η γυναίκα του Πάντσο για μας. 1173 01:03:11,125 --> 01:03:14,500 Εύκολο, ότι είμαστε άξεστοι ιθαγενείς χωρίς τρόπους. 1174 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 Κι έχει δίκιο. 1175 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 Αλήθεια είναι. 1176 01:03:18,500 --> 01:03:21,125 Αν κρίνω από το αμάξι, το ρολόι 1177 01:03:21,208 --> 01:03:24,000 και τα ρούχα τους, έχουν χεστεί στο χρήμα. 1178 01:03:24,500 --> 01:03:26,958 Φαντάσου σε τι παλάτι θα ζουν. 1179 01:03:27,041 --> 01:03:29,250 Και τα κοσμήματα της φαντασμένης. 1180 01:03:29,333 --> 01:03:32,666 Τα σκουλαρίκια, το ρολόι, το κολιέ, το βραχιόλι. 1181 01:03:32,750 --> 01:03:34,250 Εγώ που ξέρω απ' αυτά, 1182 01:03:34,333 --> 01:03:37,166 άνετα φορούσε 100.000 πέσος. 1183 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 Και η μυρωδιά της, Γκλόρια. Ήταν γαλλικό άρωμα. 1184 01:03:40,708 --> 01:03:41,625 Ναι; 1185 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 Αλλά αυτό δεν διώχνει τις αμαρτίες και τις βρομιές τους. 1186 01:03:45,500 --> 01:03:49,708 Χασίντο... Συγγνώμη. Χασίντα. 1187 01:03:49,791 --> 01:03:51,958 Πόσα πιστεύεις ότι έχει ο Πάντσο; 1188 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 Έτσι, στο περίπου. 1189 01:03:53,250 --> 01:03:55,208 Δεν ξέρω, αλλά πολλά. 1190 01:03:55,291 --> 01:03:57,541 Ίσως ένα εκατομμύριο δολάρια; 1191 01:03:59,666 --> 01:04:01,250 Μην είσαι χαζή, γυναίκα! 1192 01:04:01,333 --> 01:04:03,375 Αν είχε ένα εκατομμύριο δολάρια, 1193 01:04:03,458 --> 01:04:06,416 θα ερχόταν σε ένα χωριό γεμάτο κλέφτες; 1194 01:04:06,500 --> 01:04:09,166 - Μη με χτυπάς. - Τι μας νοιάζει πόσα έχει; 1195 01:04:09,750 --> 01:04:13,708 Στο χέρι μας είναι να του πάρουμε μερικά. 1196 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Φυσικά. 1197 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 - Γεια μας! - Ας πιούμε σ' αυτό, αδερφέ! 1198 01:04:30,666 --> 01:04:31,625 Κοίτα. 1199 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 Θείε Αμπρόσιο! 1200 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 Τι ωραία που σας ξαναβλέπω! Πώς είστε; 1201 01:04:37,041 --> 01:04:38,375 Καλά, παιδί μου. 1202 01:04:38,458 --> 01:04:42,041 Η σύζυγός μου η Μάρι και τα παιδιά μου. 1203 01:04:42,666 --> 01:04:43,583 Χαίρω πολύ. 1204 01:04:43,666 --> 01:04:46,916 - Χαίρω πολύ, πάτερ Αμπρόσιο. - Πολύ όμορφα παιδιά. 1205 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Ελπίζω να έχουν βαφτιστεί. 1206 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 Εννοείται. 1207 01:04:50,416 --> 01:04:53,666 Ο Τόνι ετοιμάζεται για την Πρώτη Κοινωνία του. 1208 01:04:53,750 --> 01:04:55,083 Ακριβώς, μπαμπά. 1209 01:04:55,166 --> 01:04:56,666 Τι όμορφο χαμόγελο! 1210 01:04:57,833 --> 01:05:00,541 Επιτέλους, αποφάσισες να έρθεις, Πάντσο. 1211 01:05:00,625 --> 01:05:03,583 Χαίρομαι, γιατί με τόσα χρόνια απουσίας, 1212 01:05:03,666 --> 01:05:05,833 η ψυχή σου ήταν καταδικασμένη. 1213 01:05:05,916 --> 01:05:09,250 Αν δεν ερχόσουν στην κηδεία, θα πήγαινες στην Κόλαση. 1214 01:05:09,333 --> 01:05:13,166 Δεν θα αποχαιρετούσα τον παππού; Τον είχα σαν πατέρα. 1215 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 Να αποχαιρετήσεις τον παππού... 1216 01:05:15,416 --> 01:05:17,666 Ήρθες στο Προσπεριδάδ 1217 01:05:17,750 --> 01:05:20,791 για να δεις τι σου άφησε, αλλά θα τα πούμε αυτά. 1218 01:05:20,875 --> 01:05:23,375 Πρέπει να βιαστούμε για την κηδεία, 1219 01:05:23,458 --> 01:05:28,625 γιατί τόσο που βρομάει το πτώμα, θα πλακώσουν τα όρνεα. 1220 01:05:28,708 --> 01:05:29,541 - Πάμε; - Ναι. 1221 01:05:29,625 --> 01:05:30,791 Θα κουβαλήσετε. 1222 01:05:30,875 --> 01:05:32,333 - Θα κουβαλήσουμε; - Τι; 1223 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 Αυτό το... 1224 01:05:33,583 --> 01:05:35,708 - Καλημέρα σας. - Καλημέρα. 1225 01:05:38,166 --> 01:05:39,000 Παλιαδερφή. 1226 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 Έτοιμοι; 1227 01:05:49,041 --> 01:05:51,916 Ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. Πάμε. 1228 01:07:09,958 --> 01:07:15,250 Σήμερα, μας μάζεψε εδώ ο Κύριος για να αποχαιρετήσουμε έναν μεγάλο άντρα. 1229 01:07:15,333 --> 01:07:18,000 Ο αγαπημένος μας Φρανσίσκο Ρέγιες 1230 01:07:18,083 --> 01:07:19,875 αναπαύεται εν ειρήνη 1231 01:07:19,958 --> 01:07:23,291 και είναι στον Παράδεισο, δίπλα στον Κύριο και Θεό μας. 1232 01:07:23,833 --> 01:07:28,708 Η ανάμνησή του και το παράδειγμά του θα ζουν στις καρδιές μας για πάντα. 1233 01:07:28,791 --> 01:07:30,208 Άνθρωπος ακέραιος, 1234 01:07:30,291 --> 01:07:33,000 γενναιόδωρος, δουλευταράς και τίμιος. 1235 01:07:33,500 --> 01:07:36,666 Καλός σύζυγος, αλλά καλύτερος πατέρας και παππούς. 1236 01:07:37,500 --> 01:07:40,208 Είθε η παρακαταθήκη του να είναι φως για όλους. 1237 01:07:40,291 --> 01:07:42,291 Ένας φάρος στον δρόμο μας... 1238 01:07:42,375 --> 01:07:43,708 Έλα τώρα, Αμπρόσιο. 1239 01:07:44,500 --> 01:07:46,750 Άσε τις μαλακίες και προχώρα. 1240 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Ο πατέρας σου ήταν πάντα ένα μίζερο τομάρι. 1241 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 Τελείωνε γρήγορα, γιατί κάνει πολλή ζέστη. 1242 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 Συγγνώμη, μαμά. Ας προσευχηθούμε. 1243 01:07:57,125 --> 01:08:00,250 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά... 1244 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 Έλα, μωρό μου. 1245 01:08:10,250 --> 01:08:11,833 Να πάρει και να σηκώσει. 1246 01:08:12,500 --> 01:08:14,666 Όλα τα είχαμε, αυτό μας έλειπε. 1247 01:08:15,166 --> 01:08:18,416 Το τελευταίο που μας έλειπε ήταν αυτός με την τσούλα του. 1248 01:08:19,041 --> 01:08:20,750 Για να του πω δυο λόγια! 1249 01:08:20,833 --> 01:08:22,375 Ηρέμησε, Ροσέντο! 1250 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 Ο Φρανσίσκο ήταν και πατέρας του. 1251 01:08:25,500 --> 01:08:27,958 Μην κάνεις σκηνικό στην κηδεία. 1252 01:08:29,375 --> 01:08:32,000 Μαμά! Βαφτισιμιέ μου! 1253 01:08:32,083 --> 01:08:33,083 Πώς είστε, νονέ; 1254 01:08:34,166 --> 01:08:35,166 Με συγχωρείτε. 1255 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα. 1256 01:08:39,833 --> 01:08:43,000 Δεν ξέρεις πόσο χάλια ήμουν όταν έμαθα το τραγικό νέο. 1257 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 Έκλαψα πολύ για τον μπαμπά. 1258 01:08:45,000 --> 01:08:47,875 Άσε τα ψέματα, κυνικέ ξεδιάντροπε. 1259 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 Ο πατέρας σου ήταν άρρωστος πολύ καιρό και πέθανε πριν τρεις μέρες. 1260 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 Δεν ήρθες ποτέ να τον δεις ή να με συλλυπηθείς. 1261 01:08:55,708 --> 01:08:57,958 Μην είσαι υποκριτής. 1262 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 Εσύ, η τσούλα σου και το έκτρωμα που έχεις για παιδί 1263 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 προσευχηθείτε όπως όλοι 1264 01:09:05,083 --> 01:09:07,458 για να τελειώνουμε με αυτήν τη μαλακία 1265 01:09:07,541 --> 01:09:09,416 και να δούμε τη διαθήκη. 1266 01:09:09,500 --> 01:09:11,458 Ναι, μαμά. Συγγνώμη και πάλι. 1267 01:09:15,333 --> 01:09:20,125 Λυπάμαι πολύ, γιαγιά. Στενοχωρήθηκα με τον θάνατο του παππού. 1268 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Φύγε από μπροστά μου, αιμορροΐδα του πατέρα σου. 1269 01:09:27,083 --> 01:09:30,500 Ας συνεχίσουμε. Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς... 1270 01:09:32,291 --> 01:09:34,333 Καλησπέρα σε όλους σας. 1271 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 Καλησπέρα. 1272 01:09:36,291 --> 01:09:39,625 Σύμφωνα με την τελευταία επιθυμία του Φρανσίσκο, 1273 01:09:40,125 --> 01:09:42,500 θα διαβάσω 1274 01:09:43,041 --> 01:09:44,500 τη διαθήκη του. 1275 01:09:46,500 --> 01:09:51,125 Στην κοινότητα του Προσπεριδάδ, 1276 01:09:51,208 --> 01:09:56,000 ενώπιόν μου, ο Φρανσίσκο Ρέγιες Βάργκας, 1277 01:09:56,083 --> 01:09:59,625 δήλωσε γεννημένος Μεξικανός, 1278 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 μεταλλωρύχος στο επάγγελμα 1279 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 και δημότης της κοινότητας αυτής, 1280 01:10:04,416 --> 01:10:10,125 στην οποία και γεννήθηκε στις 21 Απριλίου του 1897. 1281 01:10:10,916 --> 01:10:15,583 Έχοντας σώας τας φρένας, 1282 01:10:16,125 --> 01:10:20,166 και ελπίζοντας ότι εκπληρώσατε την τελευταία του επιθυμία 1283 01:10:20,708 --> 01:10:23,333 να είναι όλη του η οικογένεια μαζί 1284 01:10:23,416 --> 01:10:25,791 σε αυτήν την ιερή περίσταση, 1285 01:10:25,875 --> 01:10:30,500 ορίζει τα εξής στη διαθήκη του. 1286 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 Στα δισέγγονα, τα τρισέγγονα 1287 01:10:35,166 --> 01:10:38,291 και τους λοιπούς απογόνους των οποίων το όνομα αγνοεί, 1288 01:10:39,125 --> 01:10:43,416 αφήνει ένα νόμισμα των 20 πέσος στο καθένα, 1289 01:10:43,916 --> 01:10:46,833 ώστε αν τα εκμεταλλευτούν σωστά, 1290 01:10:46,916 --> 01:10:51,083 να ανοίξουν τον δρόμο τους στη ζωή. 1291 01:10:51,166 --> 01:10:53,458 - Μαλάκα! - Γιε μου! 1292 01:10:53,541 --> 01:10:57,083 - Μαλάκα! - Φύγε από δω! 1293 01:10:57,166 --> 01:10:58,000 Πέρνα έξω! 1294 01:10:58,083 --> 01:11:01,291 Έξω! 1295 01:11:04,208 --> 01:11:05,750 Στα αγαπημένα του εγγόνια 1296 01:11:06,500 --> 01:11:08,458 Ροσεντίτο, Ιλάριο, 1297 01:11:09,375 --> 01:11:10,208 Σοκόρο, 1298 01:11:10,833 --> 01:11:11,750 Ρουφίνο, 1299 01:11:12,250 --> 01:11:15,458 Χασίντο ή Χασίντα, όπως προτιμά να την αποκαλούν, 1300 01:11:16,125 --> 01:11:18,041 Ρεχινίτο και Μπαρτόλα, 1301 01:11:19,125 --> 01:11:21,333 αφήνει τον γάιδαρό του, 1302 01:11:21,875 --> 01:11:25,708 την αγελάδα του, τη γαλοπούλα του και τα τρία γουρούνια του, 1303 01:11:26,208 --> 01:11:29,583 να τα μοιραστούν όπως τους φωτίσει ο Θεός. 1304 01:11:30,250 --> 01:11:32,458 Στη νύφη του, την Ντολόρες Γκαρσία, 1305 01:11:33,500 --> 01:11:38,125 ευγνωμονώντας τη για μια αξέχαστη νύχτα πάθους, 1306 01:11:38,708 --> 01:11:43,875 αφήνει το πολύτιμο μετάλλιο της Παναγίας της Γουαδελούπης. 1307 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 Στον γιο του Αμπρόσιο, 1308 01:11:48,041 --> 01:11:49,583 που ως καλός χριστιανός 1309 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 και εκπρόσωπος του Κυρίου στη Γη, 1310 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 δεν πιστεύει στην αξία των υλικών αγαθών, 1311 01:11:55,458 --> 01:11:58,250 αφήνει ένα Πάτερ Ημών 1312 01:11:59,041 --> 01:12:00,958 και τρία Χαίρε Μαρία. 1313 01:12:01,041 --> 01:12:02,375 Ανάθεμά σε, μπαμπά. 1314 01:12:02,458 --> 01:12:04,125 Στον γιο του, τον Ρεχίνο, 1315 01:12:04,916 --> 01:12:09,208 που είναι ο μόνος από τα παιδιά του που πέτυχε στη ζωή του 1316 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 και εκπλήρωσε το όνειρό του να γίνει 1317 01:12:13,125 --> 01:12:17,750 ένας πολιτικός, κλέφτης και διεφθαρμένος που ρουφά το αίμα των άλλων, 1318 01:12:18,250 --> 01:12:25,125 αφήνει ένα μεταχειρισμένο, σημειωμένο αντίγραφο της Πραγματείας περί Ηθικής. 1319 01:12:26,083 --> 01:12:29,250 Από αυτά που μοίρασε η κυβέρνηση στο χωριό. 1320 01:12:31,166 --> 01:12:33,541 - Πάμε να φύγουμε. - Στον γιο του, τον Ροσέντο... 1321 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 Έλα. 1322 01:12:34,791 --> 01:12:36,416 ...που από τα τρίδυμα 1323 01:12:36,958 --> 01:12:39,666 είναι εκείνο που αποφάσισε να ακολουθήσει τα βήματά του 1324 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 και να γίνει μεταλλωρύχος, 1325 01:12:42,458 --> 01:12:46,875 αφήνει την αξίνα του, το φτυάρι και το καρότσι, 1326 01:12:46,958 --> 01:12:53,333 για να μπορέσει να ακολουθήσει το γελοίο όνειρό του να βρει 1327 01:12:53,416 --> 01:12:57,458 φλέβα χρυσού στο παλιό χρυσωρυχείο Εσπεράνσα. 1328 01:12:58,416 --> 01:13:01,625 Στην επί πολλά έτη αγαπημένη του σύντροφο, 1329 01:13:02,250 --> 01:13:04,625 κυρία Πασκουάλα Βάργας Γκαρσία, 1330 01:13:05,166 --> 01:13:09,708 αφήνει άπλετη ευγνωμοσύνη 1331 01:13:10,291 --> 01:13:14,500 κι εύχεται η παραμονή της σε αυτόν τον κόσμο 1332 01:13:14,583 --> 01:13:16,833 να μην παραταθεί πολύ, 1333 01:13:16,916 --> 01:13:18,916 ώστε σύντομα να βρεθεί μαζί του. 1334 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 Ανάθεμά σε, Φρανσίσκο Ρέγιες! 1335 01:13:23,000 --> 01:13:29,125 Μέχρι τη μέρα που πέθανες ήσουν ένα παλιοτόμαρο! 1336 01:13:29,208 --> 01:13:33,541 Μακάρι να λιώσεις στην κόλαση, μαλάκα! 1337 01:13:35,041 --> 01:13:37,416 Λοιπόν, 1338 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 αν δεν άφησε τίποτα σ' εμάς, 1339 01:13:41,166 --> 01:13:46,625 σε ποιον άφησε το κάθαρμα το σπίτι κι όλα του τα υπάρχοντα; 1340 01:13:47,208 --> 01:13:49,208 Επιτρέψτε μου, κα Πασκουάλα. 1341 01:13:49,291 --> 01:13:51,083 Δεν τελείωσα ακόμα. 1342 01:13:52,916 --> 01:13:55,875 Τέλος, επιθυμεί 1343 01:13:55,958 --> 01:13:58,583 να ορίσει ως καθολικό κληρονόμο 1344 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 της υπόλοιπης περιουσίας του, 1345 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 του σπιτιού, του ορυχείου Εσπεράνσα 1346 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 με τις στοές και τη γη που το περιβάλλει, 1347 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 την κινητή και ακίνητη περιουσία που βρίσκονται σ' αυτά, 1348 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 καθώς κι όσα σε όλη του τη ζωή 1349 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 φυλούσε στο χρηματοκιβώτιό του, 1350 01:14:17,125 --> 01:14:22,541 και για τα οποία με έχει ορίσει επόπτη, εκτελεστή και διαχειριστή, 1351 01:14:22,625 --> 01:14:24,458 στον εγγονό του τον Φρανσίσκο, 1352 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 που από όλους τους απογόνους του 1353 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 ήταν ο μόνος που με δουλειά, προσπάθεια και αφοσίωση... 1354 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Τι στον διάολο; 1355 01:14:32,916 --> 01:14:35,083 Θα με συγχωρήσετε, 1356 01:14:35,166 --> 01:14:38,083 αλλά δεν πιστεύω λέξη από όσα μας διαβάσατε. 1357 01:14:38,166 --> 01:14:42,041 Πώς έκανε τέτοια μαλακία και τα άφησε όλα στον Πάντσο; 1358 01:14:42,125 --> 01:14:44,750 Είχε πάνω από 20 χρόνια να του μιλήσει! 1359 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 Λυπάμαι, κύριε Ροσέντο. 1360 01:14:47,250 --> 01:14:49,958 Είναι η τελευταία του επιθυμία. 1361 01:14:50,541 --> 01:14:52,333 Μην κατηγορείτε εμένα, 1362 01:14:52,416 --> 01:14:55,333 εγώ απλώς μεταφέρω το μήνυμα. 1363 01:14:59,000 --> 01:15:00,875 Ακούστε, μαλάκες! 1364 01:15:00,958 --> 01:15:03,250 Αφήστε ήσυχο τον κο Τορίμπιο! 1365 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 Γνωρίζοντας τι μαλάκας ήταν ο Φρανσίσκο, επιβεβαιώνω ότι η διαθήκη είναι γνήσια. 1366 01:15:08,958 --> 01:15:11,416 - Φυσικά. - Μας γαμούσε πάντα τη ζωή. 1367 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 Το μόνο που απομένει 1368 01:15:14,958 --> 01:15:18,166 είναι να μας λυπηθεί ο Παντσίτο 1369 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 και να μοιραστεί την κληρονομιά μαζί μας. 1370 01:15:38,291 --> 01:15:40,791 - Θέλεις κι άλλα φασόλια; - Όχι, Λόλα. 1371 01:15:40,875 --> 01:15:45,958 Αυτά τα φασόλια που μας μοιράζει το κράτος έχουν μαμούνια κι είναι σάπια. 1372 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 Μετά, δεν σταματάω να αμολάω... 1373 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 Εγώ θέλω λίγα, μαμά. Μου αρέσουν τα μαμούνια. 1374 01:15:51,833 --> 01:15:53,083 Κι εγώ θέλω, γιαγιά. 1375 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 Λυπάμαι, αλλά δεν έμειναν άλλα. 1376 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 Η γιαγιά έφαγε ό,τι είχε περισσέψει χτες. 1377 01:15:59,750 --> 01:16:02,458 Δεν κράτησες για την οικογένεια του Πάντσο; 1378 01:16:02,541 --> 01:16:05,000 Δεν τους κάλεσες να φάνε μαζί μας; 1379 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 Τους κάλεσα, αλλά μετά την κηδεία, 1380 01:16:07,875 --> 01:16:09,833 κλειδώθηκαν στο δωμάτιο. 1381 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 Και τι να τους δώσουμε; Σάπια φασόλια; 1382 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 Μπαγιάτικες τορτίγιες; 1383 01:16:14,625 --> 01:16:17,708 Φαντάσου τα μούτρα της νύφης σου. 1384 01:16:20,041 --> 01:16:22,708 Αν σφάξουμε μια κότα ή ένα γουρούνι; 1385 01:16:22,791 --> 01:16:23,958 Τρελάθηκες; 1386 01:16:24,041 --> 01:16:25,583 Τα ζώα είναι δικά μου! 1387 01:16:25,666 --> 01:16:28,541 Τα κρατάω για τα 15α γενέθλια της γυναίκας μου. 1388 01:16:28,625 --> 01:16:30,500 Ανάθεμα την τύχη μου! 1389 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 Μόνο σκύλος δεν μας κατούρησε! 1390 01:16:33,250 --> 01:16:35,666 Είπα χίλιες φορές να μην είσαι κλαψιάρης. 1391 01:16:35,750 --> 01:16:38,083 Φέρσου σαν άντρας! 1392 01:16:38,166 --> 01:16:41,541 Χρόνια τώρα τρώμε ό,τι έχουμε, αν έχουμε 1393 01:16:41,625 --> 01:16:44,250 και ποτέ δεν γκρίνιαζες σαν γριά. 1394 01:16:44,333 --> 01:16:46,458 Το ξέρω, αλλά ήλπιζα ότι ο μπαμπάς 1395 01:16:46,541 --> 01:16:48,833 θα μας άφηνε κάτι αξίας 1396 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 που θα άλλαζε την τύχη μας. 1397 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 Δεν άκουσες ότι ο παλιόγερος είχε χρηματοκιβώτιο; 1398 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 Αλήθεια. Εγώ άκουσα να αναφέρει χρηματοκιβώτιο. 1399 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 Κι εγώ το άκουσα. 1400 01:16:59,291 --> 01:17:01,208 Τι να έχει στο χρηματοκιβώτιο; 1401 01:17:01,875 --> 01:17:03,583 Κάτι πολύτιμο, σίγουρα. 1402 01:17:03,666 --> 01:17:06,458 Ποιος ξέρει τι θα έχει! 1403 01:17:06,541 --> 01:17:09,416 Μάλλον παλιά έγγραφα, φωτογραφίες. 1404 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 Αλλά τίποτα αξίας. 1405 01:17:12,375 --> 01:17:15,250 Ο παλιόγερος θα ξόδεψε και την τελευταία δεκάρα 1406 01:17:15,333 --> 01:17:19,250 σε πουτάνες και γλέντια! 1407 01:17:19,916 --> 01:17:22,750 Θα το ξαναπώ. Μόνο σκύλος δεν μας κατούρησε! 1408 01:17:23,541 --> 01:17:24,375 Μου επιτρέπετε; 1409 01:17:24,875 --> 01:17:27,375 - Πέρνα, γιε μου! - Με συγχωρείτε. 1410 01:17:27,458 --> 01:17:29,833 - Τα παιδιά; - Κοιμούνται. 1411 01:17:29,916 --> 01:17:32,666 Έπαθαν ηλίαση στην τελετή. 1412 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 Συγγνώμη, γιε μου, δεν έχουμε φαγητό, 1413 01:17:36,250 --> 01:17:38,916 αλλά να στείλω την Μπαρτόλα να φέρει ταμάλες. 1414 01:17:39,000 --> 01:17:40,125 Μην ανησυχείς. 1415 01:17:40,208 --> 01:17:42,583 Φάγαμε του σκασμού χτες. 1416 01:17:42,666 --> 01:17:45,416 Μας έχει πιάσει το στομάχι μας. Έτσι, Μάρι; 1417 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 Σίγουρα, γιε μου; 1418 01:17:46,833 --> 01:17:49,666 Γιατί τα ταμάλες του Πάντσα είναι τα καλύτερα! 1419 01:17:49,750 --> 01:17:52,041 - Μας τα δίνει βερεσέ. - Μην ανησυχείς. 1420 01:17:52,125 --> 01:17:55,000 Ήρθαμε να σας πούμε 1421 01:17:55,083 --> 01:17:56,791 ότι το συζητήσαμε με τη Μάρι 1422 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 και καταλαβαίνουμε πώς νιώθετε μετά τα σημερινά νέα. 1423 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 Μας φαίνεται άδικη η μοιρασιά που έκανε ο παππούς Φρανσίσκο. 1424 01:18:03,833 --> 01:18:06,666 - Είναι άδικο. - Ηρεμήστε. 1425 01:18:07,875 --> 01:18:11,000 Παρότι μου αφήνει το σπίτι, το ορυχείο και τη γη, 1426 01:18:11,083 --> 01:18:14,208 τίποτα δεν θα αλλάξει, όλα θα μείνουν ως έχουν για σας. 1427 01:18:17,166 --> 01:18:19,166 Τι σας είπα; 1428 01:18:19,250 --> 01:18:21,666 Ο Πάντσο είναι ο καλύτερος γιος! 1429 01:18:21,750 --> 01:18:24,666 Μπράιαν, Ντουντίνκα, πηγαίνετε στον κο Πανκράσιο 1430 01:18:24,750 --> 01:18:27,708 και πείτε να μας φέρει κρέας και τεκίλα να το γιορτάσουμε! 1431 01:18:27,791 --> 01:18:30,833 Ιλάριο, φέρε τους φίλους σου! Θέλουμε μουσική! 1432 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 - Αμέσως! - Πείτε του ότι θέλω ψητό! 1433 01:18:33,541 --> 01:18:35,708 Και τσιγαρίδες, αλλά χωρίς τρίχες. 1434 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Πάμε! 1435 01:19:05,375 --> 01:19:07,875 Φραν, νιώθω απαίσια. 1436 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 Απλώς έχεις χανγκόβερ. 1437 01:19:12,625 --> 01:19:14,083 Μεγάλε, πρόσεχε! 1438 01:19:22,208 --> 01:19:23,791 Καλημέρα! 1439 01:19:24,291 --> 01:19:25,666 Καλημέρα. 1440 01:19:25,750 --> 01:19:28,916 - Καλημέρα, υπναράδες. Κοιμηθήκατε καλά; - Περίπου. 1441 01:19:29,500 --> 01:19:32,875 - Ο μπαμπάς και τα αδέρφια μου; - Πήγαν για δουλειές. 1442 01:19:32,958 --> 01:19:35,541 Θα έρθουν να σας πάρουν να πάτε στο χωριό. 1443 01:19:35,625 --> 01:19:39,083 Σας ετοιμάζω πεντανόστιμο πρωινό για να συνέλθετε. 1444 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 Θα είστε χάλια μετά το μεθύσι. 1445 01:19:41,958 --> 01:19:43,625 Σας έκανα καυτερό πατσά 1446 01:19:43,708 --> 01:19:46,916 και τορτίγιες με τρία είδη τσίλι. 1447 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 Συγγνώμη, κυρία Ντολόρες, 1448 01:19:49,083 --> 01:19:50,416 αλλά δεν νιώθω καλά. 1449 01:19:50,500 --> 01:19:51,333 Με συγχωρείτε. 1450 01:19:51,416 --> 01:19:54,583 Αγάπη μου, φάε κάτι για να στρώσει το στομάχι σου! 1451 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 Στη μαντάμ δεν αρέσει το μεξικάνικο φαγητό; 1452 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 Ψηλομύτα, ξινή και κλανιάρα. 1453 01:19:59,291 --> 01:20:01,083 Δεν είναι αυτό, γιαγιά. 1454 01:20:01,166 --> 01:20:04,416 Την πείραξε το φαγητό χτες. Ξερνούσε όλη νύχτα. 1455 01:20:04,500 --> 01:20:08,333 Να της φτιάξουμε ένα τσάι με επασότε, διαβολόχορτο... 1456 01:20:08,416 --> 01:20:10,916 Όχι, μην ασχολείσαι, μαμά. 1457 01:20:11,000 --> 01:20:12,708 - Καλημέρα, γιε μου! - Καλημέρα. 1458 01:20:12,791 --> 01:20:15,583 - Έτοιμος να πάμε για τις δουλειές σου; - Έτοιμος. 1459 01:20:18,125 --> 01:20:20,541 Γιε μου, συγγνώμη που το ζητάω, 1460 01:20:20,625 --> 01:20:24,291 αλλά μπορείς να μου δανείσεις λεφτά να πληρώσω την κα Κάτα 1461 01:20:24,375 --> 01:20:26,750 για το πρωινό και το μεσημεριανό; 1462 01:20:28,250 --> 01:20:29,208 Παντσίτο. 1463 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 Θα μου δώσεις κάτι για την κρέμα για τις αιμορροΐδες 1464 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 και τα τσιγάρα μου; 1465 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 Πάρε. 1466 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 Σ' ευχαριστώ. 1467 01:20:39,041 --> 01:20:40,583 Θα στα φυλάξω εγώ. 1468 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 Όχι. 1469 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 Γιε μου, σταμάτα λίγο στην άκρη. 1470 01:20:56,375 --> 01:20:58,541 - Εδώ; - Ναι, έλα μαζί μου. 1471 01:21:09,333 --> 01:21:10,166 Δες, γιε μου. 1472 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 Τώρα, όλα αυτά είναι δικά σου. 1473 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 Μέχρι πού φτάνει η γη μας; 1474 01:21:16,291 --> 01:21:17,625 - Βλέπεις το σπίτι; - Ναι. 1475 01:21:17,708 --> 01:21:20,333 Ξεκινάει από εδώ που είναι ο σταυρός 1476 01:21:20,416 --> 01:21:23,333 και τελειώνει εκεί που είναι τα βουνά. 1477 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 Δεν σκεφτήκατε να σπείρετε κάτι 1478 01:21:26,916 --> 01:21:28,875 ή να πάρετε κάποιο κοπάδι; 1479 01:21:28,958 --> 01:21:31,625 Γιε μου, φαίνεται ότι ζεις στην πόλη. 1480 01:21:31,708 --> 01:21:36,833 Εδώ φυτρώνουν μόνο αγριόχορτα και κάκτοι. 1481 01:21:36,916 --> 01:21:39,500 Κι από ζώα έχει μαύρα φίδια, αράχνες 1482 01:21:39,583 --> 01:21:42,291 και δηλητηριώδεις σκορπιούς, σωστά; 1483 01:21:42,375 --> 01:21:45,375 Αν εσύ και τα αδέρφια μου δεν ήσασταν τεμπέληδες, 1484 01:21:45,458 --> 01:21:48,083 κάπως θα είχατε αξιοποιήσει τη γη. 1485 01:21:48,166 --> 01:21:50,333 Όλα είναι όπως όταν έφυγα. 1486 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 Όχι, Πάντσο. 1487 01:21:51,791 --> 01:21:55,375 Δεν τεμπελιάζουμε, σωστά, Ροσεντίτο; 1488 01:21:55,458 --> 01:21:59,166 Δουλεύουμε από την αυγή ως τη δύση. 1489 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 Για να το αποδείξουμε, σου έχουμε μια έκπληξη. 1490 01:22:03,583 --> 01:22:05,500 Το θυμάσαι το ορυχείο, έτσι; 1491 01:22:05,583 --> 01:22:08,333 Πώς να ξεχάσω τη στοά Ρεφούχιο; 1492 01:22:08,416 --> 01:22:11,291 Μεγάλωσα εδώ βοηθώντας τον παππού. 1493 01:22:12,333 --> 01:22:15,458 Θυμάμαι ότι σε έπαιρνε μαζί του κάθε Σάββατο. 1494 01:22:16,208 --> 01:22:18,541 Τώρα είναι δικό σου. 1495 01:22:19,875 --> 01:22:22,625 Ερχόμαστε εδώ κάθε τρεις μέρες. 1496 01:22:22,708 --> 01:22:26,916 Ελέγχουμε την κατάσταση, καθαρίζουμε, κάνουμε σχέδια. 1497 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Άνοιξε, γιε μου. 1498 01:22:29,291 --> 01:22:32,041 Λοιπόν, εδώ και πολύ καιρό, 1499 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 ο παππούς Φρανσίσκο, ο Ροσεντίτο κι εγώ 1500 01:22:35,916 --> 01:22:38,083 σχεδιάζαμε να το ανοίξουμε ξανά. 1501 01:22:38,791 --> 01:22:40,458 Μπορεί να μην το πιστεύεις, 1502 01:22:41,291 --> 01:22:43,583 αλλά πίσω από αυτές τις πέτρες 1503 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 υπάρχει η μεγαλύτερη φλέβα χρυσού του κόσμου. 1504 01:22:47,750 --> 01:22:50,250 - Σωστά, Ροσεντίτο; - Όπως τα λες! 1505 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Μην είσαι ονειροπόλος. 1506 01:22:52,041 --> 01:22:53,750 Απ' ό,τι έλεγε ο παππούς, 1507 01:22:53,833 --> 01:22:57,958 που ήξερε καλύτερα από όλους, ο χρυσός εξαντλήθηκε πριν πολλά χρόνια. 1508 01:22:58,041 --> 01:22:59,708 Όχι, γιε μου! 1509 01:22:59,791 --> 01:23:02,166 Μέχρι και οι Αμερικανοί και οι Καναδοί 1510 01:23:02,250 --> 01:23:05,083 έρχονται συνέχεια και ρίχνουν μια ματιά. 1511 01:23:05,166 --> 01:23:07,000 Σαν λευκά αρπακτικά! 1512 01:23:07,083 --> 01:23:08,208 Σαν εσένα, Πάντσο. 1513 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 Τι μου λες, μπαμπά; 1514 01:23:10,541 --> 01:23:13,000 Από τότε που με θυμάμαι, 1515 01:23:13,083 --> 01:23:15,750 έχεις κολλήσει με αυτήν τη φαντασίωση. 1516 01:23:15,833 --> 01:23:20,083 Και δες! Είκοσι χρόνια μετά, με την τεμπελιά σας, δεν άλλαξε τίποτα. 1517 01:23:20,166 --> 01:23:23,791 Γιατί χρειαζόμουν συνέταιρο και λεφτά για να προχωρήσω. 1518 01:23:24,708 --> 01:23:26,750 Τώρα που είσαι πλούσιος κι ήρθες, 1519 01:23:27,250 --> 01:23:28,916 μπορούμε να το κάνουμε! 1520 01:23:29,000 --> 01:23:31,708 Άκου, μπαμπά, μην το πάρεις στραβά, 1521 01:23:31,791 --> 01:23:33,916 αλλά ήρθα για λίγες μέρες, 1522 01:23:34,000 --> 01:23:36,333 για την κηδεία και τα κληρονομικά. 1523 01:23:36,416 --> 01:23:37,875 Καλύτερα να βιαστώ 1524 01:23:37,958 --> 01:23:40,541 αν θέλω να τα τακτοποιήσω όλα. 1525 01:23:40,625 --> 01:23:41,916 Ας πάμε στο χωριό 1526 01:23:42,000 --> 01:23:45,166 να τα κανονίσω όλα με τον συμβολαιογράφο και τον νονό. 1527 01:23:45,250 --> 01:23:46,708 - Πάμε. - Πάμε. 1528 01:23:46,791 --> 01:23:49,583 Υποσχέσου μου ότι θα το σκεφτείς για το ορυχείο. 1529 01:23:50,166 --> 01:23:53,916 Σ' το ορκίζομαι. Θα γίνουμε εκατομμυριούχοι. 1530 01:23:54,000 --> 01:23:56,916 Υπόσχομαι ότι θα το σκεφτώ. 1531 01:23:57,000 --> 01:23:58,500 Ελάτε, πάμε. 1532 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΠΙΕΝΕΣΤΑΡ 1533 01:24:29,000 --> 01:24:30,583 Ευχήσου μου καλή τύχη. 1534 01:24:30,666 --> 01:24:33,125 Θα έρθω στην καντίνα να σου πω πώς πήγε. 1535 01:24:33,208 --> 01:24:36,458 Μην αφήσεις να σε ξεγελάσει ο Ρεχίνο. 1536 01:24:36,541 --> 01:24:39,291 Είναι κι ο πρώτος στις κομπίνες. 1537 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 Πρόσεχε. Φύλα καλά το πορτοφόλι σου. 1538 01:24:42,916 --> 01:24:44,250 - Τα λέμε μετά. - Ναι. 1539 01:24:47,125 --> 01:24:49,125 Πριν αγοράσουμε την περιουσία των Ρέγιες, 1540 01:24:49,208 --> 01:24:53,041 πρέπει να βεβαιωθούμε ότι υπάρχει χρυσός σε αυτό το αχούρι. 1541 01:24:53,125 --> 01:24:56,291 Φυσικά, Άλεξ. Να προσέχεις πολύ και με τον δήμαρχο. 1542 01:24:56,833 --> 01:25:01,125 Κατάλαβα αμέσως ότι ο κος Ρέγιες είναι απατεώνας και πολύ άπληστος. 1543 01:25:01,208 --> 01:25:02,541 Σκέτος μαλάκας. 1544 01:25:02,625 --> 01:25:06,916 Ο ορισμός του ύπουλου Μεξικανού. 1545 01:25:11,625 --> 01:25:12,500 Καλημέρα. 1546 01:25:12,583 --> 01:25:13,625 Γεια σας. 1547 01:25:14,208 --> 01:25:16,000 Το γραφείο του δημάρχου Ρέγιες; 1548 01:25:16,083 --> 01:25:17,375 - Από δω. - Ευχαριστώ. 1549 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1550 01:25:22,041 --> 01:25:23,000 Καλημέρα. 1551 01:25:23,083 --> 01:25:24,958 Θα ήθελα να δω τον κο Ρέγιες. 1552 01:25:25,041 --> 01:25:27,166 Έχετε κλείσει ραντεβού; 1553 01:25:27,250 --> 01:25:29,666 Δυστυχώς όχι. Αλλά είμαι ανιψιός του 1554 01:25:29,750 --> 01:25:31,791 και ήλπιζα να καταφέρω να τον δω. 1555 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 Είστε ο συγγενής του που ήρθε από την πρωτεύουσα; 1556 01:25:35,208 --> 01:25:38,958 Που κληρονόμησε όλη την περιουσία του κυρίου Φρανσίσκο; 1557 01:25:39,041 --> 01:25:40,791 Φρανσίσκο Ρέγιες. Χαίρω πολύ. 1558 01:25:40,875 --> 01:25:44,541 Τα νέα μαθαίνονται γρήγορα στο χωριό. 1559 01:25:44,625 --> 01:25:45,708 Κοιτάξτε. 1560 01:25:46,333 --> 01:25:48,750 Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ δύσκολο. 1561 01:25:50,125 --> 01:25:51,416 Για σας, 1562 01:25:51,500 --> 01:25:53,666 θα ρωτήσω τον διοικητή Ρέγιες. 1563 01:25:53,750 --> 01:25:55,750 Εκείνος ξέρει το πρόγραμμά του. 1564 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 Το εκτιμώ πολύ. 1565 01:26:14,416 --> 01:26:15,583 Ευχαριστώ πολύ. 1566 01:26:16,125 --> 01:26:17,958 Τι γίνεται, Ρεχινίτο; 1567 01:26:18,041 --> 01:26:19,541 Δεν με θυμάσαι; 1568 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 Ο ξάδερφός σου ο Πάντσο είμαι! 1569 01:26:21,666 --> 01:26:24,416 Συγγνώμη που δεν σου μίλησα χτες. 1570 01:26:24,500 --> 01:26:26,000 Τι έγινε, Πάντσο; 1571 01:26:26,083 --> 01:26:28,375 Γύρισες για την κληρονομιά; 1572 01:26:28,458 --> 01:26:30,333 Πώς σκέφτηκες κάτι τέτοιο; 1573 01:26:30,416 --> 01:26:34,333 Ρεχινίτο, πιστεύεις ότι μπορεί να με δεχτεί ο νονός μου; 1574 01:26:34,416 --> 01:26:36,541 Πρώτον, δεν είμαι ο Ρεχινίτο. 1575 01:26:37,083 --> 01:26:38,708 Είμαι ο διοικητής Ρέγιες. 1576 01:26:38,791 --> 01:26:42,125 Ειλικρινά, ο δήμαρχος δεν μπορεί να σε δει χωρίς ραντεβού. 1577 01:26:42,750 --> 01:26:45,916 Εντάξει, διοικητή. Μπορείς να του πεις ότι είμαι εδώ; 1578 01:26:46,000 --> 01:26:48,291 Ήρθα να δω τα χαρτιά του σπιτιού. 1579 01:26:48,375 --> 01:26:49,458 Είναι αδύνατον. 1580 01:26:50,041 --> 01:26:53,541 Θα δω το πρόγραμμά του. Ίσως σε χώσω κάπου την άλλη βδομάδα. 1581 01:26:53,625 --> 01:26:56,416 Στο μεταξύ, κάθισε. Έχω πολλά να κάνω. 1582 01:27:00,708 --> 01:27:01,666 Ευχαριστώ πολύ. 1583 01:27:04,541 --> 01:27:06,750 Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει. 1584 01:27:07,541 --> 01:27:11,708 Πάρε αυτό να περάσει η ώρα σου. Θα περιμένεις πολλές ώρες. 1585 01:27:13,166 --> 01:27:16,833 Σ' ευχαριστώ, κούκλα μου, που με βοήθησες με τους Αμερικανούς. 1586 01:27:16,916 --> 01:27:20,291 Θα έρθω το βράδυ να εξασκήσω τα αγγλικά μου. 1587 01:27:20,375 --> 01:27:21,250 Γεια. 1588 01:27:22,916 --> 01:27:25,583 Αγαπημένο μου βαφτιστήρι! Πόσο χαίρομαι! 1589 01:27:25,666 --> 01:27:27,166 Κι εγώ, νονέ. 1590 01:27:29,000 --> 01:27:30,666 Τι έκανες καθισμένος εκεί; 1591 01:27:30,750 --> 01:27:32,875 Ήλπιζα να μπορέσω να σας δω. 1592 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 Πώς σου φέρονται στο χωριό σου; 1593 01:27:35,125 --> 01:27:39,291 Πολύ καλά, νονέ. Αλλά ξέρετε πώς είναι στο Προσπεριδάδ. 1594 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 Σου φέρθηκε άσχημα αυτός και δεν σε άφηνε να περάσεις; 1595 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 Όχι, πώς σας ήρθε; 1596 01:27:44,125 --> 01:27:46,916 Βιάζομαι, επειδή έχω μόνο λίγες μέρες 1597 01:27:47,000 --> 01:27:49,375 για να τακτοποιήσω τα της κληρονομιάς. 1598 01:27:49,458 --> 01:27:51,791 Ρεχινίτο, για να το ξεκαθαρίσουμε! 1599 01:27:51,875 --> 01:27:55,416 Τον Πάντσο τον έχω σαν γιο μου και θα περνάει όποτε θέλει. 1600 01:27:55,500 --> 01:27:56,333 Κατάλαβες; 1601 01:27:56,416 --> 01:27:57,583 Φυσικά, μπαμπά! 1602 01:27:58,458 --> 01:28:01,333 Πόσες φορές σου έχω πει να μη με λες "μπαμπά" εδώ; 1603 01:28:01,416 --> 01:28:05,041 Θα με κατηγορήσουν για νεποτισμό. Φύγε από δω! 1604 01:28:05,125 --> 01:28:08,666 Να μη με ενοχλήσει κανείς. Έχω να μιλήσω με το βαφτιστήρι μου. 1605 01:28:08,750 --> 01:28:11,125 - Πέρνα μέσα. - Τα λέμε μετά, διοικητή. 1606 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 Η μαφία της εξουσίας! 1607 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 Μόνο τους Αμερικανούς εξυπηρετούν 1608 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 και τους ματσωμένους με διασυνδέσεις. 1609 01:28:18,375 --> 01:28:20,666 Κάθισε, βαφτιστήρι μου. 1610 01:28:20,750 --> 01:28:21,916 Ευχαριστώ, νονέ. 1611 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 Λοιπόν, πες μου. Τι έκανες στη ζωή σου; 1612 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 Τι να σας πω; 1613 01:28:29,416 --> 01:28:33,166 Δυσκολεύτηκα λίγο όταν έφυγα για την πόλη του Μεξικού. 1614 01:28:33,250 --> 01:28:36,291 Ξέρετε, οι πρωτευουσιάνοι είναι κολλημένοι. 1615 01:28:36,375 --> 01:28:38,375 Μου φέρονταν λες κι ήμουν σκουπίδι. 1616 01:28:39,000 --> 01:28:40,750 Μετά όλα ηρέμησαν 1617 01:28:40,833 --> 01:28:43,291 όταν πήρα πτυχίο και βρήκα καλή δουλειά. 1618 01:28:43,375 --> 01:28:46,250 Παντρεύτηκα, έχω δύο υπέροχα παιδιά. 1619 01:28:46,333 --> 01:28:49,125 Και τώρα γύρισα στο Προσπεριδάδ. 1620 01:28:51,625 --> 01:28:54,250 Βλέπω ότι αλλάξατε κόμμα. 1621 01:28:55,375 --> 01:28:56,375 Παιδί μου. 1622 01:28:57,208 --> 01:28:58,666 Άλλαξαν οι εποχές. 1623 01:28:59,333 --> 01:29:01,625 Το PRI δεν υπηρετεί πια την πατρίδα. 1624 01:29:01,708 --> 01:29:05,125 Το κατέστρεψε η διαφθορά και η ατιμωρησία. 1625 01:29:05,208 --> 01:29:09,125 Μετά, πήγα στο PAN. Μία από τα ίδια, αλλά με θεοσεβούμενους υποκριτές. 1626 01:29:10,208 --> 01:29:12,666 Σήμερα, με τον πρόεδρό μας, 1627 01:29:12,750 --> 01:29:15,208 η χώρα ζει την τέταρτη μεταμόρφωσή της. 1628 01:29:15,291 --> 01:29:16,958 Είναι καλύτερη από ποτέ! 1629 01:29:17,041 --> 01:29:21,791 Και με έναν μαγικό τρόπο, έδωσε τέλος στη διαφθορά και την ατιμωρησία. 1630 01:29:23,291 --> 01:29:26,375 Αλλά σίγουρα εσύ ήρθες εδώ 1631 01:29:26,458 --> 01:29:29,291 για την κληρονομιά του παππού σου. 1632 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 Ειλικρινά, ήρθα να σας χαιρετήσω 1633 01:29:32,458 --> 01:29:35,458 και να δω αν μπορείτε να με βοηθήσετε με τα χαρτιά του σπιτιού 1634 01:29:35,541 --> 01:29:37,583 και για να πάρω τα υπόλοιπα πράγματα. 1635 01:29:37,666 --> 01:29:41,041 Μην ανησυχείς. Χαρά μου να σε βοηθήσω. 1636 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 Ευχαριστώ πολύ. 1637 01:29:42,583 --> 01:29:46,416 Για να αλλάξει η ιδιοκτησία και να τα πάρεις όλα στο όνομά σου, 1638 01:29:46,500 --> 01:29:50,416 πρέπει να τακτοποιήσεις τα χρέη, τους φόρους 1639 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 και τους απλήρωτους λογαριασμούς. 1640 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 Για πόσα χρήματα μιλάμε περίπου, νονέ; 1641 01:29:58,000 --> 01:30:01,250 Και είναι και οι τόκοι και οι προσαυξήσεις. 1642 01:30:01,333 --> 01:30:05,333 Η οικογένειά σου έχει χρόνια που δεν πληρώνει τίποτα. 1643 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 Σου φαίνονται πολλά; 1644 01:30:07,958 --> 01:30:11,000 Πιστεύω ότι το σπίτι κι η γη δεν κοστίζουν τόσα. 1645 01:30:12,041 --> 01:30:15,000 Δεν γίνεται να τα βρούμε κάτω από το τραπέζι; 1646 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 Φρανσίσκο, να πάρει! 1647 01:30:16,958 --> 01:30:20,583 Σου είπα ότι ο πρόεδρος έδωσε τέλος στη διαφθορά! 1648 01:30:20,666 --> 01:30:22,708 Δες και μόνος σου. 1649 01:30:22,791 --> 01:30:23,916 ΠΡΑΓΜΑΤΕΙΑ ΠΕΡΙ ΗΘΙΚΗΣ 1650 01:30:24,000 --> 01:30:27,125 Μην κάνεις τον χαζό. Φαίνεται ότι είσαι εκατομμυριούχος. 1651 01:30:27,208 --> 01:30:28,250 Αλλά, εντάξει. 1652 01:30:28,875 --> 01:30:31,875 Ξέρεις ότι πάντα ήσουν ο αγαπημένος μου ανιψιός. 1653 01:30:32,916 --> 01:30:35,541 Και γι' αυτό θα σε βοηθήσω. 1654 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 Αλήθεια; 1655 01:30:37,875 --> 01:30:38,833 Πώς; 1656 01:30:38,916 --> 01:30:40,458 Θα σου δώσω δύο επιλογές. 1657 01:30:40,958 --> 01:30:42,083 Πείτε μου. 1658 01:30:42,166 --> 01:30:45,375 Η πρώτη είναι να τα ξεπληρώσεις όλα με τη μία 1659 01:30:45,458 --> 01:30:48,333 και να σου κόψω τους τόκους και τις προσαυξήσεις. 1660 01:30:48,416 --> 01:30:49,333 Και η άλλη; 1661 01:30:50,041 --> 01:30:52,458 - Να μου τα πουλήσεις. - Τι; Όλα; 1662 01:30:52,541 --> 01:30:54,708 - Σπίτι, ορυχείο και γη; - Όλα. 1663 01:30:56,250 --> 01:30:58,250 Τι θα απογίνει η οικογένειά μου; 1664 01:30:58,333 --> 01:31:02,875 Θα τους αφήσω να μένουν εκεί 1665 01:31:02,958 --> 01:31:04,833 μέχρι να πεθάνει η μάνα μου. 1666 01:31:05,500 --> 01:31:09,291 Μετά, αυτά τα παράσιτα που αποκαλείς οικογένεια 1667 01:31:09,375 --> 01:31:11,708 θα πρέπει να βρουν άκρη μόνα τους. 1668 01:31:12,333 --> 01:31:15,791 Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να τους κάνω κάτι τέτοιο. 1669 01:31:15,875 --> 01:31:17,416 Σκέψου το καλά. 1670 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 Αυτό μπορώ να σου προσφέρω. 1671 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 Ειλικρινά, με ενδιαφέρει πολύ να αγοράσω την περιουσία σου. 1672 01:31:24,041 --> 01:31:27,750 Αφήστε με να το σκεφτώ. Με έχετε στριμώξει για τα καλά. 1673 01:31:27,833 --> 01:31:29,083 Εντάξει, παιδί μου. 1674 01:31:29,166 --> 01:31:32,458 Αλλά αποφάσισε σύντομα, γιατί οι τόκοι ανεβαίνουν. 1675 01:31:32,541 --> 01:31:35,125 Τώρα, σου ζητώ συγγνώμη, αλλά όπως βλέπεις, 1676 01:31:35,666 --> 01:31:38,166 με καλεί η πατρίδα και ο λαός με περιμένει. 1677 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 Καταλαβαίνω. 1678 01:31:55,958 --> 01:31:57,291 Κοιτάξτε. 1679 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 Δες! 1680 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 Δες αυτό το φόρεμα! Ωραίο δεν είναι; 1681 01:32:03,416 --> 01:32:05,833 Θα την πειράξει να το κρατήσω; 1682 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 Δεν θα το καταλάβει, έχει άπειρα! 1683 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 Πεθερά! 1684 01:32:09,416 --> 01:32:10,625 Δες! 1685 01:32:10,708 --> 01:32:13,000 Τα κοσμήματα της μαντάμ είναι τα καλά! 1686 01:32:13,583 --> 01:32:16,583 Αρκετά, χωριάτισσες κλέφτρες! Βάλτε τα όλα πίσω! 1687 01:32:16,666 --> 01:32:19,083 Βάλτε τα πίσω! Τολμάτε να με κλέβετε; 1688 01:32:19,166 --> 01:32:23,333 - Μωρή φτηνή τσούλα! - Το μουνί σου είναι φτηνό! 1689 01:32:24,125 --> 01:32:25,458 Τι είπες; 1690 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 ΚΑΝΤΙΝΑ Ο ΑΕΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΦΙΔΙ 1691 01:32:37,166 --> 01:32:40,833 - Στην υγειά μας. - Υγεία. 1692 01:32:40,916 --> 01:32:45,083 Κάστουλο, φέρε ένα μπουκάλι και μπίρες για όλους. Κερνάει ο Πάντσο. 1693 01:32:45,958 --> 01:32:47,333 - Άκου. - Έλα, γιε μου. 1694 01:32:47,416 --> 01:32:51,083 Θα πληρώσεις και τα βερεσέ; Είναι πάνω από 3.000 πέσος ήδη. 1695 01:32:51,166 --> 01:32:52,125 Φυσικά. 1696 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 Έλα, πάρε μια καρέκλα. 1697 01:32:54,208 --> 01:32:55,416 Κοιτάξτε, φίλοι μου. 1698 01:32:55,500 --> 01:32:58,458 Ο γιος μου ο Φρανσίσκο που αναφέρω συνεχώς. 1699 01:32:58,541 --> 01:33:01,833 Ο καλύτερος της οικογένειας Ρέγιες. 1700 01:33:01,916 --> 01:33:04,083 - Ευχαριστώ. Γεια σας. - Τον θυμάσαι; 1701 01:33:04,166 --> 01:33:07,208 Γνωριστήκαμε στο γραφείο του Ρεχίνο. 1702 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 Ναι, εκεί σας είδα. 1703 01:33:08,625 --> 01:33:11,416 Δεν ήξερα ότι ήταν ο Πάντσο. Καλώς ήρθες. 1704 01:33:11,500 --> 01:33:14,083 Πώς πήγε με το κάθαρμα τον Ρεχίνο; 1705 01:33:14,166 --> 01:33:15,583 Δεν ξέρω. 1706 01:33:15,666 --> 01:33:18,833 Φαίνεται ότι τα ακίνητα έχουν πολλά χρέη. 1707 01:33:18,916 --> 01:33:21,875 Δεν θα περάσουν στα χέρια μου αν δεν ξεπληρωθούν. 1708 01:33:21,958 --> 01:33:24,083 Οι κλασικές μαλακίες του Ρεχίνο. 1709 01:33:24,166 --> 01:33:27,416 Έπρεπε να τον πληρώσεις για να κόψει τις μαλακίες. 1710 01:33:27,500 --> 01:33:28,875 Αυτό είναι το θέμα. 1711 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 Δεν έχετε πληρώσει τίποτα τόσα χρόνια... 1712 01:33:31,458 --> 01:33:33,416 Θα τα πούμε μετά αυτά. 1713 01:33:33,500 --> 01:33:36,041 Έλεγα στους φίλους μου εδώ 1714 01:33:36,125 --> 01:33:40,166 ότι θα μου δανείσεις λεφτά για να ανοίξω πάλι το ορυχείο Εσπεράνσα. 1715 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 Τον άκουσα να το λέει. Ορκίζομαι. 1716 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Συγχαρητήρια, Παντσίτο. 1717 01:33:45,083 --> 01:33:48,666 Ελπίζω να κάνεις πραγματικότητα το όνειρο του μπαμπά σου. 1718 01:33:48,750 --> 01:33:50,541 Ειλικρινά, Ροσέντο, 1719 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 είσαι τυχερός που έχεις τόσο καλό γιο. 1720 01:33:53,958 --> 01:33:55,625 Όχι, μόνο καλός, φίλε μου, 1721 01:33:55,708 --> 01:33:58,500 και πάμπλουτος! 1722 01:33:58,583 --> 01:34:01,916 Αναμφίβολα, είναι ο καλύτερος από όλα τα παιδιά μου. 1723 01:34:03,541 --> 01:34:06,708 Σε ένα χωριό, στο τραπέζι μιας καντίνας, 1724 01:34:07,416 --> 01:34:12,625 ήταν έξι ή οκτώ άντρες... 1725 01:34:13,291 --> 01:34:15,125 Πάμε! 1726 01:34:19,791 --> 01:34:24,750 Έλα, γιε μου. Δώσε κάτι στον γαμπρό σου. Πλήρωσε τα παιδιά να πουν κάνα τραγούδι. 1727 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 Φυσικά, μπαμπά. 1728 01:34:27,625 --> 01:34:28,750 Στην υγειά σας! 1729 01:34:40,458 --> 01:34:41,833 Γαμώτο, Πάντσο! 1730 01:34:43,458 --> 01:34:45,000 Δεν έχω σήμα. 1731 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 Καταραμένο χωριό! 1732 01:34:48,333 --> 01:34:50,583 Καταραμένες κλέφτρες! 1733 01:34:52,291 --> 01:34:55,250 Δεν ξέρετε με ποια τα βάζετε! Μαλακισμένες! 1734 01:34:56,583 --> 01:35:01,125 Περίμενε να δεις τις γκομενάρες στο μαγαζί του γαμπρού μου. 1735 01:35:03,750 --> 01:35:05,500 - Γεια σου, Φλορσίτα. - Γεια. 1736 01:35:06,208 --> 01:35:07,750 Ο γαμπρός μου και η κυρία; 1737 01:35:07,833 --> 01:35:09,000 Είναι πάνω. 1738 01:35:09,083 --> 01:35:12,500 Μην ανησυχείτε. Πάρτε τα κορίτσια και θα τα βρείτε με το αφεντικό. 1739 01:35:12,583 --> 01:35:13,458 Εντάξει. 1740 01:35:13,958 --> 01:35:16,250 Έλα, μικρή μου. Έχω ρομαντική διάθεση. 1741 01:35:18,041 --> 01:35:19,208 Ακούστε, κορίτσια. 1742 01:35:19,750 --> 01:35:21,916 Φροντίστε τον γιο μου τον Πάντσο. 1743 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 Να περάσει καλά. 1744 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 Κατρίνα, να περάσει καλά, γιατί αυτός πληρώνει. 1745 01:35:27,208 --> 01:35:29,375 - Έτσι, γιε μου; - Ναι, μπαμπά. 1746 01:35:29,458 --> 01:35:30,583 Λοιπόν, Παντσίτο. 1747 01:35:31,666 --> 01:35:33,875 Ποια από τις δύο θέλεις; 1748 01:35:34,625 --> 01:35:36,875 Ή προτιμάς ένα τρίο; 1749 01:35:36,958 --> 01:35:40,791 Όχι, ευχαριστώ, κυρίες μου. Θα τους περιμένω εδώ. 1750 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 Καθίστε, θα κεράσω μια τεκίλα όσο θα περιμένουμε. 1751 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 Παντσίτο, πολύ ξενέρωτος βγήκες. 1752 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 Είσαι σίγουρος ότι είσαι Ρέγιες; 1753 01:35:49,750 --> 01:35:51,625 Ναι, δυστυχώς. 1754 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Κάθισε. 1755 01:35:53,541 --> 01:35:55,208 Μανουέλα, φέρε μπίρες! 1756 01:35:56,750 --> 01:35:57,833 Όχι. 1757 01:35:57,916 --> 01:35:59,416 Μην κλαις, κούκλα μου. 1758 01:36:00,208 --> 01:36:03,625 Θα πρηστούν οι όμορφες ματάρες σου. 1759 01:36:03,708 --> 01:36:07,083 Είμαι σίγουρος ότι έγινε παρεξήγηση με τη γυναίκα μου. 1760 01:36:07,166 --> 01:36:11,291 Κανείς δεν μου έχει πει κάτι τόσο απαίσιο, Ρουφίνο. 1761 01:36:11,833 --> 01:36:14,625 Και ο Πάντσο έφυγε νωρίς το πρωί 1762 01:36:15,166 --> 01:36:18,125 και νομίζω ότι μας ξέχασε. 1763 01:36:18,708 --> 01:36:21,958 Έλα τώρα. Πιες λίγη τεκίλα ακόμα. 1764 01:36:22,041 --> 01:36:25,291 Πιες αυτό και ξέχνα τον Πάντσο. 1765 01:36:25,375 --> 01:36:29,000 Μάλλον πήγε στο χωριό, βρήκε κάποια πρώην και περνάει καλά. 1766 01:36:29,625 --> 01:36:32,625 Πιστεύεις ότι ο Πάντσο είναι ικανός να με κερατώσει; 1767 01:36:32,708 --> 01:36:33,541 Θεέ μου. 1768 01:36:34,541 --> 01:36:38,083 Δεν ξέρω αν ο αδερφός μου είναι ακόμα γόης, 1769 01:36:38,166 --> 01:36:41,333 αλλά όταν ήταν μικρός ο άτιμος, 1770 01:36:41,416 --> 01:36:44,250 δεν του γλίτωσε καμία στο χωριό. 1771 01:36:45,291 --> 01:36:47,041 Όχι! 1772 01:36:53,750 --> 01:36:55,750 Έλα εδώ. 1773 01:36:56,375 --> 01:36:58,750 Καμιά τους δεν ήταν τόσο όμορφη όσο εσύ. 1774 01:36:59,416 --> 01:37:01,291 Καμία δεν είχε τέτοιες ματάρες. 1775 01:37:02,416 --> 01:37:03,250 Ναι. 1776 01:37:03,916 --> 01:37:06,375 Ούτε είχε τέτοια κορμάρα σαν τη δική σου. 1777 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 Αλήθεια, Ρουφίνο; 1778 01:37:08,500 --> 01:37:10,583 Με θεωρείς τόσο όμορφη; 1779 01:37:11,541 --> 01:37:13,333 Πιο όμορφη κι από άγγελο. 1780 01:37:15,000 --> 01:37:16,333 Όχι άγγελο. 1781 01:37:17,083 --> 01:37:19,833 Πιο όμορφη κι από την Παναγία. 1782 01:37:22,875 --> 01:37:24,333 Ρουφίνο. 1783 01:37:26,625 --> 01:37:32,375 Φυσικά, μπορώ να σας βρω δουλειά σε ένα κυριλέ κλαμπ στην πόλη. 1784 01:37:32,458 --> 01:37:34,041 Γαμώτο, άτιμη Χασίντα! 1785 01:37:34,625 --> 01:37:38,125 Σου είπα ότι οι πελάτες δεν θα φεύγουν χωρίς να πληρώσουν! 1786 01:37:38,208 --> 01:37:40,416 Μη με χτυπάς, Λούπε! 1787 01:37:40,500 --> 01:37:44,083 Μου είπε ότι πάει να κατουρήσει και έφυγε από το παράθυρο. 1788 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 Μη μου λες μαλακίες! 1789 01:37:46,208 --> 01:37:49,708 Είσαι μια τσούλα που κουνιέται σ' όποιον να 'ναι! 1790 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 Άντε! 1791 01:37:52,166 --> 01:37:53,125 Σταμάτα! 1792 01:37:53,208 --> 01:37:54,500 Είσαι καλά, αδερφέ; 1793 01:37:55,833 --> 01:37:58,083 Για άκουσέ με, Γουαδαλούπε. 1794 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 Δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι στον αδερφό μου. 1795 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 Έτσι λες; 1796 01:38:02,958 --> 01:38:05,916 Ο ματσωμένος μάς βγήκε πολύ άντρας τελικά! 1797 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 - Δεν θα τη γλιτώσεις έτσι. - Έλα, τότε! 1798 01:38:10,125 --> 01:38:14,000 Έχεις αρχίδια; Έλα! Γαβγίζεις μόνο ή δαγκώνεις κιόλας; 1799 01:38:14,083 --> 01:38:16,041 Αρκετά, Γουαδαλούπε. 1800 01:38:16,125 --> 01:38:17,375 Μη φέρεσαι έτσι. 1801 01:38:18,458 --> 01:38:22,791 Τι θα σκεφτεί ο Πάντσο; Ότι είμαστε ζώα; 1802 01:38:23,291 --> 01:38:24,125 Κοίτα. 1803 01:38:24,875 --> 01:38:26,958 Γιατί δεν βάζεις λίγη τεκίλα 1804 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 να ηρεμήσουμε, να τσουγκρίσουμε και να τα πιούμε; 1805 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 Εντάξει; 1806 01:38:32,208 --> 01:38:33,083 Καλά. 1807 01:38:36,208 --> 01:38:37,625 - Ευχαριστώ. - Συγγνώμη. 1808 01:38:38,458 --> 01:38:41,166 Αλλά αν δεν πατήσω πόδι, 1809 01:38:41,791 --> 01:38:43,000 η επιχείρηση θα γαμηθεί. 1810 01:38:43,083 --> 01:38:45,500 Όλα καλά, έληξε το θέμα. 1811 01:38:46,458 --> 01:38:48,000 - Γεια μας. - Γεια μας. 1812 01:38:48,083 --> 01:38:49,208 Γεια μας, κουνιάδε. 1813 01:38:50,791 --> 01:38:52,291 Εντάξει, λοιπόν. 1814 01:38:54,708 --> 01:38:56,041 Αλλά άκουσέ με, 1815 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 για να μην έχουμε προβλήματα, 1816 01:38:58,541 --> 01:39:02,208 πρέπει να πληρώσεις για τα ποτά και τα κορίτσια των άλλων. 1817 01:39:02,291 --> 01:39:03,541 Ναι, φυσικά. 1818 01:39:06,833 --> 01:39:09,000 Τι έγινε, γιε μου; Όλα καλά; 1819 01:39:09,083 --> 01:39:10,375 Περνάς καλά; 1820 01:39:10,458 --> 01:39:12,083 Φυσικά, μπαμπά. 1821 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 Φτάσαμε, γιε μου. 1822 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 - Φτάσαμε. - Άνοιξε. 1823 01:39:57,041 --> 01:39:58,291 Βγες. 1824 01:40:12,625 --> 01:40:14,041 Έλα, γιε μου. 1825 01:40:14,125 --> 01:40:15,458 Θα πούμε στη μαμά σου 1826 01:40:15,541 --> 01:40:18,166 να μας φτιάξει κάτι να φάμε και θα κοιμηθούμε. 1827 01:40:18,250 --> 01:40:21,125 Έρχομαι σε λίγο. Πάω να δω τι κάνει η Μάρι και τα παιδιά. 1828 01:40:21,208 --> 01:40:23,000 Δεν τους είδα όλη μέρα. 1829 01:40:23,083 --> 01:40:26,125 Σου είπα να φέρεσαι σαν άντρας, όχι σαν γυναικούλα. 1830 01:40:26,208 --> 01:40:28,666 Έτσι τις κακομαθαίνετε. 1831 01:40:28,750 --> 01:40:30,583 Έρχομαι σε λίγο, μπαμπά. 1832 01:40:30,666 --> 01:40:31,666 Τα λέμε σε λίγο. 1833 01:40:31,750 --> 01:40:33,041 Καλά, Πάντσο. 1834 01:40:40,833 --> 01:40:41,791 Ποιος είναι; 1835 01:40:41,875 --> 01:40:45,083 Τι ρωτάς, αγάπη μου; Εγώ είμαι, ο άντρας σου ο Πάντσο. 1836 01:40:45,916 --> 01:40:48,041 - Άνοιξε, Μαρία Ελένα. - Έρχομαι. 1837 01:40:50,791 --> 01:40:52,458 Πάντσο! 1838 01:40:52,541 --> 01:40:56,291 - Τι το θες το παλούκι; - Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1839 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 Δεν ξέρεις τι εφιαλτική μέρα πέρασα. 1840 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 Κάθε μέρα μισώ πιο πολύ την οικογένειά σου. 1841 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 Αγάπη μου, τι έγινε; 1842 01:41:04,500 --> 01:41:09,458 Η μαμά σου με δηλητηρίασε με κάτι βότανα κι ήμουν λιπόθυμη όλη μέρα. 1843 01:41:09,541 --> 01:41:11,958 Μετά ήρθαν οι νύφες και οι αδερφές σου 1844 01:41:12,041 --> 01:41:13,458 για να μας κλέψουν. 1845 01:41:14,000 --> 01:41:17,666 Πείραξαν όλα τα ρούχα και τα κοσμήματά μου και θύμωσα τόσο, 1846 01:41:17,750 --> 01:41:20,750 που πιάστηκα στα χέρια με αυτήν την τσούλα την Γκλόρια! 1847 01:41:20,833 --> 01:41:22,791 - Τσακώθηκες... - Πάντσο! 1848 01:41:23,666 --> 01:41:25,833 Θέλω να σου πω κάτι ακόμα, 1849 01:41:25,916 --> 01:41:28,458 αλλά δεν θέλω να το ακούσουν τα παιδιά. 1850 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 Τι έγινε; 1851 01:41:29,916 --> 01:41:32,666 Μετά, ο αδερφός σου ο Ρουφίνο ήρθε στο δωμάτιο 1852 01:41:32,750 --> 01:41:35,708 και προσπάθησε να με βιάσει. 1853 01:41:35,791 --> 01:41:38,916 Αγάπη μου, νομίζω ότι έχεις πιει πολύ. 1854 01:41:39,000 --> 01:41:40,291 - Όχι. - Ναι. 1855 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 Νομίζω ότι έχεις πιει πολύ. 1856 01:41:42,125 --> 01:41:44,583 Η οικογένειά μου δεν είναι πρότυπο, 1857 01:41:44,666 --> 01:41:47,958 αλλά να σε κλέβουν, να σε δηλητηριάζουν και να θέλουν να σε βιάσουν; 1858 01:41:48,041 --> 01:41:50,000 Συγγνώμη, αλλά δεν θα το έκαναν. 1859 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 Όχι, μπαμπά! Η μαμά έχει δίκιο. 1860 01:41:52,041 --> 01:41:54,916 Τα ξαδέρφια μάς έκλεψαν και μας έσπασαν τα iPad. 1861 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 Αλήθεια! Τα παλιόπαιδα έκοψαν το κεφάλι της Barbie μου. 1862 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 Και δες εδώ. 1863 01:42:01,625 --> 01:42:04,250 Ξέσκισαν το αρκουδάκι μου. 1864 01:42:04,333 --> 01:42:06,916 Θεέ μου. Αυτό είναι χοντρό. 1865 01:42:07,000 --> 01:42:09,250 Πρέπει να τους μιλήσω σοβαρά. 1866 01:42:09,333 --> 01:42:11,875 Αυτό είναι ανεπίτρεπτο. 1867 01:42:12,625 --> 01:42:16,166 Η οικογένειά μου σας έχει σιχαθεί. Έχουν τρομάξει. 1868 01:42:16,250 --> 01:42:20,583 Πιστεύεις ότι κάποιος θα ήθελε να βλάψει την οικογένειά σου; 1869 01:42:20,666 --> 01:42:23,875 Χαιρόμαστε πολύ που είστε εδώ. 1870 01:42:23,958 --> 01:42:25,083 Έτσι δεν είναι; 1871 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 - Ναι. - Φυσικά. 1872 01:42:27,250 --> 01:42:30,666 Ναι, μπαμπά, αλλά πιστεύω τη Μάρι και τα παιδιά μου. 1873 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 Μάλλον είναι θέμα συνηθειών. 1874 01:42:33,041 --> 01:42:36,083 Η γυναίκα και τα παιδιά σου είναι πλουσιόπαιδα 1875 01:42:36,166 --> 01:42:38,250 και έχουν πολύ κακούς τρόπους! 1876 01:42:38,333 --> 01:42:39,250 Συγγνώμη; 1877 01:42:39,333 --> 01:42:41,750 Συγγνώμη που θα σ' το πω στα ίσια, 1878 01:42:41,833 --> 01:42:44,583 αλλά η γυναίκα σου έχει θέμα με το αλκοόλ. 1879 01:42:44,666 --> 01:42:46,875 Από τότε που ήρθε, δεν έπαψε να μπεκροπίνει. 1880 01:42:46,958 --> 01:42:49,791 Μαμά, είμαστε παντρεμένοι 15 χρόνια. 1881 01:42:49,875 --> 01:42:52,041 Τόσα χρόνια, δεν είχε μεθύσει ποτέ. 1882 01:42:52,125 --> 01:42:53,291 Να ξεκαθαρίσω κάτι. 1883 01:42:53,958 --> 01:42:58,333 Μόλις τακτοποιηθούν όλα με τον συμβολαιογράφο, γυρνάω στο Μεξικό. 1884 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 Ακούσατε; 1885 01:43:01,666 --> 01:43:03,791 Κύριε Παντσίτο, ακούγεται παράξενο, 1886 01:43:03,875 --> 01:43:07,416 αλλά πριν φύγετε, θέλω να σας ζητήσω μια χάρη. 1887 01:43:07,500 --> 01:43:08,500 Πες μου, Πάνφιλα. 1888 01:43:08,583 --> 01:43:11,791 Ο Ιλάριο κι εγώ θέλουμε εσείς και η κυρία Μάρι 1889 01:43:11,875 --> 01:43:13,875 να βαφτίσετε το παιδί μας. 1890 01:43:13,958 --> 01:43:15,500 Είσαι τρελή, Πάνφιλα; 1891 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 Ο Παντσίτο θα βαφτίσει τα δίδυμά μου. 1892 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 Είστε και οι δύο τρελές. 1893 01:43:21,083 --> 01:43:23,666 Μίλησα με τον θείο Αμπρόσιο 1894 01:43:23,750 --> 01:43:27,500 και έκλεισα την εκκλησία για να βαφτίσει ο Πάντσο τα δικά μου. 1895 01:43:27,583 --> 01:43:30,666 Στρίγγλες! Μη μιλάτε έτσι στη γυναίκα μου! 1896 01:43:30,750 --> 01:43:33,666 Ο Πάντσο συμφώνησε να γίνει παραγωγός του δίσκου μου. 1897 01:43:33,750 --> 01:43:36,416 Πρώτα θα μου δανείσεις λεφτά για να πάρω αγελάδες. 1898 01:43:36,500 --> 01:43:37,791 Ξεχάστε το! 1899 01:43:37,875 --> 01:43:40,875 Χρειαζόμαστε κι άλλα κορίτσια για το πορνείο. 1900 01:43:40,958 --> 01:43:42,875 Θα μας δανείσει λεφτά ο Πάντσο. 1901 01:43:42,958 --> 01:43:48,666 Θα μου δανείσει λεφτά για φορτηγό κι ένα όπλο που να δουλεύει. 1902 01:43:48,750 --> 01:43:49,750 Είναι άχρηστο. 1903 01:43:52,083 --> 01:43:53,791 Τι στον διάολο; 1904 01:43:54,750 --> 01:43:58,083 Αν δεν ξέρετε να φέρεστε, ξεκουμπιστείτε από δω. 1905 01:43:58,166 --> 01:43:59,041 Ευχαριστώ. 1906 01:43:59,125 --> 01:44:02,458 Κάνετε σαν πεινασμένα αρπακτικά. 1907 01:44:02,541 --> 01:44:04,833 Ο Πάντσο μόνο εμένα θα βοηθήσει. 1908 01:44:04,916 --> 01:44:06,708 Για να ανοίξω το ορυχείο. 1909 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 Μου το υποσχέθηκε. Έτσι; 1910 01:44:08,625 --> 01:44:11,500 - Μπαμπά... - Ανάθεμά σε, Παντσίτο. 1911 01:44:11,583 --> 01:44:13,375 Μην είσαι βλάκας. 1912 01:44:13,458 --> 01:44:15,875 Στείλ' τους όλους στον διάολο. 1913 01:44:15,958 --> 01:44:17,416 Αν ήσουν πιο έξυπνος, 1914 01:44:17,500 --> 01:44:20,875 θα έφευγες απόψε κιόλας. 1915 01:44:20,958 --> 01:44:23,833 Αλλιώς, πριν να το καταλάβεις, 1916 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 όλα αυτά τα άθλια παράσιτα 1917 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 θα σε αφήσουν ξεβράκωτο, βλάκα. 1918 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 Μην της δίνεις σημασία, τα έχει χάσει. 1919 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 Η γιαγιά έχει δίκιο. 1920 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 Έκανα τεράστιο λάθος που γύρισα. 1921 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 Φεύγω! 1922 01:44:39,125 --> 01:44:40,583 Περίμενε! 1923 01:44:40,666 --> 01:44:42,666 Στάσου! 1924 01:44:44,250 --> 01:44:46,125 Σας το είπα, ρε μαλάκες. 1925 01:44:46,916 --> 01:44:50,083 Θα σκοτώσουμε τη χήνα με τα χρυσά αυγά. 1926 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 Επιτέλους, είμαστε στο σπίτι μας. 1927 01:45:24,875 --> 01:45:25,958 Δόξα τω Θεώ. 1928 01:45:26,041 --> 01:45:29,416 Νόμισα ότι δεν θα φύγουμε ποτέ από αυτό το καταραμένο χωριό. 1929 01:45:29,500 --> 01:45:32,833 Κι εγώ, αγάπη μου. Δεν θα ξαναπάμε στο Προσπεριδάδ. 1930 01:45:32,916 --> 01:45:35,750 Ούτε θα ξαναδούμε την άθλια οικογένειά μου. 1931 01:46:06,708 --> 01:46:09,583 Έκπληξη! 1932 01:46:10,291 --> 01:46:13,166 Τι έγινε, Πάντσο; Γιατί άργησες τόσο, γιε μου; 1933 01:46:13,250 --> 01:46:16,208 Ελπίζω να μην ενοχλούμε, αλλά βολευτήκαμε στο σπίτι 1934 01:46:16,291 --> 01:46:18,458 και σου μαγειρέψαμε φαγητό. 1935 01:46:18,541 --> 01:46:21,458 - Κάτσε. - Δόξα τω Θεώ που έφτασες καλά! 1936 01:46:21,541 --> 01:46:23,250 Βλέπεις, Παντσίτο; 1937 01:46:23,333 --> 01:46:28,750 Σου το είπα ότι δεν θα μας ξεφορτωθείς ποτέ! 1938 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 Όχι αυτό! 1939 01:46:50,333 --> 01:46:53,000 - Φραν. - Τι; Όχι! 1940 01:46:53,083 --> 01:46:54,000 Ξύπνα. 1941 01:46:54,083 --> 01:46:57,041 Ήρθε ένα περιπολικό. Φοβάμαι να βγω έξω. 1942 01:46:57,125 --> 01:46:58,750 - Πήγαινε να δεις. - Εντάξει. 1943 01:46:59,625 --> 01:47:00,791 Θεέ μου. 1944 01:47:13,458 --> 01:47:15,750 Τι έγινε; Γιατί τόση φασαρία; 1945 01:47:15,833 --> 01:47:18,208 Συγγνώμη που σε ενοχλούμε τέτοια ώρα, 1946 01:47:18,291 --> 01:47:21,500 αλλά χρειαζόμαστε πραγματικά τη βοήθειά σου. 1947 01:47:22,041 --> 01:47:23,083 Τι έγινε; 1948 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 Έπιασαν τον ηλίθιο τον Ρουφίνο να πουλάει ναρκωτικά στην πλατεία 1949 01:47:27,666 --> 01:47:30,666 και ο ξάδερφός σου ο Ρεχινίτο θέλει να τον μπουζουριάσει. 1950 01:47:30,750 --> 01:47:33,416 Το πρόβλημα είναι ότι είναι η έκτη φορά. 1951 01:47:33,500 --> 01:47:36,708 Ο ουρακοτάγκος θέλει να τον στείλει σε ομοσπονδιακή φυλακή. 1952 01:47:36,791 --> 01:47:39,916 Δεν θα βγει ούτε με όλο το χρυσάφι του κόσμου. 1953 01:47:40,000 --> 01:47:42,750 Αφήστε με να μιλήσω με τον Ρεχινίτο. 1954 01:47:42,833 --> 01:47:43,708 Έλεος πια. 1955 01:47:43,791 --> 01:47:48,000 Ο Θεός να σε ευλογεί, παιδί μου! 1956 01:47:49,083 --> 01:47:51,708 - Έρχομαι, αγάπη μου. - Κουνιάδε, σ' ευχαριστώ. 1957 01:47:51,791 --> 01:47:53,416 Είσαι πολύ καλός άνθρωπος. 1958 01:47:56,500 --> 01:47:58,125 {\an8}ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1959 01:47:58,208 --> 01:48:00,041 {\an8}Καλησπέρα, διοικητή. 1960 01:48:00,541 --> 01:48:04,708 {\an8}Τι κάνεις; Σου εξήγησαν οι γονείς σου τις μαλακίες του αδερφού σου; 1961 01:48:04,791 --> 01:48:06,666 {\an8}Ναι. Γι' αυτό είμαι εδώ. 1962 01:48:06,750 --> 01:48:10,333 Για να δω αν μπορούμε να λύσουμε το θέμα αλλιώς. 1963 01:48:10,416 --> 01:48:11,791 Κοίτα, Πάντσο, 1964 01:48:11,875 --> 01:48:14,416 είναι πολύ σοβαρές οι κατηγορίες. 1965 01:48:15,375 --> 01:48:18,958 Δεν μπορώ να τον αφήσω για λιγότερα από 10.000 πέσος. 1966 01:48:19,666 --> 01:48:22,541 Αδερφέ μου αγαπημένε! Είσαι τόσο καλός! 1967 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 Δώσ' του αυτά που ζητάει και υπόσχομαι να σε ξεπληρώσω. 1968 01:48:27,958 --> 01:48:31,416 Ρεχινίτο, έχω μόνο 3.000, οπότε εσύ κρίνεις. 1969 01:48:32,708 --> 01:48:34,000 Τα παίρνεις ή όχι. 1970 01:48:34,083 --> 01:48:35,458 Ανάθεμά σε, Πάντσο. 1971 01:48:36,041 --> 01:48:39,666 Εκμεταλλεύεσαι τη συγγένειά μας. 1972 01:48:40,208 --> 01:48:41,208 Άνοιξέ του. 1973 01:48:47,416 --> 01:48:48,500 Ευχαριστώ, αδερφέ. 1974 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 Ειλικρινά, σ' ευχαριστώ. Είσαι ένας άγγελος. 1975 01:48:53,291 --> 01:48:56,708 {\an8}Θα σου τα επιστρέψω όλα. Τα διπλά! 1976 01:48:57,250 --> 01:48:58,250 {\an8}Πάμε, παιδιά! 1977 01:49:10,125 --> 01:49:12,833 Καλημέρα, υπναρά. Πώς και ξύπνησες τόσο αργά; 1978 01:49:12,916 --> 01:49:14,791 Τι εννοείς, μαμά; 1979 01:49:14,875 --> 01:49:17,666 Δεν με αφήσατε σε ησυχία όλη νύχτα. 1980 01:49:17,750 --> 01:49:19,666 Θέλεις να σου κάνω πρωινό; 1981 01:49:19,750 --> 01:49:21,958 Φρέσκα αυγά; Τορτίγιες με τσίλι; 1982 01:49:22,041 --> 01:49:25,583 Δεν θέλω τίποτα. Κι άκου με καλά, για να το πεις σε όλους. 1983 01:49:25,666 --> 01:49:29,416 Δεν θέλω τίποτα από σας κι ελπίζω να μη θέλετε ούτε εσείς από εμένα. 1984 01:49:29,500 --> 01:49:32,000 Μόλις βρω τον συμβολαιογράφο, 1985 01:49:32,083 --> 01:49:34,458 φεύγω οριστικά από δω, κατάλαβες; 1986 01:49:42,166 --> 01:49:43,416 Καλημέρα, γιε μου! 1987 01:49:46,666 --> 01:49:48,333 Μύγα τον τσίμπησε αυτόν; 1988 01:49:49,833 --> 01:49:51,583 Θα στραβοκοιμήθηκε. 1989 01:49:53,583 --> 01:49:55,583 Ξέρω πώς να του φτιάξω το κέφι. 1990 01:49:56,083 --> 01:49:57,125 Έλα μαζί μου. 1991 01:50:02,708 --> 01:50:04,875 Συγγνώμη, κουνιάδε! Τι ντροπή! 1992 01:50:05,375 --> 01:50:06,791 Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 1993 01:50:06,875 --> 01:50:08,791 Μην ανησυχείς. Σχεδόν τελείωσα. 1994 01:50:09,958 --> 01:50:11,333 Άκου, κουνιάδε. 1995 01:50:11,416 --> 01:50:15,375 Είμαστε πολύ ευγνώμονες για αυτό που έκανες χτες για μας. 1996 01:50:15,458 --> 01:50:18,458 Ο Ρουφίνο κι εγώ θέλουμε να σε ευχαριστήσουμε. 1997 01:50:18,541 --> 01:50:22,375 Μην ανησυχείς. Με λίγη τύχη, θα με ξεπληρώσετε κάποια μέρα. 1998 01:50:22,458 --> 01:50:23,958 Γιατί να περιμένεις; 1999 01:50:24,750 --> 01:50:26,958 Ο Ρουφίνο με έστειλε για προκαταβολή. 2000 01:50:27,041 --> 01:50:28,208 Θεέ μου. 2001 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 Τι έγινε; 2002 01:50:29,541 --> 01:50:32,291 Να πάει να γαμηθεί. Γιατί όχι; 2003 01:50:32,375 --> 01:50:33,708 Έλα εδώ. 2004 01:50:37,541 --> 01:50:41,958 - Έλα. - Περίμενε. 2005 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 Ναι. 2006 01:50:47,041 --> 01:50:48,208 Ναι. 2007 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 Έτσι. 2008 01:50:55,333 --> 01:50:56,250 Μαλάκες. 2009 01:51:07,250 --> 01:51:09,000 - Πάντσο. - Τι έγινε, αγάπη μου; 2010 01:51:09,500 --> 01:51:13,833 Θα πας να βρεις τον συμβολαιογράφο; Περιμένουμε όλο το απόγευμα. 2011 01:51:13,916 --> 01:51:16,125 Αγάπη μου, πού να πάω να τον βρω; 2012 01:51:16,208 --> 01:51:18,458 Νυχτώνει. Ο δρόμος είναι επικίνδυνος. 2013 01:51:18,541 --> 01:51:21,166 Δεν θυμάσαι τον Μαπάτσε και τους άντρες του; 2014 01:51:22,166 --> 01:51:24,000 - Θα σε περιμένω εκεί. - Εντάξει. 2015 01:51:28,666 --> 01:51:29,875 Να τος. 2016 01:51:29,958 --> 01:51:31,125 Να τος. Έφτασε. 2017 01:51:32,500 --> 01:51:35,916 - Ήρθε το χρηματοκιβώτιο! - Βοήθησε με τις βαλίτσες, Λουπίτα. 2018 01:51:42,125 --> 01:51:46,000 Έφτασε το χρηματοκιβώτιο! 2019 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 Λουπίτα. 2020 01:51:57,375 --> 01:51:59,166 Καλησπέρα, κύριε Ρέγιες. 2021 01:51:59,250 --> 01:52:02,125 Καλησπέρα σας. Χαίρομαι που ήρθατε επιτέλους. 2022 01:52:02,208 --> 01:52:04,083 Συγγνώμη που καθυστέρησα. 2023 01:52:04,166 --> 01:52:06,250 Για να είμαι ειλικρινής, 2024 01:52:06,333 --> 01:52:09,166 δεν είναι εύκολο να μετακινήσεις αυτό το τέρας. 2025 01:52:09,250 --> 01:52:10,916 - Είναι τεράστιο. - Ναι. 2026 01:52:11,000 --> 01:52:13,541 - Έχετε ταυτότητα; - Φυσικά. 2027 01:52:15,125 --> 01:52:16,083 Για να δω. 2028 01:52:16,166 --> 01:52:17,916 Τι θα κάνουμε; 2029 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 - Τέλεια. - Ευχαριστώ. 2030 01:52:19,833 --> 01:52:21,583 Εκτός από το χρηματοκιβώτιο, 2031 01:52:21,666 --> 01:52:24,833 πρέπει να σας δώσω τους τίτλους ιδιοκτησίας 2032 01:52:24,916 --> 01:52:27,083 κι ένα γράμμα από τον παππού σας. 2033 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 Ναι. 2034 01:52:28,083 --> 01:52:30,791 Πού να καθίσουμε για να ετοιμάσουμε τα χαρτιά; 2035 01:52:30,875 --> 01:52:34,958 - Μπορείτε να πάτε στην τραπεζαρία. - Όχι. Προτιμώ να είμαστε μόνοι. 2036 01:52:35,041 --> 01:52:37,708 - Από δω. - Κατεβάστε το χρηματοκιβώτιο! 2037 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 Να τους προσέχεις. 2038 01:52:39,458 --> 01:52:42,458 Να το βάλουν στο δωμάτιό μας. Δεν χωράει στο αμάξι. 2039 01:52:42,541 --> 01:52:44,333 - Κάτι θα σκεφτούμε. - Ναι. 2040 01:52:44,416 --> 01:52:45,666 Από δω, κύριε. 2041 01:52:45,750 --> 01:52:48,583 Λοιπόν, κύριοι, ακολουθήστε εμένα. 2042 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 Από δω. 2043 01:52:49,750 --> 01:52:50,666 Ευχαριστώ. 2044 01:52:51,291 --> 01:52:52,666 Φύγετε, παιδιά. 2045 01:52:52,750 --> 01:52:54,958 Ρουφίνο, Ιλάριο, Ροσέντο! 2046 01:52:55,500 --> 01:52:56,958 Να βάλουμε ένα χεράκι. 2047 01:52:57,041 --> 01:52:59,750 Άντρα, τι έχει μέσα τόσο μεγάλο χρηματοκιβώτιο; 2048 01:52:59,833 --> 01:53:03,375 Ποιος ξέρει; Αλλά δεν θα πεθάνω χωρίς να μάθω. 2049 01:53:06,166 --> 01:53:08,458 Φύγε από τη μέση! Δεν βοηθάς, Κρους! 2050 01:53:08,541 --> 01:53:11,583 Ίσως να το δέσουμε πάνω στο αυτοκίνητο. 2051 01:53:11,666 --> 01:53:14,958 - Θα βουλιάξει η οροφή. - Πιάστε το. Το αφήνω. 2052 01:53:15,041 --> 01:53:16,208 Πώς θα το πάρουμε; 2053 01:53:16,291 --> 01:53:18,083 Προσοχή με τις σανίδες! 2054 01:53:18,166 --> 01:53:19,333 Είναι στην άκρη. 2055 01:53:32,083 --> 01:53:33,708 Πάμε! 2056 01:53:37,375 --> 01:53:38,875 Ευχαριστώ, παιδιά. 2057 01:53:38,958 --> 01:53:40,958 - Να πάρω την πένα σας; - Ναι. 2058 01:53:44,291 --> 01:53:46,500 - Ορίστε ο φάκελος. - Ευχαριστώ. 2059 01:53:46,583 --> 01:53:48,833 - Και το γράμμα του παππού σας. - Ευχαριστώ πολύ. 2060 01:53:49,333 --> 01:53:50,416 - Η πένα σας. - Ναι. 2061 01:53:50,958 --> 01:53:53,458 Ελπίζω να μη με παρεξηγήσετε, 2062 01:53:53,541 --> 01:53:55,666 αλλά η εμπειρία μου λέει 2063 01:53:55,750 --> 01:53:58,083 να είστε πολύ προσεκτικός. 2064 01:53:58,166 --> 01:54:00,791 Δεν ξέρετε τι έχουν δει τα μάτια μου 2065 01:54:00,875 --> 01:54:04,625 ή τι είναι ικανοί να κάνουν κάποιοι για μια κληρονομιά. 2066 01:54:04,708 --> 01:54:07,125 - Να το έχετε υπόψη. - Ευχαριστώ πολύ. 2067 01:54:07,208 --> 01:54:08,416 Σας αφήνω. 2068 01:54:09,041 --> 01:54:11,333 - Με συγχωρείτε. - Περάστε. 2069 01:54:11,416 --> 01:54:13,583 - Παρακαλώ. - Περάστε. 2070 01:54:13,666 --> 01:54:15,833 Λουπίτα, μας αφήνεις λίγο μόνους; 2071 01:54:15,916 --> 01:54:18,041 - Μάλιστα. - Θες βοήθεια; 2072 01:54:18,125 --> 01:54:22,375 - Έλα, Πάντσο... - Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 2073 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 Δεν σταματάνε με τίποτα. 2074 01:54:25,708 --> 01:54:29,125 Κλείστε τα παράθυρα και να κοιτάτε αν πλησιάσει κάποιος. 2075 01:54:29,208 --> 01:54:30,125 Ναι, μπαμπά. 2076 01:54:35,583 --> 01:54:36,833 Προσέχετε καλά. 2077 01:54:36,916 --> 01:54:37,791 Ναι, μπαμπά. 2078 01:54:40,083 --> 01:54:42,958 "Αγαπημένε μου Πάντσο, αν διαβάζεις αυτό το γράμμα, 2079 01:54:43,041 --> 01:54:45,958 είμαι νεκρός και καίγομαι στην Κόλαση. 2080 01:54:46,041 --> 01:54:50,000 Αν το κάθαρμα ο Μπουενδία ακολούθησε τις οδηγίες μου, 2081 01:54:50,083 --> 01:54:51,750 η περιουσία μου είναι δική σου. 2082 01:54:52,625 --> 01:54:55,708 Αυτήν τη στιγμή θα είσαι μπροστά στο χρηματοκιβώτιο. 2083 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 Θα σου δώσω οδηγίες για να το ανοίξεις. 2084 01:54:58,083 --> 01:55:02,583 Ακολούθησέ τες κατά γράμμα και ετοιμάσου για αυτό που θα δεις". 2085 01:55:03,666 --> 01:55:04,583 Με βοηθάς; 2086 01:55:05,833 --> 01:55:06,875 Για να δούμε. 2087 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 Λοιπόν, αριστερά, 42. 2088 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 Δεξιά, 84. 2089 01:55:13,000 --> 01:55:15,125 Αριστερά, 10. 2090 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Αριστερά, 10. 2091 01:55:16,458 --> 01:55:17,500 Και δεξιά, 31. 2092 01:55:29,458 --> 01:55:30,958 Μόνο σκουπίδια. 2093 01:55:32,000 --> 01:55:33,916 - Δώσ' το. - Σκουπίδι. 2094 01:55:34,000 --> 01:55:35,291 Το πόδι του παππού. 2095 01:55:35,375 --> 01:55:36,875 - Θεέ μου. - Βρομάει. 2096 01:55:37,875 --> 01:55:39,375 Ο αναθεματισμένος γέρος. 2097 01:55:40,458 --> 01:55:42,041 Δώσ' τα μου αυτά. 2098 01:55:45,000 --> 01:55:46,416 - Πάντσο. - Σκουπίδια. 2099 01:55:48,458 --> 01:55:49,958 Το πιστόλι του παππού. 2100 01:55:50,958 --> 01:55:52,416 Πόσους να είχε σκοτώσει; 2101 01:55:52,500 --> 01:55:53,958 - Να το κρύψω. - Ναι. 2102 01:55:55,500 --> 01:55:56,958 Δώσ' το μου. 2103 01:55:58,708 --> 01:56:01,291 - Κοίτα, ρολόγια. - Ρολόγια. 2104 01:56:01,375 --> 01:56:04,625 Τα μετάλλιά του. Ίσως αξίζουν κάτι. 2105 01:56:04,708 --> 01:56:06,041 Πολύ βίντατζ. 2106 01:56:08,125 --> 01:56:09,333 Το ακούς αυτό, Μάρι; 2107 01:56:14,166 --> 01:56:15,458 Ανάθεμά σε, παππού! 2108 01:56:16,000 --> 01:56:19,583 Ήξερα ότι κάτι είχε, αλλά δεν περίμενα κάτι τέτοιο. 2109 01:56:19,666 --> 01:56:21,083 Μάρι! 2110 01:56:23,583 --> 01:56:24,416 Γρήγορα! 2111 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 Πάντσο! 2112 01:56:30,666 --> 01:56:31,666 Είναι υπέροχο. 2113 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 Ανάθεμά σε, παππού! 2114 01:56:39,833 --> 01:56:41,916 Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω δει. 2115 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 Πόσο πιστεύεις ότι αξίζουν όλα αυτά; 2116 01:56:46,166 --> 01:56:48,750 Μόνο τα νομίσματα, είκοσι εκατομμύρια πέσος. 2117 01:56:48,833 --> 01:56:51,458 Οι ράβδοι αξίζουν από ενάμισι εκατομμύριο. 2118 01:56:51,541 --> 01:56:52,916 Είμαστε πλούσιοι, Μάρι. 2119 01:56:53,000 --> 01:56:56,000 Τι πλούσιοι, Πάντσο; Είμαστε εκατομμυριούχοι! 2120 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 Θεέ μου. 2121 01:56:58,125 --> 01:57:01,583 Θα ξεπληρώσουμε τα χρέη, θα αλλάξουμε σπίτι, αμάξι. 2122 01:57:01,666 --> 01:57:04,875 - Θα αλλάξουμε ζωή. - Κι όχι μόνο, αγάπη μου. 2123 01:57:04,958 --> 01:57:07,500 Θα αλλάξουμε κοινωνική τάξη! 2124 01:57:20,000 --> 01:57:22,250 Άντρα, τι κάνουν; 2125 01:57:23,208 --> 01:57:26,583 Έχουν τρελαθεί. Το χρηματοκιβώτιο ήταν γεμάτο χρυσάφι! 2126 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 Το ξαναβάζουν στο χρηματοκιβώτιο. 2127 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Είμαστε πλούσιοι, μπαμπά; 2128 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 Ναι, γιε μου! Είμαστε πλούσιοι! 2129 01:57:36,000 --> 01:57:39,041 Κοίτα πόσες ράβδοι υπάρχουν. 2130 01:57:39,583 --> 01:57:41,583 Σας είπα ότι είναι κάπου 20. 2131 01:57:41,666 --> 01:57:44,541 Και πολλές πέτρες του κιλού καθαρό χρυσάφι. 2132 01:57:45,041 --> 01:57:47,041 Και πολλά νομίσματα. 2133 01:57:47,125 --> 01:57:50,041 Τα νομίσματα φτάνουν για όλους μας; 2134 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 Σίγουρα φτάνουν για όλους. 2135 01:57:52,625 --> 01:57:54,416 "Λοιπόν, αγαπημένε μου Πάντσο, 2136 01:57:54,500 --> 01:57:56,916 σου εύχομαι ό,τι καλύτερο στη ζωή σου 2137 01:57:57,000 --> 01:58:00,791 και ελπίζω να τιμάς πάντα το όνομα Ρέγιες. 2138 01:58:01,416 --> 01:58:03,625 Σ' αγαπώ πολύ, ο παππούς Φρανσίσκο. 2139 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 Υστερόγραφο. Σε ένδειξη αγάπης κι ευγνωμοσύνης, 2140 01:58:07,541 --> 01:58:10,166 ελπίζω να μου κάνεις ένα όμορφο μαυσωλείο, 2141 01:58:10,250 --> 01:58:12,500 καλύτερο κι από του Μπενίτο Χουάρες. 2142 01:58:13,500 --> 01:58:15,791 Πρόσεχε πολύ τους συγγενείς σου". 2143 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 - Βάλ' τα μέσα. Πάω να τους μιλήσω. - Ναι. 2144 01:58:20,958 --> 01:58:22,375 Έρχεται ο Πάντσο! 2145 01:58:22,458 --> 01:58:25,666 Φερθείτε φυσιολογικά. Αφήστε να μας το πει μόνος του. 2146 01:58:29,500 --> 01:58:31,875 - Γρήγορα, Σοκόρο. - Ναι. 2147 01:58:46,000 --> 01:58:47,041 Τι συμβαίνει; 2148 01:58:47,833 --> 01:58:50,208 Τι μούτρα είναι αυτά; Σας τσίμπησε μύγα; 2149 01:58:50,291 --> 01:58:53,541 Όχι, γιε μου. Συζητούσαμε. 2150 01:58:53,625 --> 01:58:57,333 Στενοχωριόμαστε πολύ με το πώς εξελίχθηκαν τα πράγματα. 2151 01:58:57,416 --> 01:59:01,458 Θέλουμε να σας ζητήσουμε συγγνώμη πριν φύγετε. 2152 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 - Σωστά, παιδιά; - Ναι. 2153 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 Μη μας κρατάς κακία, Πάντσο. Συγγνώμη. 2154 01:59:05,875 --> 01:59:07,250 Μην ανησυχείς, μπαμπά. 2155 01:59:07,333 --> 01:59:10,041 Ο χρόνος κι η απόσταση θα γιατρέψει τις πληγές. 2156 01:59:10,125 --> 01:59:14,500 Το μόνο που ήθελα να σας πω είναι ότι φεύγουμε αύριο το ξημέρωμα. 2157 01:59:14,583 --> 01:59:16,916 Μείνε λίγες μέρες ακόμα. 2158 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 Δεν θα σε ενοχλήσουμε. 2159 01:59:19,041 --> 01:59:21,500 Λυπάμαι, μαμά, αλλά η απόφαση πάρθηκε. 2160 01:59:21,583 --> 01:59:24,666 Ειλικρινά, λυπάμαι που καταλήξαμε έτσι. 2161 01:59:24,750 --> 01:59:28,958 Η Μάρι και τα παιδιά στέλνουν φιλιά και σας ευχαριστούν για όσα κάνατε. 2162 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 Από τα βάθη της καρδιάς μου, σας ευχαριστώ για όλα. 2163 01:59:32,750 --> 01:59:34,500 Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο. 2164 01:59:34,583 --> 01:59:37,541 - Γιε μου... - Άκου, Παντσίτο. 2165 01:59:37,625 --> 01:59:40,875 Για να μην πεθάνω με την απορία, 2166 01:59:41,458 --> 01:59:46,583 τι υπήρχε στο χρηματοκιβώτιο του παππού; 2167 01:59:47,375 --> 01:59:49,458 Ό,τι νόμιζες, γιαγιά. 2168 01:59:49,541 --> 01:59:52,083 Παλιά γράμματα, φωτογραφίες, 2169 01:59:52,625 --> 01:59:55,000 εσώρουχα, ένα σουτιέν, μπιχλιμπίδια... 2170 01:59:55,083 --> 01:59:57,958 Μην ανησυχείτε, όταν φύγω θα το αφήσω ανοιχτό, 2171 01:59:58,041 --> 02:00:00,166 μήπως σας ενδιαφέρει κάτι. 2172 02:00:00,250 --> 02:00:03,125 Εντάξει, μικρέ. 2173 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 Καλό ταξίδι. 2174 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 Ευχαριστώ, γιαγιά. 2175 02:00:07,000 --> 02:00:08,958 - Ο Θεός να σε έχει καλά. - Αντίο. 2176 02:00:09,041 --> 02:00:09,875 Αντίο, γιε μου. 2177 02:00:09,958 --> 02:00:12,666 - Αντίο, παιδιά! - Αντίο. 2178 02:00:13,166 --> 02:00:16,208 Ματσωμένος υποκριτής! 2179 02:00:17,083 --> 02:00:19,958 Άθλιος κι ελεεινός σαν τον παππού του! 2180 02:00:25,208 --> 02:00:26,375 Λοιπόν, παιδιά. 2181 02:00:26,458 --> 02:00:29,041 Τι; Θα καθίσουμε εδώ σαν βλάκες 2182 02:00:29,125 --> 02:00:31,791 να βλέπουμε τον Πάντσο να μας παίρνει τον χρυσό; 2183 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 Όχι! 2184 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 Ας του δείξουμε από τι είναι φτιαγμένοι οι Ρέγιες! 2185 02:00:37,291 --> 02:00:38,333 Ναι! 2186 02:00:40,541 --> 02:00:43,750 Κύριε Πάντσο! Ελάτε γρήγορα! 2187 02:00:43,833 --> 02:00:46,041 Καίγεται το αυτοκίνητό σας! 2188 02:00:46,541 --> 02:00:48,333 Ανοίξτε, κύριε! 2189 02:00:48,416 --> 02:00:51,250 - Ανοίξτε! - Έρχομαι! 2190 02:00:51,958 --> 02:00:54,375 - Τι έγινε; - Καίγεται το αμάξι. 2191 02:00:54,458 --> 02:00:56,041 - Τι; - Δεν ξέρω τι συνέβη. 2192 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 Το αυτοκίνητο! Πάντσο! 2193 02:01:00,458 --> 02:01:02,833 Παιδιά, ελάτε εδώ. 2194 02:01:04,958 --> 02:01:06,708 Λουπίτα, είδες τι έγινε; 2195 02:01:06,791 --> 02:01:08,791 Όχι, κοιμόμουν στον αχυρώνα. 2196 02:01:08,875 --> 02:01:12,000 Ξαφνικά, τα ζώα άρχισαν να κάνουν σαν τρελά. 2197 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 Μύρισα καπνό, βγήκα έξω τρέχοντας 2198 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 και είδα το αμάξι σας να καίγεται. 2199 02:01:18,250 --> 02:01:20,083 Κι έτρεξα να σας το πω. 2200 02:01:20,166 --> 02:01:22,041 - Μου λες ψέματα; - Όχι, κύριε. 2201 02:01:22,125 --> 02:01:23,458 Κοίτα με στα μάτια! 2202 02:01:23,541 --> 02:01:25,875 Δεν λέω ψέματα, ορκίζομαι. 2203 02:01:26,916 --> 02:01:28,916 Καθάρματα! 2204 02:01:29,708 --> 02:01:33,083 Τώρα θα δουν ποιος είμαι! Θα τους βάλω όλους φυλακή! 2205 02:01:33,166 --> 02:01:35,333 Μάρι, πήγαινε από κει. Πάω να δω στο σπίτι. 2206 02:01:35,416 --> 02:01:37,416 - Πρόσεχε. - Εγωιστές χωριάτες! 2207 02:01:37,500 --> 02:01:38,583 Γαμώτο! 2208 02:01:39,500 --> 02:01:41,166 Βγείτε έξω. Πού είστε; 2209 02:01:41,250 --> 02:01:43,250 Ζηλιάρηδες χωριάτες! 2210 02:01:47,666 --> 02:01:50,916 - Δεν είναι κανείς εδώ, Πάντσο. - Κανείς! 2211 02:01:51,000 --> 02:01:53,750 Τα καθάρματα κρύβονται. Κάτι σχεδιάζουν. 2212 02:01:53,833 --> 02:01:55,958 - Αγάπη μου, έλα μαζί μου. - Εντάξει. 2213 02:01:56,458 --> 02:02:00,208 Λουπίτα, μείνε εδώ και πρόσεχε. Αν δεις κάτι παράξενο, φώναξέ με. 2214 02:02:00,291 --> 02:02:01,958 - Μάλιστα. - Αμέσως! 2215 02:02:02,041 --> 02:02:04,958 Θα γυρίσω αμέσως, αγάπη μου. Μη φοβάστε. 2216 02:02:05,041 --> 02:02:07,416 - Πάμε. - Να προσέχετε. 2217 02:02:11,916 --> 02:02:14,958 Ήταν φοβερή ιδέα να του κάψετε το αμάξι. 2218 02:02:16,041 --> 02:02:18,000 Αλλά εγώ σκέφτηκα 2219 02:02:18,708 --> 02:02:22,875 να απαγάγουμε τα παιδιά του Πάντσο και να ζητήσουμε τον θησαυρό ως λύτρα. 2220 02:02:22,958 --> 02:02:24,666 Θα αναλάβω εγώ τα παιδιά. 2221 02:02:24,750 --> 02:02:26,541 Μη λες βλακείες, Αμπρόσιο! 2222 02:02:26,625 --> 02:02:30,041 Αν απαγάγουμε τα εγγόνια μου, θα φανεί ότι το κάναμε εμείς. 2223 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 Ήρθαμε σ' εσένα επειδή ξέρεις τη Βίβλο, 2224 02:02:33,083 --> 02:02:36,166 που έχει έναν σκασμό τρέλες για να πάρουμε ιδέες. 2225 02:02:36,250 --> 02:02:40,041 Αν τους δηλητηριάσουμε όπως ο Ελισαίος τα παιδιά του στον Ιορδάνη; 2226 02:02:40,125 --> 02:02:43,333 Αν τους κάψουμε σε σχάρα όπως τον Άγιο Λαυρέντιο; 2227 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 Αν ρωτήσουμε τον Ρεχίνο; Ίσως έχει καμιά ιδέα. 2228 02:02:47,541 --> 02:02:49,083 Είσαι τρελή, Λόλα; 2229 02:02:49,583 --> 02:02:53,958 Αν ο Ρεχίνο μάθει ότι υπάρχει θησαυρός, θα βρει τρόπο να τον πάρει όλο. 2230 02:02:54,041 --> 02:02:57,208 Πρέπει να αποφασίσουμε σήμερα κιόλας. 2231 02:02:57,291 --> 02:03:01,166 Με τόση περιουσία, ο Πάντσο μπορεί να αγοράσει 100 αμάξια. 2232 02:03:08,791 --> 02:03:12,000 Πώς θα τα κουβαλήσουμε όλα αυτά ως το Μεξικό; 2233 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 Ζυγίζουν έναν τόνο. 2234 02:03:15,416 --> 02:03:18,250 Δεν θα ρισκάρουμε να μπούμε σε λεωφορείο. 2235 02:03:18,333 --> 02:03:20,958 Αγάπη μου, δεν θα πάμε με λεωφορείο. 2236 02:03:21,041 --> 02:03:24,166 Πρέπει να κρύψουμε τον θησαυρό από αυτά τα αρπακτικά. 2237 02:03:24,250 --> 02:03:25,541 Και μετά; 2238 02:03:25,625 --> 02:03:28,833 Μετά, θα πάμε στο χωριό αύριο, 2239 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 θα αγοράσουμε καινούργιο αμάξι, 2240 02:03:31,000 --> 02:03:32,416 θα πάρουμε τον χρυσό 2241 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 και θα γυρίσουμε σπίτι. 2242 02:03:34,708 --> 02:03:38,291 Πού θα τον κρύψουμε χωρίς να μας δουν; 2243 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Μάρι... 2244 02:03:40,041 --> 02:03:42,000 Μάρι, τα έχω σχεδιάσει όλα. 2245 02:03:43,708 --> 02:03:45,708 Θα πάρω κι αυτό, μήπως χρειαστεί. 2246 02:03:47,166 --> 02:03:49,541 Λυπάμαι όποιον άτιμο συγγενή μου 2247 02:03:49,625 --> 02:03:51,083 σκεφτεί να κάνει κάτι. 2248 02:03:51,166 --> 02:03:53,583 Γιατί, όπως θα έκανε ο παππούς Φρανσίσκο, 2249 02:03:54,208 --> 02:03:56,458 θα του φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι. 2250 02:04:04,750 --> 02:04:05,916 Πάμε. 2251 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 Λουπίτα. 2252 02:04:07,500 --> 02:04:10,458 Κλείδωσε και μην ανοίξεις σε κανέναν μέχρι να γυρίσουμε. 2253 02:04:10,541 --> 02:04:13,375 - Μάλιστα. - Παιδιά, φρόνιμα. Να ακούτε τη Λουπίτα. 2254 02:04:13,458 --> 02:04:14,291 Πάμε. 2255 02:04:19,000 --> 02:04:22,583 Ό,τι και να γίνει, δεν θα ξανάρθουμε στο Προσπεριδάδ. 2256 02:04:22,666 --> 02:04:25,750 Κι αποκλείεται να ξαναδούμε την άθλια οικογένειά μου. 2257 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 Αν τους κάψουμε τα πόδια όπως του Κουαουτέμοκ; 2258 02:04:30,958 --> 02:04:36,958 θα φανεί πολύ άσχημο αν τους σκοτώσουμε και τους θάψουμε πίσω από το σπίτι; 2259 02:04:37,041 --> 02:04:40,083 - Μην τους σκοτώσετε! - Ούτε για πλάκα, Ρουφίνο. 2260 02:04:40,166 --> 02:04:42,333 Έχουμε το ίδιο αίμα. 2261 02:04:42,416 --> 02:04:44,958 Αλίμονο σε όποιον τους αγγίξει. 2262 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 Και τότε, τι θα κάνουμε; 2263 02:04:47,708 --> 02:04:49,666 Πραγματικά, είστε όλοι ηλίθιοι. 2264 02:04:50,375 --> 02:04:52,958 Αυτό λύνεται με τον παλιό τρόπο, 2265 02:04:53,041 --> 02:04:55,125 όπως στην Επανάσταση. 2266 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 Εμείς είμαστε ο καλός λαός 2267 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 κι είμαστε πολύ περισσότεροι από αυτούς τους ματσωμένους. 2268 02:05:01,250 --> 02:05:03,916 Πρέπει να μπούμε στο δωμάτιο του Πάντσο 2269 02:05:04,000 --> 02:05:05,958 και να πάρουμε το χρηματοκιβώτιο. 2270 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 Αν μας καταλάβει, 2271 02:05:08,291 --> 02:05:12,833 θα πούμε ότι θέλαμε να δούμε τις φωτογραφίες του παππού, 2272 02:05:12,916 --> 02:05:15,333 επειδή μας λείπει πολύ. 2273 02:05:15,416 --> 02:05:16,541 Τι λέτε; 2274 02:05:16,625 --> 02:05:18,625 Μητέρα, είσαι μια αγία. 2275 02:05:19,125 --> 02:05:20,041 Μαμά. 2276 02:05:22,041 --> 02:05:25,041 Από εδώ ως το κούτσουρο είναι 27 βήματα 2277 02:05:25,125 --> 02:05:27,000 προς την κολόνα. 2278 02:05:27,750 --> 02:05:30,791 - Θα αφήσουμε εδώ το χρυσάφι; - Ναι. 2279 02:05:30,875 --> 02:05:33,041 Έτσι όπως είναι η κατάσταση, 2280 02:05:33,125 --> 02:05:35,916 καλύτερα να απομακρύνουμε τον πειρασμό. 2281 02:05:36,000 --> 02:05:39,166 Αν μας έκαψαν το αμάξι, φαντάσου τι άλλο θα κάνουν. 2282 02:05:47,208 --> 02:05:50,625 Πάμε. 2283 02:05:58,708 --> 02:06:00,166 - Είσαι καλά; - Ναι. 2284 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 Είστε καλά; 2285 02:06:38,083 --> 02:06:40,208 Τι έγινε εδώ, γαμώτο; 2286 02:06:40,291 --> 02:06:42,000 Με πυροβόλησε! 2287 02:06:42,083 --> 02:06:43,166 Τι έγινε; 2288 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 Λούπε! 2289 02:06:47,291 --> 02:06:49,583 Με πυροβόλησε στο χέρι! 2290 02:06:50,250 --> 02:06:51,125 Λούπε; 2291 02:06:56,083 --> 02:06:57,000 Λούπε! 2292 02:06:58,541 --> 02:06:59,500 Λούπε! 2293 02:07:00,125 --> 02:07:01,333 Σήκω, Λούπε. 2294 02:07:03,458 --> 02:07:04,625 Μαμά! 2295 02:07:06,000 --> 02:07:07,333 Είναι νεκρός. 2296 02:07:09,000 --> 02:07:10,291 Δολοφόνε! 2297 02:07:11,083 --> 02:07:14,333 Την κατάρα μου να έχεις, Πάντσο! 2298 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 Σκότωσες τον Λούπε μου, κάθαρμα. 2299 02:07:21,833 --> 02:07:26,000 Σκότωσες τον Λούπε μου, κάθαρμα. 2300 02:07:27,416 --> 02:07:29,000 Δολοφόνε! 2301 02:07:30,000 --> 02:07:31,333 - Πάντσο. - Βοηθήστε τον. 2302 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 Λούπε! 2303 02:07:48,375 --> 02:07:50,041 Να σε βοηθήσω, Σοκόρο! 2304 02:07:50,125 --> 02:07:52,708 Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου! 2305 02:08:00,333 --> 02:08:02,333 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 2306 02:08:05,416 --> 02:08:07,416 {\an8}ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 2307 02:08:09,458 --> 02:08:11,125 Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου! 2308 02:08:11,666 --> 02:08:13,041 Όλα θα πάνε καλά! 2309 02:08:35,750 --> 02:08:38,708 Λυπάμαι, Πάντσο. Τη γάμησες. 2310 02:08:38,791 --> 02:08:41,875 Ούτε με όλα σου τα λεφτά δεν θα βγεις από δω. 2311 02:08:41,958 --> 02:08:45,500 Μπούκαραν στο δωμάτιό μου! Πυροβόλησα σε αυτοάμυνα. 2312 02:08:45,583 --> 02:08:48,000 Σου διάβασα τα δικαιώματά σου. 2313 02:08:48,083 --> 02:08:51,208 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 2314 02:08:51,291 --> 02:08:52,750 Θα σου πάρουμε κατάθεση. 2315 02:08:52,833 --> 02:08:59,625 Όχι! 2316 02:09:05,500 --> 02:09:06,708 Μία ακόμα. 2317 02:09:07,291 --> 02:09:09,458 Άσε με να δοκιμάσω εγώ. 2318 02:09:10,750 --> 02:09:11,875 Έτσι, μπαμπά. 2319 02:09:11,958 --> 02:09:12,791 Άντε. 2320 02:09:13,708 --> 02:09:15,000 Άντε, μπαμπά. 2321 02:09:15,750 --> 02:09:17,916 Είναι αδύνατον να ανοίξει. 2322 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 Ελέγξατε μήπως είναι ανοιχτό; 2323 02:09:35,750 --> 02:09:37,083 Σας το είπα! 2324 02:09:38,250 --> 02:09:40,041 Υπάρχει κι άλλο πιστόλι; 2325 02:09:40,125 --> 02:09:41,750 Κανένα περίστροφο; 2326 02:09:47,166 --> 02:09:48,666 Τίποτα! Γαμώτο! 2327 02:09:49,541 --> 02:09:52,583 Το ήξερα ότι ο Πάντσο είναι πιο έξυπνος από μας. 2328 02:09:53,583 --> 02:09:55,541 Μας τιμωρεί ο Θεός. 2329 02:09:55,625 --> 02:09:58,125 Μας αξίζει, επειδή ήμασταν άπληστοι. 2330 02:09:58,208 --> 02:10:00,333 Θεέ μου. Τι τραγωδία! 2331 02:10:00,416 --> 02:10:03,791 Αν ο θησαυρός δεν είναι εδώ, πού τον έκρυψε ο Πάντσο; 2332 02:10:03,875 --> 02:10:05,333 Ποιος ξέρει, γυναίκα; 2333 02:10:05,416 --> 02:10:08,125 Μετά τα χθεσινά, δεν θα μας πει ποτέ. 2334 02:10:08,208 --> 02:10:09,333 Και τώρα; 2335 02:10:10,041 --> 02:10:13,000 Πάμε να συνοδεύσουμε τον Χασίντο. 2336 02:10:13,083 --> 02:10:14,375 Τη Χασίντα! 2337 02:10:14,916 --> 02:10:17,583 Θα του έδωσαν το πτώμα του άντρα του. 2338 02:10:17,666 --> 02:10:20,000 - Δεν πρέπει να είναι μόνος. Μόνη. - Ναι. 2339 02:10:20,583 --> 02:10:21,750 Ή μόνο; 2340 02:10:21,833 --> 02:10:23,333 - Πάμε. - Πάμε. 2341 02:10:23,416 --> 02:10:24,416 Καλά. 2342 02:10:24,500 --> 02:10:27,208 Μαμά, θα έρθεις στο νεκροταφείο; 2343 02:10:27,291 --> 02:10:30,916 Γιατί να πάω στην κηδεία του μαλάκα; 2344 02:10:31,000 --> 02:10:33,125 Κάθε εμπόδιο για καλό. 2345 02:10:33,208 --> 02:10:35,416 Μας έκανε μεγάλη χάρη ο Πάντσο 2346 02:10:35,500 --> 02:10:39,375 που σκότωσε αυτόν τον νταβατζή. 2347 02:10:40,041 --> 02:10:42,041 Ήταν χειρότερος κι από γονόρροια. 2348 02:10:43,041 --> 02:10:45,250 - Πρόσεχε τα παιδιά, τότε. - Εντάξει. 2349 02:10:45,333 --> 02:10:47,833 Καλύτερα να μη δουν αυτό το δράμα. 2350 02:10:49,166 --> 02:10:52,125 Αγκάλιασέ μου τη Χασίντα. 2351 02:10:52,208 --> 02:10:53,041 Ναι, μαμά. 2352 02:10:53,125 --> 02:10:54,041 Πάμε. 2353 02:10:54,833 --> 02:10:57,166 Ορκίζομαι ότι ήμουν σε αυτοάμυνα, νονέ. 2354 02:10:57,708 --> 02:10:59,500 Σε πιστεύω. 2355 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 Το πρόβλημα είναι ότι ο φόνος 2356 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 ακόμα κι αν υπάρχουν ελαφρυντικά, 2357 02:11:04,125 --> 02:11:05,458 διώκεται αυτεπάγγελτα. 2358 02:11:06,083 --> 02:11:08,333 Πόσο θα διαρκέσει η δίκη; 2359 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 Παιδί μου, σε αυτό το χωριό, 2360 02:11:11,000 --> 02:11:14,250 περνάνε έξι ή οκτώ μήνες για να οριστεί δικάσιμος. 2361 02:11:14,958 --> 02:11:15,875 Κατάλαβα. 2362 02:11:16,500 --> 02:11:19,208 Αν κριθώ ένοχος, πόσα χρόνια θα φάω; 2363 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Εξαρτάται από τον δικαστή. 2364 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 Αλλά η εμπειρία μου λέει 2365 02:11:24,500 --> 02:11:27,041 ότι θα φας τρία με πέντε χρόνια. 2366 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 Τρία με πέντε χρόνια; 2367 02:11:28,916 --> 02:11:31,791 Κι αυτό, χωρίς τους άλλους τραυματίες. 2368 02:11:31,875 --> 02:11:34,500 Δεν θα πιστέψουν ότι ήταν ατύχημα. 2369 02:11:34,583 --> 02:11:36,375 Πέντε χρόνια; Σας παρακαλώ. 2370 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 Σας εκλιπαρώ να με βοηθήσετε να βγω από δω. 2371 02:11:39,625 --> 02:11:42,000 - Βαφτισιμιέ, ξέρεις πόσο σ' αγαπάω. - Ναι. 2372 02:11:42,666 --> 02:11:44,125 Ευτυχώς, σε αυτήν τη χώρα, 2373 02:11:44,208 --> 02:11:47,666 δεν υπάρχει κάτι που δεν λύνεται με το χρήμα. 2374 02:11:48,541 --> 02:11:51,250 Πόσο υπολογίζεις ότι αξίζουν όσα σου άφησε ο παππούς; 2375 02:11:51,333 --> 02:11:53,333 Μαζί με το χρηματοκιβώτιο. 2376 02:11:54,166 --> 02:11:57,000 Μάθατε κι εσείς για τον θησαυρό του παππού; 2377 02:11:57,083 --> 02:12:00,208 Παιδί μου, σε αυτό το χωριό υπάρχουν κλέφτες, 2378 02:12:00,291 --> 02:12:01,958 αλλά όχι μυστικά. 2379 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 Ξέρω ότι είναι ολόκληρη περιουσία. 2380 02:12:05,041 --> 02:12:05,916 Λοιπόν... 2381 02:12:07,375 --> 02:12:09,750 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι να πω. 2382 02:12:09,833 --> 02:12:13,125 Είναι πέτρες χρυσού, κάποια χρυσά νομίσματα. 2383 02:12:13,958 --> 02:12:15,625 Υπολογίζω ότι θα είναι 2384 02:12:16,166 --> 02:12:18,000 τρία, τέσσερα, 2385 02:12:18,750 --> 02:12:20,583 το πολύ πέντε εκατομμύρια. 2386 02:12:21,708 --> 02:12:22,916 Μόνο τόσα; 2387 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Νονέ. 2388 02:12:26,041 --> 02:12:27,250 Ορκίζομαι. 2389 02:12:27,333 --> 02:12:28,541 Σε πιστεύω. 2390 02:12:28,625 --> 02:12:31,500 Πες στη γυναίκα σου, που περιμένει έξω, 2391 02:12:31,583 --> 02:12:33,500 να μου τα φέρει αμέσως. 2392 02:12:33,583 --> 02:12:36,750 Στο μεταξύ, θα δω τι μπορώ να κάνω για να βγεις. 2393 02:12:36,833 --> 02:12:38,166 Όλο τον θησαυρό, νονέ; 2394 02:12:39,083 --> 02:12:42,083 Δεν είπατε ότι ο πρόεδρος έβαλε τέλος στη διαφθορά; 2395 02:12:42,166 --> 02:12:44,500 Βαφτιστήρι μου, με προσβάλλεις. 2396 02:12:44,583 --> 02:12:46,291 Δεν θα είναι για μένα! 2397 02:12:46,375 --> 02:12:49,166 Πολύ κόσμος δεν έχει συμβιβαστεί 2398 02:12:49,250 --> 02:12:51,125 με τη μεταμόρφωση της χώρας! 2399 02:12:51,208 --> 02:12:53,041 Πρέπει να δωροδοκήσω κόσμο. 2400 02:12:53,125 --> 02:12:56,958 Τον δικαστή, την εισαγγελία, το εισαγγελέα τον ίδιο. 2401 02:12:57,041 --> 02:13:00,250 Ίσως σου δανείσω κι από την τσέπη μου για να βγεις. 2402 02:13:00,333 --> 02:13:01,833 Συγγνώμη, νονέ. 2403 02:13:02,833 --> 02:13:05,125 Θα σας δώσω όλη την περιουσία, 2404 02:13:05,708 --> 02:13:08,791 αλλά πρέπει να με βοηθήσετε να βγω από δω. 2405 02:13:08,875 --> 02:13:10,125 Εντάξει, παιδί μου. 2406 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 Πες στη γυναίκα σου να μου τα φέρει 2407 02:13:12,541 --> 02:13:17,000 κι εγώ θα ζητήσω χάρες για να σε βοηθήσω να βγεις. 2408 02:13:17,583 --> 02:13:18,958 Ευχαριστώ, νονέ. 2409 02:13:19,041 --> 02:13:20,500 Ο Θεός να σε ευλογεί. 2410 02:13:25,875 --> 02:13:27,291 Τον αφήνω σ' εσάς. 2411 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 Γαμώτο! 2412 02:13:50,166 --> 02:13:51,375 Θα ανοίξω την πύλη. 2413 02:14:17,333 --> 02:14:20,000 Άντε. Έλα! 2414 02:14:20,875 --> 02:14:22,000 Κάνε κάτι. 2415 02:14:22,083 --> 02:14:22,958 Έτσι. 2416 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 Πάντσο! 2417 02:14:35,333 --> 02:14:36,666 - Πάντσο. - Έχεις επισκέψεις. 2418 02:14:36,750 --> 02:14:38,208 Αγάπη μου! 2419 02:14:38,291 --> 02:14:40,416 - Πώς είσαι, αγάπη μου; - Αγάπη μου. 2420 02:14:41,500 --> 02:14:44,125 Χάλια, ανησυχώ, είμαι σε απόγνωση. 2421 02:14:44,208 --> 02:14:48,041 Τι να κάνουμε; Να προσλάβουμε έναν δικηγόρο; 2422 02:14:48,125 --> 02:14:51,166 Φαντάσου τι δικηγόρο θα βρούμε στο Προσπεριδάδ. 2423 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 Άρα, ποιο είναι το σχέδιο; 2424 02:14:53,333 --> 02:14:55,708 Θα δώσω τον χρυσό στον θείο Ρεχίνο. 2425 02:14:55,791 --> 02:14:57,708 - Τι; - Ξέρω. 2426 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 Δεν μ' αρέσει αυτό. Αν πάρει τον θησαυρό και δεν βγεις; 2427 02:15:01,000 --> 02:15:04,500 Δεν θα μείνω πέντε χρόνια σε αυτήν την τρύπα, Μάρι. 2428 02:15:04,583 --> 02:15:06,583 Πρέπει να το ρισκάρουμε. 2429 02:15:06,666 --> 02:15:10,166 Ελπίζω να έχεις δίκιο, γιατί ούτε εγώ θα μείνω εδώ τόσο. 2430 02:15:12,000 --> 02:15:13,125 Ξέρω. 2431 02:15:13,916 --> 02:15:15,500 - Πάρε το φτυάρι. - Ναι. 2432 02:15:15,583 --> 02:15:17,125 Και ξέθαψε τον θησαυρό. 2433 02:15:17,208 --> 02:15:20,083 Αλλά θα πάρεις μόνο ένα σακί. 2434 02:15:20,583 --> 02:15:21,958 Τα υπόλοιπα άφησέ τα. 2435 02:15:22,041 --> 02:15:24,208 Και είναι πολύ σημαντικό 2436 02:15:24,291 --> 02:15:26,791 να προσέχεις τα αρπακτικά της οικογένειάς μου. 2437 02:15:26,875 --> 02:15:28,208 Πάντσο! 2438 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 Απαγορεύεται να λέτε μυστικά. Σταματήστε. 2439 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 Τα παιδιά; 2440 02:15:36,166 --> 02:15:38,333 Έξω είναι. Περιμένουν με τη Λουπίτα. 2441 02:15:38,416 --> 02:15:42,333 Ήθελαν να έρθουν, αλλά δεν τα άφησαν. Εμένα μου έκαναν χάρη. 2442 02:15:42,416 --> 02:15:43,291 Λοιπόν... 2443 02:15:44,375 --> 02:15:45,750 - Κάνε ό,τι σου είπα. - Ναι. 2444 02:15:45,833 --> 02:15:48,166 Μην αργήσεις. Ίσως έτσι βγω αύριο. 2445 02:15:48,250 --> 02:15:49,375 - Ναι. - Ναι; 2446 02:15:49,458 --> 02:15:50,458 Σ' αγαπάω. 2447 02:15:50,541 --> 02:15:51,791 - Είναι καλό σχέδιο. - Ναι. 2448 02:15:51,875 --> 02:15:53,125 - Εντάξει. - Πρόσεχε. 2449 02:15:53,208 --> 02:15:55,458 - Μην αργήσεις! - Όχι. 2450 02:16:15,458 --> 02:16:16,625 Τι έγινε; 2451 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 Ξέρεις πόσα χρόνια φυλακή θα ρίξουν 2452 02:16:20,500 --> 02:16:24,333 στον άθλιο εγγονό μου τον δολοφόνο; 2453 02:16:24,416 --> 02:16:25,458 Γριά μάγισσα! 2454 02:16:29,208 --> 02:16:31,666 Βοηθήστε με, παιδιά. Κι εσύ, Λουπίτα. 2455 02:16:31,750 --> 02:16:33,375 Θα πάρουμε μερικά πράγματα. 2456 02:16:40,583 --> 02:16:42,000 Μπράιαν! 2457 02:16:42,541 --> 02:16:44,041 Έλα εδώ. 2458 02:16:46,583 --> 02:16:47,666 Τι τρέχει, γιαγιά; 2459 02:16:48,208 --> 02:16:51,125 Πήγαινε να δεις τι θα κάνουν. Άντε. 2460 02:16:52,166 --> 02:16:53,416 Ελάτε μαζί μου. 2461 02:17:06,375 --> 02:17:08,916 ...16, 17, 18, 19, 20, 2462 02:17:09,000 --> 02:17:11,833 21, 22, 23, 24, 2463 02:17:11,916 --> 02:17:14,583 25, 26, 27. 2464 02:17:15,791 --> 02:17:17,250 Προς την κολόνα. 2465 02:17:20,166 --> 02:17:21,541 Ελπίζω να είναι εδώ. 2466 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 Λουπίτα, βοήθησέ με. Φέρε την αξίνα. 2467 02:17:25,250 --> 02:17:26,166 Μάλιστα. 2468 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 Παιδιά, βρείτε κάτι να με βοηθήσετε. 2469 02:17:29,125 --> 02:17:30,041 Ναι, μαμά. 2470 02:17:31,041 --> 02:17:32,791 - Τι ψάχνουμε; - Μη ρωτάς. 2471 02:17:32,875 --> 02:17:34,416 - Μαμά! - Βοήθησέ με. 2472 02:17:35,041 --> 02:17:36,791 Λοιπόν, σκάψε. 2473 02:17:37,666 --> 02:17:38,666 Πάμε. 2474 02:17:39,250 --> 02:17:40,375 Έτσι. 2475 02:17:42,666 --> 02:17:44,666 Το χώμα είναι πολύ σκληρό. 2476 02:17:44,750 --> 02:17:46,083 Δοκίμασε με την αξίνα. 2477 02:17:47,541 --> 02:17:48,833 - Πάλι; - Ναι. 2478 02:17:49,500 --> 02:17:51,625 Είναι πολύ σκληρό. 2479 02:17:53,833 --> 02:17:55,125 Παιδιά, ελάτε. 2480 02:17:58,375 --> 02:17:59,541 Συνέχισε. 2481 02:18:00,833 --> 02:18:03,916 Βοηθήστε με να βρω κάτι. 2482 02:18:04,000 --> 02:18:07,500 Αν το βρούμε, θα σας δώσω από ένα δολάριο. Άντε! 2483 02:18:09,208 --> 02:18:10,541 Είναι πολύ σκληρό. 2484 02:18:18,541 --> 02:18:20,291 - Στάσου. - Σκάψε. 2485 02:18:21,166 --> 02:18:22,500 Κι εσύ. 2486 02:18:24,166 --> 02:18:26,916 Και λες ότι η μαντάμ τρελάθηκε 2487 02:18:27,000 --> 02:18:28,833 και ανοίγει τρύπες παντού; 2488 02:18:29,333 --> 02:18:32,541 Νομίζω ότι ψάχνει τον θησαυρό του θείου Πάντσο. 2489 02:18:32,625 --> 02:18:35,000 Τσακίσου να πας στο νεκροταφείο 2490 02:18:35,083 --> 02:18:37,375 να το πεις στον παππού σου. 2491 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 Να μη σε ακούσει κανείς άλλος! 2492 02:18:39,583 --> 02:18:41,916 - Γρήγορα! - Ναι, γιαγιά. 2493 02:18:55,666 --> 02:18:56,541 Θείε. 2494 02:18:58,833 --> 02:19:02,125 Πρέπει να γίνει μάθημα για όλους σας αυτό που συνέβη. 2495 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 Τα έργα του Κυρίου είναι ένα μυστήριο. 2496 02:19:05,333 --> 02:19:10,000 Όπως στα Σόδομα και τα Γόμορρα, ο Θεός τιμώρησε την απληστία σας. 2497 02:19:12,041 --> 02:19:13,041 Ας προσευχηθούμε. 2498 02:19:13,625 --> 02:19:16,625 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία... 2499 02:19:17,750 --> 02:19:20,583 ...ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου, 2500 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 ελθέτω η βασιλεία Σου... 2501 02:19:22,750 --> 02:19:26,333 Αμπρόσιο, δεν θα πεις κάτι για τον νεκρό; 2502 02:19:27,083 --> 02:19:29,166 Θα πλέξω το εγκώμιο σε δαύτον; 2503 02:19:29,250 --> 02:19:30,958 Ποιος θα πληρώσει, Ροσέντο; 2504 02:19:31,041 --> 02:19:35,416 Να είστε ευγνώμονες που έχω καλή καρδιά και προσεύχομαι μαζί σας. 2505 02:19:38,416 --> 02:19:39,666 Λούπε! 2506 02:19:40,625 --> 02:19:42,666 Πάρε με μαζί σου, γαμώτο! 2507 02:19:42,750 --> 02:19:44,541 Κοπέλα μου! 2508 02:19:45,791 --> 02:19:47,166 Προσευχόμαστε, γαμώτο! 2509 02:19:49,791 --> 02:19:52,416 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία... 2510 02:19:56,583 --> 02:19:59,333 Ψάχνουν τον θησαυρό. Γύρνα πίσω. 2511 02:19:59,416 --> 02:20:00,875 Τρέχα. 2512 02:20:00,958 --> 02:20:03,958 Ψάχνουν τον θησαυρό. Γύρνα πίσω. 2513 02:20:04,041 --> 02:20:06,875 - Πάτερ ημών... - Γυναίκα, ψάχνουν τον θησαυρό. 2514 02:20:06,958 --> 02:20:08,041 Ο θησαυρός. 2515 02:20:08,125 --> 02:20:10,125 - Τι έγινε, μαμά; - Ο θησαυρός. 2516 02:20:14,000 --> 02:20:18,000 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ευλογημένη συ εν γυναιξί 2517 02:20:18,083 --> 02:20:19,958 και ευλογημένος ο καρπός της... 2518 02:20:20,041 --> 02:20:22,833 Και τώρα πού πήγαν όλοι; 2519 02:20:23,541 --> 02:20:25,625 Συγγνώμη για την οικογένειά μου, 2520 02:20:25,708 --> 02:20:28,916 αλλά μαθεύτηκε ότι η Μάρι ψάχνει τον θησαυρό 2521 02:20:29,000 --> 02:20:30,750 και πήγαν όλοι να δουν. 2522 02:20:30,833 --> 02:20:32,125 Αναπαύσου εν ειρήνη. Αμήν. 2523 02:20:32,208 --> 02:20:35,500 Έκανα ό,τι είχα να κάνω. Μείνε με τον άντρα σου. 2524 02:20:35,583 --> 02:20:38,708 Πάω στο σπίτι σου να αποτρέψω μια ακόμα τραγωδία. 2525 02:20:38,791 --> 02:20:40,291 - Θείε... - Ο Θεός να σε ευλογεί. 2526 02:20:40,375 --> 02:20:41,875 - Τα λέμε, Χασίντα. - Σοκόρο! 2527 02:20:41,958 --> 02:20:44,250 - Ο Θεός είναι μεγάλος! - Κορίτσια. 2528 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 Μπαρτόλα, βοήθησέ με. 2529 02:20:46,041 --> 02:20:47,708 Περίμενε. 2530 02:20:47,791 --> 02:20:48,750 Ερχόμαστε. 2531 02:20:48,833 --> 02:20:50,916 Άντρα μου, έρχομαι σε λίγο. 2532 02:20:51,000 --> 02:20:55,041 Τους ξέρεις τι μαλάκες είναι. Αν δεν βιαστώ, δεν θα μου δώσουν τίποτα. 2533 02:20:55,541 --> 02:20:57,125 Ας κάνω τον σταυρό μου. 2534 02:20:59,125 --> 02:21:00,375 Περιμένετέ με! 2535 02:21:16,041 --> 02:21:17,666 Τι έγινε, Μάρι; 2536 02:21:18,541 --> 02:21:19,791 Να βοηθήσουμε; 2537 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 Κύριε Ροσέντο, 2538 02:21:22,500 --> 02:21:26,583 θάψαμε εδώ τον θησαυρό, αλλά δεν τον βρίσκω πουθενά! 2539 02:21:27,833 --> 02:21:30,750 Αν δεν τον δώσουμε σήμερα στον Ρεχίνο, 2540 02:21:30,833 --> 02:21:33,583 ο Πάντσο δεν θα βγει από τη φυλακή. 2541 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 Να πάρει. 2542 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 Δεν σημαδέψατε το σημείο; 2543 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 Ναι, αλλά δεν το βρίσκω! 2544 02:21:40,375 --> 02:21:43,000 Ήταν σκοτάδι και δεν ξέρω πού είναι. 2545 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Όλα φαίνονταν διαφορετικά. Τώρα έχω χαθεί. 2546 02:21:46,458 --> 02:21:48,041 Μην ανησυχείς, κόρη μου. 2547 02:21:48,125 --> 02:21:51,666 Θα βάλουμε όλοι ένα χεράκι και θα τον βρούμε αμέσως. 2548 02:21:51,750 --> 02:21:55,416 Λοιπόν, μαλάκες, πηγαίνετε να φέρετε φτυάρια, αξίνες, 2549 02:21:55,500 --> 02:21:58,416 καροτσάκια, ό,τι βρείτε, για να βοηθήσουμε τη νύφη! 2550 02:21:58,500 --> 02:21:59,875 - Ναι, μπαμπά. - Γρήγορα! 2551 02:22:01,875 --> 02:22:03,625 Άσε με να σε βοηθήσω. 2552 02:22:03,708 --> 02:22:05,875 Άσε να σε βοηθήσω. Ξεκουράσου. 2553 02:22:05,958 --> 02:22:09,875 - Ευχαριστώ. - Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι... 2554 02:22:24,875 --> 02:22:25,750 Μάρι. 2555 02:22:26,875 --> 02:22:27,833 Μάρι. 2556 02:22:30,625 --> 02:22:32,125 Μάρι, αγάπη μου. 2557 02:22:32,958 --> 02:22:34,916 Γιατί άργησες τόσο; 2558 02:22:35,000 --> 02:22:38,416 Φραν, δεν ξέρεις τι εφιάλτη πέρασα για να βρω τον θησαυρό. 2559 02:22:38,500 --> 02:22:40,500 Αρχικά, δεν τον βρίσκαμε πουθενά. 2560 02:22:40,583 --> 02:22:44,208 Δόξα τω Θεώ, η οικογένειά σου βοήθησε και τελικά τον βρήκαμε. 2561 02:22:44,291 --> 02:22:46,916 Αλλά είσαι εδώ και θα τελειώσει ο εφιάλτης. 2562 02:22:47,000 --> 02:22:49,250 - Το ξέρω, αγάπη μου. - Για να δω. 2563 02:23:01,208 --> 02:23:02,041 Μάρι. 2564 02:23:02,708 --> 02:23:05,125 Πού είναι ο χρυσός; Αυτά είναι πέτρες. 2565 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 Φραν. 2566 02:23:06,208 --> 02:23:09,541 Συγχώρεσέ με. Αλλά αποφάσισα τι θα κάνω με τον χρυσό. 2567 02:23:09,625 --> 02:23:11,625 Αυτό που ονειρευόμουν πάντα. 2568 02:23:11,708 --> 02:23:12,750 Σπίτια, 2569 02:23:12,833 --> 02:23:14,958 αυτοκίνητα, κοσμήματα, 2570 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 γιοτ, ρούχα. 2571 02:23:16,875 --> 02:23:18,583 Μάρι, μη μου το κάνεις αυτό! 2572 02:23:19,083 --> 02:23:21,500 Συγγνώμη, αλλά μια τέτοια ευκαιρία 2573 02:23:21,583 --> 02:23:23,708 σου δίνεται μία φορά στη ζωή 2574 02:23:24,375 --> 02:23:26,291 κι αυτή είναι η δική μου. 2575 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 Γεια. 2576 02:23:29,791 --> 02:23:30,666 Όχι, Μάρι. 2577 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 Μη μου το κάνεις αυτό, Μάρι. 2578 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 - Γεια. - Μάρι, μη μου το κάνεις αυτό! 2579 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 Μάρι! Όχι! 2580 02:23:40,083 --> 02:23:41,083 Όχι! 2581 02:23:46,916 --> 02:23:49,791 Τι έγινε; Τι όνειρο έβλεπες και έσκουζες έτσι; 2582 02:23:50,416 --> 02:23:51,583 Τίποτα, αστυνόμε. 2583 02:23:52,291 --> 02:23:56,458 Μήπως έχετε νέα από τη γυναίκα μου ή από τους δικούς μου; 2584 02:23:56,541 --> 02:23:58,041 Όχι, τίποτα. 2585 02:24:00,000 --> 02:24:01,208 Ευχαριστώ. 2586 02:24:09,916 --> 02:24:12,291 Τι έγινε; Προς τι όλος αυτός ο χαμός; 2587 02:24:12,375 --> 02:24:13,916 Δεν τα 'μαθες; 2588 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 Φαίνεται ότι ο γιος του Ροσέντο 2589 02:24:17,416 --> 02:24:20,916 έθαψε τεράστιο θησαυρό κάπου εδώ. 2590 02:24:21,000 --> 02:24:23,875 Όποιος τον βρει, θα πάρει τον μισό. 2591 02:24:23,958 --> 02:24:26,166 Κι αν τον βρει και δεν πει τίποτα; 2592 02:24:26,250 --> 02:24:29,291 Τότε, θα τον κρατήσει όλο. 2593 02:24:30,166 --> 02:24:32,041 - Ας ψάξουμε. - Έλα. 2594 02:24:32,750 --> 02:24:34,750 Να δούμε ποιος θα τον βρει πρώτος. 2595 02:24:34,833 --> 02:24:35,750 Για να δούμε. 2596 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 - Πιο βαθιά. - Τι στο καλό; 2597 02:24:40,916 --> 02:24:42,458 Δεν σε πονούσε το χέρι; 2598 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 Πιάσε δουλειά. 2599 02:24:45,333 --> 02:24:47,208 - Άντε. - Φύγε από δω. 2600 02:24:57,000 --> 02:24:58,333 Τι έγινε; 2601 02:24:58,416 --> 02:24:59,625 Βρήκατε τίποτα; 2602 02:24:59,708 --> 02:25:01,083 Τίποτα, κε Ροσέντο. 2603 02:25:01,166 --> 02:25:03,916 Με τόσους να σκάβουν όπου να 'ναι, 2604 02:25:04,000 --> 02:25:05,416 ίσως είναι χειρότερα. 2605 02:25:05,500 --> 02:25:08,000 - Το μέρος έγινε αγνώριστο. - Μην ανησυχείς. 2606 02:25:08,083 --> 02:25:10,916 Τους ξέρουμε όλους, είναι τίμιοι άνθρωποι. 2607 02:25:11,000 --> 02:25:14,416 Θα φροντίσω να μη σταματήσουμε μέχρι να βρούμε τον θησαυρό. 2608 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 Μάρι, καλή μου, σου έφερα φαγητό και νερό. 2609 02:25:17,416 --> 02:25:19,208 Κι αν δεν τον βρούμε 2610 02:25:19,291 --> 02:25:21,708 κι ο Πάντσο μείνει πέντε χρόνια φυλακή; 2611 02:25:21,791 --> 02:25:24,583 Θεέ μου. Θα έχει απελπιστεί. 2612 02:25:25,708 --> 02:25:28,291 Τώρα θα βρω πού τον θάψαμε. 2613 02:25:29,000 --> 02:25:30,375 Τώρα αμέσως! 2614 02:25:42,833 --> 02:25:45,041 Κάποιο νέο από τη γυναίκα μου; 2615 02:25:45,125 --> 02:25:45,958 Τίποτα. 2616 02:25:46,041 --> 02:25:48,375 Ο πατέρας μου έχει θυμώσει. 2617 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 Γιατί αργεί τόσο, γαμώτο; 2618 02:25:50,875 --> 02:25:53,333 Φήμες λένε ότι ο θησαυρός χάθηκε. 2619 02:25:53,416 --> 02:25:54,500 Δεν τον βρίσκουν. 2620 02:25:54,583 --> 02:25:57,791 Κι αν βοηθήσεις να βγω για να τον βρω εγώ; 2621 02:25:57,875 --> 02:26:00,541 Τρελάθηκες; Για να μη γυρίσεις ποτέ; 2622 02:26:00,625 --> 02:26:03,458 - Ξέχνα το! - Μπορείς να το πεις στον νονό μου; 2623 02:26:03,541 --> 02:26:05,458 Του το είπα και είπε 2624 02:26:05,541 --> 02:26:08,291 ότι αν σε 24 ώρες δεν βρεθεί ο θησαυρός, 2625 02:26:08,375 --> 02:26:10,833 θα πας σε πολιτειακή φυλακή. 2626 02:26:11,375 --> 02:26:12,583 Σε προειδοποιήσαμε. 2627 02:26:17,708 --> 02:26:18,916 Γαμώτο μου! 2628 02:26:19,000 --> 02:26:20,958 Τι μπορεί να συνέβη, γαμώτο; 2629 02:26:25,333 --> 02:26:26,666 Εδώ υπάρχει κάτι! 2630 02:26:30,125 --> 02:26:31,583 Για να δω, γιε μου. 2631 02:26:31,666 --> 02:26:34,375 Ροσέντο, φέρ' το εδώ. 2632 02:26:39,041 --> 02:26:43,291 Είναι το κρανίο του Φουλχένσιο. 2633 02:26:43,375 --> 02:26:44,875 Κοίτα. 2634 02:26:44,958 --> 02:26:48,208 Πώς το αναγνωρίζεις; Μπορεί να είναι οποιουδήποτε. 2635 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 Κι αυτό εδώ; 2636 02:26:50,416 --> 02:26:54,791 Ήμουν εδώ όταν ο πατέρας σου του έδωσε τη χαριστική βολή. 2637 02:26:55,458 --> 02:26:57,916 Μυρίζει ακόμα σαν εκείνον. 2638 02:26:58,000 --> 02:27:01,083 Ποιος ήταν ο Φουλχένσιο; Γιατί τον σκότωσε ο μπαμπάς; 2639 02:27:01,166 --> 02:27:02,750 Ένας φιλαράκος που είχα. 2640 02:27:02,833 --> 02:27:05,916 Μια μέρα, μας έπιασε να τον κερατώνω 2641 02:27:06,000 --> 02:27:08,916 και του έριξε οκτώ σφαίρες, 2642 02:27:09,000 --> 02:27:11,666 αλλά αυτή εδώ ήταν η καλή. 2643 02:27:12,708 --> 02:27:14,625 Τι έγινε, Μάρι; Πού πας; 2644 02:27:14,708 --> 02:27:16,375 Είναι σκέτη τρέλα. 2645 02:27:16,875 --> 02:27:18,291 Δεν είχαμε σκάψει τόσο. 2646 02:27:18,375 --> 02:27:21,208 Ίσως δεν βρούμε ποτέ τον θησαυρό. 2647 02:27:21,791 --> 02:27:23,708 Να πάω να δω τον Πάντσο, 2648 02:27:23,791 --> 02:27:27,083 να του εξηγήσω την κατάσταση, και ίσως σκεφτούμε κάτι. 2649 02:27:27,166 --> 02:27:28,916 Μην ανησυχείς, κούκλα μου. 2650 02:27:29,000 --> 02:27:30,583 Να μη με λένε Ροσέντο Ρέγιες 2651 02:27:30,666 --> 02:27:34,500 αν δεν σκάψω μέχρι να βρω τον θησαυρό, και χίλια χρόνια να πάρει. 2652 02:27:35,541 --> 02:27:36,625 Πάμε, παιδιά. 2653 02:27:37,666 --> 02:27:38,666 Πάμε. 2654 02:27:39,625 --> 02:27:41,333 Ο καημένος. 2655 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 Ξυπνάτε! Μόλις ξεκινήσαμε! 2656 02:27:45,750 --> 02:27:48,291 Πάμε, Ρουφίνο, Ιλάριο, Σοκόρο, Χασίντα! 2657 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 Κι εσύ, Μπαρτόλα! Πιάστε δουλειά. 2658 02:27:51,416 --> 02:27:54,291 Έχουμε εξαντληθεί, μπαμπά! 2659 02:27:58,000 --> 02:27:59,833 Είμαι σε απόγνωση, Πάντσο. 2660 02:27:59,916 --> 02:28:03,666 Δεν μπορώ άλλο με την οικογένειά σου. Είναι ό,τι χειρότερο. 2661 02:28:05,416 --> 02:28:08,125 Πάρε τα παιδιά και γυρίστε στο Μεξικό. 2662 02:28:08,208 --> 02:28:10,208 Και να σε παρατήσω; Τι λες; 2663 02:28:10,291 --> 02:28:13,250 Θα είναι πιο εύκολο να γυρίσεις στο Μεξικό 2664 02:28:13,333 --> 02:28:17,291 και να δανειστούμε λεφτά, να βρούμε έναν καλό δικηγόρο. 2665 02:28:17,375 --> 02:28:20,500 Άλλωστε, πρέπει να μιλήσεις με τον κύριο Χάιμε. 2666 02:28:20,583 --> 02:28:21,958 Να του πεις τι συμβαίνει. 2667 02:28:22,041 --> 02:28:24,916 Το μόνο που μου λείπει είναι να χάσω τη δουλειά μου. 2668 02:28:25,000 --> 02:28:27,333 Πάντσο, δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. 2669 02:28:27,416 --> 02:28:30,916 Τα παιδιά δεν θα θέλουν να γυρίσουν χωρίς τον μπαμπά τους. 2670 02:28:32,333 --> 02:28:33,416 Λοιπόν, παιδιά, 2671 02:28:33,500 --> 02:28:34,666 τι προτιμάτε; 2672 02:28:35,375 --> 02:28:38,416 Να γυρίσετε στο Μεξικό με τη Λουπίτα και τη μαμά 2673 02:28:38,500 --> 02:28:41,750 ή να περιμένετε στους παππούδες να βγω από τη φυλακή; 2674 02:28:42,375 --> 02:28:44,083 Να γυρίσουμε τώρα, μπαμπά. 2675 02:28:44,166 --> 02:28:46,958 Δεν θέλω να μείνω σε αυτό το βρομερό χωριό. 2676 02:28:47,041 --> 02:28:48,875 - Βλέπεις; - Πάντσο, κάνε πίσω. 2677 02:28:49,375 --> 02:28:51,291 Θα ανοίξω να τους χαιρετήσεις. 2678 02:28:59,916 --> 02:29:01,666 Φτάνει τώρα. 2679 02:29:01,750 --> 02:29:03,583 Να θυμάστε ότι σας αγαπάω πολύ. 2680 02:29:05,208 --> 02:29:06,291 Να το θυμάσαι. 2681 02:29:06,375 --> 02:29:07,625 Ναι, το θυμάμαι. 2682 02:29:09,958 --> 02:29:10,916 Γεια. 2683 02:29:12,208 --> 02:29:13,666 Γεια σου, αγάπη μου. 2684 02:29:13,750 --> 02:29:14,666 Γεια. 2685 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 Αποχαιρετήστε τον μπαμπά. 2686 02:29:17,458 --> 02:29:18,708 - Πείτε γεια. - Γεια. 2687 02:29:18,791 --> 02:29:20,666 - Γεια σου, μπαμπά. - Πάμε. 2688 02:29:26,541 --> 02:29:30,708 Αντίο, κε Ροσέντο και κα Ντολόρες. Δώστε χαιρετισμούς σε όλους. 2689 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 Και, σας παρακαλώ, ποτέ μην εγκαταλείψετε τον Πάντσο μου. 2690 02:29:35,125 --> 02:29:36,583 Μην ανησυχείς, κόρη μου. 2691 02:29:37,083 --> 02:29:38,291 Λουπίτα, πάμε. 2692 02:29:38,375 --> 02:29:40,833 Κυρία, λυπάμαι, αλλά πώς σας φαίνεται; 2693 02:29:41,833 --> 02:29:43,041 Θα μείνω εδώ! 2694 02:29:43,708 --> 02:29:46,666 Μου έκανε πρόταση γάμου ο Ροσεντίτο κι είπα το ναι! 2695 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 Το σκέφτηκες πολύ καλά; 2696 02:29:51,625 --> 02:29:52,541 Φυσικά. 2697 02:29:54,041 --> 02:29:56,666 Δηλαδή, θα γίνουμε συγγενείς; 2698 02:29:58,541 --> 02:30:01,250 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ, νύφη. 2699 02:30:01,333 --> 02:30:05,125 Θα στείλουμε προσκλητήριο όταν θα ξέρουμε ημερομηνία γάμου. 2700 02:30:05,208 --> 02:30:06,666 - Καλό ταξίδι. - Αντίο, Κάτι. 2701 02:30:06,750 --> 02:30:07,583 Αντίο. 2702 02:30:07,666 --> 02:30:10,916 Αντίο, Τόνι. Να έρθετε να με δείτε. Να είστε φρόνιμοι. 2703 02:30:11,000 --> 02:30:12,416 Πάμε, παιδιά. 2704 02:30:12,500 --> 02:30:13,583 Ελάτε. 2705 02:30:15,000 --> 02:30:16,166 Ανεβείτε. 2706 02:30:21,666 --> 02:30:23,208 - Αντίο. - Άκου, μαμά. 2707 02:30:23,958 --> 02:30:26,875 - Η Λουπίτα θα είναι θεία μας; - Ναι; 2708 02:30:26,958 --> 02:30:30,500 Μην το λέτε ούτε για αστείο. Αλίμονό σας αν το πείτε πουθενά. 2709 02:30:37,791 --> 02:30:39,791 Ο Θεός να σας έχει καλά! 2710 02:30:42,333 --> 02:30:45,083 Βαφτισιμιέ μου, ειλικρινά, 2711 02:30:45,166 --> 02:30:47,708 λυπάμαι πολύ για αυτό που ζεις. 2712 02:30:47,791 --> 02:30:51,625 Μίλησα με τον δικαστή. Είπε ότι νηστικό αρκούδι δεν χορεύει. 2713 02:30:51,708 --> 02:30:54,958 Νονέ, είμαι πάνω από δέκα μέρες εδώ μέσα! 2714 02:30:55,041 --> 02:30:58,666 Η οικογένειά μου δεν παύει να ψάχνει για τον θησαυρό. Ακούστε... 2715 02:30:59,375 --> 02:31:03,375 Γιατί δεν με αφήνετε να βγω; Ορκίζομαι ότι ξέρω πού είναι. 2716 02:31:03,458 --> 02:31:05,666 Πολύ θα το ήθελα, βαφτισιμιέ! 2717 02:31:06,458 --> 02:31:08,083 Αλλά πάνε αυτές οι εποχές. 2718 02:31:08,625 --> 02:31:12,875 Αν ο δικαστής καταλάβει ότι είχες ειδική μεταχείριση ως συγγενής, 2719 02:31:12,958 --> 02:31:15,416 θα μας πάρει και τους δυο ο διάολος. 2720 02:31:15,500 --> 02:31:17,500 Σας εκλιπαρώ, νονέ. 2721 02:31:19,333 --> 02:31:21,791 Κοιτάξτε, ζητήστε μου ό,τι θέλετε. 2722 02:31:21,875 --> 02:31:24,625 Οτιδήποτε. Αλλά βοηθήστε να βγω από δω. 2723 02:31:27,625 --> 02:31:29,125 Είσαι σίγουρος, Πάντσο; 2724 02:31:33,041 --> 02:31:34,333 Οτιδήποτε, νονέ. 2725 02:31:35,125 --> 02:31:38,958 Προκειμένου να βγω από δω, πουλάω και την ψυχή μου στον διάολο. 2726 02:31:42,166 --> 02:31:43,208 Αστυνόμε. 2727 02:31:44,041 --> 02:31:48,500 Να περάσει ο συμβολαιογράφος. Και να φέρει όλα τα συμβόλαια. 2728 02:32:08,083 --> 02:32:09,000 Κοιτάξτε! 2729 02:32:10,833 --> 02:32:12,541 Γύρισε ο θείος Πάντσο! 2730 02:32:12,625 --> 02:32:13,958 Τον άφησαν ελεύθερο! 2731 02:32:18,000 --> 02:32:19,083 Παππού! Γιαγιά! 2732 02:32:19,791 --> 02:32:21,750 Άφησαν ελεύθερο τον θείο Πάντσο! 2733 02:32:24,625 --> 02:32:26,541 Πάντσο Φρανσίσκο Ρέγιες! 2734 02:32:26,625 --> 02:32:29,916 Πόσο χαίρομαι που είσαι ελεύθερος! 2735 02:32:30,000 --> 02:32:32,041 Πάντσο, πετσί και κόκαλο έμεινες! 2736 02:32:32,125 --> 02:32:35,250 - Να σου κάνω κάτι να φας; - Όχι, ευχαριστώ, μαμά. 2737 02:32:38,000 --> 02:32:40,375 Τι κάνεις εδώ; Δεν πήγες στο Μεξικό; 2738 02:32:40,458 --> 02:32:41,583 Όχι, κύριε. 2739 02:32:41,666 --> 02:32:44,625 Θα μείνω εδώ με τον αδερφό σας τον Ροσεντίτο. 2740 02:32:44,708 --> 02:32:47,250 Θα παντρευτούμε και περιμένουμε και παιδί. 2741 02:32:47,791 --> 02:32:50,375 Ο Θεός τους φτιάχνει, ο διάολος τους ενώνει. 2742 02:32:50,958 --> 02:32:53,541 Τι έγινε, Παντσίτο; 2743 02:32:53,625 --> 02:32:55,791 Σου έπεσε το σαπούνι στη στενή 2744 02:32:55,875 --> 02:32:58,916 ή κατάφερες να σώσεις την τιμή της οικογένειας; 2745 02:32:59,458 --> 02:33:00,625 Ανάθεμά σε, γιαγιά. 2746 02:33:01,166 --> 02:33:03,791 Άντε. Άτιμε ματσωμένε. 2747 02:33:11,666 --> 02:33:12,583 Έλα, βλάκα. 2748 02:33:15,958 --> 02:33:17,791 Παιδιά, ντυθείτε! 2749 02:33:17,875 --> 02:33:21,666 Πάρτε φτυάρια και αξίνες, και πάμε να βοηθήσουμε τον Πάντσο! 2750 02:33:34,291 --> 02:33:36,458 ...23, 24, 25, 2751 02:33:36,541 --> 02:33:38,041 26, 27. 2752 02:34:02,958 --> 02:34:04,291 Βλέπετε, βλάκες; 2753 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 Η νύφη μου είχε δίκιο. Εδώ είναι. 2754 02:34:07,416 --> 02:34:10,125 Πάρτε αξίνες, φτυάρια και ας τον βοηθήσουμε... 2755 02:34:10,208 --> 02:34:12,000 Προτιμώ να το κάνω μόνος μου. 2756 02:34:12,500 --> 02:34:16,458 Αν αρχίσουν να σκάβουν πάλι σαν τρελοί, δεν θα τον βρούμε ποτέ. 2757 02:34:17,416 --> 02:34:20,666 Αλλά δεν σε πειράζει να μείνουμε για παρέα, έτσι; 2758 02:34:20,750 --> 02:34:22,875 Για ψυχολογική υποστήριξη. 2759 02:34:46,208 --> 02:34:47,791 Καλησπέρα, γιαγιά. 2760 02:34:49,541 --> 02:34:51,333 Βρήκε ο Πάντσο τον θησαυρό; 2761 02:34:51,416 --> 02:34:53,291 Όχι, γιαγιά. Τίποτα ακόμα. 2762 02:34:53,375 --> 02:34:56,333 Εγώ λέω ότι το χρυσάφι χάθηκε για πάντα 2763 02:34:56,416 --> 02:35:00,750 κι αυτός ο κονομημένος βλάκας έχει χάσει τα μυαλά του. 2764 02:35:00,833 --> 02:35:03,791 Μην το λες αυτό, γιαγιά. Ο καημένος είχε ενθουσιαστεί. 2765 02:35:03,875 --> 02:35:07,000 Με τη βοήθεια του Θεού, θα τον βρει μια μέρα. 2766 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 Ο Πάντσο πρέπει να τα παρατήσει όλα, 2767 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 να πάει από κει που 'ρθε και να μας αφήσει ήσυχους. 2768 02:35:14,375 --> 02:35:16,083 Ήμασταν καλύτερα χωρίς αυτόν. 2769 02:35:16,166 --> 02:35:18,083 Μια ζωή στάζεις δηλητήριο. 2770 02:35:18,166 --> 02:35:19,625 Δεν φοβάσαι τον Θεό; 2771 02:35:19,708 --> 02:35:23,083 Τον Θεό να τον φοβάστε όλοι εσείς! 2772 02:35:23,166 --> 02:35:27,000 Αντί να δουλεύετε τίμια για να γλιτώσετε από τη μιζέρια σας, 2773 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 κάνετε τους ζητιάνους για να δείτε αν θα σας πετάξει κάνα κόκαλο. 2774 02:35:33,875 --> 02:35:36,875 Πάμε, κορίτσια. Τα φασόλια δεν θα γίνουν μόνα τους. 2775 02:35:37,375 --> 02:35:40,583 "Πάμε, κορίτσια. Τα φασόλια δεν θα γίνουν μόνα τους". 2776 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 Γιε μου, πήγε αργά. 2777 02:35:46,208 --> 02:35:49,666 Γιατί δεν πας να κοιμηθείς λίγο; Συνεχίζεις αύριο. 2778 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 Όχι, μπαμπά. 2779 02:35:51,708 --> 02:35:54,291 Δεν φεύγω αν δεν βρω τον θησαυρό. 2780 02:35:54,375 --> 02:35:56,791 Έχω προαίσθημα ότι είμαι κοντά. 2781 02:35:56,875 --> 02:35:58,333 Πολύ κοντά. 2782 02:35:58,416 --> 02:36:00,125 Καλά, γιε μου. 2783 02:36:00,791 --> 02:36:03,000 Τα λέμε αύριο. Καλή σου τύχη. 2784 02:36:15,500 --> 02:36:16,541 Άντε. 2785 02:36:56,083 --> 02:36:58,083 ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ 2786 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 ...σε περίπτωση που τον βρει. 2787 02:37:08,875 --> 02:37:10,500 Τι τραγωδία! 2788 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 Θα προσευχηθούμε για εκείνον. 2789 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 Γιε μου, σταμάτα πια! 2790 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 Σε παρακαλώ! 2791 02:38:00,125 --> 02:38:02,125 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι πια. 2792 02:38:51,875 --> 02:38:54,666 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, 2793 02:38:54,750 --> 02:38:58,250 ευλογημένη συ εν γυναιξί και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου. 2794 02:38:58,333 --> 02:39:03,041 Θεοτόκε Παρθένε, ελέησον ημάς τους αμαρτωλούς... 2795 02:39:04,541 --> 02:39:06,291 Κύριε, ανάπαυσε τον δούλο Σου 2796 02:39:06,375 --> 02:39:08,250 και χάρισέ του αιώνιο φως. 2797 02:39:08,333 --> 02:39:10,250 Είθε η ψυχή του Πάντσο 2798 02:39:10,333 --> 02:39:13,791 κι όσων είναι στο Καθαρτήριο να αναπαυθούν εν ειρήνη. Αμήν. 2799 02:39:13,875 --> 02:39:16,166 - Αμήν. - Αμπρόσιο. 2800 02:39:16,250 --> 02:39:19,083 Μήπως είναι υπερβολή να τον θεωρήσουμε νεκρό; 2801 02:39:19,166 --> 02:39:22,416 - Ο γιος μας ακόμα ζει. - Δεν είπαμε ότι είναι νεκρός. 2802 02:39:22,500 --> 02:39:26,791 Θεός φυλάξοι! Αλλά ο Πάντσο δαιμονίστηκε σαν τον Άγιο Αντώνιο. 2803 02:39:26,875 --> 02:39:30,416 Είναι στο χέρι μας να κάνουμε το παν για να σώσουμε την ψυχή του. 2804 02:39:30,500 --> 02:39:33,208 Ο γιατρός είπε ότι υπάρχει ελπίδα. 2805 02:39:33,291 --> 02:39:36,333 Ντολόρες, μετά από 20 μερόνυχτα 2806 02:39:36,416 --> 02:39:37,750 χωρίς τροφή και ύπνο, 2807 02:39:37,833 --> 02:39:40,083 ενώ έσκαβε αυτήν τη διαβολεμένη τρύπα, 2808 02:39:40,166 --> 02:39:42,958 και δέκα μέρες ξαπλωμένος εδώ σαν τον Άγιο Σίμωνα, 2809 02:39:43,041 --> 02:39:45,583 πιστεύεις ότι υπάρχει ελπίδα να σηκωθεί; 2810 02:39:45,666 --> 02:39:47,250 Και τα θαύματα, κάθαρμα; 2811 02:39:47,333 --> 02:39:50,041 Εσύ πρώτος θα έπρεπε να τα πιστεύεις. 2812 02:39:50,125 --> 02:39:51,541 Ροσέντο, μην είσαι χαζός. 2813 02:39:51,625 --> 02:39:55,416 Ο Θεός κάνει θαύματα για τους καλούς, και σ' αυτήν την οικογένεια, 2814 02:39:55,500 --> 02:39:59,083 με πολλή τύχη, ίσως κάποιο παιδί σωθεί από την Κόλαση. 2815 02:39:59,166 --> 02:40:01,875 Βούλωσε το στόμα σου, γρουσούζη. 2816 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 Θεέ μου, τι τραγωδία! 2817 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 Γιατί να το πάθουμε εμείς αυτό; 2818 02:40:08,500 --> 02:40:11,500 Θεούλη μου, σε παρακαλώ... 2819 02:40:12,041 --> 02:40:13,416 κάνε το θαύμα σου. 2820 02:40:21,375 --> 02:40:22,333 Φεύγω. 2821 02:40:23,083 --> 02:40:26,375 Σήμερα κιόλας, φεύγω από δω και πάω στην οικογένειά μου. 2822 02:40:28,208 --> 02:40:29,250 Θαύμα! 2823 02:40:29,958 --> 02:40:31,541 - Θαύμα! - Ευλογητός ο Θεός. 2824 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 Χριστέ μου, προστάτευσέ τον. 2825 02:40:45,250 --> 02:40:46,958 - Γεια, αδερφέ. - Να 'σαι καλά. 2826 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 Ευχαριστούμε για όλα, κε Παντσίτο. Είστε καλός άνθρωπος. 2827 02:40:50,791 --> 02:40:52,916 Χαιρετισμούς σε όλη την οικογένεια. 2828 02:40:53,000 --> 02:40:55,208 Μακάρι να σας δούμε στον γάμο. 2829 02:40:55,708 --> 02:40:58,791 Λυπάμαι που άφησα εσάς και την κυρία Μάρι. 2830 02:40:58,875 --> 02:41:01,666 Είπα στην αδερφή μου τη Χουανίτα να έρθει να σας βοηθήσει. 2831 02:41:01,750 --> 02:41:05,333 Μην ανησυχείς. Η Μάρι κι εγώ θα βρούμε την άκρη. 2832 02:41:06,416 --> 02:41:09,000 Ο Θεός να σε έχει καλά. 2833 02:41:09,083 --> 02:41:12,833 Πες στη Μάρι για το θαύμα, μήπως και πιστέψει. 2834 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 "Θα επιστρέψουν τα μαύρα χελιδόνια..." 2835 02:41:17,041 --> 02:41:17,916 Πάντσο. 2836 02:41:19,250 --> 02:41:24,083 Αν ξανάρθεις ποτέ στο Προσπεριδάδ και νιώθεις θλιμμένος, πάρε με. 2837 02:41:24,166 --> 02:41:26,416 Αδερφέ μου αγαπημένε. 2838 02:41:28,625 --> 02:41:32,458 Καλή τύχη να έχεις. Εύχομαι να ξαναφτιάξεις τη ζωή σου. 2839 02:41:33,166 --> 02:41:34,041 Πάντσο. 2840 02:41:34,625 --> 02:41:37,791 Σ' ευχαριστώ που ξέκανες αυτόν τον αχρείο τον Λούπε. 2841 02:41:39,250 --> 02:41:42,666 Παντσίτο, μόνο αυτά βρήκα από τα πράγματά σου. 2842 02:41:43,416 --> 02:41:46,000 Σ' αγαπάω πολύ και θα μου λείψεις απίστευτα. 2843 02:41:46,083 --> 02:41:48,000 Φιλιά στα ανιψάκια μου. 2844 02:41:51,708 --> 02:41:53,750 Τώρα όντως φεύγω, γιαγιά. 2845 02:41:54,791 --> 02:41:58,333 Μάλλον χαίρεσαι που ξεφορτώθηκες την ανώτερη τάξη. 2846 02:41:58,416 --> 02:42:00,750 Κέρδισα μια μάχη, 2847 02:42:00,833 --> 02:42:02,375 αλλά όχι τον πόλεμο. 2848 02:42:03,000 --> 02:42:04,291 Μόνο για σήμερα, 2849 02:42:04,375 --> 02:42:06,916 ας κάνουμε ανακωχή και δώσ' μου ένα φιλί, 2850 02:42:07,000 --> 02:42:10,958 γιατί πια είμαι σίγουρη ότι δεν θα ιδωθούμε ξανά. 2851 02:42:13,000 --> 02:42:14,125 Αντίο, γιαγιά. 2852 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 Ο Θεός να σ' έχει καλά. 2853 02:42:20,208 --> 02:42:21,708 Μη μας κρατάς κακία. 2854 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 Γύρνα σύντομα κοντά μας. 2855 02:42:24,375 --> 02:42:26,916 Μην ανησυχείς, μαμά. Περασμένα, ξεχασμένα. 2856 02:42:33,166 --> 02:42:34,250 Αντίο, μπαμπά. 2857 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο. 2858 02:42:38,250 --> 02:42:41,416 Ελπίζω να με συγχωρήσεις και να μη μου κρατάς κακία. 2859 02:42:41,500 --> 02:42:43,791 Τι να σου συγχωρήσουμε; 2860 02:42:44,416 --> 02:42:47,583 Είναι ευλογία να έχουμε έναν τόσο καλό γιο. 2861 02:42:48,958 --> 02:42:51,958 Και υπόσχομαι, ακόμα κι αν πεθάνω προσπαθώντας, 2862 02:42:52,041 --> 02:42:55,208 δεν θα σταματήσω να ψάχνω τον θησαυρό σου. 2863 02:42:55,291 --> 02:42:58,208 Ακόμα κι αν πάρει όλη την αιωνιότητα και μία μέρα. 2864 02:42:58,291 --> 02:42:59,625 Και μία μέρα ακόμα! 2865 02:43:01,666 --> 02:43:02,625 Αντίο, μπαμπά. 2866 02:43:07,000 --> 02:43:08,583 - Αντίο, παιδιά! - Αντίο. 2867 02:43:09,083 --> 02:43:10,000 Αντίο, παιδιά. 2868 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 Αντίο! 2869 02:43:11,166 --> 02:43:12,000 Αντίο. 2870 02:43:19,708 --> 02:43:21,375 Να 'σαι καλά, γιε μου. 2871 02:43:22,041 --> 02:43:23,083 Πάντσο. 2872 02:43:26,166 --> 02:43:30,208 Απύθμενη νοσταλγία πλημμυρίζει 2873 02:43:31,000 --> 02:43:35,083 Τη σκέψη μου 2874 02:43:38,583 --> 02:43:44,333 Βλέποντάς με τόσο μόνο και θλιμμένο 2875 02:43:44,416 --> 02:43:48,750 Σαν φύλλο στον άνεμο 2876 02:43:50,958 --> 02:43:55,250 Ήθελα να κλάψω 2877 02:43:56,416 --> 02:43:58,083 Ανάθεμά σε, παππού. 2878 02:43:59,166 --> 02:44:02,416 Πάντα θα αναρωτιέμαι αν όλα αυτά τα έκανες επίτηδες. 2879 02:44:03,250 --> 02:44:06,583 Ή αν καταστράφηκε η ζωή μας από καθαρή ατυχία. 2880 02:44:07,541 --> 02:44:09,500 Αλλά επειδή σε ξέρω καλά, 2881 02:44:10,916 --> 02:44:14,291 είμαι σίγουρος ότι τίποτα δεν ήταν τυχαίο. 2882 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 Κι ότι όπου κι αν είσαι, 2883 02:44:18,333 --> 02:44:20,750 σίγουρα έχεις πεθάνει στα γέλια 2884 02:44:20,833 --> 02:44:23,583 βλέποντας πώς μας κατέστρεψες τη ζωή. 2885 02:44:25,208 --> 02:44:26,875 Για να τιμήσω τη μνήμη σου, 2886 02:44:27,916 --> 02:44:30,333 αντί για μαυσωλείο σαν του Χουάρες, 2887 02:44:30,416 --> 02:44:31,666 που τόσο ήθελες, 2888 02:44:32,750 --> 02:44:35,000 θα κάνω κάτι που θα σε κάνει περήφανο. 2889 02:44:36,041 --> 02:44:39,500 Κάτι που δεν θα ξεχάσεις ποτέ, παππού. 2890 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 Τι έγινε, Πάντσο; 2891 02:45:12,750 --> 02:45:14,916 Φεύγεις χωρίς να πεις αντίο; 2892 02:45:15,000 --> 02:45:18,500 Ναι, νονέ, κι ελπίζω να είναι για πάντα. 2893 02:45:19,041 --> 02:45:20,791 Δεν βρήκες τίποτα, έτσι; 2894 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 Όχι. 2895 02:45:22,625 --> 02:45:23,791 Κρίμα. 2896 02:45:23,875 --> 02:45:26,250 Αλλά χαίρομαι που ξεπέρασες αυτήν την τρέλα 2897 02:45:26,333 --> 02:45:28,416 και ξαναβρήκες τα λογικά σου. 2898 02:45:28,500 --> 02:45:29,708 Κοίτα. 2899 02:45:29,791 --> 02:45:32,708 Αντίγραφο του συμβολαίου επικυρωμένο από τον συμβολαιογράφο, 2900 02:45:32,791 --> 02:45:34,708 αν θέλεις να ρίξεις μια ματιά. 2901 02:45:34,791 --> 02:45:36,166 Δεν χρειάζεται, νονέ. 2902 02:45:36,250 --> 02:45:39,916 Σας ζητάω μόνο να μην είστε πολύ σκληρός με την οικογένειά μου. 2903 02:45:40,000 --> 02:45:42,166 Για ποιον με περνάς, Πάντσο; 2904 02:45:42,250 --> 02:45:44,083 Η Πασκουάλα είναι μάνα μου. 2905 02:45:44,666 --> 02:45:47,500 Ο πατέρας σου είναι αίμα μου και τα αδέρφια σου 2906 02:45:47,583 --> 02:45:49,166 αγαπημένα μου ανίψια. 2907 02:45:53,625 --> 02:45:56,458 - Τα λέμε, διοικητή. - Γεια σου, Πάντσο! 2908 02:45:56,541 --> 02:45:59,625 Φεύγω, λοιπόν. Να προσέχετε την οικογένειά μου. 2909 02:45:59,708 --> 02:46:02,041 Σου είπα να μην ανησυχείς για αυτό. 2910 02:46:02,125 --> 02:46:05,083 Προτεραιότητα της κυβέρνησης είναι οι φτωχοί. 2911 02:46:05,166 --> 02:46:08,375 Ευτυχώς, η οικογένειά μας είναι στη σωστή πλευρά της ιστορίας. 2912 02:46:08,458 --> 02:46:10,958 Ανήκουν όλοι στον καλό, σοφό λαό. 2913 02:46:11,041 --> 02:46:12,250 Ο Θεός μαζί σου. 2914 02:46:12,333 --> 02:46:13,208 Ναι. 2915 02:46:19,125 --> 02:46:20,333 - Ακούστε, νονέ. - Τι; 2916 02:46:20,416 --> 02:46:22,041 Μην το πάρετε στραβά, 2917 02:46:22,541 --> 02:46:26,708 αλλά δεν ξέρω γιατί αυτή η κυβέρνηση μου θυμίζει τόσο τις προηγούμενες. 2918 02:46:26,791 --> 02:46:28,416 Κοίτα... 2919 02:46:31,583 --> 02:46:33,208 Αναθεματισμένε ματσωμένε. 2920 02:46:33,791 --> 02:46:37,000 Η πατρίδα θα τον βάλει στη θέση του. 2921 02:46:38,000 --> 02:46:40,833 Ρεχινίτο, πάμε να δούμε τους συγγενείς μου 2922 02:46:40,916 --> 02:46:43,750 και να τους πούμε να φύγουν αμέσως από το σπίτι. 2923 02:46:43,833 --> 02:46:45,000 - Ναι, μπαμπά. - Πάμε. 2924 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 Γεια σου, μπαμπά. 2925 02:46:58,666 --> 02:47:02,666 Η μαμά λέει ότι το φαγητό είναι έτοιμο. Να σας περιμένουμε ή όχι; 2926 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 Πάμε, γιε μου. 2927 02:47:05,083 --> 02:47:06,916 Πάλι τίποτα δεν βρήκατε; 2928 02:47:07,000 --> 02:47:08,000 Όχι. 2929 02:47:08,083 --> 02:47:12,083 Σίγουρα, αν συνεχίσουμε να σκάβουμε, κάποια μέρα θα βγούμε στην Κίνα. 2930 02:47:12,625 --> 02:47:13,541 Πάμε. 2931 02:47:15,125 --> 02:47:16,000 Προσεκτικά. 2932 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 Άτιμοι τεμπέληδες, δεν είστε για τίποτα. 2933 02:47:29,375 --> 02:47:31,208 - Μπαμπά. - Γαμώτο. 2934 02:47:35,041 --> 02:47:36,083 Γεια σου, μαμά. 2935 02:47:50,625 --> 02:47:52,125 Μόνο αυτό έμεινε; 2936 02:47:52,208 --> 02:47:56,333 Τουλάχιστον, έφαγαν οι άλλοι. Για αύριο, δεν έχουμε ούτε φασόλια. 2937 02:47:58,833 --> 02:48:03,000 Κύριε Ροσέντο, αν θέλετε θα πάω να σας φέρω κανέναν κάκτο να φάτε. 2938 02:48:03,083 --> 02:48:04,500 Εντάξει, παιδί μου. 2939 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 Χίλιες φορές ανάθεμά σε, Φρανσίσκο Ρέγιες! 2940 02:48:09,333 --> 02:48:12,041 Εσύ φταις για όλα αυτά. 2941 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 Μακάρι να σαπίζεις στην Κόλαση 2942 02:48:15,333 --> 02:48:21,375 και σύντομα να έρθει να σε βρει αυτό το κουμάσι, ο εγγονός σου ο Πάντσο. 2943 02:48:21,458 --> 02:48:23,041 Αρκετά, μαμά. 2944 02:48:23,125 --> 02:48:24,875 Δεν έχει νόημα να κλαίμε. 2945 02:48:24,958 --> 02:48:28,666 Κύριε Ροσέντο, τρέξτε! Τώρα τη βάψαμε για τα καλά! 2946 02:48:28,750 --> 02:48:31,375 Γρήγορα! Θα μας πάρει όλους ο διάολος! 2947 02:48:31,458 --> 02:48:32,875 Έρχεται η αστυνομία. 2948 02:48:35,375 --> 02:48:38,125 Ο Ρεχίνο θα είναι, για να μας πετάξει έξω. 2949 02:48:38,791 --> 02:48:40,250 Μαμά, δώσ' μου το όπλο. 2950 02:48:40,833 --> 02:48:42,500 Το κάθαρμα. 2951 02:48:45,791 --> 02:48:47,041 Νονέ Ροσέντο! 2952 02:48:47,708 --> 02:48:50,375 Παραδώσου χωρίς να προβάλεις αντίσταση! 2953 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 Πάμε, παιδιά, να αντιμετωπίσουμε το παλιοτόμαρο! 2954 02:48:56,375 --> 02:48:59,458 Παραδοθείτε χωρίς να προβάλετε αντίσταση! 2955 02:48:59,541 --> 02:49:04,250 Έχουμε δικαστική εντολή να φύγετε αμέσως από το σπίτι! 2956 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 Είσαι ηλίθιος, βαφτισιμιέ μου. 2957 02:49:06,166 --> 02:49:11,291 Θα πρέπει να μας σκοτώσεις όλους για να πάρει το σπίτι ο πατέρας σου. 2958 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 Νονέ, φύγετε από το σπίτι! 2959 02:49:14,375 --> 02:49:16,541 Αλλιώς θα πάρω άλλα μέτρα! 2960 02:49:18,416 --> 02:49:20,333 Επαναλαμβάνω, νονέ! 2961 02:49:20,833 --> 02:49:23,958 Φύγετε, αλλιώς θα κάνω χρήση αστυνομικής βίας! 2962 02:49:25,291 --> 02:49:29,916 Μην είσαι μαλάκας, Ροσέντο! Μη βάζεις σε κίνδυνο την οικογένειά σου. 2963 02:49:30,000 --> 02:49:32,000 Ή φεύγετε από το σπίτι αμέσως 2964 02:49:32,083 --> 02:49:35,083 ή στέλνω την αστυνομία και σας το γκρεμίζει. 2965 02:49:35,833 --> 02:49:38,291 - Άντε γαμήσου! - Όχι! 2966 02:49:40,000 --> 02:49:42,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 2967 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 Πάμε! 2968 02:49:51,333 --> 02:49:53,500 Προχωρήστε! 2969 02:49:59,250 --> 02:50:00,916 Οι καριόληδες. 2970 02:50:16,916 --> 02:50:19,041 Παλιομαλάκες! 2971 02:50:22,416 --> 02:50:25,791 Άσε με! 2972 02:50:27,541 --> 02:50:29,708 Άσε με! 2973 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 Φύγετε από δω, τομάρια! 2974 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 Μαλάκες! 2975 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 Ανάθεμά σε, κάθαρμα Ρεχίνο! 2976 02:50:37,541 --> 02:50:40,875 Ορκίζομαι στη μνήμη του μπαμπά ότι αυτό δεν θα μείνει έτσι. 2977 02:50:40,958 --> 02:50:44,916 Αργά ή γρήγορα, εσύ κι ο προδότης ο Πάντσο θα το πληρώσετε αυτό. 2978 02:50:57,000 --> 02:50:58,083 Έτσι, γιε μου. 2979 02:50:58,666 --> 02:51:00,666 Όλα αυτά είναι δικά μας τώρα. 2980 02:51:02,166 --> 02:51:04,000 Πάμε να πιάσουμε δουλειά. 2981 02:51:10,000 --> 02:51:11,875 Δόξα τω Θεώ! 2982 02:51:11,958 --> 02:51:15,125 Ο θησαυρός που έψαχνε ο δήμαρχος. Τον βρήκαμε. 2983 02:51:15,208 --> 02:51:17,375 Ήταν κάτω από τη μύτη μας, γαμώτο. 2984 02:51:17,458 --> 02:51:19,625 Θα ενημερώσω τον κύριο Ρέγιες. 2985 02:51:22,750 --> 02:51:24,083 Κύριε Ρέγιες. 2986 02:51:24,625 --> 02:51:27,416 Έχω καλά νέα. Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ. 2987 02:51:27,500 --> 02:51:29,875 Βρήκαμε αυτό που ψάχνατε. 2988 02:51:29,958 --> 02:51:31,500 Ευχαριστώ πολύ, κύριε! 2989 02:51:31,583 --> 02:51:35,166 Το ήξερα ότι θα βρίσκαμε τον θησαυρό του Πάντσο. 2990 02:51:38,750 --> 02:51:41,500 Ο ανιψιός σας κόντεψε να τον βρει. 2991 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 Μισό μέτρο πιο κει ήταν. 2992 02:51:44,875 --> 02:51:47,291 Κάποιοι είναι άτυχοι. Συμφωνείτε; 2993 02:51:47,375 --> 02:51:48,500 Φυσικά. 2994 02:51:48,583 --> 02:51:51,208 Αλλά έχω κι ένα ακόμα καλύτερο νέο. 2995 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 Καλύτερο απ' αυτό; Αμφιβάλλω. 2996 02:51:53,250 --> 02:51:58,166 Κοιτάξτε τι θα έβρισκε παραλίγο ο ανιψιός σας ο Πάντσο. 2997 02:51:58,250 --> 02:52:00,791 Τη φλέβα χρυσού του ορυχείου Εσπεράνσα. 2998 02:52:01,583 --> 02:52:04,875 Ο αδερφός σας ο Ροσέντο είχε δίκιο τελικά. 2999 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 Είμαι σίγουρος πως είναι από τις μεγαλύτερες που έχουν βρεθεί. 3000 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 Δόξα τω Θεώ. 3001 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 Ροσέντο, αγαπημένε μου Πάντσο. 3002 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 Ο Θεός να σε έχει καλά! 3003 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 Ο Θεός να σε έχει καλά! 3004 02:52:19,000 --> 02:52:20,333 Συγγνώμη, δήμαρχε. 3005 02:52:20,416 --> 02:52:22,416 Έχω κι ένα κακό νέο. 3006 02:52:22,500 --> 02:52:23,958 Τι; Πείτε μου. 3007 02:52:24,041 --> 02:52:26,666 Ξεχνάτε το συμβόλαιο που υπογράψαμε. 3008 02:52:26,750 --> 02:52:28,958 Όλα αυτά είναι δικά μας. 3009 02:52:31,291 --> 02:52:32,333 Όχι! 3010 02:52:32,416 --> 02:52:34,916 Εγώ δεν υπέγραψα τίποτα! 3011 02:52:35,000 --> 02:52:37,458 - Ο χρυσός είναι δικός μου. - Λυπούμαστε. 3012 02:52:37,541 --> 02:52:40,541 Λυπούμαστε πολύ, αλλά ο νόμος είναι νόμος. 3013 02:52:40,625 --> 02:52:42,833 - Όχι. - Υπογράψατε το συμβόλαιο. 3014 02:52:42,916 --> 02:52:45,333 Θα υπερασπιστώ τον εαυτό μου! 3015 02:52:45,416 --> 02:52:47,416 Ο χρυσός είναι δικός μου! 3016 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 Είναι δικός μου! 3017 02:52:51,375 --> 02:52:54,041 Γαμημένοι Μεξικανοί, όλοι τα ίδια σκατά. 3018 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 Άλεξ, κάλεσε ασθενοφόρο. 3019 02:52:58,000 --> 02:53:00,916 Ο δήμαρχος μάλλον παθαίνει έμφραγμα. 3020 02:53:13,833 --> 02:53:17,208 Πόσο καιρό ακόμα θα είμαστε κλειδωμένοι εδώ μέσα; 3021 02:53:17,291 --> 02:53:19,291 Έχουν περάσει δύο μήνες, Ροσέντο. 3022 02:53:19,958 --> 02:53:21,083 Ποιος ξέρει, Λόλα. 3023 02:53:21,583 --> 02:53:23,833 Φαντάζομαι ότι ο Ρεχίνο κι ο Ρεχινίτο 3024 02:53:23,916 --> 02:53:25,375 μας ξέχασαν. 3025 02:53:25,458 --> 02:53:28,041 Μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα. 3026 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 Μην είστε κλαψιάρηδες. 3027 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 Τουλάχιστον, εδώ τρώμε τρεις φορές τη μέρα. 3028 02:53:34,000 --> 02:53:35,125 Λοιπόν, οικογένεια. 3029 02:53:36,250 --> 02:53:38,208 Πάρτε τα πράγματά σας. Φεύγετε. 3030 02:53:38,291 --> 02:53:40,708 - Δόξα τω Θεώ. - Άκου! 3031 02:53:40,791 --> 02:53:44,875 Γιατί ο μαλάκας ο πατέρας σου μας είχε εδώ μέσα τόσο καιρό; 3032 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 Νονέ, εμένα να με σέβεσαι 3033 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 και μη μιλάς άσχημα για τον πατέρα μου. 3034 02:53:50,041 --> 02:53:52,375 Είναι στο νοσοκομείο κι είναι σοβαρά. 3035 02:53:52,458 --> 02:53:55,500 Είμαι ο προσωρινός δήμαρχος. Εγώ κάνω κουμάντο τώρα. 3036 02:53:56,166 --> 02:53:57,625 Φύγετε γρήγορα, 3037 02:53:58,125 --> 02:54:01,208 πριν νευριάσω και σας κρατήσω δυο μήνες ακόμα. 3038 02:54:01,291 --> 02:54:02,541 Όχι. 3039 02:54:02,625 --> 02:54:05,541 Τι έπαθες, Αμπρόσιο; Πού πήγε το ράσο; 3040 02:54:05,625 --> 02:54:07,541 Άκουσα πάλι τη φωνή του Κυρίου, 3041 02:54:07,625 --> 02:54:09,208 όπως όταν ήμουν παιδί. 3042 02:54:09,291 --> 02:54:13,166 Μου είπε "Η Ρωμαϊκή Εκκλησία έχει καταστραφεί". 3043 02:54:13,916 --> 02:54:16,791 Πάντα η Βίβλος είχε την απάντηση. 3044 02:54:17,291 --> 02:54:19,666 Ο Ιησούς Χριστός είναι ο Σωτήρας μας. 3045 02:54:20,333 --> 02:54:21,916 Η Αποκάλυψη πλησιάζει. 3046 02:54:22,000 --> 02:54:26,708 Αδράξτε την ευκαιρία που σας δίνει ο νέος δήμαρχός μας 3047 02:54:26,791 --> 02:54:28,500 και βγείτε στο φως 3048 02:54:28,583 --> 02:54:31,291 πριν το μετανιώσει, αμαρτωλοί! 3049 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 Βγείτε! 3050 02:54:32,500 --> 02:54:33,875 Το έχω ξαναπεί, 3051 02:54:33,958 --> 02:54:38,583 αυτή η οικογένεια είναι χειρότερη κι από την πανούκλα! 3052 02:55:15,416 --> 02:55:18,916 {\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΟΡΥΧΕΙΟ ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ - ΗΠΑ - ΚΑΝΑΔΑΣ 3053 02:55:19,000 --> 02:55:21,333 {\an8}ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 3054 02:55:36,250 --> 02:55:37,083 Εδώ. 3055 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 Δες μπαμπά. Είχες δίκιο. 3056 02:55:54,041 --> 02:55:57,041 Στο ορυχείο του παππού υπάρχει ένας σκασμός χρυσάφι. 3057 02:55:58,083 --> 02:56:00,000 Και τώρα τι θα κάνουμε, άντρα; 3058 02:56:03,750 --> 02:56:05,375 Καημένο Μεξικό. 3059 02:56:06,500 --> 02:56:10,583 Τόσο μακριά από τον Θεό και τόσο κοντά στις ΗΠΑ. 3060 02:56:11,416 --> 02:56:14,541 Ανάθεμά σε, Πάντσο Ρέγιες! 3061 02:56:17,000 --> 02:56:20,875 Μείναμε χωρίς σπίτι, χωρίς όνειρα, χωρίς ελπίδα. 3062 02:56:22,083 --> 02:56:24,000 Κι αυτό το κάθαρμα 3063 02:56:24,083 --> 02:56:26,541 ζει σαν βασιλιάς! 3064 02:56:43,916 --> 02:56:46,625 Φρανσίσκο Ρέγιες. 3065 02:56:46,708 --> 02:56:48,875 Σας καλεί ο διευθυντής. 3066 02:56:48,958 --> 02:56:50,791 Φρανσίσκο Ρέγιες. 3067 02:56:50,875 --> 02:56:52,083 Μπορώ να πάω; 3068 02:56:52,166 --> 02:56:54,375 Σας καλεί ο διευθυντής. 3069 02:57:08,166 --> 02:57:09,250 Περάστε! 3070 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 Πέρνα, Πάντσο. 3071 02:57:21,333 --> 02:57:22,708 Καλησπέρα, κύριε. 3072 02:57:23,416 --> 02:57:24,750 Καλησπέρα, Νόρμα. 3073 02:57:25,458 --> 02:57:30,250 Τι έγινε; Η Νόρμα είπε ότι με ψάχνεις. Τι με θέλεις; 3074 02:57:30,333 --> 02:57:31,458 Πρώτον, 3075 02:57:31,541 --> 02:57:33,916 να σας ευχαριστήσω που με δεχτήκατε. 3076 02:57:34,000 --> 02:57:38,500 Επίσης, να σας πω ευχαριστώ που μπορώ να δουλεύω στο εργοστάσιο. 3077 02:57:38,583 --> 02:57:40,500 Μη με ευχαριστείς. 3078 02:57:40,583 --> 02:57:44,541 Να ευχαριστείς τη Νόρμα που μου έδωσε τον θησαυρό της 3079 02:57:44,625 --> 02:57:47,083 και με έπεισε να μη σε πετάξω στον δρόμο. 3080 02:57:49,666 --> 02:57:51,833 Ευχαριστώ πολύ, Νόρμα. 3081 02:57:53,000 --> 02:57:53,833 Αυτό ήταν όλο; 3082 02:57:54,333 --> 02:57:56,125 Όχι, θα ήθελα να σας ρωτήσω 3083 02:57:56,666 --> 02:58:00,000 αν θεωρείτε πιθανό να πάρω κάποια μέρα την παλιά μου θέση. 3084 02:58:00,750 --> 02:58:03,416 Πάντσο, μη μου λες μαλακίες εμένα. 3085 02:58:03,500 --> 02:58:06,958 Να δοξάζεις τον Θεό που δεν σε απέλυσα, όπως σου άξιζε. 3086 02:58:07,041 --> 02:58:09,750 Έκανες τη μαλακία να παρατήσεις τη δουλειά σου. 3087 02:58:09,833 --> 02:58:12,791 Σου άξιζε να σου κόψω τον κώλο. 3088 02:58:13,666 --> 02:58:17,750 Ευτυχώς, πούλησα την εταιρεία στους Αμερικανούς. 3089 02:58:17,833 --> 02:58:20,250 Αυτοί θα αποφασίσουν τι θα σε κάνουν. 3090 02:58:20,333 --> 02:58:23,541 Δεν μπορείτε να τους μιλήσετε για μένα; 3091 02:58:24,166 --> 02:58:26,958 Να τους μιλήσει η μάνα σου 3092 02:58:27,041 --> 02:58:31,083 ή ο κομμουνιστής πρόεδρος, που αγαπάνε τους φτωχούς σαν εσένα. 3093 02:58:31,583 --> 02:58:35,291 Ευτυχώς, φεύγω από τη χώρα πριν την καταστρέψει ο μαλάκας 3094 02:58:35,375 --> 02:58:38,125 ή την κάνει παραμάγαζο της Κούβας ή της Βενεζουέλας. 3095 02:58:38,791 --> 02:58:41,625 Αν τελείωσες, ξεκουμπίσου από δω! 3096 02:58:41,708 --> 02:58:45,166 Ούτε εγώ ούτε οι Αμερικανοί θα σε πληρώνουμε να κάθεσαι. 3097 02:58:46,750 --> 02:58:48,750 Ευχαριστώ για την ευκαιρία. 3098 02:58:49,708 --> 02:58:51,250 Σ' ευχαριστώ πολύ, Νόρμα. 3099 02:58:51,791 --> 02:58:53,083 Δεν χρειάζεται. 3100 02:58:53,916 --> 02:58:55,916 Θεέ μου! 3101 02:58:56,416 --> 02:59:00,083 Δεν φταίει το γουρούνι, αλλά αυτός που το ταΐζει. 3102 02:59:15,333 --> 02:59:17,500 Τι έγινε; Βλέπετε πού καταλήξατε; 3103 02:59:18,125 --> 02:59:19,375 Δεν το είχα πει; 3104 02:59:19,458 --> 02:59:21,791 - Ό,τι ανεβαίνει, κατεβαίνει. - Τι; 3105 02:59:21,875 --> 02:59:23,000 - Τι; - Τι "τι"; 3106 02:59:38,125 --> 02:59:39,958 - Της μάνας σου! - Της δικιάς σου! 3107 02:59:44,208 --> 02:59:48,916 ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΛΟ ΟΛΩΝ, ΠΡΩΤΑ ΟΙ ΦΤΩΧΟΙ ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΙΟ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ! 3108 02:59:49,000 --> 02:59:51,500 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΑΜΛΟ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 2024-2030 3109 03:00:47,208 --> 03:00:49,083 Τι κάνετε; Γύρισα. 3110 03:00:49,166 --> 03:00:51,041 Ράντσο, ευτυχώς γύρισες. 3111 03:00:51,125 --> 03:00:55,333 Έπεσε το ταβάνι στο υπνοδωμάτιο και μπαίνουν νερά στο μπάνιο. 3112 03:00:56,000 --> 03:00:57,208 Πώς πήγε; 3113 03:00:57,291 --> 03:00:58,666 Καλούτσικα, αγάπη μου. 3114 03:00:58,750 --> 03:01:00,666 Ο κύριος Χάιμε με δέχτηκε, 3115 03:01:00,750 --> 03:01:03,708 αλλά ο βλάκας δεν μου έδωσε προαγωγή. 3116 03:01:03,791 --> 03:01:05,791 Καλά. Έτσι είναι η ζωή, αγάπη μου. 3117 03:01:06,291 --> 03:01:08,958 - Σου έχω μια έκπληξη. Έτσι, παιδιά; - Ναι. 3118 03:01:10,958 --> 03:01:13,458 Έκπληξη! 3119 03:01:15,250 --> 03:01:18,250 Τι έγινε, Πάντσο; Γιατί άργησες τόσο, γιε μου; 3120 03:01:18,333 --> 03:01:21,041 Ελπίζω να μη σε πειράζει που βολευτήκαμε, 3121 03:01:21,125 --> 03:01:23,458 γιατί θα μείνουμε εδώ! 3122 03:01:23,541 --> 03:01:26,166 - Όχι. - Δόξα τω Θεώ που έφτασες καλά. 3123 03:01:26,250 --> 03:01:27,416 Γεια μας, Πάντσο. 3124 03:01:27,500 --> 03:01:31,458 Πιες λίγη τεκίλα για να καλωσορίσεις την οικογένειά σου! 3125 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 Είδες, Παντσίτο. 3126 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 Σου το είπα ότι δεν θα μας ξεφορτωθείς ποτέ. 3127 03:01:38,458 --> 03:01:42,041 Μη μας σνομπάρεις, έλα να γιορτάσεις με την οικογένειά σου. 3128 03:01:42,125 --> 03:01:45,875 Για όλους εμάς, η αποτυχία σου είναι χαρά μας! 3129 03:01:46,458 --> 03:01:49,500 Ας πιούμε σ' αυτό! Και ζήτω το Μεξικό, γαμώτο! 3130 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 Ζήτω το Μεξικό! 3131 03:02:11,250 --> 03:02:15,583 - Όχι! Η οικογένειά μου! - Πάντσο. 3132 03:02:15,666 --> 03:02:18,000 - Γαμώτο, Πάντσο! Ξύπνα. - Να πάρει. 3133 03:02:18,125 --> 03:02:19,958 Πάλι βλέπεις εφιάλτες; 3134 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 Δεν ξέρεις τι απαίσιο όνειρο είδα. Το πιο τρομακτικό της ζωής μου. 3135 03:02:24,291 --> 03:02:26,083 Έχω βαρεθεί να σου το λέω. 3136 03:02:26,166 --> 03:02:28,916 Πρέπει να πας σε γιατρό. Δεν είναι φυσιολογικό. 3137 03:02:29,000 --> 03:02:30,541 Άσε τις μαλακίες 3138 03:02:30,625 --> 03:02:33,375 κι άσε με να κοιμηθώ, έχω τρελό χανγκόβερ. 3139 03:02:43,000 --> 03:02:43,916 Να πάρει. 3140 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 Πάντσο, γαμώτο! Μην είσαι αναίσθητος! 3141 03:02:54,541 --> 03:02:57,041 Κάνεις τέτοιο χαμό, ενώ κοιμόμαστε όλοι. 3142 03:02:57,666 --> 03:02:58,875 Γαμώτο! 3143 03:11:23,041 --> 03:11:28,000 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα