1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,666 --> 00:00:09,000
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:28,083 --> 00:00:34,875
{\an8}ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΧΙΛΣ & ΡΙΒΕΡΝΤΕΪΛ
ΣΑΝΤΑ ΦΕ, ΜΕΞΙΚΟ
5
00:00:56,708 --> 00:00:58,000
Στην υγειά μας.
6
00:00:58,083 --> 00:00:59,208
Ευχαριστώ.
7
00:01:00,375 --> 00:01:01,666
Το εκτιμώ πολύ.
8
00:01:02,333 --> 00:01:04,333
Συγχαρητήρια, Πάντσο.
9
00:01:04,833 --> 00:01:09,083
Ποιος το περίμενε κάποιος
με τόσο ταπεινή καταγωγή να φτάσει ως εδώ
10
00:01:09,166 --> 00:01:12,541
και να γίνει γενικός διευθυντής
της εταιρείας.
11
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Στην υγειά μας!
12
00:01:13,875 --> 00:01:16,541
- Καλή τύχη στη νέα σου θέση.
- Στην υγειά μας.
13
00:01:16,625 --> 00:01:20,583
Ευχαριστώ, κε Χάιμε.
Το οφείλω σ' εσάς που με εμπιστευθήκατε.
14
00:01:20,666 --> 00:01:23,375
Βλακείες! Το κέρδισες με την αξία σου.
15
00:01:24,041 --> 00:01:28,291
Κρίμα που δεν ήρθαν οι δικοί σου
μια τόσο σημαντική μέρα.
16
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
Θα ήθελα να τους γνωρίσω
και να τους συγχαρώ προσωπικά.
17
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
Μάλλον δεν το θυμάστε,
18
00:01:34,416 --> 00:01:37,958
μα σας είχα πει ότι έχουν πεθάνει
κι ότι είμαι μοναχοπαίδι.
19
00:01:38,500 --> 00:01:41,916
Έχω μόνο την αγαπημένη μου Μάρι
και τα όμορφα παιδιά μου.
20
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
Δεν χρειάζεσαι κάτι άλλο.
21
00:01:45,208 --> 00:01:47,666
Η γυναίκα σου είναι κουκλάρα.
22
00:01:47,750 --> 00:01:49,416
Πέτυχες το λαχείο.
23
00:01:49,500 --> 00:01:54,166
Χάρη σ' εκείνη,
έχασες τους επαρχιώτικους τρόπους σου.
24
00:01:54,250 --> 00:01:55,791
Σωστά, Μάρι;
25
00:01:57,541 --> 00:01:58,916
Ευχαριστώ, κε Χάιμε.
26
00:01:59,000 --> 00:02:00,458
Το φαγητό είναι έτοιμο.
27
00:02:00,541 --> 00:02:02,875
- Περάστε στις θέσεις σας.
- Παρακαλώ.
28
00:02:02,958 --> 00:02:04,916
- Αγαπητέ, παρακαλώ.
- Περάστε.
29
00:02:05,000 --> 00:02:06,541
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
30
00:02:08,250 --> 00:02:10,375
- Η πετσέτα σου.
- Συγγνώμη, αγάπη μου.
31
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
Ευχαριστώ.
32
00:02:12,125 --> 00:02:14,750
Καλή όρεξη. Πήραμε το καλύτερο κέτερινγκ.
33
00:02:14,833 --> 00:02:19,125
Δοκιμάστε το φουά γκρα, κύριε.
Και το χαμόν είναι εξαιρετικό.
34
00:02:21,333 --> 00:02:24,083
- Περιμένουμε κάποιον;
- Σελένα...
35
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
- Περιμένεις κάποιον;
- Όχι.
36
00:02:26,208 --> 00:02:29,708
Σας ζητούν δύο κύριοι στην πόρτα.
37
00:02:29,791 --> 00:02:33,500
Λένε ότι είναι συγγενείς σας,
αλλά είναι κακάσχημοι και βρομάνε.
38
00:02:33,583 --> 00:02:36,166
Κάποιο λάθος θα έγινε.
39
00:02:36,250 --> 00:02:39,208
Κύριε Χάιμε,
δώστε μου δύο λεπτά να το λύσω.
40
00:02:39,291 --> 00:02:41,333
- Έρχομαι.
- Οι γείτονες θα είναι.
41
00:02:41,416 --> 00:02:42,583
Δες εδώ, πατέρα.
42
00:02:43,291 --> 00:02:46,500
Το ήξερα ότι το κάθαρμα
είχε χεστεί στο χρήμα
43
00:02:46,583 --> 00:02:48,791
και γι' αυτό μας ξέχασε.
44
00:02:48,875 --> 00:02:49,791
Τους ξέρεις;
45
00:02:50,291 --> 00:02:52,541
Ξέρεις αυτούς τους ρακένδυτους;
46
00:02:52,625 --> 00:02:54,625
Αυτούς εδώ; Όχι, δεν τους ξέρω.
47
00:02:55,166 --> 00:02:56,125
Για ακούστε με.
48
00:02:56,625 --> 00:02:58,250
Είστε σε ιδιωτικό χώρο.
49
00:02:58,333 --> 00:03:03,000
Κι αν δεν ξεκουμπιστείτε αμέσως,
θα φωνάξω τα παιδιά να σας πετάξουν έξω.
50
00:03:03,083 --> 00:03:05,083
Τους έστειλε ο Λόπες να μας τη χαλάσουν.
51
00:03:05,166 --> 00:03:10,125
Ακούστε, ξιπασμένοι.
Ο πρώτος που θα μιλήσει θα φάει σφαίρα!
52
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
Σου είπα
ότι δεν τους λένε ξιπασμένους πια.
53
00:03:13,416 --> 00:03:15,250
Έτσι τους έλεγαν παλιά.
54
00:03:15,333 --> 00:03:19,875
Όπως λέει και ο πρόεδρος,
τώρα είναι ματσωμένοι και συντηρητικοί.
55
00:03:19,958 --> 00:03:23,541
Για μένα, είναι οι ίδιοι
που εμπόδισαν την επανάσταση.
56
00:03:23,625 --> 00:03:25,000
Μπαμπά! Παππού!
57
00:03:25,083 --> 00:03:26,625
Δεν είναι καλή στιγμή.
58
00:03:27,500 --> 00:03:30,958
Ας φύγουν οι καλεσμένοι
και μετά θα πούμε ό,τι θέλετε.
59
00:03:31,041 --> 00:03:33,166
Να πάνε να γαμηθούν οι καλεσμένοι.
60
00:03:33,250 --> 00:03:37,125
Από εδώ θα φύγουν μόνο ανάσκελα!
Κομμένες οι μαλακίες!
61
00:03:37,958 --> 00:03:42,041
Μην πέφτουμε στην παγίδα
της πόλωσης και της μισαλλοδοξίας
62
00:03:42,125 --> 00:03:44,333
της κυβέρνησης των λαϊκιστών.
63
00:03:44,416 --> 00:03:47,333
Αν θέλετε λεφτά, έχω πολλά.
64
00:03:47,416 --> 00:03:49,083
Θα σας δώσω όσα θέλετε.
65
00:03:49,708 --> 00:03:51,500
- Πάρτε τα λεφτά σας...
- Ναι.
66
00:03:51,583 --> 00:03:53,083
- ...κάντε τα ρολό...
- Ναι.
67
00:03:53,166 --> 00:03:54,875
...και χώστε τα στον κώλο σας.
68
00:03:54,958 --> 00:03:58,250
Μπαμπά, ηρέμησε τον παππού. Σε εκλιπαρώ.
69
00:03:58,333 --> 00:04:00,250
Θα μου καταστρέψετε τη ζωή!
70
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Ναι, Παντσίτο;
71
00:04:02,000 --> 00:04:04,958
Κοίτα πώς μας φέρθηκες, αχάριστο κάθαρμα.
72
00:04:05,041 --> 00:04:07,208
Η οικογένεια θυσιάστηκε για σένα,
73
00:04:07,291 --> 00:04:10,333
για να σπουδάσεις,
και κοίτα πώς το ανταποδίδεις.
74
00:04:10,416 --> 00:04:12,958
Είκοσι χρόνια αδιαφορείς.
Μας εγκατέλειψες.
75
00:04:13,041 --> 00:04:17,083
Και ζεις ζωή χαρισάμενη εις βάρος μας.
76
00:04:17,166 --> 00:04:19,583
Ροσέντο, άσε τα αδερφίστικα.
77
00:04:20,125 --> 00:04:22,416
Πάρ' τους όλους μέσα, κι όπως είπαμε.
78
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
Ναι, πατέρα. Πάμε.
79
00:04:24,583 --> 00:04:26,041
Πάμε, ξανθούλα!
80
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Εσύ θα μείνεις εδώ.
81
00:04:28,750 --> 00:04:30,666
- Έλα εδώ.
- Παντσίτο, έλα.
82
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
Πάμε.
83
00:04:31,750 --> 00:04:32,708
- Όχι.
- Πάμε.
84
00:04:33,208 --> 00:04:34,958
Άντε, κουνήσου!
85
00:04:35,041 --> 00:04:36,291
Λουπίτα!
86
00:04:36,375 --> 00:04:37,416
Στον τοίχο.
87
00:04:38,000 --> 00:04:38,916
Όχι!
88
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
Στον τοίχο.
89
00:04:43,750 --> 00:04:48,041
Μπαμπά, παππού,
ξέρω ότι ήμουν αχάριστος και κακός γιος,
90
00:04:48,666 --> 00:04:51,375
αλλά υπόσχομαι ότι πλέον όλα θα αλλάξουν.
91
00:04:52,000 --> 00:04:55,291
Ό,τι έχω θα είναι δικό σας.
Δεν θα σας εγκαταλείψω ξανά.
92
00:04:56,583 --> 00:04:58,750
Πολύ αργά πια, Πάντσο.
93
00:04:59,291 --> 00:05:02,166
Έφτασε η ώρα
της δικαιοσύνης της επανάστασης.
94
00:05:02,250 --> 00:05:04,083
Πρώτα οι φτωχοί.
95
00:05:04,750 --> 00:05:06,708
- Δέσ' του τα μάτια.
- Φυσικά.
96
00:05:06,791 --> 00:05:08,541
Όχι, σε παρακαλώ.
97
00:05:08,625 --> 00:05:11,041
Πατέρα, σε ικετεύω.
98
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
Σκέψου τα παιδιά μου.
99
00:05:14,250 --> 00:05:17,000
Πάντα ήσουν καλός μαζί μου.
100
00:05:17,541 --> 00:05:18,958
Λυπάμαι, Πάντσο.
101
00:05:19,458 --> 00:05:22,208
Δεν μας βοηθήσεις όταν μπορούσες.
102
00:05:22,291 --> 00:05:25,583
Ήρθε οι ώρα να πληρώσεις
για όλες σου τις μαλακίες.
103
00:05:27,041 --> 00:05:30,250
Η μαμά και τα αδέρφια σου
στέλνουν πολλά φιλιά.
104
00:05:30,333 --> 00:05:31,541
Ευχαριστώ.
105
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
- Έτοιμος;
- Ναι.
106
00:05:36,541 --> 00:05:38,083
- Έτοιμοι!
- Όχι.
107
00:05:39,083 --> 00:05:40,250
Στοχεύσατε!
108
00:05:42,541 --> 00:05:43,625
Πυρ!
109
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Φραν!
110
00:05:47,416 --> 00:05:48,375
Πάντσο!
111
00:05:50,208 --> 00:05:52,625
Πάλι εφιάλτη έβλεπες;
112
00:05:52,708 --> 00:05:54,458
Μάρι.
113
00:05:54,541 --> 00:05:57,166
Δεν ξέρεις πόσο απαίσιο όνειρο είδα.
114
00:05:57,250 --> 00:05:58,791
Πάλι με τους δικούς σου;
115
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
Ναι.
116
00:05:59,791 --> 00:06:01,625
Σ' το έχω πει χίλιες φορές,
117
00:06:01,708 --> 00:06:04,041
πρέπει να πας σε γιατρό ή σε ψυχίατρο.
118
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Δεν είναι φυσιολογικό.
119
00:06:05,416 --> 00:06:08,875
Άσε με να κοιμηθώ λίγο
πριν χτυπήσει το ξυπνητήρι σου.
120
00:06:08,958 --> 00:06:11,500
Ναι, κι εγώ πρέπει να ξεκουραστώ,
121
00:06:12,333 --> 00:06:15,083
γιατί θα είναι δύσκολη μέρα
στο εργοστάσιο.
122
00:06:19,708 --> 00:06:23,208
- Καλημέρα, αγάπη μου, παιδιά.
- Καλημέρα, κύριε!
123
00:06:23,291 --> 00:06:25,666
Έχω ραντεβού με τον κο Χάιμε. Άργησα.
124
00:06:25,750 --> 00:06:29,291
- Να σας ετοιμάσω κάτι;
- Μόνο έναν καφέ. Βιάζομαι.
125
00:06:29,375 --> 00:06:30,208
Πώς είμαι;
126
00:06:30,916 --> 00:06:33,500
Λίγο κουρασμένος, αλλά πανέμορφος.
127
00:06:33,583 --> 00:06:36,541
- Πανέμορφος, μπαμπά!
- Ευχαριστώ, πριγκίπισσά μου.
128
00:06:36,625 --> 00:06:39,458
Γιατί φοράς
αυτά τα παπούτσια με το κοστούμι;
129
00:06:39,541 --> 00:06:42,625
Τα μαύρα Ferragamo που σου πήρα
είναι πολύ καλύτερα.
130
00:06:42,708 --> 00:06:45,291
Δεν προλαβαίνω να αλλάξω. Τι να σου πω;
131
00:06:45,791 --> 00:06:47,416
Φτιάξε το πουκάμισο.
132
00:06:50,041 --> 00:06:50,875
Εμπρός.
133
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Ναι, οικία Ρέγιες εδώ.
134
00:06:54,125 --> 00:06:55,083
Ποιος;
135
00:06:58,000 --> 00:06:59,208
Ένα λεπτό, παρακαλώ.
136
00:06:59,750 --> 00:07:01,916
Για σας είναι. Ο μπαμπάς σας.
137
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
Ο κος Ροσέντο. Είναι κάτι πολύ σημαντικό.
138
00:07:04,583 --> 00:07:08,916
Όχι, πες του ότι έφυγα
και δεν ξέρεις τι ώρα θα γυρίσω.
139
00:07:09,000 --> 00:07:12,250
Λουπίτα, πολύ σημαντικό,
μην του δώσεις το κινητό μου.
140
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
Άντε.
141
00:07:18,041 --> 00:07:19,291
Κύριε Ροσέντο;
142
00:07:20,083 --> 00:07:23,083
Ο κύριος πήγε στη δουλειά.
Δεν ξέρει πότε θα γυρίσει.
143
00:07:24,000 --> 00:07:25,333
Δεν έχω το κινητό του.
144
00:07:26,500 --> 00:07:30,208
Ναι. Μην ανησυχείτε. Θα του το πω.
145
00:07:30,291 --> 00:07:32,083
Φυσικά. Γεια σας.
146
00:07:33,708 --> 00:07:35,625
Λέει ότι πρέπει να σας μιλήσει.
147
00:07:35,708 --> 00:07:38,833
Κάτι έπαθε ο παππούς σας
και πρέπει να τον πάρετε.
148
00:07:38,916 --> 00:07:42,458
Η χειρότερη στιγμή. Αυτό μου έλειπε τώρα.
149
00:07:42,541 --> 00:07:44,541
Ξέρεις τι σε θέλει;
150
00:07:45,083 --> 00:07:48,666
Μάλλον θα θέλει λεφτά,
αλλά δεν μπορώ να του μιλήσω σήμερα.
151
00:07:48,750 --> 00:07:51,500
Εμένα θα μου άρεσε να του μιλήσω.
152
00:07:52,250 --> 00:07:53,375
Κάποια άλλη μέρα.
153
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
- Τα λέμε μετά.
- Γεια.
154
00:07:56,833 --> 00:07:58,833
- Καλή σας ημέρα, κύριε.
- Γεια!
155
00:08:00,666 --> 00:08:04,583
Όπως έλεγα, είναι όλα βρόμικα,
κι αυτός εδώ...
156
00:08:06,500 --> 00:08:07,458
Ξέφυγε ένα σημείο.
157
00:08:07,541 --> 00:08:08,666
- Το Α4;
- Μια χαρά.
158
00:08:08,750 --> 00:08:09,583
Τέλεια.
159
00:08:10,083 --> 00:08:12,500
Αυτή η μηχανή είναι εκτός λειτουργίας;
160
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
Γιατί δεν την έφτιαξες;
161
00:08:20,375 --> 00:08:23,875
- Εντάξει οι προμήθειες;
- Κύριε Ρέγιες.
162
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
Ο πατέρας σας στη γραμμή 18.
163
00:08:27,000 --> 00:08:29,250
- Κύριε Ρέγιες...
- Ελάτε.
164
00:08:29,333 --> 00:08:32,333
Ο πατέρας σας στη γραμμή 18.
165
00:08:35,833 --> 00:08:39,083
Καλημέρα. Αν με ακούτε, σηκώστε το χέρι.
166
00:08:41,041 --> 00:08:42,083
Ευχαριστώ.
167
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
Συνάδελφοι, όπως ξέρετε,
168
00:08:45,166 --> 00:08:48,583
τα οικονομικά της χώρας
και του εργοστασίου χειροτερεύουν.
169
00:08:49,333 --> 00:08:54,750
Παρά τις προσπάθειες και τις θυσίες
που κάναμε για να μη μας αγγίξει η κρίση,
170
00:08:54,833 --> 00:08:56,666
καταφέραμε να επιβιώσουμε
171
00:08:56,750 --> 00:08:59,500
χάρη στη γενναιοδωρία του κου Σαμπάολο.
172
00:08:59,583 --> 00:09:02,583
Δυστυχώς, η κατάσταση είναι μη βιώσιμη.
173
00:09:03,125 --> 00:09:05,208
Έχουμε δύο επιλογές
174
00:09:05,291 --> 00:09:06,791
για να μην κλείσουμε.
175
00:09:07,750 --> 00:09:12,041
Είτε θα μεταφέρουμε το εργοστάσιο
και τις θυγατρικές στην Ασία
176
00:09:12,125 --> 00:09:14,833
είτε θα κάνουμε μια δραστική,
177
00:09:14,916 --> 00:09:17,208
αλλά αναγκαία μείωση προσωπικού.
178
00:09:19,125 --> 00:09:23,833
Ζητώ την κατανόηση και την αλληλεγγύη σας
προς τους συναδέλφους.
179
00:09:23,916 --> 00:09:28,333
Ας σηκώσουν το χέρι όσοι θέλουν
να φύγουν εθελοντικά με αποζημίωση.
180
00:09:35,500 --> 00:09:38,666
Καλώς, εφόσον κανείς δεν δέχεται
181
00:09:38,750 --> 00:09:41,000
τη γενναιόδωρη προσφορά της εταιρείας,
182
00:09:41,625 --> 00:09:45,875
θα διαλέξω εγώ ποιοι θα απολυθούν.
183
00:09:50,083 --> 00:09:51,333
Αλκάνταρα Τιμπούρσιο.
184
00:09:52,791 --> 00:09:54,375
Μποχόρκες Ιγκνάσιο.
185
00:09:56,458 --> 00:09:58,291
Κάρδενας Κουιτλάουακ.
186
00:09:59,125 --> 00:10:01,708
Κύριε Ρέγιες.
187
00:10:01,791 --> 00:10:04,750
Σας ζητάει πάλι ο πατέρας σας
στη γραμμή 16.
188
00:10:04,833 --> 00:10:05,958
Γαμώτο.
189
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
Κύριε Ρέγιες.
190
00:10:07,916 --> 00:10:12,000
Σας ζητάει πάλι ο πατέρας σας
στη γραμμή 16.
191
00:10:13,625 --> 00:10:17,208
Σας παρακαλώ, συνάδερφοι.
192
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
Συγχαρητήρια, Πάντσο.
193
00:10:19,791 --> 00:10:22,958
Χάρη σ' εσένα,
η παραγωγή έχει σπάσει κάθε ρεκόρ.
194
00:10:23,041 --> 00:10:25,375
Έχουμε τα μεγαλύτερα περιθώρια κέρδους!
195
00:10:25,458 --> 00:10:26,750
Σας ευχαριστώ, κύριε.
196
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Πόσους απέλυσες σήμερα;
197
00:10:29,000 --> 00:10:30,916
Άλλους 40.
198
00:10:31,000 --> 00:10:34,083
Ειλικρινά, δεν νομίζω
ότι μπορούν να φύγουν κι άλλοι.
199
00:10:34,166 --> 00:10:36,291
Πάντα υπάρχει τρόπος, Πάντσο.
200
00:10:36,375 --> 00:10:38,708
Μόλις φτάσουν τα γερμανικά μηχανήματα,
201
00:10:38,791 --> 00:10:43,000
θα μπορέσουμε να απολύσουμε
το 10% αυτών των παρασίτων.
202
00:10:43,083 --> 00:10:45,833
Άλλοι 180 υπάλληλοι στον δρόμο, κε Χάιμε;
203
00:10:46,625 --> 00:10:50,666
Ελπίζω το συνδικάτο
να μην απειλήσει με απεργία.
204
00:10:50,750 --> 00:10:55,333
Αυτά τα κομμούνια του συνδικάτου
να πάνε να γαμηθούν.
205
00:10:55,416 --> 00:10:58,458
Φυσικά, ο λαϊκιστής πρόεδρός μας
206
00:10:58,541 --> 00:11:01,166
λέει συνεχώς "Πρώτα οι φτωχοί",
207
00:11:01,250 --> 00:11:04,500
κι αυτοί παίρνουν θάρρος και απαιτούν.
208
00:11:06,625 --> 00:11:07,625
Ναι, Λίτσα.
209
00:11:08,125 --> 00:11:10,250
Κύριε Σαμπάολο, συγγνώμη που ενοχλώ.
210
00:11:10,333 --> 00:11:14,750
Είναι εδώ η γραμματέας του κου Ρέγιες
και πρέπει να του μιλήσει επειγόντως.
211
00:11:15,333 --> 00:11:17,083
Πες της να περάσει, Λίτσα.
212
00:11:20,625 --> 00:11:22,208
Καλησπέρα, κύριε Χάιμε.
213
00:11:22,291 --> 00:11:23,875
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
214
00:11:23,958 --> 00:11:27,750
Κύριε Ρέγιες, όλο το πρωί
καλούσε ο πατέρας σας.
215
00:11:27,833 --> 00:11:31,625
Πρέπει να σας μιλήσει.
Είπε ότι είναι θέμα ζωής και θανάτου.
216
00:11:31,708 --> 00:11:35,958
Μην ανησυχείς. Τον ξέρω τον πατέρα μου.
Κάποια βλακεία θα είναι.
217
00:11:36,041 --> 00:11:38,291
Πες του ότι δεν είμαι εδώ.
218
00:11:38,375 --> 00:11:41,458
Και την επόμενη φορά
που θα είμαι με τον κο Σαμπάολο,
219
00:11:41,541 --> 00:11:43,500
μη με διακόψεις ποτέ ξανά.
220
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
Φυσικά, κύριε.
221
00:11:44,875 --> 00:11:47,166
Και πάλι, συγγνώμη για την ενόχληση.
222
00:11:47,250 --> 00:11:50,833
Εμένα να με ενοχλείς όσο θέλεις,
κούκλα μου.
223
00:11:51,375 --> 00:11:56,333
Αλλά ίσως σου τις βρέξω
ή σε ξαπλώσω στο γραφείο μου, κούκλα μου.
224
00:11:59,083 --> 00:12:00,416
Μαλάκα.
225
00:12:02,500 --> 00:12:05,125
- Πάντσο, την πηδάς αυτήν;
- Όχι.
226
00:12:05,208 --> 00:12:07,708
Η γραμματέας σου είναι κουκλάρα
227
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
και φαίνεται ότι θέλει ένα καλό γαμήσι.
228
00:12:11,166 --> 00:12:12,833
Όχι, κύριε Χάιμε.
229
00:12:12,916 --> 00:12:17,000
Ειδικά τώρα που σε κατηγορούν
για σεξουαλική παρενόχληση για το τίποτα.
230
00:12:17,083 --> 00:12:23,125
Στα αρχίδια μου οι μαλακίες με το #MeToo
και τις πολιτικές κατά της παρενόχλησης.
231
00:12:23,708 --> 00:12:25,541
Γι' αυτό είμαι αφεντικό, σωστά;
232
00:12:26,708 --> 00:12:28,208
- Φυσικά.
- Ωραία.
233
00:12:28,291 --> 00:12:32,458
Τι συμβαίνει με την οικογένειά σου;
Δεν είχες πει ότι είσαι ορφανός;
234
00:12:32,541 --> 00:12:35,833
Όχι, μάλλον με μπερδεύετε
με κάποιον άλλον.
235
00:12:36,333 --> 00:12:39,250
Είμαι σίγουρος
ότι δεν θα είναι κάτι σοβαρό.
236
00:12:39,333 --> 00:12:41,791
Νομίζουν ότι είμαι πλούσιος
237
00:12:41,875 --> 00:12:45,291
και κάθε τρεις και λίγο
με πρήζουν για να πάρουν λεφτά.
238
00:12:45,375 --> 00:12:49,458
Στείλ' τους στον διάολο.
Το ίδιο παθαίνω με τους φτωχούς συγγενείς.
239
00:12:49,541 --> 00:12:52,041
Να θυμάσαι αυτό που έλεγε ο πατέρας μου.
240
00:12:54,166 --> 00:12:56,875
"Μακριά από τον ήλιο και την οικογένεια".
241
00:12:57,708 --> 00:12:59,958
Τι λέγαμε πριν με διακόψει
242
00:13:00,041 --> 00:13:02,041
το τσουλάκι η γραμματέας σου;
243
00:13:02,125 --> 00:13:03,125
Ναι.
244
00:13:03,208 --> 00:13:06,541
Έλεγα ότι έχω σιχαθεί αυτήν την κυβέρνηση
245
00:13:06,625 --> 00:13:08,750
και τον λαϊκισμό τύπου Ετσεβερία.
246
00:13:08,833 --> 00:13:12,208
Σύντομα ίσως πουλήσω
το εργοστάσιο στους Αμερικανούς
247
00:13:12,291 --> 00:13:15,125
ή το μεταφέρω στην Κίνα ή τη Σιγκαπούρη.
248
00:13:15,208 --> 00:13:19,583
- Ζήτησα προϋπολογισμό.
- Όχι, κύριε Χάιμε. Ούτε για αστείο. Δεν...
249
00:13:20,208 --> 00:13:21,416
Πώς να το πω;
250
00:13:21,958 --> 00:13:24,500
Δεν έχω αποπληρώσει το δάνειο του σπιτιού.
251
00:13:25,000 --> 00:13:26,583
Μην ανησυχείς για αυτό.
252
00:13:27,083 --> 00:13:29,791
Παρά τις αμφίβολες
κοινωνικές καταβολές σου,
253
00:13:29,875 --> 00:13:31,791
πλέον είσαι ένας από εμάς.
254
00:13:32,708 --> 00:13:36,416
Αν συνεχίσεις να δουλεύεις έτσι,
μάθεις αγγλικά και κινεζικά,
255
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
κάποια μέρα θα σε κάνω γενικό διευθυντή.
256
00:13:39,500 --> 00:13:40,833
Γενικό διευθυντή;
257
00:13:41,416 --> 00:13:43,291
- Σοβαρά το λέτε;
- Φυσικά.
258
00:13:46,583 --> 00:13:50,541
Θα αναλάβεις την αποθήκη
και το εργοστάσιο στο Αγουασκαλιέντες.
259
00:13:50,625 --> 00:13:53,416
Δες αν υπάρχουν
κι άλλα παράσιτα να εξοντώσουμε!
260
00:13:54,333 --> 00:13:55,375
Φυσικά, κε Χάιμε.
261
00:13:55,916 --> 00:13:56,958
Σας αφήνω, κύριε.
262
00:14:04,875 --> 00:14:06,125
Τι έγινε, Λουπίτα;
263
00:14:07,333 --> 00:14:08,625
Πάλι ο πατέρας μου;
264
00:14:09,875 --> 00:14:12,708
Αν ξαναπάρει,
πες ότι δεν με βρίσκεις πουθενά.
265
00:14:13,291 --> 00:14:16,083
Ναι, αυτό πες.
Και πες στην κυρία ότι έρχομαι.
266
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
Καλά, όταν γυρίσει.
267
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
Γεια.
268
00:14:21,583 --> 00:14:22,833
Καλησπέρα, κε Ρέγιες.
269
00:14:22,916 --> 00:14:25,666
Θέλαμε να μιλήσουμε για τις απολύσεις.
270
00:14:25,750 --> 00:14:29,666
Σιρίλο, λυπάμαι, έχω σημαντική σύσκεψη.
Μιλάμε άλλη στιγμή.
271
00:14:29,750 --> 00:14:31,333
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
272
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
Νεόπλουτος τυχοδιώκτης.
273
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
Δεν θα μας ξεχάσει εύκολα. Έτσι;
274
00:14:38,166 --> 00:14:39,166
Ναι!
275
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
ΜΑΛΑΚΑΣ
276
00:14:43,083 --> 00:14:47,000
Μαλακισμένοι ζηλιάρηδες.
Γι' αυτό είναι έτσι αυτή η χώρα.
277
00:14:58,416 --> 00:14:59,416
Της δικιάς σου!
278
00:15:00,583 --> 00:15:07,583
ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΧΙΛΣ
ΕΔΩ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ
279
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
- Γύρισα.
- Φραν.
280
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
Χαίρομαι που γύρισες, κοντεύω να τρελαθώ.
281
00:15:30,791 --> 00:15:34,625
- Τι έγινε;
- Ο πατέρας σου τηλεφωνεί συνεχώς. Έλεος.
282
00:15:34,708 --> 00:15:36,083
Δεν σου είπε τι θέλει;
283
00:15:36,166 --> 00:15:39,250
Κάτι για τον παππού σου,
αλλά θα σου πει ο ίδιος.
284
00:15:39,333 --> 00:15:42,458
- Πάλι καινούργιο φόρεμα;
- Για τον γάμο της Παλόμα.
285
00:15:42,541 --> 00:15:44,666
Ήταν σε έκπτωση. Δεν κρατήθηκα.
286
00:15:44,750 --> 00:15:48,875
Σου πήρα μια γραβάτα και κάτι υπέροχα
χρυσά μανικετόκουμπα Montblanc.
287
00:15:48,958 --> 00:15:50,666
Σ' αρέσει; Είναι Dolce.
288
00:15:50,750 --> 00:15:52,958
- Όχι, είναι πολύ όμορφο.
- Δεν είναι;
289
00:15:53,041 --> 00:15:55,958
Αγάπη μου,
οι πιστωτικές είναι στο κόκκινο.
290
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
Ναι, το ξέρω.
291
00:15:57,541 --> 00:15:59,625
- Τα παιδιά;
- Τόνι; Κάτι;
292
00:15:59,708 --> 00:16:01,416
Πείτε γεια στον μπαμπά.
293
00:16:01,500 --> 00:16:04,500
Αν η γυναίκα δεν ξοδεύει,
ο άντρας δεν πάει μπροστά.
294
00:16:04,583 --> 00:16:06,958
Τι γίνεται, παιδιά; Πώς είστε;
295
00:16:08,000 --> 00:16:10,041
Τι νέα; Γιατί δεν έχετε αλλάξει;
296
00:16:10,125 --> 00:16:11,625
Πήρα δέκα στην Ιστορία!
297
00:16:11,708 --> 00:16:15,000
Με επέλεξαν να παίξω τη Σταχτοπούτα.
298
00:16:15,083 --> 00:16:18,833
Υπέροχα, γιατί κι εγώ σας έχω φοβερά νέα.
299
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
- Τι;
- Όχι. Πηγαίνετε με τη Λουπίτα.
300
00:16:21,291 --> 00:16:22,833
- Αλλάξτε για να φάμε.
- Ναι.
301
00:16:23,916 --> 00:16:27,125
- Πήρες πιο πολλές μέρες άδεια;
- Υπομονή.
302
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
Ο κος Χάιμε με συνεχάρη
303
00:16:29,166 --> 00:16:31,375
κι είπε ότι αν συνεχίσουμε έτσι
304
00:16:31,458 --> 00:16:35,291
και μάθω καλά αγγλικά και κινεζικά,
θα με κάνει γενικό διευθυντή.
305
00:16:35,375 --> 00:16:37,208
Ίσως γίνω και συνέταιρος.
306
00:16:37,291 --> 00:16:39,500
- Θα πάρεις κι αύξηση;
- Φυσικά.
307
00:16:39,583 --> 00:16:43,000
Τα διπλά.
Όσα κι ο άχρηστος διευθυντής που έχει.
308
00:16:43,083 --> 00:16:44,333
Συγχαρητήρια.
309
00:16:46,000 --> 00:16:49,708
Χρειαζόμαστε άλλο αμάξι
και τα παιδιά να αλλάξουν σχολείο.
310
00:16:49,791 --> 00:16:51,916
Να είναι με πιο ευκατάστατα παιδιά.
311
00:16:52,000 --> 00:16:54,916
Να μάθουν αγγλικά και γαλλικά.
Και ξέρεις τι άλλο;
312
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
Ένα εξοχικό στην παραλία
για τα Σαββατοκύριακα, σωστά;
313
00:16:57,916 --> 00:16:58,875
Ναι!
314
00:16:58,958 --> 00:17:01,916
Όταν γίνεις αφεντικό,
θα μου πάρεις μοτοσικλέτα;
315
00:17:02,000 --> 00:17:04,583
- Κι ένα πόνι σαν της Πάτι.
- Σταθείτε.
316
00:17:04,666 --> 00:17:06,875
Πριν τα ξοδέψετε όλα,
317
00:17:06,958 --> 00:17:10,041
πρέπει πρώτα να εξοφλήσουμε
το δάνειο του σπιτιού,
318
00:17:10,125 --> 00:17:12,250
να ξεπληρώσουμε τα αυτοκίνητα,
319
00:17:12,333 --> 00:17:14,750
και το πιο σημαντικό, Μαρία Ελένα,
320
00:17:15,333 --> 00:17:18,458
πρέπει να εξοφλήσουμε τις πιστωτικές.
321
00:17:18,541 --> 00:17:20,708
Μη μιλάς για λεφτά μπροστά στα παιδιά.
322
00:17:20,791 --> 00:17:22,541
- Τι;
- Μην είσαι ξενέρωτος.
323
00:17:22,625 --> 00:17:24,916
Δεν είμαι ξενέρωτος, είμαι ρεαλιστής.
324
00:17:25,000 --> 00:17:27,875
Δεν μπορούμε να ξοδεύουμε
λες κι είμαστε πλούσιοι.
325
00:17:27,958 --> 00:17:30,083
Τουλάχιστον, όχι πριν πάρω προαγωγή.
326
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
Με συγχωρείτε.
327
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Λουπίτα, έλα εδώ.
328
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
Τι είναι αυτή η αηδία;
329
00:17:40,250 --> 00:17:41,916
Αυτό που μου ζητήσατε.
330
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
- Σουφλέ με σπανάκι και τυριά.
- Αυτό μοιάζει με τούβλο.
331
00:17:45,208 --> 00:17:48,250
Σου είπα να με ρωτήσεις αν έχεις απορίες.
332
00:17:48,750 --> 00:17:52,500
Μα λείπατε για ψώνια όλο το απόγευμα.
Έκανα ό,τι μπορούσα.
333
00:17:52,583 --> 00:17:55,791
Πάρ' το αυτό
και φτιάξε μας σάντουιτς με γαλοπούλα.
334
00:17:55,875 --> 00:17:58,291
Και για να μάθεις, θα φας όλο το σουφλέ.
335
00:17:58,833 --> 00:18:00,916
- Εντάξει;
- Ό,τι πείτε, κυρία.
336
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
- Ευχαριστούμε.
- Νομίζει ότι είμαστε ίσα κι όμοια.
337
00:18:04,083 --> 00:18:05,625
Δεν ξέρω γιατί ασχολείσαι.
338
00:18:06,583 --> 00:18:09,916
Να πω ότι λείπετε, κύριε;
Σίγουρα ο πατέρας σας θα είναι.
339
00:18:10,000 --> 00:18:12,083
Όχι. Θα απαντήσω εγώ, Λουπίτα.
340
00:18:12,166 --> 00:18:13,958
Νομίζει ότι είναι σαν κι εμάς.
341
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
- Γεια.
- Γεια σου, γιε μου.
342
00:18:18,083 --> 00:18:20,125
Πώς είσαι; Χαίρομαι που σ' ακούω.
343
00:18:20,208 --> 00:18:21,583
Πώς τα πάτε εκεί;
344
00:18:21,666 --> 00:18:23,083
Θα σου πω, γιε μου.
345
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
Ο παππούς σου ο Φρανσίσκο,
ο Θεός να τον αναπαύσει,
346
00:18:27,708 --> 00:18:29,791
πέθανε πριν λίγες μέρες.
347
00:18:30,416 --> 00:18:34,000
Μη μου πεις ότι πέθανε ο παππούς!
Πόσων χρονών ήταν;
348
00:18:34,083 --> 00:18:37,458
- Λυπάμαι πολύ.
- Προσπαθούσαμε να υπολογίσουμε.
349
00:18:37,541 --> 00:18:42,083
Σίγουρα ήταν πάνω από 120.
Αλλά κάνεις δεν ξέρει ακριβώς.
350
00:18:43,541 --> 00:18:46,250
Χαιρετισμούς στη μαμά
και στη γιαγιά Πασκουάλα.
351
00:18:46,333 --> 00:18:49,583
- Και από τη Μάρι.
- Θα δώσω, γιε μου.
352
00:18:49,666 --> 00:18:53,625
Άκου, είναι πολύ σημαντικό
να έρθεις στο Προσπεριδάδ.
353
00:18:54,375 --> 00:18:57,333
Αυτό θα είναι κάπως δύσκολο.
354
00:18:57,416 --> 00:18:59,083
Πνίγομαι στη δουλειά.
355
00:18:59,166 --> 00:19:02,416
Το θέμα δεν είναι αν θέλεις ή αν μπορείς.
356
00:19:02,500 --> 00:19:05,458
Πάντσο, κοίτα, το θέμα είναι ότι ο παππούς
357
00:19:05,541 --> 00:19:08,958
ζήτησε ως τελευταία του επιθυμία
να είσαι στην κηδεία του.
358
00:19:09,041 --> 00:19:13,500
Επίσης, είπε στον συμβολαιογράφο
να μην ανοίξει τη διαθήκη
359
00:19:13,583 --> 00:19:15,291
αν δεν έρθεις εσύ.
360
00:19:15,375 --> 00:19:16,958
Αν δεν έρθεις,
361
00:19:17,041 --> 00:19:19,625
ίσως μας διώξουν από το σπίτι.
362
00:19:19,708 --> 00:19:22,958
Θεέ μου. Όχι, μη μου λες τέτοια.
363
00:19:23,916 --> 00:19:25,125
Είναι πολύ δύσκολο.
364
00:19:25,208 --> 00:19:28,166
Ίσως τον Δεκέμβρη μπορέσω να έρθω. Τι λες;
365
00:19:28,250 --> 00:19:30,208
Μη μας το κάνεις αυτό.
366
00:19:30,291 --> 00:19:33,625
Ο παππούς έχει τρεις μέρες πεθαμένος.
Άρχισε και μυρίζει.
367
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
368
00:19:35,958 --> 00:19:38,916
Τι θέλεις να σου πω;
Δεν μπορώ, τελεία και παύλα.
369
00:19:39,000 --> 00:19:42,458
Ωραία! Αν δεν μπορείς, δεν μπορείς!
Τι να κάνουμε;
370
00:19:42,541 --> 00:19:44,166
Δεν μπορώ να σε αναγκάσω.
371
00:19:44,250 --> 00:19:46,666
Εντάξει, δώσε χαιρετίσματα σε όλους εκεί.
372
00:19:46,750 --> 00:19:48,125
Κι εσύ το ίδιο, Πάντσο.
373
00:19:48,208 --> 00:19:52,166
Αλλά να σου πω
ότι δεν εκπλήσσομαι καθόλου.
374
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
Πάντα ήσουν κακός γιος.
375
00:19:54,000 --> 00:19:55,250
Εγωιστής, αχάριστος!
376
00:19:55,333 --> 00:19:57,291
Ένας μαλάκας και μισός!
377
00:20:03,083 --> 00:20:04,833
Έλα. Πάμε, Φιλεμόν.
378
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
Μου το έκλεισε.
379
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
Φραν.
380
00:20:15,708 --> 00:20:19,125
Δεν είσαι δεμένος μαζί τους.
Δεν περίμενα να ταραχτείς τόσο.
381
00:20:19,208 --> 00:20:22,916
Άλλο η οικογένειά μου κι άλλο ο παππούς.
382
00:20:24,291 --> 00:20:26,041
Ήμουν πάντα ο αγαπημένος του.
383
00:20:26,125 --> 00:20:30,000
Με βοήθησε να φύγω από το χωριό
και να πληρώσω τις σπουδές μου.
384
00:20:30,083 --> 00:20:33,416
Αλήθεια; Ίσως πρέπει
να πας να δεις την οικογένειά σου.
385
00:20:33,500 --> 00:20:36,291
- Να δεις τι σου άφησε.
- Τι να μου άφησε;
386
00:20:36,375 --> 00:20:39,375
Ένα χωράφι στο πουθενά;
Ένα μισογκρεμισμένο σπίτι;
387
00:20:39,458 --> 00:20:41,750
Δυο γαϊδούρια, μια αγελάδα; Τίποτα αξίας.
388
00:20:41,833 --> 00:20:44,500
Ίσως σου έγραψε το σπίτι
κι έχει κάποια αξία.
389
00:20:45,583 --> 00:20:46,958
Σίγουρα.
390
00:20:47,458 --> 00:20:51,666
Αλλά σ' αυτό το σπίτι ζουν
οι γονείς και τα αδέρφια μου.
391
00:20:51,750 --> 00:20:54,083
Αν μου το έγραψε, δεν θα τους πετάξω έξω.
392
00:20:54,166 --> 00:20:57,958
Εγώ θα ήθελα να πάω στο χωριό
να γνωρίσω τους παππούδες.
393
00:20:58,041 --> 00:21:01,750
Εγώ θέλω να φέρω ένα γαϊδουράκι
και μια αγελάδα στο σπίτι μας!
394
00:21:01,833 --> 00:21:04,000
Γλύκα δεν είναι;
395
00:21:04,083 --> 00:21:04,916
Ναι.
396
00:21:05,000 --> 00:21:08,791
Υπόσχομαι κάποια μέρα
να σας πάω διακοπές στο Προσπεριδάδ,
397
00:21:08,875 --> 00:21:12,291
για να τους γνωρίσετε
και να δείτε πού μεγάλωσε ο μπαμπάς.
398
00:21:12,375 --> 00:21:14,750
Θα δείτε πόσο όμορφα είναι εκεί.
399
00:21:15,333 --> 00:21:16,291
Ξέρετε κάτι;
400
00:21:16,875 --> 00:21:19,875
Πάμε για ύπνο. Έχουμε πρωινό ξύπνημα.
401
00:21:19,958 --> 00:21:22,875
Ορίστε τα σάντουιτς. Δεν θέλετε;
402
00:21:22,958 --> 00:21:26,166
- Ευχαριστώ. Ξεκουράσου.
- Όχι, φά' τα ή πέτα τα.
403
00:21:26,250 --> 00:21:30,416
Αλλά το σουφλέ θα το φας όλο,
για να μάθεις. Καληνύχτα.
404
00:21:32,708 --> 00:21:33,875
Άντε γαμήσου.
405
00:21:33,958 --> 00:21:38,333
Ακολουθείτε τη χριστιανική πίστη;
406
00:21:39,291 --> 00:21:40,958
Είμαι χριστιανός...
407
00:21:41,041 --> 00:21:44,416
- Σε παρακαλώ, κλείσ' το.
- Γιατί, αγάπη μου;
408
00:21:44,500 --> 00:21:47,000
Έχω βαρεθεί να ξεφυτρώνει παντού.
409
00:21:47,083 --> 00:21:49,000
Μισώ αυτό το ύφος μεσσία
410
00:21:49,083 --> 00:21:51,666
και τους ατελείωτους λόγους
για τον καλό λαό,
411
00:21:51,750 --> 00:21:53,791
τα "Πρώτα οι φτωχοί"
412
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
και "Οι πλούσιοι να δώσουν στους φτωχούς".
413
00:21:56,666 --> 00:21:58,208
...όπως ο Ιησούς.
414
00:21:58,291 --> 00:22:00,083
Είναι μαχητής.
415
00:22:01,166 --> 00:22:02,541
Το πιο σημαντικό...
416
00:22:02,625 --> 00:22:05,125
Τώρα συγκρίνεται με τον Χριστό!
417
00:22:05,208 --> 00:22:08,541
Με τα χάλια που έχει η χώρα,
ίσως έχει κάποιο δίκιο.
418
00:22:08,625 --> 00:22:11,958
Ούτε για αστείο.
Όπως λένε οι φίλες μου από τη λέσχη,
419
00:22:12,041 --> 00:22:16,291
είναι ένας λαϊκιστής δημαγωγός
που θα καταστρέψει τη χώρα
420
00:22:16,375 --> 00:22:19,500
και θα την κάνει Κούβα ή Βενεζουέλα.
421
00:22:19,583 --> 00:22:21,166
"Κούβα ή Βενεζουέλα".
422
00:22:21,250 --> 00:22:22,875
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
423
00:22:22,958 --> 00:22:26,458
Μια μέρα να μιλήσεις
με τον κο Χάιμε για τον πρόεδρο.
424
00:22:26,541 --> 00:22:30,208
Αν ακούσεις αυτά που λέει,
θα γίνει το ίνδαλμά σου.
425
00:22:30,291 --> 00:22:32,125
Σίγουρα ο κος Χάιμε έχει δίκιο.
426
00:22:33,166 --> 00:22:35,916
Καληνύχτα, κύριε Λαϊκιστή.
427
00:22:36,000 --> 00:22:38,250
Καληνύχτα, κυρία Ματσωμένη.
428
00:22:49,125 --> 00:22:50,000
Άκου, Φραν.
429
00:22:51,000 --> 00:22:55,125
Είσαι απολύτως σίγουρος
ότι δεν αξίζει να εξακριβώσεις
430
00:22:55,208 --> 00:22:56,875
τι σου άφησε ο παππούς σου;
431
00:22:56,958 --> 00:22:59,583
Ίσως υπάρχει κάτι αξίας και δεν το ξέρεις.
432
00:23:00,083 --> 00:23:03,625
Αγάπη μου, είμαι απολύτως σίγουρος
ότι δεν αξίζει.
433
00:23:04,416 --> 00:23:06,000
Τα λέμε αύριο. Ξεκουράσου.
434
00:23:07,250 --> 00:23:08,125
Γεια.
435
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Πάντσο!
436
00:23:26,166 --> 00:23:27,250
Πάντσο, έλα εδώ!
437
00:23:29,291 --> 00:23:31,041
Δες τι βρήκα.
438
00:23:31,750 --> 00:23:33,041
Κι άλλη, παππού;
439
00:23:33,625 --> 00:23:35,083
Κι αυτή είναι τεράστια!
440
00:23:35,583 --> 00:23:36,958
Πόσο αξίζει αυτή;
441
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
Πολλά λεφτά, παιδί μου.
442
00:23:39,791 --> 00:23:42,458
Μην ξεχνάς ότι είναι μυστικό.
443
00:23:43,041 --> 00:23:45,041
Να μείνει μεταξύ μας.
444
00:23:45,625 --> 00:23:47,416
Στο τέλος, όταν θα φύγω,
445
00:23:48,041 --> 00:23:50,416
όλα αυτά θα είναι δικά σου.
446
00:23:51,875 --> 00:23:53,083
Φυσικά, παππού.
447
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Μην ανησυχείς.
448
00:23:54,541 --> 00:23:56,250
Και μην ξεχάσεις
449
00:23:56,333 --> 00:23:59,250
ότι ο κόσμος είναι γεμάτος αρπακτικά
450
00:23:59,333 --> 00:24:02,083
που περιμένουν τη στιγμή να μας κλέψουν!
451
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
Δεν το είπες σε κανέναν, έτσι;
452
00:24:07,875 --> 00:24:09,208
Για τον θησαυρό.
453
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
Ή για το χρηματοκιβώτιο. Έτσι, Πάντσο;
454
00:24:12,500 --> 00:24:14,041
Σε κανέναν. Ορκίζομαι.
455
00:24:14,750 --> 00:24:15,666
Μα τον Θεό.
456
00:24:17,125 --> 00:24:20,083
Δεν σε πιστεύω, κακομαθημένε ψευταράκο.
457
00:24:20,583 --> 00:24:23,500
Σίγουρα το είπες στους γονείς
και στα αδέρφια σου.
458
00:24:25,291 --> 00:24:29,125
Πρέπει να σιγουρευτώ
ότι θα κρατήσεις το στόμα σου κλειστό
459
00:24:29,208 --> 00:24:30,416
για πάντα!
460
00:24:31,458 --> 00:24:32,333
Φραν!
461
00:24:33,375 --> 00:24:35,333
Πάλι έβλεπες εφιάλτη.
462
00:24:35,833 --> 00:24:40,500
Πρέπει να πάμε στο Προσπεριδάδ.
463
00:24:42,000 --> 00:24:44,375
Θα ήθελα να ζητήσω να λείψω
464
00:24:45,416 --> 00:24:46,583
τρεις βδομάδες.
465
00:24:47,291 --> 00:24:49,791
Τι εννοείς, Πάντσο;
466
00:24:50,416 --> 00:24:52,625
Ούτε εγώ δεν παίρνω τόση άδεια.
467
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
Δεν είναι για διακοπές.
468
00:24:54,291 --> 00:24:57,125
Υπάρχει σοβαρότατο οικογενειακό πρόβλημα
469
00:24:57,208 --> 00:25:00,375
και θα πάω στο χωριό
για να τακτοποιήσω κάποια χαρτιά.
470
00:25:00,458 --> 00:25:02,583
Πάντσο, με απογοητεύεις.
471
00:25:02,666 --> 00:25:05,541
Σε εμπιστεύτηκα
κι αυτό είναι το αντάλλαγμα;
472
00:25:06,125 --> 00:25:07,791
Επειδή σε συμπαθώ,
473
00:25:08,375 --> 00:25:11,500
θα σου δώσω πέντε μέρες,
ούτε μία παραπάνω.
474
00:25:11,583 --> 00:25:13,083
Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
475
00:25:13,166 --> 00:25:15,833
Μην ανησυχείτε, θα τα αφήσω όλα άψογα.
476
00:25:15,916 --> 00:25:19,708
Θα είμαι εδώ την Πέμπτη
για να παραλάβω τα μηχανήματα.
477
00:25:19,791 --> 00:25:21,958
Μην αφήνεις τα πολλά για τα λίγα.
478
00:25:22,041 --> 00:25:23,166
Σας ευχαριστώ.
479
00:25:48,708 --> 00:25:51,291
Φτάνουμε τώρα, μπαμπά;
480
00:25:51,375 --> 00:25:56,208
Πριν λίγο με ρώτησες πότε θα φτάσουμε
και σου είπα ότι θέλουμε τρεις ώρες.
481
00:25:56,291 --> 00:25:57,291
Κοιμήσου λίγο.
482
00:25:57,375 --> 00:25:59,958
Το χωριό σου είναι πολύ μακριά.
483
00:26:00,041 --> 00:26:04,708
Έπρεπε να πάμε με αεροπλάνο στο Ντουράνγκο
και μετά να νοικιάσουμε αμάξι.
484
00:26:04,791 --> 00:26:06,958
Σου το είπα εκατό φορές.
485
00:26:07,041 --> 00:26:10,250
Από το Ντουράνγκο
θα έπρεπε να περάσουμε τα βουνά
486
00:26:10,333 --> 00:26:11,916
και θα κάναμε οκτώ ώρες.
487
00:26:12,000 --> 00:26:14,041
Ναι; Και τώρα πόσες έχουμε κάνει;
488
00:26:14,875 --> 00:26:17,500
Όλο και πλησιάζουμε. Έτσι δεν είναι;
489
00:26:17,583 --> 00:26:18,958
Ναι!
490
00:26:19,041 --> 00:26:20,125
Ωραία.
491
00:26:22,333 --> 00:26:27,250
Μαμά. Πες μας την αλήθεια.
Γιατί δεν έχεις γνωρίσει τους παππούδες;
492
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
Δεν ξέρω. Ρώτα τον πατέρα σου.
493
00:26:29,833 --> 00:26:32,083
Γιατί, μπαμπά; Ντρέπεσαι για αυτούς;
494
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
Για να είμαι ειλικρινής, ούτε εγώ ξέρω.
495
00:26:36,416 --> 00:26:40,791
Πρώτα τελείωσα τις σπουδές μου,
μετά έπιασα δουλειά στο εργοστάσιο,
496
00:26:40,875 --> 00:26:42,958
γνώρισα τη μαμά, παντρευτήκαμε,
497
00:26:43,041 --> 00:26:45,875
γεννηθήκατε εσείς
και πάντα για κάποιον λόγο
498
00:26:45,958 --> 00:26:48,000
αναβάλλαμε συνεχώς το ταξίδι.
499
00:26:48,083 --> 00:26:51,166
Τις προάλλες, η μαμά έλεγε στη θεία Τζάκι
500
00:26:51,250 --> 00:26:55,208
ότι δεν πήγατε ποτέ
επειδή οι παππούδες μου είναι χωριάτες
501
00:26:55,291 --> 00:26:57,458
και σου ζητάνε πάντα λεφτά.
502
00:26:57,541 --> 00:26:58,500
Καταλίνα!
503
00:26:59,208 --> 00:27:01,791
- Έλεος.
- Από πότε έχεις να έρθεις;
504
00:27:03,083 --> 00:27:07,250
Αν δεν κάνω λάθος, πάνε 20 χρόνια
από τότε που ήρθα στο Προσπεριδάδ.
505
00:27:07,333 --> 00:27:09,708
Έχεις 20 χρόνια να δεις τους γονείς σου;
506
00:27:09,791 --> 00:27:11,791
Σχεδόν δύο φορές τα χρόνια μου.
507
00:27:11,875 --> 00:27:13,583
- Γάμησέ τα!
- Τόνι!
508
00:27:13,666 --> 00:27:16,125
Πόσες φορές είπα να μη λες κακές λέξεις;
509
00:27:16,208 --> 00:27:18,916
Μην τολμήσεις να μιλήσεις έτσι
στους παππούδες.
510
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
Δείτε. Φτάσαμε στην έξοδο.
511
00:27:23,083 --> 00:27:24,208
- Ναι.
- Τι ωραία!
512
00:27:24,291 --> 00:27:25,666
Δηλαδή, φτάνουμε;
513
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
Όχι, απομένουν δυόμισι ώρες
σε χωματόδρομο.
514
00:27:29,375 --> 00:27:32,208
- Κοιμήσου λίγο.
- Τους δίνεις τα σνακ τους;
515
00:27:32,291 --> 00:27:36,750
Λουπίτα, δώσε ένα μαξιλάρι στην Κάτι
να κοιμηθεί λίγο και δώσ' τους τα σνακ.
516
00:27:36,833 --> 00:27:37,666
ΠΡΟΣΠΕΡΙΔΑΔ 48
517
00:27:37,750 --> 00:27:40,125
Μη γεμίσετε το αμάξι ψίχουλα.
518
00:27:40,208 --> 00:27:41,500
Ναι, μαμά.
519
00:27:46,958 --> 00:27:49,916
Κοίτα τι ομορφιά!
520
00:27:50,000 --> 00:27:51,291
Δύο ώρες έτσι;
521
00:27:54,083 --> 00:27:56,416
- Να κλείσουμε τα παράθυρα;
- Ναι.
522
00:28:00,958 --> 00:28:04,083
- Άνοιξε τον κλιματισμό.
- Όχι, θα μπει σκόνη.
523
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Τι λες, Λουπίτα;
524
00:28:06,333 --> 00:28:07,916
Σου θυμίζει τον τόπο σου;
525
00:28:08,000 --> 00:28:08,833
Όχι, κύριε.
526
00:28:08,916 --> 00:28:10,083
Με όλο τον σεβασμό,
527
00:28:10,166 --> 00:28:13,000
το Σαν Πέδρο ντε λος Σαγουάρος
είναι πιο όμορφο.
528
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
Κάνει πολλή ζέστη.
529
00:28:16,458 --> 00:28:18,625
Ψήνομαι. Να πάρει.
530
00:28:18,708 --> 00:28:20,875
Γαμώτο.
531
00:28:21,625 --> 00:28:24,541
Να κουνήσουμε το γιούκα.
Θα βοηθήσεις, Λουπίτα;
532
00:28:24,625 --> 00:28:25,500
Ναι, κύριε.
533
00:28:25,583 --> 00:28:26,500
Έλα.
534
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
- Πάω να βοηθήσω.
- Θεέ μου.
535
00:28:30,250 --> 00:28:32,958
Παιδιά, βγείτε κι εσείς από το αμάξι.
536
00:28:33,041 --> 00:28:34,625
- Εντάξει.
- Τεντωθείτε...
537
00:28:34,708 --> 00:28:37,916
- Πιάσ' το από κει. Θα το μεταφέρουμε.
- Ναι.
538
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
Για να δούμε.
539
00:28:39,791 --> 00:28:41,666
- Είναι πολύ βαρύ.
- Περίμενε.
540
00:28:41,750 --> 00:28:43,083
- Είστε καλά;
- Ναι.
541
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
- Πάμε.
- Φραν.
542
00:28:44,666 --> 00:28:47,166
- Τι συμβαίνει, αγάπη μου.
- Φραν!
543
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
Όχι! Μαμά!
544
00:28:49,583 --> 00:28:50,958
Καλησπέρα, παιδιά.
545
00:28:51,041 --> 00:28:52,583
Είναι βαρύ το γιούκα;
546
00:28:52,666 --> 00:28:54,958
Ναι, αλλά τα καταφέρνουμε.
547
00:28:55,041 --> 00:28:57,166
Είστε πολύ τυχεροί.
548
00:28:57,250 --> 00:28:59,500
Ο δρόμος είναι ερημικός
549
00:28:59,583 --> 00:29:02,041
και πολύ επικίνδυνος, σωστά;
550
00:29:02,125 --> 00:29:03,916
- Φρόνιμα, κυρία μου.
- Ηρεμήστε.
551
00:29:04,000 --> 00:29:06,500
Κύριοι, σας παρακαλώ. Ηρεμία.
552
00:29:06,583 --> 00:29:09,375
Το ρολόι μου και το πορτοφόλι μου.
553
00:29:11,333 --> 00:29:14,666
Πάρτε ό,τι θέλετε από το αμάξι.
554
00:29:14,750 --> 00:29:17,291
Κάποια σχέση
με τους Ρέγιες από το Προσπεριδάδ;
555
00:29:17,375 --> 00:29:19,083
Είναι η οικογένειά μου.
556
00:29:19,166 --> 00:29:21,000
Ανάθεμά σε, Πάντσο Ρέγιες.
557
00:29:22,000 --> 00:29:23,750
Δεν με θυμάσαι;
558
00:29:26,041 --> 00:29:28,875
Είμαι ο Φιλιμπέρτο Ρ. Αριάγα.
559
00:29:28,958 --> 00:29:32,000
Ήμασταν μαζί σε όλο το δημοτικό.
560
00:29:32,083 --> 00:29:32,958
Μπέτο;
561
00:29:33,041 --> 00:29:35,041
Μαπάτσε δεν σε λέγαμε;
562
00:29:36,166 --> 00:29:38,916
Ζητώ συγγνώμη.
563
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Κάπως πρέπει να ζήσω κι εγώ. Πάρε.
564
00:29:41,083 --> 00:29:42,166
Ναι, καταλαβαίνω.
565
00:29:42,708 --> 00:29:46,291
- Ήρθες για τον παππού σου.
- Ναι, σκέτη τραγωδία.
566
00:29:46,375 --> 00:29:49,250
Τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου.
567
00:29:49,333 --> 00:29:52,208
Ο Θεός να τον αναπαύσει.
568
00:29:52,291 --> 00:29:54,083
Ευχαριστώ, Μπέτο.
569
00:29:56,666 --> 00:29:57,500
Ναι.
570
00:29:57,583 --> 00:29:58,625
Λυπάμαι, αδερφέ.
571
00:30:01,250 --> 00:30:03,416
- Ευχαριστώ.
- Θα μείνετε στο χωριό;
572
00:30:03,500 --> 00:30:06,458
Να βρεθούμε να πιούμε κάτι
και να τα πούμε.
573
00:30:06,541 --> 00:30:08,250
Φυσικά, μετά χαράς.
574
00:30:08,333 --> 00:30:10,583
- Έχεις όμορφη οικογένεια.
- Ευχαριστώ.
575
00:30:10,666 --> 00:30:12,291
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
576
00:30:12,375 --> 00:30:14,458
- Θα ανοίξουμε τον δρόμο.
- Ευχαριστώ.
577
00:30:14,541 --> 00:30:17,125
Συγγνώμη που σας τρομάξαμε.
578
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
Γεια, παιδιά!
Καλώς ήρθατε στο Προσπεριδάδ!
579
00:30:20,208 --> 00:30:21,833
- Ευχαριστούμε.
- Άντε!
580
00:30:21,916 --> 00:30:23,083
Πάμε!
581
00:30:23,166 --> 00:30:24,083
Έλα!
582
00:30:25,458 --> 00:30:26,416
Πάμε.
583
00:30:30,708 --> 00:30:31,625
Άντε!
584
00:30:52,291 --> 00:30:55,583
Δείτε, παιδιά. Φτάσαμε στο Προσπεριδάδ.
585
00:30:55,666 --> 00:30:57,958
- Ζήτω!
- Ναι!
586
00:30:58,041 --> 00:31:01,000
- Να βγάλουμε φωτογραφία;
- Ναι!
587
00:31:02,791 --> 00:31:04,875
Είναι απίστευτο.
588
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
Δεν έχω σήμα.
589
00:31:06,458 --> 00:31:09,541
Ούτε εγώ έχω,
και το κινητό μου είναι πιο καινούργιο.
590
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
Ούτε εγώ έχω. Αλλά ξέρετε κάτι;
591
00:31:11,458 --> 00:31:14,583
Είμαι σίγουρος
ότι θα είναι μια αξέχαστη εμπειρία.
592
00:31:14,666 --> 00:31:18,083
- Μία για το Instagram.
- Ναι.
593
00:31:18,166 --> 00:31:20,166
Αλλά βγάλ' τη κάθετη.
594
00:31:20,250 --> 00:31:22,375
- Να χρησιμοποιήσουμε Boomerang;
- Φυσικά.
595
00:31:22,458 --> 00:31:24,166
- Για τα στόρι μας.
- Εντάξει.
596
00:31:24,250 --> 00:31:26,875
Ένα, δύο... Πείτε ουίσκι.
597
00:31:26,958 --> 00:31:29,041
Ουίσκι!
598
00:31:29,833 --> 00:31:31,833
ΠΡΟΣΠΕΡΙΔΑΔ
599
00:31:41,125 --> 00:31:44,000
Δεν είναι όπως έλεγες.
Είναι χωριό-φάντασμα.
600
00:31:44,083 --> 00:31:47,833
Μάλλον λόγω της ώρας.
Θα κάνουν σιέστα τώρα.
601
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Κοίτα εκεί, αγάπη μου.
602
00:31:49,583 --> 00:31:52,041
- Εκεί μένει ο Μαπάτσε.
- Μη μου τον θυμίζεις.
603
00:31:52,125 --> 00:31:53,250
Γεια σας!
604
00:31:53,333 --> 00:31:56,541
Όσοι δεν κοιμούνται
δεν φαίνονται πολύ φιλικοί.
605
00:31:56,625 --> 00:31:57,833
Άκου, μπαμπά.
606
00:31:57,916 --> 00:31:59,375
Όλο το χωριό αυτό είναι;
607
00:31:59,458 --> 00:32:00,750
Τόσο μικρό;
608
00:32:00,833 --> 00:32:02,000
Και τόσο άθλιο;
609
00:32:02,083 --> 00:32:03,708
Μπορεί να μην το πιστεύετε,
610
00:32:03,791 --> 00:32:07,125
αλλά το Προσπεριδάδ ήταν
το πιο πλούσιο χωριό στο Μεξικό.
611
00:32:07,208 --> 00:32:09,166
Ο θρύλος λέει ότι στα βουνά του
612
00:32:09,250 --> 00:32:11,958
υπήρχε τόσο χρυσάφι,
που το έβρισκες στον δρόμο.
613
00:32:12,041 --> 00:32:12,958
Σίγουρα.
614
00:32:13,041 --> 00:32:17,125
Εγώ μόνο σκουπίδια
και κουράδες σκύλων βλέπω.
615
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Δείτε το γαϊδουράκι.
616
00:32:19,375 --> 00:32:20,875
Κουράδες ανθρώπου;
617
00:32:21,416 --> 00:32:23,041
- Μην κοιτάτε.
- Όχι, παιδιά.
618
00:32:23,125 --> 00:32:24,625
Παιδιά, σας παρακαλώ.
619
00:32:25,458 --> 00:32:27,041
- Όχι.
- Αηδία.
620
00:32:27,958 --> 00:32:30,708
Κοιτάξτε, πόσο όμορφο!
621
00:32:31,708 --> 00:32:33,041
Κοιτάξτε.
622
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
Δείτε, παιδιά.
623
00:32:34,750 --> 00:32:37,541
Από τις πιο όμορφες παραδόσεις
του Προσπεριδάδ.
624
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Όταν πεθαίνει κάποιος,
625
00:32:39,125 --> 00:32:42,875
τον περιφέρουν σε όλο το χωριό
με πολύ παλιά, μα όμορφη μουσική
626
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
που λέγεται "Las Golondrinas".
627
00:32:45,250 --> 00:32:49,000
Αν κρίνω από τα φέρετρα,
μάλλον ήταν παιδιά σαν εσάς.
628
00:32:49,083 --> 00:32:50,125
Πάντσο!
629
00:32:51,125 --> 00:32:52,125
Βγάλε τον σκασμό!
630
00:32:52,208 --> 00:32:53,583
- Τι;
- Πάψε.
631
00:33:08,583 --> 00:33:11,125
ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ
632
00:33:21,125 --> 00:33:25,208
Έφτασαν!
633
00:33:26,291 --> 00:33:28,041
Πάμε να το πούμε στον παππού!
634
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
Παππού!
635
00:33:31,416 --> 00:33:32,666
Γιαγιά!
636
00:33:33,250 --> 00:33:35,458
Έφτασαν οι πλούσιοι θείοι!
637
00:33:36,750 --> 00:33:37,875
ΟΡΥΧΕΙΟ ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ
638
00:33:37,958 --> 00:33:39,500
Μπαμπά, έφτασαν!
639
00:33:41,208 --> 00:33:42,416
Έφτασαν!
640
00:33:43,250 --> 00:33:44,458
Παππού! Γιαγιά!
641
00:34:00,791 --> 00:34:02,458
Φραν, τι είναι εδώ;
642
00:34:03,208 --> 00:34:05,083
Πάντσο Φρανσίσκο Ρέγιες!
643
00:34:05,666 --> 00:34:07,666
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
644
00:34:08,375 --> 00:34:09,625
Πατέρα μου αγαπημένε!
645
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
Χαίρομαι πολύ που ήρθες,
646
00:34:12,000 --> 00:34:15,625
γιατί σε δυο χρόνια
μπορεί να μη ζούμε πια.
647
00:34:15,708 --> 00:34:17,000
Μητέρα.
648
00:34:17,083 --> 00:34:20,083
Δόξα τω Θεώ, γιε μου!
649
00:34:21,000 --> 00:34:22,291
Πάντσο.
650
00:34:23,208 --> 00:34:25,541
- Γιε μου.
- Από δω, η οικογένειά μου.
651
00:34:25,625 --> 00:34:27,875
Αυτή είναι η γυναίκα μου η Μάρι
652
00:34:27,958 --> 00:34:30,291
κι αυτά τα κουκλιά είναι τα παιδιά μου.
653
00:34:30,375 --> 00:34:32,375
- Γεια σας.
- Ο Τόνι και η Κάτι.
654
00:34:32,958 --> 00:34:35,750
Λευκή για να βελτιωθεί η γενιά.
655
00:34:35,833 --> 00:34:39,333
- Καλώς ήρθατε στο σπίτι σας, κυρία.
- Ευχαριστώ, κε Ροσέντο.
656
00:34:40,333 --> 00:34:42,500
Χαίρω πολύ, κυρία Ντολόρες.
657
00:34:42,583 --> 00:34:44,083
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
658
00:34:46,250 --> 00:34:47,750
Ελάτε.
659
00:34:47,833 --> 00:34:50,541
- Να σας γνωρίσω την οικογένεια.
- Πάντσο!
660
00:34:52,125 --> 00:34:54,250
Αυτός είναι ο μεγάλος γιος μου.
661
00:34:54,333 --> 00:34:55,916
Ροσέντο, όπως κι εγώ.
662
00:34:56,000 --> 00:34:59,333
Παρότι είναι έτσι εύσωμος,
τον λέμε όλοι Ροσεντίτο.
663
00:35:00,041 --> 00:35:03,333
Τι κάνεις, Ροσεντίτο;
664
00:35:03,416 --> 00:35:06,250
Μυρίζεις κοπριά.
Από τότε που έφυγα έχεις να πλυθείς;
665
00:35:06,333 --> 00:35:09,208
Άτιμε Πάντσο, ακόμα πειραχτήρι είσαι.
666
00:35:11,041 --> 00:35:12,833
Τι; Συνεχίζεις τα ίδια;
667
00:35:13,791 --> 00:35:14,708
Γουρούνι.
668
00:35:15,250 --> 00:35:17,041
Αυτή η θεούσα
669
00:35:17,125 --> 00:35:18,916
είναι η κόρη μου η Σοκόρο.
670
00:35:19,000 --> 00:35:22,083
Η Θεία Πρόνοια έκανε το θαύμα της
671
00:35:22,166 --> 00:35:25,833
για να σε ξαναδώ ζωντανό, Πάντσο μου.
672
00:35:26,416 --> 00:35:29,416
Σοκόρο, βλέπω
ότι τελικά δεν έγινες μοναχή.
673
00:35:31,166 --> 00:35:35,875
Αυτός ο κουτσός, άχρηστος
και πρώην δάσκαλος του χωριού
674
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
που κάνει τον ποιητή
είναι ο άντρας της ο Κρους.
675
00:35:39,125 --> 00:35:41,750
Ο ποιητής του Προσπεριδάδ.
676
00:35:42,458 --> 00:35:45,583
- Μάτια καθαρά, γαλήνια και τεράστια.
- Αρκετά.
677
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
Ο γιος μου ο Ιλάριο.
Ο καλλιτέχνης της οικογένειας.
678
00:35:50,625 --> 00:35:52,916
- Χαίρω πολύ.
- Και η μικρή...
679
00:35:53,000 --> 00:35:54,708
Πώς σε λένε είπαμε;
680
00:35:54,791 --> 00:35:56,791
Πάνφιλα, κύριε Ροσέντο.
681
00:35:56,875 --> 00:35:58,625
Πάλι το ξεχάσατε;
682
00:35:58,708 --> 00:36:01,500
Πάνφιλα Λουσία Μαργαρίτα
Πέρες Ερνάντες ντε Ρέγιες.
683
00:36:01,583 --> 00:36:03,125
Στη διάθεσή σας.
684
00:36:03,208 --> 00:36:04,875
Τι έγινε, Ιλάριο;
685
00:36:04,958 --> 00:36:06,875
- Πώς είσαι;
- Πάντσο.
686
00:36:06,958 --> 00:36:10,000
Δεν μπορούσες να βρεις
καμιά πιο μικρή, ρε άτιμε;
687
00:36:10,625 --> 00:36:14,583
Τα πλεονεκτήματα του να είσαι
ο πιο διάσημος καλλιτέχνης του χωριού.
688
00:36:16,083 --> 00:36:17,541
Τι κάνεις, μικρή;
689
00:36:18,041 --> 00:36:21,333
Αυτός που είναι σαν μαφιόζος
είναι ο γιος μου ο Ρουφίνο.
690
00:36:21,416 --> 00:36:23,541
Το μαύρο πρόβατο της οικογένειας.
691
00:36:24,208 --> 00:36:27,083
Κι αυτή η ξεδιάντροπη βυζαρού
692
00:36:27,166 --> 00:36:29,291
είναι αυτή που έχει τώρα, η Γκλόρια.
693
00:36:31,291 --> 00:36:32,333
Γεια, γλύκα.
694
00:36:33,500 --> 00:36:34,916
Χαίρω πολύ.
695
00:36:36,125 --> 00:36:38,166
Δεν σε περίμενα τόσο όμορφη, νύφη.
696
00:36:39,166 --> 00:36:40,000
Ευχαριστώ.
697
00:36:40,083 --> 00:36:43,333
Ρουφίνο, δες πώς είσαι.
Σαν έμπορος ναρκωτικών μοιάζεις.
698
00:36:43,416 --> 00:36:45,125
Έλα τώρα, Πάντσο.
699
00:36:45,208 --> 00:36:46,666
Η ζωή είναι άδικη.
700
00:36:46,750 --> 00:36:49,083
Δεν είμαστε όλοι τυχεροί σαν εσένα.
701
00:36:49,166 --> 00:36:52,708
Σ' αυτό το χωριό,
κάνεις ό,τι μπορείς, όχι ό,τι θες.
702
00:36:52,791 --> 00:36:53,958
Να σ' αγκαλιάσω!
703
00:36:55,958 --> 00:36:57,166
Χαίρομαι που σε βλέπω.
704
00:36:57,250 --> 00:37:00,333
Έλα εδώ, κουνιάδε.
705
00:37:00,416 --> 00:37:01,583
Έλα.
706
00:37:01,666 --> 00:37:05,125
Είμαι η Γκλόρια Λόπες, η Κουλίτσι.
707
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
Πάντσο.
708
00:37:06,291 --> 00:37:07,416
Καλώς ήρθες.
709
00:37:08,750 --> 00:37:10,000
Στη διάθεσή σου.
710
00:37:10,083 --> 00:37:12,000
Επίσης, νύφη μου.
711
00:37:13,916 --> 00:37:16,875
Τώρα, πώς να εξηγήσω αυτό το μπέρδεμα;
712
00:37:17,583 --> 00:37:18,666
Αυτή η κυρία
713
00:37:19,541 --> 00:37:21,541
παλιά ήταν ο γιος μου ο Χασίντο.
714
00:37:21,625 --> 00:37:24,250
Μια μέρα, ρεζίλεψε την οικογένεια,
715
00:37:24,333 --> 00:37:27,166
αποφάσισε ότι δεν είναι άντρας
και έγινε Χασίντα.
716
00:37:27,250 --> 00:37:28,458
Καταλάβατε, έτσι;
717
00:37:29,041 --> 00:37:32,625
Χαίρω πολύ.
Λυπάμαι για τις τρέλες του πατέρα μου.
718
00:37:32,708 --> 00:37:35,541
Ο Ροσέντο είναι
κλασικός Μεξικανός φαλλοκράτης.
719
00:37:36,083 --> 00:37:37,875
Πάντσο!
720
00:37:37,958 --> 00:37:41,500
Δες τι όμορφος που έγινες, μικρέ.
721
00:37:42,708 --> 00:37:46,916
Φαντάζομαι ότι έμεινες έκπληκτος,
αλλά δεν είναι μεταδοτικό.
722
00:37:47,000 --> 00:37:50,083
Χασίντο, κοίτα πώς έγινες.
723
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
Πάντα παράξενος ήσουν, από παιδί.
724
00:37:53,041 --> 00:37:56,166
Χασίντα, παρότι σου φαίνεται δύσκολο.
725
00:37:56,250 --> 00:37:58,791
Περίμενε. Να σου γνωρίσω τον άντρα μου.
726
00:37:58,875 --> 00:38:00,291
- Λούπε!
- Ναι.
727
00:38:01,625 --> 00:38:03,083
Χαίρω πολύ.
728
00:38:03,166 --> 00:38:05,416
Γουαδαλούπε Φλόρες, στη διάθεσή σου.
729
00:38:05,500 --> 00:38:06,916
- Χαίρω πολύ.
- Κυρία μου...
730
00:38:07,000 --> 00:38:08,458
Χαίρω πολύ.
731
00:38:08,958 --> 00:38:11,458
Αυτή είναι η κόρη μου η Μπαρτόλα.
732
00:38:12,500 --> 00:38:14,750
Ο μόνη καλή στην οικογένεια.
733
00:38:14,833 --> 00:38:17,583
Παρότι ομολογώ πως δεν βγήκε πολύ έξυπνη.
734
00:38:17,666 --> 00:38:20,833
Έχει ήδη έξι παιδιά
από έξι διαφορετικούς άντρες.
735
00:38:20,916 --> 00:38:22,958
Ένας ήταν μαύρος, άλλος Κινέζος.
736
00:38:23,041 --> 00:38:24,416
Και σαν να μην έφταναν αυτά,
737
00:38:24,500 --> 00:38:27,333
γκαστρώθηκε από έναν Αμερικανό
που δεν μιλάει ισπανικά.
738
00:38:27,416 --> 00:38:29,875
Δεν χρειάζεται να μιλάς για να το κάνεις.
739
00:38:29,958 --> 00:38:33,750
Για δες! Όταν έφυγα ήσουν μικρούλα.
740
00:38:33,833 --> 00:38:36,375
Τώρα είσαι ολόκληρη γυναίκα!
741
00:38:36,458 --> 00:38:39,958
Ποιος από όλους αυτούς είναι ο άντρας σου;
742
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
- Πάντσο!
- Τι;
743
00:38:45,291 --> 00:38:48,125
Μόλις ο Μπίλι έμαθε ότι είμαι έγκυος,
744
00:38:48,208 --> 00:38:50,500
έφυγε χωρίς να πει αντίο!
745
00:38:52,750 --> 00:38:54,750
- Αδερφή μου.
- Τέλος πάντων.
746
00:38:54,833 --> 00:38:58,375
Και από κει, Μπράιαν,
Γιαροσλάβι, Ντουντίνκα, Ρίγκαν
747
00:38:58,458 --> 00:39:02,041
και διάφορα άλλα που δεν ξέρω,
αλλά είναι εγγόνια μου.
748
00:39:02,125 --> 00:39:04,041
Λοιπόν, ακούστε με όλοι.
749
00:39:04,125 --> 00:39:06,666
Αυτή είναι
η λατρεμένη μου γυναίκα, η Μάρι,
750
00:39:07,250 --> 00:39:10,916
κι αυτά είναι τα παιδιά μου,
ο Τόνι και η Κάτι.
751
00:39:11,000 --> 00:39:11,958
- Γεια.
- Ναι;
752
00:39:12,041 --> 00:39:14,250
Κι εκείνη είναι η Λουπίτα.
753
00:39:14,333 --> 00:39:17,041
Μας βοηθάει στο σπίτι και ήρθε μαζί μας.
754
00:39:17,625 --> 00:39:19,166
Η υπηρέτρια είναι;
755
00:39:19,250 --> 00:39:22,833
Δεν τις λένε έτσι πια.
Τις λένε οικιακές βοηθούς.
756
00:39:22,916 --> 00:39:24,500
Την πηδάς, έτσι;
757
00:39:24,583 --> 00:39:27,625
Έλα τώρα. Μη λες τέτοια, μπαμπά!
758
00:39:27,708 --> 00:39:31,125
Εμένα δεν θα με χαιρετίσεις, Παντσίτο;
759
00:39:31,750 --> 00:39:36,083
Ξέχασες τη γιαγιά σου; Αχάριστο τομάρι!
760
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Γιαγιά Πασκουάλα!
761
00:39:38,666 --> 00:39:40,666
Τι έκπληξη!
762
00:39:40,750 --> 00:39:44,208
Φυσικά και είναι έκπληξη, τομάρι.
763
00:39:44,750 --> 00:39:48,458
Νόμιζες ότι τα είχα κακαρώσει ήδη, έτσι;
764
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Πώς σκέφτηκες τέτοιο πράγμα, γιαγιάκα;
765
00:39:52,083 --> 00:39:57,041
Να σου γνωρίζω την οικογένειά μου.
Η γυναίκα μου και τα παιδιά μου.
766
00:39:57,666 --> 00:40:00,583
- Γεια.
- Πολύ όμορφη οικογένεια.
767
00:40:01,458 --> 00:40:05,750
Είσαι τυχερός που τα κουτσούβελα
βγήκαν λευκά.
768
00:40:06,416 --> 00:40:08,208
Αλλά και πάλι είσαι αχάριστος
769
00:40:08,291 --> 00:40:11,166
που μας έχεις εγκαταλείψει τόσα χρόνια.
770
00:40:12,791 --> 00:40:14,666
Έλα πιο κοντά.
771
00:40:15,750 --> 00:40:18,791
Εγώ πιστεύω ότι αυτά δεν είναι δικά σου.
772
00:40:19,958 --> 00:40:23,083
Πάντσο, πάμε στο δωμάτιό σας;
773
00:40:23,166 --> 00:40:25,208
Θα είστε κουρασμένοι, πάμε.
774
00:40:25,291 --> 00:40:28,958
Θα σε δω μετά.
Χαίρομαι που είσαι ίδια, όπως σε θυμόμουν.
775
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Πήγαινε, ματσωμένε.
776
00:40:31,000 --> 00:40:32,291
Πάμε.
777
00:40:32,375 --> 00:40:34,416
Ελπίζω εσύ κι η γυναίκα σου
778
00:40:34,500 --> 00:40:38,583
να ντραπήκατε να έρθετε με άδεια χέρια.
779
00:40:38,666 --> 00:40:41,833
Ελπίζω να μου φέρατε ένα ωραίο δώρο.
780
00:40:44,041 --> 00:40:45,208
Ναι.
781
00:40:45,291 --> 00:40:47,791
Κάτι μικρό από όλους μας.
782
00:40:48,541 --> 00:40:49,625
Είναι Fendi.
783
00:40:49,708 --> 00:40:51,875
Καλά.
784
00:40:51,958 --> 00:40:55,416
Τώρα συνεννοηθήκαμε.
785
00:40:58,791 --> 00:41:02,500
- Είσαι πολύ ωραία, μαμά.
- Το ξέρω.
786
00:41:02,583 --> 00:41:03,666
Πάμε.
787
00:41:03,750 --> 00:41:05,833
Δεν θα δεις τον παππού σου πρώτα;
788
00:41:05,916 --> 00:41:08,166
Να ξέρει ότι ήρθες. Έλα.
789
00:41:08,250 --> 00:41:10,583
Τον ξαπλώσαμε σε αυτό το δωμάτιο.
790
00:41:12,791 --> 00:41:14,166
Περάστε.
791
00:41:25,041 --> 00:41:28,125
Κούκλο δεν τον έκαναν
η μαμά και οι αδερφές σου;
792
00:41:29,500 --> 00:41:34,083
Μυρίζει λίγο, μα έπρεπε να τηρήσουμε
την τελευταία του επιθυμία.
793
00:41:34,166 --> 00:41:36,333
Να είσαι εδώ στην κηδεία του.
794
00:41:37,041 --> 00:41:39,625
Τώρα που ήρθες με την οικογένειά σου,
795
00:41:39,708 --> 00:41:42,583
επιτέλους θα αναπαυθεί η ψυχή του.
796
00:41:44,750 --> 00:41:48,416
Θα μπορέσετε να μείνετε μόνοι μαζί του
και να προσευχηθείτε.
797
00:41:48,500 --> 00:41:50,125
Φίλησέ τον, γιε μου!
798
00:41:58,958 --> 00:42:01,166
Μην το αγγίζετε αυτό!
799
00:42:03,125 --> 00:42:05,083
Κατεβείτε, σας παρακαλώ.
800
00:42:06,916 --> 00:42:08,125
Μην το παίρνετε αυτό.
801
00:42:08,208 --> 00:42:11,125
Ελάτε, πάμε στο δωμάτιό σας. Από δω.
802
00:42:11,750 --> 00:42:13,416
Έλα, γιε μου.
803
00:42:13,500 --> 00:42:15,625
Θα το σπάσετε! Μη!
804
00:42:15,708 --> 00:42:18,416
Κατεβείτε, σας παρακαλώ!
805
00:42:22,458 --> 00:42:23,375
Περάστε.
806
00:42:29,833 --> 00:42:34,333
Ουστ! Βγείτε έξω!
807
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
Σας βάζουμε στο δωμάτιο του παππού.
808
00:42:37,250 --> 00:42:38,875
Είναι το καλύτερο.
809
00:42:39,500 --> 00:42:41,958
Δεν είναι ξενοδοχείο πολυτελείας,
810
00:42:42,041 --> 00:42:44,041
αλλά το ετοιμάσαμε με πολλή αγάπη.
811
00:42:44,125 --> 00:42:46,041
Τα σεντόνια είναι φρεσκοπλυμένα.
812
00:42:46,125 --> 00:42:48,875
Και σαπούνι, πετσέτες
813
00:42:48,958 --> 00:42:51,458
και καθαρό νεράκι για να φρεσκαριστείτε.
814
00:42:52,000 --> 00:42:53,125
Σας αρέσει;
815
00:42:53,208 --> 00:42:56,125
Για δυο βράδια δεν είναι άσχημο.
Έτσι, αγάπη μου;
816
00:42:59,458 --> 00:43:01,000
Μην ανησυχείτε για μας.
817
00:43:01,083 --> 00:43:02,750
Μιας κι είστε κι οι δυο εδώ,
818
00:43:02,833 --> 00:43:04,166
σας πήραμε κάτι.
819
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
Ελπίζω να σας αρέσει.
820
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
- Τι είναι;
- Γραβάτα.
821
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
Είναι Hermès.
822
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
Γραβάτα!
823
00:43:10,958 --> 00:43:12,583
Αυτό ακριβώς χρειαζόμουν.
824
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
Chanel No. 5.
825
00:43:15,208 --> 00:43:16,208
Κλασικό.
826
00:43:16,875 --> 00:43:22,708
- Αν δεν σας αρέσουν, η Μάρι θα τα αλλάξει.
- Όχι. Ας πήγαινες να τα πάρεις εσύ.
827
00:43:22,791 --> 00:43:24,500
Τακτοποιηθείτε. Πάμε, άντρα.
828
00:43:24,583 --> 00:43:26,500
- Πάμε.
- Ευχαριστούμε, μπαμπά.
829
00:43:27,750 --> 00:43:28,666
Τι είναι αυτό;
830
00:43:28,750 --> 00:43:30,166
- Ξεκουραστείτε.
- Ευχαριστούμε.
831
00:43:30,250 --> 00:43:32,083
Το πόδι του προπάππου.
832
00:43:32,166 --> 00:43:33,208
Τι;
833
00:43:34,000 --> 00:43:35,041
Πάντσο.
834
00:43:35,708 --> 00:43:38,791
- Πάντσο, είδες...
- Ξέχασα να σας πω!
835
00:43:38,875 --> 00:43:41,750
Σε λίγο ετοιμάζουμε γιορτούλα
για το καλωσόρισμα.
836
00:43:41,833 --> 00:43:43,583
Θα γιορτάσουμε που ήρθατε.
837
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
Μη μας απογοητεύσετε.
838
00:43:45,791 --> 00:43:47,791
Θα έρθουμε, μπαμπά. Ευχαριστούμε.
839
00:43:47,875 --> 00:43:49,708
- Πάμε, γυναίκα.
- Πάμε.
840
00:43:55,333 --> 00:43:57,583
Δεν σκέφτεσαι να κοιμηθούμε εδώ, έτσι;
841
00:43:57,666 --> 00:44:01,291
Είναι σιχαμερό και είναι
το δωμάτιο του νεκρού παππού σου!
842
00:44:01,958 --> 00:44:04,458
Το πόδι του! Αυτό είναι εφιάλτης!
843
00:44:04,541 --> 00:44:05,791
Τι θέλεις να κάνουμε;
844
00:44:05,875 --> 00:44:08,291
Να πάμε στο Hilton του Προσπεριδάδ;
845
00:44:09,416 --> 00:44:12,083
Δεν άκουσες ότι μας ετοιμάζουν γιορτή;
846
00:44:12,166 --> 00:44:14,916
Δεν μπορώ να προσβάλω έτσι
την οικογένειά μου.
847
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
Ναι, αλλά είναι αχούρι!
848
00:44:16,666 --> 00:44:18,875
Και μυρίζει φτώχεια!
849
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Άκου, Μαρία Ελένα.
850
00:44:20,875 --> 00:44:24,625
Έλεγα ότι οι δικοί μου είναι ταπεινοί
κι έλεγες ότι δεν σε νοιάζει.
851
00:44:25,125 --> 00:44:31,583
Και μην ξεχνάς ότι ξέρω πώς έβγαλαν λεφτά
οι λευκοί τυχοδιώκτες γονείς σου.
852
00:44:31,666 --> 00:44:33,625
Μη μου κάνεις την αριστοκράτισσα.
853
00:44:49,500 --> 00:44:52,791
Έλα εδώ, αγάπη μου.
Μην είσαι χαζούλα, μην κλαις.
854
00:44:54,041 --> 00:44:57,291
Όλα θα πάνε καλά.
Λίγες μέρες είναι. Σ' το υπόσχομαι.
855
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Πάντσο, απλώς...
856
00:45:00,500 --> 00:45:03,125
Συγγνώμη για όσα είπα
για την οικογένειά σου,
857
00:45:03,208 --> 00:45:06,375
αλλά αυτό είναι χειρότερο κι από εφιάλτη.
858
00:45:08,333 --> 00:45:11,125
Μπαμπά, να σου πω κάτι;
Αλλά δεν θα θυμώσεις.
859
00:45:11,208 --> 00:45:13,375
- Τι έγινε;
- Πρέπει να πάω τουαλέτα.
860
00:45:13,458 --> 00:45:15,291
- Κι εγώ.
- Το ένα ή το δύο;
861
00:45:15,375 --> 00:45:18,166
- Κακά, ίσως και διάρροια.
- Κι εγώ.
862
00:45:18,250 --> 00:45:22,208
- Γρήγορα, ελάτε πριν να είναι αργά.
- Κι εγώ.
863
00:45:24,916 --> 00:45:25,791
Παιδιά,
864
00:45:26,416 --> 00:45:28,583
πηγαίνετε από κει, διαλέξτε δέντρο,
865
00:45:28,666 --> 00:45:32,125
κατεβάστε το παντελόνι
και να προσέχετε τα ζουζούνια.
866
00:45:32,208 --> 00:45:33,625
Θα φέρω χαρτί. Γρήγορα.
867
00:45:33,708 --> 00:45:35,666
- Εδώ;
- Ναι, εδώ. Άντε.
868
00:45:35,750 --> 00:45:38,958
Πάντσο, μου λες ότι δεν υπάρχει τουαλέτα;
869
00:45:39,041 --> 00:45:41,708
Υπάρχει εξωτερική,
αλλά εδώ είναι καλύτερα.
870
00:45:41,791 --> 00:45:43,541
Μιας κι είμαι εδώ...
871
00:45:49,458 --> 00:45:50,708
Πώς είστε, παιδιά;
872
00:45:50,791 --> 00:45:51,916
Καλά!
873
00:45:52,000 --> 00:45:52,875
Ωραία.
874
00:46:02,416 --> 00:46:03,458
Στην υγειά μας!
875
00:46:03,541 --> 00:46:06,083
Χωριστήκαμε πριν καιρό
876
00:46:07,041 --> 00:46:14,000
Αλλά έφτασε η ώρα να χάσω
877
00:46:14,833 --> 00:46:18,375
Είχες πολύ δίκιο
878
00:46:18,458 --> 00:46:22,458
Ακούω την καρδιά μου
879
00:46:23,791 --> 00:46:28,250
Και πεθαίνω να γυρίσω πίσω
880
00:46:28,333 --> 00:46:30,000
Πάμε, οικογένεια!
881
00:46:30,083 --> 00:46:32,541
Να γυρίσω πίσω
882
00:46:33,333 --> 00:46:37,541
Να γυρίσω πίσω
883
00:46:38,333 --> 00:46:41,875
Στην αγκαλιά σου ξανά
884
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
Θα έρθω όπου κι αν είσαι
885
00:46:46,958 --> 00:46:49,750
Ξέρω πώς να χάνω
886
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Θέλω να γυρίσω
887
00:46:50,916 --> 00:46:52,083
Νύφη!
888
00:46:54,500 --> 00:46:57,666
Να γυρίσω πίσω
889
00:47:01,875 --> 00:47:03,041
Ευχαριστώ, μπαμπά.
890
00:47:04,041 --> 00:47:07,416
Πάντσο, καλώς ήρθες. Στην υγειά σου.
891
00:47:07,500 --> 00:47:10,625
Ευχαριστώ, μπαμπά.
Υγεία. Ευχαριστούμε για τη γιορτή.
892
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
Κάνατε τα πάντα. Ευχαριστούμε.
893
00:47:13,125 --> 00:47:14,583
Στην υγειά μας!
894
00:47:14,666 --> 00:47:18,833
Εσύ και η οικογένειά σου
το αξίζετε και με το παραπάνω.
895
00:47:18,916 --> 00:47:22,791
Χαιρόμαστε όλοι πάρα πολύ που είστε εδώ.
896
00:47:25,666 --> 00:47:29,208
Περίμενε, Ιλάριο!
897
00:47:29,291 --> 00:47:31,708
Περίμενε. Θέλω να πω δυο λόγια.
898
00:47:34,125 --> 00:47:36,375
Παιδιά, ελάτε εδώ!
899
00:47:39,083 --> 00:47:41,166
Έλα εδώ, μικρούλη!
900
00:47:47,375 --> 00:47:49,041
Αγαπημένη μου οικογένεια,
901
00:47:51,333 --> 00:47:56,083
σήμερα είναι πολύ ξεχωριστή μέρα
για τη μητέρα σας και για μένα.
902
00:47:56,791 --> 00:47:59,291
Είστε όλοι εδώ μαζί μας
903
00:47:59,375 --> 00:48:02,375
και κυρίως είναι εδώ
ο Πάντσο με την οικογένειά του.
904
00:48:03,541 --> 00:48:05,375
Ξεπερνά κάθε όνειρό μου.
905
00:48:06,500 --> 00:48:08,041
Μην το παρεξηγήσετε,
906
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
αλλά ο Πάντσο πάντα ήταν ο αγαπημένος μου.
907
00:48:11,208 --> 00:48:12,583
Και αναμφίβολα,
908
00:48:12,666 --> 00:48:14,916
είναι ο καλύτερος από όλους σας.
909
00:48:15,000 --> 00:48:16,541
Στην υγεία σου, γιε μου.
910
00:48:16,625 --> 00:48:18,125
Στην υγεία σου, Μάρι.
911
00:48:18,208 --> 00:48:20,958
Και πάλι, καλώς ήρθατε στο Προσπεριδάδ.
912
00:48:21,041 --> 00:48:22,458
Στην υγειά μας!
913
00:48:23,666 --> 00:48:26,083
Τώρα, η σειρά σου, γιε μου. Έλα.
914
00:48:26,166 --> 00:48:27,916
Όχι.
915
00:48:28,000 --> 00:48:33,250
- Βγάλε λόγο!
- Βγάλε λόγο!
916
00:48:34,500 --> 00:48:35,458
Μίλα, μπαμπά!
917
00:48:40,208 --> 00:48:44,250
Πρώτον, θέλω να σας ευχαριστήσω όλους
που μας υποδεχτήκατε έτσι.
918
00:48:45,083 --> 00:48:46,666
Μετά από τόσα χρόνια,
919
00:48:46,750 --> 00:48:52,875
η οικογένειά μου κι εγώ χαιρόμαστε πολύ
που είμαστε μαζί σας στο Προσπεριδάδ.
920
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
Για να μην πολυλογώ,
921
00:48:58,166 --> 00:49:00,208
θα σας πω κάτι από την καρδιά μου.
922
00:49:01,208 --> 00:49:03,208
Ειδικά στη μαμά και τον μπαμπά.
923
00:49:04,041 --> 00:49:06,791
Ελπίζω να με συγχωρέσετε
που δεν ήρθα νωρίτερα
924
00:49:07,291 --> 00:49:09,375
και που σας εγκατέλειψα τόσο καιρό.
925
00:49:10,583 --> 00:49:11,458
Συγγνώμη.
926
00:49:12,291 --> 00:49:14,541
- Υγεία.
- Πάντσο!
927
00:49:16,125 --> 00:49:19,625
Όμως, θα μείνουμε μόνο λίγες μέρες.
928
00:49:19,708 --> 00:49:22,708
Πρέπει να γυρίσουμε
στην πρωτεύουσα το συντομότερο.
929
00:49:22,791 --> 00:49:24,208
Μην ανησυχείς, γιε μου.
930
00:49:24,291 --> 00:49:26,208
Θα τον θάψουμε αύριο πρωί πρωί.
931
00:49:26,291 --> 00:49:29,458
Μετά, θα μαζευτούμε όλοι,
και οι θείοι σου,
932
00:49:29,541 --> 00:49:31,541
για να ανοίξουμε τη διαθήκη.
933
00:49:31,625 --> 00:49:32,458
Μια χαρά.
934
00:49:32,541 --> 00:49:36,541
Γιαγιά Πασκουάλα, πώς είναι
ο θείος Ρεχίνο και ο θείος Αμπρόσιο;
935
00:49:37,125 --> 00:49:39,208
Θα περίμενα να είναι νεκροί.
936
00:49:39,291 --> 00:49:46,291
Δυστυχώς, αυτά τα δύο τομάρια
αναπνέουν ακόμα το οξυγόνο μας.
937
00:49:46,375 --> 00:49:49,583
Μπαμπά, θα ήθελα
να τους είχες καλέσει για φαγητό.
938
00:49:49,666 --> 00:49:55,125
Με τίποτα! Καλύτερα να πεθάνω
παρά να πατήσουν αυτοί το πόδι τους εδώ.
939
00:49:55,208 --> 00:49:56,750
Πάψε, Ροσέντο!
940
00:49:56,833 --> 00:50:00,458
Να και η τσούλα η Ντολόρες
941
00:50:00,541 --> 00:50:03,583
να υπερασπιστεί τον αγαπητικό της.
942
00:50:03,666 --> 00:50:07,416
Πάψε! Πάντα βάζεις φιτίλια
με τα ψέματά σου.
943
00:50:07,500 --> 00:50:08,833
Γριά μάγισσα!
944
00:50:08,916 --> 00:50:11,083
Να τη σέβεσαι τη μάνα μου, μωρή!
945
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
Όλα αυτά είναι αλήθεια.
946
00:50:12,708 --> 00:50:16,208
Όλοι ξέρουν ότι πήγαινες σαν τσούλα
με το κουμάσι τον Ρεχίνο.
947
00:50:16,291 --> 00:50:18,416
Τσούλα να πεις τη μάνα σου, μαλάκα!
948
00:50:20,541 --> 00:50:22,500
Σταθείτε!
949
00:50:23,250 --> 00:50:25,791
- Ιλάριο!
- Γαμώ τη μάνα σου!
950
00:50:27,833 --> 00:50:30,041
Παίξτε κάτι, παιδιά!
951
00:50:36,875 --> 00:50:39,041
Το τραγούδι σου!
952
00:50:39,583 --> 00:50:42,583
Ξέρω πολύ καλά ότι έχω φύγει
953
00:50:42,666 --> 00:50:45,166
Αλλά τη μέρα που θα πεθάνω
954
00:50:45,250 --> 00:50:47,833
Ξέρω ότι θα κλάψεις
955
00:50:47,916 --> 00:50:52,916
Θα κλαις και θα κλαις
956
00:50:53,500 --> 00:50:55,625
Θα πεις ότι δεν μ' αγάπησες
957
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Αλλά θα είσαι πολύ θλιμμένη
958
00:50:58,416 --> 00:51:01,125
Κι έτσι θα μείνεις
959
00:51:03,041 --> 00:51:06,541
Με λεφτά ή χωρίς λεφτά
960
00:51:07,291 --> 00:51:10,583
Κάνω πάντα αυτό που θέλω
961
00:51:11,833 --> 00:51:15,833
Και ο λόγος μου είναι νόμος
962
00:51:15,916 --> 00:51:19,208
Έτοιμοι; Ένα , δύο... Έλα, Κάτι, ρίξ' του!
963
00:51:19,291 --> 00:51:20,416
Πάμε!
964
00:51:20,500 --> 00:51:24,708
Σάπισε στο ξύλο τον άθλιο Αμερικανό,
να μάθει να σέβεται τους Μεξικανούς.
965
00:51:24,791 --> 00:51:25,958
Έλα, Κάτι!
966
00:51:26,625 --> 00:51:28,291
- Έτσι μπράβο, Κάτι.
- Έτσι.
967
00:51:37,833 --> 00:51:40,375
Όχι, άσ' το αυτό.
968
00:51:40,458 --> 00:51:43,000
Δοκίμασε αυτό.
Το ετοίμασα με αγάπη για σένα.
969
00:51:43,083 --> 00:51:45,875
- Τι είναι, Ρουφίνο;
- Το λένε νενεπίλ νορτένιο.
970
00:51:45,958 --> 00:51:49,166
Το καλύτερο θα το βρεις στο Προσπεριδάδ.
971
00:51:49,250 --> 00:51:50,125
Καίει πολύ;
972
00:51:50,208 --> 00:51:53,291
Δοκίμασε. Αν δεν σου αρέσει, φτύσ' το.
973
00:51:53,375 --> 00:51:55,541
Εμπιστεύσου με.
974
00:51:56,916 --> 00:51:57,875
Πώς είναι;
975
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
- Είναι πεντανόστιμο!
- Είναι.
976
00:52:03,208 --> 00:52:04,708
Πώς το λένε;
977
00:52:04,791 --> 00:52:06,250
Νενεπίλ νορτένιο.
978
00:52:06,333 --> 00:52:08,875
Μετά θα σου κάνω και με αρνί.
979
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
Το ντόπιο κρέας είναι νόστιμο.
980
00:52:12,708 --> 00:52:15,666
Άσε με να φέρω μια τεκίλα.
981
00:52:15,750 --> 00:52:16,750
Πάντσο.
982
00:52:16,833 --> 00:52:18,500
Τι έχει το νενεπίλ νορτένιο;
983
00:52:19,250 --> 00:52:20,625
Φάε και μη ρωτάς.
984
00:52:20,708 --> 00:52:22,750
Είναι πεντανόστιμο, το λάτρεψα.
985
00:52:23,541 --> 00:52:24,625
Τι έχει;
986
00:52:25,166 --> 00:52:27,666
Εντάξει, αλλά εγώ σε προειδοποίησα.
987
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
Είναι φτιαγμένο
988
00:52:29,541 --> 00:52:32,541
με τα έντερα, το συκώτι,
και το στομάχι γουρουνιού,
989
00:52:32,625 --> 00:52:34,958
μαγειρεμένα με σάλτσα από καρύδια.
990
00:52:35,041 --> 00:52:35,916
Τοπική σπεσιαλιτέ.
991
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
Πεντανόστιμο.
992
00:52:38,041 --> 00:52:39,000
Νύφη μου!
993
00:52:39,541 --> 00:52:41,541
Έφερα την τεκίλα. Έλα!
994
00:52:41,625 --> 00:52:44,041
- Βάλε μου κι άλλη.
- Φυσικά.
995
00:52:44,666 --> 00:52:45,666
Θέλει κανείς;
996
00:52:46,375 --> 00:52:49,125
Τι γίνεται, παιδιά; Κάντε ένα διάλειμμα.
997
00:52:53,625 --> 00:52:54,708
Πάμε.
998
00:53:13,333 --> 00:53:16,250
Πάμε να τους φέρουμε.
999
00:53:18,750 --> 00:53:21,250
- Μην είστε ξινοί, ελάτε να χορέψουμε.
- Νύφη.
1000
00:53:21,333 --> 00:53:23,250
Έλα να χορέψεις μαζί μας.
1001
00:53:23,333 --> 00:53:25,000
Δεν δέχομαι να αρνηθείς.
1002
00:53:25,083 --> 00:53:26,458
Πάμε.
1003
00:54:02,000 --> 00:54:03,125
Μπράβο!
1004
00:54:05,250 --> 00:54:07,416
Ας βγούμε μια οικογενειακή φωτογραφία!
1005
00:54:07,500 --> 00:54:10,750
- Κάτω από το ρολόι!
- Περίμενε. Λείπει η γιαγιά.
1006
00:54:12,500 --> 00:54:14,791
Έλα, μαμά. Θα βγούμε φωτογραφία.
1007
00:54:14,875 --> 00:54:16,916
Δεν θέλω τέτοιες βλακείες!
1008
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
- Θέλεις.
- Έλα, γιαγιά!
1009
00:54:19,083 --> 00:54:20,625
Γαμώτο!
1010
00:54:21,208 --> 00:54:24,375
- Μη με τραβολογάς!
- Κάντε χώρο για τη γιαγιά.
1011
00:54:24,458 --> 00:54:25,541
Τι είναι αυτό;
1012
00:54:25,625 --> 00:54:30,083
Πείτε "ουίσκι" με το τρία. Ένα, δύο, τρία!
1013
00:54:30,666 --> 00:54:31,791
Ουίσκι!
1014
00:54:31,875 --> 00:54:33,833
Πάντσο, περίμενε!
1015
00:54:33,916 --> 00:54:36,916
Πήγαινε να είσαι κι εσύ στη φωτογραφία.
1016
00:54:37,000 --> 00:54:39,333
- Ευχαριστώ, αδερφέ. Βγάλ' την κάθετη.
- Αδερφή.
1017
00:54:39,916 --> 00:54:42,208
Με το τρία πείτε όλοι "ουίσκι".
1018
00:54:42,291 --> 00:54:43,333
Ουίσκι!
1019
00:54:43,416 --> 00:54:44,916
Με το τρία, παιδιά.
1020
00:54:45,541 --> 00:54:47,583
Ένα, δύο...
1021
00:55:13,500 --> 00:55:17,041
Ο Ροσεντίντο και η Λουπίτα
φιλιούνται στο δέντρο!
1022
00:55:17,125 --> 00:55:18,250
Φύγετε!
1023
00:55:18,333 --> 00:55:19,291
Τα έχουν!
1024
00:55:19,833 --> 00:55:23,000
- Όχι.
- Φύγετε από δω, κακομαθημένα!
1025
00:55:34,791 --> 00:55:36,875
Το καλύτερο πράγμα που έκανα
1026
00:55:36,958 --> 00:55:40,000
ήταν να αφήσω το χωριό
και να πάω στην πρωτεύουσα.
1027
00:55:40,541 --> 00:55:41,750
Άκου, Πάντσο.
1028
00:55:41,833 --> 00:55:44,291
Είναι τόσο ωραία όσο λένε;
1029
00:55:45,125 --> 00:55:48,458
Αν μπορούσες να ξεφορτωθείς
όλους τους μαλάκες,
1030
00:55:48,541 --> 00:55:51,958
η πόλη του Μεξικού
θα ήταν το πιο όμορφο μέρος του κόσμου.
1031
00:55:52,583 --> 00:55:53,416
Κουνιάδε,
1032
00:55:53,916 --> 00:55:56,291
θα μου το δείξεις κάποια στιγμή;
1033
00:55:58,875 --> 00:56:00,000
Κοίτα...
1034
00:56:00,708 --> 00:56:01,541
Τι;
1035
00:56:01,625 --> 00:56:05,416
Μόλις δοθεί η ευκαιρία,
θα σου τα δείξω όλα.
1036
00:56:06,750 --> 00:56:09,125
Γύρω γύρω
1037
00:56:09,208 --> 00:56:13,041
Μέχρι ο Ροσεντίτο να γίνει γαϊδούρι
1038
00:56:13,125 --> 00:56:16,041
Παιδιά, ώρα για ύπνο.
Όλοι στα δωμάτιά σας.
1039
00:56:16,125 --> 00:56:17,041
Όχι!
1040
00:56:17,125 --> 00:56:20,750
Θα φέρω τη ζώνη, τότε.
Και δεν κάνω πλάκα αυτήν τη φορά.
1041
00:56:20,833 --> 00:56:22,458
Γρήγορα!
1042
00:56:22,541 --> 00:56:24,041
Πάμε για ύπνο!
1043
00:56:24,125 --> 00:56:26,416
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι.
1044
00:56:27,458 --> 00:56:29,041
Καληνύχτα, Ροσεντίτο.
1045
00:56:35,333 --> 00:56:37,291
Είναι λες κι εσείς...
1046
00:56:37,375 --> 00:56:40,000
- Μας λένε Ρέγιες.
- Οι Ρέγιες τα κουνέλια.
1047
00:56:42,083 --> 00:56:43,083
Δηλαδή...
1048
00:56:45,500 --> 00:56:48,416
Πάμε κάπου πιο ήσυχα να τα πούμε; Τι λες;
1049
00:56:48,500 --> 00:56:51,291
- Μ' αρέσουν τα μυστικά.
- Κι εμένα! Πάμε.
1050
00:56:51,375 --> 00:56:52,291
Ναι.
1051
00:56:55,166 --> 00:56:56,666
Καληνύχτα, με συγχωρείτε.
1052
00:56:56,750 --> 00:56:58,500
Αρκετά.
1053
00:56:59,250 --> 00:57:00,291
- Ξέρετε κάτι;
- Τι;
1054
00:57:00,375 --> 00:57:01,958
- Αυτό και πάμε για ύπνο.
- Όχι.
1055
00:57:02,541 --> 00:57:07,250
Μα, 15.000 πέσος για λίγο γουρούνι
και μια γαλοπούλα με μπαχαρικά;
1056
00:57:07,333 --> 00:57:10,708
- Πανκράσιο, μη μου λες μαλακίες.
- Κι ένα ψητό αρνί.
1057
00:57:10,791 --> 00:57:14,625
Τέσσερα κιλά νενεπίλ,
τρία τσιγαρίδες, πέντε γουακαμόλε.
1058
00:57:14,708 --> 00:57:16,875
Κι ένα βαρέλι πούλκε,
1059
00:57:16,958 --> 00:57:20,166
είκοσι καφάσια μπίρες,
δέκα μπουκάλια τεκίλα.
1060
00:57:20,250 --> 00:57:22,291
Και η τέντα και τα φωτάκια.
1061
00:57:22,375 --> 00:57:25,125
Και οι καρέκλες. Τι λες, Ροσέντο;
1062
00:57:25,666 --> 00:57:29,625
Κάτσε να δω
αν θα τσοντάρουν τίποτα τα παιδιά μου.
1063
00:57:32,375 --> 00:57:34,000
Μπαμπά, συγγνώμη.
1064
00:57:34,083 --> 00:57:36,833
Να βάλουμε στον λογαριασμό και τα παιδιά;
1065
00:57:36,916 --> 00:57:39,083
Είπες ότι αυτό ήταν κερασμένο!
1066
00:57:39,166 --> 00:57:40,916
Μόνο τα τρία πρώτα τραγούδια.
1067
00:57:41,000 --> 00:57:44,083
Για τα άλλα 16, θέλουν λεφτά.
Δες πώς έχουν θυμώσει.
1068
00:57:44,166 --> 00:57:45,666
Μόνο 7.000 πέσος είναι.
1069
00:57:48,041 --> 00:57:49,583
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
1070
00:57:49,666 --> 00:57:50,666
Εντάξει, μπαμπά.
1071
00:57:51,166 --> 00:57:52,291
Έλα, γυναίκα.
1072
00:57:59,208 --> 00:58:00,583
Δες εδώ.
1073
00:58:00,666 --> 00:58:03,791
Ναι, χώσ' το.
1074
00:58:07,541 --> 00:58:09,500
Συγγνώμη που διακόπτω.
1075
00:58:09,583 --> 00:58:12,375
Να μιλήσουμε ένα λεπτό;
1076
00:58:12,458 --> 00:58:14,125
Φυσικά, μπαμπά.
1077
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο.
- Φυσικά.
1078
00:58:19,333 --> 00:58:20,291
Τι έγινε;
1079
00:58:20,833 --> 00:58:26,333
Γιε μου, λυπόμαστε που σ' το ζητάμε,
αλλά ενώ όλοι έδωσαν λεφτά,
1080
00:58:26,416 --> 00:58:29,250
δεν είναι αρκετά
για να πληρώσουμε για τη γιορτή.
1081
00:58:29,333 --> 00:58:31,000
Φυσικά. Πόσα λείπουν;
1082
00:58:31,083 --> 00:58:33,708
Ποτά, φαγητό και μουσικοί, 25.000 πέσος.
1083
00:58:33,791 --> 00:58:35,458
Πόσα έχετε μαζέψει;
1084
00:58:35,541 --> 00:58:38,583
Αφού βάλαμε όλοι τις οικονομίες μας,
1085
00:58:38,666 --> 00:58:41,000
μας λείπουν ακόμα 10.500 πέσος.
1086
00:58:41,083 --> 00:58:44,125
Μπαμπά, ο κούκος αηδόνι κόστισε.
1087
00:58:44,208 --> 00:58:45,250
Για να δω.
1088
00:58:45,791 --> 00:58:47,166
Δώσ' μου αυτά.
1089
00:58:47,250 --> 00:58:49,750
Αν μείνει κάτι, θα σου το φέρω.
1090
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
Πάμε, γυναίκα.
1091
00:58:53,666 --> 00:58:54,500
Καλά.
1092
00:59:01,333 --> 00:59:02,666
Έτσι.
1093
00:59:02,750 --> 00:59:04,583
- Τελευταίο.
- Εντάξει.
1094
00:59:04,666 --> 00:59:07,041
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, νύφη.
1095
00:59:07,583 --> 00:59:11,666
Τα βυζιά κι ο κώλος είναι φυσικά
ή έκανες πλαστική;
1096
00:59:12,333 --> 00:59:14,083
Υπερφυσικά.
1097
00:59:14,166 --> 00:59:15,375
Τα βυζιά,
1098
00:59:15,458 --> 00:59:16,666
ο κώλος,
1099
00:59:17,416 --> 00:59:18,250
τα μαλλιά.
1100
00:59:19,125 --> 00:59:21,500
Θα έκανα τα πάντα για να έχω τέτοιο σώμα.
1101
00:59:21,583 --> 00:59:23,166
- Κι εγώ.
- Λούπε.
1102
00:59:23,250 --> 00:59:26,041
Ο αδερφός μου είπε ότι είσαι όμορφη,
1103
00:59:26,125 --> 00:59:29,208
αλλά δεν είπε πόσο, το κάθαρμα.
1104
00:59:29,291 --> 00:59:31,750
Εσύ είσαι κουκλάρα!
1105
00:59:32,416 --> 00:59:33,541
Φεύγω.
1106
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
- Μη φεύγεις.
- Ναι.
1107
00:59:36,000 --> 00:59:36,833
Με συγχωρείτε.
1108
00:59:36,916 --> 00:59:39,333
- Γεια.
- Τελείωσε το γλέντι.
1109
00:59:39,416 --> 00:59:40,958
Καλή ξεκούραση.
1110
00:59:41,583 --> 00:59:42,916
Τέλος το γλέντι.
1111
00:59:43,000 --> 00:59:45,208
- Έχυσες την τεκίλα πάνω μου.
- Άσχετοι.
1112
00:59:56,000 --> 00:59:58,291
Ένα ποτό κι ένα ποίημα.
1113
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
Ένα ποίημα για όλους!
1114
01:00:00,583 --> 01:00:02,291
Γλυκιά πατρίδα!
1115
01:00:02,375 --> 01:00:04,291
Είσαι καλυμμένη με καλαμπόκι
1116
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
Με ορυχεία
Με το παλάτι του βασιλιά του χρυσού
1117
01:00:07,750 --> 01:00:11,208
Ερωδιοί σκίζουν τον αέρα
1118
01:00:11,291 --> 01:00:14,458
Πράσινα φώτα των παπαγάλων!
1119
01:00:14,541 --> 01:00:16,916
- Και μετά...
- Άκου.
1120
01:00:17,000 --> 01:00:20,041
Πες στον μαλάκα τον άντρα σου
να βγάλει τον σκασμό
1121
01:00:20,125 --> 01:00:24,208
και φέρε μου λίγο ψητό κρέας.
1122
01:00:24,291 --> 01:00:26,708
Θέλω να φάω τάκος.
1123
01:00:26,791 --> 01:00:28,000
Ναι, γιαγιά.
1124
01:00:31,041 --> 01:00:34,291
Σκέφτομαι πώς μιλούσαν οι γονείς σου.
1125
01:00:36,125 --> 01:00:38,291
Και οι χοντροί μαριάτσι!
1126
01:00:38,375 --> 01:00:41,541
Και μου την έπεφτε συνεχώς
ο αδερφός σου ο Ρουφίνο.
1127
01:00:42,333 --> 01:00:46,125
Οι αδερφές σου νομίζουν
ότι είμαι η πριγκίπισσα του Μονακό.
1128
01:00:46,208 --> 01:00:47,375
Για να δεις
1129
01:00:47,458 --> 01:00:49,916
ότι δεν είναι όλοι τυχεροί σαν κι εμάς.
1130
01:00:50,000 --> 01:00:55,291
Ξέρεις ποιος είναι
ο πιο τυχερός σε όλο τον κόσμο;
1131
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
Ποιος, αγάπη μου;
1132
01:00:57,000 --> 01:00:58,458
Εσύ.
1133
01:01:07,208 --> 01:01:08,958
- Το θέλεις;
- Ναι, σε παρακαλώ.
1134
01:01:09,041 --> 01:01:09,958
Ήσυχα.
1135
01:01:10,041 --> 01:01:11,958
Θα ξυπνήσουν τα παιδιά. Γρήγορα.
1136
01:01:12,583 --> 01:01:14,125
Από εδώ.
1137
01:01:14,208 --> 01:01:15,166
Έτσι.
1138
01:01:15,250 --> 01:01:16,458
Έλα.
1139
01:01:17,000 --> 01:01:18,333
Ήσυχα.
1140
01:01:20,916 --> 01:01:22,500
- Πάντσο!
- Τι;
1141
01:01:22,583 --> 01:01:24,375
Μας παρακολουθούν!
1142
01:01:24,458 --> 01:01:25,875
Τα μαλακισμένα.
1143
01:01:26,541 --> 01:01:27,625
Τρέξτε!
1144
01:01:31,916 --> 01:01:33,416
Μαλακισμένα.
1145
01:01:34,041 --> 01:01:36,041
Δεν θα αλλάξουν ποτέ.
1146
01:01:38,583 --> 01:01:39,916
Άντε γαμήσου!
1147
01:01:44,000 --> 01:01:45,416
Τι έγινε, Πάντσο;
1148
01:01:46,625 --> 01:01:48,125
Ποιος ήταν; Όχι.
1149
01:01:48,208 --> 01:01:49,458
Όχι, αγάπη μου,
1150
01:01:49,541 --> 01:01:51,666
τα ανίψια μου ήταν, είχε σκοτάδι.
1151
01:01:51,750 --> 01:01:53,458
- Εντάξει.
- Μην ανησυχείς.
1152
01:01:53,541 --> 01:01:55,041
Πού είχαμε μείνει;
1153
01:01:55,125 --> 01:01:57,666
Θέλω να νιώσω τους μυς σου.
1154
01:01:58,333 --> 01:02:00,541
- Αυτούς τους μυς, Μάρι;
- Ναι!
1155
01:02:05,166 --> 01:02:06,208
Τι ωραίο!
1156
01:02:08,041 --> 01:02:10,041
- Κάνε ησυχία, Πάντσο.
- Εντάξει.
1157
01:02:10,625 --> 01:02:13,833
Μπαμπά, ξέρεις τι είναι
η εκδίκηση του Μοντεζούμα;
1158
01:02:13,916 --> 01:02:16,708
Κάτι που παθαίνουν
οι Αμερικανοί στο Μεξικό.
1159
01:02:16,791 --> 01:02:17,708
Γιατί ρωτάς;
1160
01:02:17,791 --> 01:02:20,250
Δεν είμαι Αμερικανός,
αλλά νομίζω ότι με έπιασε.
1161
01:02:20,333 --> 01:02:21,750
Κι εμένα.
1162
01:02:21,833 --> 01:02:24,000
Να πάρει. Τρέξτε!
1163
01:02:27,208 --> 01:02:29,125
Έτσι. Πάμε.
1164
01:02:33,041 --> 01:02:34,916
Νομίζω ότι το έπαθα κι εγώ.
1165
01:02:48,791 --> 01:02:51,416
Αν είναι κορίτσι,
θα το πούμε Σοκόρο σαν τη θεία του.
1166
01:02:51,500 --> 01:02:53,458
Αν είναι αγόρι, Χασίντο.
1167
01:02:54,000 --> 01:02:55,041
Τι είναι αυτό;
1168
01:02:58,458 --> 01:03:00,416
Η ζωή είναι άδικη, φίλε.
1169
01:03:00,500 --> 01:03:01,875
Γιατί το λες αυτό;
1170
01:03:01,958 --> 01:03:04,500
Πώς γίνεται ο Πάντσο να τα πάει τόσο καλά
1171
01:03:05,000 --> 01:03:08,166
κι εμείς γαμιόμαστε κάθε μέρα;
1172
01:03:08,250 --> 01:03:11,041
Απορώ τι να είπε
η γυναίκα του Πάντσο για μας.
1173
01:03:11,125 --> 01:03:14,500
Εύκολο, ότι είμαστε
άξεστοι ιθαγενείς χωρίς τρόπους.
1174
01:03:15,125 --> 01:03:16,875
Κι έχει δίκιο.
1175
01:03:16,958 --> 01:03:18,000
Αλήθεια είναι.
1176
01:03:18,500 --> 01:03:21,125
Αν κρίνω από το αμάξι, το ρολόι
1177
01:03:21,208 --> 01:03:24,000
και τα ρούχα τους, έχουν χεστεί στο χρήμα.
1178
01:03:24,500 --> 01:03:26,958
Φαντάσου σε τι παλάτι θα ζουν.
1179
01:03:27,041 --> 01:03:29,250
Και τα κοσμήματα της φαντασμένης.
1180
01:03:29,333 --> 01:03:32,666
Τα σκουλαρίκια, το ρολόι,
το κολιέ, το βραχιόλι.
1181
01:03:32,750 --> 01:03:34,250
Εγώ που ξέρω απ' αυτά,
1182
01:03:34,333 --> 01:03:37,166
άνετα φορούσε 100.000 πέσος.
1183
01:03:37,250 --> 01:03:40,625
Και η μυρωδιά της, Γκλόρια.
Ήταν γαλλικό άρωμα.
1184
01:03:40,708 --> 01:03:41,625
Ναι;
1185
01:03:41,708 --> 01:03:45,416
Αλλά αυτό δεν διώχνει
τις αμαρτίες και τις βρομιές τους.
1186
01:03:45,500 --> 01:03:49,708
Χασίντο... Συγγνώμη. Χασίντα.
1187
01:03:49,791 --> 01:03:51,958
Πόσα πιστεύεις ότι έχει ο Πάντσο;
1188
01:03:52,041 --> 01:03:53,166
Έτσι, στο περίπου.
1189
01:03:53,250 --> 01:03:55,208
Δεν ξέρω, αλλά πολλά.
1190
01:03:55,291 --> 01:03:57,541
Ίσως ένα εκατομμύριο δολάρια;
1191
01:03:59,666 --> 01:04:01,250
Μην είσαι χαζή, γυναίκα!
1192
01:04:01,333 --> 01:04:03,375
Αν είχε ένα εκατομμύριο δολάρια,
1193
01:04:03,458 --> 01:04:06,416
θα ερχόταν σε ένα χωριό γεμάτο κλέφτες;
1194
01:04:06,500 --> 01:04:09,166
- Μη με χτυπάς.
- Τι μας νοιάζει πόσα έχει;
1195
01:04:09,750 --> 01:04:13,708
Στο χέρι μας είναι να του πάρουμε μερικά.
1196
01:04:14,291 --> 01:04:15,458
Φυσικά.
1197
01:04:15,541 --> 01:04:17,833
- Γεια μας!
- Ας πιούμε σ' αυτό, αδερφέ!
1198
01:04:30,666 --> 01:04:31,625
Κοίτα.
1199
01:04:32,333 --> 01:04:33,416
Θείε Αμπρόσιο!
1200
01:04:34,708 --> 01:04:36,958
Τι ωραία που σας ξαναβλέπω! Πώς είστε;
1201
01:04:37,041 --> 01:04:38,375
Καλά, παιδί μου.
1202
01:04:38,458 --> 01:04:42,041
Η σύζυγός μου η Μάρι και τα παιδιά μου.
1203
01:04:42,666 --> 01:04:43,583
Χαίρω πολύ.
1204
01:04:43,666 --> 01:04:46,916
- Χαίρω πολύ, πάτερ Αμπρόσιο.
- Πολύ όμορφα παιδιά.
1205
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Ελπίζω να έχουν βαφτιστεί.
1206
01:04:49,083 --> 01:04:50,333
Εννοείται.
1207
01:04:50,416 --> 01:04:53,666
Ο Τόνι ετοιμάζεται
για την Πρώτη Κοινωνία του.
1208
01:04:53,750 --> 01:04:55,083
Ακριβώς, μπαμπά.
1209
01:04:55,166 --> 01:04:56,666
Τι όμορφο χαμόγελο!
1210
01:04:57,833 --> 01:05:00,541
Επιτέλους, αποφάσισες να έρθεις, Πάντσο.
1211
01:05:00,625 --> 01:05:03,583
Χαίρομαι, γιατί με τόσα χρόνια απουσίας,
1212
01:05:03,666 --> 01:05:05,833
η ψυχή σου ήταν καταδικασμένη.
1213
01:05:05,916 --> 01:05:09,250
Αν δεν ερχόσουν στην κηδεία,
θα πήγαινες στην Κόλαση.
1214
01:05:09,333 --> 01:05:13,166
Δεν θα αποχαιρετούσα τον παππού;
Τον είχα σαν πατέρα.
1215
01:05:13,250 --> 01:05:15,333
Να αποχαιρετήσεις τον παππού...
1216
01:05:15,416 --> 01:05:17,666
Ήρθες στο Προσπεριδάδ
1217
01:05:17,750 --> 01:05:20,791
για να δεις τι σου άφησε,
αλλά θα τα πούμε αυτά.
1218
01:05:20,875 --> 01:05:23,375
Πρέπει να βιαστούμε για την κηδεία,
1219
01:05:23,458 --> 01:05:28,625
γιατί τόσο που βρομάει το πτώμα,
θα πλακώσουν τα όρνεα.
1220
01:05:28,708 --> 01:05:29,541
- Πάμε;
- Ναι.
1221
01:05:29,625 --> 01:05:30,791
Θα κουβαλήσετε.
1222
01:05:30,875 --> 01:05:32,333
- Θα κουβαλήσουμε;
- Τι;
1223
01:05:32,416 --> 01:05:33,500
Αυτό το...
1224
01:05:33,583 --> 01:05:35,708
- Καλημέρα σας.
- Καλημέρα.
1225
01:05:38,166 --> 01:05:39,000
Παλιαδερφή.
1226
01:05:46,791 --> 01:05:47,750
Έτοιμοι;
1227
01:05:49,041 --> 01:05:51,916
Ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. Πάμε.
1228
01:07:09,958 --> 01:07:15,250
Σήμερα, μας μάζεψε εδώ ο Κύριος
για να αποχαιρετήσουμε έναν μεγάλο άντρα.
1229
01:07:15,333 --> 01:07:18,000
Ο αγαπημένος μας Φρανσίσκο Ρέγιες
1230
01:07:18,083 --> 01:07:19,875
αναπαύεται εν ειρήνη
1231
01:07:19,958 --> 01:07:23,291
και είναι στον Παράδεισο,
δίπλα στον Κύριο και Θεό μας.
1232
01:07:23,833 --> 01:07:28,708
Η ανάμνησή του και το παράδειγμά του
θα ζουν στις καρδιές μας για πάντα.
1233
01:07:28,791 --> 01:07:30,208
Άνθρωπος ακέραιος,
1234
01:07:30,291 --> 01:07:33,000
γενναιόδωρος, δουλευταράς και τίμιος.
1235
01:07:33,500 --> 01:07:36,666
Καλός σύζυγος,
αλλά καλύτερος πατέρας και παππούς.
1236
01:07:37,500 --> 01:07:40,208
Είθε η παρακαταθήκη του
να είναι φως για όλους.
1237
01:07:40,291 --> 01:07:42,291
Ένας φάρος στον δρόμο μας...
1238
01:07:42,375 --> 01:07:43,708
Έλα τώρα, Αμπρόσιο.
1239
01:07:44,500 --> 01:07:46,750
Άσε τις μαλακίες και προχώρα.
1240
01:07:46,833 --> 01:07:51,083
Ο πατέρας σου ήταν πάντα
ένα μίζερο τομάρι.
1241
01:07:51,166 --> 01:07:55,125
Τελείωνε γρήγορα, γιατί κάνει πολλή ζέστη.
1242
01:07:55,208 --> 01:07:57,041
Συγγνώμη, μαμά. Ας προσευχηθούμε.
1243
01:07:57,125 --> 01:08:00,250
Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά...
1244
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Έλα, μωρό μου.
1245
01:08:10,250 --> 01:08:11,833
Να πάρει και να σηκώσει.
1246
01:08:12,500 --> 01:08:14,666
Όλα τα είχαμε, αυτό μας έλειπε.
1247
01:08:15,166 --> 01:08:18,416
Το τελευταίο που μας έλειπε
ήταν αυτός με την τσούλα του.
1248
01:08:19,041 --> 01:08:20,750
Για να του πω δυο λόγια!
1249
01:08:20,833 --> 01:08:22,375
Ηρέμησε, Ροσέντο!
1250
01:08:23,291 --> 01:08:25,416
Ο Φρανσίσκο ήταν και πατέρας του.
1251
01:08:25,500 --> 01:08:27,958
Μην κάνεις σκηνικό στην κηδεία.
1252
01:08:29,375 --> 01:08:32,000
Μαμά! Βαφτισιμιέ μου!
1253
01:08:32,083 --> 01:08:33,083
Πώς είστε, νονέ;
1254
01:08:34,166 --> 01:08:35,166
Με συγχωρείτε.
1255
01:08:36,666 --> 01:08:39,125
Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα.
1256
01:08:39,833 --> 01:08:43,000
Δεν ξέρεις πόσο χάλια ήμουν
όταν έμαθα το τραγικό νέο.
1257
01:08:43,083 --> 01:08:44,916
Έκλαψα πολύ για τον μπαμπά.
1258
01:08:45,000 --> 01:08:47,875
Άσε τα ψέματα, κυνικέ ξεδιάντροπε.
1259
01:08:47,958 --> 01:08:52,041
Ο πατέρας σου ήταν άρρωστος πολύ καιρό
και πέθανε πριν τρεις μέρες.
1260
01:08:52,125 --> 01:08:55,625
Δεν ήρθες ποτέ να τον δεις
ή να με συλλυπηθείς.
1261
01:08:55,708 --> 01:08:57,958
Μην είσαι υποκριτής.
1262
01:08:58,500 --> 01:09:02,125
Εσύ, η τσούλα σου
και το έκτρωμα που έχεις για παιδί
1263
01:09:02,208 --> 01:09:05,000
προσευχηθείτε όπως όλοι
1264
01:09:05,083 --> 01:09:07,458
για να τελειώνουμε με αυτήν τη μαλακία
1265
01:09:07,541 --> 01:09:09,416
και να δούμε τη διαθήκη.
1266
01:09:09,500 --> 01:09:11,458
Ναι, μαμά. Συγγνώμη και πάλι.
1267
01:09:15,333 --> 01:09:20,125
Λυπάμαι πολύ, γιαγιά.
Στενοχωρήθηκα με τον θάνατο του παππού.
1268
01:09:20,208 --> 01:09:23,125
Φύγε από μπροστά μου,
αιμορροΐδα του πατέρα σου.
1269
01:09:27,083 --> 01:09:30,500
Ας συνεχίσουμε.
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς...
1270
01:09:32,291 --> 01:09:34,333
Καλησπέρα σε όλους σας.
1271
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Καλησπέρα.
1272
01:09:36,291 --> 01:09:39,625
Σύμφωνα με την τελευταία επιθυμία
του Φρανσίσκο,
1273
01:09:40,125 --> 01:09:42,500
θα διαβάσω
1274
01:09:43,041 --> 01:09:44,500
τη διαθήκη του.
1275
01:09:46,500 --> 01:09:51,125
Στην κοινότητα του Προσπεριδάδ,
1276
01:09:51,208 --> 01:09:56,000
ενώπιόν μου, ο Φρανσίσκο Ρέγιες Βάργκας,
1277
01:09:56,083 --> 01:09:59,625
δήλωσε γεννημένος Μεξικανός,
1278
01:09:59,708 --> 01:10:01,541
μεταλλωρύχος στο επάγγελμα
1279
01:10:01,625 --> 01:10:04,333
και δημότης της κοινότητας αυτής,
1280
01:10:04,416 --> 01:10:10,125
στην οποία και γεννήθηκε
στις 21 Απριλίου του 1897.
1281
01:10:10,916 --> 01:10:15,583
Έχοντας σώας τας φρένας,
1282
01:10:16,125 --> 01:10:20,166
και ελπίζοντας ότι εκπληρώσατε
την τελευταία του επιθυμία
1283
01:10:20,708 --> 01:10:23,333
να είναι όλη του η οικογένεια μαζί
1284
01:10:23,416 --> 01:10:25,791
σε αυτήν την ιερή περίσταση,
1285
01:10:25,875 --> 01:10:30,500
ορίζει τα εξής στη διαθήκη του.
1286
01:10:31,583 --> 01:10:35,083
Στα δισέγγονα, τα τρισέγγονα
1287
01:10:35,166 --> 01:10:38,291
και τους λοιπούς απογόνους
των οποίων το όνομα αγνοεί,
1288
01:10:39,125 --> 01:10:43,416
αφήνει ένα νόμισμα
των 20 πέσος στο καθένα,
1289
01:10:43,916 --> 01:10:46,833
ώστε αν τα εκμεταλλευτούν σωστά,
1290
01:10:46,916 --> 01:10:51,083
να ανοίξουν τον δρόμο τους στη ζωή.
1291
01:10:51,166 --> 01:10:53,458
- Μαλάκα!
- Γιε μου!
1292
01:10:53,541 --> 01:10:57,083
- Μαλάκα!
- Φύγε από δω!
1293
01:10:57,166 --> 01:10:58,000
Πέρνα έξω!
1294
01:10:58,083 --> 01:11:01,291
Έξω!
1295
01:11:04,208 --> 01:11:05,750
Στα αγαπημένα του εγγόνια
1296
01:11:06,500 --> 01:11:08,458
Ροσεντίτο, Ιλάριο,
1297
01:11:09,375 --> 01:11:10,208
Σοκόρο,
1298
01:11:10,833 --> 01:11:11,750
Ρουφίνο,
1299
01:11:12,250 --> 01:11:15,458
Χασίντο ή Χασίντα,
όπως προτιμά να την αποκαλούν,
1300
01:11:16,125 --> 01:11:18,041
Ρεχινίτο και Μπαρτόλα,
1301
01:11:19,125 --> 01:11:21,333
αφήνει τον γάιδαρό του,
1302
01:11:21,875 --> 01:11:25,708
την αγελάδα του, τη γαλοπούλα του
και τα τρία γουρούνια του,
1303
01:11:26,208 --> 01:11:29,583
να τα μοιραστούν όπως τους φωτίσει ο Θεός.
1304
01:11:30,250 --> 01:11:32,458
Στη νύφη του, την Ντολόρες Γκαρσία,
1305
01:11:33,500 --> 01:11:38,125
ευγνωμονώντας τη
για μια αξέχαστη νύχτα πάθους,
1306
01:11:38,708 --> 01:11:43,875
αφήνει το πολύτιμο μετάλλιο
της Παναγίας της Γουαδελούπης.
1307
01:11:44,750 --> 01:11:46,666
Στον γιο του Αμπρόσιο,
1308
01:11:48,041 --> 01:11:49,583
που ως καλός χριστιανός
1309
01:11:49,666 --> 01:11:52,041
και εκπρόσωπος του Κυρίου στη Γη,
1310
01:11:52,125 --> 01:11:55,375
δεν πιστεύει στην αξία των υλικών αγαθών,
1311
01:11:55,458 --> 01:11:58,250
αφήνει ένα Πάτερ Ημών
1312
01:11:59,041 --> 01:12:00,958
και τρία Χαίρε Μαρία.
1313
01:12:01,041 --> 01:12:02,375
Ανάθεμά σε, μπαμπά.
1314
01:12:02,458 --> 01:12:04,125
Στον γιο του, τον Ρεχίνο,
1315
01:12:04,916 --> 01:12:09,208
που είναι ο μόνος από τα παιδιά του
που πέτυχε στη ζωή του
1316
01:12:09,833 --> 01:12:13,041
και εκπλήρωσε το όνειρό του να γίνει
1317
01:12:13,125 --> 01:12:17,750
ένας πολιτικός, κλέφτης και διεφθαρμένος
που ρουφά το αίμα των άλλων,
1318
01:12:18,250 --> 01:12:25,125
αφήνει ένα μεταχειρισμένο, σημειωμένο
αντίγραφο της Πραγματείας περί Ηθικής.
1319
01:12:26,083 --> 01:12:29,250
Από αυτά που μοίρασε
η κυβέρνηση στο χωριό.
1320
01:12:31,166 --> 01:12:33,541
- Πάμε να φύγουμε.
- Στον γιο του, τον Ροσέντο...
1321
01:12:33,625 --> 01:12:34,708
Έλα.
1322
01:12:34,791 --> 01:12:36,416
...που από τα τρίδυμα
1323
01:12:36,958 --> 01:12:39,666
είναι εκείνο που αποφάσισε
να ακολουθήσει τα βήματά του
1324
01:12:39,750 --> 01:12:42,375
και να γίνει μεταλλωρύχος,
1325
01:12:42,458 --> 01:12:46,875
αφήνει την αξίνα του,
το φτυάρι και το καρότσι,
1326
01:12:46,958 --> 01:12:53,333
για να μπορέσει να ακολουθήσει
το γελοίο όνειρό του να βρει
1327
01:12:53,416 --> 01:12:57,458
φλέβα χρυσού στο παλιό
χρυσωρυχείο Εσπεράνσα.
1328
01:12:58,416 --> 01:13:01,625
Στην επί πολλά έτη αγαπημένη του σύντροφο,
1329
01:13:02,250 --> 01:13:04,625
κυρία Πασκουάλα Βάργας Γκαρσία,
1330
01:13:05,166 --> 01:13:09,708
αφήνει άπλετη ευγνωμοσύνη
1331
01:13:10,291 --> 01:13:14,500
κι εύχεται η παραμονή της
σε αυτόν τον κόσμο
1332
01:13:14,583 --> 01:13:16,833
να μην παραταθεί πολύ,
1333
01:13:16,916 --> 01:13:18,916
ώστε σύντομα να βρεθεί μαζί του.
1334
01:13:19,000 --> 01:13:22,916
Ανάθεμά σε, Φρανσίσκο Ρέγιες!
1335
01:13:23,000 --> 01:13:29,125
Μέχρι τη μέρα που πέθανες
ήσουν ένα παλιοτόμαρο!
1336
01:13:29,208 --> 01:13:33,541
Μακάρι να λιώσεις στην κόλαση, μαλάκα!
1337
01:13:35,041 --> 01:13:37,416
Λοιπόν,
1338
01:13:37,500 --> 01:13:41,083
αν δεν άφησε τίποτα σ' εμάς,
1339
01:13:41,166 --> 01:13:46,625
σε ποιον άφησε το κάθαρμα
το σπίτι κι όλα του τα υπάρχοντα;
1340
01:13:47,208 --> 01:13:49,208
Επιτρέψτε μου, κα Πασκουάλα.
1341
01:13:49,291 --> 01:13:51,083
Δεν τελείωσα ακόμα.
1342
01:13:52,916 --> 01:13:55,875
Τέλος, επιθυμεί
1343
01:13:55,958 --> 01:13:58,583
να ορίσει ως καθολικό κληρονόμο
1344
01:13:58,666 --> 01:14:00,541
της υπόλοιπης περιουσίας του,
1345
01:14:00,625 --> 01:14:04,458
του σπιτιού, του ορυχείου Εσπεράνσα
1346
01:14:04,541 --> 01:14:07,291
με τις στοές και τη γη που το περιβάλλει,
1347
01:14:07,375 --> 01:14:10,875
την κινητή και ακίνητη περιουσία
που βρίσκονται σ' αυτά,
1348
01:14:10,958 --> 01:14:14,000
καθώς κι όσα σε όλη του τη ζωή
1349
01:14:14,083 --> 01:14:16,541
φυλούσε στο χρηματοκιβώτιό του,
1350
01:14:17,125 --> 01:14:22,541
και για τα οποία με έχει ορίσει
επόπτη, εκτελεστή και διαχειριστή,
1351
01:14:22,625 --> 01:14:24,458
στον εγγονό του τον Φρανσίσκο,
1352
01:14:25,125 --> 01:14:27,375
που από όλους τους απογόνους του
1353
01:14:27,458 --> 01:14:31,041
ήταν ο μόνος που με δουλειά,
προσπάθεια και αφοσίωση...
1354
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Τι στον διάολο;
1355
01:14:32,916 --> 01:14:35,083
Θα με συγχωρήσετε,
1356
01:14:35,166 --> 01:14:38,083
αλλά δεν πιστεύω λέξη
από όσα μας διαβάσατε.
1357
01:14:38,166 --> 01:14:42,041
Πώς έκανε τέτοια μαλακία
και τα άφησε όλα στον Πάντσο;
1358
01:14:42,125 --> 01:14:44,750
Είχε πάνω από 20 χρόνια να του μιλήσει!
1359
01:14:44,833 --> 01:14:47,166
Λυπάμαι, κύριε Ροσέντο.
1360
01:14:47,250 --> 01:14:49,958
Είναι η τελευταία του επιθυμία.
1361
01:14:50,541 --> 01:14:52,333
Μην κατηγορείτε εμένα,
1362
01:14:52,416 --> 01:14:55,333
εγώ απλώς μεταφέρω το μήνυμα.
1363
01:14:59,000 --> 01:15:00,875
Ακούστε, μαλάκες!
1364
01:15:00,958 --> 01:15:03,250
Αφήστε ήσυχο τον κο Τορίμπιο!
1365
01:15:03,750 --> 01:15:08,875
Γνωρίζοντας τι μαλάκας ήταν ο Φρανσίσκο,
επιβεβαιώνω ότι η διαθήκη είναι γνήσια.
1366
01:15:08,958 --> 01:15:11,416
- Φυσικά.
- Μας γαμούσε πάντα τη ζωή.
1367
01:15:12,250 --> 01:15:14,875
Το μόνο που απομένει
1368
01:15:14,958 --> 01:15:18,166
είναι να μας λυπηθεί ο Παντσίτο
1369
01:15:19,000 --> 01:15:22,375
και να μοιραστεί την κληρονομιά μαζί μας.
1370
01:15:38,291 --> 01:15:40,791
- Θέλεις κι άλλα φασόλια;
- Όχι, Λόλα.
1371
01:15:40,875 --> 01:15:45,958
Αυτά τα φασόλια που μας μοιράζει το κράτος
έχουν μαμούνια κι είναι σάπια.
1372
01:15:46,041 --> 01:15:48,208
Μετά, δεν σταματάω να αμολάω...
1373
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
Εγώ θέλω λίγα, μαμά.
Μου αρέσουν τα μαμούνια.
1374
01:15:51,833 --> 01:15:53,083
Κι εγώ θέλω, γιαγιά.
1375
01:15:53,166 --> 01:15:55,583
Λυπάμαι, αλλά δεν έμειναν άλλα.
1376
01:15:55,666 --> 01:15:59,666
Η γιαγιά έφαγε ό,τι είχε περισσέψει χτες.
1377
01:15:59,750 --> 01:16:02,458
Δεν κράτησες
για την οικογένεια του Πάντσο;
1378
01:16:02,541 --> 01:16:05,000
Δεν τους κάλεσες να φάνε μαζί μας;
1379
01:16:05,083 --> 01:16:07,791
Τους κάλεσα, αλλά μετά την κηδεία,
1380
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
κλειδώθηκαν στο δωμάτιο.
1381
01:16:09,916 --> 01:16:12,833
Και τι να τους δώσουμε; Σάπια φασόλια;
1382
01:16:12,916 --> 01:16:14,541
Μπαγιάτικες τορτίγιες;
1383
01:16:14,625 --> 01:16:17,708
Φαντάσου τα μούτρα της νύφης σου.
1384
01:16:20,041 --> 01:16:22,708
Αν σφάξουμε μια κότα ή ένα γουρούνι;
1385
01:16:22,791 --> 01:16:23,958
Τρελάθηκες;
1386
01:16:24,041 --> 01:16:25,583
Τα ζώα είναι δικά μου!
1387
01:16:25,666 --> 01:16:28,541
Τα κρατάω
για τα 15α γενέθλια της γυναίκας μου.
1388
01:16:28,625 --> 01:16:30,500
Ανάθεμα την τύχη μου!
1389
01:16:30,583 --> 01:16:33,166
Μόνο σκύλος δεν μας κατούρησε!
1390
01:16:33,250 --> 01:16:35,666
Είπα χίλιες φορές να μην είσαι κλαψιάρης.
1391
01:16:35,750 --> 01:16:38,083
Φέρσου σαν άντρας!
1392
01:16:38,166 --> 01:16:41,541
Χρόνια τώρα τρώμε ό,τι έχουμε, αν έχουμε
1393
01:16:41,625 --> 01:16:44,250
και ποτέ δεν γκρίνιαζες σαν γριά.
1394
01:16:44,333 --> 01:16:46,458
Το ξέρω, αλλά ήλπιζα ότι ο μπαμπάς
1395
01:16:46,541 --> 01:16:48,833
θα μας άφηνε κάτι αξίας
1396
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
που θα άλλαζε την τύχη μας.
1397
01:16:51,041 --> 01:16:54,583
Δεν άκουσες ότι ο παλιόγερος
είχε χρηματοκιβώτιο;
1398
01:16:54,666 --> 01:16:57,750
Αλήθεια. Εγώ άκουσα
να αναφέρει χρηματοκιβώτιο.
1399
01:16:57,833 --> 01:16:59,208
Κι εγώ το άκουσα.
1400
01:16:59,291 --> 01:17:01,208
Τι να έχει στο χρηματοκιβώτιο;
1401
01:17:01,875 --> 01:17:03,583
Κάτι πολύτιμο, σίγουρα.
1402
01:17:03,666 --> 01:17:06,458
Ποιος ξέρει τι θα έχει!
1403
01:17:06,541 --> 01:17:09,416
Μάλλον παλιά έγγραφα, φωτογραφίες.
1404
01:17:09,500 --> 01:17:12,291
Αλλά τίποτα αξίας.
1405
01:17:12,375 --> 01:17:15,250
Ο παλιόγερος θα ξόδεψε
και την τελευταία δεκάρα
1406
01:17:15,333 --> 01:17:19,250
σε πουτάνες και γλέντια!
1407
01:17:19,916 --> 01:17:22,750
Θα το ξαναπώ.
Μόνο σκύλος δεν μας κατούρησε!
1408
01:17:23,541 --> 01:17:24,375
Μου επιτρέπετε;
1409
01:17:24,875 --> 01:17:27,375
- Πέρνα, γιε μου!
- Με συγχωρείτε.
1410
01:17:27,458 --> 01:17:29,833
- Τα παιδιά;
- Κοιμούνται.
1411
01:17:29,916 --> 01:17:32,666
Έπαθαν ηλίαση στην τελετή.
1412
01:17:33,625 --> 01:17:36,166
Συγγνώμη, γιε μου, δεν έχουμε φαγητό,
1413
01:17:36,250 --> 01:17:38,916
αλλά να στείλω την Μπαρτόλα
να φέρει ταμάλες.
1414
01:17:39,000 --> 01:17:40,125
Μην ανησυχείς.
1415
01:17:40,208 --> 01:17:42,583
Φάγαμε του σκασμού χτες.
1416
01:17:42,666 --> 01:17:45,416
Μας έχει πιάσει το στομάχι μας.
Έτσι, Μάρι;
1417
01:17:45,500 --> 01:17:46,750
Σίγουρα, γιε μου;
1418
01:17:46,833 --> 01:17:49,666
Γιατί τα ταμάλες του Πάντσα
είναι τα καλύτερα!
1419
01:17:49,750 --> 01:17:52,041
- Μας τα δίνει βερεσέ.
- Μην ανησυχείς.
1420
01:17:52,125 --> 01:17:55,000
Ήρθαμε να σας πούμε
1421
01:17:55,083 --> 01:17:56,791
ότι το συζητήσαμε με τη Μάρι
1422
01:17:56,875 --> 01:18:00,041
και καταλαβαίνουμε
πώς νιώθετε μετά τα σημερινά νέα.
1423
01:18:00,125 --> 01:18:03,750
Μας φαίνεται άδικη η μοιρασιά
που έκανε ο παππούς Φρανσίσκο.
1424
01:18:03,833 --> 01:18:06,666
- Είναι άδικο.
- Ηρεμήστε.
1425
01:18:07,875 --> 01:18:11,000
Παρότι μου αφήνει το σπίτι,
το ορυχείο και τη γη,
1426
01:18:11,083 --> 01:18:14,208
τίποτα δεν θα αλλάξει,
όλα θα μείνουν ως έχουν για σας.
1427
01:18:17,166 --> 01:18:19,166
Τι σας είπα;
1428
01:18:19,250 --> 01:18:21,666
Ο Πάντσο είναι ο καλύτερος γιος!
1429
01:18:21,750 --> 01:18:24,666
Μπράιαν, Ντουντίνκα,
πηγαίνετε στον κο Πανκράσιο
1430
01:18:24,750 --> 01:18:27,708
και πείτε να μας φέρει κρέας
και τεκίλα να το γιορτάσουμε!
1431
01:18:27,791 --> 01:18:30,833
Ιλάριο, φέρε τους φίλους σου!
Θέλουμε μουσική!
1432
01:18:30,916 --> 01:18:33,458
- Αμέσως!
- Πείτε του ότι θέλω ψητό!
1433
01:18:33,541 --> 01:18:35,708
Και τσιγαρίδες, αλλά χωρίς τρίχες.
1434
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Πάμε!
1435
01:19:05,375 --> 01:19:07,875
Φραν, νιώθω απαίσια.
1436
01:19:08,416 --> 01:19:09,875
Απλώς έχεις χανγκόβερ.
1437
01:19:12,625 --> 01:19:14,083
Μεγάλε, πρόσεχε!
1438
01:19:22,208 --> 01:19:23,791
Καλημέρα!
1439
01:19:24,291 --> 01:19:25,666
Καλημέρα.
1440
01:19:25,750 --> 01:19:28,916
- Καλημέρα, υπναράδες. Κοιμηθήκατε καλά;
- Περίπου.
1441
01:19:29,500 --> 01:19:32,875
- Ο μπαμπάς και τα αδέρφια μου;
- Πήγαν για δουλειές.
1442
01:19:32,958 --> 01:19:35,541
Θα έρθουν να σας πάρουν να πάτε στο χωριό.
1443
01:19:35,625 --> 01:19:39,083
Σας ετοιμάζω πεντανόστιμο πρωινό
για να συνέλθετε.
1444
01:19:39,166 --> 01:19:41,375
Θα είστε χάλια μετά το μεθύσι.
1445
01:19:41,958 --> 01:19:43,625
Σας έκανα καυτερό πατσά
1446
01:19:43,708 --> 01:19:46,916
και τορτίγιες με τρία είδη τσίλι.
1447
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
Συγγνώμη, κυρία Ντολόρες,
1448
01:19:49,083 --> 01:19:50,416
αλλά δεν νιώθω καλά.
1449
01:19:50,500 --> 01:19:51,333
Με συγχωρείτε.
1450
01:19:51,416 --> 01:19:54,583
Αγάπη μου, φάε κάτι
για να στρώσει το στομάχι σου!
1451
01:19:54,666 --> 01:19:56,916
Στη μαντάμ δεν αρέσει
το μεξικάνικο φαγητό;
1452
01:19:57,000 --> 01:19:59,208
Ψηλομύτα, ξινή και κλανιάρα.
1453
01:19:59,291 --> 01:20:01,083
Δεν είναι αυτό, γιαγιά.
1454
01:20:01,166 --> 01:20:04,416
Την πείραξε το φαγητό χτες.
Ξερνούσε όλη νύχτα.
1455
01:20:04,500 --> 01:20:08,333
Να της φτιάξουμε ένα τσάι
με επασότε, διαβολόχορτο...
1456
01:20:08,416 --> 01:20:10,916
Όχι, μην ασχολείσαι, μαμά.
1457
01:20:11,000 --> 01:20:12,708
- Καλημέρα, γιε μου!
- Καλημέρα.
1458
01:20:12,791 --> 01:20:15,583
- Έτοιμος να πάμε για τις δουλειές σου;
- Έτοιμος.
1459
01:20:18,125 --> 01:20:20,541
Γιε μου, συγγνώμη που το ζητάω,
1460
01:20:20,625 --> 01:20:24,291
αλλά μπορείς να μου δανείσεις λεφτά
να πληρώσω την κα Κάτα
1461
01:20:24,375 --> 01:20:26,750
για το πρωινό και το μεσημεριανό;
1462
01:20:28,250 --> 01:20:29,208
Παντσίτο.
1463
01:20:29,291 --> 01:20:32,791
Θα μου δώσεις κάτι
για την κρέμα για τις αιμορροΐδες
1464
01:20:32,875 --> 01:20:35,458
και τα τσιγάρα μου;
1465
01:20:35,541 --> 01:20:36,833
Πάρε.
1466
01:20:36,916 --> 01:20:38,041
Σ' ευχαριστώ.
1467
01:20:39,041 --> 01:20:40,583
Θα στα φυλάξω εγώ.
1468
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
Όχι.
1469
01:20:53,875 --> 01:20:56,291
Γιε μου, σταμάτα λίγο στην άκρη.
1470
01:20:56,375 --> 01:20:58,541
- Εδώ;
- Ναι, έλα μαζί μου.
1471
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
Δες, γιε μου.
1472
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
Τώρα, όλα αυτά είναι δικά σου.
1473
01:21:13,791 --> 01:21:15,791
Μέχρι πού φτάνει η γη μας;
1474
01:21:16,291 --> 01:21:17,625
- Βλέπεις το σπίτι;
- Ναι.
1475
01:21:17,708 --> 01:21:20,333
Ξεκινάει από εδώ που είναι ο σταυρός
1476
01:21:20,416 --> 01:21:23,333
και τελειώνει εκεί που είναι τα βουνά.
1477
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
Δεν σκεφτήκατε να σπείρετε κάτι
1478
01:21:26,916 --> 01:21:28,875
ή να πάρετε κάποιο κοπάδι;
1479
01:21:28,958 --> 01:21:31,625
Γιε μου, φαίνεται ότι ζεις στην πόλη.
1480
01:21:31,708 --> 01:21:36,833
Εδώ φυτρώνουν μόνο αγριόχορτα και κάκτοι.
1481
01:21:36,916 --> 01:21:39,500
Κι από ζώα έχει μαύρα φίδια, αράχνες
1482
01:21:39,583 --> 01:21:42,291
και δηλητηριώδεις σκορπιούς, σωστά;
1483
01:21:42,375 --> 01:21:45,375
Αν εσύ και τα αδέρφια μου
δεν ήσασταν τεμπέληδες,
1484
01:21:45,458 --> 01:21:48,083
κάπως θα είχατε αξιοποιήσει τη γη.
1485
01:21:48,166 --> 01:21:50,333
Όλα είναι όπως όταν έφυγα.
1486
01:21:50,416 --> 01:21:51,708
Όχι, Πάντσο.
1487
01:21:51,791 --> 01:21:55,375
Δεν τεμπελιάζουμε, σωστά, Ροσεντίτο;
1488
01:21:55,458 --> 01:21:59,166
Δουλεύουμε από την αυγή ως τη δύση.
1489
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
Για να το αποδείξουμε,
σου έχουμε μια έκπληξη.
1490
01:22:03,583 --> 01:22:05,500
Το θυμάσαι το ορυχείο, έτσι;
1491
01:22:05,583 --> 01:22:08,333
Πώς να ξεχάσω τη στοά Ρεφούχιο;
1492
01:22:08,416 --> 01:22:11,291
Μεγάλωσα εδώ βοηθώντας τον παππού.
1493
01:22:12,333 --> 01:22:15,458
Θυμάμαι ότι σε έπαιρνε μαζί του
κάθε Σάββατο.
1494
01:22:16,208 --> 01:22:18,541
Τώρα είναι δικό σου.
1495
01:22:19,875 --> 01:22:22,625
Ερχόμαστε εδώ κάθε τρεις μέρες.
1496
01:22:22,708 --> 01:22:26,916
Ελέγχουμε την κατάσταση,
καθαρίζουμε, κάνουμε σχέδια.
1497
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
Άνοιξε, γιε μου.
1498
01:22:29,291 --> 01:22:32,041
Λοιπόν, εδώ και πολύ καιρό,
1499
01:22:33,125 --> 01:22:35,833
ο παππούς Φρανσίσκο, ο Ροσεντίτο κι εγώ
1500
01:22:35,916 --> 01:22:38,083
σχεδιάζαμε να το ανοίξουμε ξανά.
1501
01:22:38,791 --> 01:22:40,458
Μπορεί να μην το πιστεύεις,
1502
01:22:41,291 --> 01:22:43,583
αλλά πίσω από αυτές τις πέτρες
1503
01:22:44,416 --> 01:22:47,666
υπάρχει η μεγαλύτερη
φλέβα χρυσού του κόσμου.
1504
01:22:47,750 --> 01:22:50,250
- Σωστά, Ροσεντίτο;
- Όπως τα λες!
1505
01:22:50,333 --> 01:22:51,958
Μην είσαι ονειροπόλος.
1506
01:22:52,041 --> 01:22:53,750
Απ' ό,τι έλεγε ο παππούς,
1507
01:22:53,833 --> 01:22:57,958
που ήξερε καλύτερα από όλους,
ο χρυσός εξαντλήθηκε πριν πολλά χρόνια.
1508
01:22:58,041 --> 01:22:59,708
Όχι, γιε μου!
1509
01:22:59,791 --> 01:23:02,166
Μέχρι και οι Αμερικανοί και οι Καναδοί
1510
01:23:02,250 --> 01:23:05,083
έρχονται συνέχεια και ρίχνουν μια ματιά.
1511
01:23:05,166 --> 01:23:07,000
Σαν λευκά αρπακτικά!
1512
01:23:07,083 --> 01:23:08,208
Σαν εσένα, Πάντσο.
1513
01:23:08,708 --> 01:23:10,458
Τι μου λες, μπαμπά;
1514
01:23:10,541 --> 01:23:13,000
Από τότε που με θυμάμαι,
1515
01:23:13,083 --> 01:23:15,750
έχεις κολλήσει με αυτήν τη φαντασίωση.
1516
01:23:15,833 --> 01:23:20,083
Και δες! Είκοσι χρόνια μετά,
με την τεμπελιά σας, δεν άλλαξε τίποτα.
1517
01:23:20,166 --> 01:23:23,791
Γιατί χρειαζόμουν συνέταιρο
και λεφτά για να προχωρήσω.
1518
01:23:24,708 --> 01:23:26,750
Τώρα που είσαι πλούσιος κι ήρθες,
1519
01:23:27,250 --> 01:23:28,916
μπορούμε να το κάνουμε!
1520
01:23:29,000 --> 01:23:31,708
Άκου, μπαμπά, μην το πάρεις στραβά,
1521
01:23:31,791 --> 01:23:33,916
αλλά ήρθα για λίγες μέρες,
1522
01:23:34,000 --> 01:23:36,333
για την κηδεία και τα κληρονομικά.
1523
01:23:36,416 --> 01:23:37,875
Καλύτερα να βιαστώ
1524
01:23:37,958 --> 01:23:40,541
αν θέλω να τα τακτοποιήσω όλα.
1525
01:23:40,625 --> 01:23:41,916
Ας πάμε στο χωριό
1526
01:23:42,000 --> 01:23:45,166
να τα κανονίσω όλα
με τον συμβολαιογράφο και τον νονό.
1527
01:23:45,250 --> 01:23:46,708
- Πάμε.
- Πάμε.
1528
01:23:46,791 --> 01:23:49,583
Υποσχέσου μου
ότι θα το σκεφτείς για το ορυχείο.
1529
01:23:50,166 --> 01:23:53,916
Σ' το ορκίζομαι.
Θα γίνουμε εκατομμυριούχοι.
1530
01:23:54,000 --> 01:23:56,916
Υπόσχομαι ότι θα το σκεφτώ.
1531
01:23:57,000 --> 01:23:58,500
Ελάτε, πάμε.
1532
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΠΙΕΝΕΣΤΑΡ
1533
01:24:29,000 --> 01:24:30,583
Ευχήσου μου καλή τύχη.
1534
01:24:30,666 --> 01:24:33,125
Θα έρθω στην καντίνα να σου πω πώς πήγε.
1535
01:24:33,208 --> 01:24:36,458
Μην αφήσεις να σε ξεγελάσει ο Ρεχίνο.
1536
01:24:36,541 --> 01:24:39,291
Είναι κι ο πρώτος στις κομπίνες.
1537
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
Πρόσεχε. Φύλα καλά το πορτοφόλι σου.
1538
01:24:42,916 --> 01:24:44,250
- Τα λέμε μετά.
- Ναι.
1539
01:24:47,125 --> 01:24:49,125
Πριν αγοράσουμε την περιουσία των Ρέγιες,
1540
01:24:49,208 --> 01:24:53,041
πρέπει να βεβαιωθούμε
ότι υπάρχει χρυσός σε αυτό το αχούρι.
1541
01:24:53,125 --> 01:24:56,291
Φυσικά, Άλεξ. Να προσέχεις πολύ
και με τον δήμαρχο.
1542
01:24:56,833 --> 01:25:01,125
Κατάλαβα αμέσως ότι ο κος Ρέγιες
είναι απατεώνας και πολύ άπληστος.
1543
01:25:01,208 --> 01:25:02,541
Σκέτος μαλάκας.
1544
01:25:02,625 --> 01:25:06,916
Ο ορισμός του ύπουλου Μεξικανού.
1545
01:25:11,625 --> 01:25:12,500
Καλημέρα.
1546
01:25:12,583 --> 01:25:13,625
Γεια σας.
1547
01:25:14,208 --> 01:25:16,000
Το γραφείο του δημάρχου Ρέγιες;
1548
01:25:16,083 --> 01:25:17,375
- Από δω.
- Ευχαριστώ.
1549
01:25:18,708 --> 01:25:20,166
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1550
01:25:22,041 --> 01:25:23,000
Καλημέρα.
1551
01:25:23,083 --> 01:25:24,958
Θα ήθελα να δω τον κο Ρέγιες.
1552
01:25:25,041 --> 01:25:27,166
Έχετε κλείσει ραντεβού;
1553
01:25:27,250 --> 01:25:29,666
Δυστυχώς όχι. Αλλά είμαι ανιψιός του
1554
01:25:29,750 --> 01:25:31,791
και ήλπιζα να καταφέρω να τον δω.
1555
01:25:31,875 --> 01:25:35,125
Είστε ο συγγενής του
που ήρθε από την πρωτεύουσα;
1556
01:25:35,208 --> 01:25:38,958
Που κληρονόμησε
όλη την περιουσία του κυρίου Φρανσίσκο;
1557
01:25:39,041 --> 01:25:40,791
Φρανσίσκο Ρέγιες. Χαίρω πολύ.
1558
01:25:40,875 --> 01:25:44,541
Τα νέα μαθαίνονται γρήγορα στο χωριό.
1559
01:25:44,625 --> 01:25:45,708
Κοιτάξτε.
1560
01:25:46,333 --> 01:25:48,750
Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ δύσκολο.
1561
01:25:50,125 --> 01:25:51,416
Για σας,
1562
01:25:51,500 --> 01:25:53,666
θα ρωτήσω τον διοικητή Ρέγιες.
1563
01:25:53,750 --> 01:25:55,750
Εκείνος ξέρει το πρόγραμμά του.
1564
01:25:55,833 --> 01:25:57,750
Το εκτιμώ πολύ.
1565
01:26:14,416 --> 01:26:15,583
Ευχαριστώ πολύ.
1566
01:26:16,125 --> 01:26:17,958
Τι γίνεται, Ρεχινίτο;
1567
01:26:18,041 --> 01:26:19,541
Δεν με θυμάσαι;
1568
01:26:19,625 --> 01:26:21,583
Ο ξάδερφός σου ο Πάντσο είμαι!
1569
01:26:21,666 --> 01:26:24,416
Συγγνώμη που δεν σου μίλησα χτες.
1570
01:26:24,500 --> 01:26:26,000
Τι έγινε, Πάντσο;
1571
01:26:26,083 --> 01:26:28,375
Γύρισες για την κληρονομιά;
1572
01:26:28,458 --> 01:26:30,333
Πώς σκέφτηκες κάτι τέτοιο;
1573
01:26:30,416 --> 01:26:34,333
Ρεχινίτο, πιστεύεις
ότι μπορεί να με δεχτεί ο νονός μου;
1574
01:26:34,416 --> 01:26:36,541
Πρώτον, δεν είμαι ο Ρεχινίτο.
1575
01:26:37,083 --> 01:26:38,708
Είμαι ο διοικητής Ρέγιες.
1576
01:26:38,791 --> 01:26:42,125
Ειλικρινά, ο δήμαρχος
δεν μπορεί να σε δει χωρίς ραντεβού.
1577
01:26:42,750 --> 01:26:45,916
Εντάξει, διοικητή.
Μπορείς να του πεις ότι είμαι εδώ;
1578
01:26:46,000 --> 01:26:48,291
Ήρθα να δω τα χαρτιά του σπιτιού.
1579
01:26:48,375 --> 01:26:49,458
Είναι αδύνατον.
1580
01:26:50,041 --> 01:26:53,541
Θα δω το πρόγραμμά του.
Ίσως σε χώσω κάπου την άλλη βδομάδα.
1581
01:26:53,625 --> 01:26:56,416
Στο μεταξύ, κάθισε. Έχω πολλά να κάνω.
1582
01:27:00,708 --> 01:27:01,666
Ευχαριστώ πολύ.
1583
01:27:04,541 --> 01:27:06,750
Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει.
1584
01:27:07,541 --> 01:27:11,708
Πάρε αυτό να περάσει η ώρα σου.
Θα περιμένεις πολλές ώρες.
1585
01:27:13,166 --> 01:27:16,833
Σ' ευχαριστώ, κούκλα μου,
που με βοήθησες με τους Αμερικανούς.
1586
01:27:16,916 --> 01:27:20,291
Θα έρθω το βράδυ
να εξασκήσω τα αγγλικά μου.
1587
01:27:20,375 --> 01:27:21,250
Γεια.
1588
01:27:22,916 --> 01:27:25,583
Αγαπημένο μου βαφτιστήρι! Πόσο χαίρομαι!
1589
01:27:25,666 --> 01:27:27,166
Κι εγώ, νονέ.
1590
01:27:29,000 --> 01:27:30,666
Τι έκανες καθισμένος εκεί;
1591
01:27:30,750 --> 01:27:32,875
Ήλπιζα να μπορέσω να σας δω.
1592
01:27:32,958 --> 01:27:35,041
Πώς σου φέρονται στο χωριό σου;
1593
01:27:35,125 --> 01:27:39,291
Πολύ καλά, νονέ.
Αλλά ξέρετε πώς είναι στο Προσπεριδάδ.
1594
01:27:39,375 --> 01:27:42,166
Σου φέρθηκε άσχημα αυτός
και δεν σε άφηνε να περάσεις;
1595
01:27:42,250 --> 01:27:44,041
Όχι, πώς σας ήρθε;
1596
01:27:44,125 --> 01:27:46,916
Βιάζομαι, επειδή έχω μόνο λίγες μέρες
1597
01:27:47,000 --> 01:27:49,375
για να τακτοποιήσω τα της κληρονομιάς.
1598
01:27:49,458 --> 01:27:51,791
Ρεχινίτο, για να το ξεκαθαρίσουμε!
1599
01:27:51,875 --> 01:27:55,416
Τον Πάντσο τον έχω σαν γιο μου
και θα περνάει όποτε θέλει.
1600
01:27:55,500 --> 01:27:56,333
Κατάλαβες;
1601
01:27:56,416 --> 01:27:57,583
Φυσικά, μπαμπά!
1602
01:27:58,458 --> 01:28:01,333
Πόσες φορές σου έχω πει
να μη με λες "μπαμπά" εδώ;
1603
01:28:01,416 --> 01:28:05,041
Θα με κατηγορήσουν για νεποτισμό.
Φύγε από δω!
1604
01:28:05,125 --> 01:28:08,666
Να μη με ενοχλήσει κανείς.
Έχω να μιλήσω με το βαφτιστήρι μου.
1605
01:28:08,750 --> 01:28:11,125
- Πέρνα μέσα.
- Τα λέμε μετά, διοικητή.
1606
01:28:11,208 --> 01:28:13,291
Η μαφία της εξουσίας!
1607
01:28:13,375 --> 01:28:15,875
Μόνο τους Αμερικανούς εξυπηρετούν
1608
01:28:15,958 --> 01:28:18,291
και τους ματσωμένους με διασυνδέσεις.
1609
01:28:18,375 --> 01:28:20,666
Κάθισε, βαφτιστήρι μου.
1610
01:28:20,750 --> 01:28:21,916
Ευχαριστώ, νονέ.
1611
01:28:24,416 --> 01:28:28,000
Λοιπόν, πες μου. Τι έκανες στη ζωή σου;
1612
01:28:28,083 --> 01:28:29,333
Τι να σας πω;
1613
01:28:29,416 --> 01:28:33,166
Δυσκολεύτηκα λίγο
όταν έφυγα για την πόλη του Μεξικού.
1614
01:28:33,250 --> 01:28:36,291
Ξέρετε, οι πρωτευουσιάνοι
είναι κολλημένοι.
1615
01:28:36,375 --> 01:28:38,375
Μου φέρονταν λες κι ήμουν σκουπίδι.
1616
01:28:39,000 --> 01:28:40,750
Μετά όλα ηρέμησαν
1617
01:28:40,833 --> 01:28:43,291
όταν πήρα πτυχίο και βρήκα καλή δουλειά.
1618
01:28:43,375 --> 01:28:46,250
Παντρεύτηκα, έχω δύο υπέροχα παιδιά.
1619
01:28:46,333 --> 01:28:49,125
Και τώρα γύρισα στο Προσπεριδάδ.
1620
01:28:51,625 --> 01:28:54,250
Βλέπω ότι αλλάξατε κόμμα.
1621
01:28:55,375 --> 01:28:56,375
Παιδί μου.
1622
01:28:57,208 --> 01:28:58,666
Άλλαξαν οι εποχές.
1623
01:28:59,333 --> 01:29:01,625
Το PRI δεν υπηρετεί πια την πατρίδα.
1624
01:29:01,708 --> 01:29:05,125
Το κατέστρεψε η διαφθορά και η ατιμωρησία.
1625
01:29:05,208 --> 01:29:09,125
Μετά, πήγα στο PAN. Μία από τα ίδια,
αλλά με θεοσεβούμενους υποκριτές.
1626
01:29:10,208 --> 01:29:12,666
Σήμερα, με τον πρόεδρό μας,
1627
01:29:12,750 --> 01:29:15,208
η χώρα ζει την τέταρτη μεταμόρφωσή της.
1628
01:29:15,291 --> 01:29:16,958
Είναι καλύτερη από ποτέ!
1629
01:29:17,041 --> 01:29:21,791
Και με έναν μαγικό τρόπο, έδωσε τέλος
στη διαφθορά και την ατιμωρησία.
1630
01:29:23,291 --> 01:29:26,375
Αλλά σίγουρα εσύ ήρθες εδώ
1631
01:29:26,458 --> 01:29:29,291
για την κληρονομιά του παππού σου.
1632
01:29:29,375 --> 01:29:32,375
Ειλικρινά, ήρθα να σας χαιρετήσω
1633
01:29:32,458 --> 01:29:35,458
και να δω αν μπορείτε να με βοηθήσετε
με τα χαρτιά του σπιτιού
1634
01:29:35,541 --> 01:29:37,583
και για να πάρω τα υπόλοιπα πράγματα.
1635
01:29:37,666 --> 01:29:41,041
Μην ανησυχείς. Χαρά μου να σε βοηθήσω.
1636
01:29:41,125 --> 01:29:42,500
Ευχαριστώ πολύ.
1637
01:29:42,583 --> 01:29:46,416
Για να αλλάξει η ιδιοκτησία
και να τα πάρεις όλα στο όνομά σου,
1638
01:29:46,500 --> 01:29:50,416
πρέπει να τακτοποιήσεις
τα χρέη, τους φόρους
1639
01:29:50,500 --> 01:29:52,750
και τους απλήρωτους λογαριασμούς.
1640
01:29:52,833 --> 01:29:55,125
Για πόσα χρήματα μιλάμε περίπου, νονέ;
1641
01:29:58,000 --> 01:30:01,250
Και είναι και οι τόκοι
και οι προσαυξήσεις.
1642
01:30:01,333 --> 01:30:05,333
Η οικογένειά σου έχει χρόνια
που δεν πληρώνει τίποτα.
1643
01:30:06,166 --> 01:30:07,875
Σου φαίνονται πολλά;
1644
01:30:07,958 --> 01:30:11,000
Πιστεύω ότι το σπίτι
κι η γη δεν κοστίζουν τόσα.
1645
01:30:12,041 --> 01:30:15,000
Δεν γίνεται να τα βρούμε
κάτω από το τραπέζι;
1646
01:30:15,083 --> 01:30:16,875
Φρανσίσκο, να πάρει!
1647
01:30:16,958 --> 01:30:20,583
Σου είπα ότι ο πρόεδρος
έδωσε τέλος στη διαφθορά!
1648
01:30:20,666 --> 01:30:22,708
Δες και μόνος σου.
1649
01:30:22,791 --> 01:30:23,916
ΠΡΑΓΜΑΤΕΙΑ ΠΕΡΙ ΗΘΙΚΗΣ
1650
01:30:24,000 --> 01:30:27,125
Μην κάνεις τον χαζό.
Φαίνεται ότι είσαι εκατομμυριούχος.
1651
01:30:27,208 --> 01:30:28,250
Αλλά, εντάξει.
1652
01:30:28,875 --> 01:30:31,875
Ξέρεις ότι πάντα ήσουν
ο αγαπημένος μου ανιψιός.
1653
01:30:32,916 --> 01:30:35,541
Και γι' αυτό θα σε βοηθήσω.
1654
01:30:36,208 --> 01:30:37,375
Αλήθεια;
1655
01:30:37,875 --> 01:30:38,833
Πώς;
1656
01:30:38,916 --> 01:30:40,458
Θα σου δώσω δύο επιλογές.
1657
01:30:40,958 --> 01:30:42,083
Πείτε μου.
1658
01:30:42,166 --> 01:30:45,375
Η πρώτη είναι
να τα ξεπληρώσεις όλα με τη μία
1659
01:30:45,458 --> 01:30:48,333
και να σου κόψω
τους τόκους και τις προσαυξήσεις.
1660
01:30:48,416 --> 01:30:49,333
Και η άλλη;
1661
01:30:50,041 --> 01:30:52,458
- Να μου τα πουλήσεις.
- Τι; Όλα;
1662
01:30:52,541 --> 01:30:54,708
- Σπίτι, ορυχείο και γη;
- Όλα.
1663
01:30:56,250 --> 01:30:58,250
Τι θα απογίνει η οικογένειά μου;
1664
01:30:58,333 --> 01:31:02,875
Θα τους αφήσω να μένουν εκεί
1665
01:31:02,958 --> 01:31:04,833
μέχρι να πεθάνει η μάνα μου.
1666
01:31:05,500 --> 01:31:09,291
Μετά, αυτά τα παράσιτα
που αποκαλείς οικογένεια
1667
01:31:09,375 --> 01:31:11,708
θα πρέπει να βρουν άκρη μόνα τους.
1668
01:31:12,333 --> 01:31:15,791
Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ
να τους κάνω κάτι τέτοιο.
1669
01:31:15,875 --> 01:31:17,416
Σκέψου το καλά.
1670
01:31:17,500 --> 01:31:19,666
Αυτό μπορώ να σου προσφέρω.
1671
01:31:19,750 --> 01:31:23,291
Ειλικρινά, με ενδιαφέρει πολύ
να αγοράσω την περιουσία σου.
1672
01:31:24,041 --> 01:31:27,750
Αφήστε με να το σκεφτώ.
Με έχετε στριμώξει για τα καλά.
1673
01:31:27,833 --> 01:31:29,083
Εντάξει, παιδί μου.
1674
01:31:29,166 --> 01:31:32,458
Αλλά αποφάσισε σύντομα,
γιατί οι τόκοι ανεβαίνουν.
1675
01:31:32,541 --> 01:31:35,125
Τώρα, σου ζητώ συγγνώμη,
αλλά όπως βλέπεις,
1676
01:31:35,666 --> 01:31:38,166
με καλεί η πατρίδα
και ο λαός με περιμένει.
1677
01:31:38,250 --> 01:31:39,083
Καταλαβαίνω.
1678
01:31:55,958 --> 01:31:57,291
Κοιτάξτε.
1679
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
Δες!
1680
01:32:00,666 --> 01:32:03,333
Δες αυτό το φόρεμα! Ωραίο δεν είναι;
1681
01:32:03,416 --> 01:32:05,833
Θα την πειράξει να το κρατήσω;
1682
01:32:05,916 --> 01:32:07,916
Δεν θα το καταλάβει, έχει άπειρα!
1683
01:32:08,500 --> 01:32:09,333
Πεθερά!
1684
01:32:09,416 --> 01:32:10,625
Δες!
1685
01:32:10,708 --> 01:32:13,000
Τα κοσμήματα της μαντάμ είναι τα καλά!
1686
01:32:13,583 --> 01:32:16,583
Αρκετά, χωριάτισσες κλέφτρες!
Βάλτε τα όλα πίσω!
1687
01:32:16,666 --> 01:32:19,083
Βάλτε τα πίσω! Τολμάτε να με κλέβετε;
1688
01:32:19,166 --> 01:32:23,333
- Μωρή φτηνή τσούλα!
- Το μουνί σου είναι φτηνό!
1689
01:32:24,125 --> 01:32:25,458
Τι είπες;
1690
01:32:32,625 --> 01:32:34,625
ΚΑΝΤΙΝΑ
Ο ΑΕΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΦΙΔΙ
1691
01:32:37,166 --> 01:32:40,833
- Στην υγειά μας.
- Υγεία.
1692
01:32:40,916 --> 01:32:45,083
Κάστουλο, φέρε ένα μπουκάλι
και μπίρες για όλους. Κερνάει ο Πάντσο.
1693
01:32:45,958 --> 01:32:47,333
- Άκου.
- Έλα, γιε μου.
1694
01:32:47,416 --> 01:32:51,083
Θα πληρώσεις και τα βερεσέ;
Είναι πάνω από 3.000 πέσος ήδη.
1695
01:32:51,166 --> 01:32:52,125
Φυσικά.
1696
01:32:52,208 --> 01:32:54,125
Έλα, πάρε μια καρέκλα.
1697
01:32:54,208 --> 01:32:55,416
Κοιτάξτε, φίλοι μου.
1698
01:32:55,500 --> 01:32:58,458
Ο γιος μου ο Φρανσίσκο
που αναφέρω συνεχώς.
1699
01:32:58,541 --> 01:33:01,833
Ο καλύτερος της οικογένειας Ρέγιες.
1700
01:33:01,916 --> 01:33:04,083
- Ευχαριστώ. Γεια σας.
- Τον θυμάσαι;
1701
01:33:04,166 --> 01:33:07,208
Γνωριστήκαμε στο γραφείο του Ρεχίνο.
1702
01:33:07,291 --> 01:33:08,541
Ναι, εκεί σας είδα.
1703
01:33:08,625 --> 01:33:11,416
Δεν ήξερα ότι ήταν ο Πάντσο. Καλώς ήρθες.
1704
01:33:11,500 --> 01:33:14,083
Πώς πήγε με το κάθαρμα τον Ρεχίνο;
1705
01:33:14,166 --> 01:33:15,583
Δεν ξέρω.
1706
01:33:15,666 --> 01:33:18,833
Φαίνεται ότι τα ακίνητα έχουν πολλά χρέη.
1707
01:33:18,916 --> 01:33:21,875
Δεν θα περάσουν στα χέρια μου
αν δεν ξεπληρωθούν.
1708
01:33:21,958 --> 01:33:24,083
Οι κλασικές μαλακίες του Ρεχίνο.
1709
01:33:24,166 --> 01:33:27,416
Έπρεπε να τον πληρώσεις
για να κόψει τις μαλακίες.
1710
01:33:27,500 --> 01:33:28,875
Αυτό είναι το θέμα.
1711
01:33:28,958 --> 01:33:31,375
Δεν έχετε πληρώσει τίποτα τόσα χρόνια...
1712
01:33:31,458 --> 01:33:33,416
Θα τα πούμε μετά αυτά.
1713
01:33:33,500 --> 01:33:36,041
Έλεγα στους φίλους μου εδώ
1714
01:33:36,125 --> 01:33:40,166
ότι θα μου δανείσεις λεφτά
για να ανοίξω πάλι το ορυχείο Εσπεράνσα.
1715
01:33:40,250 --> 01:33:42,916
Τον άκουσα να το λέει. Ορκίζομαι.
1716
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
Συγχαρητήρια, Παντσίτο.
1717
01:33:45,083 --> 01:33:48,666
Ελπίζω να κάνεις πραγματικότητα
το όνειρο του μπαμπά σου.
1718
01:33:48,750 --> 01:33:50,541
Ειλικρινά, Ροσέντο,
1719
01:33:50,625 --> 01:33:53,875
είσαι τυχερός που έχεις τόσο καλό γιο.
1720
01:33:53,958 --> 01:33:55,625
Όχι, μόνο καλός, φίλε μου,
1721
01:33:55,708 --> 01:33:58,500
και πάμπλουτος!
1722
01:33:58,583 --> 01:34:01,916
Αναμφίβολα, είναι ο καλύτερος
από όλα τα παιδιά μου.
1723
01:34:03,541 --> 01:34:06,708
Σε ένα χωριό, στο τραπέζι μιας καντίνας,
1724
01:34:07,416 --> 01:34:12,625
ήταν έξι ή οκτώ άντρες...
1725
01:34:13,291 --> 01:34:15,125
Πάμε!
1726
01:34:19,791 --> 01:34:24,750
Έλα, γιε μου. Δώσε κάτι στον γαμπρό σου.
Πλήρωσε τα παιδιά να πουν κάνα τραγούδι.
1727
01:34:25,666 --> 01:34:26,791
Φυσικά, μπαμπά.
1728
01:34:27,625 --> 01:34:28,750
Στην υγειά σας!
1729
01:34:40,458 --> 01:34:41,833
Γαμώτο, Πάντσο!
1730
01:34:43,458 --> 01:34:45,000
Δεν έχω σήμα.
1731
01:34:46,916 --> 01:34:48,250
Καταραμένο χωριό!
1732
01:34:48,333 --> 01:34:50,583
Καταραμένες κλέφτρες!
1733
01:34:52,291 --> 01:34:55,250
Δεν ξέρετε με ποια τα βάζετε!
Μαλακισμένες!
1734
01:34:56,583 --> 01:35:01,125
Περίμενε να δεις τις γκομενάρες
στο μαγαζί του γαμπρού μου.
1735
01:35:03,750 --> 01:35:05,500
- Γεια σου, Φλορσίτα.
- Γεια.
1736
01:35:06,208 --> 01:35:07,750
Ο γαμπρός μου και η κυρία;
1737
01:35:07,833 --> 01:35:09,000
Είναι πάνω.
1738
01:35:09,083 --> 01:35:12,500
Μην ανησυχείτε. Πάρτε τα κορίτσια
και θα τα βρείτε με το αφεντικό.
1739
01:35:12,583 --> 01:35:13,458
Εντάξει.
1740
01:35:13,958 --> 01:35:16,250
Έλα, μικρή μου. Έχω ρομαντική διάθεση.
1741
01:35:18,041 --> 01:35:19,208
Ακούστε, κορίτσια.
1742
01:35:19,750 --> 01:35:21,916
Φροντίστε τον γιο μου τον Πάντσο.
1743
01:35:22,000 --> 01:35:23,500
Να περάσει καλά.
1744
01:35:23,583 --> 01:35:27,125
Κατρίνα, να περάσει καλά,
γιατί αυτός πληρώνει.
1745
01:35:27,208 --> 01:35:29,375
- Έτσι, γιε μου;
- Ναι, μπαμπά.
1746
01:35:29,458 --> 01:35:30,583
Λοιπόν, Παντσίτο.
1747
01:35:31,666 --> 01:35:33,875
Ποια από τις δύο θέλεις;
1748
01:35:34,625 --> 01:35:36,875
Ή προτιμάς ένα τρίο;
1749
01:35:36,958 --> 01:35:40,791
Όχι, ευχαριστώ, κυρίες μου.
Θα τους περιμένω εδώ.
1750
01:35:40,875 --> 01:35:43,833
Καθίστε, θα κεράσω μια τεκίλα
όσο θα περιμένουμε.
1751
01:35:43,916 --> 01:35:47,166
Παντσίτο, πολύ ξενέρωτος βγήκες.
1752
01:35:47,250 --> 01:35:49,666
Είσαι σίγουρος ότι είσαι Ρέγιες;
1753
01:35:49,750 --> 01:35:51,625
Ναι, δυστυχώς.
1754
01:35:51,708 --> 01:35:52,833
Κάθισε.
1755
01:35:53,541 --> 01:35:55,208
Μανουέλα, φέρε μπίρες!
1756
01:35:56,750 --> 01:35:57,833
Όχι.
1757
01:35:57,916 --> 01:35:59,416
Μην κλαις, κούκλα μου.
1758
01:36:00,208 --> 01:36:03,625
Θα πρηστούν οι όμορφες ματάρες σου.
1759
01:36:03,708 --> 01:36:07,083
Είμαι σίγουρος ότι έγινε παρεξήγηση
με τη γυναίκα μου.
1760
01:36:07,166 --> 01:36:11,291
Κανείς δεν μου έχει πει
κάτι τόσο απαίσιο, Ρουφίνο.
1761
01:36:11,833 --> 01:36:14,625
Και ο Πάντσο έφυγε νωρίς το πρωί
1762
01:36:15,166 --> 01:36:18,125
και νομίζω ότι μας ξέχασε.
1763
01:36:18,708 --> 01:36:21,958
Έλα τώρα. Πιες λίγη τεκίλα ακόμα.
1764
01:36:22,041 --> 01:36:25,291
Πιες αυτό και ξέχνα τον Πάντσο.
1765
01:36:25,375 --> 01:36:29,000
Μάλλον πήγε στο χωριό,
βρήκε κάποια πρώην και περνάει καλά.
1766
01:36:29,625 --> 01:36:32,625
Πιστεύεις ότι ο Πάντσο
είναι ικανός να με κερατώσει;
1767
01:36:32,708 --> 01:36:33,541
Θεέ μου.
1768
01:36:34,541 --> 01:36:38,083
Δεν ξέρω αν ο αδερφός μου
είναι ακόμα γόης,
1769
01:36:38,166 --> 01:36:41,333
αλλά όταν ήταν μικρός ο άτιμος,
1770
01:36:41,416 --> 01:36:44,250
δεν του γλίτωσε καμία στο χωριό.
1771
01:36:45,291 --> 01:36:47,041
Όχι!
1772
01:36:53,750 --> 01:36:55,750
Έλα εδώ.
1773
01:36:56,375 --> 01:36:58,750
Καμιά τους δεν ήταν τόσο όμορφη όσο εσύ.
1774
01:36:59,416 --> 01:37:01,291
Καμία δεν είχε τέτοιες ματάρες.
1775
01:37:02,416 --> 01:37:03,250
Ναι.
1776
01:37:03,916 --> 01:37:06,375
Ούτε είχε τέτοια κορμάρα σαν τη δική σου.
1777
01:37:06,458 --> 01:37:07,958
Αλήθεια, Ρουφίνο;
1778
01:37:08,500 --> 01:37:10,583
Με θεωρείς τόσο όμορφη;
1779
01:37:11,541 --> 01:37:13,333
Πιο όμορφη κι από άγγελο.
1780
01:37:15,000 --> 01:37:16,333
Όχι άγγελο.
1781
01:37:17,083 --> 01:37:19,833
Πιο όμορφη κι από την Παναγία.
1782
01:37:22,875 --> 01:37:24,333
Ρουφίνο.
1783
01:37:26,625 --> 01:37:32,375
Φυσικά, μπορώ να σας βρω δουλειά
σε ένα κυριλέ κλαμπ στην πόλη.
1784
01:37:32,458 --> 01:37:34,041
Γαμώτο, άτιμη Χασίντα!
1785
01:37:34,625 --> 01:37:38,125
Σου είπα ότι οι πελάτες
δεν θα φεύγουν χωρίς να πληρώσουν!
1786
01:37:38,208 --> 01:37:40,416
Μη με χτυπάς, Λούπε!
1787
01:37:40,500 --> 01:37:44,083
Μου είπε ότι πάει να κατουρήσει
και έφυγε από το παράθυρο.
1788
01:37:44,166 --> 01:37:46,125
Μη μου λες μαλακίες!
1789
01:37:46,208 --> 01:37:49,708
Είσαι μια τσούλα
που κουνιέται σ' όποιον να 'ναι!
1790
01:37:49,791 --> 01:37:50,875
Άντε!
1791
01:37:52,166 --> 01:37:53,125
Σταμάτα!
1792
01:37:53,208 --> 01:37:54,500
Είσαι καλά, αδερφέ;
1793
01:37:55,833 --> 01:37:58,083
Για άκουσέ με, Γουαδαλούπε.
1794
01:37:58,166 --> 01:38:00,833
Δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι
στον αδερφό μου.
1795
01:38:00,916 --> 01:38:02,875
Έτσι λες;
1796
01:38:02,958 --> 01:38:05,916
Ο ματσωμένος μάς βγήκε πολύ άντρας τελικά!
1797
01:38:06,000 --> 01:38:09,583
- Δεν θα τη γλιτώσεις έτσι.
- Έλα, τότε!
1798
01:38:10,125 --> 01:38:14,000
Έχεις αρχίδια; Έλα!
Γαβγίζεις μόνο ή δαγκώνεις κιόλας;
1799
01:38:14,083 --> 01:38:16,041
Αρκετά, Γουαδαλούπε.
1800
01:38:16,125 --> 01:38:17,375
Μη φέρεσαι έτσι.
1801
01:38:18,458 --> 01:38:22,791
Τι θα σκεφτεί ο Πάντσο; Ότι είμαστε ζώα;
1802
01:38:23,291 --> 01:38:24,125
Κοίτα.
1803
01:38:24,875 --> 01:38:26,958
Γιατί δεν βάζεις λίγη τεκίλα
1804
01:38:27,041 --> 01:38:30,791
να ηρεμήσουμε,
να τσουγκρίσουμε και να τα πιούμε;
1805
01:38:31,291 --> 01:38:32,125
Εντάξει;
1806
01:38:32,208 --> 01:38:33,083
Καλά.
1807
01:38:36,208 --> 01:38:37,625
- Ευχαριστώ.
- Συγγνώμη.
1808
01:38:38,458 --> 01:38:41,166
Αλλά αν δεν πατήσω πόδι,
1809
01:38:41,791 --> 01:38:43,000
η επιχείρηση θα γαμηθεί.
1810
01:38:43,083 --> 01:38:45,500
Όλα καλά, έληξε το θέμα.
1811
01:38:46,458 --> 01:38:48,000
- Γεια μας.
- Γεια μας.
1812
01:38:48,083 --> 01:38:49,208
Γεια μας, κουνιάδε.
1813
01:38:50,791 --> 01:38:52,291
Εντάξει, λοιπόν.
1814
01:38:54,708 --> 01:38:56,041
Αλλά άκουσέ με,
1815
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
για να μην έχουμε προβλήματα,
1816
01:38:58,541 --> 01:39:02,208
πρέπει να πληρώσεις για τα ποτά
και τα κορίτσια των άλλων.
1817
01:39:02,291 --> 01:39:03,541
Ναι, φυσικά.
1818
01:39:06,833 --> 01:39:09,000
Τι έγινε, γιε μου; Όλα καλά;
1819
01:39:09,083 --> 01:39:10,375
Περνάς καλά;
1820
01:39:10,458 --> 01:39:12,083
Φυσικά, μπαμπά.
1821
01:39:51,791 --> 01:39:53,166
Φτάσαμε, γιε μου.
1822
01:39:55,625 --> 01:39:56,958
- Φτάσαμε.
- Άνοιξε.
1823
01:39:57,041 --> 01:39:58,291
Βγες.
1824
01:40:12,625 --> 01:40:14,041
Έλα, γιε μου.
1825
01:40:14,125 --> 01:40:15,458
Θα πούμε στη μαμά σου
1826
01:40:15,541 --> 01:40:18,166
να μας φτιάξει κάτι να φάμε
και θα κοιμηθούμε.
1827
01:40:18,250 --> 01:40:21,125
Έρχομαι σε λίγο.
Πάω να δω τι κάνει η Μάρι και τα παιδιά.
1828
01:40:21,208 --> 01:40:23,000
Δεν τους είδα όλη μέρα.
1829
01:40:23,083 --> 01:40:26,125
Σου είπα να φέρεσαι σαν άντρας,
όχι σαν γυναικούλα.
1830
01:40:26,208 --> 01:40:28,666
Έτσι τις κακομαθαίνετε.
1831
01:40:28,750 --> 01:40:30,583
Έρχομαι σε λίγο, μπαμπά.
1832
01:40:30,666 --> 01:40:31,666
Τα λέμε σε λίγο.
1833
01:40:31,750 --> 01:40:33,041
Καλά, Πάντσο.
1834
01:40:40,833 --> 01:40:41,791
Ποιος είναι;
1835
01:40:41,875 --> 01:40:45,083
Τι ρωτάς, αγάπη μου;
Εγώ είμαι, ο άντρας σου ο Πάντσο.
1836
01:40:45,916 --> 01:40:48,041
- Άνοιξε, Μαρία Ελένα.
- Έρχομαι.
1837
01:40:50,791 --> 01:40:52,458
Πάντσο!
1838
01:40:52,541 --> 01:40:56,291
- Τι το θες το παλούκι;
- Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
1839
01:40:56,375 --> 01:40:59,500
Δεν ξέρεις τι εφιαλτική μέρα πέρασα.
1840
01:40:59,583 --> 01:41:02,041
Κάθε μέρα μισώ πιο πολύ
την οικογένειά σου.
1841
01:41:02,125 --> 01:41:04,416
Αγάπη μου, τι έγινε;
1842
01:41:04,500 --> 01:41:09,458
Η μαμά σου με δηλητηρίασε
με κάτι βότανα κι ήμουν λιπόθυμη όλη μέρα.
1843
01:41:09,541 --> 01:41:11,958
Μετά ήρθαν οι νύφες και οι αδερφές σου
1844
01:41:12,041 --> 01:41:13,458
για να μας κλέψουν.
1845
01:41:14,000 --> 01:41:17,666
Πείραξαν όλα τα ρούχα και τα κοσμήματά μου
και θύμωσα τόσο,
1846
01:41:17,750 --> 01:41:20,750
που πιάστηκα στα χέρια
με αυτήν την τσούλα την Γκλόρια!
1847
01:41:20,833 --> 01:41:22,791
- Τσακώθηκες...
- Πάντσο!
1848
01:41:23,666 --> 01:41:25,833
Θέλω να σου πω κάτι ακόμα,
1849
01:41:25,916 --> 01:41:28,458
αλλά δεν θέλω να το ακούσουν τα παιδιά.
1850
01:41:28,541 --> 01:41:29,416
Τι έγινε;
1851
01:41:29,916 --> 01:41:32,666
Μετά, ο αδερφός σου ο Ρουφίνο
ήρθε στο δωμάτιο
1852
01:41:32,750 --> 01:41:35,708
και προσπάθησε να με βιάσει.
1853
01:41:35,791 --> 01:41:38,916
Αγάπη μου, νομίζω ότι έχεις πιει πολύ.
1854
01:41:39,000 --> 01:41:40,291
- Όχι.
- Ναι.
1855
01:41:40,375 --> 01:41:42,041
Νομίζω ότι έχεις πιει πολύ.
1856
01:41:42,125 --> 01:41:44,583
Η οικογένειά μου δεν είναι πρότυπο,
1857
01:41:44,666 --> 01:41:47,958
αλλά να σε κλέβουν, να σε δηλητηριάζουν
και να θέλουν να σε βιάσουν;
1858
01:41:48,041 --> 01:41:50,000
Συγγνώμη, αλλά δεν θα το έκαναν.
1859
01:41:50,083 --> 01:41:51,958
Όχι, μπαμπά! Η μαμά έχει δίκιο.
1860
01:41:52,041 --> 01:41:54,916
Τα ξαδέρφια μάς έκλεψαν
και μας έσπασαν τα iPad.
1861
01:41:55,000 --> 01:41:59,625
Αλήθεια! Τα παλιόπαιδα
έκοψαν το κεφάλι της Barbie μου.
1862
01:41:59,708 --> 01:42:00,916
Και δες εδώ.
1863
01:42:01,625 --> 01:42:04,250
Ξέσκισαν το αρκουδάκι μου.
1864
01:42:04,333 --> 01:42:06,916
Θεέ μου. Αυτό είναι χοντρό.
1865
01:42:07,000 --> 01:42:09,250
Πρέπει να τους μιλήσω σοβαρά.
1866
01:42:09,333 --> 01:42:11,875
Αυτό είναι ανεπίτρεπτο.
1867
01:42:12,625 --> 01:42:16,166
Η οικογένειά μου σας έχει σιχαθεί.
Έχουν τρομάξει.
1868
01:42:16,250 --> 01:42:20,583
Πιστεύεις ότι κάποιος
θα ήθελε να βλάψει την οικογένειά σου;
1869
01:42:20,666 --> 01:42:23,875
Χαιρόμαστε πολύ που είστε εδώ.
1870
01:42:23,958 --> 01:42:25,083
Έτσι δεν είναι;
1871
01:42:25,166 --> 01:42:27,166
- Ναι.
- Φυσικά.
1872
01:42:27,250 --> 01:42:30,666
Ναι, μπαμπά, αλλά πιστεύω
τη Μάρι και τα παιδιά μου.
1873
01:42:30,750 --> 01:42:32,958
Μάλλον είναι θέμα συνηθειών.
1874
01:42:33,041 --> 01:42:36,083
Η γυναίκα και τα παιδιά σου
είναι πλουσιόπαιδα
1875
01:42:36,166 --> 01:42:38,250
και έχουν πολύ κακούς τρόπους!
1876
01:42:38,333 --> 01:42:39,250
Συγγνώμη;
1877
01:42:39,333 --> 01:42:41,750
Συγγνώμη που θα σ' το πω στα ίσια,
1878
01:42:41,833 --> 01:42:44,583
αλλά η γυναίκα σου έχει θέμα με το αλκοόλ.
1879
01:42:44,666 --> 01:42:46,875
Από τότε που ήρθε,
δεν έπαψε να μπεκροπίνει.
1880
01:42:46,958 --> 01:42:49,791
Μαμά, είμαστε παντρεμένοι 15 χρόνια.
1881
01:42:49,875 --> 01:42:52,041
Τόσα χρόνια, δεν είχε μεθύσει ποτέ.
1882
01:42:52,125 --> 01:42:53,291
Να ξεκαθαρίσω κάτι.
1883
01:42:53,958 --> 01:42:58,333
Μόλις τακτοποιηθούν όλα
με τον συμβολαιογράφο, γυρνάω στο Μεξικό.
1884
01:42:58,416 --> 01:42:59,416
Ακούσατε;
1885
01:43:01,666 --> 01:43:03,791
Κύριε Παντσίτο, ακούγεται παράξενο,
1886
01:43:03,875 --> 01:43:07,416
αλλά πριν φύγετε,
θέλω να σας ζητήσω μια χάρη.
1887
01:43:07,500 --> 01:43:08,500
Πες μου, Πάνφιλα.
1888
01:43:08,583 --> 01:43:11,791
Ο Ιλάριο κι εγώ θέλουμε
εσείς και η κυρία Μάρι
1889
01:43:11,875 --> 01:43:13,875
να βαφτίσετε το παιδί μας.
1890
01:43:13,958 --> 01:43:15,500
Είσαι τρελή, Πάνφιλα;
1891
01:43:15,583 --> 01:43:18,458
Ο Παντσίτο θα βαφτίσει τα δίδυμά μου.
1892
01:43:18,541 --> 01:43:21,000
Είστε και οι δύο τρελές.
1893
01:43:21,083 --> 01:43:23,666
Μίλησα με τον θείο Αμπρόσιο
1894
01:43:23,750 --> 01:43:27,500
και έκλεισα την εκκλησία
για να βαφτίσει ο Πάντσο τα δικά μου.
1895
01:43:27,583 --> 01:43:30,666
Στρίγγλες! Μη μιλάτε έτσι στη γυναίκα μου!
1896
01:43:30,750 --> 01:43:33,666
Ο Πάντσο συμφώνησε
να γίνει παραγωγός του δίσκου μου.
1897
01:43:33,750 --> 01:43:36,416
Πρώτα θα μου δανείσεις λεφτά
για να πάρω αγελάδες.
1898
01:43:36,500 --> 01:43:37,791
Ξεχάστε το!
1899
01:43:37,875 --> 01:43:40,875
Χρειαζόμαστε
κι άλλα κορίτσια για το πορνείο.
1900
01:43:40,958 --> 01:43:42,875
Θα μας δανείσει λεφτά ο Πάντσο.
1901
01:43:42,958 --> 01:43:48,666
Θα μου δανείσει λεφτά για φορτηγό
κι ένα όπλο που να δουλεύει.
1902
01:43:48,750 --> 01:43:49,750
Είναι άχρηστο.
1903
01:43:52,083 --> 01:43:53,791
Τι στον διάολο;
1904
01:43:54,750 --> 01:43:58,083
Αν δεν ξέρετε να φέρεστε,
ξεκουμπιστείτε από δω.
1905
01:43:58,166 --> 01:43:59,041
Ευχαριστώ.
1906
01:43:59,125 --> 01:44:02,458
Κάνετε σαν πεινασμένα αρπακτικά.
1907
01:44:02,541 --> 01:44:04,833
Ο Πάντσο μόνο εμένα θα βοηθήσει.
1908
01:44:04,916 --> 01:44:06,708
Για να ανοίξω το ορυχείο.
1909
01:44:06,791 --> 01:44:08,541
Μου το υποσχέθηκε. Έτσι;
1910
01:44:08,625 --> 01:44:11,500
- Μπαμπά...
- Ανάθεμά σε, Παντσίτο.
1911
01:44:11,583 --> 01:44:13,375
Μην είσαι βλάκας.
1912
01:44:13,458 --> 01:44:15,875
Στείλ' τους όλους στον διάολο.
1913
01:44:15,958 --> 01:44:17,416
Αν ήσουν πιο έξυπνος,
1914
01:44:17,500 --> 01:44:20,875
θα έφευγες απόψε κιόλας.
1915
01:44:20,958 --> 01:44:23,833
Αλλιώς, πριν να το καταλάβεις,
1916
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
όλα αυτά τα άθλια παράσιτα
1917
01:44:26,708 --> 01:44:30,458
θα σε αφήσουν ξεβράκωτο, βλάκα.
1918
01:44:30,541 --> 01:44:32,958
Μην της δίνεις σημασία, τα έχει χάσει.
1919
01:44:33,041 --> 01:44:34,500
Η γιαγιά έχει δίκιο.
1920
01:44:34,583 --> 01:44:37,125
Έκανα τεράστιο λάθος που γύρισα.
1921
01:44:37,208 --> 01:44:39,041
Φεύγω!
1922
01:44:39,125 --> 01:44:40,583
Περίμενε!
1923
01:44:40,666 --> 01:44:42,666
Στάσου!
1924
01:44:44,250 --> 01:44:46,125
Σας το είπα, ρε μαλάκες.
1925
01:44:46,916 --> 01:44:50,083
Θα σκοτώσουμε τη χήνα με τα χρυσά αυγά.
1926
01:45:22,583 --> 01:45:24,791
Επιτέλους, είμαστε στο σπίτι μας.
1927
01:45:24,875 --> 01:45:25,958
Δόξα τω Θεώ.
1928
01:45:26,041 --> 01:45:29,416
Νόμισα ότι δεν θα φύγουμε ποτέ
από αυτό το καταραμένο χωριό.
1929
01:45:29,500 --> 01:45:32,833
Κι εγώ, αγάπη μου.
Δεν θα ξαναπάμε στο Προσπεριδάδ.
1930
01:45:32,916 --> 01:45:35,750
Ούτε θα ξαναδούμε
την άθλια οικογένειά μου.
1931
01:46:06,708 --> 01:46:09,583
Έκπληξη!
1932
01:46:10,291 --> 01:46:13,166
Τι έγινε, Πάντσο;
Γιατί άργησες τόσο, γιε μου;
1933
01:46:13,250 --> 01:46:16,208
Ελπίζω να μην ενοχλούμε,
αλλά βολευτήκαμε στο σπίτι
1934
01:46:16,291 --> 01:46:18,458
και σου μαγειρέψαμε φαγητό.
1935
01:46:18,541 --> 01:46:21,458
- Κάτσε.
- Δόξα τω Θεώ που έφτασες καλά!
1936
01:46:21,541 --> 01:46:23,250
Βλέπεις, Παντσίτο;
1937
01:46:23,333 --> 01:46:28,750
Σου το είπα
ότι δεν θα μας ξεφορτωθείς ποτέ!
1938
01:46:44,708 --> 01:46:47,333
Όχι αυτό!
1939
01:46:50,333 --> 01:46:53,000
- Φραν.
- Τι; Όχι!
1940
01:46:53,083 --> 01:46:54,000
Ξύπνα.
1941
01:46:54,083 --> 01:46:57,041
Ήρθε ένα περιπολικό. Φοβάμαι να βγω έξω.
1942
01:46:57,125 --> 01:46:58,750
- Πήγαινε να δεις.
- Εντάξει.
1943
01:46:59,625 --> 01:47:00,791
Θεέ μου.
1944
01:47:13,458 --> 01:47:15,750
Τι έγινε; Γιατί τόση φασαρία;
1945
01:47:15,833 --> 01:47:18,208
Συγγνώμη που σε ενοχλούμε τέτοια ώρα,
1946
01:47:18,291 --> 01:47:21,500
αλλά χρειαζόμαστε πραγματικά
τη βοήθειά σου.
1947
01:47:22,041 --> 01:47:23,083
Τι έγινε;
1948
01:47:23,166 --> 01:47:27,583
Έπιασαν τον ηλίθιο τον Ρουφίνο
να πουλάει ναρκωτικά στην πλατεία
1949
01:47:27,666 --> 01:47:30,666
και ο ξάδερφός σου ο Ρεχινίτο
θέλει να τον μπουζουριάσει.
1950
01:47:30,750 --> 01:47:33,416
Το πρόβλημα είναι ότι είναι η έκτη φορά.
1951
01:47:33,500 --> 01:47:36,708
Ο ουρακοτάγκος θέλει
να τον στείλει σε ομοσπονδιακή φυλακή.
1952
01:47:36,791 --> 01:47:39,916
Δεν θα βγει
ούτε με όλο το χρυσάφι του κόσμου.
1953
01:47:40,000 --> 01:47:42,750
Αφήστε με να μιλήσω με τον Ρεχινίτο.
1954
01:47:42,833 --> 01:47:43,708
Έλεος πια.
1955
01:47:43,791 --> 01:47:48,000
Ο Θεός να σε ευλογεί, παιδί μου!
1956
01:47:49,083 --> 01:47:51,708
- Έρχομαι, αγάπη μου.
- Κουνιάδε, σ' ευχαριστώ.
1957
01:47:51,791 --> 01:47:53,416
Είσαι πολύ καλός άνθρωπος.
1958
01:47:56,500 --> 01:47:58,125
{\an8}ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1959
01:47:58,208 --> 01:48:00,041
{\an8}Καλησπέρα, διοικητή.
1960
01:48:00,541 --> 01:48:04,708
{\an8}Τι κάνεις; Σου εξήγησαν οι γονείς σου
τις μαλακίες του αδερφού σου;
1961
01:48:04,791 --> 01:48:06,666
{\an8}Ναι. Γι' αυτό είμαι εδώ.
1962
01:48:06,750 --> 01:48:10,333
Για να δω αν μπορούμε
να λύσουμε το θέμα αλλιώς.
1963
01:48:10,416 --> 01:48:11,791
Κοίτα, Πάντσο,
1964
01:48:11,875 --> 01:48:14,416
είναι πολύ σοβαρές οι κατηγορίες.
1965
01:48:15,375 --> 01:48:18,958
Δεν μπορώ να τον αφήσω
για λιγότερα από 10.000 πέσος.
1966
01:48:19,666 --> 01:48:22,541
Αδερφέ μου αγαπημένε! Είσαι τόσο καλός!
1967
01:48:22,625 --> 01:48:26,208
Δώσ' του αυτά που ζητάει
και υπόσχομαι να σε ξεπληρώσω.
1968
01:48:27,958 --> 01:48:31,416
Ρεχινίτο, έχω μόνο 3.000,
οπότε εσύ κρίνεις.
1969
01:48:32,708 --> 01:48:34,000
Τα παίρνεις ή όχι.
1970
01:48:34,083 --> 01:48:35,458
Ανάθεμά σε, Πάντσο.
1971
01:48:36,041 --> 01:48:39,666
Εκμεταλλεύεσαι τη συγγένειά μας.
1972
01:48:40,208 --> 01:48:41,208
Άνοιξέ του.
1973
01:48:47,416 --> 01:48:48,500
Ευχαριστώ, αδερφέ.
1974
01:48:50,125 --> 01:48:52,666
Ειλικρινά, σ' ευχαριστώ.
Είσαι ένας άγγελος.
1975
01:48:53,291 --> 01:48:56,708
{\an8}Θα σου τα επιστρέψω όλα. Τα διπλά!
1976
01:48:57,250 --> 01:48:58,250
{\an8}Πάμε, παιδιά!
1977
01:49:10,125 --> 01:49:12,833
Καλημέρα, υπναρά.
Πώς και ξύπνησες τόσο αργά;
1978
01:49:12,916 --> 01:49:14,791
Τι εννοείς, μαμά;
1979
01:49:14,875 --> 01:49:17,666
Δεν με αφήσατε σε ησυχία όλη νύχτα.
1980
01:49:17,750 --> 01:49:19,666
Θέλεις να σου κάνω πρωινό;
1981
01:49:19,750 --> 01:49:21,958
Φρέσκα αυγά; Τορτίγιες με τσίλι;
1982
01:49:22,041 --> 01:49:25,583
Δεν θέλω τίποτα.
Κι άκου με καλά, για να το πεις σε όλους.
1983
01:49:25,666 --> 01:49:29,416
Δεν θέλω τίποτα από σας κι ελπίζω
να μη θέλετε ούτε εσείς από εμένα.
1984
01:49:29,500 --> 01:49:32,000
Μόλις βρω τον συμβολαιογράφο,
1985
01:49:32,083 --> 01:49:34,458
φεύγω οριστικά από δω, κατάλαβες;
1986
01:49:42,166 --> 01:49:43,416
Καλημέρα, γιε μου!
1987
01:49:46,666 --> 01:49:48,333
Μύγα τον τσίμπησε αυτόν;
1988
01:49:49,833 --> 01:49:51,583
Θα στραβοκοιμήθηκε.
1989
01:49:53,583 --> 01:49:55,583
Ξέρω πώς να του φτιάξω το κέφι.
1990
01:49:56,083 --> 01:49:57,125
Έλα μαζί μου.
1991
01:50:02,708 --> 01:50:04,875
Συγγνώμη, κουνιάδε! Τι ντροπή!
1992
01:50:05,375 --> 01:50:06,791
Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
1993
01:50:06,875 --> 01:50:08,791
Μην ανησυχείς. Σχεδόν τελείωσα.
1994
01:50:09,958 --> 01:50:11,333
Άκου, κουνιάδε.
1995
01:50:11,416 --> 01:50:15,375
Είμαστε πολύ ευγνώμονες
για αυτό που έκανες χτες για μας.
1996
01:50:15,458 --> 01:50:18,458
Ο Ρουφίνο κι εγώ
θέλουμε να σε ευχαριστήσουμε.
1997
01:50:18,541 --> 01:50:22,375
Μην ανησυχείς. Με λίγη τύχη,
θα με ξεπληρώσετε κάποια μέρα.
1998
01:50:22,458 --> 01:50:23,958
Γιατί να περιμένεις;
1999
01:50:24,750 --> 01:50:26,958
Ο Ρουφίνο με έστειλε για προκαταβολή.
2000
01:50:27,041 --> 01:50:28,208
Θεέ μου.
2001
01:50:28,291 --> 01:50:29,458
Τι έγινε;
2002
01:50:29,541 --> 01:50:32,291
Να πάει να γαμηθεί. Γιατί όχι;
2003
01:50:32,375 --> 01:50:33,708
Έλα εδώ.
2004
01:50:37,541 --> 01:50:41,958
- Έλα.
- Περίμενε.
2005
01:50:45,583 --> 01:50:46,958
Ναι.
2006
01:50:47,041 --> 01:50:48,208
Ναι.
2007
01:50:48,958 --> 01:50:50,375
Έτσι.
2008
01:50:55,333 --> 01:50:56,250
Μαλάκες.
2009
01:51:07,250 --> 01:51:09,000
- Πάντσο.
- Τι έγινε, αγάπη μου;
2010
01:51:09,500 --> 01:51:13,833
Θα πας να βρεις τον συμβολαιογράφο;
Περιμένουμε όλο το απόγευμα.
2011
01:51:13,916 --> 01:51:16,125
Αγάπη μου, πού να πάω να τον βρω;
2012
01:51:16,208 --> 01:51:18,458
Νυχτώνει. Ο δρόμος είναι επικίνδυνος.
2013
01:51:18,541 --> 01:51:21,166
Δεν θυμάσαι τον Μαπάτσε
και τους άντρες του;
2014
01:51:22,166 --> 01:51:24,000
- Θα σε περιμένω εκεί.
- Εντάξει.
2015
01:51:28,666 --> 01:51:29,875
Να τος.
2016
01:51:29,958 --> 01:51:31,125
Να τος. Έφτασε.
2017
01:51:32,500 --> 01:51:35,916
- Ήρθε το χρηματοκιβώτιο!
- Βοήθησε με τις βαλίτσες, Λουπίτα.
2018
01:51:42,125 --> 01:51:46,000
Έφτασε το χρηματοκιβώτιο!
2019
01:51:47,875 --> 01:51:49,125
Λουπίτα.
2020
01:51:57,375 --> 01:51:59,166
Καλησπέρα, κύριε Ρέγιες.
2021
01:51:59,250 --> 01:52:02,125
Καλησπέρα σας.
Χαίρομαι που ήρθατε επιτέλους.
2022
01:52:02,208 --> 01:52:04,083
Συγγνώμη που καθυστέρησα.
2023
01:52:04,166 --> 01:52:06,250
Για να είμαι ειλικρινής,
2024
01:52:06,333 --> 01:52:09,166
δεν είναι εύκολο να μετακινήσεις
αυτό το τέρας.
2025
01:52:09,250 --> 01:52:10,916
- Είναι τεράστιο.
- Ναι.
2026
01:52:11,000 --> 01:52:13,541
- Έχετε ταυτότητα;
- Φυσικά.
2027
01:52:15,125 --> 01:52:16,083
Για να δω.
2028
01:52:16,166 --> 01:52:17,916
Τι θα κάνουμε;
2029
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
- Τέλεια.
- Ευχαριστώ.
2030
01:52:19,833 --> 01:52:21,583
Εκτός από το χρηματοκιβώτιο,
2031
01:52:21,666 --> 01:52:24,833
πρέπει να σας δώσω
τους τίτλους ιδιοκτησίας
2032
01:52:24,916 --> 01:52:27,083
κι ένα γράμμα από τον παππού σας.
2033
01:52:27,166 --> 01:52:28,000
Ναι.
2034
01:52:28,083 --> 01:52:30,791
Πού να καθίσουμε
για να ετοιμάσουμε τα χαρτιά;
2035
01:52:30,875 --> 01:52:34,958
- Μπορείτε να πάτε στην τραπεζαρία.
- Όχι. Προτιμώ να είμαστε μόνοι.
2036
01:52:35,041 --> 01:52:37,708
- Από δω.
- Κατεβάστε το χρηματοκιβώτιο!
2037
01:52:37,791 --> 01:52:39,375
Να τους προσέχεις.
2038
01:52:39,458 --> 01:52:42,458
Να το βάλουν στο δωμάτιό μας.
Δεν χωράει στο αμάξι.
2039
01:52:42,541 --> 01:52:44,333
- Κάτι θα σκεφτούμε.
- Ναι.
2040
01:52:44,416 --> 01:52:45,666
Από δω, κύριε.
2041
01:52:45,750 --> 01:52:48,583
Λοιπόν, κύριοι, ακολουθήστε εμένα.
2042
01:52:48,666 --> 01:52:49,666
Από δω.
2043
01:52:49,750 --> 01:52:50,666
Ευχαριστώ.
2044
01:52:51,291 --> 01:52:52,666
Φύγετε, παιδιά.
2045
01:52:52,750 --> 01:52:54,958
Ρουφίνο, Ιλάριο, Ροσέντο!
2046
01:52:55,500 --> 01:52:56,958
Να βάλουμε ένα χεράκι.
2047
01:52:57,041 --> 01:52:59,750
Άντρα, τι έχει μέσα
τόσο μεγάλο χρηματοκιβώτιο;
2048
01:52:59,833 --> 01:53:03,375
Ποιος ξέρει;
Αλλά δεν θα πεθάνω χωρίς να μάθω.
2049
01:53:06,166 --> 01:53:08,458
Φύγε από τη μέση! Δεν βοηθάς, Κρους!
2050
01:53:08,541 --> 01:53:11,583
Ίσως να το δέσουμε πάνω στο αυτοκίνητο.
2051
01:53:11,666 --> 01:53:14,958
- Θα βουλιάξει η οροφή.
- Πιάστε το. Το αφήνω.
2052
01:53:15,041 --> 01:53:16,208
Πώς θα το πάρουμε;
2053
01:53:16,291 --> 01:53:18,083
Προσοχή με τις σανίδες!
2054
01:53:18,166 --> 01:53:19,333
Είναι στην άκρη.
2055
01:53:32,083 --> 01:53:33,708
Πάμε!
2056
01:53:37,375 --> 01:53:38,875
Ευχαριστώ, παιδιά.
2057
01:53:38,958 --> 01:53:40,958
- Να πάρω την πένα σας;
- Ναι.
2058
01:53:44,291 --> 01:53:46,500
- Ορίστε ο φάκελος.
- Ευχαριστώ.
2059
01:53:46,583 --> 01:53:48,833
- Και το γράμμα του παππού σας.
- Ευχαριστώ πολύ.
2060
01:53:49,333 --> 01:53:50,416
- Η πένα σας.
- Ναι.
2061
01:53:50,958 --> 01:53:53,458
Ελπίζω να μη με παρεξηγήσετε,
2062
01:53:53,541 --> 01:53:55,666
αλλά η εμπειρία μου λέει
2063
01:53:55,750 --> 01:53:58,083
να είστε πολύ προσεκτικός.
2064
01:53:58,166 --> 01:54:00,791
Δεν ξέρετε τι έχουν δει τα μάτια μου
2065
01:54:00,875 --> 01:54:04,625
ή τι είναι ικανοί να κάνουν κάποιοι
για μια κληρονομιά.
2066
01:54:04,708 --> 01:54:07,125
- Να το έχετε υπόψη.
- Ευχαριστώ πολύ.
2067
01:54:07,208 --> 01:54:08,416
Σας αφήνω.
2068
01:54:09,041 --> 01:54:11,333
- Με συγχωρείτε.
- Περάστε.
2069
01:54:11,416 --> 01:54:13,583
- Παρακαλώ.
- Περάστε.
2070
01:54:13,666 --> 01:54:15,833
Λουπίτα, μας αφήνεις λίγο μόνους;
2071
01:54:15,916 --> 01:54:18,041
- Μάλιστα.
- Θες βοήθεια;
2072
01:54:18,125 --> 01:54:22,375
- Έλα, Πάντσο...
- Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
2073
01:54:23,583 --> 01:54:25,083
Δεν σταματάνε με τίποτα.
2074
01:54:25,708 --> 01:54:29,125
Κλείστε τα παράθυρα
και να κοιτάτε αν πλησιάσει κάποιος.
2075
01:54:29,208 --> 01:54:30,125
Ναι, μπαμπά.
2076
01:54:35,583 --> 01:54:36,833
Προσέχετε καλά.
2077
01:54:36,916 --> 01:54:37,791
Ναι, μπαμπά.
2078
01:54:40,083 --> 01:54:42,958
"Αγαπημένε μου Πάντσο,
αν διαβάζεις αυτό το γράμμα,
2079
01:54:43,041 --> 01:54:45,958
είμαι νεκρός και καίγομαι στην Κόλαση.
2080
01:54:46,041 --> 01:54:50,000
Αν το κάθαρμα ο Μπουενδία
ακολούθησε τις οδηγίες μου,
2081
01:54:50,083 --> 01:54:51,750
η περιουσία μου είναι δική σου.
2082
01:54:52,625 --> 01:54:55,708
Αυτήν τη στιγμή
θα είσαι μπροστά στο χρηματοκιβώτιο.
2083
01:54:55,791 --> 01:54:58,000
Θα σου δώσω οδηγίες για να το ανοίξεις.
2084
01:54:58,083 --> 01:55:02,583
Ακολούθησέ τες κατά γράμμα
και ετοιμάσου για αυτό που θα δεις".
2085
01:55:03,666 --> 01:55:04,583
Με βοηθάς;
2086
01:55:05,833 --> 01:55:06,875
Για να δούμε.
2087
01:55:06,958 --> 01:55:09,833
Λοιπόν, αριστερά, 42.
2088
01:55:10,625 --> 01:55:12,458
Δεξιά, 84.
2089
01:55:13,000 --> 01:55:15,125
Αριστερά, 10.
2090
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
Αριστερά, 10.
2091
01:55:16,458 --> 01:55:17,500
Και δεξιά, 31.
2092
01:55:29,458 --> 01:55:30,958
Μόνο σκουπίδια.
2093
01:55:32,000 --> 01:55:33,916
- Δώσ' το.
- Σκουπίδι.
2094
01:55:34,000 --> 01:55:35,291
Το πόδι του παππού.
2095
01:55:35,375 --> 01:55:36,875
- Θεέ μου.
- Βρομάει.
2096
01:55:37,875 --> 01:55:39,375
Ο αναθεματισμένος γέρος.
2097
01:55:40,458 --> 01:55:42,041
Δώσ' τα μου αυτά.
2098
01:55:45,000 --> 01:55:46,416
- Πάντσο.
- Σκουπίδια.
2099
01:55:48,458 --> 01:55:49,958
Το πιστόλι του παππού.
2100
01:55:50,958 --> 01:55:52,416
Πόσους να είχε σκοτώσει;
2101
01:55:52,500 --> 01:55:53,958
- Να το κρύψω.
- Ναι.
2102
01:55:55,500 --> 01:55:56,958
Δώσ' το μου.
2103
01:55:58,708 --> 01:56:01,291
- Κοίτα, ρολόγια.
- Ρολόγια.
2104
01:56:01,375 --> 01:56:04,625
Τα μετάλλιά του. Ίσως αξίζουν κάτι.
2105
01:56:04,708 --> 01:56:06,041
Πολύ βίντατζ.
2106
01:56:08,125 --> 01:56:09,333
Το ακούς αυτό, Μάρι;
2107
01:56:14,166 --> 01:56:15,458
Ανάθεμά σε, παππού!
2108
01:56:16,000 --> 01:56:19,583
Ήξερα ότι κάτι είχε,
αλλά δεν περίμενα κάτι τέτοιο.
2109
01:56:19,666 --> 01:56:21,083
Μάρι!
2110
01:56:23,583 --> 01:56:24,416
Γρήγορα!
2111
01:56:27,833 --> 01:56:28,958
Πάντσο!
2112
01:56:30,666 --> 01:56:31,666
Είναι υπέροχο.
2113
01:56:34,083 --> 01:56:35,750
Ανάθεμά σε, παππού!
2114
01:56:39,833 --> 01:56:41,916
Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω δει.
2115
01:56:43,458 --> 01:56:46,083
Πόσο πιστεύεις ότι αξίζουν όλα αυτά;
2116
01:56:46,166 --> 01:56:48,750
Μόνο τα νομίσματα,
είκοσι εκατομμύρια πέσος.
2117
01:56:48,833 --> 01:56:51,458
Οι ράβδοι αξίζουν από ενάμισι εκατομμύριο.
2118
01:56:51,541 --> 01:56:52,916
Είμαστε πλούσιοι, Μάρι.
2119
01:56:53,000 --> 01:56:56,000
Τι πλούσιοι, Πάντσο;
Είμαστε εκατομμυριούχοι!
2120
01:56:57,000 --> 01:56:58,041
Θεέ μου.
2121
01:56:58,125 --> 01:57:01,583
Θα ξεπληρώσουμε τα χρέη,
θα αλλάξουμε σπίτι, αμάξι.
2122
01:57:01,666 --> 01:57:04,875
- Θα αλλάξουμε ζωή.
- Κι όχι μόνο, αγάπη μου.
2123
01:57:04,958 --> 01:57:07,500
Θα αλλάξουμε κοινωνική τάξη!
2124
01:57:20,000 --> 01:57:22,250
Άντρα, τι κάνουν;
2125
01:57:23,208 --> 01:57:26,583
Έχουν τρελαθεί.
Το χρηματοκιβώτιο ήταν γεμάτο χρυσάφι!
2126
01:57:26,666 --> 01:57:30,041
Το ξαναβάζουν στο χρηματοκιβώτιο.
2127
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Είμαστε πλούσιοι, μπαμπά;
2128
01:57:32,416 --> 01:57:34,583
Ναι, γιε μου! Είμαστε πλούσιοι!
2129
01:57:36,000 --> 01:57:39,041
Κοίτα πόσες ράβδοι υπάρχουν.
2130
01:57:39,583 --> 01:57:41,583
Σας είπα ότι είναι κάπου 20.
2131
01:57:41,666 --> 01:57:44,541
Και πολλές πέτρες του κιλού
καθαρό χρυσάφι.
2132
01:57:45,041 --> 01:57:47,041
Και πολλά νομίσματα.
2133
01:57:47,125 --> 01:57:50,041
Τα νομίσματα φτάνουν για όλους μας;
2134
01:57:50,125 --> 01:57:52,541
Σίγουρα φτάνουν για όλους.
2135
01:57:52,625 --> 01:57:54,416
"Λοιπόν, αγαπημένε μου Πάντσο,
2136
01:57:54,500 --> 01:57:56,916
σου εύχομαι ό,τι καλύτερο στη ζωή σου
2137
01:57:57,000 --> 01:58:00,791
και ελπίζω να τιμάς πάντα το όνομα Ρέγιες.
2138
01:58:01,416 --> 01:58:03,625
Σ' αγαπώ πολύ, ο παππούς Φρανσίσκο.
2139
01:58:03,708 --> 01:58:07,458
Υστερόγραφο.
Σε ένδειξη αγάπης κι ευγνωμοσύνης,
2140
01:58:07,541 --> 01:58:10,166
ελπίζω να μου κάνεις ένα όμορφο μαυσωλείο,
2141
01:58:10,250 --> 01:58:12,500
καλύτερο κι από του Μπενίτο Χουάρες.
2142
01:58:13,500 --> 01:58:15,791
Πρόσεχε πολύ τους συγγενείς σου".
2143
01:58:18,250 --> 01:58:20,458
- Βάλ' τα μέσα. Πάω να τους μιλήσω.
- Ναι.
2144
01:58:20,958 --> 01:58:22,375
Έρχεται ο Πάντσο!
2145
01:58:22,458 --> 01:58:25,666
Φερθείτε φυσιολογικά.
Αφήστε να μας το πει μόνος του.
2146
01:58:29,500 --> 01:58:31,875
- Γρήγορα, Σοκόρο.
- Ναι.
2147
01:58:46,000 --> 01:58:47,041
Τι συμβαίνει;
2148
01:58:47,833 --> 01:58:50,208
Τι μούτρα είναι αυτά; Σας τσίμπησε μύγα;
2149
01:58:50,291 --> 01:58:53,541
Όχι, γιε μου. Συζητούσαμε.
2150
01:58:53,625 --> 01:58:57,333
Στενοχωριόμαστε πολύ
με το πώς εξελίχθηκαν τα πράγματα.
2151
01:58:57,416 --> 01:59:01,458
Θέλουμε να σας ζητήσουμε συγγνώμη
πριν φύγετε.
2152
01:59:01,541 --> 01:59:03,166
- Σωστά, παιδιά;
- Ναι.
2153
01:59:03,250 --> 01:59:05,791
Μη μας κρατάς κακία, Πάντσο. Συγγνώμη.
2154
01:59:05,875 --> 01:59:07,250
Μην ανησυχείς, μπαμπά.
2155
01:59:07,333 --> 01:59:10,041
Ο χρόνος κι η απόσταση
θα γιατρέψει τις πληγές.
2156
01:59:10,125 --> 01:59:14,500
Το μόνο που ήθελα να σας πω
είναι ότι φεύγουμε αύριο το ξημέρωμα.
2157
01:59:14,583 --> 01:59:16,916
Μείνε λίγες μέρες ακόμα.
2158
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
Δεν θα σε ενοχλήσουμε.
2159
01:59:19,041 --> 01:59:21,500
Λυπάμαι, μαμά, αλλά η απόφαση πάρθηκε.
2160
01:59:21,583 --> 01:59:24,666
Ειλικρινά, λυπάμαι που καταλήξαμε έτσι.
2161
01:59:24,750 --> 01:59:28,958
Η Μάρι και τα παιδιά στέλνουν φιλιά
και σας ευχαριστούν για όσα κάνατε.
2162
01:59:29,708 --> 01:59:32,666
Από τα βάθη της καρδιάς μου,
σας ευχαριστώ για όλα.
2163
01:59:32,750 --> 01:59:34,500
Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο.
2164
01:59:34,583 --> 01:59:37,541
- Γιε μου...
- Άκου, Παντσίτο.
2165
01:59:37,625 --> 01:59:40,875
Για να μην πεθάνω με την απορία,
2166
01:59:41,458 --> 01:59:46,583
τι υπήρχε στο χρηματοκιβώτιο του παππού;
2167
01:59:47,375 --> 01:59:49,458
Ό,τι νόμιζες, γιαγιά.
2168
01:59:49,541 --> 01:59:52,083
Παλιά γράμματα, φωτογραφίες,
2169
01:59:52,625 --> 01:59:55,000
εσώρουχα, ένα σουτιέν, μπιχλιμπίδια...
2170
01:59:55,083 --> 01:59:57,958
Μην ανησυχείτε,
όταν φύγω θα το αφήσω ανοιχτό,
2171
01:59:58,041 --> 02:00:00,166
μήπως σας ενδιαφέρει κάτι.
2172
02:00:00,250 --> 02:00:03,125
Εντάξει, μικρέ.
2173
02:00:03,208 --> 02:00:05,333
Καλό ταξίδι.
2174
02:00:05,416 --> 02:00:06,916
Ευχαριστώ, γιαγιά.
2175
02:00:07,000 --> 02:00:08,958
- Ο Θεός να σε έχει καλά.
- Αντίο.
2176
02:00:09,041 --> 02:00:09,875
Αντίο, γιε μου.
2177
02:00:09,958 --> 02:00:12,666
- Αντίο, παιδιά!
- Αντίο.
2178
02:00:13,166 --> 02:00:16,208
Ματσωμένος υποκριτής!
2179
02:00:17,083 --> 02:00:19,958
Άθλιος κι ελεεινός σαν τον παππού του!
2180
02:00:25,208 --> 02:00:26,375
Λοιπόν, παιδιά.
2181
02:00:26,458 --> 02:00:29,041
Τι; Θα καθίσουμε εδώ σαν βλάκες
2182
02:00:29,125 --> 02:00:31,791
να βλέπουμε τον Πάντσο
να μας παίρνει τον χρυσό;
2183
02:00:31,875 --> 02:00:32,958
Όχι!
2184
02:00:33,041 --> 02:00:37,208
Ας του δείξουμε
από τι είναι φτιαγμένοι οι Ρέγιες!
2185
02:00:37,291 --> 02:00:38,333
Ναι!
2186
02:00:40,541 --> 02:00:43,750
Κύριε Πάντσο! Ελάτε γρήγορα!
2187
02:00:43,833 --> 02:00:46,041
Καίγεται το αυτοκίνητό σας!
2188
02:00:46,541 --> 02:00:48,333
Ανοίξτε, κύριε!
2189
02:00:48,416 --> 02:00:51,250
- Ανοίξτε!
- Έρχομαι!
2190
02:00:51,958 --> 02:00:54,375
- Τι έγινε;
- Καίγεται το αμάξι.
2191
02:00:54,458 --> 02:00:56,041
- Τι;
- Δεν ξέρω τι συνέβη.
2192
02:00:58,041 --> 02:01:00,375
Το αυτοκίνητο! Πάντσο!
2193
02:01:00,458 --> 02:01:02,833
Παιδιά, ελάτε εδώ.
2194
02:01:04,958 --> 02:01:06,708
Λουπίτα, είδες τι έγινε;
2195
02:01:06,791 --> 02:01:08,791
Όχι, κοιμόμουν στον αχυρώνα.
2196
02:01:08,875 --> 02:01:12,000
Ξαφνικά, τα ζώα
άρχισαν να κάνουν σαν τρελά.
2197
02:01:12,083 --> 02:01:15,666
Μύρισα καπνό, βγήκα έξω τρέχοντας
2198
02:01:15,750 --> 02:01:18,166
και είδα το αμάξι σας να καίγεται.
2199
02:01:18,250 --> 02:01:20,083
Κι έτρεξα να σας το πω.
2200
02:01:20,166 --> 02:01:22,041
- Μου λες ψέματα;
- Όχι, κύριε.
2201
02:01:22,125 --> 02:01:23,458
Κοίτα με στα μάτια!
2202
02:01:23,541 --> 02:01:25,875
Δεν λέω ψέματα, ορκίζομαι.
2203
02:01:26,916 --> 02:01:28,916
Καθάρματα!
2204
02:01:29,708 --> 02:01:33,083
Τώρα θα δουν ποιος είμαι!
Θα τους βάλω όλους φυλακή!
2205
02:01:33,166 --> 02:01:35,333
Μάρι, πήγαινε από κει.
Πάω να δω στο σπίτι.
2206
02:01:35,416 --> 02:01:37,416
- Πρόσεχε.
- Εγωιστές χωριάτες!
2207
02:01:37,500 --> 02:01:38,583
Γαμώτο!
2208
02:01:39,500 --> 02:01:41,166
Βγείτε έξω. Πού είστε;
2209
02:01:41,250 --> 02:01:43,250
Ζηλιάρηδες χωριάτες!
2210
02:01:47,666 --> 02:01:50,916
- Δεν είναι κανείς εδώ, Πάντσο.
- Κανείς!
2211
02:01:51,000 --> 02:01:53,750
Τα καθάρματα κρύβονται. Κάτι σχεδιάζουν.
2212
02:01:53,833 --> 02:01:55,958
- Αγάπη μου, έλα μαζί μου.
- Εντάξει.
2213
02:01:56,458 --> 02:02:00,208
Λουπίτα, μείνε εδώ και πρόσεχε.
Αν δεις κάτι παράξενο, φώναξέ με.
2214
02:02:00,291 --> 02:02:01,958
- Μάλιστα.
- Αμέσως!
2215
02:02:02,041 --> 02:02:04,958
Θα γυρίσω αμέσως, αγάπη μου. Μη φοβάστε.
2216
02:02:05,041 --> 02:02:07,416
- Πάμε.
- Να προσέχετε.
2217
02:02:11,916 --> 02:02:14,958
Ήταν φοβερή ιδέα να του κάψετε το αμάξι.
2218
02:02:16,041 --> 02:02:18,000
Αλλά εγώ σκέφτηκα
2219
02:02:18,708 --> 02:02:22,875
να απαγάγουμε τα παιδιά του Πάντσο
και να ζητήσουμε τον θησαυρό ως λύτρα.
2220
02:02:22,958 --> 02:02:24,666
Θα αναλάβω εγώ τα παιδιά.
2221
02:02:24,750 --> 02:02:26,541
Μη λες βλακείες, Αμπρόσιο!
2222
02:02:26,625 --> 02:02:30,041
Αν απαγάγουμε τα εγγόνια μου,
θα φανεί ότι το κάναμε εμείς.
2223
02:02:30,125 --> 02:02:33,000
Ήρθαμε σ' εσένα επειδή ξέρεις τη Βίβλο,
2224
02:02:33,083 --> 02:02:36,166
που έχει έναν σκασμό τρέλες
για να πάρουμε ιδέες.
2225
02:02:36,250 --> 02:02:40,041
Αν τους δηλητηριάσουμε όπως ο Ελισαίος
τα παιδιά του στον Ιορδάνη;
2226
02:02:40,125 --> 02:02:43,333
Αν τους κάψουμε σε σχάρα
όπως τον Άγιο Λαυρέντιο;
2227
02:02:43,916 --> 02:02:47,458
Αν ρωτήσουμε τον Ρεχίνο;
Ίσως έχει καμιά ιδέα.
2228
02:02:47,541 --> 02:02:49,083
Είσαι τρελή, Λόλα;
2229
02:02:49,583 --> 02:02:53,958
Αν ο Ρεχίνο μάθει ότι υπάρχει θησαυρός,
θα βρει τρόπο να τον πάρει όλο.
2230
02:02:54,041 --> 02:02:57,208
Πρέπει να αποφασίσουμε σήμερα κιόλας.
2231
02:02:57,291 --> 02:03:01,166
Με τόση περιουσία,
ο Πάντσο μπορεί να αγοράσει 100 αμάξια.
2232
02:03:08,791 --> 02:03:12,000
Πώς θα τα κουβαλήσουμε όλα αυτά
ως το Μεξικό;
2233
02:03:12,083 --> 02:03:15,333
Ζυγίζουν έναν τόνο.
2234
02:03:15,416 --> 02:03:18,250
Δεν θα ρισκάρουμε να μπούμε σε λεωφορείο.
2235
02:03:18,333 --> 02:03:20,958
Αγάπη μου, δεν θα πάμε με λεωφορείο.
2236
02:03:21,041 --> 02:03:24,166
Πρέπει να κρύψουμε τον θησαυρό
από αυτά τα αρπακτικά.
2237
02:03:24,250 --> 02:03:25,541
Και μετά;
2238
02:03:25,625 --> 02:03:28,833
Μετά, θα πάμε στο χωριό αύριο,
2239
02:03:28,916 --> 02:03:30,916
θα αγοράσουμε καινούργιο αμάξι,
2240
02:03:31,000 --> 02:03:32,416
θα πάρουμε τον χρυσό
2241
02:03:32,500 --> 02:03:34,625
και θα γυρίσουμε σπίτι.
2242
02:03:34,708 --> 02:03:38,291
Πού θα τον κρύψουμε χωρίς να μας δουν;
2243
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Μάρι...
2244
02:03:40,041 --> 02:03:42,000
Μάρι, τα έχω σχεδιάσει όλα.
2245
02:03:43,708 --> 02:03:45,708
Θα πάρω κι αυτό, μήπως χρειαστεί.
2246
02:03:47,166 --> 02:03:49,541
Λυπάμαι όποιον άτιμο συγγενή μου
2247
02:03:49,625 --> 02:03:51,083
σκεφτεί να κάνει κάτι.
2248
02:03:51,166 --> 02:03:53,583
Γιατί, όπως θα έκανε ο παππούς Φρανσίσκο,
2249
02:03:54,208 --> 02:03:56,458
θα του φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι.
2250
02:04:04,750 --> 02:04:05,916
Πάμε.
2251
02:04:06,000 --> 02:04:07,416
Λουπίτα.
2252
02:04:07,500 --> 02:04:10,458
Κλείδωσε και μην ανοίξεις σε κανέναν
μέχρι να γυρίσουμε.
2253
02:04:10,541 --> 02:04:13,375
- Μάλιστα.
- Παιδιά, φρόνιμα. Να ακούτε τη Λουπίτα.
2254
02:04:13,458 --> 02:04:14,291
Πάμε.
2255
02:04:19,000 --> 02:04:22,583
Ό,τι και να γίνει,
δεν θα ξανάρθουμε στο Προσπεριδάδ.
2256
02:04:22,666 --> 02:04:25,750
Κι αποκλείεται να ξαναδούμε
την άθλια οικογένειά μου.
2257
02:04:27,791 --> 02:04:30,875
Αν τους κάψουμε τα πόδια
όπως του Κουαουτέμοκ;
2258
02:04:30,958 --> 02:04:36,958
θα φανεί πολύ άσχημο αν τους σκοτώσουμε
και τους θάψουμε πίσω από το σπίτι;
2259
02:04:37,041 --> 02:04:40,083
- Μην τους σκοτώσετε!
- Ούτε για πλάκα, Ρουφίνο.
2260
02:04:40,166 --> 02:04:42,333
Έχουμε το ίδιο αίμα.
2261
02:04:42,416 --> 02:04:44,958
Αλίμονο σε όποιον τους αγγίξει.
2262
02:04:45,041 --> 02:04:47,625
Και τότε, τι θα κάνουμε;
2263
02:04:47,708 --> 02:04:49,666
Πραγματικά, είστε όλοι ηλίθιοι.
2264
02:04:50,375 --> 02:04:52,958
Αυτό λύνεται με τον παλιό τρόπο,
2265
02:04:53,041 --> 02:04:55,125
όπως στην Επανάσταση.
2266
02:04:55,208 --> 02:04:57,916
Εμείς είμαστε ο καλός λαός
2267
02:04:58,000 --> 02:05:01,166
κι είμαστε πολύ περισσότεροι
από αυτούς τους ματσωμένους.
2268
02:05:01,250 --> 02:05:03,916
Πρέπει να μπούμε στο δωμάτιο του Πάντσο
2269
02:05:04,000 --> 02:05:05,958
και να πάρουμε το χρηματοκιβώτιο.
2270
02:05:06,041 --> 02:05:08,208
Αν μας καταλάβει,
2271
02:05:08,291 --> 02:05:12,833
θα πούμε ότι θέλαμε
να δούμε τις φωτογραφίες του παππού,
2272
02:05:12,916 --> 02:05:15,333
επειδή μας λείπει πολύ.
2273
02:05:15,416 --> 02:05:16,541
Τι λέτε;
2274
02:05:16,625 --> 02:05:18,625
Μητέρα, είσαι μια αγία.
2275
02:05:19,125 --> 02:05:20,041
Μαμά.
2276
02:05:22,041 --> 02:05:25,041
Από εδώ ως το κούτσουρο είναι 27 βήματα
2277
02:05:25,125 --> 02:05:27,000
προς την κολόνα.
2278
02:05:27,750 --> 02:05:30,791
- Θα αφήσουμε εδώ το χρυσάφι;
- Ναι.
2279
02:05:30,875 --> 02:05:33,041
Έτσι όπως είναι η κατάσταση,
2280
02:05:33,125 --> 02:05:35,916
καλύτερα να απομακρύνουμε τον πειρασμό.
2281
02:05:36,000 --> 02:05:39,166
Αν μας έκαψαν το αμάξι,
φαντάσου τι άλλο θα κάνουν.
2282
02:05:47,208 --> 02:05:50,625
Πάμε.
2283
02:05:58,708 --> 02:06:00,166
- Είσαι καλά;
- Ναι.
2284
02:06:34,375 --> 02:06:36,708
Είστε καλά;
2285
02:06:38,083 --> 02:06:40,208
Τι έγινε εδώ, γαμώτο;
2286
02:06:40,291 --> 02:06:42,000
Με πυροβόλησε!
2287
02:06:42,083 --> 02:06:43,166
Τι έγινε;
2288
02:06:46,375 --> 02:06:47,208
Λούπε!
2289
02:06:47,291 --> 02:06:49,583
Με πυροβόλησε στο χέρι!
2290
02:06:50,250 --> 02:06:51,125
Λούπε;
2291
02:06:56,083 --> 02:06:57,000
Λούπε!
2292
02:06:58,541 --> 02:06:59,500
Λούπε!
2293
02:07:00,125 --> 02:07:01,333
Σήκω, Λούπε.
2294
02:07:03,458 --> 02:07:04,625
Μαμά!
2295
02:07:06,000 --> 02:07:07,333
Είναι νεκρός.
2296
02:07:09,000 --> 02:07:10,291
Δολοφόνε!
2297
02:07:11,083 --> 02:07:14,333
Την κατάρα μου να έχεις, Πάντσο!
2298
02:07:15,416 --> 02:07:19,166
Σκότωσες τον Λούπε μου, κάθαρμα.
2299
02:07:21,833 --> 02:07:26,000
Σκότωσες τον Λούπε μου, κάθαρμα.
2300
02:07:27,416 --> 02:07:29,000
Δολοφόνε!
2301
02:07:30,000 --> 02:07:31,333
- Πάντσο.
- Βοηθήστε τον.
2302
02:07:41,500 --> 02:07:42,750
Λούπε!
2303
02:07:48,375 --> 02:07:50,041
Να σε βοηθήσω, Σοκόρο!
2304
02:07:50,125 --> 02:07:52,708
Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου!
2305
02:08:00,333 --> 02:08:02,333
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
2306
02:08:05,416 --> 02:08:07,416
{\an8}ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
2307
02:08:09,458 --> 02:08:11,125
Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου!
2308
02:08:11,666 --> 02:08:13,041
Όλα θα πάνε καλά!
2309
02:08:35,750 --> 02:08:38,708
Λυπάμαι, Πάντσο. Τη γάμησες.
2310
02:08:38,791 --> 02:08:41,875
Ούτε με όλα σου τα λεφτά
δεν θα βγεις από δω.
2311
02:08:41,958 --> 02:08:45,500
Μπούκαραν στο δωμάτιό μου!
Πυροβόλησα σε αυτοάμυνα.
2312
02:08:45,583 --> 02:08:48,000
Σου διάβασα τα δικαιώματά σου.
2313
02:08:48,083 --> 02:08:51,208
Ό,τι πεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
2314
02:08:51,291 --> 02:08:52,750
Θα σου πάρουμε κατάθεση.
2315
02:08:52,833 --> 02:08:59,625
Όχι!
2316
02:09:05,500 --> 02:09:06,708
Μία ακόμα.
2317
02:09:07,291 --> 02:09:09,458
Άσε με να δοκιμάσω εγώ.
2318
02:09:10,750 --> 02:09:11,875
Έτσι, μπαμπά.
2319
02:09:11,958 --> 02:09:12,791
Άντε.
2320
02:09:13,708 --> 02:09:15,000
Άντε, μπαμπά.
2321
02:09:15,750 --> 02:09:17,916
Είναι αδύνατον να ανοίξει.
2322
02:09:18,000 --> 02:09:22,000
Ελέγξατε μήπως είναι ανοιχτό;
2323
02:09:35,750 --> 02:09:37,083
Σας το είπα!
2324
02:09:38,250 --> 02:09:40,041
Υπάρχει κι άλλο πιστόλι;
2325
02:09:40,125 --> 02:09:41,750
Κανένα περίστροφο;
2326
02:09:47,166 --> 02:09:48,666
Τίποτα! Γαμώτο!
2327
02:09:49,541 --> 02:09:52,583
Το ήξερα ότι ο Πάντσο
είναι πιο έξυπνος από μας.
2328
02:09:53,583 --> 02:09:55,541
Μας τιμωρεί ο Θεός.
2329
02:09:55,625 --> 02:09:58,125
Μας αξίζει, επειδή ήμασταν άπληστοι.
2330
02:09:58,208 --> 02:10:00,333
Θεέ μου. Τι τραγωδία!
2331
02:10:00,416 --> 02:10:03,791
Αν ο θησαυρός δεν είναι εδώ,
πού τον έκρυψε ο Πάντσο;
2332
02:10:03,875 --> 02:10:05,333
Ποιος ξέρει, γυναίκα;
2333
02:10:05,416 --> 02:10:08,125
Μετά τα χθεσινά, δεν θα μας πει ποτέ.
2334
02:10:08,208 --> 02:10:09,333
Και τώρα;
2335
02:10:10,041 --> 02:10:13,000
Πάμε να συνοδεύσουμε τον Χασίντο.
2336
02:10:13,083 --> 02:10:14,375
Τη Χασίντα!
2337
02:10:14,916 --> 02:10:17,583
Θα του έδωσαν το πτώμα του άντρα του.
2338
02:10:17,666 --> 02:10:20,000
- Δεν πρέπει να είναι μόνος. Μόνη.
- Ναι.
2339
02:10:20,583 --> 02:10:21,750
Ή μόνο;
2340
02:10:21,833 --> 02:10:23,333
- Πάμε.
- Πάμε.
2341
02:10:23,416 --> 02:10:24,416
Καλά.
2342
02:10:24,500 --> 02:10:27,208
Μαμά, θα έρθεις στο νεκροταφείο;
2343
02:10:27,291 --> 02:10:30,916
Γιατί να πάω στην κηδεία του μαλάκα;
2344
02:10:31,000 --> 02:10:33,125
Κάθε εμπόδιο για καλό.
2345
02:10:33,208 --> 02:10:35,416
Μας έκανε μεγάλη χάρη ο Πάντσο
2346
02:10:35,500 --> 02:10:39,375
που σκότωσε αυτόν τον νταβατζή.
2347
02:10:40,041 --> 02:10:42,041
Ήταν χειρότερος κι από γονόρροια.
2348
02:10:43,041 --> 02:10:45,250
- Πρόσεχε τα παιδιά, τότε.
- Εντάξει.
2349
02:10:45,333 --> 02:10:47,833
Καλύτερα να μη δουν αυτό το δράμα.
2350
02:10:49,166 --> 02:10:52,125
Αγκάλιασέ μου τη Χασίντα.
2351
02:10:52,208 --> 02:10:53,041
Ναι, μαμά.
2352
02:10:53,125 --> 02:10:54,041
Πάμε.
2353
02:10:54,833 --> 02:10:57,166
Ορκίζομαι ότι ήμουν σε αυτοάμυνα, νονέ.
2354
02:10:57,708 --> 02:10:59,500
Σε πιστεύω.
2355
02:10:59,583 --> 02:11:01,750
Το πρόβλημα είναι ότι ο φόνος
2356
02:11:01,833 --> 02:11:04,041
ακόμα κι αν υπάρχουν ελαφρυντικά,
2357
02:11:04,125 --> 02:11:05,458
διώκεται αυτεπάγγελτα.
2358
02:11:06,083 --> 02:11:08,333
Πόσο θα διαρκέσει η δίκη;
2359
02:11:08,416 --> 02:11:10,916
Παιδί μου, σε αυτό το χωριό,
2360
02:11:11,000 --> 02:11:14,250
περνάνε έξι ή οκτώ μήνες
για να οριστεί δικάσιμος.
2361
02:11:14,958 --> 02:11:15,875
Κατάλαβα.
2362
02:11:16,500 --> 02:11:19,208
Αν κριθώ ένοχος, πόσα χρόνια θα φάω;
2363
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Εξαρτάται από τον δικαστή.
2364
02:11:21,875 --> 02:11:24,000
Αλλά η εμπειρία μου λέει
2365
02:11:24,500 --> 02:11:27,041
ότι θα φας τρία με πέντε χρόνια.
2366
02:11:27,125 --> 02:11:28,833
Τρία με πέντε χρόνια;
2367
02:11:28,916 --> 02:11:31,791
Κι αυτό, χωρίς τους άλλους τραυματίες.
2368
02:11:31,875 --> 02:11:34,500
Δεν θα πιστέψουν ότι ήταν ατύχημα.
2369
02:11:34,583 --> 02:11:36,375
Πέντε χρόνια; Σας παρακαλώ.
2370
02:11:36,458 --> 02:11:39,541
Σας εκλιπαρώ να με βοηθήσετε
να βγω από δω.
2371
02:11:39,625 --> 02:11:42,000
- Βαφτισιμιέ, ξέρεις πόσο σ' αγαπάω.
- Ναι.
2372
02:11:42,666 --> 02:11:44,125
Ευτυχώς, σε αυτήν τη χώρα,
2373
02:11:44,208 --> 02:11:47,666
δεν υπάρχει κάτι
που δεν λύνεται με το χρήμα.
2374
02:11:48,541 --> 02:11:51,250
Πόσο υπολογίζεις
ότι αξίζουν όσα σου άφησε ο παππούς;
2375
02:11:51,333 --> 02:11:53,333
Μαζί με το χρηματοκιβώτιο.
2376
02:11:54,166 --> 02:11:57,000
Μάθατε κι εσείς
για τον θησαυρό του παππού;
2377
02:11:57,083 --> 02:12:00,208
Παιδί μου, σε αυτό το χωριό
υπάρχουν κλέφτες,
2378
02:12:00,291 --> 02:12:01,958
αλλά όχι μυστικά.
2379
02:12:02,041 --> 02:12:04,041
Ξέρω ότι είναι ολόκληρη περιουσία.
2380
02:12:05,041 --> 02:12:05,916
Λοιπόν...
2381
02:12:07,375 --> 02:12:09,750
Ειλικρινά, δεν ξέρω τι να πω.
2382
02:12:09,833 --> 02:12:13,125
Είναι πέτρες χρυσού,
κάποια χρυσά νομίσματα.
2383
02:12:13,958 --> 02:12:15,625
Υπολογίζω ότι θα είναι
2384
02:12:16,166 --> 02:12:18,000
τρία, τέσσερα,
2385
02:12:18,750 --> 02:12:20,583
το πολύ πέντε εκατομμύρια.
2386
02:12:21,708 --> 02:12:22,916
Μόνο τόσα;
2387
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
Νονέ.
2388
02:12:26,041 --> 02:12:27,250
Ορκίζομαι.
2389
02:12:27,333 --> 02:12:28,541
Σε πιστεύω.
2390
02:12:28,625 --> 02:12:31,500
Πες στη γυναίκα σου, που περιμένει έξω,
2391
02:12:31,583 --> 02:12:33,500
να μου τα φέρει αμέσως.
2392
02:12:33,583 --> 02:12:36,750
Στο μεταξύ,
θα δω τι μπορώ να κάνω για να βγεις.
2393
02:12:36,833 --> 02:12:38,166
Όλο τον θησαυρό, νονέ;
2394
02:12:39,083 --> 02:12:42,083
Δεν είπατε ότι ο πρόεδρος
έβαλε τέλος στη διαφθορά;
2395
02:12:42,166 --> 02:12:44,500
Βαφτιστήρι μου, με προσβάλλεις.
2396
02:12:44,583 --> 02:12:46,291
Δεν θα είναι για μένα!
2397
02:12:46,375 --> 02:12:49,166
Πολύ κόσμος δεν έχει συμβιβαστεί
2398
02:12:49,250 --> 02:12:51,125
με τη μεταμόρφωση της χώρας!
2399
02:12:51,208 --> 02:12:53,041
Πρέπει να δωροδοκήσω κόσμο.
2400
02:12:53,125 --> 02:12:56,958
Τον δικαστή, την εισαγγελία,
το εισαγγελέα τον ίδιο.
2401
02:12:57,041 --> 02:13:00,250
Ίσως σου δανείσω
κι από την τσέπη μου για να βγεις.
2402
02:13:00,333 --> 02:13:01,833
Συγγνώμη, νονέ.
2403
02:13:02,833 --> 02:13:05,125
Θα σας δώσω όλη την περιουσία,
2404
02:13:05,708 --> 02:13:08,791
αλλά πρέπει να με βοηθήσετε να βγω από δω.
2405
02:13:08,875 --> 02:13:10,125
Εντάξει, παιδί μου.
2406
02:13:10,208 --> 02:13:12,458
Πες στη γυναίκα σου να μου τα φέρει
2407
02:13:12,541 --> 02:13:17,000
κι εγώ θα ζητήσω χάρες
για να σε βοηθήσω να βγεις.
2408
02:13:17,583 --> 02:13:18,958
Ευχαριστώ, νονέ.
2409
02:13:19,041 --> 02:13:20,500
Ο Θεός να σε ευλογεί.
2410
02:13:25,875 --> 02:13:27,291
Τον αφήνω σ' εσάς.
2411
02:13:32,541 --> 02:13:34,041
Γαμώτο!
2412
02:13:50,166 --> 02:13:51,375
Θα ανοίξω την πύλη.
2413
02:14:17,333 --> 02:14:20,000
Άντε. Έλα!
2414
02:14:20,875 --> 02:14:22,000
Κάνε κάτι.
2415
02:14:22,083 --> 02:14:22,958
Έτσι.
2416
02:14:34,041 --> 02:14:35,250
Πάντσο!
2417
02:14:35,333 --> 02:14:36,666
- Πάντσο.
- Έχεις επισκέψεις.
2418
02:14:36,750 --> 02:14:38,208
Αγάπη μου!
2419
02:14:38,291 --> 02:14:40,416
- Πώς είσαι, αγάπη μου;
- Αγάπη μου.
2420
02:14:41,500 --> 02:14:44,125
Χάλια, ανησυχώ, είμαι σε απόγνωση.
2421
02:14:44,208 --> 02:14:48,041
Τι να κάνουμε;
Να προσλάβουμε έναν δικηγόρο;
2422
02:14:48,125 --> 02:14:51,166
Φαντάσου τι δικηγόρο
θα βρούμε στο Προσπεριδάδ.
2423
02:14:51,250 --> 02:14:53,250
Άρα, ποιο είναι το σχέδιο;
2424
02:14:53,333 --> 02:14:55,708
Θα δώσω τον χρυσό στον θείο Ρεχίνο.
2425
02:14:55,791 --> 02:14:57,708
- Τι;
- Ξέρω.
2426
02:14:57,791 --> 02:15:00,916
Δεν μ' αρέσει αυτό.
Αν πάρει τον θησαυρό και δεν βγεις;
2427
02:15:01,000 --> 02:15:04,500
Δεν θα μείνω πέντε χρόνια
σε αυτήν την τρύπα, Μάρι.
2428
02:15:04,583 --> 02:15:06,583
Πρέπει να το ρισκάρουμε.
2429
02:15:06,666 --> 02:15:10,166
Ελπίζω να έχεις δίκιο,
γιατί ούτε εγώ θα μείνω εδώ τόσο.
2430
02:15:12,000 --> 02:15:13,125
Ξέρω.
2431
02:15:13,916 --> 02:15:15,500
- Πάρε το φτυάρι.
- Ναι.
2432
02:15:15,583 --> 02:15:17,125
Και ξέθαψε τον θησαυρό.
2433
02:15:17,208 --> 02:15:20,083
Αλλά θα πάρεις μόνο ένα σακί.
2434
02:15:20,583 --> 02:15:21,958
Τα υπόλοιπα άφησέ τα.
2435
02:15:22,041 --> 02:15:24,208
Και είναι πολύ σημαντικό
2436
02:15:24,291 --> 02:15:26,791
να προσέχεις τα αρπακτικά
της οικογένειάς μου.
2437
02:15:26,875 --> 02:15:28,208
Πάντσο!
2438
02:15:28,291 --> 02:15:31,083
Απαγορεύεται να λέτε μυστικά. Σταματήστε.
2439
02:15:35,250 --> 02:15:36,083
Τα παιδιά;
2440
02:15:36,166 --> 02:15:38,333
Έξω είναι. Περιμένουν με τη Λουπίτα.
2441
02:15:38,416 --> 02:15:42,333
Ήθελαν να έρθουν, αλλά δεν τα άφησαν.
Εμένα μου έκαναν χάρη.
2442
02:15:42,416 --> 02:15:43,291
Λοιπόν...
2443
02:15:44,375 --> 02:15:45,750
- Κάνε ό,τι σου είπα.
- Ναι.
2444
02:15:45,833 --> 02:15:48,166
Μην αργήσεις. Ίσως έτσι βγω αύριο.
2445
02:15:48,250 --> 02:15:49,375
- Ναι.
- Ναι;
2446
02:15:49,458 --> 02:15:50,458
Σ' αγαπάω.
2447
02:15:50,541 --> 02:15:51,791
- Είναι καλό σχέδιο.
- Ναι.
2448
02:15:51,875 --> 02:15:53,125
- Εντάξει.
- Πρόσεχε.
2449
02:15:53,208 --> 02:15:55,458
- Μην αργήσεις!
- Όχι.
2450
02:16:15,458 --> 02:16:16,625
Τι έγινε;
2451
02:16:16,708 --> 02:16:20,416
Ξέρεις πόσα χρόνια φυλακή θα ρίξουν
2452
02:16:20,500 --> 02:16:24,333
στον άθλιο εγγονό μου τον δολοφόνο;
2453
02:16:24,416 --> 02:16:25,458
Γριά μάγισσα!
2454
02:16:29,208 --> 02:16:31,666
Βοηθήστε με, παιδιά. Κι εσύ, Λουπίτα.
2455
02:16:31,750 --> 02:16:33,375
Θα πάρουμε μερικά πράγματα.
2456
02:16:40,583 --> 02:16:42,000
Μπράιαν!
2457
02:16:42,541 --> 02:16:44,041
Έλα εδώ.
2458
02:16:46,583 --> 02:16:47,666
Τι τρέχει, γιαγιά;
2459
02:16:48,208 --> 02:16:51,125
Πήγαινε να δεις τι θα κάνουν. Άντε.
2460
02:16:52,166 --> 02:16:53,416
Ελάτε μαζί μου.
2461
02:17:06,375 --> 02:17:08,916
...16, 17, 18, 19, 20,
2462
02:17:09,000 --> 02:17:11,833
21, 22, 23, 24,
2463
02:17:11,916 --> 02:17:14,583
25, 26, 27.
2464
02:17:15,791 --> 02:17:17,250
Προς την κολόνα.
2465
02:17:20,166 --> 02:17:21,541
Ελπίζω να είναι εδώ.
2466
02:17:22,041 --> 02:17:25,166
Λουπίτα, βοήθησέ με. Φέρε την αξίνα.
2467
02:17:25,250 --> 02:17:26,166
Μάλιστα.
2468
02:17:26,250 --> 02:17:29,041
Παιδιά, βρείτε κάτι να με βοηθήσετε.
2469
02:17:29,125 --> 02:17:30,041
Ναι, μαμά.
2470
02:17:31,041 --> 02:17:32,791
- Τι ψάχνουμε;
- Μη ρωτάς.
2471
02:17:32,875 --> 02:17:34,416
- Μαμά!
- Βοήθησέ με.
2472
02:17:35,041 --> 02:17:36,791
Λοιπόν, σκάψε.
2473
02:17:37,666 --> 02:17:38,666
Πάμε.
2474
02:17:39,250 --> 02:17:40,375
Έτσι.
2475
02:17:42,666 --> 02:17:44,666
Το χώμα είναι πολύ σκληρό.
2476
02:17:44,750 --> 02:17:46,083
Δοκίμασε με την αξίνα.
2477
02:17:47,541 --> 02:17:48,833
- Πάλι;
- Ναι.
2478
02:17:49,500 --> 02:17:51,625
Είναι πολύ σκληρό.
2479
02:17:53,833 --> 02:17:55,125
Παιδιά, ελάτε.
2480
02:17:58,375 --> 02:17:59,541
Συνέχισε.
2481
02:18:00,833 --> 02:18:03,916
Βοηθήστε με να βρω κάτι.
2482
02:18:04,000 --> 02:18:07,500
Αν το βρούμε, θα σας δώσω
από ένα δολάριο. Άντε!
2483
02:18:09,208 --> 02:18:10,541
Είναι πολύ σκληρό.
2484
02:18:18,541 --> 02:18:20,291
- Στάσου.
- Σκάψε.
2485
02:18:21,166 --> 02:18:22,500
Κι εσύ.
2486
02:18:24,166 --> 02:18:26,916
Και λες ότι η μαντάμ τρελάθηκε
2487
02:18:27,000 --> 02:18:28,833
και ανοίγει τρύπες παντού;
2488
02:18:29,333 --> 02:18:32,541
Νομίζω ότι ψάχνει τον θησαυρό
του θείου Πάντσο.
2489
02:18:32,625 --> 02:18:35,000
Τσακίσου να πας στο νεκροταφείο
2490
02:18:35,083 --> 02:18:37,375
να το πεις στον παππού σου.
2491
02:18:37,458 --> 02:18:39,500
Να μη σε ακούσει κανείς άλλος!
2492
02:18:39,583 --> 02:18:41,916
- Γρήγορα!
- Ναι, γιαγιά.
2493
02:18:55,666 --> 02:18:56,541
Θείε.
2494
02:18:58,833 --> 02:19:02,125
Πρέπει να γίνει μάθημα για όλους σας
αυτό που συνέβη.
2495
02:19:02,625 --> 02:19:05,250
Τα έργα του Κυρίου είναι ένα μυστήριο.
2496
02:19:05,333 --> 02:19:10,000
Όπως στα Σόδομα και τα Γόμορρα,
ο Θεός τιμώρησε την απληστία σας.
2497
02:19:12,041 --> 02:19:13,041
Ας προσευχηθούμε.
2498
02:19:13,625 --> 02:19:16,625
Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία...
2499
02:19:17,750 --> 02:19:20,583
...ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου,
2500
02:19:20,666 --> 02:19:22,666
ελθέτω η βασιλεία Σου...
2501
02:19:22,750 --> 02:19:26,333
Αμπρόσιο, δεν θα πεις κάτι για τον νεκρό;
2502
02:19:27,083 --> 02:19:29,166
Θα πλέξω το εγκώμιο σε δαύτον;
2503
02:19:29,250 --> 02:19:30,958
Ποιος θα πληρώσει, Ροσέντο;
2504
02:19:31,041 --> 02:19:35,416
Να είστε ευγνώμονες που έχω καλή καρδιά
και προσεύχομαι μαζί σας.
2505
02:19:38,416 --> 02:19:39,666
Λούπε!
2506
02:19:40,625 --> 02:19:42,666
Πάρε με μαζί σου, γαμώτο!
2507
02:19:42,750 --> 02:19:44,541
Κοπέλα μου!
2508
02:19:45,791 --> 02:19:47,166
Προσευχόμαστε, γαμώτο!
2509
02:19:49,791 --> 02:19:52,416
Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία...
2510
02:19:56,583 --> 02:19:59,333
Ψάχνουν τον θησαυρό. Γύρνα πίσω.
2511
02:19:59,416 --> 02:20:00,875
Τρέχα.
2512
02:20:00,958 --> 02:20:03,958
Ψάχνουν τον θησαυρό. Γύρνα πίσω.
2513
02:20:04,041 --> 02:20:06,875
- Πάτερ ημών...
- Γυναίκα, ψάχνουν τον θησαυρό.
2514
02:20:06,958 --> 02:20:08,041
Ο θησαυρός.
2515
02:20:08,125 --> 02:20:10,125
- Τι έγινε, μαμά;
- Ο θησαυρός.
2516
02:20:14,000 --> 02:20:18,000
Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία,
ευλογημένη συ εν γυναιξί
2517
02:20:18,083 --> 02:20:19,958
και ευλογημένος ο καρπός της...
2518
02:20:20,041 --> 02:20:22,833
Και τώρα πού πήγαν όλοι;
2519
02:20:23,541 --> 02:20:25,625
Συγγνώμη για την οικογένειά μου,
2520
02:20:25,708 --> 02:20:28,916
αλλά μαθεύτηκε ότι η Μάρι
ψάχνει τον θησαυρό
2521
02:20:29,000 --> 02:20:30,750
και πήγαν όλοι να δουν.
2522
02:20:30,833 --> 02:20:32,125
Αναπαύσου εν ειρήνη. Αμήν.
2523
02:20:32,208 --> 02:20:35,500
Έκανα ό,τι είχα να κάνω.
Μείνε με τον άντρα σου.
2524
02:20:35,583 --> 02:20:38,708
Πάω στο σπίτι σου
να αποτρέψω μια ακόμα τραγωδία.
2525
02:20:38,791 --> 02:20:40,291
- Θείε...
- Ο Θεός να σε ευλογεί.
2526
02:20:40,375 --> 02:20:41,875
- Τα λέμε, Χασίντα.
- Σοκόρο!
2527
02:20:41,958 --> 02:20:44,250
- Ο Θεός είναι μεγάλος!
- Κορίτσια.
2528
02:20:44,333 --> 02:20:45,958
Μπαρτόλα, βοήθησέ με.
2529
02:20:46,041 --> 02:20:47,708
Περίμενε.
2530
02:20:47,791 --> 02:20:48,750
Ερχόμαστε.
2531
02:20:48,833 --> 02:20:50,916
Άντρα μου, έρχομαι σε λίγο.
2532
02:20:51,000 --> 02:20:55,041
Τους ξέρεις τι μαλάκες είναι.
Αν δεν βιαστώ, δεν θα μου δώσουν τίποτα.
2533
02:20:55,541 --> 02:20:57,125
Ας κάνω τον σταυρό μου.
2534
02:20:59,125 --> 02:21:00,375
Περιμένετέ με!
2535
02:21:16,041 --> 02:21:17,666
Τι έγινε, Μάρι;
2536
02:21:18,541 --> 02:21:19,791
Να βοηθήσουμε;
2537
02:21:20,916 --> 02:21:22,416
Κύριε Ροσέντο,
2538
02:21:22,500 --> 02:21:26,583
θάψαμε εδώ τον θησαυρό,
αλλά δεν τον βρίσκω πουθενά!
2539
02:21:27,833 --> 02:21:30,750
Αν δεν τον δώσουμε σήμερα στον Ρεχίνο,
2540
02:21:30,833 --> 02:21:33,583
ο Πάντσο δεν θα βγει από τη φυλακή.
2541
02:21:33,666 --> 02:21:34,958
Να πάρει.
2542
02:21:35,041 --> 02:21:38,000
Δεν σημαδέψατε το σημείο;
2543
02:21:38,083 --> 02:21:40,291
Ναι, αλλά δεν το βρίσκω!
2544
02:21:40,375 --> 02:21:43,000
Ήταν σκοτάδι και δεν ξέρω πού είναι.
2545
02:21:43,083 --> 02:21:46,375
Όλα φαίνονταν διαφορετικά. Τώρα έχω χαθεί.
2546
02:21:46,458 --> 02:21:48,041
Μην ανησυχείς, κόρη μου.
2547
02:21:48,125 --> 02:21:51,666
Θα βάλουμε όλοι ένα χεράκι
και θα τον βρούμε αμέσως.
2548
02:21:51,750 --> 02:21:55,416
Λοιπόν, μαλάκες,
πηγαίνετε να φέρετε φτυάρια, αξίνες,
2549
02:21:55,500 --> 02:21:58,416
καροτσάκια, ό,τι βρείτε,
για να βοηθήσουμε τη νύφη!
2550
02:21:58,500 --> 02:21:59,875
- Ναι, μπαμπά.
- Γρήγορα!
2551
02:22:01,875 --> 02:22:03,625
Άσε με να σε βοηθήσω.
2552
02:22:03,708 --> 02:22:05,875
Άσε να σε βοηθήσω. Ξεκουράσου.
2553
02:22:05,958 --> 02:22:09,875
- Ευχαριστώ.
- Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι...
2554
02:22:24,875 --> 02:22:25,750
Μάρι.
2555
02:22:26,875 --> 02:22:27,833
Μάρι.
2556
02:22:30,625 --> 02:22:32,125
Μάρι, αγάπη μου.
2557
02:22:32,958 --> 02:22:34,916
Γιατί άργησες τόσο;
2558
02:22:35,000 --> 02:22:38,416
Φραν, δεν ξέρεις τι εφιάλτη
πέρασα για να βρω τον θησαυρό.
2559
02:22:38,500 --> 02:22:40,500
Αρχικά, δεν τον βρίσκαμε πουθενά.
2560
02:22:40,583 --> 02:22:44,208
Δόξα τω Θεώ, η οικογένειά σου
βοήθησε και τελικά τον βρήκαμε.
2561
02:22:44,291 --> 02:22:46,916
Αλλά είσαι εδώ
και θα τελειώσει ο εφιάλτης.
2562
02:22:47,000 --> 02:22:49,250
- Το ξέρω, αγάπη μου.
- Για να δω.
2563
02:23:01,208 --> 02:23:02,041
Μάρι.
2564
02:23:02,708 --> 02:23:05,125
Πού είναι ο χρυσός; Αυτά είναι πέτρες.
2565
02:23:05,208 --> 02:23:06,125
Φραν.
2566
02:23:06,208 --> 02:23:09,541
Συγχώρεσέ με.
Αλλά αποφάσισα τι θα κάνω με τον χρυσό.
2567
02:23:09,625 --> 02:23:11,625
Αυτό που ονειρευόμουν πάντα.
2568
02:23:11,708 --> 02:23:12,750
Σπίτια,
2569
02:23:12,833 --> 02:23:14,958
αυτοκίνητα, κοσμήματα,
2570
02:23:15,041 --> 02:23:16,791
γιοτ, ρούχα.
2571
02:23:16,875 --> 02:23:18,583
Μάρι, μη μου το κάνεις αυτό!
2572
02:23:19,083 --> 02:23:21,500
Συγγνώμη, αλλά μια τέτοια ευκαιρία
2573
02:23:21,583 --> 02:23:23,708
σου δίνεται μία φορά στη ζωή
2574
02:23:24,375 --> 02:23:26,291
κι αυτή είναι η δική μου.
2575
02:23:28,875 --> 02:23:29,708
Γεια.
2576
02:23:29,791 --> 02:23:30,666
Όχι, Μάρι.
2577
02:23:31,541 --> 02:23:33,708
Μη μου το κάνεις αυτό, Μάρι.
2578
02:23:33,791 --> 02:23:36,791
- Γεια.
- Μάρι, μη μου το κάνεις αυτό!
2579
02:23:37,916 --> 02:23:40,000
Μάρι! Όχι!
2580
02:23:40,083 --> 02:23:41,083
Όχι!
2581
02:23:46,916 --> 02:23:49,791
Τι έγινε; Τι όνειρο έβλεπες
και έσκουζες έτσι;
2582
02:23:50,416 --> 02:23:51,583
Τίποτα, αστυνόμε.
2583
02:23:52,291 --> 02:23:56,458
Μήπως έχετε νέα από τη γυναίκα μου
ή από τους δικούς μου;
2584
02:23:56,541 --> 02:23:58,041
Όχι, τίποτα.
2585
02:24:00,000 --> 02:24:01,208
Ευχαριστώ.
2586
02:24:09,916 --> 02:24:12,291
Τι έγινε; Προς τι όλος αυτός ο χαμός;
2587
02:24:12,375 --> 02:24:13,916
Δεν τα 'μαθες;
2588
02:24:15,041 --> 02:24:17,333
Φαίνεται ότι ο γιος του Ροσέντο
2589
02:24:17,416 --> 02:24:20,916
έθαψε τεράστιο θησαυρό κάπου εδώ.
2590
02:24:21,000 --> 02:24:23,875
Όποιος τον βρει, θα πάρει τον μισό.
2591
02:24:23,958 --> 02:24:26,166
Κι αν τον βρει και δεν πει τίποτα;
2592
02:24:26,250 --> 02:24:29,291
Τότε, θα τον κρατήσει όλο.
2593
02:24:30,166 --> 02:24:32,041
- Ας ψάξουμε.
- Έλα.
2594
02:24:32,750 --> 02:24:34,750
Να δούμε ποιος θα τον βρει πρώτος.
2595
02:24:34,833 --> 02:24:35,750
Για να δούμε.
2596
02:24:37,500 --> 02:24:40,291
- Πιο βαθιά.
- Τι στο καλό;
2597
02:24:40,916 --> 02:24:42,458
Δεν σε πονούσε το χέρι;
2598
02:24:43,291 --> 02:24:45,250
Πιάσε δουλειά.
2599
02:24:45,333 --> 02:24:47,208
- Άντε.
- Φύγε από δω.
2600
02:24:57,000 --> 02:24:58,333
Τι έγινε;
2601
02:24:58,416 --> 02:24:59,625
Βρήκατε τίποτα;
2602
02:24:59,708 --> 02:25:01,083
Τίποτα, κε Ροσέντο.
2603
02:25:01,166 --> 02:25:03,916
Με τόσους να σκάβουν όπου να 'ναι,
2604
02:25:04,000 --> 02:25:05,416
ίσως είναι χειρότερα.
2605
02:25:05,500 --> 02:25:08,000
- Το μέρος έγινε αγνώριστο.
- Μην ανησυχείς.
2606
02:25:08,083 --> 02:25:10,916
Τους ξέρουμε όλους, είναι τίμιοι άνθρωποι.
2607
02:25:11,000 --> 02:25:14,416
Θα φροντίσω να μη σταματήσουμε
μέχρι να βρούμε τον θησαυρό.
2608
02:25:14,500 --> 02:25:17,333
Μάρι, καλή μου, σου έφερα φαγητό και νερό.
2609
02:25:17,416 --> 02:25:19,208
Κι αν δεν τον βρούμε
2610
02:25:19,291 --> 02:25:21,708
κι ο Πάντσο μείνει πέντε χρόνια φυλακή;
2611
02:25:21,791 --> 02:25:24,583
Θεέ μου. Θα έχει απελπιστεί.
2612
02:25:25,708 --> 02:25:28,291
Τώρα θα βρω πού τον θάψαμε.
2613
02:25:29,000 --> 02:25:30,375
Τώρα αμέσως!
2614
02:25:42,833 --> 02:25:45,041
Κάποιο νέο από τη γυναίκα μου;
2615
02:25:45,125 --> 02:25:45,958
Τίποτα.
2616
02:25:46,041 --> 02:25:48,375
Ο πατέρας μου έχει θυμώσει.
2617
02:25:48,458 --> 02:25:50,791
Γιατί αργεί τόσο, γαμώτο;
2618
02:25:50,875 --> 02:25:53,333
Φήμες λένε ότι ο θησαυρός χάθηκε.
2619
02:25:53,416 --> 02:25:54,500
Δεν τον βρίσκουν.
2620
02:25:54,583 --> 02:25:57,791
Κι αν βοηθήσεις να βγω για να τον βρω εγώ;
2621
02:25:57,875 --> 02:26:00,541
Τρελάθηκες; Για να μη γυρίσεις ποτέ;
2622
02:26:00,625 --> 02:26:03,458
- Ξέχνα το!
- Μπορείς να το πεις στον νονό μου;
2623
02:26:03,541 --> 02:26:05,458
Του το είπα και είπε
2624
02:26:05,541 --> 02:26:08,291
ότι αν σε 24 ώρες δεν βρεθεί ο θησαυρός,
2625
02:26:08,375 --> 02:26:10,833
θα πας σε πολιτειακή φυλακή.
2626
02:26:11,375 --> 02:26:12,583
Σε προειδοποιήσαμε.
2627
02:26:17,708 --> 02:26:18,916
Γαμώτο μου!
2628
02:26:19,000 --> 02:26:20,958
Τι μπορεί να συνέβη, γαμώτο;
2629
02:26:25,333 --> 02:26:26,666
Εδώ υπάρχει κάτι!
2630
02:26:30,125 --> 02:26:31,583
Για να δω, γιε μου.
2631
02:26:31,666 --> 02:26:34,375
Ροσέντο, φέρ' το εδώ.
2632
02:26:39,041 --> 02:26:43,291
Είναι το κρανίο του Φουλχένσιο.
2633
02:26:43,375 --> 02:26:44,875
Κοίτα.
2634
02:26:44,958 --> 02:26:48,208
Πώς το αναγνωρίζεις;
Μπορεί να είναι οποιουδήποτε.
2635
02:26:48,291 --> 02:26:50,333
Κι αυτό εδώ;
2636
02:26:50,416 --> 02:26:54,791
Ήμουν εδώ όταν ο πατέρας σου
του έδωσε τη χαριστική βολή.
2637
02:26:55,458 --> 02:26:57,916
Μυρίζει ακόμα σαν εκείνον.
2638
02:26:58,000 --> 02:27:01,083
Ποιος ήταν ο Φουλχένσιο;
Γιατί τον σκότωσε ο μπαμπάς;
2639
02:27:01,166 --> 02:27:02,750
Ένας φιλαράκος που είχα.
2640
02:27:02,833 --> 02:27:05,916
Μια μέρα, μας έπιασε να τον κερατώνω
2641
02:27:06,000 --> 02:27:08,916
και του έριξε οκτώ σφαίρες,
2642
02:27:09,000 --> 02:27:11,666
αλλά αυτή εδώ ήταν η καλή.
2643
02:27:12,708 --> 02:27:14,625
Τι έγινε, Μάρι; Πού πας;
2644
02:27:14,708 --> 02:27:16,375
Είναι σκέτη τρέλα.
2645
02:27:16,875 --> 02:27:18,291
Δεν είχαμε σκάψει τόσο.
2646
02:27:18,375 --> 02:27:21,208
Ίσως δεν βρούμε ποτέ τον θησαυρό.
2647
02:27:21,791 --> 02:27:23,708
Να πάω να δω τον Πάντσο,
2648
02:27:23,791 --> 02:27:27,083
να του εξηγήσω την κατάσταση,
και ίσως σκεφτούμε κάτι.
2649
02:27:27,166 --> 02:27:28,916
Μην ανησυχείς, κούκλα μου.
2650
02:27:29,000 --> 02:27:30,583
Να μη με λένε Ροσέντο Ρέγιες
2651
02:27:30,666 --> 02:27:34,500
αν δεν σκάψω μέχρι να βρω τον θησαυρό,
και χίλια χρόνια να πάρει.
2652
02:27:35,541 --> 02:27:36,625
Πάμε, παιδιά.
2653
02:27:37,666 --> 02:27:38,666
Πάμε.
2654
02:27:39,625 --> 02:27:41,333
Ο καημένος.
2655
02:27:42,041 --> 02:27:45,666
Ξυπνάτε! Μόλις ξεκινήσαμε!
2656
02:27:45,750 --> 02:27:48,291
Πάμε, Ρουφίνο, Ιλάριο, Σοκόρο, Χασίντα!
2657
02:27:48,916 --> 02:27:51,333
Κι εσύ, Μπαρτόλα! Πιάστε δουλειά.
2658
02:27:51,416 --> 02:27:54,291
Έχουμε εξαντληθεί, μπαμπά!
2659
02:27:58,000 --> 02:27:59,833
Είμαι σε απόγνωση, Πάντσο.
2660
02:27:59,916 --> 02:28:03,666
Δεν μπορώ άλλο με την οικογένειά σου.
Είναι ό,τι χειρότερο.
2661
02:28:05,416 --> 02:28:08,125
Πάρε τα παιδιά και γυρίστε στο Μεξικό.
2662
02:28:08,208 --> 02:28:10,208
Και να σε παρατήσω; Τι λες;
2663
02:28:10,291 --> 02:28:13,250
Θα είναι πιο εύκολο να γυρίσεις στο Μεξικό
2664
02:28:13,333 --> 02:28:17,291
και να δανειστούμε λεφτά,
να βρούμε έναν καλό δικηγόρο.
2665
02:28:17,375 --> 02:28:20,500
Άλλωστε, πρέπει να μιλήσεις
με τον κύριο Χάιμε.
2666
02:28:20,583 --> 02:28:21,958
Να του πεις τι συμβαίνει.
2667
02:28:22,041 --> 02:28:24,916
Το μόνο που μου λείπει
είναι να χάσω τη δουλειά μου.
2668
02:28:25,000 --> 02:28:27,333
Πάντσο, δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ.
2669
02:28:27,416 --> 02:28:30,916
Τα παιδιά δεν θα θέλουν να γυρίσουν
χωρίς τον μπαμπά τους.
2670
02:28:32,333 --> 02:28:33,416
Λοιπόν, παιδιά,
2671
02:28:33,500 --> 02:28:34,666
τι προτιμάτε;
2672
02:28:35,375 --> 02:28:38,416
Να γυρίσετε στο Μεξικό
με τη Λουπίτα και τη μαμά
2673
02:28:38,500 --> 02:28:41,750
ή να περιμένετε στους παππούδες
να βγω από τη φυλακή;
2674
02:28:42,375 --> 02:28:44,083
Να γυρίσουμε τώρα, μπαμπά.
2675
02:28:44,166 --> 02:28:46,958
Δεν θέλω να μείνω
σε αυτό το βρομερό χωριό.
2676
02:28:47,041 --> 02:28:48,875
- Βλέπεις;
- Πάντσο, κάνε πίσω.
2677
02:28:49,375 --> 02:28:51,291
Θα ανοίξω να τους χαιρετήσεις.
2678
02:28:59,916 --> 02:29:01,666
Φτάνει τώρα.
2679
02:29:01,750 --> 02:29:03,583
Να θυμάστε ότι σας αγαπάω πολύ.
2680
02:29:05,208 --> 02:29:06,291
Να το θυμάσαι.
2681
02:29:06,375 --> 02:29:07,625
Ναι, το θυμάμαι.
2682
02:29:09,958 --> 02:29:10,916
Γεια.
2683
02:29:12,208 --> 02:29:13,666
Γεια σου, αγάπη μου.
2684
02:29:13,750 --> 02:29:14,666
Γεια.
2685
02:29:15,416 --> 02:29:17,375
Αποχαιρετήστε τον μπαμπά.
2686
02:29:17,458 --> 02:29:18,708
- Πείτε γεια.
- Γεια.
2687
02:29:18,791 --> 02:29:20,666
- Γεια σου, μπαμπά.
- Πάμε.
2688
02:29:26,541 --> 02:29:30,708
Αντίο, κε Ροσέντο και κα Ντολόρες.
Δώστε χαιρετισμούς σε όλους.
2689
02:29:30,791 --> 02:29:35,041
Και, σας παρακαλώ,
ποτέ μην εγκαταλείψετε τον Πάντσο μου.
2690
02:29:35,125 --> 02:29:36,583
Μην ανησυχείς, κόρη μου.
2691
02:29:37,083 --> 02:29:38,291
Λουπίτα, πάμε.
2692
02:29:38,375 --> 02:29:40,833
Κυρία, λυπάμαι, αλλά πώς σας φαίνεται;
2693
02:29:41,833 --> 02:29:43,041
Θα μείνω εδώ!
2694
02:29:43,708 --> 02:29:46,666
Μου έκανε πρόταση γάμου
ο Ροσεντίτο κι είπα το ναι!
2695
02:29:48,041 --> 02:29:51,541
Το σκέφτηκες πολύ καλά;
2696
02:29:51,625 --> 02:29:52,541
Φυσικά.
2697
02:29:54,041 --> 02:29:56,666
Δηλαδή, θα γίνουμε συγγενείς;
2698
02:29:58,541 --> 02:30:01,250
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ, νύφη.
2699
02:30:01,333 --> 02:30:05,125
Θα στείλουμε προσκλητήριο
όταν θα ξέρουμε ημερομηνία γάμου.
2700
02:30:05,208 --> 02:30:06,666
- Καλό ταξίδι.
- Αντίο, Κάτι.
2701
02:30:06,750 --> 02:30:07,583
Αντίο.
2702
02:30:07,666 --> 02:30:10,916
Αντίο, Τόνι. Να έρθετε να με δείτε.
Να είστε φρόνιμοι.
2703
02:30:11,000 --> 02:30:12,416
Πάμε, παιδιά.
2704
02:30:12,500 --> 02:30:13,583
Ελάτε.
2705
02:30:15,000 --> 02:30:16,166
Ανεβείτε.
2706
02:30:21,666 --> 02:30:23,208
- Αντίο.
- Άκου, μαμά.
2707
02:30:23,958 --> 02:30:26,875
- Η Λουπίτα θα είναι θεία μας;
- Ναι;
2708
02:30:26,958 --> 02:30:30,500
Μην το λέτε ούτε για αστείο.
Αλίμονό σας αν το πείτε πουθενά.
2709
02:30:37,791 --> 02:30:39,791
Ο Θεός να σας έχει καλά!
2710
02:30:42,333 --> 02:30:45,083
Βαφτισιμιέ μου, ειλικρινά,
2711
02:30:45,166 --> 02:30:47,708
λυπάμαι πολύ για αυτό που ζεις.
2712
02:30:47,791 --> 02:30:51,625
Μίλησα με τον δικαστή.
Είπε ότι νηστικό αρκούδι δεν χορεύει.
2713
02:30:51,708 --> 02:30:54,958
Νονέ, είμαι πάνω από δέκα μέρες εδώ μέσα!
2714
02:30:55,041 --> 02:30:58,666
Η οικογένειά μου δεν παύει
να ψάχνει για τον θησαυρό. Ακούστε...
2715
02:30:59,375 --> 02:31:03,375
Γιατί δεν με αφήνετε να βγω;
Ορκίζομαι ότι ξέρω πού είναι.
2716
02:31:03,458 --> 02:31:05,666
Πολύ θα το ήθελα, βαφτισιμιέ!
2717
02:31:06,458 --> 02:31:08,083
Αλλά πάνε αυτές οι εποχές.
2718
02:31:08,625 --> 02:31:12,875
Αν ο δικαστής καταλάβει
ότι είχες ειδική μεταχείριση ως συγγενής,
2719
02:31:12,958 --> 02:31:15,416
θα μας πάρει και τους δυο ο διάολος.
2720
02:31:15,500 --> 02:31:17,500
Σας εκλιπαρώ, νονέ.
2721
02:31:19,333 --> 02:31:21,791
Κοιτάξτε, ζητήστε μου ό,τι θέλετε.
2722
02:31:21,875 --> 02:31:24,625
Οτιδήποτε. Αλλά βοηθήστε να βγω από δω.
2723
02:31:27,625 --> 02:31:29,125
Είσαι σίγουρος, Πάντσο;
2724
02:31:33,041 --> 02:31:34,333
Οτιδήποτε, νονέ.
2725
02:31:35,125 --> 02:31:38,958
Προκειμένου να βγω από δω,
πουλάω και την ψυχή μου στον διάολο.
2726
02:31:42,166 --> 02:31:43,208
Αστυνόμε.
2727
02:31:44,041 --> 02:31:48,500
Να περάσει ο συμβολαιογράφος.
Και να φέρει όλα τα συμβόλαια.
2728
02:32:08,083 --> 02:32:09,000
Κοιτάξτε!
2729
02:32:10,833 --> 02:32:12,541
Γύρισε ο θείος Πάντσο!
2730
02:32:12,625 --> 02:32:13,958
Τον άφησαν ελεύθερο!
2731
02:32:18,000 --> 02:32:19,083
Παππού! Γιαγιά!
2732
02:32:19,791 --> 02:32:21,750
Άφησαν ελεύθερο τον θείο Πάντσο!
2733
02:32:24,625 --> 02:32:26,541
Πάντσο Φρανσίσκο Ρέγιες!
2734
02:32:26,625 --> 02:32:29,916
Πόσο χαίρομαι που είσαι ελεύθερος!
2735
02:32:30,000 --> 02:32:32,041
Πάντσο, πετσί και κόκαλο έμεινες!
2736
02:32:32,125 --> 02:32:35,250
- Να σου κάνω κάτι να φας;
- Όχι, ευχαριστώ, μαμά.
2737
02:32:38,000 --> 02:32:40,375
Τι κάνεις εδώ; Δεν πήγες στο Μεξικό;
2738
02:32:40,458 --> 02:32:41,583
Όχι, κύριε.
2739
02:32:41,666 --> 02:32:44,625
Θα μείνω εδώ
με τον αδερφό σας τον Ροσεντίτο.
2740
02:32:44,708 --> 02:32:47,250
Θα παντρευτούμε και περιμένουμε και παιδί.
2741
02:32:47,791 --> 02:32:50,375
Ο Θεός τους φτιάχνει,
ο διάολος τους ενώνει.
2742
02:32:50,958 --> 02:32:53,541
Τι έγινε, Παντσίτο;
2743
02:32:53,625 --> 02:32:55,791
Σου έπεσε το σαπούνι στη στενή
2744
02:32:55,875 --> 02:32:58,916
ή κατάφερες να σώσεις
την τιμή της οικογένειας;
2745
02:32:59,458 --> 02:33:00,625
Ανάθεμά σε, γιαγιά.
2746
02:33:01,166 --> 02:33:03,791
Άντε. Άτιμε ματσωμένε.
2747
02:33:11,666 --> 02:33:12,583
Έλα, βλάκα.
2748
02:33:15,958 --> 02:33:17,791
Παιδιά, ντυθείτε!
2749
02:33:17,875 --> 02:33:21,666
Πάρτε φτυάρια και αξίνες,
και πάμε να βοηθήσουμε τον Πάντσο!
2750
02:33:34,291 --> 02:33:36,458
...23, 24, 25,
2751
02:33:36,541 --> 02:33:38,041
26, 27.
2752
02:34:02,958 --> 02:34:04,291
Βλέπετε, βλάκες;
2753
02:34:04,375 --> 02:34:06,833
Η νύφη μου είχε δίκιο. Εδώ είναι.
2754
02:34:07,416 --> 02:34:10,125
Πάρτε αξίνες, φτυάρια
και ας τον βοηθήσουμε...
2755
02:34:10,208 --> 02:34:12,000
Προτιμώ να το κάνω μόνος μου.
2756
02:34:12,500 --> 02:34:16,458
Αν αρχίσουν να σκάβουν πάλι σαν τρελοί,
δεν θα τον βρούμε ποτέ.
2757
02:34:17,416 --> 02:34:20,666
Αλλά δεν σε πειράζει
να μείνουμε για παρέα, έτσι;
2758
02:34:20,750 --> 02:34:22,875
Για ψυχολογική υποστήριξη.
2759
02:34:46,208 --> 02:34:47,791
Καλησπέρα, γιαγιά.
2760
02:34:49,541 --> 02:34:51,333
Βρήκε ο Πάντσο τον θησαυρό;
2761
02:34:51,416 --> 02:34:53,291
Όχι, γιαγιά. Τίποτα ακόμα.
2762
02:34:53,375 --> 02:34:56,333
Εγώ λέω ότι το χρυσάφι χάθηκε για πάντα
2763
02:34:56,416 --> 02:35:00,750
κι αυτός ο κονομημένος βλάκας
έχει χάσει τα μυαλά του.
2764
02:35:00,833 --> 02:35:03,791
Μην το λες αυτό, γιαγιά.
Ο καημένος είχε ενθουσιαστεί.
2765
02:35:03,875 --> 02:35:07,000
Με τη βοήθεια του Θεού,
θα τον βρει μια μέρα.
2766
02:35:07,083 --> 02:35:11,125
Ο Πάντσο πρέπει να τα παρατήσει όλα,
2767
02:35:11,208 --> 02:35:14,291
να πάει από κει που 'ρθε
και να μας αφήσει ήσυχους.
2768
02:35:14,375 --> 02:35:16,083
Ήμασταν καλύτερα χωρίς αυτόν.
2769
02:35:16,166 --> 02:35:18,083
Μια ζωή στάζεις δηλητήριο.
2770
02:35:18,166 --> 02:35:19,625
Δεν φοβάσαι τον Θεό;
2771
02:35:19,708 --> 02:35:23,083
Τον Θεό να τον φοβάστε όλοι εσείς!
2772
02:35:23,166 --> 02:35:27,000
Αντί να δουλεύετε τίμια
για να γλιτώσετε από τη μιζέρια σας,
2773
02:35:27,083 --> 02:35:32,875
κάνετε τους ζητιάνους για να δείτε
αν θα σας πετάξει κάνα κόκαλο.
2774
02:35:33,875 --> 02:35:36,875
Πάμε, κορίτσια.
Τα φασόλια δεν θα γίνουν μόνα τους.
2775
02:35:37,375 --> 02:35:40,583
"Πάμε, κορίτσια.
Τα φασόλια δεν θα γίνουν μόνα τους".
2776
02:35:43,333 --> 02:35:45,708
Γιε μου, πήγε αργά.
2777
02:35:46,208 --> 02:35:49,666
Γιατί δεν πας να κοιμηθείς λίγο;
Συνεχίζεις αύριο.
2778
02:35:50,416 --> 02:35:51,625
Όχι, μπαμπά.
2779
02:35:51,708 --> 02:35:54,291
Δεν φεύγω αν δεν βρω τον θησαυρό.
2780
02:35:54,375 --> 02:35:56,791
Έχω προαίσθημα ότι είμαι κοντά.
2781
02:35:56,875 --> 02:35:58,333
Πολύ κοντά.
2782
02:35:58,416 --> 02:36:00,125
Καλά, γιε μου.
2783
02:36:00,791 --> 02:36:03,000
Τα λέμε αύριο. Καλή σου τύχη.
2784
02:36:15,500 --> 02:36:16,541
Άντε.
2785
02:36:56,083 --> 02:36:58,083
ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ
2786
02:37:06,375 --> 02:37:08,375
...σε περίπτωση που τον βρει.
2787
02:37:08,875 --> 02:37:10,500
Τι τραγωδία!
2788
02:37:22,458 --> 02:37:25,250
Θα προσευχηθούμε για εκείνον.
2789
02:37:54,375 --> 02:37:56,791
Γιε μου, σταμάτα πια!
2790
02:37:56,875 --> 02:37:58,083
Σε παρακαλώ!
2791
02:38:00,125 --> 02:38:02,125
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι πια.
2792
02:38:51,875 --> 02:38:54,666
Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία,
2793
02:38:54,750 --> 02:38:58,250
ευλογημένη συ εν γυναιξί
και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου.
2794
02:38:58,333 --> 02:39:03,041
Θεοτόκε Παρθένε,
ελέησον ημάς τους αμαρτωλούς...
2795
02:39:04,541 --> 02:39:06,291
Κύριε, ανάπαυσε τον δούλο Σου
2796
02:39:06,375 --> 02:39:08,250
και χάρισέ του αιώνιο φως.
2797
02:39:08,333 --> 02:39:10,250
Είθε η ψυχή του Πάντσο
2798
02:39:10,333 --> 02:39:13,791
κι όσων είναι στο Καθαρτήριο
να αναπαυθούν εν ειρήνη. Αμήν.
2799
02:39:13,875 --> 02:39:16,166
- Αμήν.
- Αμπρόσιο.
2800
02:39:16,250 --> 02:39:19,083
Μήπως είναι υπερβολή
να τον θεωρήσουμε νεκρό;
2801
02:39:19,166 --> 02:39:22,416
- Ο γιος μας ακόμα ζει.
- Δεν είπαμε ότι είναι νεκρός.
2802
02:39:22,500 --> 02:39:26,791
Θεός φυλάξοι! Αλλά ο Πάντσο
δαιμονίστηκε σαν τον Άγιο Αντώνιο.
2803
02:39:26,875 --> 02:39:30,416
Είναι στο χέρι μας να κάνουμε το παν
για να σώσουμε την ψυχή του.
2804
02:39:30,500 --> 02:39:33,208
Ο γιατρός είπε ότι υπάρχει ελπίδα.
2805
02:39:33,291 --> 02:39:36,333
Ντολόρες, μετά από 20 μερόνυχτα
2806
02:39:36,416 --> 02:39:37,750
χωρίς τροφή και ύπνο,
2807
02:39:37,833 --> 02:39:40,083
ενώ έσκαβε αυτήν τη διαβολεμένη τρύπα,
2808
02:39:40,166 --> 02:39:42,958
και δέκα μέρες ξαπλωμένος εδώ
σαν τον Άγιο Σίμωνα,
2809
02:39:43,041 --> 02:39:45,583
πιστεύεις ότι υπάρχει ελπίδα να σηκωθεί;
2810
02:39:45,666 --> 02:39:47,250
Και τα θαύματα, κάθαρμα;
2811
02:39:47,333 --> 02:39:50,041
Εσύ πρώτος θα έπρεπε να τα πιστεύεις.
2812
02:39:50,125 --> 02:39:51,541
Ροσέντο, μην είσαι χαζός.
2813
02:39:51,625 --> 02:39:55,416
Ο Θεός κάνει θαύματα για τους καλούς,
και σ' αυτήν την οικογένεια,
2814
02:39:55,500 --> 02:39:59,083
με πολλή τύχη, ίσως κάποιο παιδί
σωθεί από την Κόλαση.
2815
02:39:59,166 --> 02:40:01,875
Βούλωσε το στόμα σου, γρουσούζη.
2816
02:40:02,500 --> 02:40:05,416
Θεέ μου, τι τραγωδία!
2817
02:40:05,500 --> 02:40:07,625
Γιατί να το πάθουμε εμείς αυτό;
2818
02:40:08,500 --> 02:40:11,500
Θεούλη μου, σε παρακαλώ...
2819
02:40:12,041 --> 02:40:13,416
κάνε το θαύμα σου.
2820
02:40:21,375 --> 02:40:22,333
Φεύγω.
2821
02:40:23,083 --> 02:40:26,375
Σήμερα κιόλας, φεύγω από δω
και πάω στην οικογένειά μου.
2822
02:40:28,208 --> 02:40:29,250
Θαύμα!
2823
02:40:29,958 --> 02:40:31,541
- Θαύμα!
- Ευλογητός ο Θεός.
2824
02:40:31,625 --> 02:40:33,583
Χριστέ μου, προστάτευσέ τον.
2825
02:40:45,250 --> 02:40:46,958
- Γεια, αδερφέ.
- Να 'σαι καλά.
2826
02:40:47,041 --> 02:40:50,125
Ευχαριστούμε για όλα, κε Παντσίτο.
Είστε καλός άνθρωπος.
2827
02:40:50,791 --> 02:40:52,916
Χαιρετισμούς σε όλη την οικογένεια.
2828
02:40:53,000 --> 02:40:55,208
Μακάρι να σας δούμε στον γάμο.
2829
02:40:55,708 --> 02:40:58,791
Λυπάμαι που άφησα εσάς και την κυρία Μάρι.
2830
02:40:58,875 --> 02:41:01,666
Είπα στην αδερφή μου τη Χουανίτα
να έρθει να σας βοηθήσει.
2831
02:41:01,750 --> 02:41:05,333
Μην ανησυχείς.
Η Μάρι κι εγώ θα βρούμε την άκρη.
2832
02:41:06,416 --> 02:41:09,000
Ο Θεός να σε έχει καλά.
2833
02:41:09,083 --> 02:41:12,833
Πες στη Μάρι για το θαύμα,
μήπως και πιστέψει.
2834
02:41:14,875 --> 02:41:16,958
"Θα επιστρέψουν τα μαύρα χελιδόνια..."
2835
02:41:17,041 --> 02:41:17,916
Πάντσο.
2836
02:41:19,250 --> 02:41:24,083
Αν ξανάρθεις ποτέ στο Προσπεριδάδ
και νιώθεις θλιμμένος, πάρε με.
2837
02:41:24,166 --> 02:41:26,416
Αδερφέ μου αγαπημένε.
2838
02:41:28,625 --> 02:41:32,458
Καλή τύχη να έχεις.
Εύχομαι να ξαναφτιάξεις τη ζωή σου.
2839
02:41:33,166 --> 02:41:34,041
Πάντσο.
2840
02:41:34,625 --> 02:41:37,791
Σ' ευχαριστώ που ξέκανες αυτόν
τον αχρείο τον Λούπε.
2841
02:41:39,250 --> 02:41:42,666
Παντσίτο, μόνο αυτά βρήκα
από τα πράγματά σου.
2842
02:41:43,416 --> 02:41:46,000
Σ' αγαπάω πολύ
και θα μου λείψεις απίστευτα.
2843
02:41:46,083 --> 02:41:48,000
Φιλιά στα ανιψάκια μου.
2844
02:41:51,708 --> 02:41:53,750
Τώρα όντως φεύγω, γιαγιά.
2845
02:41:54,791 --> 02:41:58,333
Μάλλον χαίρεσαι
που ξεφορτώθηκες την ανώτερη τάξη.
2846
02:41:58,416 --> 02:42:00,750
Κέρδισα μια μάχη,
2847
02:42:00,833 --> 02:42:02,375
αλλά όχι τον πόλεμο.
2848
02:42:03,000 --> 02:42:04,291
Μόνο για σήμερα,
2849
02:42:04,375 --> 02:42:06,916
ας κάνουμε ανακωχή και δώσ' μου ένα φιλί,
2850
02:42:07,000 --> 02:42:10,958
γιατί πια είμαι σίγουρη
ότι δεν θα ιδωθούμε ξανά.
2851
02:42:13,000 --> 02:42:14,125
Αντίο, γιαγιά.
2852
02:42:18,375 --> 02:42:20,125
Ο Θεός να σ' έχει καλά.
2853
02:42:20,208 --> 02:42:21,708
Μη μας κρατάς κακία.
2854
02:42:21,791 --> 02:42:23,541
Γύρνα σύντομα κοντά μας.
2855
02:42:24,375 --> 02:42:26,916
Μην ανησυχείς, μαμά. Περασμένα, ξεχασμένα.
2856
02:42:33,166 --> 02:42:34,250
Αντίο, μπαμπά.
2857
02:42:35,458 --> 02:42:37,416
Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο.
2858
02:42:38,250 --> 02:42:41,416
Ελπίζω να με συγχωρήσεις
και να μη μου κρατάς κακία.
2859
02:42:41,500 --> 02:42:43,791
Τι να σου συγχωρήσουμε;
2860
02:42:44,416 --> 02:42:47,583
Είναι ευλογία να έχουμε
έναν τόσο καλό γιο.
2861
02:42:48,958 --> 02:42:51,958
Και υπόσχομαι,
ακόμα κι αν πεθάνω προσπαθώντας,
2862
02:42:52,041 --> 02:42:55,208
δεν θα σταματήσω να ψάχνω τον θησαυρό σου.
2863
02:42:55,291 --> 02:42:58,208
Ακόμα κι αν πάρει
όλη την αιωνιότητα και μία μέρα.
2864
02:42:58,291 --> 02:42:59,625
Και μία μέρα ακόμα!
2865
02:43:01,666 --> 02:43:02,625
Αντίο, μπαμπά.
2866
02:43:07,000 --> 02:43:08,583
- Αντίο, παιδιά!
- Αντίο.
2867
02:43:09,083 --> 02:43:10,000
Αντίο, παιδιά.
2868
02:43:10,083 --> 02:43:11,083
Αντίο!
2869
02:43:11,166 --> 02:43:12,000
Αντίο.
2870
02:43:19,708 --> 02:43:21,375
Να 'σαι καλά, γιε μου.
2871
02:43:22,041 --> 02:43:23,083
Πάντσο.
2872
02:43:26,166 --> 02:43:30,208
Απύθμενη νοσταλγία πλημμυρίζει
2873
02:43:31,000 --> 02:43:35,083
Τη σκέψη μου
2874
02:43:38,583 --> 02:43:44,333
Βλέποντάς με τόσο μόνο και θλιμμένο
2875
02:43:44,416 --> 02:43:48,750
Σαν φύλλο στον άνεμο
2876
02:43:50,958 --> 02:43:55,250
Ήθελα να κλάψω
2877
02:43:56,416 --> 02:43:58,083
Ανάθεμά σε, παππού.
2878
02:43:59,166 --> 02:44:02,416
Πάντα θα αναρωτιέμαι
αν όλα αυτά τα έκανες επίτηδες.
2879
02:44:03,250 --> 02:44:06,583
Ή αν καταστράφηκε η ζωή μας
από καθαρή ατυχία.
2880
02:44:07,541 --> 02:44:09,500
Αλλά επειδή σε ξέρω καλά,
2881
02:44:10,916 --> 02:44:14,291
είμαι σίγουρος ότι τίποτα δεν ήταν τυχαίο.
2882
02:44:15,541 --> 02:44:17,291
Κι ότι όπου κι αν είσαι,
2883
02:44:18,333 --> 02:44:20,750
σίγουρα έχεις πεθάνει στα γέλια
2884
02:44:20,833 --> 02:44:23,583
βλέποντας πώς μας κατέστρεψες τη ζωή.
2885
02:44:25,208 --> 02:44:26,875
Για να τιμήσω τη μνήμη σου,
2886
02:44:27,916 --> 02:44:30,333
αντί για μαυσωλείο σαν του Χουάρες,
2887
02:44:30,416 --> 02:44:31,666
που τόσο ήθελες,
2888
02:44:32,750 --> 02:44:35,000
θα κάνω κάτι που θα σε κάνει περήφανο.
2889
02:44:36,041 --> 02:44:39,500
Κάτι που δεν θα ξεχάσεις ποτέ, παππού.
2890
02:45:11,000 --> 02:45:12,666
Τι έγινε, Πάντσο;
2891
02:45:12,750 --> 02:45:14,916
Φεύγεις χωρίς να πεις αντίο;
2892
02:45:15,000 --> 02:45:18,500
Ναι, νονέ, κι ελπίζω να είναι για πάντα.
2893
02:45:19,041 --> 02:45:20,791
Δεν βρήκες τίποτα, έτσι;
2894
02:45:21,291 --> 02:45:22,125
Όχι.
2895
02:45:22,625 --> 02:45:23,791
Κρίμα.
2896
02:45:23,875 --> 02:45:26,250
Αλλά χαίρομαι
που ξεπέρασες αυτήν την τρέλα
2897
02:45:26,333 --> 02:45:28,416
και ξαναβρήκες τα λογικά σου.
2898
02:45:28,500 --> 02:45:29,708
Κοίτα.
2899
02:45:29,791 --> 02:45:32,708
Αντίγραφο του συμβολαίου
επικυρωμένο από τον συμβολαιογράφο,
2900
02:45:32,791 --> 02:45:34,708
αν θέλεις να ρίξεις μια ματιά.
2901
02:45:34,791 --> 02:45:36,166
Δεν χρειάζεται, νονέ.
2902
02:45:36,250 --> 02:45:39,916
Σας ζητάω μόνο να μην είστε
πολύ σκληρός με την οικογένειά μου.
2903
02:45:40,000 --> 02:45:42,166
Για ποιον με περνάς, Πάντσο;
2904
02:45:42,250 --> 02:45:44,083
Η Πασκουάλα είναι μάνα μου.
2905
02:45:44,666 --> 02:45:47,500
Ο πατέρας σου είναι αίμα μου
και τα αδέρφια σου
2906
02:45:47,583 --> 02:45:49,166
αγαπημένα μου ανίψια.
2907
02:45:53,625 --> 02:45:56,458
- Τα λέμε, διοικητή.
- Γεια σου, Πάντσο!
2908
02:45:56,541 --> 02:45:59,625
Φεύγω, λοιπόν.
Να προσέχετε την οικογένειά μου.
2909
02:45:59,708 --> 02:46:02,041
Σου είπα να μην ανησυχείς για αυτό.
2910
02:46:02,125 --> 02:46:05,083
Προτεραιότητα της κυβέρνησης
είναι οι φτωχοί.
2911
02:46:05,166 --> 02:46:08,375
Ευτυχώς, η οικογένειά μας
είναι στη σωστή πλευρά της ιστορίας.
2912
02:46:08,458 --> 02:46:10,958
Ανήκουν όλοι στον καλό, σοφό λαό.
2913
02:46:11,041 --> 02:46:12,250
Ο Θεός μαζί σου.
2914
02:46:12,333 --> 02:46:13,208
Ναι.
2915
02:46:19,125 --> 02:46:20,333
- Ακούστε, νονέ.
- Τι;
2916
02:46:20,416 --> 02:46:22,041
Μην το πάρετε στραβά,
2917
02:46:22,541 --> 02:46:26,708
αλλά δεν ξέρω γιατί αυτή η κυβέρνηση
μου θυμίζει τόσο τις προηγούμενες.
2918
02:46:26,791 --> 02:46:28,416
Κοίτα...
2919
02:46:31,583 --> 02:46:33,208
Αναθεματισμένε ματσωμένε.
2920
02:46:33,791 --> 02:46:37,000
Η πατρίδα θα τον βάλει στη θέση του.
2921
02:46:38,000 --> 02:46:40,833
Ρεχινίτο, πάμε να δούμε τους συγγενείς μου
2922
02:46:40,916 --> 02:46:43,750
και να τους πούμε
να φύγουν αμέσως από το σπίτι.
2923
02:46:43,833 --> 02:46:45,000
- Ναι, μπαμπά.
- Πάμε.
2924
02:46:57,375 --> 02:46:58,583
Γεια σου, μπαμπά.
2925
02:46:58,666 --> 02:47:02,666
Η μαμά λέει ότι το φαγητό είναι έτοιμο.
Να σας περιμένουμε ή όχι;
2926
02:47:03,416 --> 02:47:05,000
Πάμε, γιε μου.
2927
02:47:05,083 --> 02:47:06,916
Πάλι τίποτα δεν βρήκατε;
2928
02:47:07,000 --> 02:47:08,000
Όχι.
2929
02:47:08,083 --> 02:47:12,083
Σίγουρα, αν συνεχίσουμε να σκάβουμε,
κάποια μέρα θα βγούμε στην Κίνα.
2930
02:47:12,625 --> 02:47:13,541
Πάμε.
2931
02:47:15,125 --> 02:47:16,000
Προσεκτικά.
2932
02:47:26,375 --> 02:47:29,291
Άτιμοι τεμπέληδες, δεν είστε για τίποτα.
2933
02:47:29,375 --> 02:47:31,208
- Μπαμπά.
- Γαμώτο.
2934
02:47:35,041 --> 02:47:36,083
Γεια σου, μαμά.
2935
02:47:50,625 --> 02:47:52,125
Μόνο αυτό έμεινε;
2936
02:47:52,208 --> 02:47:56,333
Τουλάχιστον, έφαγαν οι άλλοι.
Για αύριο, δεν έχουμε ούτε φασόλια.
2937
02:47:58,833 --> 02:48:03,000
Κύριε Ροσέντο, αν θέλετε
θα πάω να σας φέρω κανέναν κάκτο να φάτε.
2938
02:48:03,083 --> 02:48:04,500
Εντάξει, παιδί μου.
2939
02:48:04,583 --> 02:48:08,625
Χίλιες φορές ανάθεμά σε, Φρανσίσκο Ρέγιες!
2940
02:48:09,333 --> 02:48:12,041
Εσύ φταις για όλα αυτά.
2941
02:48:12,125 --> 02:48:15,250
Μακάρι να σαπίζεις στην Κόλαση
2942
02:48:15,333 --> 02:48:21,375
και σύντομα να έρθει να σε βρει
αυτό το κουμάσι, ο εγγονός σου ο Πάντσο.
2943
02:48:21,458 --> 02:48:23,041
Αρκετά, μαμά.
2944
02:48:23,125 --> 02:48:24,875
Δεν έχει νόημα να κλαίμε.
2945
02:48:24,958 --> 02:48:28,666
Κύριε Ροσέντο, τρέξτε!
Τώρα τη βάψαμε για τα καλά!
2946
02:48:28,750 --> 02:48:31,375
Γρήγορα! Θα μας πάρει όλους ο διάολος!
2947
02:48:31,458 --> 02:48:32,875
Έρχεται η αστυνομία.
2948
02:48:35,375 --> 02:48:38,125
Ο Ρεχίνο θα είναι, για να μας πετάξει έξω.
2949
02:48:38,791 --> 02:48:40,250
Μαμά, δώσ' μου το όπλο.
2950
02:48:40,833 --> 02:48:42,500
Το κάθαρμα.
2951
02:48:45,791 --> 02:48:47,041
Νονέ Ροσέντο!
2952
02:48:47,708 --> 02:48:50,375
Παραδώσου χωρίς να προβάλεις αντίσταση!
2953
02:48:50,458 --> 02:48:53,583
Πάμε, παιδιά,
να αντιμετωπίσουμε το παλιοτόμαρο!
2954
02:48:56,375 --> 02:48:59,458
Παραδοθείτε χωρίς να προβάλετε αντίσταση!
2955
02:48:59,541 --> 02:49:04,250
Έχουμε δικαστική εντολή
να φύγετε αμέσως από το σπίτι!
2956
02:49:04,333 --> 02:49:06,083
Είσαι ηλίθιος, βαφτισιμιέ μου.
2957
02:49:06,166 --> 02:49:11,291
Θα πρέπει να μας σκοτώσεις όλους
για να πάρει το σπίτι ο πατέρας σου.
2958
02:49:11,375 --> 02:49:14,291
Νονέ, φύγετε από το σπίτι!
2959
02:49:14,375 --> 02:49:16,541
Αλλιώς θα πάρω άλλα μέτρα!
2960
02:49:18,416 --> 02:49:20,333
Επαναλαμβάνω, νονέ!
2961
02:49:20,833 --> 02:49:23,958
Φύγετε, αλλιώς θα κάνω χρήση
αστυνομικής βίας!
2962
02:49:25,291 --> 02:49:29,916
Μην είσαι μαλάκας, Ροσέντο!
Μη βάζεις σε κίνδυνο την οικογένειά σου.
2963
02:49:30,000 --> 02:49:32,000
Ή φεύγετε από το σπίτι αμέσως
2964
02:49:32,083 --> 02:49:35,083
ή στέλνω την αστυνομία
και σας το γκρεμίζει.
2965
02:49:35,833 --> 02:49:38,291
- Άντε γαμήσου!
- Όχι!
2966
02:49:40,000 --> 02:49:42,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
2967
02:49:45,375 --> 02:49:46,375
Πάμε!
2968
02:49:51,333 --> 02:49:53,500
Προχωρήστε!
2969
02:49:59,250 --> 02:50:00,916
Οι καριόληδες.
2970
02:50:16,916 --> 02:50:19,041
Παλιομαλάκες!
2971
02:50:22,416 --> 02:50:25,791
Άσε με!
2972
02:50:27,541 --> 02:50:29,708
Άσε με!
2973
02:50:29,791 --> 02:50:32,750
Φύγετε από δω, τομάρια!
2974
02:50:32,833 --> 02:50:34,208
Μαλάκες!
2975
02:50:34,833 --> 02:50:37,458
Ανάθεμά σε, κάθαρμα Ρεχίνο!
2976
02:50:37,541 --> 02:50:40,875
Ορκίζομαι στη μνήμη του μπαμπά
ότι αυτό δεν θα μείνει έτσι.
2977
02:50:40,958 --> 02:50:44,916
Αργά ή γρήγορα, εσύ κι ο προδότης ο Πάντσο
θα το πληρώσετε αυτό.
2978
02:50:57,000 --> 02:50:58,083
Έτσι, γιε μου.
2979
02:50:58,666 --> 02:51:00,666
Όλα αυτά είναι δικά μας τώρα.
2980
02:51:02,166 --> 02:51:04,000
Πάμε να πιάσουμε δουλειά.
2981
02:51:10,000 --> 02:51:11,875
Δόξα τω Θεώ!
2982
02:51:11,958 --> 02:51:15,125
Ο θησαυρός που έψαχνε ο δήμαρχος.
Τον βρήκαμε.
2983
02:51:15,208 --> 02:51:17,375
Ήταν κάτω από τη μύτη μας, γαμώτο.
2984
02:51:17,458 --> 02:51:19,625
Θα ενημερώσω τον κύριο Ρέγιες.
2985
02:51:22,750 --> 02:51:24,083
Κύριε Ρέγιες.
2986
02:51:24,625 --> 02:51:27,416
Έχω καλά νέα. Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ.
2987
02:51:27,500 --> 02:51:29,875
Βρήκαμε αυτό που ψάχνατε.
2988
02:51:29,958 --> 02:51:31,500
Ευχαριστώ πολύ, κύριε!
2989
02:51:31,583 --> 02:51:35,166
Το ήξερα ότι θα βρίσκαμε
τον θησαυρό του Πάντσο.
2990
02:51:38,750 --> 02:51:41,500
Ο ανιψιός σας κόντεψε να τον βρει.
2991
02:51:41,583 --> 02:51:44,333
Μισό μέτρο πιο κει ήταν.
2992
02:51:44,875 --> 02:51:47,291
Κάποιοι είναι άτυχοι. Συμφωνείτε;
2993
02:51:47,375 --> 02:51:48,500
Φυσικά.
2994
02:51:48,583 --> 02:51:51,208
Αλλά έχω κι ένα ακόμα καλύτερο νέο.
2995
02:51:51,291 --> 02:51:53,166
Καλύτερο απ' αυτό; Αμφιβάλλω.
2996
02:51:53,250 --> 02:51:58,166
Κοιτάξτε τι θα έβρισκε παραλίγο
ο ανιψιός σας ο Πάντσο.
2997
02:51:58,250 --> 02:52:00,791
Τη φλέβα χρυσού του ορυχείου Εσπεράνσα.
2998
02:52:01,583 --> 02:52:04,875
Ο αδερφός σας ο Ροσέντο είχε δίκιο τελικά.
2999
02:52:05,583 --> 02:52:09,916
Είμαι σίγουρος πως είναι
από τις μεγαλύτερες που έχουν βρεθεί.
3000
02:52:10,000 --> 02:52:11,250
Δόξα τω Θεώ.
3001
02:52:11,833 --> 02:52:14,541
Ροσέντο, αγαπημένε μου Πάντσο.
3002
02:52:15,208 --> 02:52:17,416
Ο Θεός να σε έχει καλά!
3003
02:52:17,500 --> 02:52:18,916
Ο Θεός να σε έχει καλά!
3004
02:52:19,000 --> 02:52:20,333
Συγγνώμη, δήμαρχε.
3005
02:52:20,416 --> 02:52:22,416
Έχω κι ένα κακό νέο.
3006
02:52:22,500 --> 02:52:23,958
Τι; Πείτε μου.
3007
02:52:24,041 --> 02:52:26,666
Ξεχνάτε το συμβόλαιο που υπογράψαμε.
3008
02:52:26,750 --> 02:52:28,958
Όλα αυτά είναι δικά μας.
3009
02:52:31,291 --> 02:52:32,333
Όχι!
3010
02:52:32,416 --> 02:52:34,916
Εγώ δεν υπέγραψα τίποτα!
3011
02:52:35,000 --> 02:52:37,458
- Ο χρυσός είναι δικός μου.
- Λυπούμαστε.
3012
02:52:37,541 --> 02:52:40,541
Λυπούμαστε πολύ, αλλά ο νόμος είναι νόμος.
3013
02:52:40,625 --> 02:52:42,833
- Όχι.
- Υπογράψατε το συμβόλαιο.
3014
02:52:42,916 --> 02:52:45,333
Θα υπερασπιστώ τον εαυτό μου!
3015
02:52:45,416 --> 02:52:47,416
Ο χρυσός είναι δικός μου!
3016
02:52:47,500 --> 02:52:50,666
Είναι δικός μου!
3017
02:52:51,375 --> 02:52:54,041
Γαμημένοι Μεξικανοί, όλοι τα ίδια σκατά.
3018
02:52:55,625 --> 02:52:57,916
Άλεξ, κάλεσε ασθενοφόρο.
3019
02:52:58,000 --> 02:53:00,916
Ο δήμαρχος μάλλον παθαίνει έμφραγμα.
3020
02:53:13,833 --> 02:53:17,208
Πόσο καιρό ακόμα
θα είμαστε κλειδωμένοι εδώ μέσα;
3021
02:53:17,291 --> 02:53:19,291
Έχουν περάσει δύο μήνες, Ροσέντο.
3022
02:53:19,958 --> 02:53:21,083
Ποιος ξέρει, Λόλα.
3023
02:53:21,583 --> 02:53:23,833
Φαντάζομαι ότι ο Ρεχίνο κι ο Ρεχινίτο
3024
02:53:23,916 --> 02:53:25,375
μας ξέχασαν.
3025
02:53:25,458 --> 02:53:28,041
Μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα.
3026
02:53:28,125 --> 02:53:30,083
Μην είστε κλαψιάρηδες.
3027
02:53:30,166 --> 02:53:33,916
Τουλάχιστον, εδώ τρώμε
τρεις φορές τη μέρα.
3028
02:53:34,000 --> 02:53:35,125
Λοιπόν, οικογένεια.
3029
02:53:36,250 --> 02:53:38,208
Πάρτε τα πράγματά σας. Φεύγετε.
3030
02:53:38,291 --> 02:53:40,708
- Δόξα τω Θεώ.
- Άκου!
3031
02:53:40,791 --> 02:53:44,875
Γιατί ο μαλάκας ο πατέρας σου
μας είχε εδώ μέσα τόσο καιρό;
3032
02:53:44,958 --> 02:53:47,541
Νονέ, εμένα να με σέβεσαι
3033
02:53:47,625 --> 02:53:49,958
και μη μιλάς άσχημα για τον πατέρα μου.
3034
02:53:50,041 --> 02:53:52,375
Είναι στο νοσοκομείο κι είναι σοβαρά.
3035
02:53:52,458 --> 02:53:55,500
Είμαι ο προσωρινός δήμαρχος.
Εγώ κάνω κουμάντο τώρα.
3036
02:53:56,166 --> 02:53:57,625
Φύγετε γρήγορα,
3037
02:53:58,125 --> 02:54:01,208
πριν νευριάσω
και σας κρατήσω δυο μήνες ακόμα.
3038
02:54:01,291 --> 02:54:02,541
Όχι.
3039
02:54:02,625 --> 02:54:05,541
Τι έπαθες, Αμπρόσιο; Πού πήγε το ράσο;
3040
02:54:05,625 --> 02:54:07,541
Άκουσα πάλι τη φωνή του Κυρίου,
3041
02:54:07,625 --> 02:54:09,208
όπως όταν ήμουν παιδί.
3042
02:54:09,291 --> 02:54:13,166
Μου είπε "Η Ρωμαϊκή Εκκλησία
έχει καταστραφεί".
3043
02:54:13,916 --> 02:54:16,791
Πάντα η Βίβλος είχε την απάντηση.
3044
02:54:17,291 --> 02:54:19,666
Ο Ιησούς Χριστός είναι ο Σωτήρας μας.
3045
02:54:20,333 --> 02:54:21,916
Η Αποκάλυψη πλησιάζει.
3046
02:54:22,000 --> 02:54:26,708
Αδράξτε την ευκαιρία
που σας δίνει ο νέος δήμαρχός μας
3047
02:54:26,791 --> 02:54:28,500
και βγείτε στο φως
3048
02:54:28,583 --> 02:54:31,291
πριν το μετανιώσει, αμαρτωλοί!
3049
02:54:31,375 --> 02:54:32,416
Βγείτε!
3050
02:54:32,500 --> 02:54:33,875
Το έχω ξαναπεί,
3051
02:54:33,958 --> 02:54:38,583
αυτή η οικογένεια
είναι χειρότερη κι από την πανούκλα!
3052
02:55:15,416 --> 02:55:18,916
{\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΟΡΥΧΕΙΟ ΕΣΠΕΡΑΝΣΑ - ΗΠΑ - ΚΑΝΑΔΑΣ
3053
02:55:19,000 --> 02:55:21,333
{\an8}ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
3054
02:55:36,250 --> 02:55:37,083
Εδώ.
3055
02:55:51,166 --> 02:55:53,958
Δες μπαμπά. Είχες δίκιο.
3056
02:55:54,041 --> 02:55:57,041
Στο ορυχείο του παππού
υπάρχει ένας σκασμός χρυσάφι.
3057
02:55:58,083 --> 02:56:00,000
Και τώρα τι θα κάνουμε, άντρα;
3058
02:56:03,750 --> 02:56:05,375
Καημένο Μεξικό.
3059
02:56:06,500 --> 02:56:10,583
Τόσο μακριά από τον Θεό
και τόσο κοντά στις ΗΠΑ.
3060
02:56:11,416 --> 02:56:14,541
Ανάθεμά σε, Πάντσο Ρέγιες!
3061
02:56:17,000 --> 02:56:20,875
Μείναμε χωρίς σπίτι,
χωρίς όνειρα, χωρίς ελπίδα.
3062
02:56:22,083 --> 02:56:24,000
Κι αυτό το κάθαρμα
3063
02:56:24,083 --> 02:56:26,541
ζει σαν βασιλιάς!
3064
02:56:43,916 --> 02:56:46,625
Φρανσίσκο Ρέγιες.
3065
02:56:46,708 --> 02:56:48,875
Σας καλεί ο διευθυντής.
3066
02:56:48,958 --> 02:56:50,791
Φρανσίσκο Ρέγιες.
3067
02:56:50,875 --> 02:56:52,083
Μπορώ να πάω;
3068
02:56:52,166 --> 02:56:54,375
Σας καλεί ο διευθυντής.
3069
02:57:08,166 --> 02:57:09,250
Περάστε!
3070
02:57:10,708 --> 02:57:13,083
Πέρνα, Πάντσο.
3071
02:57:21,333 --> 02:57:22,708
Καλησπέρα, κύριε.
3072
02:57:23,416 --> 02:57:24,750
Καλησπέρα, Νόρμα.
3073
02:57:25,458 --> 02:57:30,250
Τι έγινε; Η Νόρμα είπε ότι με ψάχνεις.
Τι με θέλεις;
3074
02:57:30,333 --> 02:57:31,458
Πρώτον,
3075
02:57:31,541 --> 02:57:33,916
να σας ευχαριστήσω που με δεχτήκατε.
3076
02:57:34,000 --> 02:57:38,500
Επίσης, να σας πω ευχαριστώ
που μπορώ να δουλεύω στο εργοστάσιο.
3077
02:57:38,583 --> 02:57:40,500
Μη με ευχαριστείς.
3078
02:57:40,583 --> 02:57:44,541
Να ευχαριστείς τη Νόρμα
που μου έδωσε τον θησαυρό της
3079
02:57:44,625 --> 02:57:47,083
και με έπεισε να μη σε πετάξω στον δρόμο.
3080
02:57:49,666 --> 02:57:51,833
Ευχαριστώ πολύ, Νόρμα.
3081
02:57:53,000 --> 02:57:53,833
Αυτό ήταν όλο;
3082
02:57:54,333 --> 02:57:56,125
Όχι, θα ήθελα να σας ρωτήσω
3083
02:57:56,666 --> 02:58:00,000
αν θεωρείτε πιθανό
να πάρω κάποια μέρα την παλιά μου θέση.
3084
02:58:00,750 --> 02:58:03,416
Πάντσο, μη μου λες μαλακίες εμένα.
3085
02:58:03,500 --> 02:58:06,958
Να δοξάζεις τον Θεό
που δεν σε απέλυσα, όπως σου άξιζε.
3086
02:58:07,041 --> 02:58:09,750
Έκανες τη μαλακία
να παρατήσεις τη δουλειά σου.
3087
02:58:09,833 --> 02:58:12,791
Σου άξιζε να σου κόψω τον κώλο.
3088
02:58:13,666 --> 02:58:17,750
Ευτυχώς, πούλησα την εταιρεία
στους Αμερικανούς.
3089
02:58:17,833 --> 02:58:20,250
Αυτοί θα αποφασίσουν τι θα σε κάνουν.
3090
02:58:20,333 --> 02:58:23,541
Δεν μπορείτε να τους μιλήσετε για μένα;
3091
02:58:24,166 --> 02:58:26,958
Να τους μιλήσει η μάνα σου
3092
02:58:27,041 --> 02:58:31,083
ή ο κομμουνιστής πρόεδρος,
που αγαπάνε τους φτωχούς σαν εσένα.
3093
02:58:31,583 --> 02:58:35,291
Ευτυχώς, φεύγω από τη χώρα
πριν την καταστρέψει ο μαλάκας
3094
02:58:35,375 --> 02:58:38,125
ή την κάνει παραμάγαζο
της Κούβας ή της Βενεζουέλας.
3095
02:58:38,791 --> 02:58:41,625
Αν τελείωσες, ξεκουμπίσου από δω!
3096
02:58:41,708 --> 02:58:45,166
Ούτε εγώ ούτε οι Αμερικανοί
θα σε πληρώνουμε να κάθεσαι.
3097
02:58:46,750 --> 02:58:48,750
Ευχαριστώ για την ευκαιρία.
3098
02:58:49,708 --> 02:58:51,250
Σ' ευχαριστώ πολύ, Νόρμα.
3099
02:58:51,791 --> 02:58:53,083
Δεν χρειάζεται.
3100
02:58:53,916 --> 02:58:55,916
Θεέ μου!
3101
02:58:56,416 --> 02:59:00,083
Δεν φταίει το γουρούνι,
αλλά αυτός που το ταΐζει.
3102
02:59:15,333 --> 02:59:17,500
Τι έγινε; Βλέπετε πού καταλήξατε;
3103
02:59:18,125 --> 02:59:19,375
Δεν το είχα πει;
3104
02:59:19,458 --> 02:59:21,791
- Ό,τι ανεβαίνει, κατεβαίνει.
- Τι;
3105
02:59:21,875 --> 02:59:23,000
- Τι;
- Τι "τι";
3106
02:59:38,125 --> 02:59:39,958
- Της μάνας σου!
- Της δικιάς σου!
3107
02:59:44,208 --> 02:59:48,916
ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΛΟ ΟΛΩΝ, ΠΡΩΤΑ ΟΙ ΦΤΩΧΟΙ
ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΙΟ ΠΟΛΛΟΙ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ!
3108
02:59:49,000 --> 02:59:51,500
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΑΜΛΟ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ 2024-2030
3109
03:00:47,208 --> 03:00:49,083
Τι κάνετε; Γύρισα.
3110
03:00:49,166 --> 03:00:51,041
Ράντσο, ευτυχώς γύρισες.
3111
03:00:51,125 --> 03:00:55,333
Έπεσε το ταβάνι στο υπνοδωμάτιο
και μπαίνουν νερά στο μπάνιο.
3112
03:00:56,000 --> 03:00:57,208
Πώς πήγε;
3113
03:00:57,291 --> 03:00:58,666
Καλούτσικα, αγάπη μου.
3114
03:00:58,750 --> 03:01:00,666
Ο κύριος Χάιμε με δέχτηκε,
3115
03:01:00,750 --> 03:01:03,708
αλλά ο βλάκας δεν μου έδωσε προαγωγή.
3116
03:01:03,791 --> 03:01:05,791
Καλά. Έτσι είναι η ζωή, αγάπη μου.
3117
03:01:06,291 --> 03:01:08,958
- Σου έχω μια έκπληξη. Έτσι, παιδιά;
- Ναι.
3118
03:01:10,958 --> 03:01:13,458
Έκπληξη!
3119
03:01:15,250 --> 03:01:18,250
Τι έγινε, Πάντσο;
Γιατί άργησες τόσο, γιε μου;
3120
03:01:18,333 --> 03:01:21,041
Ελπίζω να μη σε πειράζει που βολευτήκαμε,
3121
03:01:21,125 --> 03:01:23,458
γιατί θα μείνουμε εδώ!
3122
03:01:23,541 --> 03:01:26,166
- Όχι.
- Δόξα τω Θεώ που έφτασες καλά.
3123
03:01:26,250 --> 03:01:27,416
Γεια μας, Πάντσο.
3124
03:01:27,500 --> 03:01:31,458
Πιες λίγη τεκίλα
για να καλωσορίσεις την οικογένειά σου!
3125
03:01:31,541 --> 03:01:33,750
Είδες, Παντσίτο.
3126
03:01:33,833 --> 03:01:38,375
Σου το είπα
ότι δεν θα μας ξεφορτωθείς ποτέ.
3127
03:01:38,458 --> 03:01:42,041
Μη μας σνομπάρεις,
έλα να γιορτάσεις με την οικογένειά σου.
3128
03:01:42,125 --> 03:01:45,875
Για όλους εμάς,
η αποτυχία σου είναι χαρά μας!
3129
03:01:46,458 --> 03:01:49,500
Ας πιούμε σ' αυτό!
Και ζήτω το Μεξικό, γαμώτο!
3130
03:01:49,583 --> 03:01:51,583
Ζήτω το Μεξικό!
3131
03:02:11,250 --> 03:02:15,583
- Όχι! Η οικογένειά μου!
- Πάντσο.
3132
03:02:15,666 --> 03:02:18,000
- Γαμώτο, Πάντσο! Ξύπνα.
- Να πάρει.
3133
03:02:18,125 --> 03:02:19,958
Πάλι βλέπεις εφιάλτες;
3134
03:02:20,041 --> 03:02:24,208
Δεν ξέρεις τι απαίσιο όνειρο είδα.
Το πιο τρομακτικό της ζωής μου.
3135
03:02:24,291 --> 03:02:26,083
Έχω βαρεθεί να σου το λέω.
3136
03:02:26,166 --> 03:02:28,916
Πρέπει να πας σε γιατρό.
Δεν είναι φυσιολογικό.
3137
03:02:29,000 --> 03:02:30,541
Άσε τις μαλακίες
3138
03:02:30,625 --> 03:02:33,375
κι άσε με να κοιμηθώ, έχω τρελό χανγκόβερ.
3139
03:02:43,000 --> 03:02:43,916
Να πάρει.
3140
03:02:50,625 --> 03:02:54,458
Πάντσο, γαμώτο! Μην είσαι αναίσθητος!
3141
03:02:54,541 --> 03:02:57,041
Κάνεις τέτοιο χαμό, ενώ κοιμόμαστε όλοι.
3142
03:02:57,666 --> 03:02:58,875
Γαμώτο!
3143
03:11:23,041 --> 03:11:28,000
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα