1 00:00:06,666 --> 00:00:09,041 {\an8}NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 Na zdraví. 3 00:00:58,083 --> 00:00:59,208 Díky. 4 00:01:00,375 --> 00:01:01,666 Vážím si toho. 5 00:01:02,333 --> 00:01:04,333 Blahopřeji, Pancho. 6 00:01:04,833 --> 00:01:09,083 Kdo by si pomyslel, že se někdo z tak skromných poměrů 7 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 může stát jednatelem společnosti. 8 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 Na zdraví! 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 - Mnoho štěstí v nové roli. - Díky. 10 00:01:16,541 --> 00:01:20,583 Díky, done Jaime. Všem vám děkuji za důvěru. 11 00:01:20,666 --> 00:01:23,375 Nesmysl. Sám sis ji zasloužil. 12 00:01:24,041 --> 00:01:28,291 Jaká škoda, že se tvoje rodina tak důležité události nemůže zúčastnit. 13 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 Rád bych je poznal a poblahopřál jim osobně. 14 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Možná si nevzpomínáte, 15 00:01:34,416 --> 00:01:37,958 ale říkal jsem vám, že rodiče zemřeli a nemám sourozence. 16 00:01:38,500 --> 00:01:41,916 Moje drahá Mari a mé krásné děti jsou mojí jedinou rodinou. 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 Nic víc člověk nepotřebuje. 18 00:01:45,208 --> 00:01:47,666 Tvoje žena je pěkná samička. 19 00:01:47,750 --> 00:01:49,416 Vyhrál jsi jackpot. 20 00:01:49,500 --> 00:01:54,166 Díky ní se zbavuješ svých venkovských, domorodých způsobů. 21 00:01:54,250 --> 00:01:55,791 Nemám pravdu, Mari? 22 00:01:57,541 --> 00:01:58,916 Díky, done Jaime. 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 Podává se večeře. 24 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 - Posaďte se, prosím. - Račte. 25 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 - Prosím, pane. - Ano. 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,541 - Prosím. - Díky. 27 00:02:08,250 --> 00:02:10,000 - Ubrousek. - Promiň, drahá. 28 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 Díky. 29 00:02:12,125 --> 00:02:14,750 Dobrou chuť. Najali jsme skvělé kuchaře. 30 00:02:14,833 --> 00:02:19,125 Vyzkoušejte foie gras. A ta španělská šunka je vynikající. 31 00:02:21,375 --> 00:02:22,625 Čekáme někoho? 32 00:02:23,208 --> 00:02:24,083 Seleno... 33 00:02:24,166 --> 00:02:25,583 - Čekáš někoho? - Ne. 34 00:02:26,208 --> 00:02:29,708 U dveří stojí dva pánové a ptají se po vás. 35 00:02:29,791 --> 00:02:31,208 Tvrdí, že jsou příbuzní, 36 00:02:31,291 --> 00:02:33,500 ale jsou šerední a páchnou. 37 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 To je jistě nějaký omyl. 38 00:02:36,250 --> 00:02:39,208 Dejte mi pár minut, půjdu to vyřídit. 39 00:02:39,291 --> 00:02:41,333 - Vrátím se. - To budou sousedi. 40 00:02:41,416 --> 00:02:42,583 Podívej se, tati. 41 00:02:43,291 --> 00:02:46,500 Já tušil, že se ten parchant topí v penězích, 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,791 a proto na nás zapomněl. 43 00:02:48,875 --> 00:02:49,791 Ty je znáš? 44 00:02:50,291 --> 00:02:52,541 Vy ty dva otrhance znáte? 45 00:02:52,625 --> 00:02:54,625 Tyhle dva? Vůbec ne. 46 00:02:55,166 --> 00:02:56,166 Poslyšte, pánové. 47 00:02:56,666 --> 00:02:58,250 Tady je soukromý pozemek. 48 00:02:58,333 --> 00:03:00,666 Jestli hned nevypadnete, 49 00:03:00,750 --> 00:03:03,000 zavolám bodyguardy, aby vás vykopli! 50 00:03:03,083 --> 00:03:05,041 Asi je poslal López, aby zkazili večírek. 51 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 Poslyšte, hejskové. 52 00:03:06,958 --> 00:03:10,125 Kdo se pohne, toho nakrmíme olovem. 53 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 Říkal jsem ti, že „hejsek“ už se neříká. 54 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 To bylo kdysi. 55 00:03:15,333 --> 00:03:19,875 Slovy prezidenta, tohle jsou hogo fogo konzervativci. 56 00:03:19,958 --> 00:03:23,541 Podle mě je to stejná chátra, kvůli který se zvrhla Revoluce. 57 00:03:23,625 --> 00:03:25,000 Tati! Dědo! 58 00:03:25,083 --> 00:03:26,625 Teď se to nehodí. 59 00:03:27,500 --> 00:03:30,958 Pošlu hosty domů a probereme to. 60 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 Běž i s hosty někam. 61 00:03:33,250 --> 00:03:35,833 Odsud odejdou leda tak v pytli na mrtvoly. 62 00:03:35,916 --> 00:03:37,125 Dost keců! 63 00:03:37,958 --> 00:03:41,500 Přátelé, nenechme se pohltit nesnášenlivostí a polarizací, 64 00:03:41,583 --> 00:03:44,333 kterou tu rozdmychává populistická vláda. 65 00:03:44,416 --> 00:03:46,500 Pokud chcete peníze, 66 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 mám jich dost. Dám vám, co si řeknete. 67 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 - Vezměte si peníze... - Ano. 68 00:03:51,583 --> 00:03:53,083 - ...srolujte je... - Ano. 69 00:03:53,166 --> 00:03:54,875 ...a strčte si je do zadku. 70 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 Tati, uklidni dědu. Snažně tě prosím. 71 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 Zničíš mi život! 72 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 Zničím ti život, Pancho? 73 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 Podívej, jak jsi s námi zacházel, ty nevděčníku. 74 00:04:05,041 --> 00:04:07,208 Celá rodina se obětovala, 75 00:04:07,291 --> 00:04:10,333 abys vystudoval, a ty ses odvděčil takhle. 76 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 Dvacet let jsi nás přehlížel. 77 00:04:12,916 --> 00:04:17,083 A žil sis na náš účet na vysoké noze. 78 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 Dobrá, Rosendo. Přestaň kňučet. 79 00:04:20,125 --> 00:04:22,416 Vezmi je dozadu a vyřiď to. 80 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 Jasně, jdeme. 81 00:04:24,583 --> 00:04:26,041 Jdeme, blondýno! 82 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Vy zůstanete tady. 83 00:04:28,750 --> 00:04:30,666 - Pojď sem. - Pojď, Pancho. 84 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 Pojď sem. 85 00:04:31,750 --> 00:04:32,708 - Ne. - Pojď. 86 00:04:33,208 --> 00:04:34,958 Pohyb! 87 00:04:35,041 --> 00:04:36,291 Lupito! 88 00:04:36,375 --> 00:04:37,416 Ke zdi. 89 00:04:38,000 --> 00:04:38,916 Ne! 90 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 Čelem k popravčí četě. 91 00:04:43,750 --> 00:04:48,041 Tati, dědo... byl jsem nevděčný, mizerný syn, 92 00:04:48,666 --> 00:04:51,375 ale přísahám, že teď bude všechno jinak. 93 00:04:52,000 --> 00:04:55,166 Co je moje, je i vaše, nikdy vás neopustím. 94 00:04:56,583 --> 00:04:58,750 Pozdě, Pancho. 95 00:04:59,291 --> 00:05:02,166 Přišel čas revoluční spravedlnosti. 96 00:05:02,250 --> 00:05:04,083 Chudí jsou na prvním místě. 97 00:05:04,750 --> 00:05:06,708 - Zavaž mu oči, Rosendo. - Jasně. 98 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 Prosím, ne. 99 00:05:08,625 --> 00:05:11,041 Prosím, tati. 100 00:05:11,541 --> 00:05:13,166 Mysli na moje děti. 101 00:05:14,250 --> 00:05:17,000 Vždycky jsi na mě byl hodný. 102 00:05:17,541 --> 00:05:18,958 Je mi líto, Pancho. 103 00:05:19,458 --> 00:05:22,208 Mohl jsi nám pomoct, a nepomohl. 104 00:05:22,291 --> 00:05:25,583 Teď za svoje hnusný chování zaplatíš. 105 00:05:27,083 --> 00:05:30,250 Matka a sourozenci tě pozdravují. 106 00:05:30,333 --> 00:05:31,541 Díky. 107 00:05:32,666 --> 00:05:33,791 - Můžeme, Rosendo? - Ano. 108 00:05:36,541 --> 00:05:38,083 - Připraven! - Ne. 109 00:05:39,083 --> 00:05:40,250 Zamířit! 110 00:05:42,541 --> 00:05:43,625 Pal! 111 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Fran! 112 00:05:47,416 --> 00:05:48,375 Pancho! 113 00:05:50,208 --> 00:05:52,625 Další zlý sen? 114 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 Mari. 115 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 Měl jsem naprosto příšerný sen. 116 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 Zase o rodině? 117 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 Ano. 118 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 Tisíckrát jsem ti říkala, 119 00:06:01,708 --> 00:06:04,041 že máš jít za terapeutem. 120 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Tohle není normální. 121 00:06:05,416 --> 00:06:08,875 Jdu spát, než ti začne zvonit budík. 122 00:06:08,958 --> 00:06:11,500 Taky bych se rád vyspal, 123 00:06:12,333 --> 00:06:15,083 ve fabrice mě zítra čeká velký den. 124 00:06:19,708 --> 00:06:23,208 - Dobré ráno všem. - Dobré ráno! 125 00:06:23,291 --> 00:06:25,666 Mám schůzku s donem Jaimem. Jdu pozdě. 126 00:06:25,750 --> 00:06:29,916 - Dáte si něco? - Jen kávu s sebou, Lupito. Jak vypadám? 127 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 Unaveně, ale moc ti to sluší. 128 00:06:33,583 --> 00:06:35,250 Fešák, tati! 129 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 Díky, princezno. 130 00:06:36,625 --> 00:06:39,458 Proč k tomu obleku nosíš ty boty? 131 00:06:39,541 --> 00:06:42,625 Ty černé Ferragamos ode mě vypadají líp. 132 00:06:42,708 --> 00:06:45,250 Nemám čas se převlékat. 133 00:06:45,833 --> 00:06:48,000 Uprav si košili, je nakřivo. 134 00:06:50,041 --> 00:06:50,875 Haló? 135 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 Ano, tady jsou Reyesovi. 136 00:06:54,125 --> 00:06:55,083 Kdo? 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,500 Moment, prosím. 138 00:07:00,000 --> 00:07:01,916 Pro vás, pane. Váš otec. 139 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 Prý je to velmi důležité. 140 00:07:04,583 --> 00:07:08,916 Řekni, že jsem šel do práce, a nevíš, kdy se vrátím. 141 00:07:09,000 --> 00:07:12,458 V žádném případě mu nedávej můj mobil, Lupito. 142 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 Dobře. 143 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 Done Rosendo? 144 00:07:20,125 --> 00:07:23,083 Pan Pancho odešel do práce a neví, kdy se vrátí. 145 00:07:24,000 --> 00:07:25,333 Jeho mobil nemám. 146 00:07:26,500 --> 00:07:30,208 Jistě, vyřídím. 147 00:07:30,291 --> 00:07:32,083 Jistě, na shledanou. 148 00:07:33,708 --> 00:07:35,625 Nutně s vámi chce mluvit. 149 00:07:35,708 --> 00:07:38,833 Něco se stalo vašemu dědečkovi. Máte mu zavolat. 150 00:07:38,916 --> 00:07:42,458 Zrovna teď. To mi tak chybělo. 151 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 Víš, co chce? 152 00:07:45,083 --> 00:07:49,250 Nejspíš peníze, ale dnes na něj nemám čas. 153 00:07:49,333 --> 00:07:51,500 Rád bych s ním mluvil. 154 00:07:52,250 --> 00:07:53,375 Někdy jindy. 155 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 - Mějte se! - Ahoj, tati! 156 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 - Hezký den, pane. - Zatím! 157 00:08:00,666 --> 00:08:04,583 Říkám, že všude je špína a tenhle chlap... 158 00:08:06,500 --> 00:08:08,208 Tady jsi kus vynechal. Co A4? 159 00:08:08,291 --> 00:08:09,291 - Skvěle. - Prima. 160 00:08:10,041 --> 00:08:12,500 Proč ta mašina pořád nefunguje? 161 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 Proč jste ji nespravili? 162 00:08:20,375 --> 00:08:23,875 - Zásob je dost? - Pane Reyesi. 163 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Na lince 18 je váš otec. 164 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 - Pane Reyesi... - Pojď. 165 00:08:29,333 --> 00:08:32,333 Váš otec čeká na lince 18. 166 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Dobré ráno. Jestli mě slyšíte, zvedněte ruku. 167 00:08:41,041 --> 00:08:42,083 Děkuji. 168 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 Jak víte, kolegové, 169 00:08:45,166 --> 00:08:48,583 ekonomická situace naší země i této továrny je neblahá. 170 00:08:49,500 --> 00:08:54,750 Navzdory veškerému úsilí o zvládnutí situace 171 00:08:54,833 --> 00:08:56,666 nás aktuálně nad vodou drží 172 00:08:56,750 --> 00:08:59,500 jen nebývalá velkorysost pana Sampaola. 173 00:08:59,583 --> 00:09:02,583 Situace je bohužel dále neudržitelná. 174 00:09:03,125 --> 00:09:05,208 Pokud to tady nechceme zavřít, 175 00:09:05,291 --> 00:09:06,791 máme jen dvě možnosti. 176 00:09:07,750 --> 00:09:12,041 Buď továrnu včetně poboček přesuneme do Asie, 177 00:09:12,125 --> 00:09:14,833 nebo přistoupíme k drastickému, 178 00:09:14,916 --> 00:09:17,166 ale nezbytnému propouštění. 179 00:09:19,250 --> 00:09:21,750 Doufám, že v této věci projevíte porozumění 180 00:09:21,833 --> 00:09:23,833 a solidaritu se spolupracovníky, 181 00:09:23,916 --> 00:09:28,333 a prosím, abyste se přihlásili, pokud máte zájem o odchodné. 182 00:09:35,500 --> 00:09:38,666 Protože vidím, že naše štědrá nabídka 183 00:09:38,750 --> 00:09:41,000 nemá žádné zájemce, 184 00:09:41,625 --> 00:09:46,000 rozhodnu o tom, kdo bude propuštěn, sám. 185 00:09:50,333 --> 00:09:51,541 Alcántara, Tiburcio. 186 00:09:53,250 --> 00:09:54,833 Bojórquez, Ignacio. 187 00:09:56,958 --> 00:09:58,625 Cárdenas, Cuitláhuac. 188 00:09:59,375 --> 00:10:01,708 Pane Reyesi. 189 00:10:01,791 --> 00:10:04,750 Na lince 16 je opět váš otec. 190 00:10:04,833 --> 00:10:05,958 Sakra. 191 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Pane Reyesi. 192 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 Na lince 16 je opět váš otec. 193 00:10:13,625 --> 00:10:17,208 Kolegové, prosím! 194 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Blahopřeji, Pancho! 195 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 Produktivita díky tobě závratně stoupá. 196 00:10:23,041 --> 00:10:25,375 Zisky jsou vyšší než dřív! 197 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Díky, pane. 198 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Kolik jsi dnes vyhodil? 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 Dalších 40. 200 00:10:31,000 --> 00:10:34,083 Moc přebytečného tuku na odkrojení už nezbývá. 201 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 Vždy se nějaký najde, Pancho. 202 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 Jakmile dorazí nové stroje z Německa, 203 00:10:38,791 --> 00:10:43,000 zbavíme se dalších deseti procent těch příživníků. 204 00:10:43,083 --> 00:10:45,833 Dalších 180 zaměstnanců na ulici? 205 00:10:46,625 --> 00:10:50,666 Jen aby odbory nepohrozily stávkou. 206 00:10:50,750 --> 00:10:55,333 Koumoušský buřiči z odborů mi můžou vykouřit! 207 00:10:55,416 --> 00:10:58,458 Když teď náš populistický prezident 208 00:10:58,541 --> 00:11:01,166 razí heslo „chudí na prvním místě“, 209 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 mají pocit, že si můžou diktovat. 210 00:11:07,125 --> 00:11:08,041 Ano? 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 Omluvte mě, pane Sampaolo. 212 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 Je tady asistentka pana Reyese 213 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 a nutně s ním potřebuje mluvit. 214 00:11:15,250 --> 00:11:17,083 Ať jde dál. 215 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Dobrý den, done Jaime. 216 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 Promiňte, že ruším. 217 00:11:24,541 --> 00:11:27,750 Pane Reyesi, váš otec vás shání celé ráno. 218 00:11:27,833 --> 00:11:31,625 Chce s vámi mluvit. Je to životně důležité. 219 00:11:31,708 --> 00:11:35,958 Jen klid, znám tátu. Určitě o nic nejde. 220 00:11:36,041 --> 00:11:38,291 Vyřiďte, že tu nejsem, 221 00:11:38,375 --> 00:11:41,458 a až budu mít příště schůzku s panem Sampaolem, 222 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 už mě nikdy nevyrušujte. 223 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 Jistě, pane. 224 00:11:44,875 --> 00:11:47,166 Ještě jednou se omlouvám. 225 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 Mě můžeš vyrušovat kdykoliv, krásko, 226 00:11:51,291 --> 00:11:53,416 ale nemůžu zaručit, že ti nenaplácám 227 00:11:53,500 --> 00:11:56,250 nebo tě neohnu přes stůl, panenko. 228 00:11:59,083 --> 00:12:00,416 Pitomec. 229 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 - Klátíš ji, Pancho? - Ne. 230 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 Je pořádnej kus 231 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 a očividně potřebuje pořádně ošukat. 232 00:12:11,166 --> 00:12:12,833 To ne. Obzvlášť teď, 233 00:12:12,916 --> 00:12:16,833 když člověku kvůli maličkostem hrozí obvinění z harašení. 234 00:12:17,583 --> 00:12:23,125 Celý #MeToo a sepisovači zásad mi můžou vykouřit. 235 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 Proto jsem šéf. 236 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 - Samozřejmě. - Dobrá. 237 00:12:28,291 --> 00:12:32,458 Jak je to s tou tvojí rodinou? Já myslel, že jsi sirotek. 238 00:12:32,541 --> 00:12:35,833 Musíte si mě plést s někým jiným. 239 00:12:36,333 --> 00:12:39,250 Můj otec to určitě jen přehání. 240 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 Moje rodina si myslí, že jsem bohatý, 241 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 a neustále se ze mě snaží vytáhnout peníze. 242 00:12:45,375 --> 00:12:46,625 Pošlete je do prdele! 243 00:12:46,708 --> 00:12:49,458 Moji chudí příbuzní dělají totéž. 244 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Pamatuj, co říkával můj otec. 245 00:12:54,166 --> 00:12:56,875 „Slunce a rodina. Čím dál od nich, tím líp.“ 246 00:12:57,708 --> 00:12:59,958 O čem jsem mluvil, 247 00:13:00,041 --> 00:13:02,125 než přišla ta sekretářská kurvička? 248 00:13:02,208 --> 00:13:03,125 Už vím. 249 00:13:03,208 --> 00:13:06,541 Že mám plné zuby téhle vlády 250 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 a populismu Echeverríovy éry. 251 00:13:08,833 --> 00:13:12,166 To bych radši fabriku prodal gringům 252 00:13:12,250 --> 00:13:15,250 nebo přesunul všechnu výrobu do Číny nebo Singapuru. 253 00:13:15,333 --> 00:13:16,416 Zvažuju to. 254 00:13:16,500 --> 00:13:19,583 To ne, pane. Vůbec to nevyslovujte. 255 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Jak bych to řekl? 256 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 Ještě jsem nesplatil hypotéku. 257 00:13:25,000 --> 00:13:26,583 Žádný strach. 258 00:13:27,083 --> 00:13:29,791 Navzdory svému pochybnému původu 259 00:13:29,875 --> 00:13:31,791 teď patříš k nám. 260 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 Když budeš odvádět dobrou práci a naučíš se anglicky a čínsky, 261 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 povýším tě možná na generálního ředitele. 262 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 Generálního ředitele? 263 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 - Vážně? - Jistě. 264 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 Dohlížej na sklad 265 00:13:48,875 --> 00:13:50,541 a továrnu v Aguascalientes, 266 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 jestli tam není třeba vypudit další parazity! 267 00:13:54,333 --> 00:13:55,375 Jistě, pane. 268 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 Omluvte mě. 269 00:14:04,875 --> 00:14:06,125 Co je, Lupito? 270 00:14:07,333 --> 00:14:08,625 Zase můj otec? 271 00:14:09,875 --> 00:14:12,708 Jestli ještě zavolá, řekni, žes mě nenašla. 272 00:14:13,291 --> 00:14:16,083 To stačí. A Mari vyřiď, že už jedu. 273 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 Tak až se vrátí. 274 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 Nashle. 275 00:14:21,583 --> 00:14:22,833 Dobrý den. 276 00:14:22,916 --> 00:14:25,666 Chceme s vámi probrat propouštění. 277 00:14:25,750 --> 00:14:29,666 Cirilo, je mi líto, mám jednání. Necháme to na jindy. 278 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 Promiňte. 279 00:14:32,833 --> 00:14:34,500 Nejsme mu dost dobrý, větří peníze. 280 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 Na nás ale přece nezapomene. Mám pravdu? 281 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 Jo! 282 00:14:39,250 --> 00:14:41,250 BLBEC 283 00:14:43,083 --> 00:14:47,000 Závistivý smradi. Žádný div, že to s celou zemí jde z kopce. 284 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 Naser si! 285 00:15:00,583 --> 00:15:04,083 PARADISE HILLS ZDE SE PLNÍ VAŠE SNY 286 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 - Jsem doma. - Fran. 287 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 Ještě že jsi doma. Mám nervy v háji. 288 00:15:30,791 --> 00:15:34,625 - Co se děje? - Tvůj otec pořád volá. Mám toho po krk. 289 00:15:34,708 --> 00:15:36,083 Řekl, co chce? 290 00:15:36,166 --> 00:15:39,250 Týká se to tvého dědečka, ale chce ti to říct sám. 291 00:15:39,333 --> 00:15:41,041 To jsou další nové šaty? 292 00:15:41,125 --> 00:15:42,458 Na Palomininu svatbu. 293 00:15:42,541 --> 00:15:44,666 Saks měli výprodej, nešlo odolat. 294 00:15:44,750 --> 00:15:46,125 Koupila jsem ti kravatu 295 00:15:46,208 --> 00:15:48,875 a naprosto neodolatelné zlaté manžety. 296 00:15:48,958 --> 00:15:51,250 Líbí se ti? Jsou od Dolce. 297 00:15:51,333 --> 00:15:52,958 - Moc pěkné. - Já vím. 298 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 Ale už se kroť, máme vyčerpané kreditní karty. 299 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 Já vím. 300 00:15:57,541 --> 00:15:59,625 - Kde jsou děti? - Toni! Cati! 301 00:15:59,708 --> 00:16:01,125 Pojďte pozdravit tátu. 302 00:16:01,625 --> 00:16:04,375 Kde manželka neutrácí, tam manžel neprospívá. 303 00:16:04,458 --> 00:16:06,958 Jak se máte, bando? 304 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 Něco nového? Nepřevlékli jste se? 305 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 Mám A z dějepisu! 306 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 Já budu hrát Popelku. 307 00:16:15,083 --> 00:16:18,833 To jsem moc rád, také mám velkou novinu. 308 00:16:18,916 --> 00:16:21,208 - Jakou? - Ne. Běžte s Lupitou. 309 00:16:21,291 --> 00:16:22,791 - Převlékněte se. - Dobře. 310 00:16:23,916 --> 00:16:27,125 - Dali ti víc dovolené? - Buď trpělivá. 311 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 Don Jaime mi poblahopřál 312 00:16:29,166 --> 00:16:31,375 a řekl, když se mi bude dál dařit 313 00:16:31,458 --> 00:16:35,291 a naučím se anglicky a čínsky, udělá ze mě generálního ředitele. 314 00:16:35,375 --> 00:16:37,208 Mohl by ze mě udělat partnera. 315 00:16:37,291 --> 00:16:39,416 - Ten má vyšší plat? - Jistě. 316 00:16:39,500 --> 00:16:43,000 Alespoň dvakrát. Stejný jako má výkonný ředitel, ten měkota. 317 00:16:43,083 --> 00:16:44,333 Blahopřeju. 318 00:16:46,458 --> 00:16:49,708 Potřebujeme nové SUV a pro děti lepší školu, 319 00:16:49,791 --> 00:16:51,916 kam chodí bohatší děti 320 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 a kde se učí anglicky a francouzsky. A ještě něco. 321 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 Měli bychom si pořídit víkendový dům na pláži. 322 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 Jo! 323 00:16:58,958 --> 00:17:01,916 Až budeš šéf, koupíš mi motorku? 324 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 - Já chci poníka, jako má Paty. - Počkat. 325 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 Než z toho nadšení všechno utratíte, 326 00:17:06,958 --> 00:17:10,041 musíme napřed splatit hypotéku, 327 00:17:10,125 --> 00:17:12,250 potom automobily, 328 00:17:12,333 --> 00:17:14,750 a především, Marío Eleno, 329 00:17:15,333 --> 00:17:18,458 musíme splatit půjčky a kreditní karty. 330 00:17:18,541 --> 00:17:20,708 Nemluv před dětmi o penězích. 331 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 - Cože? - Nestraš. 332 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 Nestraším, jsem jen realista. 333 00:17:24,875 --> 00:17:27,875 Nemůžeme utrácet jako nějací zazobanci. 334 00:17:27,958 --> 00:17:30,083 Ne dřív, než mě povýší. 335 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 Pardon. 336 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Lupito, pojď sem. 337 00:17:37,958 --> 00:17:39,708 Co to je za šlichtu? 338 00:17:40,250 --> 00:17:41,916 Přála jste si to. 339 00:17:42,000 --> 00:17:45,333 - Sýrové a špenátové šuflé. - Připomíná to jíl, ne suflé. 340 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 Řekla jsem ti, že se mě máš zeptat. 341 00:17:48,750 --> 00:17:52,500 Celé odpoledne jste byla na nákupech, tak jsem si poradila sama. 342 00:17:52,583 --> 00:17:55,791 Odnes to a udělej pár krůtích sendvičů. 343 00:17:55,875 --> 00:17:58,291 A aby sis to pamatovala, celé to sníš. 344 00:17:58,833 --> 00:18:00,916 - Rozumíš? - Jistě, jak si přejete. 345 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Nejen že je šmudla, ale navíc si i dovoluje. 346 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 Nechápu, proč se snažíš. 347 00:18:06,583 --> 00:18:09,916 Mám říct, že tu nejste? Jistě zase volá váš otravný otec. 348 00:18:10,000 --> 00:18:12,083 Vezmu si to, Lupito. 349 00:18:12,166 --> 00:18:13,875 Staví se na naši úroveň. 350 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 - Haló? - Ahoj, synku. 351 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 Jak se máš, tati? Rád tě slyším. 352 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 Jak se tam máte? 353 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 Poslouchej, synku. 354 00:18:24,166 --> 00:18:27,000 Tvůj děda Francisco, budiž mu země lehká, 355 00:18:27,708 --> 00:18:29,791 před pár dny zemřel. 356 00:18:30,416 --> 00:18:34,000 Děda Francisco zemřel? Kolik mu bylo? 357 00:18:34,083 --> 00:18:37,458 - To mě moc mrzí. - Právě jsme to počítali. 358 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 Určitě mu bylo přes 120, 359 00:18:39,125 --> 00:18:42,083 ale jistě to nikdo neví. 360 00:18:43,541 --> 00:18:46,750 Pozdravuj mámu a babičku Pascualu. 361 00:18:46,833 --> 00:18:49,583 - Mari vás taky pozdravuje. - Jistě, synku. 362 00:18:49,666 --> 00:18:53,750 Musíš přijet do Prosperidad. 363 00:18:54,375 --> 00:18:57,333 To není jen tak. 364 00:18:57,416 --> 00:18:59,083 Mám strašně moc práce. 365 00:18:59,166 --> 00:19:02,416 My tady nemáme moc na výběr. 366 00:19:02,500 --> 00:19:05,458 Jde o to, 367 00:19:05,541 --> 00:19:10,083 že jeho poslední přání bylo, abys mu přijel na pohřeb. 368 00:19:10,166 --> 00:19:13,500 Dal pokyn notáři, aby neotevíral poslední vůli, 369 00:19:13,583 --> 00:19:15,291 dokud u toho nebudeš. 370 00:19:15,375 --> 00:19:16,958 A když nepřijedeš, 371 00:19:17,041 --> 00:19:19,625 vystěhují nás. 372 00:19:20,125 --> 00:19:22,958 Bože, to neříkej. 373 00:19:23,916 --> 00:19:25,125 Teď se to nehodí. 374 00:19:25,208 --> 00:19:28,166 Co kdybych přijel v prosinci? 375 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 Tohle nám nedělej. 376 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 Děda je mrtvý už tři dny, začíná zapáchat. 377 00:19:33,708 --> 00:19:35,875 Je to věc života a smrti. 378 00:19:35,958 --> 00:19:38,916 Co chceš slyšet? Prostě nemůžu. 379 00:19:39,000 --> 00:19:42,458 Dobře! Když nemůžeš, tak nemůžeš. Co naděláme. 380 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 Nemůžu tě nutit. 381 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 Všechny ode mě moc pozdravuj. 382 00:19:47,250 --> 00:19:48,625 Ty taky, Pancho. 383 00:19:48,708 --> 00:19:52,166 A abych pravdu řekl, nepřekvapil jsi mě. 384 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 Vždycky jsi byl špatný syn. 385 00:19:54,000 --> 00:19:55,250 Nevděčnej sobec! 386 00:19:55,333 --> 00:19:57,291 Prostě šmejd! 387 00:20:03,083 --> 00:20:04,833 Pojď, Filemóne. 388 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 Zavěsil to. 389 00:20:14,000 --> 00:20:15,041 Miláčku. 390 00:20:15,708 --> 00:20:19,125 Nikdy jste si nebyli blízcí. Divím se, že tě to tak vzalo. 391 00:20:19,208 --> 00:20:22,916 Nejde ani tak o moji rodinu, ale o dědečka. 392 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 Býval jsem jeho oblíbenec. 393 00:20:26,125 --> 00:20:30,000 Pomohl mi se odstěhovat a zaplatil mi školu. 394 00:20:30,083 --> 00:20:33,416 Tak možná bys tam přece jen měl zajet. 395 00:20:33,500 --> 00:20:36,291 - Ať vidíš, co ti odkázal. - Co by to asi bylo? 396 00:20:36,791 --> 00:20:39,375 Nějaký pozemek? Rozpadlou ruinu? 397 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Dva osly a kravku? Samé bezcenné věci. 398 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 Možná ti odkázal dům. Ten nějakou cenu má. 399 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 Jistě. 400 00:20:47,458 --> 00:20:51,666 Ale v něm vždycky bydleli rodiče se sourozenci. 401 00:20:51,750 --> 00:20:54,583 Kdybych ho dostal, nemohl bych je vystěhovat. 402 00:20:54,666 --> 00:20:57,958 Rád bych tvoje rodné město i moje prarodiče navštívil. 403 00:20:58,041 --> 00:21:01,750 Přivedla bych si oslíky a krávu sem k nám! 404 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Vy jste miláčci. 405 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 Jo. 406 00:21:05,000 --> 00:21:08,791 Jednou vás do Prosperidad vezmu, 407 00:21:08,875 --> 00:21:12,291 abyste poznali moji rodinu a viděli, kde jsem vyrůstal. 408 00:21:12,375 --> 00:21:14,750 Uvidíte, jak krásné to je město. 409 00:21:15,333 --> 00:21:16,291 Víte co? 410 00:21:16,875 --> 00:21:19,875 Je pozdě, měli byste jít spát. 411 00:21:19,958 --> 00:21:22,875 Nesu vám sendviče, už je nechcete? 412 00:21:22,958 --> 00:21:26,166 - Díky, dobrou noc. - Sněz je, nebo je vyhoď. 413 00:21:26,250 --> 00:21:30,416 Ale hlavně sněz to suflé, ať se poučíš. Dobrou noc. 414 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 Naserte si. 415 00:21:33,958 --> 00:21:38,708 Jste praktikující katolík? 416 00:21:39,291 --> 00:21:40,958 Jsem křesťan... 417 00:21:41,458 --> 00:21:44,375 - Vypni to, prosím. - Proč, zlato? 418 00:21:44,458 --> 00:21:47,000 Mám ho po krk, je úplně všude. 419 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 Nesnáším ten tropický přízvuk 420 00:21:49,083 --> 00:21:51,666 a nekonečné výlevy o ušlechtilých masách 421 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 a jak jsou chudí na prvním místě. 422 00:21:53,875 --> 00:21:56,583 „Vezmeme bohatým a dáme chudým.“ 423 00:21:56,666 --> 00:21:58,208 ...jako dílo Ježíše Krista. 424 00:21:58,791 --> 00:22:00,541 Je to bojovník. 425 00:22:01,166 --> 00:22:02,541 Nejdůležitější... 426 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 Teď se srovnává s Ježíšem Kristem! 427 00:22:05,208 --> 00:22:08,541 Celá země je v troskách, možná na tom něco je. 428 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 Už o tom nikdy nežertuj. Jak říkají mí přátelé z klubu: 429 00:22:12,041 --> 00:22:16,291 Je to populista a demagog, celou zemi rozvrátí 430 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 a udělá z ní Kubu nebo Venezuelu. 431 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 „Kubu nebo Venezuelu.“ 432 00:22:21,250 --> 00:22:22,875 Víš, co bys měl udělat? 433 00:22:22,958 --> 00:22:26,458 Měla by sis o prezidentovi promluvit s donem Jaimem. 434 00:22:26,541 --> 00:22:30,208 Kdybys slyšela, jak o něm mluví, zamilovala by ses do něj. 435 00:22:30,291 --> 00:22:32,125 Don Jaime má určitě pravdu. 436 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 Dobrou, pane Populisto. 437 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 Dobrou, nóbl dámo. 438 00:22:49,500 --> 00:22:50,375 Fran? 439 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 Víš jistě, že nemá cenu zjišťovat, 440 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 co ti děda odkázal? 441 00:22:56,958 --> 00:22:59,583 Třeba má nějakou cennost, o které nevíš. 442 00:23:00,083 --> 00:23:03,625 Vím naprosto jistě, že to cenu nemá. 443 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Hezky se vyspi. 444 00:23:07,250 --> 00:23:08,125 Dobrou. 445 00:23:23,583 --> 00:23:24,583 Pancho! 446 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Pancho, pojď sem! 447 00:23:29,291 --> 00:23:31,041 Podívej, co jsem našel. 448 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 Další, dědečku? 449 00:23:33,916 --> 00:23:35,083 Ten je obrovský! 450 00:23:35,583 --> 00:23:36,958 Kolik za něj bude? 451 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 Hodně, chlapče. 452 00:23:39,791 --> 00:23:42,458 Nezapomeň, že to musí zůstat 453 00:23:43,041 --> 00:23:45,041 jen mezi námi dvěma. 454 00:23:45,625 --> 00:23:47,416 Až tu jednou nebudu, 455 00:23:48,333 --> 00:23:50,416 tohle všechno bude tvoje. 456 00:23:51,875 --> 00:23:53,083 Jasně, dědo. 457 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Neboj. 458 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 A nezapomeň, 459 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 že svět je plný supů, 460 00:23:59,333 --> 00:24:02,666 co jen čekají, až nás budou moct okrást! 461 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 Neřekl jsi to nikomu, viď? 462 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 O tom pokladu? 463 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 Nebo o sejfu. Co, Pancho? 464 00:24:12,500 --> 00:24:14,583 Nikomu jsem nic neřekl. 465 00:24:14,666 --> 00:24:15,666 Přísahám. 466 00:24:17,125 --> 00:24:20,666 Nevěřím ti, ty ulhaný spratku. 467 00:24:20,750 --> 00:24:23,500 Určitě jsi to řekl rodičům a sourozencům. 468 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Musím mít jistotu, 469 00:24:27,375 --> 00:24:29,083 že tu svoji pusu 470 00:24:29,166 --> 00:24:30,416 už nikdy neotevřeš! 471 00:24:31,458 --> 00:24:32,333 Fran! 472 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 Měl jsi další zlý sen. 473 00:24:35,833 --> 00:24:40,500 Musíme jet do Prosperidad. 474 00:24:42,000 --> 00:24:44,375 Chci požádat o volno 475 00:24:45,583 --> 00:24:46,583 na tři týdny. 476 00:24:47,291 --> 00:24:49,791 Jak to myslíš? Tři týdny? 477 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 Tolik dovolené ani nemám. 478 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 Není to dovolená. 479 00:24:54,291 --> 00:24:57,125 Moje rodina se ocitla v těžké situaci 480 00:24:57,208 --> 00:25:00,375 a naléhavě potřebují, abych jim pomohl s papírováním. 481 00:25:00,458 --> 00:25:02,583 Pancho, moc jsi mě zklamal. 482 00:25:02,666 --> 00:25:05,541 Tolik jsem ti důvěřoval, a ty se takhle odvděčíš? 483 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 Protože tě mám rád, 484 00:25:08,375 --> 00:25:11,500 dám ti pět dní, ani o jeden víc. 485 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Moc děkuji, pane. 486 00:25:13,166 --> 00:25:15,666 Vše tu zanechám v naprostém pořádku. 487 00:25:15,750 --> 00:25:19,708 Vrátím se do čtvrtka, abych převzal nové stroje. 488 00:25:19,791 --> 00:25:21,958 Soustřeď se na svůj cíl. 489 00:25:22,041 --> 00:25:23,166 Děkuji. 490 00:25:49,208 --> 00:25:51,291 Už tam budeme, tati? 491 00:25:51,375 --> 00:25:56,208 Před půl hodinou jsem říkal, že tam budeme za tři hodiny, princezno. 492 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 Ještě si zdřímni. 493 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 Narodil ses pěkně daleko. 494 00:26:00,041 --> 00:26:02,333 Měli jsme doletět do Duranga 495 00:26:02,416 --> 00:26:04,708 a pronajmout si tam auto. 496 00:26:04,791 --> 00:26:06,958 Opakoval jsem to už stokrát. 497 00:26:07,041 --> 00:26:10,250 Z Duranga bychom museli přejet hory, 498 00:26:10,333 --> 00:26:11,916 což by trvalo alespoň osm hodin. 499 00:26:12,000 --> 00:26:14,041 Ano? A jak dlouho jedeme teď? 500 00:26:14,875 --> 00:26:17,500 Blížíme se. Je to tak? 501 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 Jo! 502 00:26:19,041 --> 00:26:20,125 Dobře. 503 00:26:22,333 --> 00:26:24,916 Mami, řekni nám pravdu. 504 00:26:25,000 --> 00:26:27,250 Proč jsi tátovu rodinu nikdy neviděla? 505 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 Neptej se mě, ptej se jeho. 506 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 Proč, tati? Styděl ses za ně? 507 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Abych byl upřímný, ani nevím. 508 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 Dodělal jsem školu, 509 00:26:38,750 --> 00:26:40,791 uchytil jsem se v továrně, 510 00:26:40,875 --> 00:26:43,416 potkal jsem vaši matku, vzali jsme se, 511 00:26:43,500 --> 00:26:45,333 pak jste se narodili 512 00:26:45,416 --> 00:26:48,000 a cesta se z různých důvodů odkládala. 513 00:26:48,083 --> 00:26:51,166 Máma tuhle tetě Jackie říkala, 514 00:26:51,250 --> 00:26:55,208 že za rodiči nejezdíš, protože se chovají nechutně 515 00:26:55,291 --> 00:26:57,458 a chtějí pořád peníze. 516 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 Catalino! 517 00:26:59,208 --> 00:27:01,833 - To se nedělá. - Kdy jste tam byl naposledy? 518 00:27:03,083 --> 00:27:04,458 Pokud mě paměť neklame, 519 00:27:04,541 --> 00:27:07,250 naposledy jsem v Prosperidad byl před 20 lety, 520 00:27:07,333 --> 00:27:09,708 Dvacet let neviděl svoje rodiče? 521 00:27:09,791 --> 00:27:11,791 To je dvakrát víc, než mi je let. 522 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 - Ty krávo. - Toni! 523 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 Dobře víš, že nemáš mluvit sprostě. 524 00:27:16,208 --> 00:27:18,916 Takhle před babičkou s dědečkem nemluv. 525 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Podívejte se. Jsme u odbočky. 526 00:27:23,083 --> 00:27:24,208 - Ano. - Skvěle. 527 00:27:24,291 --> 00:27:25,666 Už tam budeme? 528 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 Ne, ještě dvě a půl hodiny po prašivé silnici. 529 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 - Zdřímni si. - Vezměte si svačinu. 530 00:27:32,291 --> 00:27:34,583 Lupito, dej Cati polštář, 531 00:27:34,666 --> 00:27:37,083 ať může spát, a něco k jídlu. 532 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 Hlavně tam nenadrob. 533 00:27:40,208 --> 00:27:41,500 Ano, mami. 534 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 Podívej se na tu krásu. 535 00:27:50,000 --> 00:27:51,875 V tom pojedeme dvě hodiny? 536 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 Nezavřeme okna? 537 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 Ano. 538 00:28:00,958 --> 00:28:04,083 - Zapni klimatizaci. - Dostal by se sem prach. 539 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Lupito. 540 00:28:06,333 --> 00:28:07,916 Připomíná ti to domov? 541 00:28:08,000 --> 00:28:10,083 Ne, pane. Ve vší úctě, 542 00:28:10,166 --> 00:28:13,583 San Pedro de los Saguaros je mnohem hezčí. 543 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 Je strašné vedro. 544 00:28:16,458 --> 00:28:18,625 Upeču se tady. 545 00:28:18,708 --> 00:28:20,875 Sakra. 546 00:28:21,625 --> 00:28:24,541 Musíme tu yuccu odsunout. Pomůžeš mi, Lupito? 547 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 Ano, pane. 548 00:28:25,583 --> 00:28:26,500 Pojď. 549 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 - Pomůžu vám. - Panebože. 550 00:28:30,250 --> 00:28:32,958 Děti, pojďte taky ven z auta. 551 00:28:33,041 --> 00:28:34,625 - Dobře. - Protáhněte se... 552 00:28:34,708 --> 00:28:37,916 - Chytni ji na straně, poponeseme ji. - Dobře. 553 00:28:38,000 --> 00:28:38,833 Tak jdeme. 554 00:28:39,791 --> 00:28:41,666 - Je moc těžká, pane. - Moment. 555 00:28:41,750 --> 00:28:43,083 - Jste v pořádku? - Jo. 556 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 - Pojďme. - Fran. 557 00:28:44,666 --> 00:28:47,166 - Co se děje? - Tohle! 558 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 Ne! Mami! 559 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Zdravíčko, parťáku. 560 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 Snad ta yucca není těžká? 561 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 Ano, ale zvládneme to. 562 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 To máte štěstí. 563 00:28:57,250 --> 00:28:59,500 Je to osamělá silnice, 564 00:28:59,583 --> 00:29:02,041 může být pěkně nebezpečná. 565 00:29:02,125 --> 00:29:04,125 - Nehýbejte se, slečno. - Jen klid. 566 00:29:04,208 --> 00:29:06,500 Pánové, hlavně v klidu, prosím. 567 00:29:06,583 --> 00:29:09,375 Tady máte hodinky a peněženku. 568 00:29:11,333 --> 00:29:14,666 Klidně si vezměte cokoliv z auta. 569 00:29:14,750 --> 00:29:17,458 Jste příbuzný s Reyesovými z Prosperidad? 570 00:29:17,541 --> 00:29:19,083 Ano, to je moje rodina. 571 00:29:19,166 --> 00:29:21,583 Zasranej Pancho Reyes. 572 00:29:22,125 --> 00:29:23,750 Nepoznáváš mě? 573 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 Filiberto R. Arriaga. 574 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 Chodili jsme spolu na základní školu. 575 00:29:32,500 --> 00:29:33,375 Beto? 576 00:29:33,458 --> 00:29:35,041 Neříkali jsme ti Mapache? 577 00:29:36,166 --> 00:29:38,916 Omlouvám se za to. 578 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Nějak se člověk živit musí. 579 00:29:41,083 --> 00:29:42,166 Chápu. 580 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Jedeš kvůli dědovi. 581 00:29:44,166 --> 00:29:46,291 Ano, hrozná tragédie. 582 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 Upřímnou soustrast. 583 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 Ať ho Bůh přijme ve své slávě. 584 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 Díky, Beto. 585 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 Jasně. 586 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 Je mi to líto. 587 00:30:01,583 --> 00:30:03,416 - Díky. - Budeš bydlet ve městě? 588 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 Zajdeme na skleničku a pokecáme. 589 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 To bych moc rád. 590 00:30:08,333 --> 00:30:10,583 - Máš krásnou rodinku. - Díky. 591 00:30:10,666 --> 00:30:12,333 - Blahopřeju. - Díky. 592 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 - Uvolníme vám cestu. - Díky. 593 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 Promiňte, že jsme vás vylekali, madam! 594 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 Mějte se, děcka! Vítejte v Prosperidad! 595 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - Díky. - Nastupovat! 596 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 Jedem! 597 00:30:23,166 --> 00:30:24,083 Pojď! 598 00:30:25,458 --> 00:30:26,416 Jedem. 599 00:30:30,708 --> 00:30:31,625 Jeďte! 600 00:30:52,291 --> 00:30:55,583 Podívejte, děti. Jsme v Prosperidad. 601 00:30:55,666 --> 00:30:57,958 - Hurá! - Jo! 602 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 - Neuděláme fotku? - Jo! 603 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 To snad ne. 604 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 Nemám tady signál. 605 00:31:06,458 --> 00:31:09,541 Já taky ne, a to mám novější telefon. 606 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 Já taky ne. Ale víš ty co? 607 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 Určitě to bude nezapomenutelný zážitek. 608 00:31:14,666 --> 00:31:18,083 - Fotka na Instagram. - Jasně. 609 00:31:18,166 --> 00:31:20,166 Udělej ji na výšku. 610 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 - Co bumerang? - Jasně. 611 00:31:22,458 --> 00:31:24,166 - Pro naše story. - Fajn. 612 00:31:24,791 --> 00:31:26,875 Raz, dva... řekněte whiskey. 613 00:31:26,958 --> 00:31:29,041 Whiskey! 614 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 Nepopisoval jsi to jako město duchů. 615 00:31:44,083 --> 00:31:47,833 V tuhle denní dobu určitě všichni spí. 616 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Podívej, zlato. 617 00:31:49,583 --> 00:31:52,041 - To je Mapacheho dům. - Nepřipomínej to. 618 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 Dobrý den! 619 00:31:54,083 --> 00:31:56,541 Ti, co jsou vzhůru, se netváří přátelsky. 620 00:31:56,625 --> 00:31:57,833 Hej, tati. 621 00:31:57,916 --> 00:31:59,375 To je celé město? 622 00:31:59,458 --> 00:32:00,750 To je takhle malé? 623 00:32:00,833 --> 00:32:02,000 A příšerné? 624 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 Věřte nebo ne, 625 00:32:03,791 --> 00:32:07,125 Prosperidad bývalo nejbohatším městem Mexika. 626 00:32:07,625 --> 00:32:10,458 V místních horách bylo podle legendy tolik zlata, 627 00:32:10,541 --> 00:32:11,958 že se válelo na ulicích. 628 00:32:12,041 --> 00:32:12,958 No jasně. 629 00:32:13,041 --> 00:32:17,125 Na ulicích je akorát smetí a psí bobky. 630 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Podívej na toho osla. 631 00:32:19,375 --> 00:32:20,875 Lidské bobky? 632 00:32:21,416 --> 00:32:23,041 - Nedívejte se. - Otočte se. 633 00:32:23,125 --> 00:32:24,625 Děti, no tak. 634 00:32:25,458 --> 00:32:27,041 - Ne. - Hnus. 635 00:32:27,958 --> 00:32:30,708 Podívej, to je krása. 636 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 Podívejte. 637 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Dívejte, děti. 638 00:32:34,750 --> 00:32:37,541 To je jedna z nejkrásnějších místních tradic. 639 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Když někdo zemře, 640 00:32:39,125 --> 00:32:42,875 rodina ho v průvodu veze celým městem za doprovodu krásné hudby 641 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 zvané „Las Golondrinas“. 642 00:32:45,250 --> 00:32:49,000 Podle velikosti rakve to musely být děti, jako vy. 643 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 Pancho! 644 00:32:51,166 --> 00:32:52,125 Mlč. 645 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 - Co je? - Mlč. 646 00:33:21,125 --> 00:33:25,208 Tady jsou! 647 00:33:26,291 --> 00:33:28,041 Řekneme to dědečkovi! 648 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 Dědo! 649 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 Babi! 650 00:33:33,250 --> 00:33:35,458 Přijeli bohatí příbuzní! 651 00:33:36,750 --> 00:33:39,500 Už jsou tady, tati! 652 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 Přijeli! 653 00:33:43,250 --> 00:33:44,458 Dědo! Babi! 654 00:34:01,041 --> 00:34:02,708 Co to má být, Fran? 655 00:34:03,291 --> 00:34:05,291 Pancho Francisco Reyes. 656 00:34:05,791 --> 00:34:07,666 Nevěřím vlastním očím! 657 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Drahý otče! 658 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 Jsem tak rád, žes přijel, 659 00:34:12,000 --> 00:34:15,625 za pár let už tady nemusíme být. 660 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 Nejkrásnější mami. 661 00:34:17,083 --> 00:34:20,083 Pochválen buď Pán! 662 00:34:21,000 --> 00:34:22,291 Pancho. 663 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 - Synu. - To je moje rodina. 664 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 Moje žena Mari, 665 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 tahle zlatíčka jsou moje děti. 666 00:34:30,375 --> 00:34:32,875 - Ahoj. - Toni a Cati. 667 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Bílá žena nám vylepší rodokmen. 668 00:34:35,833 --> 00:34:37,625 Vítejte u nás, madam. 669 00:34:37,708 --> 00:34:39,208 Díky, done Rosendo. 670 00:34:40,333 --> 00:34:42,500 Těší mě, doňo Dolores. 671 00:34:42,583 --> 00:34:44,083 Nápodobně, madam. 672 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 Pojďte. 673 00:34:47,833 --> 00:34:50,541 - Seznamte se se zbytkem rodiny. - Pancho. 674 00:34:52,125 --> 00:34:54,250 To je můj nejstarší syn. 675 00:34:54,333 --> 00:34:55,916 Rosendo, po mně. 676 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 Je to chlap jako hora, ale říkáme mu Rosendito. 677 00:35:00,041 --> 00:35:03,333 Jak je, Rosendito? 678 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 Páchneš po močůvce. Sprchoval ses, co jsem odjel? 679 00:35:06,333 --> 00:35:09,458 Pancho, parchant jeden, pořád mu jede huba. 680 00:35:11,041 --> 00:35:12,833 Pořád šukáš, co se dá? 681 00:35:13,791 --> 00:35:14,708 Prase. 682 00:35:15,250 --> 00:35:17,041 Tahle pokrytecká šílená ženská 683 00:35:17,125 --> 00:35:18,916 je moje dcera Socorro. 684 00:35:19,000 --> 00:35:22,083 Díky boží prozřetelnosti se mi dostalo zázraku 685 00:35:22,166 --> 00:35:25,833 tě znovu vidět, Pancho. 686 00:35:26,416 --> 00:35:29,416 Takže ses nakonec nestala jeptiškou, Socorro. 687 00:35:31,166 --> 00:35:35,875 Tenhle nepoužitelný budižkničemu, bývalý městský učitel, 688 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 co se teď považuje za básníka, je její muž. 689 00:35:39,125 --> 00:35:41,750 Prosperidadský básník. 690 00:35:42,458 --> 00:35:45,583 - Jasné oči. Obrovské, vyrovnané. - Dost. 691 00:35:47,250 --> 00:35:48,833 To je můj syn Hilario. 692 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 Rodinný umělec. 693 00:35:50,625 --> 00:35:52,916 - Těší mě. - A tahle holčička... 694 00:35:53,000 --> 00:35:54,708 Jak že se jmenuješ? 695 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 Pánfila, done Rosendo. 696 00:35:56,875 --> 00:35:58,625 Zase jste zapomněl? 697 00:35:58,708 --> 00:36:01,500 Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernándezová a teď Reyesová. 698 00:36:01,583 --> 00:36:03,125 K vašim službám. 699 00:36:03,208 --> 00:36:04,875 Jak je, Hilario? 700 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 - Jak ses měl? - Pancho. 701 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 Nemohl sis najít někoho mladšího? 702 00:36:10,625 --> 00:36:14,375 Jako nejslavnější umělec ve městě si to můžu dovolit. 703 00:36:16,083 --> 00:36:17,541 Jak se máš, kluku? 704 00:36:18,041 --> 00:36:21,333 Tenhle gangsterský typ je můj syn. 705 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 Černá ovce rodiny. 706 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 A tahle obdařená mrška 707 00:36:27,166 --> 00:36:29,291 je jeho současná holka, Gloria. 708 00:36:31,291 --> 00:36:32,333 Ahoj, zlato. 709 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 Moc mě těší. 710 00:36:36,125 --> 00:36:38,166 Jsi větší kočka, než jsem myslel. 711 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Díky. 712 00:36:40,083 --> 00:36:43,333 Rufino, podívej se na sebe. Vypadáš jako dýler. 713 00:36:43,416 --> 00:36:45,125 No tak, Pancho. 714 00:36:45,208 --> 00:36:46,666 Život není fér. 715 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 Všichni nemají takový štěstí jako ty. 716 00:36:49,166 --> 00:36:52,708 V tomhle městě děláš, co můžeš, ne co chceš. 717 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 Pojď na mou hruď! 718 00:36:55,958 --> 00:36:57,166 Rád tě vidím. 719 00:36:57,250 --> 00:37:00,333 Pojď sem, brácho. 720 00:37:00,416 --> 00:37:01,583 No pojď. 721 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 Jsem Glória López, ale říkej mi Culichi. 722 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 Pancho. 723 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 Vítej. 724 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 K vašim službám. 725 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 Nápodobně, švagrová. 726 00:37:13,916 --> 00:37:16,875 Nevím, jak vysvětlit tenhle zmatek. 727 00:37:17,583 --> 00:37:18,666 Tato dáma 728 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 bývala mým synem, Jacintem. 729 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 Jednoho dne k překvapení a hanbě celé rodiny, 730 00:37:24,333 --> 00:37:27,166 oznámila, že není mužem, a stala se Jacintou. 731 00:37:27,250 --> 00:37:28,458 Dává to smysl? 732 00:37:29,041 --> 00:37:30,666 Těší mě, švagrová. 733 00:37:30,750 --> 00:37:32,625 Omluv to tátovo blábolení. 734 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 Rosendo je typický mexický macho. 735 00:37:36,083 --> 00:37:37,875 Pancho! 736 00:37:37,958 --> 00:37:41,500 Z tebe je ale fešák! 737 00:37:42,708 --> 00:37:46,916 Asi tě to překvapilo, ale není to nakažlivé. 738 00:37:47,000 --> 00:37:50,083 No ne, Jacinto. 739 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 Už jako dítě jsi byl podivín. 740 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 Asi ti to bude chvíli trvat, ale jsem Jacinta. 741 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 Moment, seznamte se s mým manželem. 742 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 - Lupe! - Jo. 743 00:38:01,625 --> 00:38:03,083 Těší mě. 744 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Guadalupe Flores k vašim službám. 745 00:38:05,500 --> 00:38:06,916 - Těší mě. - Madam. 746 00:38:07,000 --> 00:38:08,458 Ráda vás poznávám. 747 00:38:08,958 --> 00:38:11,458 To je moje dcera Bartola. 748 00:38:12,666 --> 00:38:14,750 Jediný hodný člověk v rodině. 749 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 Ačkoliv je pravda, že není z nejchytřejších. 750 00:38:17,666 --> 00:38:20,833 Má už šest dětí s šesti různými muži, 751 00:38:20,916 --> 00:38:22,958 včetně černocha a Číňana. 752 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 A navrch 753 00:38:24,500 --> 00:38:27,333 je těhotná s gringem, co neumí španělsky. 754 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 K tomu člověk moc mluvit nepotřebuje. 755 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 No ne. Když jsem odjížděl, byla jsi dítě. 756 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 Tolik jsi vyrostla! 757 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 Kdo je tady tvůj manžel? 758 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 - Ale Pancho! - Co je? 759 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 Když Billy zjistil, že čeká dítě, 760 00:38:48,208 --> 00:38:50,500 bez rozloučení se vypařil! 761 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 - Ale ne. - No co. 762 00:38:54,833 --> 00:38:58,375 Tohle jsou Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan 763 00:38:58,458 --> 00:39:02,041 a pár dalších, které neznám, ale všichni jsou moje vnoučata. 764 00:39:02,125 --> 00:39:04,041 Teď všichni poslouchejte. 765 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 Moje milovaná žena Mari 766 00:39:07,250 --> 00:39:10,916 a moje děti Toni a Cati. 767 00:39:11,000 --> 00:39:11,958 Ahoj. 768 00:39:12,041 --> 00:39:14,250 A tohle je Lupita. 769 00:39:14,333 --> 00:39:17,041 Pomáhá nám doma a souhlasila, že pojede s námi. 770 00:39:17,625 --> 00:39:19,166 Je tvoje služka? 771 00:39:19,250 --> 00:39:22,833 Tak už se jim neříká. Je to hospodyně. 772 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 Klátíš ji, co? 773 00:39:24,583 --> 00:39:27,625 Takhle nemluv, tati! 774 00:39:27,708 --> 00:39:31,625 A mně nepozdravíš, Panchito? 775 00:39:31,708 --> 00:39:36,083 Zapomněl jsi na svoji mámu? Nevděčnej parchant! 776 00:39:36,583 --> 00:39:38,583 Babička Pascuala! 777 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 To je překvapení! 778 00:39:40,750 --> 00:39:44,208 Jistě žes to nečekal, ty mizero. 779 00:39:44,750 --> 00:39:48,458 Asi sis myslel, že je po mně, co? 780 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 To by mě nenapadlo, babi! 781 00:39:52,083 --> 00:39:53,708 To je moje rodina. 782 00:39:53,791 --> 00:39:57,416 Moje manželka a děti. 783 00:39:57,500 --> 00:40:00,750 - Ahoj. - Krásná rodina, chlapče. 784 00:40:01,458 --> 00:40:05,750 Máš takový štěstí, že máš i bílý děcka. 785 00:40:06,416 --> 00:40:08,208 Ale stejně jsi mizera, 786 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 žes nás tady celé ty roky nechal. 787 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 Pojď blíž. 788 00:40:15,750 --> 00:40:18,791 Mám pocit, že nejsou tvoje. 789 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 Ukážeme vám váš pokoj, Pancho. 790 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 Určitě jste utahaní. Pojďte. 791 00:40:25,291 --> 00:40:28,958 Uvidíme se potom. Jsem rád, že ses nezměnila. 792 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 No jo, snobe jeden zatracenej. 793 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 Běžte. 794 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 Doufám, že tě s tvojí ženou 795 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 nenapadlo přijet s prázdnýma rukama. 796 00:40:38,666 --> 00:40:41,833 Doufám, že jste mi alespoň přivezli dárek. 797 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Ano. 798 00:40:45,291 --> 00:40:47,791 Jen takovou maličkost od nás všech. 799 00:40:48,541 --> 00:40:49,625 Značka Fendi. 800 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 Tak to jo. 801 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 To je lepší! 802 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 - Vypadáš skvěle, mami. - Viď? 803 00:41:02,583 --> 00:41:03,666 Jdeme. 804 00:41:03,750 --> 00:41:05,833 Půjdeme napřed za dědou, 805 00:41:05,916 --> 00:41:08,166 aby věděl, že jste tady. 806 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 Dali jsme ho sem do pokoje. 807 00:41:12,791 --> 00:41:14,166 Pojďte dál. 808 00:41:25,041 --> 00:41:28,125 Ten se tvojí mámě a sestrám povedl, co? 809 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 Začíná zapáchat, 810 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 ale museli jsme ctít jeho přání 811 00:41:34,166 --> 00:41:36,333 mít tě na pohřbu. 812 00:41:37,041 --> 00:41:39,625 Když jsi tady spolu s celou rodinou, 813 00:41:39,708 --> 00:41:42,583 může konečně odpočívat v pokoji. 814 00:41:44,750 --> 00:41:48,416 Necháme vás s ním o samotě, ať můžete říct otčenáš. 815 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 Polib ho, synu! 816 00:41:58,958 --> 00:42:01,166 Nesahej na to. 817 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 Slez dolů. 818 00:42:06,916 --> 00:42:08,125 Neber to. 819 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 Pojďte do svého pokoje. 820 00:42:11,750 --> 00:42:13,416 Pojď, synku. 821 00:42:13,500 --> 00:42:15,625 Zlomíš to. 822 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 Dolů, prosím! 823 00:42:22,708 --> 00:42:23,625 Pojďte dál. 824 00:42:29,833 --> 00:42:34,333 Mazej ven! 825 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Ubytujeme vás v dědově pokoji. 826 00:42:37,208 --> 00:42:38,875 Je to nejlepší pokoj v domě. 827 00:42:39,500 --> 00:42:41,958 Není to zrovna luxusní hotel, 828 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 ale připravovali jsme ho s láskou. 829 00:42:44,125 --> 00:42:46,083 Prostěradla jsou čerstvě vypraná. 830 00:42:46,166 --> 00:42:48,875 Tady je mýdlo, pár ručníků 831 00:42:48,958 --> 00:42:51,458 a čistá voda, abyste se mohli umýt. 832 00:42:52,000 --> 00:42:53,125 Líbí se ti tady? 833 00:42:53,208 --> 00:42:56,000 Na pár nocí to není špatné, viď, zlato? 834 00:42:59,458 --> 00:43:01,000 Nedělejte si starosti. 835 00:43:01,083 --> 00:43:02,750 A když už jste tady, 836 00:43:02,833 --> 00:43:05,500 něco pro vás máme. Snad se vám bude líbit. 837 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 - Co to je? - Kravata. 838 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 Značka Hermès. 839 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 Kravata. 840 00:43:10,958 --> 00:43:12,583 To jsem přesně potřeboval. 841 00:43:13,958 --> 00:43:15,125 Channel No. 5. 842 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Klasika. 843 00:43:16,875 --> 00:43:19,125 Kdyby se vám nelíbily, Mari je vymění. 844 00:43:19,208 --> 00:43:22,708 To nejde, Pancho. Měl jsi to tedy koupit sám. 845 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 Necháme vás si vybalit. 846 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 - Jdeme. - Díky, tati. 847 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 Co to je? 848 00:43:28,750 --> 00:43:30,166 - Odpočiňte si. - Díky. 849 00:43:30,250 --> 00:43:32,083 Pradědečkova noha. 850 00:43:32,166 --> 00:43:33,208 Cože? 851 00:43:34,000 --> 00:43:35,041 Pancho. 852 00:43:35,708 --> 00:43:38,791 - Viděl jsi... - Málem jsem zapomněl! 853 00:43:38,875 --> 00:43:41,750 Později bude malý uvítací večírek 854 00:43:41,833 --> 00:43:43,583 na oslavu tvého návratu. 855 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 Nesmíte nás zklamat! 856 00:43:45,791 --> 00:43:47,791 Přijdeme, tati, díky. 857 00:43:47,875 --> 00:43:49,708 - No tak, zlato. - Dobře. 858 00:43:55,333 --> 00:43:57,583 Nečekáš snad, že tady zůstaneme? 859 00:43:57,666 --> 00:44:01,291 Je tady hrozná špína a je to pokoj tvého mrtvého dědečka! 860 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 To je jeho noha. Zlý sen! 861 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 Co chceš dělat? 862 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 Zarezervovat si pokoj ve vesnici Hilton? 863 00:44:09,416 --> 00:44:12,083 Neslyšela jsi, že zorganizovali oslavu? 864 00:44:12,166 --> 00:44:14,916 Nemůžu přece urazit vlastní rodinu. 865 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 Ale tohle je díra! 866 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 Páchne po chudých lidech! 867 00:44:18,958 --> 00:44:20,166 Poslyš, Marío Eleno. 868 00:44:20,875 --> 00:44:24,291 Když jsem říkal, že pocházím ze skromné rodiny, nevadilo ti to. 869 00:44:25,125 --> 00:44:31,583 A nezapomeň, že dobře vím, jak tví bělošští rodiče zbohatli. 870 00:44:31,666 --> 00:44:33,583 Ušetři mě toho aristokratického divadla. 871 00:44:49,500 --> 00:44:52,791 No tak, zlato. Neblázni, přestaň brečet. 872 00:44:54,041 --> 00:44:57,291 To přece půjde. Je to jen na pár dní. 873 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Pancho já jen... 874 00:45:00,500 --> 00:45:02,958 Mrzí mě, co jsem řekla o tvé rodině, 875 00:45:03,041 --> 00:45:06,375 ale tohle je horší než nejhorší noční můra. 876 00:45:08,333 --> 00:45:11,125 Tati, musím ti něco říct, ale nerozčil se. 877 00:45:11,208 --> 00:45:13,375 - Copak? - Potřebuju na záchod. 878 00:45:13,458 --> 00:45:15,291 - Já taky. - Malou, nebo velkou? 879 00:45:15,375 --> 00:45:18,166 - Kakat, možná i čůrat. - Já taky. 880 00:45:18,250 --> 00:45:22,833 - Honem, než bude pozdě. - Já taky. 881 00:45:24,916 --> 00:45:25,791 Tak dobře. 882 00:45:26,416 --> 00:45:28,416 Běžte tam, vyberte si strom, 883 00:45:28,500 --> 00:45:32,125 stáhněte si kalhoty a pozor na brouky. 884 00:45:32,208 --> 00:45:33,625 Přinesu papír. Honem. 885 00:45:33,708 --> 00:45:35,666 - Tady? - Ano, tady. 886 00:45:35,750 --> 00:45:38,958 Pancho, chceš mi říct, že tady nejsou záchody? 887 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 Je tady kadibudka, ale tohle je lepší, věř mi. 888 00:45:41,791 --> 00:45:43,541 A když už jsem tady... 889 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 Jak to jde, děti? 890 00:45:50,791 --> 00:45:51,916 Dobře! 891 00:45:52,000 --> 00:45:52,875 Fajn. 892 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 Na zdraví! 893 00:46:03,541 --> 00:46:06,958 Před nějakou dobou jsme se rozloučili. 894 00:46:07,041 --> 00:46:14,000 Ale nastal čas k návratu. 895 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 Měla jsi pravdu. 896 00:46:18,458 --> 00:46:22,458 Naslouchám svému srdci 897 00:46:23,791 --> 00:46:28,250 a toužím se vrátit zpět. 898 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 Pojďte, rodinko. 899 00:46:30,083 --> 00:46:32,541 Vrátit se. 900 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 Vrátit se 901 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 opět do tvé náruče. 902 00:46:44,291 --> 00:46:46,875 Vrátím se, ať jste kdekoliv. 903 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 Vím, jak prohrávat. 904 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Chci se vrátit. 905 00:46:50,916 --> 00:46:52,083 Švagrová! 906 00:46:54,500 --> 00:46:57,666 Vrátit se! 907 00:47:01,875 --> 00:47:03,041 Díky, tati. 908 00:47:04,041 --> 00:47:07,416 Pancho, vítej zpět. Na tebe. 909 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 Díky, tati. 910 00:47:08,833 --> 00:47:10,625 Díky za večírek. 911 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 Dali jste si záležet. 912 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 Na zdraví! 913 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 To je to nejmenší, co si zasloužíte. 914 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 A všichni jsme rádi, že tu jste. 915 00:47:25,666 --> 00:47:29,208 Počkej, Hilario! 916 00:47:29,291 --> 00:47:31,708 Moment, chci říct pár slov. 917 00:47:34,125 --> 00:47:36,375 Pojďte sem, děti! 918 00:47:39,083 --> 00:47:41,166 Kluku můj! 919 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 Moje milá rodino. 920 00:47:51,333 --> 00:47:54,208 Dnešek je pro mě 921 00:47:54,291 --> 00:47:56,291 a vaši matku výjimečným dnem. 922 00:47:56,791 --> 00:47:59,291 To, že jste se tu všichni sešli 923 00:47:59,375 --> 00:48:02,083 a že je tu s námi především Pancho s rodinou, 924 00:48:03,541 --> 00:48:05,375 je pro nás splněný sen. 925 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Nemyslím to zle, 926 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 ale Pancho býval můj oblíbenec. 927 00:48:11,208 --> 00:48:12,583 Není pochyb, 928 00:48:12,666 --> 00:48:14,916 že je z vás všech nejlepší. 929 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 Na zdraví, synku. 930 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 Na zdraví, Mari. 931 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 Ještě jednou vítejte v Prosperidad. 932 00:48:21,041 --> 00:48:22,458 Na zdraví všem! 933 00:48:23,666 --> 00:48:26,083 Teď jsi na řadě, synu. 934 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 Ne. 935 00:48:28,000 --> 00:48:33,250 Projev! 936 00:48:34,500 --> 00:48:35,458 No tak, tati! 937 00:48:40,208 --> 00:48:44,250 Především vám chci poděkovat za srdečné uvítání. 938 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 S celou rodinou jsme nadšení, 939 00:48:46,750 --> 00:48:52,875 že tu s vámi můžeme být v Prosperidad. 940 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 Budu stručný 941 00:48:58,166 --> 00:49:00,208 a řeknu tedy něco od srdce. 942 00:49:01,208 --> 00:49:03,625 Hlavně je to pro mámu a tátu. 943 00:49:04,125 --> 00:49:06,791 Snad mi odpustíte, že jsme nepřijeli dřív 944 00:49:07,291 --> 00:49:09,291 a že jsem vás tady nechal. 945 00:49:10,583 --> 00:49:11,458 Omlouvám se. 946 00:49:12,291 --> 00:49:14,541 - Na zdraví. - Pancho! 947 00:49:16,125 --> 00:49:19,625 Zdržíme se tu jen pár dní. 948 00:49:19,708 --> 00:49:22,708 Brzy se musíme vrátit do hlavního města. 949 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 Žádný strach, synku. 950 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 Pohřbíme ho hned zítra ráno. 951 00:49:26,291 --> 00:49:29,458 Pak shromáždíme všechny včetně tvých strýců 952 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 a notář nám přečte závěť. 953 00:49:31,625 --> 00:49:32,458 To by šlo. 954 00:49:32,541 --> 00:49:37,125 Babičko Pascualo, jak se mají strýc Regino a Ambrosio? 955 00:49:37,208 --> 00:49:39,208 Doufám, že jsou mrtví. 956 00:49:39,291 --> 00:49:46,291 Škoda pro ně kyslíku, pro ty dacany. 957 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 Škoda, žes je nepozval, tati. 958 00:49:49,666 --> 00:49:55,125 V žádném případě. Radši umřu, než abych ty grázly pozval sem domů. 959 00:49:55,208 --> 00:49:56,750 Ticho, Rosendo! 960 00:49:56,833 --> 00:50:00,458 A čubka Dolores 961 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 hned brání svýho chlapa. 962 00:50:03,666 --> 00:50:07,416 Mlč! Ty tvoje lži jenom dělaj zlou krev. 963 00:50:07,500 --> 00:50:08,833 Babice jedna! 964 00:50:08,916 --> 00:50:11,083 Nedovoluj si na moji matku! 965 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Řekla pravdu. 966 00:50:12,708 --> 00:50:16,125 Všichni vědí, jak ses s Reginem kurvila. 967 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 Kurva je tvoje matka, pitomče! 968 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 Nechte toho! 969 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 Hilario! 970 00:50:27,833 --> 00:50:30,041 Zahrajte něco! 971 00:50:36,875 --> 00:50:39,041 To je tvoje píseň! 972 00:50:39,583 --> 00:50:42,583 Vím, že už končím. 973 00:50:42,666 --> 00:50:45,166 Ale v den, kdy zemřu 974 00:50:45,250 --> 00:50:47,833 budeš plakat. 975 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 Budeš ronit slzy! 976 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 Řekneš, žes mě nemiloval, 977 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 ale budeš litovat. 978 00:50:58,416 --> 00:51:01,125 A to jediné ti zbude. 979 00:51:03,041 --> 00:51:07,208 S penězi i bez peněz. 980 00:51:07,291 --> 00:51:10,583 Dělám, co chci, 981 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 a moje slovo je zákon. 982 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 Připraveni? Raz, dva... No tak, Cati! 983 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 Do toho! 984 00:51:20,500 --> 00:51:22,958 Dejte tomu zasranými gringovi do držky, 985 00:51:23,041 --> 00:51:25,958 ať se naučí chovat se k Mexičanům slušně. Cati! 986 00:51:26,625 --> 00:51:28,291 To je ono, Cati. 987 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 Polož to, švagrová. 988 00:51:40,458 --> 00:51:43,000 Zkus tohle, dělal jsem to pro tebe s láskou. 989 00:51:43,083 --> 00:51:45,875 - Co to je, Rufino? - To je Nenepil Norteño. 990 00:51:45,958 --> 00:51:49,166 Lepší než v Prosperidad nenajdeš. 991 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 Pálí to? 992 00:51:50,208 --> 00:51:53,291 Zkus to. Když ti to nebude chutnat, vyplivneš to. 993 00:51:53,375 --> 00:51:55,541 Věř mi. 994 00:51:56,916 --> 00:51:57,875 Jaké to je? 995 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 - Vynikající! - Vynikající. 996 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 Jak se to jmenuje? 997 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 Nenepil Norteño. 998 00:52:06,333 --> 00:52:08,875 Potom ti udělám jehněčí. 999 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 Místní maso člověka umí uspokojit. 1000 00:52:12,708 --> 00:52:15,666 Ale napřed ti donesu další tequilu. 1001 00:52:15,750 --> 00:52:16,750 Pancho. 1002 00:52:16,833 --> 00:52:18,333 Co je to Nenepil Norteño? 1003 00:52:19,083 --> 00:52:20,625 Sněz to a neptej se. 1004 00:52:20,708 --> 00:52:22,750 Je to vynikající. 1005 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 Co v tom je? 1006 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 Dobře. Ale neříkej, že jsem tě nevaroval. 1007 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 Nenepil se dělá 1008 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 z prasečích vnitřností, jater, dělohy a žaludku 1009 00:52:32,625 --> 00:52:35,916 vařených v ořechové omáčce. Místní specialita. 1010 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Vynikající. 1011 00:52:38,041 --> 00:52:39,000 Švagrová! 1012 00:52:39,541 --> 00:52:41,541 Tady máš tequilu! 1013 00:52:41,625 --> 00:52:44,041 - Nalej mi ještě. - Jasně. 1014 00:52:44,666 --> 00:52:45,666 Ještě někdo? 1015 00:52:46,375 --> 00:52:49,125 Jak to jde? Dejte si přestávku. 1016 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 Jdeme. 1017 00:53:13,333 --> 00:53:16,250 Jdeme pro ně. 1018 00:53:18,750 --> 00:53:21,250 - Nebuď upjatá. Pojď tančit. - Švagrová. 1019 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 Pojď si s námi zatančit. 1020 00:53:23,333 --> 00:53:25,000 Nenechám se odmítnout. 1021 00:53:25,083 --> 00:53:26,458 Pojď. 1022 00:54:02,000 --> 00:54:03,125 Bravo! 1023 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Uděláme rodinnou fotku! 1024 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 - Pod hodiny! - Počkej, babička tu není. 1025 00:54:12,500 --> 00:54:14,791 Pojď, mami. Fotíme se. 1026 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 Kašlu vám na ty nesmysly! 1027 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 - To tedy ne. - No tak, babi! 1028 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 Sakra! 1029 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 - Neházej tady se mnou. - Udělejte místo pro babičku. 1030 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 Co to je? 1031 00:54:25,625 --> 00:54:27,125 Na tři řekněte „whiskey“. 1032 00:54:27,208 --> 00:54:30,625 Raz, dva, tři! 1033 00:54:30,708 --> 00:54:31,791 Whiskey! 1034 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 Počkej, Pancho. 1035 00:54:33,916 --> 00:54:36,916 Pojď sem, udělám fotku i s tebou. 1036 00:54:37,000 --> 00:54:39,333 - Díky, brácho. Na výšku. - Švagrová. 1037 00:54:39,916 --> 00:54:42,208 Na tři řekněte „whiskey“. 1038 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 Whiskey! 1039 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 Na tři. 1040 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 Raz, dva... 1041 00:55:13,500 --> 00:55:17,041 Vidím, jak se Rosendo líbá s Lupitou u stromu! 1042 00:55:17,125 --> 00:55:18,250 Běžte pryč! 1043 00:55:18,333 --> 00:55:19,291 Jsou milenci! 1044 00:55:19,833 --> 00:55:21,875 Zmizte, usoplenci! 1045 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 To nejlepší, co jsem mohl udělat, 1046 00:55:36,958 --> 00:55:40,000 bylo odstěhovat se odsud do hlavního města. 1047 00:55:40,541 --> 00:55:41,750 Pancho. 1048 00:55:41,833 --> 00:55:44,291 Je tak hezké, jak se říká? 1049 00:55:45,125 --> 00:55:48,458 Kdyby z něj zmizeli všichni lidi, 1050 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 Mexico City by bylo nejkrásnější místo na světě. 1051 00:55:52,583 --> 00:55:53,416 Švagře. 1052 00:55:53,916 --> 00:55:56,291 Nechtěl bys mi to tam ukázat? 1053 00:55:58,875 --> 00:56:00,000 No... 1054 00:56:00,708 --> 00:56:01,541 Nechtěl bys? 1055 00:56:01,625 --> 00:56:05,416 Kdyby se naskytla příležitost, ukázal bych ti všechno. 1056 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 Točte se v kruhu, 1057 00:56:09,208 --> 00:56:13,041 až z Rosenda bude osel. 1058 00:56:13,125 --> 00:56:16,041 Je čas jít do postele, děti. Běžte do pokoje. 1059 00:56:16,125 --> 00:56:17,041 Ne! 1060 00:56:17,125 --> 00:56:20,750 Tak půjdu pro pásek. Myslím to vážně. 1061 00:56:20,833 --> 00:56:22,458 Rychle! 1062 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 Jdeme spát! 1063 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest... 1064 00:56:27,458 --> 00:56:29,041 Dobrou noc, Rosendo. 1065 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Jsem úplně jako vy... 1066 00:56:37,375 --> 00:56:40,000 - Říkají nám Reyesovi... - Králíci Reyesovi. 1067 00:56:45,500 --> 00:56:48,416 Nechceš jít někam, kde je víc soukromí? 1068 00:56:48,500 --> 00:56:51,291 - Miluju tajemství. - Já taky. Jdeme. 1069 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 Jo. 1070 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 Dobrý večer. Promiňte. 1071 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 Dost. 1072 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 - Víš co? - Ano? 1073 00:57:00,375 --> 00:57:01,958 - Poslední skleničku. - Ne. 1074 00:57:02,541 --> 00:57:07,250 Cože? Patnáct tisíc pesos za trochu vepřového a kořeněného krocana? 1075 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 Chcete mě natáhnout. 1076 00:57:09,208 --> 00:57:10,708 Celé jedno jehně. 1077 00:57:10,791 --> 00:57:14,625 Čtyři kila Nenepil, tři kila vepřového, pět kilo guacamole. 1078 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 K tomu sud pulque, 1079 00:57:16,958 --> 00:57:20,166 dvacet bas piv, deset lahví tequily. 1080 00:57:20,250 --> 00:57:22,291 A stan a světla. 1081 00:57:22,375 --> 00:57:25,125 A židle. Nezkoušej to na mě, Rosendo. 1082 00:57:25,666 --> 00:57:29,625 Možná mi přispějí. 1083 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 Tati, promiň. 1084 00:57:34,083 --> 00:57:36,833 Mohli bychom k účtu přidat honorář pro chlapce? 1085 00:57:36,916 --> 00:57:39,083 Říkal jsi, že zahrajete zdarma! 1086 00:57:39,166 --> 00:57:40,916 Jen první tři skladby. 1087 00:57:41,000 --> 00:57:44,083 Dlužíme jim za zbylých 16. Podívej, jak se zlobí. 1088 00:57:44,166 --> 00:57:45,666 Je to jen 7 000 pesos. 1089 00:57:48,041 --> 00:57:49,583 Zkusím to zařídit. 1090 00:57:49,666 --> 00:57:50,666 Tak jo, tati. 1091 00:57:51,166 --> 00:57:52,291 Pojď, zlato. 1092 00:57:59,208 --> 00:58:00,583 Podívej se na ně. 1093 00:58:00,666 --> 00:58:03,791 Zavrtej se tam. 1094 00:58:07,541 --> 00:58:09,500 Nerad vás ruším. 1095 00:58:09,583 --> 00:58:12,375 Mohli bychom si promluvit? 1096 00:58:12,458 --> 00:58:14,125 Samozřejmě, tati. 1097 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 - Dobrou noc, nashle zítra. - Jasně. 1098 00:58:19,333 --> 00:58:20,291 O co jde? 1099 00:58:20,833 --> 00:58:22,875 Je nám to líto, 1100 00:58:22,958 --> 00:58:26,333 všichni sice přispěli, 1101 00:58:26,416 --> 00:58:29,250 ale nemáme dost na zaplacení účtu za oslavu. 1102 00:58:29,333 --> 00:58:31,000 To není problém. Kolik? 1103 00:58:31,083 --> 00:58:33,708 Pití, jídlo a hudba. Dvacet pět tisíc pesos. 1104 00:58:33,791 --> 00:58:35,458 Kolik máte? 1105 00:58:35,541 --> 00:58:38,583 Sáhli jsme do úspor, 1106 00:58:38,666 --> 00:58:41,000 ale pořád nám chybí 10 500. 1107 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 To je dost na domácí večírek. 1108 00:58:44,208 --> 00:58:45,250 Podívám se. 1109 00:58:45,791 --> 00:58:47,166 Vezmu si tohle. 1110 00:58:47,250 --> 00:58:49,750 Když něco zbyde, donesu ti to. 1111 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 Jdeme, zlato. 1112 00:58:53,666 --> 00:58:54,500 Fajn. 1113 00:59:01,333 --> 00:59:02,666 Tady jsi. 1114 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 - To je poslední. - Tak jo. 1115 00:59:04,666 --> 00:59:07,041 Mám jednu otázku, švagrová. 1116 00:59:07,583 --> 00:59:11,666 Ty luxusní kozy a prdelka jsou přirozené? 1117 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 Nadpřirozené. 1118 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 Moje kozy, 1119 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 můj zadek, 1120 00:59:17,416 --> 00:59:18,250 vlasy. 1121 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 Pro takový tělo bych udělal cokoliv. 1122 00:59:21,583 --> 00:59:23,166 - Já taky. - Lupe. 1123 00:59:23,250 --> 00:59:26,041 Brácha říkal, že jsi pěkná, 1124 00:59:26,125 --> 00:59:29,208 ale neřekl, jak moc. 1125 00:59:29,291 --> 00:59:31,750 Jsi přímo božská! 1126 00:59:32,416 --> 00:59:33,541 Už půjdu. 1127 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 - Nechoď. - Ale ano. 1128 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 Promiň. 1129 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 - Nashle. - Párty skončila. 1130 00:59:39,416 --> 00:59:40,958 Hezky se vyspi. 1131 00:59:41,583 --> 00:59:42,916 Párty skončila. 1132 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 - Vylil jsi tequilu. - Paličáku. 1133 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 Posledního panáka a báseň. 1134 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 Báseň pro všechny! 1135 01:00:00,583 --> 01:00:02,291 Nejsladší země! 1136 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 Zlato tvých kukuřičných klasů. 1137 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 Tvé doly, palác krále zlata! 1138 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 Volavky plachtící nebem. 1139 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 A papoušci jako zelený záblesk! 1140 01:00:14,541 --> 01:00:16,916 - A k tomu... - Hej, ty. 1141 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 Řekni svýmu manžílkovi, ať sklapne 1142 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 a přinese mi trochu barbacoy. 1143 01:00:24,291 --> 01:00:26,708 Chci ještě taquito. 1144 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 Jistě, babi. 1145 01:00:31,041 --> 01:00:34,291 Pořád myslím na to, jak tvoji rodiče mluví. 1146 01:00:36,125 --> 01:00:38,291 A ty břichatý zpěváci! 1147 01:00:38,375 --> 01:00:41,541 Tvůj bratr Rufino se mnou furt flirtoval. 1148 01:00:42,333 --> 01:00:46,125 Tvoje sestry se ke mně chovají jako ke kněžně monacké. 1149 01:00:46,208 --> 01:00:47,375 Teď vidíš, 1150 01:00:47,458 --> 01:00:49,916 že ne každý se má tak dobře jako my. 1151 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 Víš, kdo je ten nejšťastnější chlap na světě? 1152 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 Kdo, drahoušku? 1153 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 Ty. 1154 01:01:07,208 --> 01:01:08,958 - Chceš to? - Ano, prosím. 1155 01:01:09,041 --> 01:01:09,958 Tiše. 1156 01:01:10,041 --> 01:01:11,958 Nevzbuď děti. Pospěš si. 1157 01:01:12,583 --> 01:01:14,125 Tamhle. 1158 01:01:14,208 --> 01:01:15,166 Už to bude. 1159 01:01:15,250 --> 01:01:16,458 Tak pojď. 1160 01:01:17,000 --> 01:01:18,333 Tiše. 1161 01:01:20,916 --> 01:01:22,500 - Pancho! - Co? 1162 01:01:22,583 --> 01:01:24,375 Někdo nás špehuje! 1163 01:01:24,458 --> 01:01:25,875 Grázlové. 1164 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 Běž! 1165 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 Šmejdi. 1166 01:01:34,041 --> 01:01:36,041 Nikdy se nezmění. 1167 01:01:38,583 --> 01:01:39,916 Táhni! 1168 01:01:44,000 --> 01:01:45,416 Co se stalo, Pancho? 1169 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 Kdo to byl? Ale ne. 1170 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 Drahoušku. 1171 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Moji synovci. Byla tma. 1172 01:01:51,750 --> 01:01:53,458 - Aha. - Neboj se. 1173 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 Kde jsme to byli? 1174 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 Chci cítit tvoje svaly. 1175 01:01:58,333 --> 01:02:00,541 - Tyhle svaly. - Jo! 1176 01:02:05,166 --> 01:02:06,208 To je příjemný. 1177 01:02:08,041 --> 01:02:10,041 - Tiše, Pancho. - Dobře. 1178 01:02:10,625 --> 01:02:13,833 Tati, víš, co je to Moctezumova pomsta? 1179 01:02:13,916 --> 01:02:16,708 To dostanou gringové, když navštíví Mexiko. 1180 01:02:16,791 --> 01:02:17,708 Proč se ptáš? 1181 01:02:17,791 --> 01:02:20,250 Nejsem gringo, ale asi jsem ji dostal. 1182 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Já taky. 1183 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 Šmarja. Rychle! 1184 01:02:27,208 --> 01:02:29,125 Honem! 1185 01:02:33,041 --> 01:02:34,916 Asi ji mám taky. 1186 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Když to bude holka, bude to Socorro po tetě. 1187 01:02:51,500 --> 01:02:53,458 A když kluk, tak Jacinto. 1188 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 Co to je? 1189 01:02:58,458 --> 01:03:00,416 Život není fér. 1190 01:03:00,500 --> 01:03:01,875 Proč to říkáš? 1191 01:03:01,958 --> 01:03:04,458 Jaktože si Pancho žije jak ve vatě, 1192 01:03:04,958 --> 01:03:08,166 a my jsme tady v těch sračkách? 1193 01:03:08,250 --> 01:03:11,041 Co si o nás asi myslela Panchova žena. 1194 01:03:11,125 --> 01:03:14,875 Že jsme žabaři, co nemají úroveň ani vychování. 1195 01:03:15,375 --> 01:03:16,875 A má pravdu, 1196 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 Vždyť je to tak. 1197 01:03:18,500 --> 01:03:21,125 Podle toho, co mají za auto, hodinky 1198 01:03:21,208 --> 01:03:24,000 a oblečení, jsou v balíku. 1199 01:03:24,500 --> 01:03:26,958 Představte si, v jakém asi žijí paláci. 1200 01:03:27,041 --> 01:03:29,291 A jaký ta nafoukaná kráva nosí šperky. 1201 01:03:29,375 --> 01:03:32,666 Ty náušnice, hodinky, náhrdelník, náramek. 1202 01:03:32,750 --> 01:03:34,250 Já to poznám, 1203 01:03:34,333 --> 01:03:37,166 měla na sobě věci asi za 100 000 pesos. 1204 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 A používá francouzský parfém Gloria. 1205 01:03:40,708 --> 01:03:41,625 Vážně? 1206 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 To neznamená, že to nejsou nemravní hříšníci. 1207 01:03:45,500 --> 01:03:49,708 Neví Jacinto... chci říct Jacinta. 1208 01:03:49,791 --> 01:03:51,958 Kolik může Pancho mít? 1209 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 Jen tak odhadem. 1210 01:03:53,250 --> 01:03:55,208 Nevím, ale hodně. 1211 01:03:55,291 --> 01:03:57,541 Možná tak milion dolarů? 1212 01:03:59,666 --> 01:04:01,250 Pitomost! 1213 01:04:01,333 --> 01:04:03,375 Kdyby měl milion dolarů, 1214 01:04:03,458 --> 01:04:06,416 proč by jezdil sem do města zlodějů? 1215 01:04:06,500 --> 01:04:09,166 - Nebij mě. - To je fuk, kolik má. 1216 01:04:09,750 --> 01:04:13,708 Musíme dohlédnout na to, abychom z toho něco dostali. 1217 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Samozřejmě. 1218 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 - Na zdraví! - Na to si připijeme! 1219 01:04:30,666 --> 01:04:31,625 Podívej. 1220 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 Strýc Ambrosio! 1221 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 Rád vás vidím, jak se máte? 1222 01:04:37,041 --> 01:04:38,375 Dobře, synku. 1223 01:04:38,458 --> 01:04:42,041 To je moje žena Mari a moje děti. 1224 01:04:42,666 --> 01:04:43,583 Těší mě. 1225 01:04:43,666 --> 01:04:45,208 Nápodobně, otče Ambrosio. 1226 01:04:45,291 --> 01:04:46,916 Máš krásné děti. 1227 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Doufám, že jsou pokřtěné. 1228 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 Jistě. 1229 01:04:50,416 --> 01:04:53,666 Toni se připravuje na prví svaté přijímání, viď? 1230 01:04:53,750 --> 01:04:55,083 Ano, tati. 1231 01:04:55,166 --> 01:04:56,666 Krásný úsměv. 1232 01:04:57,833 --> 01:05:00,541 Tak ses nakonec rozhodl přijet. 1233 01:05:00,625 --> 01:05:03,583 Jsem rád, protože za ty roky, cos tu nebyl, 1234 01:05:03,666 --> 01:05:05,833 si zasloužíš jen očistec, 1235 01:05:05,916 --> 01:05:09,250 ale kdybys nedorazil na dědův pohřeb, šel bys rovnou do pekla. 1236 01:05:09,333 --> 01:05:13,166 Musel jsem přijet, byl pro mě jako otec. 1237 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 Musel jsi? No jistě. 1238 01:05:15,416 --> 01:05:17,666 Přijel jsi do Prosperidad 1239 01:05:17,750 --> 01:05:20,791 celý lačný po jeho závěti, ale to probereme později. 1240 01:05:20,875 --> 01:05:23,375 Musíme pohřeb uspíšit, 1241 01:05:23,458 --> 01:05:28,625 než zápach přiláká supy. 1242 01:05:28,708 --> 01:05:29,541 - Půjdeme? - Ano. 1243 01:05:29,625 --> 01:05:30,791 Poneseš ho. 1244 01:05:30,875 --> 01:05:32,333 - Ponesu? - Co? 1245 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 To sako... 1246 01:05:33,583 --> 01:05:35,708 - Dobrý den všem. - Dobré ráno. 1247 01:05:38,583 --> 01:05:39,583 Buzerant jeden. 1248 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 Můžeme? 1249 01:05:49,041 --> 01:05:51,916 Bůh se smiluj nad jeho duší. Pojďme. 1250 01:07:10,416 --> 01:07:13,083 Hospodin nás sem dnes povolal, 1251 01:07:13,166 --> 01:07:15,250 abychom řekli sbohem skvělému muži. 1252 01:07:15,333 --> 01:07:18,000 Náš drahý otec a dědeček Francisco Reyes 1253 01:07:18,083 --> 01:07:19,875 spočinul v pokoji 1254 01:07:19,958 --> 01:07:23,291 a jeho duše stoupá k nebesům, aby mohla být s Hospodinem. 1255 01:07:23,833 --> 01:07:28,708 Jeho odkaz a vzor ale v našich srdcích budou žít navždy. 1256 01:07:28,791 --> 01:07:30,208 Byl to muž bezúhonný, 1257 01:07:30,291 --> 01:07:33,416 velkorysý, pracovitý a čestný. 1258 01:07:33,500 --> 01:07:37,041 Dobrý manžel a ještě lepší otec a dědeček. 1259 01:07:37,541 --> 01:07:40,208 Ať je jeho odkaz světlem pro nás všechny. 1260 01:07:40,291 --> 01:07:42,291 Maják na naší cestě... 1261 01:07:42,375 --> 01:07:43,708 Ale Ambrosio. 1262 01:07:44,500 --> 01:07:46,750 Přestaň žvanit a jdi k věci. 1263 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Tvůj otec byl odjakživa mizernej hajzl. 1264 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 Zkrať to, začíná být horko. 1265 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 Omlouvám se, matko. Modleme se. 1266 01:07:57,125 --> 01:08:00,250 Zdrávas, Maria, milosti plná, Pán s tebou... 1267 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 Jdeme, drahá. 1268 01:08:10,250 --> 01:08:11,833 To snad ne. 1269 01:08:12,500 --> 01:08:14,666 Z bláta do louže. 1270 01:08:15,166 --> 01:08:18,416 Tenhle chlap nám teď chyběl. 1271 01:08:19,041 --> 01:08:20,750 Řeknu mu to pěkně od plic. 1272 01:08:20,833 --> 01:08:22,375 Uklidni se, Rosendo! 1273 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 Francisco byl i jeho otec. 1274 01:08:25,500 --> 01:08:27,958 Nedělej na jeho pohřbu scény. 1275 01:08:29,375 --> 01:08:32,000 Máti. Kmotřenče. 1276 01:08:32,083 --> 01:08:33,083 Jak se máte? 1277 01:08:34,166 --> 01:08:35,166 Dovolte. 1278 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 Omlouvám se, že jsem nepřišel dřív. 1279 01:08:39,833 --> 01:08:43,000 Neumíte si představit, jak mě ta novina zdrtila. 1280 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 Neudržel jsem slzy. 1281 01:08:45,000 --> 01:08:47,875 Ušetři mě těch nestoudných lží, parchante. 1282 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 Tvůj otec byl dlouho nemocný, zemřel už před třemi dny, 1283 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 ani jednou jsi ho nenavštívil, ani ses mu nepřišel poklonit. 1284 01:08:55,708 --> 01:08:57,958 Nebuď pokrytec. 1285 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 Potřebuju, aby ses se svojí běhnou a nádorem, co mu říkáš syn, 1286 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 začal modlit jako všichni ostatní, 1287 01:09:05,083 --> 01:09:07,458 ať tenhle cirkus můžeme uzavřít 1288 01:09:07,541 --> 01:09:09,416 a jít si přečíst závěť. 1289 01:09:09,500 --> 01:09:11,458 Ano, matko. Znovu se omlouvám. 1290 01:09:15,333 --> 01:09:17,791 Moc mě to mrzí, babi. 1291 01:09:17,875 --> 01:09:20,125 Dědečkova smrt mě taky moc zasáhla. 1292 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Jdi mi z očí, ty hemoroide! 1293 01:09:27,083 --> 01:09:30,500 Pokračujme. Otče náš, jenž jsi na nebesích... 1294 01:09:32,291 --> 01:09:34,333 Dobré odpoledne. 1295 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 Dobré odpoledne. 1296 01:09:36,291 --> 01:09:39,625 V souladu s poslední vůlí dona Franciska 1297 01:09:40,125 --> 01:09:42,500 teď přečtu 1298 01:09:43,041 --> 01:09:44,500 jeho závěť. 1299 01:09:46,583 --> 01:09:50,958 Ve vesnici Prosperidad, v okrese stejného jména 1300 01:09:51,041 --> 01:09:55,958 se přede mnou zjevuje Francisco Reyes Vargas. 1301 01:09:56,041 --> 01:09:59,208 Prohlašuje, že je původem Mexičan, 1302 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 profesí horník 1303 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 a občan této obce, 1304 01:10:04,416 --> 01:10:10,333 kde se 21. dubna 1867 narodil. 1305 01:10:10,916 --> 01:10:15,583 Při plném vědomí 1306 01:10:16,125 --> 01:10:20,166 a v očekávání toho, že jeho rodina splní jeho poslední přání 1307 01:10:20,708 --> 01:10:23,333 a při této slavnostní příležitosti 1308 01:10:23,416 --> 01:10:25,791 se zde shromáždí celá, 1309 01:10:25,875 --> 01:10:30,500 prohlašuje následující. 1310 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 Svým pravnukům, prapravnukům 1311 01:10:35,166 --> 01:10:38,250 a dalším potomkům, jejichž jména nezná, 1312 01:10:39,125 --> 01:10:43,416 odkazuje 20 pesos na osobu 1313 01:10:43,916 --> 01:10:46,833 v naději, že si tito moudrou investicí 1314 01:10:46,916 --> 01:10:51,083 zajistí vlastní cestu životem. 1315 01:10:51,166 --> 01:10:57,083 Blbec! 1316 01:10:57,166 --> 01:10:58,000 Vypadni! 1317 01:10:58,083 --> 01:11:01,291 Ven! 1318 01:11:04,208 --> 01:11:05,750 Svým drahým vnukům, 1319 01:11:06,500 --> 01:11:09,125 Rosenditovi, Hilariovi, 1320 01:11:09,208 --> 01:11:10,208 Socorro, 1321 01:11:10,833 --> 01:11:11,750 Rufinovi, 1322 01:11:12,250 --> 01:11:15,625 Jacintovi či Jacintě dle libosti, 1323 01:11:16,125 --> 01:11:18,625 Reginitovi a Bartolovi 1324 01:11:19,125 --> 01:11:21,333 odkazuje svého osla, 1325 01:11:21,875 --> 01:11:24,083 krávu, krocana 1326 01:11:24,583 --> 01:11:25,708 a své tři vepře. 1327 01:11:26,208 --> 01:11:29,583 Ať si je rozdělí dle libosti. 1328 01:11:30,250 --> 01:11:32,458 Své snaše Dolores Garcíové 1329 01:11:33,500 --> 01:11:38,125 s poděkováním za jednu nezapomenutelnou vášnivou noc 1330 01:11:38,708 --> 01:11:44,000 odkazuje drahocennou medaili Panny Marie Guadalupské. 1331 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 Svému synovi Ambrosiovi, 1332 01:11:48,041 --> 01:11:49,583 který jako dobrý křesťan 1333 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 a zástupce Boha na Zemi 1334 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 neuctívá hmotné statky, 1335 01:11:55,458 --> 01:11:58,250 tímto odkazuje jeden Otčenáš 1336 01:11:59,041 --> 01:12:00,958 a tři Zdrávasy. 1337 01:12:01,041 --> 01:12:02,375 Jdi do hajzlu, otče. 1338 01:12:02,458 --> 01:12:04,125 Svému synovi Reginovi, 1339 01:12:04,916 --> 01:12:09,208 který jako jediný z jeho dětí vedl úspěšný život 1340 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 a uskutečnil svůj sen 1341 01:12:13,125 --> 01:12:18,166 stát se zlodějským, zkorumpovaným, parazitujícím politikem, 1342 01:12:18,250 --> 01:12:25,125 odkazuje podtrhaný výtisk Pojednání o etice z druhé ruky. 1343 01:12:26,083 --> 01:12:29,250 Jeden z těch, které tu rozdávala naše vláda. 1344 01:12:31,166 --> 01:12:33,541 - Jdeme pryč. - Svému synovi Rosendovi... 1345 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 Pojď. 1346 01:12:34,791 --> 01:12:36,458 ...který jako jediný z trojčat 1347 01:12:36,958 --> 01:12:39,666 šel v jeho šlépějích 1348 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 a stal se horníkem, 1349 01:12:42,458 --> 01:12:46,875 odkazuje svůj krumpáč, lopatu a vozík, 1350 01:12:46,958 --> 01:12:53,333 aby se mohl dál hnát za svým pošetilým snem 1351 01:12:53,416 --> 01:12:57,458 najít ve starém dole Esperanza zlatou žílu. 1352 01:12:58,416 --> 01:13:01,625 Své dlouholeté milované životní společnici 1353 01:13:02,250 --> 01:13:04,625 doně Pascuale Vargas Garcíové 1354 01:13:05,166 --> 01:13:09,791 věnuje neskonalou vděčnost 1355 01:13:10,291 --> 01:13:14,500 spolu s přáním, aby se její pobyt 1356 01:13:14,583 --> 01:13:16,833 na tomto světě příliš neprodlužoval, 1357 01:13:16,916 --> 01:13:18,916 aby se mohla brzy vydat za ním. 1358 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 Zkurvenej Francisco Reyes! 1359 01:13:23,000 --> 01:13:29,125 Byl jsi zasranej mizera až do konce! 1360 01:13:29,208 --> 01:13:33,750 Shnij v pekle, hajzle! 1361 01:13:35,041 --> 01:13:37,416 V tom případě, 1362 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 jestli nenechal nic nám, 1363 01:13:41,166 --> 01:13:46,625 komu sakra připadne dům a další věci? 1364 01:13:47,208 --> 01:13:49,208 Pokud dovolíte, 1365 01:13:49,291 --> 01:13:51,083 ještě jsem neskončil. 1366 01:13:52,916 --> 01:13:55,875 Jeho poslední vůlí dále 1367 01:13:55,958 --> 01:13:58,583 je jmenovat universálního dědice 1368 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 veškerého zbylého majetku, 1369 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 kam patří dům, starý důl La Esperanza, 1370 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 včetně všech tunelů a přilehlého pozemku, 1371 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 včetně k němu přináležejících věcí movitých i nemovitých, 1372 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 a dále předměty, které za svůj život 1373 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 pečlivě uschovával v osobním sejfu, 1374 01:14:17,125 --> 01:14:22,541 čehož se jmenovaný stává opatrovníkem, vykonavatelem a správcem, 1375 01:14:22,625 --> 01:14:24,541 v osobě jeho vnuka Francisca, 1376 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 který je jediným z jeho potomků, 1377 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 kdo tvrdou prací, pílí a odhodláním... 1378 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Co to má bejt? 1379 01:14:32,916 --> 01:14:35,083 Dovolte, 1380 01:14:35,166 --> 01:14:38,083 ale nevěřím ani slovo z toho, co jste řetl. 1381 01:14:38,166 --> 01:14:42,041 Přece by s náma takhle nevyběh a neodkázal všechno Panchovi! 1382 01:14:42,125 --> 01:14:44,750 Dvacet let o něm neslyšel! 1383 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 Je mi líto, Rosendo. 1384 01:14:47,250 --> 01:14:49,958 Je to jeho poslední přání. 1385 01:14:50,541 --> 01:14:52,333 Nevyčítejte to mně, 1386 01:14:52,416 --> 01:14:55,333 já jsem jen prostředník. 1387 01:14:59,000 --> 01:15:00,875 Poslouchejte, vy gauneři! 1388 01:15:00,958 --> 01:15:03,250 Dejte panu Toribiovi pokoj! 1389 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 Jak tak toho mizeru Francisca znám, je to pravda. 1390 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 - Jistě. - Vždycky nás chtěl přechcat. 1391 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 Můžeme jen doufat, 1392 01:15:14,958 --> 01:15:18,291 že se nad námi Pancho slituje 1393 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 a o své dědictví se podělí. 1394 01:15:38,291 --> 01:15:40,791 - Ještě fazole? - Ne, Lolo. 1395 01:15:40,875 --> 01:15:44,291 Fazole z potravinových přídělů od vlády 1396 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 jsou určitě žluklé a zamořené. 1397 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 Mám po nich větry. 1398 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 Já si vezmu, mami. Já mám ty brouky rád. 1399 01:15:51,833 --> 01:15:53,083 Já chci taky. 1400 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 Je mi líto, víc nemáme. 1401 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 Babička včera dojedla zbytky. 1402 01:15:59,750 --> 01:16:02,458 Nenechala jsi nic Panchovi s rodinou? 1403 01:16:02,541 --> 01:16:05,000 Nepozvala jsi je k jídlu? 1404 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 Pozvala, ale jen co se vrátili, 1405 01:16:07,875 --> 01:16:09,833 zmizeli v pokoji a zůstali tam. 1406 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 Co jim dáme? Přídělové žluklé fazole? 1407 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 Okoralé tortilly? 1408 01:16:14,625 --> 01:16:17,708 Představ si, jak tvoje snacha teď tváří. 1409 01:16:20,041 --> 01:16:22,708 Neporazíme slepici nebo prase? 1410 01:16:22,791 --> 01:16:23,958 Pomátl ses? 1411 01:16:24,041 --> 01:16:25,583 To jsou moje zvířata! 1412 01:16:25,666 --> 01:16:28,541 Nechám si je na 15. narozeniny mojí ženy. 1413 01:16:28,625 --> 01:16:30,500 K čertu s tak mizerným životem! 1414 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 Už to nemůže být horší. 1415 01:16:33,250 --> 01:16:35,666 Kolikrát ti mám říkat, ať tady nebrečíš. 1416 01:16:35,750 --> 01:16:38,083 Buď chlap! 1417 01:16:38,166 --> 01:16:41,541 Celé roky jíme, co dům dal, 1418 01:16:41,625 --> 01:16:44,250 a nikdy jsi u toho takhle nekňoural. 1419 01:16:44,333 --> 01:16:46,458 Ale já doufal, 1420 01:16:46,541 --> 01:16:48,833 že nám otec zanechá něco cenného, 1421 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 aby se na nás usmálo štěstí. 1422 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 Neslyšela jsi, že ten parchant měl trezor? 1423 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 To je pravda. Jednou se o něm zmínil. 1424 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 Já to taky slyšel. 1425 01:16:59,291 --> 01:17:01,208 Co tam asi může bejt? 1426 01:17:01,875 --> 01:17:03,583 Určitě něco cennýho. 1427 01:17:03,666 --> 01:17:06,458 Kdo to má vědět? 1428 01:17:06,541 --> 01:17:09,416 Nejspíš starý papíry nebo fotografie. 1429 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 Nic, co by mělo jakoukoliv cenu, 1430 01:17:12,375 --> 01:17:15,250 protože ten parchant určitě každej cent utratil 1431 01:17:15,333 --> 01:17:19,250 za děvky a chlast! 1432 01:17:19,916 --> 01:17:22,750 Řeknu to znovu. Může to být ještě horší? 1433 01:17:23,541 --> 01:17:24,375 Můžu? 1434 01:17:24,875 --> 01:17:27,375 - Pojď dál, synu! - Promiňte. 1435 01:17:27,458 --> 01:17:29,833 - Kde jsou děti? - Spí. 1436 01:17:29,916 --> 01:17:32,666 V průvodu dostali úžeh. 1437 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 Je mi líto, synku, jídlo už není, 1438 01:17:36,250 --> 01:17:38,916 ale můžu poslat Bartolu pro tamales. 1439 01:17:39,000 --> 01:17:40,208 Nedělej si starosti. 1440 01:17:40,291 --> 01:17:42,583 Jsme ještě plní z večera. 1441 01:17:42,666 --> 01:17:45,416 Není nám moc dobře, viď, Mari? 1442 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 Určitě, synku? 1443 01:17:46,833 --> 01:17:49,750 Doňa Pancha umí nejlepší tamales se zeleným chili! 1444 01:17:49,833 --> 01:17:52,041 - A máme otevřený účet. - Není třeba. 1445 01:17:52,125 --> 01:17:55,000 Přišli jsme říct, 1446 01:17:55,083 --> 01:17:56,791 že jsme to dlouho probírali 1447 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 a nejspíš chápeme, jak se musíte cítit. 1448 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 Podle nás dědeček své dědictví rozdělil nespravedlivě. 1449 01:18:03,833 --> 01:18:06,666 - Je to nefér. - Jen klid. 1450 01:18:07,875 --> 01:18:11,000 I když jsem dostal dům, důl a pozemky, 1451 01:18:11,083 --> 01:18:14,208 pro vás se tady nic nezmění. 1452 01:18:17,166 --> 01:18:19,166 Co jsem říkal? 1453 01:18:19,250 --> 01:18:21,666 Pancho je ten nejlepší syn! 1454 01:18:21,750 --> 01:18:24,666 Brayane, Dudinko! Najděte dona Pancracia, 1455 01:18:24,750 --> 01:18:27,708 ať nám pošle prase a tequilu, ať to oslavíme! 1456 01:18:27,791 --> 01:18:30,833 Hilario, dojdi pro chlapy! Chce to muziku! 1457 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 - Hned to bude! - Řekni, že chci jehněčí! 1458 01:18:33,541 --> 01:18:35,708 A škvarky, ale bez štětin. 1459 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Jedem! 1460 01:19:05,375 --> 01:19:07,875 Fran, cítím se hrozně. 1461 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 To je jen kocovina. 1462 01:19:12,625 --> 01:19:14,083 Dávej pozor! 1463 01:19:22,208 --> 01:19:23,791 Dobré ráno! 1464 01:19:24,291 --> 01:19:25,666 Dobrý. 1465 01:19:25,750 --> 01:19:27,875 Dobrýtro, ospalci. Spali jste dobře? 1466 01:19:27,958 --> 01:19:28,916 Víceméně. 1467 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 Kde je táta a sourozenci? 1468 01:19:31,250 --> 01:19:32,875 Něco někde zařizují. 1469 01:19:32,958 --> 01:19:35,541 Později vás vezmou do města. 1470 01:19:35,625 --> 01:19:39,083 Udělám vám dobrou snídani na kocovinu. 1471 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 Určitě se cítíš hrozně. 1472 01:19:41,958 --> 01:19:43,625 Mám pikantní polévku 1473 01:19:43,708 --> 01:19:46,916 a chilaquiles se třemi druhy chili. 1474 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 Omlouvám se, 1475 01:19:49,083 --> 01:19:51,250 ale není mi dobře. Promiňte. 1476 01:19:51,333 --> 01:19:54,583 Sněz něco, ať se ti zklidní žaludek! 1477 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 Madam snad nechutná mexická kuchyně? 1478 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 Nafoukaná uprděná káča. 1479 01:19:59,291 --> 01:20:01,083 Tak to není, babi. 1480 01:20:01,166 --> 01:20:04,416 Večeře jí neudělala dobře, celou noc zvracela. 1481 01:20:04,500 --> 01:20:08,333 Uděláme jí čaj s merlíkem a durmanem... 1482 01:20:08,416 --> 01:20:10,916 Nedělej si starosti, mami. 1483 01:20:11,000 --> 01:20:12,708 - Dobré ráno, synu! - Ahoj, tati. 1484 01:20:12,791 --> 01:20:15,250 - Chystáte se do města? - Jsem připravený. 1485 01:20:18,125 --> 01:20:20,541 Nechci tě obtěžovat, 1486 01:20:20,625 --> 01:20:24,291 ale mohl bys mi půjčit peníze pro doňu Catu 1487 01:20:24,375 --> 01:20:26,750 na snídani a dnešní oběd? 1488 01:20:28,250 --> 01:20:29,208 Panchito. 1489 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 Dáš mi něco na krém na hemeroidy 1490 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 a cigarety? 1491 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 Tady máš. 1492 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 Díky. 1493 01:20:39,041 --> 01:20:40,583 Pohlídám ti to. 1494 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 Ne. 1495 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 Zastav na chvilku, synu. 1496 01:20:56,375 --> 01:20:58,541 - Tady? - Ano, pojď se mnou. 1497 01:21:09,333 --> 01:21:10,166 Rozhlédni se. 1498 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 Tohle všechno je teď tvoje. 1499 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 Kam až pozemky sahají? 1500 01:21:16,291 --> 01:21:17,541 - Vidíš ten dům? - Jo. 1501 01:21:17,625 --> 01:21:20,333 Pozemek začíná tady, co je ten kříž, 1502 01:21:20,416 --> 01:21:23,333 a táhne se až k horám. 1503 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 Proč jste tady nikdy nic nepěstovali 1504 01:21:26,916 --> 01:21:28,875 nebo nechovali dobytek? 1505 01:21:28,958 --> 01:21:31,625 Je vidět, že jsi strávil moc času ve městě. 1506 01:21:31,708 --> 01:21:36,833 Tady roste leda plevel a kaktusy. 1507 01:21:36,916 --> 01:21:39,500 Ze zvířat tady jsou akorát hadi, pavouci 1508 01:21:39,583 --> 01:21:42,291 a jedovatí štíři, nemám pravdu? 1509 01:21:42,375 --> 01:21:45,166 Kdybyste s bratry nebyli tak líní, 1510 01:21:45,250 --> 01:21:48,083 mohli jste tu půdu dobře zúročit. 1511 01:21:48,166 --> 01:21:50,333 Když jsem odcházel, vypadala stejně. 1512 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 Ne, Pancho. 1513 01:21:51,791 --> 01:21:55,375 My se přece neflákáme, viď, Rosendito? 1514 01:21:55,458 --> 01:21:59,166 Pracujeme každý den od úsvitu do soumraku. 1515 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 A na důkaz máme pro tebe překvapení. 1516 01:22:03,583 --> 01:22:05,500 Pamatuješ na starý důl? 1517 01:22:05,583 --> 01:22:08,333 Jak bych mohl zapomenout na Refugiovu chodbu? 1518 01:22:08,416 --> 01:22:11,291 Celé dětství jsem tady pomáhal dědovi. 1519 01:22:12,333 --> 01:22:15,458 Vodil tě sem každou neděli. 1520 01:22:16,208 --> 01:22:18,541 Teď je tvůj. 1521 01:22:19,875 --> 01:22:22,625 Chodíme sem každý třetí den. 1522 01:22:22,708 --> 01:22:26,916 Děláme průzkum, čistíme chodby a kreslíme plánky. 1523 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Otevři vrata. 1524 01:22:29,291 --> 01:22:32,041 Už hodně dlouho 1525 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 jsme s dědou Franciscem a Rosenditem plánovali, 1526 01:22:35,916 --> 01:22:38,083 že ho zase otevřeme. 1527 01:22:38,791 --> 01:22:40,458 Věř nebo ne, 1528 01:22:41,291 --> 01:22:43,583 ale za těmi balvany 1529 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 se určitě ukrývá největší zlatá žíla na světě. 1530 01:22:47,750 --> 01:22:50,250 - Co, Rosendito? - Jak říkáš, táto! 1531 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Zapomeňte na staré sny. 1532 01:22:52,041 --> 01:22:53,750 Podle dědečka, 1533 01:22:53,833 --> 01:22:55,833 který toho věděl nejvíc ze všech, 1534 01:22:55,916 --> 01:22:57,958 ta žíla dávno vyschla. 1535 01:22:58,041 --> 01:22:59,708 V žádném případě, synku! 1536 01:22:59,791 --> 01:23:02,166 Chodí to sem zkoumat 1537 01:23:02,250 --> 01:23:05,083 i zpropadení gringové a Kanaďani. 1538 01:23:05,166 --> 01:23:07,000 Jako blonďatí supi! 1539 01:23:07,083 --> 01:23:08,208 Jako ty, Pancho. 1540 01:23:08,708 --> 01:23:10,791 O čem to mluvíš? 1541 01:23:10,875 --> 01:23:13,000 Co si pamatuju, 1542 01:23:13,083 --> 01:23:15,750 vždycky ses k té představě upínal. 1543 01:23:15,833 --> 01:23:20,083 A jak to dopadlo? Po 20 letech se díky vaší lenosti nezměnilo nic. 1544 01:23:20,166 --> 01:23:23,791 Protože jsem to nemohl spustit bez partnera a bez peněz. 1545 01:23:24,708 --> 01:23:26,750 Ale když jsi zbohatl a jsi tady, 1546 01:23:27,250 --> 01:23:28,916 můžeme se do toho pustit! 1547 01:23:29,000 --> 01:23:31,708 Poslouchej, tati. Neber si to osobně, 1548 01:23:31,791 --> 01:23:33,916 ale jsem tu jen na pár dní 1549 01:23:34,000 --> 01:23:36,333 kvůli závěti a pohřbu. 1550 01:23:36,416 --> 01:23:37,875 Musím si pospíšit, 1551 01:23:37,958 --> 01:23:40,541 abych všechno stihl vyřídit. 1552 01:23:40,625 --> 01:23:42,000 Pojedeme radši do města 1553 01:23:42,083 --> 01:23:45,166 za notářem a za mým kmotrem. 1554 01:23:45,250 --> 01:23:46,708 Pojď. 1555 01:23:46,791 --> 01:23:49,583 Slib mi, že budeš o dolu přemýšlet. 1556 01:23:50,166 --> 01:23:53,916 Přísahám, že by z nás mohli být multimilionáři. 1557 01:23:54,416 --> 01:23:56,916 Slibuju, že o tom popřemýšlím. 1558 01:23:57,000 --> 01:23:58,500 Tak jdeme. 1559 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 BANKA 1560 01:24:29,000 --> 01:24:31,416 Drž mi palce, přijdu vám do kantýny říct, 1561 01:24:31,500 --> 01:24:33,125 jak to dopadlo. 1562 01:24:33,208 --> 01:24:36,458 Nenech se tím pitomcem Reginem manipulovat. 1563 01:24:36,541 --> 01:24:39,291 Úplatky a zákulisní dohody, to je jeho. 1564 01:24:39,375 --> 01:24:42,291 Buď opatrný. Hlídej si peněženku. 1565 01:24:42,916 --> 01:24:44,250 - Tak zatím. - Fajn. 1566 01:24:47,125 --> 01:24:49,125 Než Reyesův majetek koupíme, 1567 01:24:49,208 --> 01:24:53,041 musíme mít jistotu, že je v tý díře nějaký zlato. 1568 01:24:53,125 --> 01:24:56,291 Jistě, Alexi. Musíme na starostu jít opatrně. 1569 01:24:56,833 --> 01:25:01,125 Na první pohled je jasné, že pan Reyes je křivák a chamtivec. 1570 01:25:01,208 --> 01:25:02,541 Blbec jeden. 1571 01:25:02,625 --> 01:25:06,916 A ztělesnění zpropadenýho úlisnýho Mexikánce. 1572 01:25:11,625 --> 01:25:12,500 Dobrý den. 1573 01:25:12,583 --> 01:25:13,625 Dobrej. 1574 01:25:14,250 --> 01:25:16,000 Kde je kancelář pana Reyese? 1575 01:25:16,083 --> 01:25:17,375 - Tudy. - Děkuji. 1576 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 - Dobrý den. - Dobrej. 1577 01:25:22,041 --> 01:25:23,000 Dobrý den. 1578 01:25:23,083 --> 01:25:24,958 Jdu za panem Reyesem. 1579 01:25:25,041 --> 01:25:27,166 Očekává vás? 1580 01:25:27,250 --> 01:25:29,666 Bohužel ne. Jsem jeho synovec 1581 01:25:29,750 --> 01:25:31,791 a doufal jsem, že mě přijme. 1582 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 Jste ten příbuzný starosty z hlavního města? 1583 01:25:35,208 --> 01:25:39,083 Ten, co dostal dědictví po panu Franciscovi? 1584 01:25:39,166 --> 01:25:41,000 Francisco Reyes, k vašim službám. 1585 01:25:41,083 --> 01:25:44,541 Zprávy se tady ve městě šíří rychle. 1586 01:25:44,625 --> 01:25:45,708 Bohužel. 1587 01:25:46,333 --> 01:25:48,833 Je mi líto, pan starosta je zaneprázdněný. 1588 01:25:50,125 --> 01:25:51,416 Ale kvůli vám 1589 01:25:51,500 --> 01:25:53,666 se zeptám komandanta Reyese. 1590 01:25:53,750 --> 01:25:55,750 Stará se mu o program. 1591 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 To budu moc rád. 1592 01:26:14,416 --> 01:26:15,583 Moc děkuji. 1593 01:26:16,125 --> 01:26:17,958 Copak, Reginito? 1594 01:26:18,041 --> 01:26:19,541 Nepamatuješ si mě? 1595 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 Jsem tvůj bratranec Pancho! 1596 01:26:21,666 --> 01:26:24,416 Včera jsme spolu bohužel nemluvili. 1597 01:26:24,500 --> 01:26:26,000 Tak co, Pancho? 1598 01:26:26,083 --> 01:26:28,375 Vrátil ses jen kvůli dědictví? 1599 01:26:28,458 --> 01:26:30,333 Neblázni. 1600 01:26:30,416 --> 01:26:34,333 Reginito, nemohl bych navštívit kmotra? 1601 01:26:34,416 --> 01:26:36,541 Zaprvé, neříkej mi Reginito. 1602 01:26:37,083 --> 01:26:38,708 Jsem komandant Reyes. 1603 01:26:38,791 --> 01:26:42,250 Starosta tě bez objednání přijmout nemůže. 1604 01:26:42,750 --> 01:26:45,916 Chápu, komandante. Řeknete mu, že jsem tady? 1605 01:26:46,000 --> 01:26:48,291 Přišel jsem vyřídit papíry k domu. 1606 01:26:48,375 --> 01:26:49,458 Nemožné. 1607 01:26:50,041 --> 01:26:53,375 Zkusím tě napsat na příští týden. 1608 01:26:53,458 --> 01:26:56,416 Zatím se posaď. Mám spoustu práce. 1609 01:27:00,708 --> 01:27:01,666 Díky. 1610 01:27:04,541 --> 01:27:06,750 Jablko nepadá daleko od stromu. 1611 01:27:07,541 --> 01:27:09,208 Vezmi si, ať ti to utíká. 1612 01:27:09,291 --> 01:27:11,708 Budeš čekat dlouho. 1613 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 Díky, krásko. 1614 01:27:14,750 --> 01:27:16,833 Díky za pomoc s těmi gringy. 1615 01:27:16,916 --> 01:27:20,291 Večer se stavím na další lekci angličtiny. 1616 01:27:20,375 --> 01:27:21,250 Nashle, drahý. 1617 01:27:22,916 --> 01:27:25,583 Nejdražší kmotřenče! Jak rád tě vidím. 1618 01:27:25,666 --> 01:27:27,166 Nápodobně. 1619 01:27:29,000 --> 01:27:30,666 Co tam sedíš? 1620 01:27:30,750 --> 01:27:32,875 Přišel jsem za tebou. 1621 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 Jak se ti líbí ve městě? 1622 01:27:35,125 --> 01:27:39,291 Jde to. Vždyť to tady v Prosperidad znáš. 1623 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 Řekl ti tenhle mizera, že nesmíš dovnitř? 1624 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 Vůbec ne. 1625 01:27:44,125 --> 01:27:46,916 Trochu spěchám, mám jen pár dní 1626 01:27:47,000 --> 01:27:49,375 na vyřízení věcí kolem domu a dědictví. 1627 01:27:49,458 --> 01:27:51,791 Poslouchej, Reginito! 1628 01:27:51,875 --> 01:27:55,791 Pancho je pro mě jako syn a u mě má dveře otevřené. 1629 01:27:55,875 --> 01:27:57,583 - Rozumíš? - Jistě, otče! 1630 01:27:58,458 --> 01:28:01,333 Kolikrát mám říkat, ať mě tady tak neoslovuješ? 1631 01:28:01,416 --> 01:28:02,958 Obviní mě z nepotismu. 1632 01:28:03,041 --> 01:28:05,041 Běž si najít něco na práci. 1633 01:28:05,125 --> 01:28:08,541 A ať mě nikdo neruší, ať si můžu promluvit s kmotřencem. 1634 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 - Pojď dál. - Zatím, komandante. 1635 01:28:11,750 --> 01:28:13,291 Zkorumpovaný až hanba! 1636 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 Chodí za ním jenom gringové 1637 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 a boháči s dobrými kontakty, co? 1638 01:28:18,375 --> 01:28:20,666 Posaď se. 1639 01:28:20,750 --> 01:28:21,916 Díky. 1640 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 Jak se ti celou dobu daří? 1641 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 Kde začít? 1642 01:28:29,416 --> 01:28:33,166 Začátky po příchodu do Mexico City byly náročné. 1643 01:28:33,250 --> 01:28:36,291 Umíš si představit ty nafoukance z města. 1644 01:28:36,791 --> 01:28:38,916 Zacházeli se mnou jako s onucí. 1645 01:28:39,000 --> 01:28:40,708 Otočilo se to, 1646 01:28:40,791 --> 01:28:43,291 když jsem dostudoval a sehnal dobrou práci. 1647 01:28:43,375 --> 01:28:46,250 Oženil jsem se, narodily se mi dvě krásné děti. 1648 01:28:46,333 --> 01:28:49,125 A teď jsem zpátky v Prosperidad. 1649 01:28:51,625 --> 01:28:54,250 Vidím, žes vyměnil politickou stranu. 1650 01:28:55,375 --> 01:28:56,375 Chlapče. 1651 01:28:57,208 --> 01:28:58,666 Časy se změnily. 1652 01:28:59,333 --> 01:29:01,625 PRI už téhle zemi neslouží. 1653 01:29:01,708 --> 01:29:05,125 Zničila ji korupce a beztrestnost. 1654 01:29:05,208 --> 01:29:09,708 Zkusil jsem PAN, ale to bylo totéž v podobě bohabojných pokrytců. 1655 01:29:10,208 --> 01:29:12,666 A dnes v rukou našeho prezidenta 1656 01:29:12,750 --> 01:29:15,208 země prochází čtvrtou transformací. 1657 01:29:15,291 --> 01:29:18,833 Všechno je lepší než kdy jindy! 1658 01:29:18,916 --> 01:29:21,791 A jako kouzlem se zbavil korupce i beztrestnosti. 1659 01:29:23,291 --> 01:29:26,375 Ale ty sem určitě přicházíš 1660 01:29:26,458 --> 01:29:29,291 kvůli dědictví svého dědečka. 1661 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 Kromě toho, že jsem tě chtěl navštívit, 1662 01:29:32,458 --> 01:29:35,458 bych potřeboval pomoc s papíry okolo domu 1663 01:29:35,541 --> 01:29:37,583 a s vyzvednutím věcí od notáře. 1664 01:29:37,666 --> 01:29:41,041 Žádný strach, rád ti pomůžu. 1665 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 Díky moc. 1666 01:29:42,583 --> 01:29:46,416 Ale ještě než vše převezmeš na své jméno, 1667 01:29:46,500 --> 01:29:50,416 měl bys vědět, jak je to s náklady a úvěry, 1668 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 a vyrovnat nezaplacené účty za služby. 1669 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 O kolik se zhruba jedná? 1670 01:29:58,000 --> 01:30:01,250 Nejsou v tom zahrnuty úroky a pokuty z prodlení. 1671 01:30:01,333 --> 01:30:05,333 Tvoje rodina účty a daně z nemovitostí už léta neplatí. 1672 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 Je to hodně? 1673 01:30:07,958 --> 01:30:11,000 Nevím ani, jestli mají domy s pozemkem takovou cenu. 1674 01:30:12,041 --> 01:30:15,000 Nemohli bychom se nějak dohodnout? 1675 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 K čertu, Francisco! 1676 01:30:16,958 --> 01:30:20,583 Teď jsem ti řekl, že prezident zbavil zemi korupce! 1677 01:30:20,666 --> 01:30:22,708 Jen se podívej. 1678 01:30:23,750 --> 01:30:27,125 A vůbec, nehraj to na mě. Je evidentní, že jsi milionář. 1679 01:30:27,208 --> 01:30:28,250 Ale dobrá. 1680 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 Vždycky jsi byl můj oblíbený synovec. 1681 01:30:32,916 --> 01:30:35,541 Proto ti pomůžu. 1682 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 Opravdu? 1683 01:30:37,875 --> 01:30:38,833 Jak? 1684 01:30:38,916 --> 01:30:40,458 Dám ti dvě možnosti. 1685 01:30:41,208 --> 01:30:42,291 Povídej. 1686 01:30:42,375 --> 01:30:45,375 Můžeš dluh uhradit v jediné splátce 1687 01:30:45,458 --> 01:30:48,208 a já ti odpustím úroky a pokuty. 1688 01:30:48,291 --> 01:30:49,333 A ta druhá? 1689 01:30:50,041 --> 01:30:52,458 - Majetek mi prodáš. - Všechen? 1690 01:30:52,541 --> 01:30:54,708 - Dům, důl, půdu? - Všechno. 1691 01:30:56,250 --> 01:30:58,250 Co by bylo s mojí rodinou? 1692 01:30:58,333 --> 01:31:02,875 Nechal bych je tam dožít přinejmenším do doby, 1693 01:31:02,958 --> 01:31:04,833 než zemře matka. 1694 01:31:05,500 --> 01:31:06,916 A po tom 1695 01:31:07,000 --> 01:31:09,291 si ti paraziti, které nazýváš rodina, 1696 01:31:09,375 --> 01:31:11,375 budou muset poradit sami. 1697 01:31:12,333 --> 01:31:15,791 Nezlob se, ale to jim nemůžu udělat. 1698 01:31:15,875 --> 01:31:17,416 Promysli si to. 1699 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 Jinou pomoc ti nabídnout nemůžu. 1700 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 Opravdu moc rád bych ty pozemky koupil. 1701 01:31:24,041 --> 01:31:27,750 Zvážím to. Je to obtížná situace. 1702 01:31:27,833 --> 01:31:29,083 Ale jistě. 1703 01:31:29,166 --> 01:31:32,458 Ale moc neváhej, úroky narůstají. 1704 01:31:32,541 --> 01:31:35,125 Omluv mě, ale jak vidíš, 1705 01:31:35,666 --> 01:31:38,166 země mě potřebuje a urozené masy čekají. 1706 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 Chápu. 1707 01:31:55,958 --> 01:31:57,291 Podívejte. 1708 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 Podívejte na ty šaty! Nádhera! 1709 01:32:03,416 --> 01:32:05,833 Bude jí vadit, když si je nechám? 1710 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 Nevšimne si toho, má jich tolik! 1711 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 Mami! 1712 01:32:09,416 --> 01:32:10,625 Podívej! 1713 01:32:10,708 --> 01:32:13,000 To je ono, tady má madam šperky! 1714 01:32:13,583 --> 01:32:16,583 Dost už, mrchy zlodějské! Vraťte všechno! 1715 01:32:16,666 --> 01:32:19,083 Zpátky! Jak se opovažujete mi brát věci? 1716 01:32:19,166 --> 01:32:21,750 Ty taky, rajdo jedna! 1717 01:32:21,833 --> 01:32:23,333 Táhni, píčo! 1718 01:32:24,125 --> 01:32:25,458 Co jsi mi to řekla? 1719 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 JÍDELNA U ORLA A HADA 1720 01:32:37,166 --> 01:32:40,833 - Na zdraví. - Na zdraví. 1721 01:32:40,916 --> 01:32:45,083 Cástulo, pivo pro všechny! Pancho nás zve! 1722 01:32:45,958 --> 01:32:47,333 - Hej. - Pojď sem, synu. 1723 01:32:47,416 --> 01:32:51,083 Platíš jejich účet? Už tam mají 3 000 pesos. 1724 01:32:51,166 --> 01:32:52,125 Jasně. 1725 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 Přines si židli. 1726 01:32:54,208 --> 01:32:55,416 To jsou mí přátelé. 1727 01:32:55,500 --> 01:32:58,458 Můj syn Francisco, o kterém jsem vám říkal. 1728 01:32:58,541 --> 01:33:01,833 Nejlepší a nejchytřejší z rodiny Reyesů. 1729 01:33:01,916 --> 01:33:04,083 - Díky. Zdravím. - Pamatuješ si ho? 1730 01:33:04,166 --> 01:33:07,208 Jasně, potkali jsme se v Reginově kanceláři. 1731 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 Aha, tos byl ty. 1732 01:33:08,625 --> 01:33:11,416 Nevěděl jsem, že to je Pancho. Vítej. 1733 01:33:11,500 --> 01:33:14,083 Jak to u toho parchanta Regina dopadlo? 1734 01:33:14,166 --> 01:33:15,583 Ještě nevím. 1735 01:33:15,666 --> 01:33:18,833 Majetek má spousty dluhů, 1736 01:33:18,916 --> 01:33:21,875 a dokud se nezaplatí, nemůžu ho převzít. 1737 01:33:21,958 --> 01:33:24,083 Typickej Reginův vejmysl. 1738 01:33:24,166 --> 01:33:27,416 Měl jsi zaplatit, aby sklapnul. 1739 01:33:27,500 --> 01:33:28,875 O to nejde, tati. 1740 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 Spoustu let jsi vůbec nic neplati... 1741 01:33:31,458 --> 01:33:33,416 To probereme později. 1742 01:33:33,500 --> 01:33:36,041 Zrovna jsem kamarádům říkal, 1743 01:33:36,125 --> 01:33:40,166 že mi půjčíš peníze na znovuotevření dolu La Esperanza. 1744 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 Říkal to. Přísahám. 1745 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Blahopřeju, Pancho. 1746 01:33:45,083 --> 01:33:48,666 Snad tátovi konečně splníš jeho sen. 1747 01:33:48,750 --> 01:33:50,541 Říkám ti, Rosendo, 1748 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 máš štěstí, že máš tak skvělého syna. 1749 01:33:53,958 --> 01:33:55,625 Nejen že je hodný, 1750 01:33:55,708 --> 01:33:58,500 ale taky je v balíku! 1751 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 A není pochyb, 1752 01:33:59,791 --> 01:34:01,916 že z mých dětí je nejlepší. 1753 01:34:03,541 --> 01:34:06,708 Ve městě u hospodského stolu 1754 01:34:07,416 --> 01:34:12,625 posedává šest až osm mužů... 1755 01:34:13,291 --> 01:34:15,125 Tady to je! 1756 01:34:19,791 --> 01:34:22,416 Do toho. Dej svému švagrovi dýško. 1757 01:34:22,500 --> 01:34:24,750 A zaplať klukům za pár písniček. 1758 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 Jasně, tati. 1759 01:34:27,625 --> 01:34:28,750 Na zdraví, pánové! 1760 01:34:40,458 --> 01:34:41,833 Podělanej Pancho! 1761 01:34:43,458 --> 01:34:45,000 Není tady signál! 1762 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 Zkurvený město! 1763 01:34:48,333 --> 01:34:50,583 Zkurvený zlodějky! 1764 01:34:52,291 --> 01:34:55,250 Nevědí, s kým si zahrávají. Čubky! 1765 01:34:56,583 --> 01:34:59,416 Jen počkej, až uvidíš holky, 1766 01:34:59,500 --> 01:35:01,125 co má můj zeť v bordelu. 1767 01:35:03,750 --> 01:35:05,500 - Ahoj, Florcito. - Ahoj. 1768 01:35:06,208 --> 01:35:07,750 Kde je můj zeť a ta holka? 1769 01:35:07,833 --> 01:35:09,000 Jsou nahoře. 1770 01:35:09,083 --> 01:35:12,500 Přidám ti holky na účet. Vyřídíš to pak se šéfem. 1771 01:35:12,583 --> 01:35:13,458 Fajn. 1772 01:35:13,958 --> 01:35:16,250 Pojď, kotě. Leze na mě romantika. 1773 01:35:18,041 --> 01:35:19,208 Tak, děvčata. 1774 01:35:19,750 --> 01:35:21,916 Věnujte péči mému synovi Panchovi. 1775 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 Ať si to tady užije. 1776 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 Catrino, dohlédni, ať je spokojený, protože tady za to platí. 1777 01:35:27,208 --> 01:35:29,375 - Je to tak, synku? - Jasně, tati. 1778 01:35:29,458 --> 01:35:30,583 Ahoj, Pancho. 1779 01:35:31,666 --> 01:35:33,875 Která z nás by se ti líbila? 1780 01:35:34,625 --> 01:35:36,875 Nebo bys raději ménage à trois? 1781 01:35:36,958 --> 01:35:40,791 Ne, díky, dámy. Počkám tady na ně. 1782 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 Posaď se, přinesu ti zatím tequilu. 1783 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 Ale Pancho. Ty jsi teda mrzout. 1784 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 Víš jistě, že jsi Reyes? 1785 01:35:49,750 --> 01:35:51,625 Bohužel ano. 1786 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Posaď se. 1787 01:35:53,541 --> 01:35:55,208 Manuelo, dones pivo! 1788 01:35:56,750 --> 01:35:57,833 Ne. 1789 01:35:57,916 --> 01:35:59,416 Nebreč, zlato. 1790 01:36:00,208 --> 01:36:03,625 Ať ti neotečou ty obrovský krásný oči. 1791 01:36:03,708 --> 01:36:07,083 Určitě to bylo jen nedorozumění. 1792 01:36:07,166 --> 01:36:11,333 Nikdo mi ještě neřekl nic tak hrozného, Rufino. 1793 01:36:11,833 --> 01:36:14,625 A Pancho odešel hned zrána 1794 01:36:15,166 --> 01:36:18,125 a nejspíš na nás dočista zapomněl. 1795 01:36:18,708 --> 01:36:21,958 Ale prosímtě. Dej si ještě tequilu. 1796 01:36:22,041 --> 01:36:25,291 Napij se a zapomeň na Pancha. 1797 01:36:25,375 --> 01:36:29,000 Nejspíš narazil na bejvalku a trochu si užívá. 1798 01:36:29,625 --> 01:36:32,625 Myslíš, že by mě Pancho podvedl, Rufino? 1799 01:36:32,708 --> 01:36:33,541 Šmarja. 1800 01:36:34,541 --> 01:36:38,083 Nevím, jestli je bratříček pořád na ženský, 1801 01:36:38,166 --> 01:36:41,333 ale v mládí byl, 1802 01:36:41,416 --> 01:36:44,250 ten kanec spal s každou ve městě. 1803 01:36:45,291 --> 01:36:47,041 To ne! 1804 01:36:56,375 --> 01:36:58,458 Žádná nebyla tak krásná jako ty. 1805 01:36:59,416 --> 01:37:01,458 Žádná neměla tak krásný oči. 1806 01:37:02,416 --> 01:37:03,250 Jo. 1807 01:37:03,916 --> 01:37:06,375 A tak žhavý tělo. 1808 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 Myslíš to vážně, Rufino? 1809 01:37:08,500 --> 01:37:10,583 Vážně myslíš, že jsem krásná? 1810 01:37:11,541 --> 01:37:13,333 Krásnější než anděl. 1811 01:37:15,000 --> 01:37:16,333 Ne, anděl ne. 1812 01:37:17,083 --> 01:37:19,833 Krásnější než Panna Marie. 1813 01:37:22,875 --> 01:37:24,333 Rufino. 1814 01:37:26,625 --> 01:37:32,375 Jasně že ti seženu flek v luxusním klubu ve městě. 1815 01:37:32,458 --> 01:37:34,041 Do hajzlu, Jacinto! 1816 01:37:34,625 --> 01:37:38,125 Nikdo odsud neodejde bez placení! 1817 01:37:38,208 --> 01:37:40,416 Nebij mě, Lupe! 1818 01:37:40,500 --> 01:37:44,083 Řekl, že jde čůrat, ale vylezl ven oknem. 1819 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 Nežvaň blbosti! 1820 01:37:46,208 --> 01:37:49,708 Jsi obyčejná děvka a flirtuješ s každým, kdo vejde do dveří! 1821 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 Tumáš! 1822 01:37:52,166 --> 01:37:53,125 Dost! 1823 01:37:53,208 --> 01:37:54,500 Jsi v pořádku? 1824 01:37:55,833 --> 01:37:58,083 Poslouchej, Lupe. 1825 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 Tak se k mýmu bratrovi chovat nebudeš. Dost! 1826 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 Nepovídej. 1827 01:38:02,958 --> 01:38:05,916 Frajírek má přece jenom koule! 1828 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 - Dám si rozhodně záležet. - Do toho! 1829 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 Tvrdíš, že máš koule? Tak pojď! 1830 01:38:12,708 --> 01:38:14,000 Mluvíš, a kde nic tu nic. 1831 01:38:14,500 --> 01:38:16,041 To stačí, Guadalupe. 1832 01:38:16,125 --> 01:38:17,500 Nechovej se jak netvor. 1833 01:38:18,458 --> 01:38:22,791 Pancho nás bude mít za zvířata. 1834 01:38:23,291 --> 01:38:24,125 Podívej. 1835 01:38:24,875 --> 01:38:26,958 Co kdybych ti přinesla tequilu, 1836 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 uklidníme se a napijeme se. 1837 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 Co ty na to? 1838 01:38:32,208 --> 01:38:33,083 Fajn. 1839 01:38:36,208 --> 01:38:37,625 - Díky. - Omlouvám se. 1840 01:38:38,458 --> 01:38:41,166 Jakmile na ně nejsem jako pes, 1841 01:38:41,791 --> 01:38:43,041 obchody jdou do háje. 1842 01:38:43,125 --> 01:38:45,500 O nic nejde. Už je to pryč. 1843 01:38:46,458 --> 01:38:48,000 - Na zdraví. - Na zdraví. 1844 01:38:48,083 --> 01:38:49,208 Na zdraví. 1845 01:38:50,791 --> 01:38:52,291 To stačí. 1846 01:38:54,708 --> 01:38:56,041 Ale poslouchej mě. 1847 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 Ať jsme si kvit, 1848 01:38:58,541 --> 01:39:02,208 měl bys zaplatit za pití a za holky. 1849 01:39:02,291 --> 01:39:03,541 Jistě. 1850 01:39:06,833 --> 01:39:09,000 Copak, synku? Všechno v pořádku? 1851 01:39:09,083 --> 01:39:10,375 Bavíš se? 1852 01:39:10,458 --> 01:39:12,083 To víš, tati. 1853 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 Jsme tady. 1854 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 To je ono. 1855 01:39:57,041 --> 01:39:58,291 Tak. 1856 01:40:12,625 --> 01:40:14,041 Pojď, synku. 1857 01:40:14,125 --> 01:40:15,458 Řekneme mámě, 1858 01:40:15,541 --> 01:40:18,166 aby nám udělala večeři, ať se nám líp spí. 1859 01:40:18,250 --> 01:40:21,125 Přijdu. Jdu se podívat na Mari a na děti. 1860 01:40:21,208 --> 01:40:23,000 Neviděl jsem je celý den. 1861 01:40:23,083 --> 01:40:25,958 Říkal jsem, že máš být chlap a ne posera. 1862 01:40:26,041 --> 01:40:28,666 Akorát ji rozmazlíš. 1863 01:40:28,750 --> 01:40:31,666 Hned přijdu. 1864 01:40:31,750 --> 01:40:33,041 Tak jo, Pancho. 1865 01:40:40,833 --> 01:40:41,791 Kdo je to? 1866 01:40:41,875 --> 01:40:45,208 Kdo asi, lásko? Pancho, tvůj manžel. 1867 01:40:45,916 --> 01:40:48,041 - Otevři, Marío Elen. - Už jdu. 1868 01:40:50,791 --> 01:40:52,458 Pancho! 1869 01:40:52,541 --> 01:40:56,291 - Na co ten klacek? - Musíme odsud hned odejít. 1870 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 Tohle byl naprosto strašnej den. 1871 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 Tvoji rodinu nenávidím každým dnem víc. 1872 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 Co se stalo, lásko? 1873 01:41:04,500 --> 01:41:07,916 Tvoje matka mě otrávila bylinkovým čajem 1874 01:41:08,000 --> 01:41:09,458 a já celý den prospala. 1875 01:41:09,541 --> 01:41:11,958 Pak přišly tvoje sestry a hledaly, 1876 01:41:12,041 --> 01:41:13,458 co by mi ukradly. 1877 01:41:14,000 --> 01:41:17,666 Sahaly na moje šaty a šperky a já měla takový vztek, 1878 01:41:17,750 --> 01:41:20,750 že jsem začala boxovat s tou děvkou Glorií! 1879 01:41:20,833 --> 01:41:22,791 - Cože jsi... - Pancho! 1880 01:41:23,666 --> 01:41:25,833 A ještě něco, 1881 01:41:25,916 --> 01:41:28,458 ale nechci, aby to slyšely děti. 1882 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 Co se stalo? 1883 01:41:29,916 --> 01:41:32,666 Do našeho pokoje přišel tvůj bratr Rufino 1884 01:41:32,750 --> 01:41:35,708 a vrhnul se na mě. 1885 01:41:35,791 --> 01:41:38,916 Myslím, že moc piješ. 1886 01:41:39,000 --> 01:41:40,291 - Ne. - Ale ano. 1887 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 Moc piješ. 1888 01:41:42,125 --> 01:41:44,625 Moje rodina nemá ty nejvybranější způsoby, 1889 01:41:44,708 --> 01:41:47,958 ale krást, trávit lidi a znásilňovat je? 1890 01:41:48,041 --> 01:41:50,000 Promiň, to by neudělali. 1891 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 Ne, tati. Máma mluví pravdu. 1892 01:41:52,041 --> 01:41:54,916 Bratranci nám ukradli a zničili iPady. 1893 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 Je to tak! Jedno z těch protivných dětí ukroutilo hlavu mojí Barbie. 1894 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 A podívej. 1895 01:42:01,625 --> 01:42:04,250 Vykuchali mi medvídka. 1896 01:42:04,333 --> 01:42:06,916 Panebože. To je hrozné. 1897 01:42:07,000 --> 01:42:09,250 Musím si s nimi promluvit. 1898 01:42:09,333 --> 01:42:11,875 To je absolutně nepřijatelné. 1899 01:42:12,625 --> 01:42:14,458 Moje rodina vás má plné zuby. 1900 01:42:14,541 --> 01:42:16,166 Bojí se. 1901 01:42:16,250 --> 01:42:20,583 Kdo by tady chtěl tvojí rodině ublížit? 1902 01:42:20,666 --> 01:42:23,875 Jsme tak rádi, že tu jste. 1903 01:42:23,958 --> 01:42:25,083 Není to pravda? 1904 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 Samozřejmě. 1905 01:42:27,250 --> 01:42:30,666 Já vím, ale musím věřit Mari a dětem. 1906 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 Připsal bych to kulturním rozdílům. 1907 01:42:33,041 --> 01:42:36,083 Tvoje žena a děti jsou bohaté a rozmazlené, 1908 01:42:36,166 --> 01:42:38,250 nejsou zvyklí na vesnické poměry! 1909 01:42:38,333 --> 01:42:39,250 Dovol? 1910 01:42:39,333 --> 01:42:41,750 Nerada to říkám tak napřímo, 1911 01:42:41,833 --> 01:42:44,583 ale tvoje žena má vážný problém s alkoholem. 1912 01:42:44,666 --> 01:42:46,875 Co přijela, nepřestala pít. 1913 01:42:46,958 --> 01:42:49,791 Jsme manželé už 15 let. 1914 01:42:49,875 --> 01:42:52,041 Za celou dobu nikdy nebyla opilá. 1915 01:42:52,125 --> 01:42:56,083 Doufám, že se mi to zítra podaří vyřídit s notářem, 1916 01:42:56,166 --> 01:42:58,333 a hned potom se vracíme do města! 1917 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 Rozumíte? 1918 01:43:01,666 --> 01:43:03,791 Pane Panchito, je mi to trapné, 1919 01:43:03,875 --> 01:43:07,416 ale než odejdete, měla bych jednu prosbu. 1920 01:43:07,500 --> 01:43:08,500 O co jde? 1921 01:43:08,583 --> 01:43:11,791 S Hilariem chceme, abyste s doňou Mari 1922 01:43:11,875 --> 01:43:13,875 byli kmotři našeho dítěte. 1923 01:43:13,958 --> 01:43:15,500 Zbláznila ses, Pánfilo? 1924 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 Pancho bude kmotr mých dvojčat. 1925 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 Vy jste naprosto zešílely. 1926 01:43:21,083 --> 01:43:23,666 Mluvila jsem se strýcem Ambrosiem 1927 01:43:23,750 --> 01:43:27,500 a zamluvil kostel, aby je Pancho mohl pokřtít. 1928 01:43:27,583 --> 01:43:30,666 Vy čarodějnice! Takhle s mojí ženou nemluvte! 1929 01:43:30,750 --> 01:43:33,666 Pancho už souhlasil, že mi bude produkovat album. 1930 01:43:33,750 --> 01:43:36,416 Nezaložíš mě, ať můžu napřed koupit pár krav? 1931 01:43:36,500 --> 01:43:42,875 Na to kašlu! Lupe a já potřebujeme peníze na další holky do bordelu. 1932 01:43:42,958 --> 01:43:48,666 Nám půjčí peníze na dodávku a pistoli, která bude fungovat. 1933 01:43:48,750 --> 01:43:49,750 Nefunguje. 1934 01:43:52,083 --> 01:43:53,791 Do prdele! 1935 01:43:54,666 --> 01:43:58,083 Jestli se nebudete chovat slušně, táhněte. 1936 01:43:58,166 --> 01:43:59,041 Díky, tati. 1937 01:43:59,125 --> 01:44:02,458 Jste jako supi kroužící kolem mrtvoly. 1938 01:44:02,541 --> 01:44:04,833 Pancho totiž pomůže jenom mně. 1939 01:44:04,916 --> 01:44:06,708 Pomůže mi znovuzprovoznit důl. 1940 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 Už mi to slíbil, viď? 1941 01:44:08,625 --> 01:44:11,500 - Tati... - Pancho, ty pitomče. 1942 01:44:11,583 --> 01:44:13,375 Ty troubo jeden. 1943 01:44:13,458 --> 01:44:15,875 Pošli je všechny do prdele. 1944 01:44:15,958 --> 01:44:17,416 Kdybys byl chytřejší, 1945 01:44:17,500 --> 01:44:20,875 do večera odsud zmizíš. 1946 01:44:20,958 --> 01:44:23,833 Jinak tě, než se naděješ, 1947 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 tohle mizerný hejno pijavic 1948 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 svlíkne donaha, ty blbče. 1949 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 Nevšímej si jí, je senilní. 1950 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 Babička Pascuala má pravdu. 1951 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 Neměl jsem sem jezdit. 1952 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 Odjíždím! 1953 01:44:39,125 --> 01:44:40,583 Počkej! 1954 01:44:40,666 --> 01:44:42,666 Stůj! 1955 01:44:44,250 --> 01:44:46,125 Já to říkal, vy idioti. 1956 01:44:46,916 --> 01:44:50,083 Snad jsme nezabili husu, co snáší zlatá vejce. 1957 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 Konečně jsme doma. 1958 01:45:24,875 --> 01:45:25,958 Díkybohu. 1959 01:45:26,041 --> 01:45:29,416 Už jsem myslela, že z toho příšerného města neodjedeme. 1960 01:45:29,500 --> 01:45:32,833 Já vím, zlato. Už tam nikdy nepojedeme 1961 01:45:32,916 --> 01:45:35,750 a moji příšernou rodinu už nikdy neuvidíš. 1962 01:46:06,708 --> 01:46:09,583 Překvápko! 1963 01:46:10,291 --> 01:46:13,166 Copak, Pancho? Kde ses flákal? 1964 01:46:13,250 --> 01:46:16,208 Doufám, že nevadí, že jsme si udělali pohodlí. 1965 01:46:16,291 --> 01:46:19,000 Připravili jsme vám oběd na uvítanou. 1966 01:46:19,083 --> 01:46:21,458 Díky Bohu, že jste dojeli v pořádku! 1967 01:46:21,541 --> 01:46:23,250 Vidíš, Pancho? 1968 01:46:23,333 --> 01:46:28,750 Říkala jsem ti, že se nás nezbavíš! 1969 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 Ne! To ne! 1970 01:46:50,333 --> 01:46:53,000 - Fran. - Co? Ne! 1971 01:46:53,083 --> 01:46:54,000 Vzbuď se. 1972 01:46:54,083 --> 01:46:57,041 Venku je policejní auto. Bojím se tam jít. 1973 01:46:57,125 --> 01:46:58,916 - Běž se tam podívat. - Tak jo. 1974 01:46:59,791 --> 01:47:00,958 Panebože. 1975 01:47:13,458 --> 01:47:15,750 Co se děje? Proč ten povyk? 1976 01:47:15,833 --> 01:47:18,208 Promiňte, že vás rušíme tak pozdě, 1977 01:47:18,291 --> 01:47:21,500 potřebujeme pomoc! 1978 01:47:22,041 --> 01:47:23,083 Co se stalo? 1979 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 Chytili toho idiota Rufina, jak prodává drogy na náměstí, 1980 01:47:27,666 --> 01:47:30,333 a tvůj bratranec Reginito ho chce dát do basy. 1981 01:47:30,416 --> 01:47:33,416 Už je to jeho šestý prohřešek. 1982 01:47:33,500 --> 01:47:36,708 Ta gorila ho chce poslat do federálního vězení. 1983 01:47:36,791 --> 01:47:39,916 Pak už ho ven nedostane ani hromada zlata. 1984 01:47:40,000 --> 01:47:43,708 Promluvím s Reginitem. Do hajzlu s tím. 1985 01:47:43,791 --> 01:47:48,000 Bůh ti žehnej! 1986 01:47:49,125 --> 01:47:51,625 - Hned přijdu. - Moc děkujeme. 1987 01:47:51,708 --> 01:47:53,416 Jsi tak dobrý člověk. 1988 01:47:58,208 --> 01:48:00,041 Dobrý večer, komandante. 1989 01:48:00,541 --> 01:48:04,708 Copak? Řekli to rodiče, co provedl bratříček? 1990 01:48:04,791 --> 01:48:06,666 Řekli, proto jsem tady. 1991 01:48:06,750 --> 01:48:10,333 Nedalo by se to nějak urovnat? 1992 01:48:10,541 --> 01:48:11,666 Podívej, Pancho. 1993 01:48:11,750 --> 01:48:14,416 Tvůj bratr údajně spáchal vážný zločin. 1994 01:48:15,708 --> 01:48:18,958 Pustím ho, ale nemůžu jít pod deset tisíc. 1995 01:48:19,666 --> 01:48:22,541 Bratře! Moje spřízněná duše! Jsi dobrý člověk, 1996 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 zaplať mu, co chce. Slibuju, že ti to vrátím. 1997 01:48:27,958 --> 01:48:31,416 Mám jen tři tácy, je to na tobě. 1998 01:48:32,708 --> 01:48:34,000 Ber, nebo neber. 1999 01:48:34,083 --> 01:48:35,958 Sakra, Pancho. 2000 01:48:36,041 --> 01:48:39,666 Zneužíváš toho, že jsme příbuzní. 2001 01:48:40,208 --> 01:48:41,208 Pusť ho. 2002 01:48:47,416 --> 01:48:48,500 Díky, brácho. 2003 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 Fakt díky. Ty jsi anděl. 2004 01:48:53,291 --> 01:48:56,708 Slibuju, že ti to vrátím. Dvakrát! 2005 01:48:57,250 --> 01:48:58,250 {\an8}Jdeme, kluci! 2006 01:48:58,875 --> 01:49:00,875 {\an8}OBECNÍ POLICIE 2007 01:49:10,125 --> 01:49:12,833 Dobré ráno, ospalče. Co tak pozdě? 2008 01:49:12,916 --> 01:49:14,791 Jak to myslíš? 2009 01:49:14,875 --> 01:49:17,666 Kvůli vám jsem byl vzhůru celou noc. 2010 01:49:17,750 --> 01:49:19,666 Mám ti udělat snídani? 2011 01:49:19,750 --> 01:49:21,958 Vejce? Chilaquiles? 2012 01:49:22,041 --> 01:49:25,583 Nic nechci. Poslouchej a všem to vyřiď. 2013 01:49:25,666 --> 01:49:29,416 Nic po vás nechci a totéž očekávám od vás. 2014 01:49:29,500 --> 01:49:32,000 Jakmile to uzavřu s notářem, 2015 01:49:32,083 --> 01:49:34,458 odjedu odsud navždy, rozumíš mi? 2016 01:49:42,166 --> 01:49:43,416 Dobré jitro, synku! 2017 01:49:46,666 --> 01:49:48,333 Co to do něj vjelo? 2018 01:49:49,833 --> 01:49:51,583 Asi něco sněd. 2019 01:49:53,583 --> 01:49:55,583 Vím, jak ho rozveselit. 2020 01:49:56,083 --> 01:49:57,125 Pojď za mnou. 2021 01:50:02,708 --> 01:50:04,875 Promiň! To je trapný. 2022 01:50:05,375 --> 01:50:06,791 Nevěděla jsem, že jsi tady. 2023 01:50:06,875 --> 01:50:08,791 Neboj, už jsem skoro hotový. 2024 01:50:09,958 --> 01:50:11,333 Poslouchej. 2025 01:50:11,416 --> 01:50:15,375 Moc ti děkujeme za to, co jsi včera udělal. 2026 01:50:15,458 --> 01:50:18,458 Rufino a já bychom ti chtěli vyjádřit vděčnost. 2027 01:50:18,541 --> 01:50:22,375 To nic. S trochou štěstí mi to jednoho dne splatí. 2028 01:50:22,458 --> 01:50:23,958 Proč čekat? 2029 01:50:24,750 --> 01:50:26,958 Rufino mě posílá se splátkou. 2030 01:50:27,041 --> 01:50:28,208 Panebože. 2031 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 Co myslíš? 2032 01:50:29,541 --> 01:50:32,291 Do hajzlu. Proč ne. 2033 01:50:32,375 --> 01:50:33,708 Pojď sem. 2034 01:50:37,541 --> 01:50:41,958 - Tak pojď. - Počkej. 2035 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 Jo. 2036 01:50:47,041 --> 01:50:48,208 Jo. 2037 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 Ještě. 2038 01:50:55,333 --> 01:50:56,250 Pitomci. 2039 01:51:07,250 --> 01:51:08,875 - Pancho. - Copak, zlato? 2040 01:51:09,500 --> 01:51:13,833 Ty nejedeš k notáři? Čekáme celý den. 2041 01:51:13,916 --> 01:51:16,125 Kam bych jezdil? 2042 01:51:16,208 --> 01:51:18,458 Stmívá se a silnice nejsou bezpečné. 2043 01:51:18,541 --> 01:51:21,166 Pamatuješ kamaráda Mapacheho a jeho chlapy? 2044 01:51:22,166 --> 01:51:24,000 - Budu čekat. - Tak jo. 2045 01:51:28,666 --> 01:51:29,875 Tady je. 2046 01:51:29,958 --> 01:51:31,916 Už je tady. 2047 01:51:32,500 --> 01:51:35,625 - Trezor dorazil. - Pomoz mi s kufry, Lupito. 2048 01:51:42,125 --> 01:51:46,000 Přivezli trezor! 2049 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 Lupito. 2050 01:51:57,375 --> 01:51:59,166 Dobré odpoledne, pane Reyesi. 2051 01:51:59,250 --> 01:52:02,125 Dobré odpoledne. Jsem rád, že jste dorazil. 2052 01:52:02,208 --> 01:52:04,083 Omlouvám se za zpoždění. 2053 01:52:04,166 --> 01:52:06,250 Abych řekl pravdu, 2054 01:52:06,333 --> 01:52:09,166 tuhle bestii není snadné převážet. 2055 01:52:09,250 --> 01:52:10,916 - Je obrovský. - Ano. 2056 01:52:11,000 --> 01:52:13,541 - Máte průkaz totožnosti? - Samozřejmě. 2057 01:52:15,125 --> 01:52:16,083 Tady je. 2058 01:52:16,166 --> 01:52:17,916 Co budeme dělat? 2059 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 - Skvěle. - Díky. 2060 01:52:19,833 --> 01:52:21,583 Kromě trezoru 2061 01:52:21,666 --> 01:52:24,833 vám musím dát dokumenty 2062 01:52:24,916 --> 01:52:27,083 a dopis od vašeho dědečka. 2063 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 Ano. 2064 01:52:28,083 --> 01:52:30,791 Kde vyřídíme papíry? 2065 01:52:30,875 --> 01:52:32,958 Můžeme jít do jídelny. 2066 01:52:33,041 --> 01:52:35,458 Díky, ale potřebujeme soukromí. Tudy. 2067 01:52:35,541 --> 01:52:37,708 Chlapci, sundejte ten trezor! 2068 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 Dohlédni na ně. 2069 01:52:39,458 --> 01:52:42,458 Ať ho dají k nám do pokoje. Nevejde se nám do auta. 2070 01:52:42,541 --> 01:52:44,333 - Něco vymyslíme. - Dobře. 2071 01:52:44,416 --> 01:52:45,666 Tudy, pane. 2072 01:52:45,750 --> 01:52:48,583 Pojďte za mnou, pánové. 2073 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 Tudy. 2074 01:52:49,750 --> 01:52:50,666 Díky. 2075 01:52:51,291 --> 01:52:52,666 Děti, pozor. 2076 01:52:52,750 --> 01:52:54,958 Rufino, Hilario, Rosendo! 2077 01:52:55,500 --> 01:52:56,958 Pomozte jim. 2078 01:52:57,041 --> 01:52:59,750 Co v tom obrovském sejfu může být? 2079 01:52:59,833 --> 01:53:03,791 Kdo ví? Zjistím to. 2080 01:53:06,166 --> 01:53:08,458 Z cesty, Cruzi! 2081 01:53:08,541 --> 01:53:11,583 Nedal by se přivázat na střechu auta? 2082 01:53:11,666 --> 01:53:14,958 - Střecha by to nevydržela. - Už to bude. 2083 01:53:15,041 --> 01:53:16,208 Jak ho dovezeme domů? 2084 01:53:16,291 --> 01:53:18,083 Opatrně na prkna! 2085 01:53:18,166 --> 01:53:19,333 Je na kraji. 2086 01:53:32,083 --> 01:53:33,708 Jdeme! 2087 01:53:37,375 --> 01:53:38,875 Díky, chlapi. 2088 01:53:38,958 --> 01:53:40,958 - Můžu si půjčit pero? - Ano. 2089 01:53:44,291 --> 01:53:46,500 - Tady je celá složka. - Díky. 2090 01:53:46,583 --> 01:53:48,791 - Dopis od dědečka. - Děkuji. 2091 01:53:49,333 --> 01:53:50,416 - Pero. - Jasně. 2092 01:53:50,958 --> 01:53:53,458 Rád bych vám dal malou radu. 2093 01:53:53,541 --> 01:53:55,666 Na základě zkušenosti 2094 01:53:55,750 --> 01:53:58,083 vás nabádám k opatrnosti. 2095 01:53:58,166 --> 01:54:00,791 Kdybyste věděl jen půlku toho, co já, 2096 01:54:00,875 --> 01:54:04,625 o tom, čeho jsou rodiny kvůli dědictví schopny, 2097 01:54:04,708 --> 01:54:07,125 - vzal byste tu radu vážně. - Moc díky. 2098 01:54:07,208 --> 01:54:08,416 Tak já půjdu. 2099 01:54:09,041 --> 01:54:11,333 - Promiňte. - Prosím. 2100 01:54:11,416 --> 01:54:13,583 - Prosím. - Uhněte. 2101 01:54:13,666 --> 01:54:15,833 Lupito, nechala bys nás o samotě? 2102 01:54:15,916 --> 01:54:18,041 - Ano, pane. - Potřebujete pomoc? 2103 01:54:18,125 --> 01:54:22,375 - No tak, Pancho. - Omlouvám se. Díky. 2104 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 Nepřestanou. 2105 01:54:25,708 --> 01:54:28,958 Zavřete okna, děti. Ať sem nikdo nevidí. 2106 01:54:35,583 --> 01:54:36,833 Pořádně. 2107 01:54:36,916 --> 01:54:37,791 Ano, tati. 2108 01:54:40,083 --> 01:54:42,958 „Milý Pancho, jestli čteš tento dopis, 2109 01:54:43,041 --> 01:54:45,958 jsem pravděpodobně po smrti a hořím v pekle. 2110 01:54:46,041 --> 01:54:49,958 Pokud se ten parchant Buendía řídil mými pokyny, 2111 01:54:50,041 --> 01:54:51,750 můj nemovitý majetek je tvůj. 2112 01:54:52,625 --> 01:54:55,708 A teď právě stojíš před trezorem. 2113 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 {\an8}Přikládám instrukce k jeho otevření. 2114 01:54:58,083 --> 01:54:59,583 Pečlivě se jimi řiď 2115 01:54:59,666 --> 01:55:02,583 a připrav se dobře na to, co uvidíš. 2116 01:55:03,666 --> 01:55:04,583 Pomůžeš mi? 2117 01:55:05,833 --> 01:55:06,875 Tady. 2118 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 Vlevo 42. 2119 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 Vpravo 84. 2120 01:55:13,000 --> 01:55:15,125 Vlevo 10. 2121 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Mám to. 2122 01:55:16,458 --> 01:55:17,500 Vpravo 31. 2123 01:55:29,458 --> 01:55:30,958 Samý krámy. 2124 01:55:32,000 --> 01:55:33,916 - Dej mi to. - Krámy. 2125 01:55:34,000 --> 01:55:35,291 Dědova noha. 2126 01:55:35,375 --> 01:55:36,875 - Panebože. - Smrdí. 2127 01:55:37,875 --> 01:55:39,375 Sprosťák jeden. 2128 01:55:40,458 --> 01:55:42,041 Dej mi to. 2129 01:55:45,000 --> 01:55:46,416 - Pancho. - Krámy. 2130 01:55:48,458 --> 01:55:49,958 Dědova pistole. 2131 01:55:50,958 --> 01:55:52,416 Kolik lidí asi zabil? 2132 01:55:52,500 --> 01:55:53,958 - Dáme to pryč. - Jasně. 2133 01:55:55,500 --> 01:55:56,958 To si vezmu. 2134 01:55:58,708 --> 01:56:01,291 - Náramkové hodinky. - Hodinky. 2135 01:56:01,375 --> 01:56:04,625 Staré medaile. Za ty něco dostaneme. 2136 01:56:04,708 --> 01:56:06,041 Starožitnost. 2137 01:56:08,125 --> 01:56:09,333 Slyšíš to, Mari? 2138 01:56:14,166 --> 01:56:15,458 Dědek jeden. 2139 01:56:16,000 --> 01:56:19,583 Já věděl, že nějaké měl, ale tohle jsem nečekal. 2140 01:56:19,666 --> 01:56:21,083 Mari! 2141 01:56:23,000 --> 01:56:24,416 Rychle! 2142 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 Pancho! 2143 01:56:30,666 --> 01:56:31,666 To je krása. 2144 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 Dědek jeden! 2145 01:56:39,791 --> 01:56:41,916 Nic krásnějšího jsem nikdy neviděla. 2146 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 Jakou to má podle tebe cenu? 2147 01:56:46,166 --> 01:56:48,750 Dvacet milionů pesos jen za mince. 2148 01:56:48,833 --> 01:56:52,916 Zlaté pruty stojí 1,5 milionu za kus. Jsme boháči, Mari. 2149 01:56:53,000 --> 01:56:56,000 Nejen boháči, Pancho. Milionáři! 2150 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 Panebože. 2151 01:56:58,125 --> 01:57:01,583 Splatíme dluhy, koupíme si dům, auto. 2152 01:57:01,666 --> 01:57:04,875 - Změní se nám celý život. - Nejen to, zlato. 2153 01:57:04,958 --> 01:57:07,500 Změní se náš sociální status! 2154 01:57:20,000 --> 01:57:22,250 Co dělají? 2155 01:57:23,208 --> 01:57:26,583 Jsou úplně mimo, sejf byl plný zlata! 2156 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 Vracejí ho do trezoru. 2157 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Jsme bohatí, tati? 2158 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 Ano, synku, jsme boháči! 2159 01:57:36,000 --> 01:57:39,041 Spočítej cihličky. 2160 01:57:39,583 --> 01:57:41,583 Asi dvacet. 2161 01:57:41,666 --> 01:57:44,541 A pár valounů, každý asi po kilogramu. 2162 01:57:45,041 --> 01:57:47,041 A spousta mincí! 2163 01:57:47,125 --> 01:57:50,041 Je tam dost mincí pro nás všechny? 2164 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 Rozhodně. 2165 01:57:52,625 --> 01:57:54,416 „A na závěr, milý Pancho, 2166 01:57:54,500 --> 01:57:57,000 se s tebou loučím, přeji ti jen to nejlepší 2167 01:57:57,083 --> 01:58:00,791 a doufám, že budeš dál dělat čest jménu Reyes. 2168 01:58:01,416 --> 01:58:03,625 S láskou, dědeček Francisco. 2169 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 PS: S láskou a vděčností doufám, 2170 01:58:07,541 --> 01:58:10,166 že mi postavíš větší a hezčí mauzoleum, 2171 01:58:10,250 --> 01:58:12,500 než má Benito Juárez. 2172 01:58:13,500 --> 01:58:15,916 Dávej si pozor na své příbuzné.“ 2173 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 - Vraťte to tam. Jdu za nimi. - Dobře. 2174 01:58:20,958 --> 01:58:22,375 Pancho už jde! 2175 01:58:22,458 --> 01:58:23,583 Dělejte jakoby nic. 2176 01:58:23,666 --> 01:58:25,666 Počkejte, až nám to řekne sám. 2177 01:58:29,500 --> 01:58:31,875 Rychle, Socorro. 2178 01:58:46,000 --> 01:58:47,041 Copak? 2179 01:58:47,833 --> 01:58:50,041 Proč se tváříte tak vážně? 2180 01:58:50,125 --> 01:58:53,541 To nic. Jsme jsme si povídali. 2181 01:58:53,625 --> 01:58:57,333 Je nám smutno z toho, jak se to s tebou všechno semlelo. 2182 01:58:57,416 --> 01:59:01,458 Než odjedeš, chtěli jsme se omluvit. 2183 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 - Že je to tak? - Ano. 2184 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 Neber si to osobně, Pancho. Odpusť nám. 2185 01:59:05,875 --> 01:59:07,250 Nemějte obavy. 2186 01:59:07,333 --> 01:59:10,041 Čas a vzdálenost léči všechny rány. 2187 01:59:10,291 --> 01:59:14,500 Přišel jsem vám říct, že zítra ráno definitivně odjíždíme. 2188 01:59:14,583 --> 01:59:16,916 Zůstaň ještě na pár dnů. 2189 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 Slibuju, že nebudeme na obtíž. 2190 01:59:19,041 --> 01:59:21,500 Je mi líto, mami. Už jsem se rozhodl. 2191 01:59:21,583 --> 01:59:24,666 Věřte mi, že mě moc mrzí, jak to všechno dopadlo. 2192 01:59:24,750 --> 01:59:28,833 Mari a děti vás moc pozdravují a děkují vám za pohostinnost. 2193 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 Z hloubi duše děkuji za všechno. 2194 01:59:32,750 --> 01:59:34,500 Díky a mějte se dobře. 2195 01:59:34,583 --> 01:59:37,541 - Synku... - Hej, Pancho. 2196 01:59:37,625 --> 01:59:40,875 Abych snad do hrobu nešla zvědavá, 2197 01:59:41,458 --> 01:59:46,583 řekneš mi, co bylo v dědově trezoru? 2198 01:59:47,375 --> 01:59:49,458 Přesně to, co sis myslela, babi. 2199 01:59:49,541 --> 01:59:52,083 Staré dopisy, fotografie, 2200 01:59:52,625 --> 01:59:55,000 kalhotky, podprsenka a pár cetek. 2201 01:59:55,083 --> 01:59:57,958 Nebojte, nechám ho otevřený, 2202 01:59:58,041 --> 02:00:00,166 abyste si to mohli prohlédnout. 2203 02:00:00,250 --> 02:00:03,125 To zní dobře. 2204 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 Šťastnou cestu. 2205 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 Díky, babi. 2206 02:00:07,000 --> 02:00:09,708 - Bůh ti žehnej. - Sbohem. 2207 02:00:09,791 --> 02:00:12,666 - Mějte se, děti! - Ahoj! 2208 02:00:13,166 --> 02:00:16,208 Rádoby hogo fogo pokrytec! 2209 02:00:17,083 --> 02:00:20,541 Přízemní šmejd jako jeho otec! 2210 02:00:25,208 --> 02:00:26,375 No dobře. 2211 02:00:26,458 --> 02:00:29,041 Co teď? Budeme tady sedět jako pitomci 2212 02:00:29,125 --> 02:00:31,791 a dívat se, jak nám Pancho odváží zlato? 2213 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 Ne! 2214 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 Ukážeme mu, co jsou Reyesovi zač! 2215 02:00:37,291 --> 02:00:38,333 Jo! 2216 02:00:40,541 --> 02:00:43,750 Pane Pancho! Rychle! 2217 02:00:43,833 --> 02:00:46,041 Hoří vám auto! 2218 02:00:46,541 --> 02:00:48,333 Otevřete! 2219 02:00:48,416 --> 02:00:51,250 - Otevřete! - Už jdu! 2220 02:00:51,958 --> 02:00:54,375 - Co se děje? - Hoří vám auto. 2221 02:00:54,458 --> 02:00:56,125 - Cože? - Nevím, co se stalo. 2222 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 Auto! Pancho! 2223 02:01:00,458 --> 02:01:02,833 Děti, pojďte sem. 2224 02:01:04,958 --> 02:01:06,708 Viděla jsi něco? 2225 02:01:06,791 --> 02:01:08,791 Ne, spala jsem ve stodole. 2226 02:01:08,875 --> 02:01:12,000 Zvířata najednou začala jančit. 2227 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 Ucítila jsem kouř a vyběhla ven. 2228 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 A vidím, jak z auta šlehají plameny. 2229 02:01:18,250 --> 02:01:20,083 Tak jsem hned běžela za vámi. 2230 02:01:20,166 --> 02:01:22,041 - Lžeš? - Ne, pane. 2231 02:01:22,125 --> 02:01:23,458 Podívej se mi do očí. 2232 02:01:23,541 --> 02:01:25,875 Přísahám, že nelžu! 2233 02:01:26,916 --> 02:01:28,916 Hajzlové! 2234 02:01:29,708 --> 02:01:33,083 Toho budou litovat! Všechny je nechám zavřít! 2235 02:01:33,166 --> 02:01:35,333 Mari, běž se podívat do domu. 2236 02:01:35,416 --> 02:01:37,416 - Opatrně. - Sobecký smradi. 2237 02:01:37,500 --> 02:01:38,583 Do prdele! 2238 02:01:39,500 --> 02:01:41,166 Pojďte ven! Kde jste? 2239 02:01:41,250 --> 02:01:43,250 Závistiví somráci! 2240 02:01:47,666 --> 02:01:50,916 - Nikdo tady není, Pancho. - Nejsou tady! 2241 02:01:51,000 --> 02:01:53,750 Schovávají se, parchanti. Něco chystají. 2242 02:01:53,833 --> 02:01:55,958 - Pojď se mnou, zlato. - Tak jo. 2243 02:01:56,458 --> 02:01:58,166 Lupito, zůstaň tady a hlídej. 2244 02:01:58,250 --> 02:02:00,333 Když se ti nebude něco zdát, přijď. 2245 02:02:00,416 --> 02:02:01,958 - Ano, pane. - A rychle! 2246 02:02:02,041 --> 02:02:04,958 Hned se vrátím, zlatíčka. Nebojte se. 2247 02:02:05,041 --> 02:02:07,416 - Jdeme. - Buď opatrný. 2248 02:02:11,916 --> 02:02:14,958 Zapálit mu auto byl skvělý nápad. 2249 02:02:16,041 --> 02:02:18,125 Vidím to takhle. 2250 02:02:18,708 --> 02:02:20,958 Co kdybychom Panchovi unesli děti 2251 02:02:21,041 --> 02:02:22,875 a požadovali zlato jako výkupné? 2252 02:02:22,958 --> 02:02:24,666 O děti bych se postaral. 2253 02:02:24,750 --> 02:02:26,541 To je pitomost, Ambrosio! 2254 02:02:26,625 --> 02:02:30,041 Když mu uneseme moje vnoučata, poznají, že jsme to byli my. 2255 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 Přišli jsme za tebou, protože znáš bibli, 2256 02:02:33,083 --> 02:02:36,166 a v ní je spousta zvrácených nápadů! 2257 02:02:36,250 --> 02:02:40,041 Co takhle je otrávit, jako svatá Elíša otrávila své syny? 2258 02:02:40,125 --> 02:02:43,333 Nebo je upéct na žhavém uhlí jako svatého Vavřince? 2259 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 Nezeptáme se Regina? Třeba ho něco napadne. 2260 02:02:47,541 --> 02:02:49,083 Zbláznila ses, Lolo? 2261 02:02:49,583 --> 02:02:51,750 Jestli se Regino dozví o zlatě, 2262 02:02:51,833 --> 02:02:54,083 zaonačí to tak, aby si ho mohl nechat. 2263 02:02:54,166 --> 02:02:57,208 Musíme se dohodnout ještě dnes. 2264 02:02:57,291 --> 02:03:01,166 Za takové bohatství si Pancho může koupit 100 automobilů. 2265 02:03:08,791 --> 02:03:12,000 Jak to teď odvezeme do Mexico City? 2266 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 Váží to tunu, 2267 02:03:15,416 --> 02:03:18,250 ale nemůžeme riskovat a vzít to do autobusu. 2268 02:03:18,333 --> 02:03:20,958 Nepojedeme autobusem. 2269 02:03:21,041 --> 02:03:24,166 Musíme zlato před těmi supy schovat. 2270 02:03:24,250 --> 02:03:25,541 A co pak? 2271 02:03:25,625 --> 02:03:28,833 Zítra půjdeme do města, 2272 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 koupíme novou dodávku 2273 02:03:31,000 --> 02:03:32,416 a vyzvedneme zlato. 2274 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 A odjedeme domů. 2275 02:03:34,708 --> 02:03:38,291 Kam to schováme, aby to neviděli? 2276 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Mari... 2277 02:03:40,041 --> 02:03:42,000 Mám to všechno promyšlené. 2278 02:03:43,708 --> 02:03:45,708 Pro jistotu si vezmu tohle. 2279 02:03:47,166 --> 02:03:49,541 Lituju každýho z mých příbuzných, 2280 02:03:49,625 --> 02:03:51,083 co na mě něco zkusí. 2281 02:03:51,166 --> 02:03:53,583 Jak by to udělal děda Francisco. 2282 02:03:54,208 --> 02:03:56,458 Vpálím jim kulku do hlavy. 2283 02:04:04,750 --> 02:04:05,916 Jdeme. 2284 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 Lupito. 2285 02:04:07,500 --> 02:04:10,458 Zavři dveře a neotevírej, dokud se nevrátíme. 2286 02:04:10,541 --> 02:04:12,375 - Ano. - Buďte hodné, děti. 2287 02:04:12,458 --> 02:04:14,458 Poslouchejte ji. Jdeme. 2288 02:04:19,000 --> 02:04:22,583 Ať se stane cokoliv, do Prosperidad už se nikdy nevrátíme 2289 02:04:22,666 --> 02:04:25,416 a už nikdy se nebudeš muset setkat s mojí rodinou! 2290 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 Nebo jim popálit nohy jako Cuahtémocovi? 2291 02:04:30,958 --> 02:04:34,875 Nebo je prostě zabít 2292 02:04:34,958 --> 02:04:36,958 a pohřbít za domem? 2293 02:04:37,041 --> 02:04:40,083 - Nezabíjej je, tati! - Ani o tom nežertuj, Rufino. 2294 02:04:40,166 --> 02:04:42,333 Pancho a jeho rodina jsou naše krev. 2295 02:04:42,416 --> 02:04:44,958 Kdo jim ublíží, bude se mi zodpovídat. 2296 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 Co tedy uděláme? 2297 02:04:47,708 --> 02:04:49,666 Všichni jste pitomci. 2298 02:04:50,375 --> 02:04:52,958 Vyřídíme to postaru, 2299 02:04:53,041 --> 02:04:55,125 jako za časů Revoluce. 2300 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 Jsme součástí urozených mas 2301 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 a je nás víc než těch ješitných sviní. 2302 02:05:01,250 --> 02:05:03,916 Půjdeme do Panchova pokoje 2303 02:05:04,000 --> 02:05:05,958 a trezor si vezmeme. 2304 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 Jestli nás chytí, 2305 02:05:08,291 --> 02:05:12,833 řekneme, že jsme si chtěli prohlédnout dědovi fotografie, 2306 02:05:12,916 --> 02:05:15,333 protože se nám po něm stýská. 2307 02:05:15,416 --> 02:05:16,541 Co vy na to? 2308 02:05:16,625 --> 02:05:18,625 Matko, ty jsi světice. 2309 02:05:19,125 --> 02:05:20,041 Mami. 2310 02:05:21,541 --> 02:05:25,041 K tomu trámu je to přesně 27 kroků 2311 02:05:25,125 --> 02:05:27,000 ve směru stožáru od lampy. 2312 02:05:27,750 --> 02:05:30,791 - Všechno zlato tady necháme? - Ano. 2313 02:05:30,875 --> 02:05:33,041 Moje rodina dočista zešílela, 2314 02:05:33,125 --> 02:05:35,916 nejlepší bude je tomu pokušení nevystavit. 2315 02:05:36,000 --> 02:05:39,166 Když nám zapálili auto, jsou schopní čehokoliv. 2316 02:05:47,208 --> 02:05:50,625 Jdeme. 2317 02:05:58,708 --> 02:06:00,166 - Jsi v pořádku? - Jo. 2318 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 Není ti nic? 2319 02:06:38,083 --> 02:06:40,208 Co se tady stalo? 2320 02:06:40,291 --> 02:06:42,000 Střelil mě! 2321 02:06:42,083 --> 02:06:43,166 Co se stalo? 2322 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 Lupe! 2323 02:06:47,291 --> 02:06:49,583 Střelil mě do ruky! 2324 02:06:50,250 --> 02:06:51,125 Lupe? 2325 02:07:00,125 --> 02:07:01,333 Vstávej, Lupe. 2326 02:07:03,458 --> 02:07:04,625 Mami! 2327 02:07:06,000 --> 02:07:07,333 Je mrtvý. 2328 02:07:09,000 --> 02:07:10,291 Vrahu! 2329 02:07:11,083 --> 02:07:14,333 K čertu s tebou, Pancho! 2330 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 Zabil jsi mi Lupeho, ty parchante. 2331 02:07:21,833 --> 02:07:26,000 Zabils ho! 2332 02:07:27,416 --> 02:07:29,000 Vrahu! 2333 02:07:30,000 --> 02:07:31,333 - Pancho. - Pomoz mu. 2334 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 Lupe! 2335 02:07:48,375 --> 02:07:50,041 Pomůžu ti, Socorro! 2336 02:07:50,125 --> 02:07:52,708 Všechno bude v pořádku! 2337 02:08:00,333 --> 02:08:02,333 OBECNÍ POLICIE 2338 02:08:05,416 --> 02:08:07,416 ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 2339 02:08:09,458 --> 02:08:11,083 Bude to dobrý, miláčku! 2340 02:08:11,666 --> 02:08:13,041 Bude to dobrý! 2341 02:08:35,750 --> 02:08:38,708 Je mi líto, Pancho. Jsi v prdeli. 2342 02:08:38,791 --> 02:08:41,875 Odsud už tě peníze nedostanou. 2343 02:08:41,958 --> 02:08:45,500 Vtrhli mi do pokoje! Byla to sebeobrana. 2344 02:08:45,583 --> 02:08:48,000 Už jsem ti přečetl práva 2345 02:08:48,083 --> 02:08:51,208 a všechno, co řekneš, může být použito proti tobě. 2346 02:08:51,291 --> 02:08:52,750 Brzy uděláme výpověď. 2347 02:08:52,833 --> 02:08:59,625 Ne! 2348 02:09:05,500 --> 02:09:06,708 Ještě jednou. 2349 02:09:07,291 --> 02:09:09,458 To stačí, teď to zkusím zase já. 2350 02:09:10,750 --> 02:09:11,875 Zkus to, tati. 2351 02:09:11,958 --> 02:09:12,791 Pořádně! 2352 02:09:13,708 --> 02:09:15,000 No tak! 2353 02:09:15,750 --> 02:09:17,916 Nedá se otevřít. 2354 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 Dívali jste se, jestli není odemčený? 2355 02:09:35,750 --> 02:09:37,083 Říkala jsem to! 2356 02:09:38,250 --> 02:09:40,041 Je tam další pistole? 2357 02:09:40,125 --> 02:09:41,750 Možná revolver? 2358 02:09:47,166 --> 02:09:48,666 Nic! Kurva! 2359 02:09:49,541 --> 02:09:52,583 Věděl jsem, že je Pancho chytřejší než my. 2360 02:09:53,583 --> 02:09:55,541 Bůh nás trestá. 2361 02:09:55,625 --> 02:09:58,125 To máte za tu vaši chamtivost. 2362 02:09:58,208 --> 02:10:00,333 Taková tragédie! 2363 02:10:00,416 --> 02:10:03,791 Jestli zlato není tady, kam ho Pancho schoval? 2364 02:10:03,875 --> 02:10:05,333 Kdo ví? 2365 02:10:05,416 --> 02:10:08,125 Po včerejší noci nám už neřekne ani slovo. 2366 02:10:08,208 --> 02:10:09,333 Co teď? 2367 02:10:10,041 --> 02:10:13,000 Jacinto nás potřebuje. 2368 02:10:13,083 --> 02:10:14,375 Chci říct Jacinta! 2369 02:10:14,916 --> 02:10:17,583 Už nám nejspíš vrátili Lupeho tělo. 2370 02:10:17,666 --> 02:10:20,000 - Neměl by být sám. Tedy neměla. - Jo. 2371 02:10:20,583 --> 02:10:21,750 Nebo neměli? 2372 02:10:21,833 --> 02:10:23,333 Pojď. 2373 02:10:23,416 --> 02:10:24,416 Tak jo. 2374 02:10:24,500 --> 02:10:25,666 Mami. 2375 02:10:25,750 --> 02:10:27,208 Přijdeš na hřbitov? 2376 02:10:27,291 --> 02:10:30,916 Proč bych chodila na pohřeb toho šmejda? 2377 02:10:31,000 --> 02:10:33,125 Má to možná jedinou světlou stránku. 2378 02:10:33,208 --> 02:10:35,416 Tím, že ho zabil, 2379 02:10:35,500 --> 02:10:39,583 nám Pancho prokázal službu. 2380 02:10:40,083 --> 02:10:42,041 Byl horší než kapavka. 2381 02:10:43,041 --> 02:10:45,250 - Tak pohlídej děti. - Dobře. 2382 02:10:45,333 --> 02:10:47,833 Tenhle povyk jim neprospívá. 2383 02:10:49,166 --> 02:10:52,125 Obejmi za mě Jacintu. 2384 02:10:52,208 --> 02:10:54,041 Jasně, mami. Jdeme. 2385 02:10:54,833 --> 02:10:57,083 Přísahám, že to byla sebeobrana. 2386 02:10:57,708 --> 02:10:59,500 Věřím ti. 2387 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 Jde o to, že vražda 2388 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 bez ohledu na polehčující okolnosti 2389 02:11:04,125 --> 02:11:05,458 patří před soud. 2390 02:11:06,083 --> 02:11:08,333 Jak dlouho soud potrvá? 2391 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 V tomhle městě 2392 02:11:11,000 --> 02:11:14,250 trvá šest až osm měsíců, než vůbec začne. 2393 02:11:14,958 --> 02:11:15,875 Aha. 2394 02:11:16,500 --> 02:11:19,208 Jestli mě prohlásí vinným, kolik dostanu? 2395 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 To závisí na soudci. 2396 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 Ze zkušenosti bych řekl, 2397 02:11:24,500 --> 02:11:27,041 že minimálně tři až pět let. 2398 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 Tři až pět let? 2399 02:11:28,916 --> 02:11:31,791 A to nepočítám další lidi, které jsi střelil. 2400 02:11:31,875 --> 02:11:34,500 Nikdo neuvěří, že to byla nehoda. 2401 02:11:34,583 --> 02:11:36,375 Pět let? Prosím! 2402 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 Prosím tě, pomoz mi dostat se odsud. 2403 02:11:39,625 --> 02:11:42,000 - Víš, že tě mám rád. - Vím. 2404 02:11:42,666 --> 02:11:44,125 V téhle zemi naštěstí platí, 2405 02:11:44,208 --> 02:11:47,666 že za balík peněz jde vyřešit všechno. 2406 02:11:48,541 --> 02:11:51,250 Kolik ti dědeček asi zanechal? 2407 02:11:51,333 --> 02:11:53,333 Včetně obsahu sejfu. 2408 02:11:54,166 --> 02:11:57,000 Ty víš o dědově pokladu? 2409 02:11:57,083 --> 02:12:00,208 V tomhle městě je spousta zlodějů, 2410 02:12:00,291 --> 02:12:01,958 ale žádný tajemství. 2411 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 Vím, že tam je majlant. 2412 02:12:05,041 --> 02:12:05,916 Tak... 2413 02:12:07,375 --> 02:12:09,750 Abych řekl pravdu, těžko říct. 2414 02:12:09,833 --> 02:12:13,125 Našel jsem pár zlatých valounů a mincí. 2415 02:12:13,958 --> 02:12:15,625 Odhadl bych to... 2416 02:12:16,166 --> 02:12:18,000 na tři nebo čtyři... 2417 02:12:18,750 --> 02:12:20,583 možná i pět milionů. 2418 02:12:21,708 --> 02:12:22,916 Jenom? 2419 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Kmotře... 2420 02:12:26,041 --> 02:12:27,250 Přísahám. 2421 02:12:27,333 --> 02:12:28,541 Věřím ti. 2422 02:12:28,625 --> 02:12:31,500 Tvoje žena čeká venku. 2423 02:12:31,583 --> 02:12:33,500 Ať to sem rychle přinese. 2424 02:12:33,583 --> 02:12:36,750 Já se zatím zamyslím, jak bych ti mohl pomoct. 2425 02:12:36,833 --> 02:12:38,166 Všechno zlato? 2426 02:12:39,083 --> 02:12:42,083 Já myslel, že prezident korupci vymýtil. 2427 02:12:42,166 --> 02:12:44,500 Neurážej mě. 2428 02:12:44,583 --> 02:12:46,291 Není to pro mě! 2429 02:12:46,375 --> 02:12:49,166 Spousta zdejších lidí se ještě k myšlence 2430 02:12:49,250 --> 02:12:51,125 transformace této země nepřihlásila! 2431 02:12:51,208 --> 02:12:53,041 Představ si všechny ty úplatky. 2432 02:12:53,125 --> 02:12:56,958 Pro soudce, ministry, pro prokurátora. 2433 02:12:57,041 --> 02:13:00,250 Možná dokonce budu muset půjčit peníze i tobě. 2434 02:13:00,333 --> 02:13:01,833 Odpusť mi. 2435 02:13:02,833 --> 02:13:05,125 Přísahám, že ti dám zlato všechno, 2436 02:13:05,708 --> 02:13:08,791 ale musíš mi pomoct se odsud dostat. 2437 02:13:08,875 --> 02:13:10,125 No dobrá. 2438 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 Vyřiď manželce, ať to sem přinese, 2439 02:13:12,541 --> 02:13:17,000 a já se podívám, jestli mi někdo nedluží nějakou laskavost. 2440 02:13:17,583 --> 02:13:18,958 Děkuju. 2441 02:13:19,041 --> 02:13:20,500 Bůh ti žehnej. 2442 02:13:25,875 --> 02:13:27,291 Je tvůj. 2443 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 Do hajzlu. 2444 02:13:50,166 --> 02:13:51,375 Otevřu vrata. 2445 02:14:17,333 --> 02:14:20,000 Tady. 2446 02:14:20,875 --> 02:14:22,000 Dělej něco. 2447 02:14:22,083 --> 02:14:22,958 To je ono. 2448 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 Pancho. 2449 02:14:35,333 --> 02:14:36,750 - Pancho. - Máš návštěvu. 2450 02:14:36,833 --> 02:14:38,208 Miláčku! 2451 02:14:38,291 --> 02:14:40,416 - Jak ti je, miláčku? - Lásko. 2452 02:14:41,500 --> 02:14:44,125 Mám strach, jsem zoufalý. 2453 02:14:44,208 --> 02:14:48,041 Proč si nenajmeme právníka? 2454 02:14:48,125 --> 02:14:51,166 Jakého právníka bychom asi v Prosperidad sehnali? 2455 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 Máš nějaký plán? 2456 02:14:53,333 --> 02:14:55,708 Musím zlato dát strýci Reginovi. 2457 02:14:55,791 --> 02:14:57,708 - Cože? - Já vím. 2458 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 Nelíbí se mi to, co když to uděláme a on tě nepustí? 2459 02:15:01,000 --> 02:15:04,500 Přece v týhle díře nezůstanu pět let, Mari. 2460 02:15:04,583 --> 02:15:06,583 Musíme to risknout. 2461 02:15:06,666 --> 02:15:10,166 Doufám, že máš pravdu, protože já tady tak dlouho nevydržím. 2462 02:15:12,000 --> 02:15:12,916 Já vím. 2463 02:15:13,916 --> 02:15:15,500 - Běž si pro lopatu. - Jo. 2464 02:15:15,583 --> 02:15:17,125 A vykopej to zlato. 2465 02:15:17,208 --> 02:15:20,083 Ale vezmi jen jednu tašku, 2466 02:15:20,583 --> 02:15:24,208 Zbytek tam nech. Ale hlavně 2467 02:15:24,291 --> 02:15:26,791 si dávej pozor na ty supy. 2468 02:15:26,875 --> 02:15:28,208 Pancho! 2469 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 Je tady zákaz šeptání. Přestaňte. 2470 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 Co děti? 2471 02:15:36,166 --> 02:15:38,333 Čekají venku s Lupitou. 2472 02:15:38,416 --> 02:15:42,333 Nechtěli je sem pustit, návštěvní hodiny skončily. 2473 02:15:42,416 --> 02:15:43,291 Dobře. 2474 02:15:44,375 --> 02:15:45,750 - Poslechni mě. - Jo. 2475 02:15:45,833 --> 02:15:48,166 Pospěš si, třeba mě pustí ještě dnes. 2476 02:15:48,250 --> 02:15:49,375 - Dobře, miláčku. - Fajn. 2477 02:15:49,458 --> 02:15:50,458 Miluju tě. 2478 02:15:50,541 --> 02:15:51,791 Je to dobrý plán. 2479 02:15:51,875 --> 02:15:53,208 - Dobře. - Buď opatrná. 2480 02:15:53,291 --> 02:15:55,458 - Pospěš si. - Dobře, Pancho! 2481 02:16:15,458 --> 02:16:16,625 Nazdárek. 2482 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 Zjistila jsi, 2483 02:16:20,500 --> 02:16:24,333 kolik let můj zabijácký syn dostane? 2484 02:16:24,416 --> 02:16:25,458 Babizno. 2485 02:16:29,208 --> 02:16:31,666 Pojďte mi pomoct. Ty taky, Lupito. 2486 02:16:31,750 --> 02:16:33,750 Musíme si vzít pár věcí. 2487 02:16:40,583 --> 02:16:42,000 Brayane! 2488 02:16:42,541 --> 02:16:44,041 Pojď sem. 2489 02:16:46,583 --> 02:16:47,583 Co je, babi? 2490 02:16:48,208 --> 02:16:51,125 Sleduj, co budou dělat. 2491 02:16:52,166 --> 02:16:53,416 Pojďte se mnou. 2492 02:17:06,375 --> 02:17:08,916 Šestnáct, 17, 18, 19, 20 2493 02:17:09,000 --> 02:17:11,833 21, 22, 23, 24, 2494 02:17:11,916 --> 02:17:14,583 25, 26, 27... 2495 02:17:15,791 --> 02:17:17,250 Čelem ke stožáru. 2496 02:17:20,166 --> 02:17:21,541 Snad je to správně. 2497 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 Pomoz mi, Lupito. Dones si krumpáč. 2498 02:17:25,250 --> 02:17:26,166 Ano, madam. 2499 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 Děti, zapojte se taky. 2500 02:17:29,125 --> 02:17:30,041 Ano, mami. 2501 02:17:31,041 --> 02:17:32,791 - Co hledáme? - Neptej se. 2502 02:17:32,875 --> 02:17:33,875 - Mami! - Pojď pomáhat. 2503 02:17:35,041 --> 02:17:36,791 Zkus to. 2504 02:17:37,666 --> 02:17:38,666 To je ono. 2505 02:17:39,250 --> 02:17:40,375 Dobře. 2506 02:17:42,666 --> 02:17:44,666 Půda je tvrdá. 2507 02:17:44,750 --> 02:17:46,083 Zkus krumpáč. 2508 02:17:47,541 --> 02:17:48,833 - Ještě? - Ano. 2509 02:17:49,500 --> 02:17:51,625 Musíme ji uvolnit. 2510 02:17:53,833 --> 02:17:55,125 Pojďte sem, děti. 2511 02:17:58,375 --> 02:17:59,541 Kopej dál. 2512 02:18:00,833 --> 02:18:03,916 Pomozte mi hledat. 2513 02:18:04,000 --> 02:18:06,416 Dám vám za to každému dolar. 2514 02:18:06,500 --> 02:18:07,500 Tak šup! 2515 02:18:09,208 --> 02:18:10,541 Nejde to. 2516 02:18:18,541 --> 02:18:20,166 - Počkej. - Kopejte dál. 2517 02:18:21,166 --> 02:18:22,500 Ty taky. 2518 02:18:24,166 --> 02:18:26,916 Madam se zbláznila, 2519 02:18:27,000 --> 02:18:29,250 kope všude díry! 2520 02:18:29,333 --> 02:18:32,541 Nejspíš hledá poklad dědečka Pancha. 2521 02:18:32,625 --> 02:18:35,000 Běž na hřbitov 2522 02:18:35,083 --> 02:18:37,375 a řekni to svému dědovi. 2523 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 A ať tě nikdo neslyší! 2524 02:18:39,583 --> 02:18:41,916 - Rychle! - Ano, babi. 2525 02:18:55,666 --> 02:18:56,541 Strýčku. 2526 02:18:58,833 --> 02:19:01,875 Všichni bychom se z toho měli poučit. 2527 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 Cesty Páně jsou nevyzpytatelné. 2528 02:19:05,333 --> 02:19:07,083 Po vzoru Sodomy a Gomory 2529 02:19:07,166 --> 02:19:10,000 Bůh ztrestal vaši hamižnost. 2530 02:19:12,041 --> 02:19:12,875 Pomodleme se. 2531 02:19:13,625 --> 02:19:16,625 Zdrávas Maria, milosti plná, 2532 02:19:17,750 --> 02:19:20,583 Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami 2533 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 a požehnaný plod... 2534 02:19:22,750 --> 02:19:26,333 Amrosio! A co oslavná řeč? 2535 02:19:27,083 --> 02:19:29,166 Za toho pasáka? 2536 02:19:29,250 --> 02:19:30,958 Kdo tady platí, Rosendo? 2537 02:19:31,041 --> 02:19:35,416 Buď vděčný za moji ochotu pomodlit se s vámi růženec. 2538 02:19:38,416 --> 02:19:39,666 Lupe! 2539 02:19:40,625 --> 02:19:42,666 Vezmi mě s sebou! 2540 02:19:42,750 --> 02:19:44,541 Holka. 2541 02:19:45,791 --> 02:19:47,125 Modleme se, do prdele! 2542 02:19:49,791 --> 02:19:52,416 Zdrávas Maria, milosti plná... 2543 02:19:56,583 --> 02:19:59,333 Hledají ten poklad. Máš se vrátit. 2544 02:19:59,416 --> 02:20:00,875 Utíkej zpátky. 2545 02:20:00,958 --> 02:20:03,958 Prý hledají poklad, jdi tam. 2546 02:20:04,041 --> 02:20:06,875 - Otče náš... - Hledají ten poklad. 2547 02:20:06,958 --> 02:20:08,041 Poklad. 2548 02:20:08,125 --> 02:20:10,125 - Co se děje, mami? - Poklad. 2549 02:20:14,000 --> 02:20:18,000 Zdrávas Maria, milosti plná, požehnaná ty mezi ženami 2550 02:20:18,083 --> 02:20:19,958 a požehnaný plod... 2551 02:20:20,041 --> 02:20:22,833 Kam se všichni poděli? 2552 02:20:23,541 --> 02:20:25,625 Omlouvám se za svou rodinu, 2553 02:20:25,708 --> 02:20:28,916 ale Mari prý hledá poklad 2554 02:20:29,000 --> 02:20:30,750 a všichni se šli dívat. 2555 02:20:30,833 --> 02:20:32,125 Odpočívej v pokoji, amen. 2556 02:20:32,208 --> 02:20:35,500 Dcero, to je vše. Zůstaň se svým manželem. 2557 02:20:35,583 --> 02:20:38,708 Jdu k vám domů zabránit další tragédii. 2558 02:20:38,791 --> 02:20:40,333 - Strýčku... - Bůh ti žehnej. 2559 02:20:40,416 --> 02:20:41,875 - Nashle, Jacinto. - Socorro! 2560 02:20:41,958 --> 02:20:44,250 - Smiluj se! - Děvčata. 2561 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 Bartolo, pomoz mi. 2562 02:20:46,041 --> 02:20:47,708 Počkej na nás. 2563 02:20:47,791 --> 02:20:48,750 My jdeme taky. 2564 02:20:48,833 --> 02:20:50,916 Miláčku, brzy se vrátím. 2565 02:20:51,000 --> 02:20:54,916 Znáš ty mizery, když přijdu pozdě, všechno si rozeberou. 2566 02:20:55,500 --> 02:20:57,125 Ve jménu kříže. 2567 02:20:59,125 --> 02:21:00,375 Počkejte! 2568 02:21:16,041 --> 02:21:17,666 Co se děje, Mari? 2569 02:21:18,541 --> 02:21:19,791 Nechceš pomoct? 2570 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 Rosendo. 2571 02:21:22,500 --> 02:21:26,583 Zakopali jsme poklad tady, ale nemůžeme ho najít! 2572 02:21:27,833 --> 02:21:30,750 Když zlato nedáme Reginovi, 2573 02:21:30,833 --> 02:21:33,583 nepustí Pancha z vězení. 2574 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 Božínku. 2575 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 Proč jste to neudělali značku? 2576 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 Udělali, ale nemůžeme ji najít. 2577 02:21:40,375 --> 02:21:43,000 Byla tma, nic jsem neviděla. 2578 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Všechno vypadalo jinak, jsem úplně ztracená. 2579 02:21:46,458 --> 02:21:48,041 Žádný strach. 2580 02:21:48,125 --> 02:21:51,666 Všichni přiložíme ruku k dílu a brzy to najdeme. 2581 02:21:51,750 --> 02:21:52,666 Pojďte. 2582 02:21:52,750 --> 02:21:55,416 Přineste z domu lopaty, krumpáče, 2583 02:21:55,500 --> 02:21:58,416 motyky a vozíky. Moje snacha potřebuje pomoc! 2584 02:21:58,500 --> 02:21:59,875 - Ano, tati. - Rychle! 2585 02:22:01,875 --> 02:22:03,625 Pomůžu ti. 2586 02:22:03,708 --> 02:22:05,875 Odpočiň si. 2587 02:22:05,958 --> 02:22:09,875 Raz, dva, tři, čtyři, pět... 2588 02:22:24,875 --> 02:22:25,750 Mari. 2589 02:22:31,000 --> 02:22:32,125 Miláčku. 2590 02:22:32,958 --> 02:22:34,916 Proč ti to tak trvalo? 2591 02:22:35,000 --> 02:22:38,416 To kopání byla katastrofa. 2592 02:22:38,500 --> 02:22:40,500 Napřed jsme ho nemohli najít. 2593 02:22:40,583 --> 02:22:44,208 Díkybohu nám pomohla tvoje rodina, konečně už ho máme. 2594 02:22:44,291 --> 02:22:46,916 Hlavně že jsi tady, už to celé brzy skončí. 2595 02:22:47,000 --> 02:22:49,250 - Já vím. - Ukaž. 2596 02:23:01,208 --> 02:23:02,041 Mari. 2597 02:23:02,708 --> 02:23:05,125 Kde je zlato? Jsou tu jenom kameny. 2598 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 Ach, Fran. 2599 02:23:06,208 --> 02:23:09,541 Odpusť mi. Už vím, co se zlatem udělám. 2600 02:23:09,625 --> 02:23:11,166 Vždycky jsem o tom snila. 2601 02:23:11,708 --> 02:23:12,750 Domy, 2602 02:23:12,833 --> 02:23:14,958 auta, šperky, 2603 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 jachty, hadry. 2604 02:23:16,875 --> 02:23:18,583 Mari, to mi nedělej! 2605 02:23:19,083 --> 02:23:21,500 Odpusť, ale taková příležitost 2606 02:23:21,583 --> 02:23:23,708 se v životě naskytne jen jednou, 2607 02:23:24,375 --> 02:23:26,458 a teď se naskytla mně. 2608 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 Sbohem. 2609 02:23:29,791 --> 02:23:30,666 Ne, Mari. 2610 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 Nedělej mi to, Mari. 2611 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 - Sbohem. - Mari, nedělej to! 2612 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 Mari! Ne! 2613 02:23:40,083 --> 02:23:41,083 Ne! 2614 02:23:46,916 --> 02:23:49,791 Co se ti zdálo? Křičel jsi. 2615 02:23:50,416 --> 02:23:51,583 To nic, strážníku. 2616 02:23:52,291 --> 02:23:56,458 Ozvala se moje žena nebo rodina? 2617 02:23:56,541 --> 02:23:58,041 Zatím ne, pane. 2618 02:24:00,000 --> 02:24:01,208 Díky. 2619 02:24:09,916 --> 02:24:12,291 Co se děje? Co je to tady za poprask? 2620 02:24:12,375 --> 02:24:14,166 Vy jste to neslyšel? 2621 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 Rosendův syn prý 2622 02:24:17,416 --> 02:24:20,916 na pozemku zahrabal obrovský poklad. 2623 02:24:21,000 --> 02:24:23,875 Kdo ho najde první, dostane půlku. 2624 02:24:23,958 --> 02:24:26,166 Co když ho někdo najde, a neřekne to? 2625 02:24:26,250 --> 02:24:29,541 Tak si ho asi nechá celý. 2626 02:24:30,166 --> 02:24:32,041 - Zkusíme to. - Pojďte. 2627 02:24:32,750 --> 02:24:34,750 Schválně kdo ho najde první. 2628 02:24:34,833 --> 02:24:35,750 Tak jo. 2629 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 - Hlouběji. - Sakra. 2630 02:24:40,916 --> 02:24:42,458 Nemáš poraněnou ruku? 2631 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 Kopej! 2632 02:24:45,333 --> 02:24:47,208 - Rychle. - Dej mi to. 2633 02:24:57,000 --> 02:24:58,333 Co je? 2634 02:24:58,416 --> 02:24:59,625 Máš něco? 2635 02:24:59,708 --> 02:25:01,083 Nic, Rosendo. 2636 02:25:01,166 --> 02:25:03,916 Každý kope svoji díru, 2637 02:25:04,000 --> 02:25:05,416 takhle to nikdy nenajdeme. 2638 02:25:05,500 --> 02:25:08,000 - Je to úplně překopané. - Neboj. 2639 02:25:08,083 --> 02:25:10,916 Každého známe, jsou to dobří lidé. 2640 02:25:11,000 --> 02:25:14,416 Budeme kopat, dokud poklad nenajdeme. 2641 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 Mari, drahoušku, přinesla jsem jídlo a vodu. 2642 02:25:17,416 --> 02:25:19,208 Co když ho nenajdeme 2643 02:25:19,291 --> 02:25:21,708 a Pancho zůstane pět let za mřížemi? 2644 02:25:21,791 --> 02:25:24,958 Panebože. Musí být zoufalý. 2645 02:25:25,708 --> 02:25:28,291 Jdu hledat pořádně. 2646 02:25:29,000 --> 02:25:30,375 Jdu na to! 2647 02:25:42,833 --> 02:25:45,041 Ozvala se moje žena? 2648 02:25:45,125 --> 02:25:45,958 Ne. 2649 02:25:46,041 --> 02:25:48,375 Otcovi se to zpoždění vůbec nelíbí. 2650 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 Proč jí to tak trvá? 2651 02:25:50,875 --> 02:25:53,333 Říká se, že se poklad ztratil. 2652 02:25:53,416 --> 02:25:54,500 Nemůžou ho najít. 2653 02:25:54,583 --> 02:25:57,791 Co kdybys mě pustil, abych mohl jít hledat? 2654 02:25:57,875 --> 02:26:00,541 Zbláznil ses? Co když se nevrátíš? 2655 02:26:00,625 --> 02:26:01,500 Ani omylem! 2656 02:26:01,583 --> 02:26:03,458 Nezeptáš se mého kmotra? 2657 02:26:03,541 --> 02:26:05,458 Ptal jsem se a řekl, 2658 02:26:05,541 --> 02:26:08,291 že jestli to nenajdou do 24 hodin, 2659 02:26:08,375 --> 02:26:11,000 půjdeš do státní věznice. 2660 02:26:11,500 --> 02:26:12,708 Varuju tě. 2661 02:26:17,708 --> 02:26:18,916 Do hajzlu! 2662 02:26:19,000 --> 02:26:20,958 Co se tam mohlo stát? 2663 02:26:25,333 --> 02:26:26,666 Tady je něco! 2664 02:26:30,125 --> 02:26:31,583 Ukaž. 2665 02:26:31,666 --> 02:26:34,666 Přines to sem. 2666 02:26:39,041 --> 02:26:43,833 To je Fulgenciova lebka. 2667 02:26:43,916 --> 02:26:44,875 Podívej. 2668 02:26:44,958 --> 02:26:48,208 Jak to poznáš? Může to být kdokoliv. 2669 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 A co tohle? 2670 02:26:50,416 --> 02:26:54,916 Byla jsem u toho, když ho tvůj otec střelil do hlavy. 2671 02:26:55,458 --> 02:26:57,916 Pořád ho z toho cítím. 2672 02:26:58,000 --> 02:26:59,666 Kdo byl Fulgencio? 2673 02:26:59,750 --> 02:27:01,125 Proč ho táta zastřelil? 2674 02:27:01,208 --> 02:27:02,750 Byl to můj milenec. 2675 02:27:02,833 --> 02:27:05,916 Tvůj otec nás jednou nachytal, 2676 02:27:06,000 --> 02:27:08,916 osmkrát ho střelil, 2677 02:27:09,000 --> 02:27:11,666 ale tahle ho dorazila. 2678 02:27:12,708 --> 02:27:14,625 Kam jdeš? 2679 02:27:14,708 --> 02:27:16,791 Tohle je šílenství. 2680 02:27:16,875 --> 02:27:18,291 Takhle hluboko nebyl. 2681 02:27:18,375 --> 02:27:21,208 Takhle ho nenajdeme, možná ho nenajdeme nikdy. 2682 02:27:21,791 --> 02:27:23,708 Měla bych dojít za Panchem 2683 02:27:23,791 --> 02:27:25,708 a říct mu, jak to vypadá. 2684 02:27:25,791 --> 02:27:27,083 Možná ho něco napadne. 2685 02:27:27,166 --> 02:27:28,916 Neboj. 2686 02:27:29,000 --> 02:27:30,583 Přísahám na jméno Reyesů, 2687 02:27:30,666 --> 02:27:34,500 že budeme kopat, dokud ho nenajdeme. 2688 02:27:35,541 --> 02:27:36,625 Pojďte, děti. 2689 02:27:37,666 --> 02:27:38,666 Jdeme. 2690 02:27:39,625 --> 02:27:41,333 Drahoušku. 2691 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 Vzbuď se. Sotva jsme začali! 2692 02:27:45,750 --> 02:27:48,291 Pojďte, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinto! 2693 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 Ty taky, Bartolo! Do práce. 2694 02:27:51,416 --> 02:27:54,291 Už nemůžeme, tati! 2695 02:27:58,000 --> 02:27:59,833 Nevím, jak dál, Pancho. 2696 02:27:59,916 --> 02:28:03,666 Nemůžu tam zůstat s tvojí rodinou. Jsou příšerní, Pancho. 2697 02:28:05,416 --> 02:28:08,125 Vezmi děti a běžte domů. 2698 02:28:08,208 --> 02:28:10,208 Přece tě tady nenechám! 2699 02:28:10,291 --> 02:28:13,250 Až se vrátíš do města, naskytnou se další řešení. 2700 02:28:13,333 --> 02:28:17,291 Můžeme si vzít půjčku, něco zastavit, najmout si právníka. 2701 02:28:17,375 --> 02:28:20,500 Musím říct donu Jaimemu, 2702 02:28:20,583 --> 02:28:21,958 co se děje. 2703 02:28:22,041 --> 02:28:24,916 To poslední, co teď potřebuju, je výpověď. 2704 02:28:25,000 --> 02:28:27,333 Pancho, nemůžu tě tady nechat. 2705 02:28:27,416 --> 02:28:30,916 Děti nebudou chtít jet domů bez táty. 2706 02:28:32,333 --> 02:28:33,416 Tak děti. 2707 02:28:33,500 --> 02:28:34,666 Co chcete? 2708 02:28:35,375 --> 02:28:38,416 Chcete jet s maminkou a Lupitou domů? 2709 02:28:38,500 --> 02:28:42,291 Nebo chcete u dědy a babičky počkat, až se tatínek dostane ven? 2710 02:28:42,375 --> 02:28:44,083 Já chci jet dneska domů. 2711 02:28:44,166 --> 02:28:46,958 Nechci bydlet v tomhle smradlavým městě. 2712 02:28:47,041 --> 02:28:49,291 - Vidíš? - Ustup, Pancho. 2713 02:28:49,375 --> 02:28:51,291 Pustím vás, ať se můžete rozloučit. 2714 02:28:59,916 --> 02:29:01,666 To stačí. 2715 02:29:01,750 --> 02:29:03,583 Nezapomeň, jak moc tě miluju. 2716 02:29:05,208 --> 02:29:06,291 Nezapomeň. 2717 02:29:06,375 --> 02:29:07,625 Nezapomenu. 2718 02:29:09,958 --> 02:29:10,916 Sbohem. 2719 02:29:12,208 --> 02:29:13,666 Ahoj, miláčku. 2720 02:29:13,750 --> 02:29:14,666 Ahoj. 2721 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 Rozluč se s tatínkem. 2722 02:29:17,458 --> 02:29:18,708 - Rozluč se. - Ahoj. 2723 02:29:18,791 --> 02:29:20,666 - Sbohem, tati. - Jdeme. 2724 02:29:26,541 --> 02:29:30,708 Sbohem, done Rosendo a doňo Dolores. Pozdravujte všechny. 2725 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 Nikdy Pancha neopusťte. 2726 02:29:35,125 --> 02:29:36,458 Neboj se. 2727 02:29:37,083 --> 02:29:38,291 Jdeme, Lupito. 2728 02:29:38,375 --> 02:29:40,833 Je mi líto, 2729 02:29:41,833 --> 02:29:43,041 ale zůstávám tady. 2730 02:29:43,708 --> 02:29:46,666 Přijala jsem Rosenditovu žádost o ruku! 2731 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 Zvážilas to dobře? 2732 02:29:51,625 --> 02:29:52,541 Samozřejmě. 2733 02:29:54,041 --> 02:29:56,666 Takže budeme brzy příbuzní? 2734 02:29:58,541 --> 02:30:01,250 - Blahopřeji. - Díky, švagrová. 2735 02:30:01,333 --> 02:30:05,125 Brzy pošleme pozvánku na svatbu. 2736 02:30:05,208 --> 02:30:06,666 - Šťastnou cestu. - Měj se, Cati. 2737 02:30:06,750 --> 02:30:07,583 Ahoj. 2738 02:30:07,666 --> 02:30:10,750 Ahoj, Toni. Přijeď na návštěvu. Poslouchejte maminku. 2739 02:30:10,833 --> 02:30:12,416 Jdeme, děti. 2740 02:30:12,500 --> 02:30:13,583 Pojďte. 2741 02:30:15,000 --> 02:30:16,166 Nastupte. 2742 02:30:21,666 --> 02:30:23,208 - Ahoj. - Mami. 2743 02:30:23,958 --> 02:30:26,875 - Lupita je teď naše teta? - Je, mami? 2744 02:30:26,958 --> 02:30:30,500 To neříkej ani z legrace. Ať vás nenapadne to někomu říct. 2745 02:30:37,791 --> 02:30:39,791 Bůh vám žehnej! 2746 02:30:42,333 --> 02:30:45,083 Skutečně mě mrzí, 2747 02:30:45,166 --> 02:30:47,708 že ses dostal do téhle situace. 2748 02:30:47,791 --> 02:30:51,625 Mluvil jsem se soudcem. Řekl, že bez peněz ani kuře nehrabe. 2749 02:30:51,708 --> 02:30:54,958 Jsem tu zavřenej už přes deset dní! 2750 02:30:55,041 --> 02:30:58,500 Moje rodina pořád ještě hledá poklad. 2751 02:30:59,375 --> 02:31:03,375 Pusťte mě odsud. Přísahám, že vím, kde je. 2752 02:31:03,458 --> 02:31:05,666 Kéž by to šlo! 2753 02:31:06,458 --> 02:31:08,083 Ale ty časy jsou pryč. 2754 02:31:08,625 --> 02:31:12,875 Jestli soudce zjistí, že jsem nadržoval svému příbuznému, 2755 02:31:12,958 --> 02:31:15,416 jsme oba v háji. 2756 02:31:15,500 --> 02:31:17,500 Žádám tě. 2757 02:31:19,333 --> 02:31:21,791 Řekni, co chceš. 2758 02:31:21,875 --> 02:31:23,041 Cokoliv. 2759 02:31:23,125 --> 02:31:24,625 Hlavně mě odsud dostaň. 2760 02:31:27,625 --> 02:31:29,125 Myslíš to vážně, Pancho? 2761 02:31:33,041 --> 02:31:34,333 Cokoliv. 2762 02:31:35,125 --> 02:31:38,958 Zaprodal bych duši ďáblu, abych mohl vypadnout. 2763 02:31:42,166 --> 02:31:43,208 Strážníku. 2764 02:31:44,041 --> 02:31:45,541 Pošlete pro notáře. 2765 02:31:45,625 --> 02:31:48,500 Ať přinese smlouvy. 2766 02:32:08,083 --> 02:32:09,000 Podívejte! 2767 02:32:10,833 --> 02:32:12,541 Strýček Pancho je tady! 2768 02:32:12,625 --> 02:32:13,958 Pustili ho! 2769 02:32:18,000 --> 02:32:19,083 Dědo! Babi! 2770 02:32:19,791 --> 02:32:21,625 Pustili strýčka Pancha! 2771 02:32:24,625 --> 02:32:26,541 Pancho Francisco Reyesi! 2772 02:32:26,625 --> 02:32:29,916 Rád tě vidím na svobodě. 2773 02:32:30,000 --> 02:32:32,041 Jsi jenom kost a kůže. 2774 02:32:32,125 --> 02:32:35,250 - Chceš připravit něco k jídlu? - Ne, díky. 2775 02:32:38,000 --> 02:32:40,375 Proč ses nevrátila do města? 2776 02:32:40,458 --> 02:32:41,583 To víte, pane. 2777 02:32:41,666 --> 02:32:44,625 Nastěhovala jsem se k Rosenditovi. 2778 02:32:44,708 --> 02:32:47,250 Zasnoubili jsme se a čekáme dítě. 2779 02:32:47,791 --> 02:32:50,208 Co Bůh stvoří, ďábel spojuje. 2780 02:32:50,958 --> 02:32:53,541 Copak, Pancho? 2781 02:32:53,625 --> 02:32:55,791 Upustil jsi v cele mýdlo? 2782 02:32:55,875 --> 02:32:58,916 Nebo jsi zachoval rodinnou čest? 2783 02:32:59,458 --> 02:33:00,541 Naser si, babi. 2784 02:33:01,166 --> 02:33:03,791 No dobře, snobe jeden zasranej. 2785 02:33:11,666 --> 02:33:12,583 Pojď. 2786 02:33:15,958 --> 02:33:17,791 Oblečte se, děti! 2787 02:33:17,875 --> 02:33:21,666 Vezměte lopaty a krumpáče. Pomůžeme Panchovi! 2788 02:33:34,291 --> 02:33:36,458 23, 24, 25 2789 02:33:36,541 --> 02:33:38,041 26, 27. 2790 02:34:02,958 --> 02:34:04,291 Vidíte? 2791 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 Mari měla pravdu. Tady to je. 2792 02:34:07,416 --> 02:34:10,125 Vezměte lopaty a pomůžeme... 2793 02:34:10,208 --> 02:34:11,750 Radši to udělám sám. 2794 02:34:12,500 --> 02:34:16,458 Když začneme kopat všichni, nikdy to v tom bordelu nenajdeme. 2795 02:34:17,416 --> 02:34:20,666 Můžeme tu zůstat, abys tu nebyl sám? 2796 02:34:20,750 --> 02:34:22,875 Jako morální podpora. 2797 02:34:46,208 --> 02:34:47,791 Dobré odpoledne, babi. 2798 02:34:49,541 --> 02:34:51,333 Našel Pancho poklad? 2799 02:34:51,416 --> 02:34:53,291 Ještě ne. 2800 02:34:53,375 --> 02:34:56,333 To zlato se podle mě už nikdy nenajde 2801 02:34:56,416 --> 02:35:00,750 a ten vůl je úplně mimo realitu. 2802 02:35:00,833 --> 02:35:03,791 To neříkej, babi. 2803 02:35:03,875 --> 02:35:07,000 Dá-li Bůh, jednou ten poklad najde. 2804 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 Měl by to vzdát 2805 02:35:11,208 --> 02:35:13,875 a nechat nás na pokoji. 2806 02:35:14,375 --> 02:35:15,958 Je nám tady líp bez něj. 2807 02:35:16,041 --> 02:35:18,083 Jsi pořád tak zlá. 2808 02:35:18,166 --> 02:35:19,625 Copak se nebojíš Boha? 2809 02:35:19,708 --> 02:35:23,083 Vy byste se měly bát! 2810 02:35:23,166 --> 02:35:27,000 Namísto abyste se snažily to někam poctivě dopracovat, 2811 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 podkuřujete mu, aby vám hodil kost. 2812 02:35:33,875 --> 02:35:36,750 Tak šup, holky. Fazole se samy neuvaří. 2813 02:35:37,375 --> 02:35:40,583 „Tak šup, holky. Fazole se samy neuvaří.“ 2814 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 Synu, připozdívá se. 2815 02:35:46,208 --> 02:35:49,666 Vyspi se a zkus to zase zítra. 2816 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 To nejde, tati. 2817 02:35:51,708 --> 02:35:54,291 Neodejdu, dokud to zlato nenajdu. 2818 02:35:54,375 --> 02:35:56,791 Cítím, že jsem blízko. 2819 02:35:56,875 --> 02:35:58,333 Hodně blízko. 2820 02:35:58,416 --> 02:36:00,125 Dobrá, synku. 2821 02:36:00,791 --> 02:36:03,000 Uvidíme se zítra, hodně štěstí. 2822 02:36:15,500 --> 02:36:16,541 Pojď. 2823 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 ...kdyby to našel. 2824 02:37:08,875 --> 02:37:10,500 Taková tragédie! 2825 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 Pomodlíme se za něj. 2826 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 Přestaň, synku! 2827 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 Prosím! 2828 02:38:00,125 --> 02:38:02,041 Tomu už není pomoci. 2829 02:38:51,875 --> 02:38:54,666 Zdrávas Maria, milosti plná, 2830 02:38:54,750 --> 02:38:58,250 požehnaná jsi mezi ženami a požehnaný plod... 2831 02:38:58,333 --> 02:39:03,041 Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné... 2832 02:39:04,541 --> 02:39:06,291 Bože, dopřej mu klid věčný, 2833 02:39:06,375 --> 02:39:08,250 ať na něj svítí světlo věčné. 2834 02:39:08,333 --> 02:39:10,250 Ať Panchova duše 2835 02:39:10,333 --> 02:39:13,791 i duše v očistci navždy odpočívají v pokoji. 2836 02:39:13,875 --> 02:39:16,166 - Amen. - Ambrosio. 2837 02:39:16,250 --> 02:39:19,083 Není to předčasné, prohlásit našeho syna za mrtvého? 2838 02:39:19,166 --> 02:39:22,416 - Je naživu. - Neprohlásili jsme ho za mrtvého. 2839 02:39:22,500 --> 02:39:26,791 Pancha posedl ďábel, jako svatého Antonína. 2840 02:39:26,875 --> 02:39:30,416 Musíme se postarat o spásu jeho duše. 2841 02:39:30,500 --> 02:39:33,208 Doktor říká, že neztrácí naději. 2842 02:39:33,291 --> 02:39:36,333 Dolores, 20 dní a nocí 2843 02:39:36,416 --> 02:39:37,750 bez jídla a spánku 2844 02:39:37,833 --> 02:39:39,916 kopal tu ďábelskou díru. 2845 02:39:40,000 --> 02:39:42,958 Dalších deset dní tam ležel jak svatý Šimon. 2846 02:39:43,041 --> 02:39:45,583 Vážně si myslíte, že se ještě probudí? 2847 02:39:45,666 --> 02:39:47,250 A co zázrak? 2848 02:39:47,333 --> 02:39:50,041 Ty bys v ně přeci měl věřit. 2849 02:39:50,125 --> 02:39:51,541 Rosendo, nebuď naivní. 2850 02:39:51,625 --> 02:39:55,416 Bůh zázraky obdarovává dobré lidi, ale v téhle rodině 2851 02:39:55,500 --> 02:39:59,083 bude pekla ušetřeno možná jedno jediné dítě. 2852 02:39:59,166 --> 02:40:01,875 Že tě huba nebolí, posle špatných zpráv! 2853 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 Bože můj, taková tragédie. 2854 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 Proč se to stalo zrovna nám? 2855 02:40:08,500 --> 02:40:11,500 Bože, prosím... 2856 02:40:12,041 --> 02:40:13,416 udělej zázrak. 2857 02:40:21,375 --> 02:40:22,333 Odcházím. 2858 02:40:23,083 --> 02:40:26,291 Jdu pryč za svojí rodinou. 2859 02:40:28,208 --> 02:40:29,250 Je to zázrak! 2860 02:40:29,958 --> 02:40:31,541 - Zázrak! - Sláva Bohu. 2861 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 Ochraňuj ho, Ježíši. 2862 02:40:45,250 --> 02:40:46,958 - Sbohem, bratře. - Bůh ti žehnej. 2863 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 Díky za všechno. Jsi dobrý člověk. 2864 02:40:50,791 --> 02:40:52,916 Pozdravuj svoji rodinu. 2865 02:40:53,000 --> 02:40:55,208 Uvidíme se na svatbě. 2866 02:40:55,708 --> 02:40:58,791 Je mi líto, že jsem vás a Mari zklamala. 2867 02:40:58,875 --> 02:41:01,666 Poprosila jsem sestru, aby vám pomohla. 2868 02:41:01,750 --> 02:41:05,333 Neboj se. Nějak to zvládneme. 2869 02:41:06,416 --> 02:41:09,000 Ať ti Bůh pomáhá a ochraňuje tě. 2870 02:41:09,083 --> 02:41:12,833 Řekni Mari o zázraku, aby to zvážila. 2871 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 „Přízračné vlaštovky se vrátí...“ 2872 02:41:17,041 --> 02:41:17,916 Pancho. 2873 02:41:19,250 --> 02:41:24,083 Jestli někdy pojedeš okolo a budeš se cítit sám, zavolej. 2874 02:41:24,166 --> 02:41:26,416 Moje spřízněná duše. 2875 02:41:28,625 --> 02:41:32,458 Hodně štěstí. Doufám, že dáš svůj život do pořádku. 2876 02:41:33,166 --> 02:41:34,041 Pancho. 2877 02:41:34,625 --> 02:41:37,791 Díky, žes nás zbavil Lupeho. 2878 02:41:39,250 --> 02:41:42,666 Tohle je to jediné, co jsem z tvých věcí našla. 2879 02:41:43,416 --> 02:41:46,000 Mám tě moc ráda a budeš mi chybět. 2880 02:41:46,083 --> 02:41:48,000 Pozdravuj moji neteř a bratrance. 2881 02:41:51,708 --> 02:41:53,750 Tak konečně odcházím, babičko. 2882 02:41:54,791 --> 02:41:58,333 Nejspíš jsi ráda, že se zbavíš těch snobů. 2883 02:41:58,416 --> 02:42:00,750 Možná jsem vyhrál bitvu, 2884 02:42:00,833 --> 02:42:02,375 ale válku jsem prohrál. 2885 02:42:03,000 --> 02:42:04,291 Jen pro dnešek 2886 02:42:04,375 --> 02:42:06,916 pojďme uzavřít mír a dej mi pusu, 2887 02:42:07,000 --> 02:42:10,958 protože už se nejspíš nikdy neuvidíme. 2888 02:42:13,000 --> 02:42:14,125 Sbohem, babi. 2889 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 Bůh ti žehnej. 2890 02:42:20,208 --> 02:42:21,708 Nedávej nám to za vinu. 2891 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 Brzy se vrať. 2892 02:42:24,375 --> 02:42:26,916 Neboj se, mami. Vše je odpuštěno. 2893 02:42:33,166 --> 02:42:34,250 Sbohem, tati. 2894 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 Opravdu ti přeju jen to nejlepší. 2895 02:42:38,250 --> 02:42:41,416 Doufám, že mi jednoho dne odpustíš. 2896 02:42:41,500 --> 02:42:43,791 Co bych měl odpouštět? 2897 02:42:44,416 --> 02:42:47,583 Syn jako ty je pro rodiče požehnáním. 2898 02:42:48,958 --> 02:42:51,958 Slibuju, že i kdyby mě to mělo stát život, 2899 02:42:52,041 --> 02:42:55,208 nepřestanu, dokud ten poklad nenajdu. 2900 02:42:55,291 --> 02:42:58,125 I kdyby to mělo trvat bez jednoho dne věčnost. 2901 02:42:58,208 --> 02:42:59,625 Bez jednoho dne věčnost! 2902 02:43:01,666 --> 02:43:02,625 Sbohem, tati. 2903 02:43:07,000 --> 02:43:07,916 Sbohem, děti! 2904 02:43:09,083 --> 02:43:10,000 Sbohem, děti. 2905 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 Sbohem! 2906 02:43:11,166 --> 02:43:12,000 Sbohem. 2907 02:43:19,708 --> 02:43:21,375 Hodně štěstí. 2908 02:43:22,041 --> 02:43:23,083 Pancho. 2909 02:43:26,166 --> 02:43:30,208 Nesmírný žal po domově 2910 02:43:31,000 --> 02:43:35,083 vkrádá se mi do myšlenek. 2911 02:43:56,416 --> 02:43:58,083 Zasranej dědek. 2912 02:43:59,166 --> 02:44:02,416 Pořád mi vrtá hlavou, jestlis to udělal schválně, 2913 02:44:03,250 --> 02:44:06,583 nebo jestli nám život rozežrala smůla. 2914 02:44:07,541 --> 02:44:09,500 Ale jak tě tak znám, 2915 02:44:10,916 --> 02:44:14,291 nic z toho určitě nebyla náhoda. 2916 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 Ať už jsi kdekoliv, 2917 02:44:18,333 --> 02:44:20,833 určitě se směješ, až se za břicho popadáš, 2918 02:44:20,916 --> 02:44:23,583 když vidíš, jak se nám tady všechno hroutí. 2919 02:44:25,208 --> 02:44:26,875 Na tvou počest 2920 02:44:27,916 --> 02:44:30,333 udělám něco lepšího než to mauzoleum, 2921 02:44:30,416 --> 02:44:31,666 které sis tak přál, 2922 02:44:32,750 --> 02:44:35,000 udělám něco, na co budeš pyšný. 2923 02:44:36,041 --> 02:44:39,500 Na co nikdy nezapomeneš, dědo. 2924 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 Copak, Pancho? 2925 02:45:12,750 --> 02:45:14,916 Odjíždíš bez rozloučení? 2926 02:45:15,000 --> 02:45:18,500 Je nejvyšší čas, abych odešel, pokud možno navždy. 2927 02:45:19,041 --> 02:45:21,208 Našel jsi něco? 2928 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 Ne. 2929 02:45:22,625 --> 02:45:23,791 Jaká škoda. 2930 02:45:23,875 --> 02:45:26,250 Ale jsem rád, žes zastavil to šílenství 2931 02:45:26,333 --> 02:45:28,416 a vsadil na svůj zdravý rozum. 2932 02:45:28,500 --> 02:45:29,708 Podívej. 2933 02:45:29,791 --> 02:45:32,708 Tady je kopie smlouvy stvrzená notářem, 2934 02:45:32,791 --> 02:45:34,708 kdyby sis ji chtěl prohlédnout. 2935 02:45:34,791 --> 02:45:36,166 Není třeba. 2936 02:45:36,250 --> 02:45:39,916 Žádám jen o shovívavost, co se mojí rodiny týče. 2937 02:45:40,000 --> 02:45:42,166 Za co mě máš? 2938 02:45:42,250 --> 02:45:44,083 Pascuala je moje matka. 2939 02:45:44,666 --> 02:45:47,083 Tvůj otec je i moje krev 2940 02:45:47,583 --> 02:45:49,250 a tvoje sourozence zbožňuju. 2941 02:45:53,625 --> 02:45:56,458 - Mějte se, komandante. - Měj se, Pancho. 2942 02:45:56,541 --> 02:45:59,625 Dávám vám sbohem. Postarejte se o moji rodinu. 2943 02:45:59,708 --> 02:46:02,041 Neměj strach. 2944 02:46:02,125 --> 02:46:05,083 Prioritou vlády je, aby se chudí měli dobře. 2945 02:46:05,166 --> 02:46:08,375 Naše rodina je naštěstí na správné straně historie. 2946 02:46:08,458 --> 02:46:10,958 Patří k urozeným, moudrým masám. 2947 02:46:11,041 --> 02:46:12,250 Hodně štěstí. 2948 02:46:12,333 --> 02:46:13,208 Dobře. 2949 02:46:19,125 --> 02:46:20,333 - Kmotře. - Ano? 2950 02:46:20,416 --> 02:46:22,458 Nemyslím to zle, 2951 02:46:22,541 --> 02:46:24,250 ale z nějakého důvodu mi tahle vláda 2952 02:46:24,333 --> 02:46:26,708 hodně připomíná tu minulou. 2953 02:46:26,791 --> 02:46:28,416 No... 2954 02:46:31,583 --> 02:46:33,208 Rozmazlenej fracek. 2955 02:46:33,791 --> 02:46:37,000 Národ si ho srovná. 2956 02:46:38,000 --> 02:46:40,833 Pojedem jeho rodině říct, 2957 02:46:40,916 --> 02:46:43,750 ať okamžitě odejdou. 2958 02:46:43,833 --> 02:46:45,000 - Jasně. - Jedeme. 2959 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 Hej, tati. 2960 02:46:58,666 --> 02:47:02,666 Už je oběd. Máme čekat, nebo začít bez tebe? 2961 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 Pojď, synku. 2962 02:47:05,083 --> 02:47:06,916 Našli jste něco? 2963 02:47:07,000 --> 02:47:08,000 Ne. 2964 02:47:08,083 --> 02:47:09,875 Ale když budeme kopat dál. 2965 02:47:09,958 --> 02:47:12,083 nakonec se dostaneme do Číny. 2966 02:47:12,625 --> 02:47:13,541 Pojď. 2967 02:47:15,125 --> 02:47:16,000 Opatrně. 2968 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 Jak si tady ty čubky válej šunky. 2969 02:47:29,375 --> 02:47:31,208 - Tati. - Do prdele. 2970 02:47:35,041 --> 02:47:36,083 Dobré ráno, mami. 2971 02:47:50,625 --> 02:47:52,125 Víc nezbylo? 2972 02:47:52,208 --> 02:47:56,333 Ostatní už se najedli, na zítra už nezbylo nic. 2973 02:47:58,833 --> 02:48:03,000 Done Rosendo, zkusím najít nějaký kaktus. 2974 02:48:03,083 --> 02:48:04,500 No dobře. 2975 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 K čertu s tebou, Francisco Reyesi! 2976 02:48:09,333 --> 02:48:12,041 Všechno je to tvoje chyba! 2977 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 Doufám, že shniješ v pekle. 2978 02:48:15,333 --> 02:48:21,375 Doufám, že se k tobě tvůj vnuk, zpropadenej Pancho, brzy přidá. 2979 02:48:21,458 --> 02:48:23,041 Dost už, mami. 2980 02:48:23,125 --> 02:48:24,875 Slzy ti nepomůžou. 2981 02:48:24,958 --> 02:48:28,666 Done Rosendo, pojďte sem! Teď jsme fakt v háji! 2982 02:48:28,750 --> 02:48:31,375 Rychle! Všichni přijdeme do pekla! 2983 02:48:31,458 --> 02:48:32,875 Je tady policie. 2984 02:48:35,375 --> 02:48:38,125 To musí být Regino. Jede nás vystěhovat. 2985 02:48:38,791 --> 02:48:40,250 Mami, dej mi pistoli. 2986 02:48:40,833 --> 02:48:42,500 Svině. 2987 02:48:45,791 --> 02:48:47,041 Strýčku Rosendo! 2988 02:48:47,708 --> 02:48:50,375 Vzdej se bez boje! 2989 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 Pojďte, děti. Jdeme na toho grázla. 2990 02:48:56,375 --> 02:48:59,458 Vzdejte se bez boje! 2991 02:48:59,541 --> 02:49:04,250 Máme soudní příkaz k okamžitému vystěhování. 2992 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 Ty jsi ale vůl. 2993 02:49:06,166 --> 02:49:07,958 Tvůj otec náš dům nedostane, 2994 02:49:08,041 --> 02:49:11,291 to bys nás musel všechny zabít. 2995 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 Vykliďte dům! 2996 02:49:14,375 --> 02:49:16,541 Nebo budu muset použít jiné prostředky! 2997 02:49:18,416 --> 02:49:20,333 Opakuji! 2998 02:49:20,833 --> 02:49:23,958 Odejděte, nebo použiju policejní sílu! 2999 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 Neblbni, Rosendo. 3000 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 Neohrožuj svoji rodinu. 3001 02:49:30,000 --> 02:49:32,000 Opusťte okamžitě dům, 3002 02:49:32,083 --> 02:49:35,083 nebo pošlu policisty a dům strhneme! 3003 02:49:35,833 --> 02:49:38,291 - Táhni do hajzlu! - Ale ne! 3004 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 Kupředu! 3005 02:49:59,250 --> 02:50:00,916 Svině. 3006 02:50:16,916 --> 02:50:19,041 Hajzl! 3007 02:50:22,416 --> 02:50:25,791 Pusťte mě! 3008 02:50:27,541 --> 02:50:29,708 Pusť mě! 3009 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 Vypadněte ven! 3010 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 Grázlové! 3011 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 Táhni do hajzlu, Regino! 3012 02:50:37,541 --> 02:50:40,875 Přísahám u dědovy památky, že to neskončilo! 3013 02:50:40,958 --> 02:50:43,166 Dřív nebo později ty a ten zrádce Pancho 3014 02:50:43,250 --> 02:50:44,916 za tohle zaplatíte. 3015 02:50:57,000 --> 02:50:58,083 Pojď, synu. 3016 02:50:58,666 --> 02:51:00,666 Konečně je to naše. 3017 02:51:02,166 --> 02:51:04,000 Teď do práce. 3018 02:51:10,000 --> 02:51:11,875 Chvála Bohu! 3019 02:51:11,958 --> 02:51:15,125 Konečně jsme našli poklad, který starosta hledal. 3020 02:51:15,208 --> 02:51:17,375 Měli jsme ho přímo před nosem. 3021 02:51:17,458 --> 02:51:19,625 Půjdu to říct panu Reyesovi. 3022 02:51:22,750 --> 02:51:24,083 Pane Reyesi. 3023 02:51:24,625 --> 02:51:25,916 Dobré zprávy. 3024 02:51:26,000 --> 02:51:27,416 Pojďte se mnou, prosím. 3025 02:51:27,500 --> 02:51:29,875 Našli jsme to, co jste hledal. 3026 02:51:29,958 --> 02:51:31,500 Díky, pane! 3027 02:51:31,583 --> 02:51:33,416 Věděl jsem, že se Panchův poklad 3028 02:51:33,500 --> 02:51:35,166 dřív nebo později najde. 3029 02:51:38,750 --> 02:51:41,500 Váš synovec byl velmi blízko. 3030 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 Minul ho jenom o půl metru. 3031 02:51:44,875 --> 02:51:47,291 Někdo má prostě takovou smůlu. 3032 02:51:47,375 --> 02:51:48,500 To je pravda. 3033 02:51:48,583 --> 02:51:51,208 Mám ještě lepší zprávy. 3034 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 Těžko budou lepší než tohle. 3035 02:51:53,250 --> 02:51:58,166 Podívejte, co váš synovec mohl objevit. 3036 02:51:58,250 --> 02:52:00,791 Zlatá žíla v dole Esperanza. 3037 02:52:01,583 --> 02:52:04,875 Rosendo měl celou dobu pravdu. 3038 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 Je to jedna z největších žil, co se kdy našla. 3039 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 Chvála Bohu. 3040 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 Nejdražší Rosendo a Pancho! 3041 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 Bůh vám žehnej! 3042 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 Bůh vám žehnej! 3043 02:52:19,000 --> 02:52:20,416 Promiňte, pane starosto. 3044 02:52:20,500 --> 02:52:22,416 Mám také špatnou zprávu. 3045 02:52:22,500 --> 02:52:23,958 Cože? 3046 02:52:24,041 --> 02:52:26,750 Zapomínáte, co jste s námi podepsal za smlouvu. 3047 02:52:26,833 --> 02:52:28,958 Tohle všechno je naše. 3048 02:52:31,291 --> 02:52:32,333 Ne! 3049 02:52:32,416 --> 02:52:34,916 Nic jsem nepodepsal! 3050 02:52:35,000 --> 02:52:37,458 - Ten zlatý důl je můj. - Je mi líto. 3051 02:52:37,541 --> 02:52:40,541 Je mi líto, pane. Ale právo je právo. 3052 02:52:40,625 --> 02:52:42,833 - Ne. - Podepsal jste smlouvu. 3053 02:52:42,916 --> 02:52:45,333 Obstarám si soudní příkaz! 3054 02:52:45,416 --> 02:52:47,416 Zlatý důl je můj! 3055 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 Všechno je moje! 3056 02:52:51,375 --> 02:52:54,041 Zpropadený Mexikánci. Furt dokola to samý. 3057 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 Alexi, zavolej záchranku. 3058 02:52:58,000 --> 02:53:00,916 Starosta má nejspíš zasranej infarkt. 3059 02:53:13,833 --> 02:53:17,208 Jak dlouho nás tady chtějí držet? 3060 02:53:17,291 --> 02:53:19,291 Už jsou to přes dva měsíce. 3061 02:53:19,958 --> 02:53:20,916 Kdo ví, Lolo. 3062 02:53:21,541 --> 02:53:23,833 Regino a Reginito 3063 02:53:23,916 --> 02:53:25,416 na nás nejspíš zapomněli. 3064 02:53:25,500 --> 02:53:28,041 Možná tu zkysnem navždy. 3065 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 Přestaňte kňourat. 3066 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 Alespoň máme jídlo třikrát denně! 3067 02:53:34,000 --> 02:53:35,083 Dobrá, rodinko. 3068 02:53:36,250 --> 02:53:38,208 Sbalte si věci, jste volní. 3069 02:53:38,291 --> 02:53:40,708 Chvála Bohu. 3070 02:53:40,791 --> 02:53:44,875 Proč nás tady tvůj mizernej otec tak dlouho držel? 3071 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 Nezvyšujte na mě hlas 3072 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 a nemluvte o otci zle. 3073 02:53:50,041 --> 02:53:52,166 Je ve vážném stavu v nemocnici. 3074 02:53:52,250 --> 02:53:55,500 Zastupuje ho teď dočasný starosta. 3075 02:53:56,166 --> 02:53:57,625 Tak si pospěšte, 3076 02:53:58,125 --> 02:54:01,208 než si to rozmyslím a přidám vám další dva měsíce. 3077 02:54:01,291 --> 02:54:02,541 Ne. 3078 02:54:02,625 --> 02:54:05,500 Co je s tebou, Ambrosio? Kde máš rubáš? 3079 02:54:05,583 --> 02:54:07,541 Opět jsem uslyšel hlas boží, 3080 02:54:07,625 --> 02:54:09,208 jako tenkrát, když jsem byl kluk. 3081 02:54:09,291 --> 02:54:13,166 Řekl mi: „Římská církev je v troskách. 3082 02:54:13,916 --> 02:54:16,791 Odpověď vždy byla v Bibli. 3083 02:54:17,291 --> 02:54:19,666 Ježíš Kristus je náš spasitel.“ 3084 02:54:20,333 --> 02:54:21,916 Apokalypsa se blíží, 3085 02:54:22,000 --> 02:54:24,250 chopte se příležitosti, 3086 02:54:24,333 --> 02:54:26,708 kterou vám dává nový starosta, 3087 02:54:26,791 --> 02:54:28,500 a vyjděte do světla, 3088 02:54:28,583 --> 02:54:31,291 než změní názor, hříšníci! 3089 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 Ven! 3090 02:54:32,500 --> 02:54:33,875 Už jsem to říkala, 3091 02:54:33,958 --> 02:54:38,583 tahle rodina je horší než mor! 3092 02:55:15,416 --> 02:55:18,916 {\an8}ZÁKAZ VSTUPU AMERICKO-KANADSKÁ DŮLNÍ SPOLEČNOST 3093 02:55:19,000 --> 02:55:21,333 {\an8}SOUKROMÝ POZEMEK - NEVSTUPOVAT 3094 02:55:36,250 --> 02:55:37,083 Tady. 3095 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 Podívej, tati. Měl jsi pravdu. 3096 02:55:54,041 --> 02:55:56,791 V dědově dole byly hromady zlata! 3097 02:55:58,083 --> 02:56:00,000 Co teď budeme dělat? 3098 02:56:03,750 --> 02:56:05,375 Ubohé Mexiko. 3099 02:56:06,500 --> 02:56:10,583 Tak daleko od Boha, tak blízko Spojeným státům. 3100 02:56:11,416 --> 02:56:14,541 K čertu s tebou, Pancho Reyesi! 3101 02:56:17,000 --> 02:56:20,875 Přišli jsme o dům, sny i naději. 3102 02:56:22,083 --> 02:56:24,000 A ten parchant 3103 02:56:24,083 --> 02:56:26,541 si zatím žije jako král! 3104 02:56:43,916 --> 02:56:46,625 Francisco Reyesi. 3105 02:56:46,708 --> 02:56:48,875 Čekají vás v kanceláři ředitele. 3106 02:56:48,958 --> 02:56:50,791 Francisco Reyesi. 3107 02:56:50,875 --> 02:56:52,083 Můžu jít? 3108 02:56:52,166 --> 02:56:54,375 Do kanceláře ředitele. 3109 02:57:08,166 --> 02:57:09,250 Dále! 3110 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 Pojď dál, Pancho. 3111 02:57:21,333 --> 02:57:22,708 Dobré odpoledne. 3112 02:57:23,416 --> 02:57:24,791 Dobré odpoledne, Normo. 3113 02:57:25,458 --> 02:57:27,208 Norma mi říkala, 3114 02:57:27,291 --> 02:57:30,250 že jsi se mnou chtěl mluvit. O co jde? 3115 02:57:30,333 --> 02:57:31,458 Předně chci říct, 3116 02:57:31,541 --> 02:57:33,916 že jsem moc rád, že jste mi vyhověl. 3117 02:57:34,000 --> 02:57:38,500 Děkuji také za to, že tu mohu dále pracovat. 3118 02:57:38,583 --> 02:57:40,500 Neděkuj mi, 3119 02:57:40,583 --> 02:57:44,541 poděkuj Normě. Konečně ukázala svůj poklad 3120 02:57:44,625 --> 02:57:46,958 a přesvědčila mě, ať tě tu nechám. 3121 02:57:49,666 --> 02:57:51,833 Děkuji, Normo. 3122 02:57:53,000 --> 02:57:53,833 To je vše? 3123 02:57:54,333 --> 02:57:56,125 Také bych se chtěl zeptat, 3124 02:57:56,666 --> 02:58:00,000 zda je nějaká šance, že bych dostal zpět svou práci. 3125 02:58:00,750 --> 02:58:03,416 Nezkoušej to na mě. 3126 02:58:03,500 --> 02:58:06,958 Buď rád, že jsem tě nevyhodil, jak sis zasloužil. 3127 02:58:07,041 --> 02:58:09,750 Za to, žes jen tak odešel, 3128 02:58:09,833 --> 02:58:12,791 sis zasloužil na zadku otisk mý boty. 3129 02:58:13,666 --> 02:58:17,750 Naštěstí jsem firmu prodal zatraceným gringům. 3130 02:58:17,833 --> 02:58:20,250 Rozhodnou se sami, co s tebou. 3131 02:58:20,333 --> 02:58:23,541 Mohl byste mě Američanům doporučit? 3132 02:58:24,166 --> 02:58:26,958 Ať tě doporučí tvoje zasraná matka. 3133 02:58:27,041 --> 02:58:29,125 Nebo ten komoušskej prezident, 3134 02:58:29,208 --> 02:58:31,083 kterýho nuzáci jak to ty milujou. 3135 02:58:31,583 --> 02:58:35,291 Já se naštěstí odstěhuju pryč, než tuhle zemi stihne zničit 3136 02:58:35,375 --> 02:58:37,875 a udělá z ní Kubu nebo Venezuelu. 3137 02:58:38,791 --> 02:58:41,625 Jestli to je všechno, tak vypadni! 3138 02:58:41,708 --> 02:58:45,166 Ani já ani gringové tě neplatí za to, že tu budeš stát. 3139 02:58:46,750 --> 02:58:48,750 Díky, že jste mě vyslechl. 3140 02:58:49,708 --> 02:58:51,250 Díky, Normo. 3141 02:58:51,791 --> 02:58:53,083 Za málo. 3142 02:58:53,916 --> 02:58:55,916 Panebože! 3143 02:58:56,416 --> 02:59:00,083 Nedávej vinu prasatům, ale těm, co je krmí. 3144 02:59:15,333 --> 02:59:17,500 Tak co? Vidíš, kdes skončil? 3145 02:59:18,125 --> 02:59:18,958 Neříkal jsem to? 3146 02:59:19,458 --> 02:59:21,833 - Co jednou stoupá, podruhé padá. - Cože? 3147 02:59:21,916 --> 02:59:23,000 - Co? - Co: 3148 02:59:38,125 --> 02:59:39,791 - Jdi do prdele! - Nasrat! 3149 02:59:44,208 --> 02:59:46,958 PRO DOBRO VŠECH CHUDÍ JSOU NA PRVNÍM MÍSTĚ 3150 02:59:47,041 --> 02:59:48,916 KAŽDÝM DNEM JE NÁS VÍC! 3151 02:59:49,000 --> 02:59:51,500 PREZIDENT AMLO NAVŽDY 3152 03:00:47,208 --> 03:00:49,083 Ahoj všichni, jsem doma. 3153 03:00:49,166 --> 03:00:51,041 Pancho, jsem ráda, že jsi doma. 3154 03:00:51,125 --> 03:00:55,333 Spadl kousek střechy a zase sem zatéká. 3155 03:00:56,000 --> 03:00:57,208 Jak to dopadlo? 3156 03:00:57,291 --> 03:00:58,666 Nic moc. 3157 03:00:58,750 --> 03:01:00,666 Šel jsem za donem Jaimem, 3158 03:01:00,750 --> 03:01:03,708 ale odmítl mě. 3159 03:01:03,791 --> 03:01:05,791 Co se dá dělat. To je život. 3160 03:01:06,291 --> 03:01:08,958 - Mám pro tebe překvapení. Viďte, děti? - Ano. 3161 03:01:10,958 --> 03:01:13,458 Překvapení! 3162 03:01:15,250 --> 03:01:18,250 Copak, Pancho? Kde ses flákal? 3163 03:01:18,333 --> 03:01:21,041 Doufám, že nevadí, že jsme si udělali pohodlí. 3164 03:01:21,125 --> 03:01:23,458 Stěhujeme se k vám! 3165 03:01:23,541 --> 03:01:26,166 - Ne. - Hlavně žes dorazil! 3166 03:01:26,250 --> 03:01:27,416 Na zdraví, Pancho. 3167 03:01:27,500 --> 03:01:31,458 Dej si tequilu a přivítej svoji rodinu! 3168 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 Vidíš, Pancho? 3169 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 Říkala jsem ti, že se nás jen tak nezbavíš. 3170 03:01:38,458 --> 03:01:42,041 Neohrnuj nos, pojď slavit se svojí rodinou. 3171 03:01:42,125 --> 03:01:45,875 Tvoje neštěstí je naším štěstím! 3172 03:01:46,458 --> 03:01:49,500 Na to si připijeme! Ať žije Mexiko, zmrdi! 3173 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 Ať žije Mexiko! 3174 03:02:11,250 --> 03:02:15,583 - Ne! Moje rodina! - Pancho. 3175 03:02:15,666 --> 03:02:17,500 - Pancho! Vzbuď se. - Sakra. 3176 03:02:18,000 --> 03:02:19,958 Další zlý sen? 3177 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 Mám ty nejhorší noční můry. 3178 03:02:24,291 --> 03:02:26,083 Říkala jsem ti to tisíckrát. 3179 03:02:26,166 --> 03:02:28,916 Jdi za doktorem, tohle není normální. 3180 03:02:29,000 --> 03:02:30,541 Přestaň blbnout 3181 03:02:30,625 --> 03:02:33,375 a nech mě spát, mám kocovinu. 3182 03:02:43,000 --> 03:02:43,916 Sakra. 3183 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 Prosím, Pancho! Ber na nás ohledy! 3184 03:02:54,541 --> 03:02:57,041 Hrozně hlučíš, chceme spát! 3185 03:02:57,666 --> 03:02:58,875 Sakra. 3186 03:11:26,000 --> 03:11:28,000 Překlad titulků: Iva Krombholzová