1
00:00:06,666 --> 00:00:08,833
{\an8}-
- NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:28,083 --> 00:00:32,958
{\an8}- - PARADISE HILLS & RIVERDALE
- - SANTA FE, MEXIC
3
00:00:56,708 --> 00:00:58,000
-
- Noroc!
4
00:00:58,083 --> 00:00:59,083
-
- Mersi.
5
00:01:00,375 --> 00:01:01,666
-
- Mulțumesc.
6
00:01:02,250 --> 00:01:04,750
-
- Felicitări, Pancho!
7
00:01:04,833 --> 00:01:09,083
-
- Cine ar fi crezut că cineva cu origini așa modeste va ajunge așa de bine
8
00:01:09,166 --> 00:01:12,541
și că va deveni director general?
9
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
-
- Noroc!
10
00:01:13,875 --> 00:01:16,458
- Baftă în noua funcție!
- Noroc!
11
00:01:16,541 --> 00:01:20,583
-
- Mersi, dle Jaime. Am reușit datorită dvs. și încrederii dvs. în mine.
12
00:01:20,666 --> 00:01:23,375
-
- Prostii! Te-ai ridicat prin propriile forțe!
13
00:01:24,041 --> 00:01:28,291
-
- E păcat că familia ta n-a putut veni într-o zi așa de importantă.
14
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
-
- Mi-ar fi plăcut să-i cunosc și să-i felicit personal.
15
00:01:32,750 --> 00:01:34,333
-
- Poate că nu vă amintiți,
16
00:01:34,416 --> 00:01:37,958
dar v-am zis că părinții au murit
și că sunt singurul copil.
17
00:01:38,500 --> 00:01:41,916
-
- Singura mea familie e draga mea Mari și copiii mei frumoși.
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
-
- Nu mai ai nevoie de altceva.
19
00:01:45,208 --> 00:01:47,666
-
- Soția ta e o bucățică foarte bună.
20
00:01:47,750 --> 00:01:49,416
-
- Ai dat lovitura,
21
00:01:49,500 --> 00:01:54,166
fiindcă, datorită ei, te dezbari
de apucăturile de la țară.
22
00:01:54,250 --> 00:01:55,791
-
- Nu-i așa, Mari?
23
00:01:57,541 --> 00:01:58,916
-
- Mulțumesc, dle Jaime.
24
00:01:59,000 --> 00:02:00,458
-
- Cina e servită.
25
00:02:00,541 --> 00:02:02,875
- Așezați-vă, vă rog!
- Vă rog!
26
00:02:02,958 --> 00:02:04,916
- Monsenior, vă rog.
- Da, vă rog.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,541
- Haideți!
- Mulțumesc.
28
00:02:08,250 --> 00:02:10,000
- Șervețelul!
- Scuze, iubire.
29
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
-
- Mulțumesc.
30
00:02:12,125 --> 00:02:14,750
-
- Poftă bună! Am angajat un furnizor excelent.
31
00:02:14,833 --> 00:02:19,125
- - Gustați din foie gras, domnule!
- - Iar șunca spaniolă e de nedescris.
32
00:02:21,375 --> 00:02:22,625
-
- Așteptăm pe cineva?
33
00:02:23,208 --> 00:02:24,083
-
- Selena...
34
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
- Aștepți pe cineva?
- Nu.
35
00:02:26,208 --> 00:02:29,708
-
- Doi bărbați întreabă la ușă de dvs, dle.
36
00:02:29,791 --> 00:02:31,208
-
- Spun că sunt rude,
37
00:02:31,291 --> 00:02:33,500
dar sunt foarte urâți și put.
38
00:02:33,583 --> 00:02:36,166
-
- Sunt sigur că e vreo greșeală.
39
00:02:36,250 --> 00:02:39,208
-
- Dle, mă scuzați o clipă, ca să rezolv asta.
40
00:02:39,291 --> 00:02:41,333
- Revin.
- Probabil sunt vecinii.
41
00:02:41,416 --> 00:02:42,583
-
- Ia te uită, tată!
42
00:02:43,291 --> 00:02:46,500
-
- Mă gândeam eu că nenorocitul ăsta se scaldă în bani
43
00:02:46,583 --> 00:02:48,791
și că de asta a uitat de noi.
44
00:02:48,875 --> 00:02:49,791
Îi cunoști?
45
00:02:50,291 --> 00:02:52,541
Îi cunoști pe jegoșii ăștia doi?
46
00:02:52,625 --> 00:02:54,625
-
- Pe cine? Pe ei? Nu, nu-i cunosc.
47
00:02:55,208 --> 00:02:56,541
-
- Fiți atenți aici!
48
00:02:56,625 --> 00:02:58,250
-
- E o proprietate privată.
49
00:02:58,333 --> 00:03:00,666
-
- Dacă nu vă cărați acum,
50
00:03:00,750 --> 00:03:03,000
îmi chem gărzile ca să vă dea afară!
51
00:03:03,083 --> 00:03:06,333
- I-o fi trimis López de ciudă.
- Atenție, filfizonilor!
52
00:03:06,958 --> 00:03:10,125
-
- Primul care mișcă e ciuruit!
53
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
Ți-am zis
că nu li se mai spune „filfizoni”!
54
00:03:13,416 --> 00:03:15,250
-
- Asta era pe vremuri.
55
00:03:15,333 --> 00:03:19,875
-
- Cum spune președintele, ăștia sunt filfizoni conservatori.
56
00:03:19,958 --> 00:03:23,541
-
- Sunt aceleași gunoaie care au deturnat Revoluția.
57
00:03:23,625 --> 00:03:25,000
-
- Tată! Bunicule!
58
00:03:25,083 --> 00:03:26,625
-
- Nu e momentul!
59
00:03:27,541 --> 00:03:30,958
-
- Lăsați-mă să-mi trimit oaspeții acasă și discutăm după aia!
60
00:03:31,041 --> 00:03:33,166
-
- Du-te dracului cu oaspeții tăi!
61
00:03:33,250 --> 00:03:35,833
-
- Nu ies de aici decât cu picioarele înainte!
62
00:03:35,916 --> 00:03:37,125
-
- Nu te mai prosti!
63
00:03:37,958 --> 00:03:42,041
-
- Prieteni, să nu ne lăsăm păcăliți de intoleranța și polarizarea
64
00:03:42,125 --> 00:03:44,333
promovate de guvernul ăsta populist!
65
00:03:44,416 --> 00:03:46,500
-
- Dacă, de fapt, vreți bani,
66
00:03:46,583 --> 00:03:48,958
am destui. O să vă dau câți vreți.
67
00:03:49,791 --> 00:03:51,500
- Ia-ți banii...
- Da.
68
00:03:51,583 --> 00:03:53,083
- ...rulează-i...
- Da.
69
00:03:53,166 --> 00:03:54,875
...și bagă-ți-i în cur!
70
00:03:54,958 --> 00:03:58,250
- - Tată, te rog să-l calmezi pe bunicul!
- - Te implor.
71
00:03:58,333 --> 00:04:00,250
-
- O să-mi distrugi viața!
72
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
Îți distrug viața, Pancho?
73
00:04:02,000 --> 00:04:04,958
-
- Tu cum te-ai purtat cu noi, ticălos nerecunoscător?
74
00:04:05,041 --> 00:04:07,208
-
- Ne-am sacrificat toți pentru tine
75
00:04:07,291 --> 00:04:10,333
ca să faci școală,
dar uite cum ne răsplătești!
76
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
-
- Douăzeci de ani de neglijență și abandon!
77
00:04:12,916 --> 00:04:17,083
În tot timpul ăsta, ai trăit ca un belfer
pe seama noastră.
78
00:04:17,166 --> 00:04:19,583
-
- Bine, Rosendo. Nu mai fi așa de fătălău!
79
00:04:20,125 --> 00:04:22,416
-
- Du-i pe toți în spate! Să terminăm!
80
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
-
- Da, tată! Haide!
81
00:04:24,583 --> 00:04:26,041
-
- Hai, blondino!
82
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
-
- Tu rămâi aici.
83
00:04:28,750 --> 00:04:30,666
- Hai, draga mea!
- Pancho, hai!
84
00:04:30,750 --> 00:04:31,666
-
- Vino încoace!
85
00:04:31,750 --> 00:04:32,708
- Nu!
- Hai!
86
00:04:33,208 --> 00:04:34,958
-
- Hai! Mișcă!
87
00:04:35,041 --> 00:04:36,291
-
- Lupita!
88
00:04:36,375 --> 00:04:37,458
-
- Cu fața la perete!
89
00:04:38,000 --> 00:04:38,916
-
- Nu!
90
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
-
- Cu fața la armă!
91
00:04:43,750 --> 00:04:48,041
-
- Tată, bunicule... Știu că am fost nerecunoscător și jalnic,
92
00:04:48,666 --> 00:04:51,375
dar jur că, de acum, mă voi purta frumos.
93
00:04:52,000 --> 00:04:55,166
-
- Vă ofer tot ce am și nu vă voi mai abandona niciodată!
94
00:04:56,541 --> 00:04:58,750
-
- E prea târziu, Pancho.
95
00:04:59,291 --> 00:05:02,166
-
- A venit vremea dreptății revoluționare.
96
00:05:02,250 --> 00:05:04,083
-
- Acum, săracii primează.
97
00:05:04,791 --> 00:05:06,708
- Leagă-l la ochi, Rosendo!
- Da!
98
00:05:06,791 --> 00:05:08,541
-
- Vă rog, nu!
99
00:05:08,625 --> 00:05:11,041
-
- Te rog, tată! Te implor!
100
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
-
- Gândește-te la copiii mei!
101
00:05:14,250 --> 00:05:17,000
-
- Ai fost mereu așa de bun cu mine!
102
00:05:17,541 --> 00:05:18,958
Îmi pare rău, Panchito.
103
00:05:19,458 --> 00:05:22,208
-
- Când puteai să ne ajuți, n-ai făcut-o.
104
00:05:22,291 --> 00:05:25,583
-
- E timpul să plătești pentru toate prostiile tale.
105
00:05:27,083 --> 00:05:30,250
-
- Apropo, mama și frații tăi îți transmit că te iubesc.
106
00:05:30,333 --> 00:05:31,541
-
- Mulțumesc.
107
00:05:32,541 --> 00:05:33,791
- Gata, Rosendo?
- Da.
108
00:05:36,541 --> 00:05:38,083
- Gata!
- Nu!
109
00:05:39,083 --> 00:05:40,250
Țintește!
110
00:05:42,541 --> 00:05:43,625
-
- Foc!
111
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
-
- Fran!
112
00:05:47,416 --> 00:05:48,375
-
- Pancho!
113
00:05:50,208 --> 00:05:52,625
-
- Iar ai avut un coșmar?
114
00:05:52,708 --> 00:05:54,458
-
- Mari!
115
00:05:54,541 --> 00:05:57,166
-
- Nici nu știi ce vis oribil am avut!
116
00:05:57,250 --> 00:05:58,791
-
- Iar ți-ai visat familia?
117
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
-
- Da.
118
00:05:59,791 --> 00:06:01,625
Ți-am spus de o mie de ori.
119
00:06:01,708 --> 00:06:04,041
-
- Trebuie să mergi la un psiholog.
120
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
-
- Nu e normal.
121
00:06:05,416 --> 00:06:08,875
-
- Acum, lasă-mă să dorm până nu-ți sună alarma!
122
00:06:08,958 --> 00:06:11,583
-
- Da, mi-ar prinde bine și mie niște somn.
123
00:06:12,333 --> 00:06:14,916
-
- Mâine am o zi importantă la fabrică.
124
00:06:19,708 --> 00:06:23,208
- Bună dimineața, dragii mei!
- Bună dimineața!
125
00:06:23,291 --> 00:06:25,666
-
- Mă întâlnesc cu dl Jaime. O să întârzii.
126
00:06:25,750 --> 00:06:29,916
- Să vă prepar ceva, dle?
- Doar o cafea la pachet. Cum arăt?
127
00:06:30,916 --> 00:06:33,500
-
- Cam obosit, dar foarte arătos.
128
00:06:33,583 --> 00:06:35,250
-
- Ești cel mai frumos, tati!
129
00:06:35,333 --> 00:06:36,541
-
- Mulțumesc, prințesă.
130
00:06:36,625 --> 00:06:39,416
-
- De ce tot porți pantofii ăia cu costumul ăla?
131
00:06:39,500 --> 00:06:42,625
-
- Cei scumpi, negri pe care ți i-am luat arată mai bine.
132
00:06:42,708 --> 00:06:45,166
-
- N-am timp să mă schimb. Ce pot să spun?
133
00:06:45,791 --> 00:06:47,416
-
- Aranjează-ți cămașa!
134
00:06:50,041 --> 00:06:50,875
-
- Alo?
135
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
-
- Da, familia Reyes.
136
00:06:54,083 --> 00:06:55,083
-
- Cine?
137
00:06:57,000 --> 00:06:59,166
-
- O clipă, vă rog.
138
00:06:59,750 --> 00:07:01,916
-
- Domnule, e pentru dvs. E tatăl dvs.
139
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
și spune că e ceva foarte important.
140
00:07:04,583 --> 00:07:08,916
-
- Spune-i că am plecat la serviciu și că nu știi când mă întorc.
141
00:07:09,000 --> 00:07:12,333
-
- Lupita, e foarte important, nu-i da numărul meu de mobil!
142
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
-
- Bine.
143
00:07:18,041 --> 00:07:19,166
-
- Dle Rosendo?
144
00:07:20,166 --> 00:07:23,083
- - Dl Pancho e la serviciu.
- - Nu știe când se întoarce.
145
00:07:24,000 --> 00:07:25,541
-
- N-am numărul lui de mobil.
146
00:07:28,083 --> 00:07:30,208
-
- Da. Nu vă faceți griji! Îi transmit.
147
00:07:30,291 --> 00:07:32,000
-
- Sigur. La revedere!
148
00:07:33,708 --> 00:07:35,625
-
- Trebuie să vă vorbească urgent.
149
00:07:35,708 --> 00:07:38,833
- - S-a întâmplat ceva cu bunicul dvs.
- - Vrea să-l sunați.
150
00:07:38,916 --> 00:07:42,458
-
- Ce moment oribil! E tot ce-mi lipsea.
151
00:07:42,541 --> 00:07:44,000
Știi ce vrea tatăl tău?
152
00:07:45,083 --> 00:07:48,666
-
- Probabil că vrea bani, dar nu mă pot ocupa de el azi.
153
00:07:48,750 --> 00:07:51,500
-
- Mie mi-ar fi plăcut să vorbesc cu el.
154
00:07:52,250 --> 00:07:53,125
În altă zi.
155
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
- Pa! Pe curând!
- Pa, tati!
156
00:07:56,833 --> 00:07:58,833
- O zi bună, domnule!
- Pa!
157
00:08:00,666 --> 00:08:04,583
-
- După cum spuneam, e murdar peste tot, iar tipul ăsta...
158
00:08:06,458 --> 00:08:08,083
-
- Ai ratat un loc. Cum e A-4?
159
00:08:08,166 --> 00:08:09,250
- Bine.
- Perfect!
160
00:08:10,041 --> 00:08:12,500
-
- Cum de nu mai funcționează mașina asta?
161
00:08:12,583 --> 00:08:13,833
-
- De ce n-ai reparat-o?
162
00:08:20,375 --> 00:08:23,875
- Stăm bine cu proviziile?
- Dle Reyes.
163
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
-
- Tatăl dvs. e în așteptare pe linia 18.
164
00:08:27,000 --> 00:08:29,250
- Dle Reyes...
- Vino!
165
00:08:29,333 --> 00:08:32,333
-
- Tatăl dvs. e în așteptare pe linia 18.
166
00:08:35,833 --> 00:08:39,083
- - Bună dimineața!
- - Ridicați mâna, dacă mă auziți!
167
00:08:41,041 --> 00:08:42,083
-
- Mulțumesc.
168
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
-
- Dragi colegi, după cum știți toți,
169
00:08:45,166 --> 00:08:48,666
situația economică a țării
și a fabricii noastre e dificilă.
170
00:08:49,375 --> 00:08:54,750
În ciuda eforturilor și a sacrificiilor
de a preîntâmpina criza din prezent,
171
00:08:54,833 --> 00:08:56,666
singurul lucru care ne salvează
172
00:08:56,750 --> 00:08:59,500
e generozitatea enormă a dlui Sampaolo.
173
00:08:59,583 --> 00:09:02,583
-
- Din păcate, situația a devenit nesustenabilă.
174
00:09:03,125 --> 00:09:05,208
-
- Astfel, avem doar două opțiuni
175
00:09:05,291 --> 00:09:06,833
ca să nu închidem porțile.
176
00:09:07,791 --> 00:09:12,041
-
- Ori mutăm fabrica și filialele sale într-o țară din Asia,
177
00:09:12,125 --> 00:09:14,833
ori optăm pentru o măsură drastică,
178
00:09:14,916 --> 00:09:17,208
dar necesară, reducerile de personal.
179
00:09:19,125 --> 00:09:21,375
-
- Apelând la înțelegerea voastră
180
00:09:21,458 --> 00:09:23,833
și la solidaritatea față de colegi,
181
00:09:23,916 --> 00:09:28,333
ridicați mâna, dacă vă oferiți voluntari
pentru plata compensatorie!
182
00:09:35,500 --> 00:09:38,666
-
- Bine, fiindcă nimeni nu vrea să accepte
183
00:09:38,750 --> 00:09:41,000
oferta generoasă a companiei,
184
00:09:41,625 --> 00:09:45,875
îi voi alege eu pe cei
care vor fi concediați.
185
00:09:50,083 --> 00:09:51,291
-
- Alcántara Tiburcio.
186
00:09:52,791 --> 00:09:54,541
-
- Bojórquez Ignacio.
187
00:09:56,458 --> 00:09:58,291
-
- Cárdenas Cuitláhuac.
188
00:09:59,125 --> 00:10:01,708
-
- Dle Reyes!
189
00:10:01,791 --> 00:10:04,750
-
- Aveți încă un apel de la tatăl dvs. pe linia 16.
190
00:10:04,833 --> 00:10:05,958
-
- La naiba!
191
00:10:06,041 --> 00:10:07,833
-
- Dle Reyes!
192
00:10:07,916 --> 00:10:12,000
-
- Aveți încă un apel de la tatăl dvs. pe linia 16.
193
00:10:13,625 --> 00:10:17,208
-
- Dragi colegi, vă rog!
194
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
-
- Felicitări, Pancho!
195
00:10:19,791 --> 00:10:22,958
-
- Datorită ție, productivitatea e uriașă.
196
00:10:23,041 --> 00:10:25,375
Și am înregistrat un profit record!
197
00:10:25,458 --> 00:10:26,750
-
- Mulțumesc, domnule.
198
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
-
- Câți ai dat afară azi?
199
00:10:29,000 --> 00:10:30,916
Încă 40.
200
00:10:31,000 --> 00:10:34,083
-
- Sincer, nu cred că mai avem de unde tăia.
201
00:10:34,166 --> 00:10:36,291
-
- Avem mereu, Pancho.
202
00:10:36,375 --> 00:10:38,708
-
- După ce vin mașinile noi din Germania,
203
00:10:38,791 --> 00:10:43,000
vom putea da afară încă zece la sută
dintre acești paraziți.
204
00:10:43,083 --> 00:10:45,708
Încă 180 de angajați dați afară?
205
00:10:46,625 --> 00:10:50,666
-
- Sper ca sindicatul să nu amenințe cu o grevă.
206
00:10:50,750 --> 00:10:55,333
-
- Comuniștii ăia golani din sindicat să mi-o sugă!
207
00:10:55,416 --> 00:10:58,458
-
- Acum, că președintele nostru populist
208
00:10:58,541 --> 00:11:01,166
spune că „săracii primează”,
209
00:11:01,250 --> 00:11:04,500
încep să creadă că pot avea pretenții.
210
00:11:06,625 --> 00:11:07,625
-
- Da?
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,250
-
- Dle Sampaolo, scuze că vă întrerup.
212
00:11:10,333 --> 00:11:12,666
-
- A venit secretara dlui Reyes
213
00:11:12,750 --> 00:11:14,833
și trebuie să-i vorbească urgent.
214
00:11:15,333 --> 00:11:17,083
-
- Trimite-o înăuntru!
215
00:11:20,625 --> 00:11:22,208
-
- Bună ziua, dle Jaime!
216
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
-
- Scuze că vă întrerup.
217
00:11:24,541 --> 00:11:27,750
-
- Dle Reyes, tatăl dvs. a sunat toată dimineața.
218
00:11:27,833 --> 00:11:31,625
- - Trebuie să vă vorbească.
- - E o urgență de viață și de moarte.
219
00:11:31,708 --> 00:11:35,958
- - Nu-ți face griji! Îl cunosc pe tata.
- - Sunt sigur că e o prostie.
220
00:11:36,041 --> 00:11:38,291
-
- Spune-i că nu sunt aici,
221
00:11:38,375 --> 00:11:41,458
iar, data viitoare, când mă văd
cu dl Sampaolo,
222
00:11:41,541 --> 00:11:43,500
să nu mă mai întrerupi, te rog!
223
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
-
- Sigur, domnule.
224
00:11:44,875 --> 00:11:47,166
Încă o dată, scuze că vă deranjez.
225
00:11:47,250 --> 00:11:50,833
-
- Pe mine poți să mă deranjezi când vrei, frumusețe.
226
00:11:51,375 --> 00:11:53,416
-
- Dar nu promit că nu-ți dau bătăiță
227
00:11:53,500 --> 00:11:56,250
sau că nu te aplec puțin
peste birou, păpușică.
228
00:11:59,083 --> 00:12:00,416
-
- Nemernicul!
229
00:12:02,500 --> 00:12:05,125
- I-o tragi, Pancho?
- Nu.
230
00:12:05,208 --> 00:12:07,708
-
- E o bucățică așa de bună
231
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
și se vede clar
că are nevoie de o ciufuleală bună.
232
00:12:11,166 --> 00:12:12,833
-
- Nici vorbă. Mai ales acum,
233
00:12:12,916 --> 00:12:16,833
când poți fi acuzat
de hărțuire sexuală din senin.
234
00:12:17,583 --> 00:12:23,125
-
- Porcăriile „Și eu” și politicile antihărțuire n-au decât să mi-o sugă!
235
00:12:23,708 --> 00:12:25,541
-
- De asta eu sunt șeful, nu?
236
00:12:26,708 --> 00:12:28,208
- Sigur.
- Bine.
237
00:12:28,291 --> 00:12:32,458
-
- Ce e cu familia ta? Credeam că ești orfan.
238
00:12:32,541 --> 00:12:36,250
-
- Nu, cred că mă confundați cu altcineva.
239
00:12:36,333 --> 00:12:39,250
-
- Sunt sigur că tata exagerează.
240
00:12:39,333 --> 00:12:41,791
-
- Familia mea crede că sunt bogat,
241
00:12:41,875 --> 00:12:45,291
așa că mă caută întruna pentru bani.
242
00:12:45,375 --> 00:12:46,625
-
- Dă-i dracu' pe toți!
243
00:12:46,708 --> 00:12:49,458
-
- Rudele mele sărace sunt la fel.
244
00:12:49,541 --> 00:12:52,041
-
- Nu uita niciodată ce spunea tata!
245
00:12:54,166 --> 00:12:56,875
„Soarele și familia te pot arde rău.”
246
00:12:57,708 --> 00:12:59,958
-
- Ce spuneam înainte
247
00:13:00,041 --> 00:13:02,041
să intre secretara ta desfrânată?
248
00:13:02,125 --> 00:13:03,125
-
- Da!
249
00:13:03,208 --> 00:13:06,541
-
- Spuneam că m-am săturat de guvernul ăsta
250
00:13:06,625 --> 00:13:08,750
și de populismul lui Echeverría.
251
00:13:08,833 --> 00:13:12,208
-
- Mai bine-mi vând fabrica străinilor
252
00:13:12,291 --> 00:13:15,125
sau îmi mut activitatea
în China sau Singapore.
253
00:13:15,208 --> 00:13:16,416
-
- Mă gândesc la asta.
254
00:13:16,500 --> 00:13:19,583
- - Nu se poate, domnule.
- - Nici nu glumiți pe tema asta!
255
00:13:20,208 --> 00:13:21,416
-
- Cum să spun?
256
00:13:21,958 --> 00:13:24,291
Încă nu mi-am plătit ipoteca.
257
00:13:25,000 --> 00:13:26,583
-
- Nu-ți face griji!
258
00:13:27,083 --> 00:13:32,041
În ciuda trecutului tău social dubios,
ești unul dintre noi acum.
259
00:13:32,708 --> 00:13:36,416
-
- Dacă te ții de treabă aici și înveți engleză și mandarină,
260
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
te-aș putea promova director general.
261
00:13:39,500 --> 00:13:40,833
-
- Director general?
262
00:13:41,416 --> 00:13:43,291
- Vorbiți serios?
- Sigur că da!
263
00:13:46,708 --> 00:13:50,541
-
- Uite! Ai grijă de depozit și de fabrica din Aguascaliente!
264
00:13:50,625 --> 00:13:53,416
-
- Vezi dacă mai putem extermina niște paraziți!
265
00:13:54,333 --> 00:13:55,375
-
- Sigur, domnule.
266
00:13:55,916 --> 00:13:56,958
-
- Mă scuzați.
267
00:14:04,875 --> 00:14:06,125
-
- Ce e, Lupita?
268
00:14:07,333 --> 00:14:08,625
-
- Iar mă caută tata?
269
00:14:09,875 --> 00:14:12,625
-
- Dacă mai sună, spune-i că nu m-ai găsit.
270
00:14:13,291 --> 00:14:16,083
-
- Da! Așa zi-i! Și zi-i lui Mari că vin acum.
271
00:14:17,291 --> 00:14:18,666
-
- Bine. Când se întoarce.
272
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
-
- Pa!
273
00:14:21,583 --> 00:14:22,833
-
- Bună ziua, domnule!
274
00:14:22,916 --> 00:14:25,666
-
- Voiam să vorbim despre disponibilizări.
275
00:14:25,750 --> 00:14:29,666
- - Cirilo, îmi pare rău. Am o întâlnire.
- - Hai să vorbim altă dată!
276
00:14:29,750 --> 00:14:31,333
-
- Scuze. Îmi pare rău!
277
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
-
- Un profitor și un parvenit.
278
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
-
- Dar nu ne va uita curând. Nu-i așa?
279
00:14:38,166 --> 00:14:39,166
-
- Da!
280
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
-
- JIGODIE
281
00:14:43,083 --> 00:14:47,000
-
- Ticăloși invidioși! Nu-i de mirare că țara asta se duce de râpă.
282
00:14:58,416 --> 00:14:59,416
-
- Du-te-n mă-ta!
283
00:15:00,583 --> 00:15:04,083
- - PARADISE HILLS
- - UNDE VISURILE DEVIN REALITATE
284
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
- Am ajuns acasă!
- Fran!
285
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
-
- Ce bine că ai venit! Simt că o iau razna.
286
00:15:30,791 --> 00:15:34,625
- Ce e?
- Tatăl tău a sunat mereu. M-am săturat.
287
00:15:34,708 --> 00:15:36,083
-
- A spus ce vrea?
288
00:15:36,166 --> 00:15:39,250
-
- Ceva despre bunicul tău, dar vrea să-ți spună ție.
289
00:15:39,333 --> 00:15:41,041
Ți-ai luat iar o rochie nouă?
290
00:15:41,125 --> 00:15:44,666
- - E pentru nunta lui Paloma!
- - Era la reduceri. N-am rezistat.
291
00:15:44,750 --> 00:15:48,875
Ție ți-am luat o cravată
și niște butoni Montblanc demențiali.
292
00:15:48,958 --> 00:15:50,666
Îți place? E Dolce.
293
00:15:50,750 --> 00:15:52,958
- E foarte frumoasă.
- Nu?
294
00:15:53,041 --> 00:15:55,958
- - Trebuie să te oprești.
- - Ne-am epuizat fondurile.
295
00:15:56,041 --> 00:15:57,458
-
- Da, știu.
296
00:15:57,541 --> 00:15:59,625
- Unde sunt copiii?
- Toni! Cati!
297
00:15:59,708 --> 00:16:01,458
-
- Veniți să-l salutați pe tati!
298
00:16:01,541 --> 00:16:04,375
-
- Dacă soția nu cheltuiește, soțul nu prosperă.
299
00:16:04,458 --> 00:16:06,958
-
- Ce faceți, copii? Cum vă simțiți?
300
00:16:08,000 --> 00:16:10,041
-
- Noutăți? De ce nu v-ați schimbat?
301
00:16:10,125 --> 00:16:11,625
-
- Am luat zece la Istorie!
302
00:16:11,708 --> 00:16:15,000
-
- Eu am fost aleasă ca să fiu Cenușăreasa.
303
00:16:15,083 --> 00:16:18,833
-
- Mă bucur să aud asta, fiindcă și eu am vești grozave.
304
00:16:18,916 --> 00:16:21,208
- Ce vești?
- Nu! Mergeți cu Lupita!
305
00:16:21,291 --> 00:16:22,791
- Schimbați-vă!
- Bine.
306
00:16:23,916 --> 00:16:27,125
- Ai primit mai multe zile de vacanță?
- Răbdare!
307
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
-
- Dl Jaime m-a felicitat
308
00:16:29,166 --> 00:16:31,375
și mi-a spus că, dacă o țin tot așa
309
00:16:31,458 --> 00:16:35,291
și învăț engleză și mandarină,
mă va face director general.
310
00:16:35,375 --> 00:16:37,208
-
- S-ar putea să mă facă partener.
311
00:16:37,291 --> 00:16:39,500
- Îți mărește salariul?
- Sigur.
312
00:16:39,583 --> 00:16:43,000
-
- Cel puțin dublu, cât câștigă directorul ăla pămpălău.
313
00:16:43,083 --> 00:16:44,333
-
- Felicitări!
314
00:16:46,041 --> 00:16:49,708
-
- Avem nevoie de un SUV nou și de o școală mai bună pentru copii,
315
00:16:49,791 --> 00:16:51,916
unde să cunoască copii mai bogați
316
00:16:52,000 --> 00:16:54,916
și să învețe engleza și franceza.
Și știi ce?
317
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
-
- Să ne luăm o casă de weekend, pe plajă! Da?
318
00:16:57,916 --> 00:16:58,875
-
- Da!
319
00:16:58,958 --> 00:17:01,916
-
- Când o să fii șef, o să-mi cumperi o motocicletă?
320
00:17:02,000 --> 00:17:04,583
- Eu vreau un ponei ca Paty!
- Stați așa!
321
00:17:04,666 --> 00:17:06,875
Înainte să cheltuiți cu bucurie tot,
322
00:17:06,958 --> 00:17:10,041
trebuie să terminăm întâi
de plătit ipoteca,
323
00:17:10,125 --> 00:17:12,250
apoi, trebuie să plătim mașinile
324
00:17:12,333 --> 00:17:14,750
și, cel mai important, María Elena,
325
00:17:15,333 --> 00:17:18,375
vom plăti toate creditele
și cardurile de credit.
326
00:17:18,458 --> 00:17:20,708
-
- Nu vorbi despre bani în fața copiilor!
327
00:17:20,791 --> 00:17:22,541
- Poftim?
- Nu fi deprimant!
328
00:17:22,625 --> 00:17:24,791
-
- Nu sunt deprimant, sunt realist.
329
00:17:24,875 --> 00:17:27,875
-
- Nu putem cheltui bani de parcă am fi bogați.
330
00:17:27,958 --> 00:17:30,083
-
- Cel puțin, până nu promovez.
331
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
-
- Mă scuzați.
332
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
-
- Lupita, vino aici!
333
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
-
- Ce e porcăria asta?
334
00:17:40,250 --> 00:17:41,916
-
- Ce mi-ați spus să gătesc.
335
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
- Sufleu de brânză și spanac.
- Arată ca un clei.
336
00:17:45,208 --> 00:17:48,250
Ți-am tot zis să mă întrebi,
dacă ai întrebări.
337
00:17:48,750 --> 00:17:52,500
- - Dar ați fost la cumpărături toată amiaza.
- - Am făcut ce am putut.
338
00:17:52,583 --> 00:17:55,791
-
- Ia asta și fă-ne niște sandvișuri din curcan!
339
00:17:55,875 --> 00:17:58,291
-
- Ca lecție, o să mănânci tu tot sufleul.
340
00:17:58,833 --> 00:18:00,916
- Da?
- Da, doamnă. Cum doriți.
341
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
-
- Nu e destul că e murdară, nu-și știe nici locul.
342
00:18:04,083 --> 00:18:05,625
-
- Nu știu de ce tot speri.
343
00:18:06,583 --> 00:18:09,958
- - Spun că nu sunteți aici, dle?
- - Sigur e tatăl dvs. enervant.
344
00:18:10,041 --> 00:18:12,083
-
- Nu. O să răspund, Lupita.
345
00:18:12,166 --> 00:18:13,875
-
- Se crede rudă cu noi.
346
00:18:16,375 --> 00:18:18,000
- Alo!
- Bună, fiule!
347
00:18:18,083 --> 00:18:20,125
-
- Ce faci, tată? Mă bucur să te aud.
348
00:18:20,208 --> 00:18:21,583
-
- Cum e totul pe acolo?
349
00:18:21,666 --> 00:18:23,083
-
- Să-ți spun, fiule!
350
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
-
- Bunicul tău Francisco, odihnească-se în pace,
351
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
a murit acum câteva zile.
352
00:18:30,416 --> 00:18:34,000
-
- A murit bunicul Francisco? Câți ani avea?
353
00:18:34,083 --> 00:18:37,458
- Îmi pare rău.
- Tocmai am calculat.
354
00:18:37,541 --> 00:18:42,083
-
- Sigur avea peste 120 de ani, dar nu știe nimeni cu siguranță.
355
00:18:43,541 --> 00:18:46,250
-
- Zi-le mamei și bunicii Pascuala că le iubesc!
356
00:18:46,333 --> 00:18:49,583
- Și Mari spune că le iubește.
- Da, fiule.
357
00:18:49,666 --> 00:18:53,625
-
- Ascultă! E foarte important să vii la Prosperidad.
358
00:18:54,375 --> 00:18:59,083
-
- Asta va fi un pic mai greu. Sunt foarte ocupat la serviciu.
359
00:18:59,166 --> 00:19:02,416
-
- Nu prea avem de ales acum.
360
00:19:02,500 --> 00:19:05,458
-
- Uite, Pancho! Chestia e
361
00:19:05,541 --> 00:19:09,500
că ultima dorință a bunicului tău
a fost să vii la înmormântare.
362
00:19:10,333 --> 00:19:13,500
-
- A ordonat și avocatului să nu-i deschidă testamentul
363
00:19:13,583 --> 00:19:15,291
până nu ești prezent.
364
00:19:15,375 --> 00:19:16,958
-
- Astfel, dacă nu vii,
365
00:19:17,041 --> 00:19:19,625
am putea fi evacuați.
366
00:19:19,708 --> 00:19:22,958
-
- Doamne! Nu spune asta!
367
00:19:23,916 --> 00:19:28,166
- - Nu e cel mai bun moment.
- - Ce zici dacă vin în vizită în decembrie?
368
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
-
- Nu ne face asta, fiule!
369
00:19:30,333 --> 00:19:33,625
-
- Bunicul tău a murit acum trei zile. Începe să pută!
370
00:19:33,708 --> 00:19:35,875
-
- E o chestiune de viață și de moarte.
371
00:19:35,958 --> 00:19:38,916
- - Ce vrei să spun, tată?
- - Dacă nu pot, nu pot. Punct!
372
00:19:39,000 --> 00:19:42,458
- - Bine! Dacă nu poți, nu poți!
- - Ce putem face?
373
00:19:42,541 --> 00:19:44,166
-
- Nu te pot obliga să vii.
374
00:19:44,250 --> 00:19:46,666
-
- Bine. Zi-le tuturor de acasă că-i iubesc!
375
00:19:46,750 --> 00:19:48,125
Și noi, Pancho!
376
00:19:48,208 --> 00:19:52,166
Și-ți mai spun
că nu mă miră deloc ce faci.
377
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
-
- Ai fost mereu un fiu rău.
378
00:19:54,000 --> 00:19:57,291
- - Egoist, nerecunoscător!
- - O jigodie ordinară!
379
00:20:03,083 --> 00:20:04,833
-
- Haide! Să mergem, Filemón!
380
00:20:11,291 --> 00:20:12,416
-
- Mi-a închis în nas.
381
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
-
- Doamne!
382
00:20:15,625 --> 00:20:19,250
- - N-ați fost niciodată apropiați.
- - Mă mir că ești așa de supărat.
383
00:20:19,333 --> 00:20:22,916
-
- De familia mea, da, dar bunicul e cu totul altceva.
384
00:20:24,291 --> 00:20:26,041
-
- Am fost mereu preferatul lui.
385
00:20:26,125 --> 00:20:30,000
-
- El m-a ajutat să mă mut și mi-a plătit școala.
386
00:20:30,083 --> 00:20:33,416
-
- Serios? Poate că ar trebui să-ți vizitezi familia.
387
00:20:33,500 --> 00:20:36,291
- Ca să vezi ce ți-a lăsat.
- Ce-i mai rămăsese?
388
00:20:36,375 --> 00:20:39,375
- - Un petic de pământ pe undeva?
- - O casă în paragină?
389
00:20:39,458 --> 00:20:41,791
-
- Doi măgari și o vacă? Nimic de valoare.
390
00:20:41,875 --> 00:20:44,500
Ți-o fi lăsat casa. Sigur valorează ceva.
391
00:20:45,583 --> 00:20:46,958
-
- Sigur.
392
00:20:47,583 --> 00:20:51,666
-
- Dar părinții și frații mei au locuit mereu acolo.
393
00:20:51,750 --> 00:20:54,583
-
- Deci, dacă-mi revine, nu-i pot da afară.
394
00:20:54,666 --> 00:20:58,083
-
- Aș vrea să-ți vizitez orașul natal și să-mi cunosc bunicii.
395
00:20:58,166 --> 00:21:01,750
-
- Eu vreau să aduc acasă un măgar și o vacă, ca să stea cu noi!
396
00:21:01,833 --> 00:21:04,000
-
- Nu-i așa că sunt drăguți?
397
00:21:04,083 --> 00:21:04,916
-
- Da.
398
00:21:05,000 --> 00:21:08,791
-
- Vă promit că vă duc într-o zi la Prosperidad,
399
00:21:08,875 --> 00:21:12,291
ca să cunoașteți familia
și ca să vedeți unde am crescut.
400
00:21:12,375 --> 00:21:14,750
-
- Veți vedea cât de frumos e orașul!
401
00:21:15,333 --> 00:21:16,791
Știți ce, dragilor?
402
00:21:16,875 --> 00:21:19,875
-
- Ar trebui să mergem la culcare. E târziu.
403
00:21:19,958 --> 00:21:22,875
-
- Iată sandvișurile! Nu le mai vreți?
404
00:21:22,958 --> 00:21:26,166
- Mersi. Noapte bună!
- Nu. Mănâncă-le sau aruncă-le!
405
00:21:26,250 --> 00:21:30,291
-
- Dar mănâncă tot sufleul, ca o lecție! Noapte bună!
406
00:21:32,708 --> 00:21:33,875
-
- Du-te-n mă-ta!
407
00:21:33,958 --> 00:21:38,333
-
- Profesați sau practicați credința catolică?
408
00:21:39,291 --> 00:21:40,958
-
- Eu sunt creștin...
409
00:21:41,041 --> 00:21:44,416
- Oprește-l, te rog!
- De ce, draga mea?
410
00:21:44,500 --> 00:21:47,000
-
- M-am săturat să-l văd peste tot!
411
00:21:47,083 --> 00:21:49,000
Îi urăsc accentul tropical
412
00:21:49,083 --> 00:21:51,666
și discursurile lui lungi despre popor
413
00:21:51,750 --> 00:21:53,791
și despre cum săracii primează.
414
00:21:53,875 --> 00:21:56,583
„Să luăm de la bogați
și să le dăm săracilor!”
415
00:21:56,666 --> 00:21:58,208
...ca lucrările lui Iisus.
416
00:21:58,291 --> 00:22:00,333
-
- El e un luptător.
417
00:22:01,166 --> 00:22:02,541
-
- Cel mai important...
418
00:22:02,625 --> 00:22:05,125
-
- Se compară cu Iisus acum! Până aici!
419
00:22:05,208 --> 00:22:08,541
Țara e în ruină. Poate că are dreptate.
420
00:22:08,625 --> 00:22:11,958
- - Nici nu glumi așa!
- - Cum zic prietenii mei de la club,
421
00:22:12,041 --> 00:22:16,291
e un demagog populist,
care ne va distruge țara
422
00:22:16,375 --> 00:22:19,500
și o va transforma în Cuba sau Venezuela.
423
00:22:19,583 --> 00:22:21,166
„Cuba sau Venezuela”.
424
00:22:21,250 --> 00:22:22,875
Știi ce ar trebui să faci?
425
00:22:22,958 --> 00:22:26,458
-
- Tu și dl Jaime ar trebui să vorbiți despre președinte.
426
00:22:26,541 --> 00:22:30,208
-
- Dacă ai auzi ce spune, ar deveni idolul tău.
427
00:22:30,291 --> 00:22:32,500
-
- Sunt sigură că dl Jaime are dreptate.
428
00:22:33,166 --> 00:22:35,916
-
- Noapte bună, lord al populismului!
429
00:22:36,000 --> 00:22:38,250
-
- Noapte bună, doamnă Privilegiu!
430
00:22:49,125 --> 00:22:50,000
-
- Fran!
431
00:22:51,000 --> 00:22:55,125
-
- Ești sigur că nu merită să afli
432
00:22:55,208 --> 00:22:56,875
ce ți-a lăsat bunicul tău?
433
00:22:56,958 --> 00:22:59,583
-
- O avea ceva de valoare despre care nu știi.
434
00:23:00,083 --> 00:23:03,625
-
- Nu, sunt absolut sigur că nu merită.
435
00:23:04,416 --> 00:23:05,875
-
- Noapte bună! Somn ușor!
436
00:23:07,250 --> 00:23:08,125
-
- Pa!
437
00:23:23,666 --> 00:23:24,583
-
- Pancho!
438
00:23:26,166 --> 00:23:27,250
-
- Pancho, vino aici!
439
00:23:29,291 --> 00:23:31,041
-
- Uită-te ce am găsit!
440
00:23:31,750 --> 00:23:33,041
Încă una, bunicule?
441
00:23:33,625 --> 00:23:35,083
-
- Asta e imensă!
442
00:23:35,583 --> 00:23:36,958
-
- Cu asta, câte avem?
443
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
-
- O grămadă, băiete. O grămadă.
444
00:23:39,791 --> 00:23:42,458
-
- Nu uita că e un secret
445
00:23:43,041 --> 00:23:45,041
care va rămâne între noi doi.
446
00:23:45,625 --> 00:23:47,416
În cele din urmă, după ce mor,
447
00:23:48,166 --> 00:23:50,416
totul va fi al tău.
448
00:23:51,875 --> 00:23:53,083
-
- Sigur, bunicule.
449
00:23:53,166 --> 00:23:54,458
-
- Nu-ți face griji!
450
00:23:54,541 --> 00:23:56,250
Și nu uita,
451
00:23:56,333 --> 00:23:59,250
lumea asta e plină de vulturi
452
00:23:59,333 --> 00:24:02,083
care așteaptă momentul să ne fure!
453
00:24:04,958 --> 00:24:06,833
-
- N-ai spus nimănui, așa-i?
454
00:24:07,875 --> 00:24:09,208
-
- Nimic despre comoară?
455
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
-
- Sau despre seiful meu, așa-i, Pancho?
456
00:24:12,500 --> 00:24:14,041
-
- N-am spus nimănui. Jur!
457
00:24:14,750 --> 00:24:15,708
-
- Jur pe Dumnezeu!
458
00:24:17,166 --> 00:24:20,083
-
- Nu te cred, pușlama mincinoasă!
459
00:24:20,666 --> 00:24:23,500
-
- Sigur le-ai spus părinților și fraților tăi.
460
00:24:25,375 --> 00:24:26,625
-
- Trebuie să mă asigur
461
00:24:27,125 --> 00:24:28,541
că-ți ții gura
462
00:24:29,166 --> 00:24:30,416
pentru totdeauna!
463
00:24:31,458 --> 00:24:32,333
-
- Fran!
464
00:24:33,500 --> 00:24:35,333
-
- Ai avut încă un coșmar.
465
00:24:35,916 --> 00:24:40,416
-
- Trebuie să mergem la Prosperidad!
466
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
-
- Vreau să întreb dacă-mi pot lua liber trei săptămâni.
467
00:24:47,416 --> 00:24:49,791
-
- Cum să-ți iei liber trei săptămâni?
468
00:24:50,500 --> 00:24:52,625
-
- Nici vacanța mea nu durează atât!
469
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
-
- Jur că nu e o vacanță.
470
00:24:54,291 --> 00:24:57,125
-
- Am o problemă foarte gravă în familie
471
00:24:57,208 --> 00:25:00,375
și au nevoie să mă ocup urgent
de niște acte.
472
00:25:00,458 --> 00:25:02,583
-
- Pancho, chiar m-ai dezamăgit.
473
00:25:02,666 --> 00:25:05,541
-
- Am atâta încredere în tine și așa mă răsplătești?
474
00:25:06,125 --> 00:25:07,791
-
- Doar pentru că te plac,
475
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
o să-ți dau cinci zile, nicio zi în plus.
476
00:25:11,583 --> 00:25:13,083
-
- Mulțumesc mult, domnule.
477
00:25:13,166 --> 00:25:15,666
-
- Vă asigur că o să las totul în ordine.
478
00:25:15,750 --> 00:25:19,708
-
- Mă întorc până joi ca să semnez pentru noile mașini.
479
00:25:19,791 --> 00:25:21,958
-
- Nu-ți lua ochii de pe premiu!
480
00:25:22,041 --> 00:25:23,166
-
- Mulțumesc.
481
00:25:48,833 --> 00:25:51,291
-
- Mai avem mult, tati?
482
00:25:51,375 --> 00:25:56,208
-
- Prințesă, ți-am spus acum o jumătate de oră că mai avem trei ore.
483
00:25:56,291 --> 00:25:57,291
-
- Mai dormi puțin!
484
00:25:57,375 --> 00:25:59,958
-
- Orașul tău natal e așa de departe!
485
00:26:00,041 --> 00:26:04,708
-
- Trebuia să luăm avionul până la Durango și să închiriem o mașină de acolo.
486
00:26:04,791 --> 00:26:06,958
Ți-am mai spus de o sută de ori.
487
00:26:07,041 --> 00:26:10,250
-
- Dacă mergeam în Durango, trebuia să traversăm munții.
488
00:26:10,333 --> 00:26:14,041
- Ar fi durat cel puțin opt ore.
- Zău? Și cât a durat acum?
489
00:26:14,875 --> 00:26:17,500
- - Suntem tot mai aproape.
- - Nu-i așa, dragii mei?
490
00:26:17,583 --> 00:26:18,958
-
- Da!
491
00:26:19,041 --> 00:26:19,916
-
- Bine.
492
00:26:22,333 --> 00:26:24,916
-
- Mamă! Spune-ne adevărul!
493
00:26:25,000 --> 00:26:27,250
-
- Cum de n-ai cunoscut familia tatei?
494
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
-
- Nu mă întreba pe mine, ci pe el!
495
00:26:29,833 --> 00:26:31,958
-
- De ce, tată? Ți-a fost rușine cu ei?
496
00:26:33,666 --> 00:26:36,333
-
- Sincer să fiu, nu știu.
497
00:26:36,416 --> 00:26:38,666
-
- Mai întâi, am terminat școala,
498
00:26:38,750 --> 00:26:40,791
apoi, m-am angajat la fabrică,
499
00:26:40,875 --> 00:26:43,250
apoi, m-am căsătorit cu mama voastră,
500
00:26:43,333 --> 00:26:45,875
apoi, v-ați născut și, din varii motive,
501
00:26:45,958 --> 00:26:48,000
călătoria s-a tot amânat.
502
00:26:48,083 --> 00:26:51,166
-
- Zilele trecute, mama i-a zis mătușii Jackie
503
00:26:51,250 --> 00:26:55,208
că n-ai fost în vizită
fiindcă bunicii mei sunt scârboși
504
00:26:55,291 --> 00:26:57,458
și cer mereu bani.
505
00:26:57,541 --> 00:26:58,500
-
- Catalina!
506
00:26:59,208 --> 00:27:01,791
- Nu e frumos.
- Când ai fost ultima oară?
507
00:27:03,083 --> 00:27:07,416
-
- Dacă-mi amintesc bine, au trecut 20 de ani de când am vizitat Prosperidad.
508
00:27:07,500 --> 00:27:09,833
-
- De 20 de ani nu ți-ai vizitat părinții?
509
00:27:09,916 --> 00:27:11,791
-
- E aproape dublul vârstei mele.
510
00:27:11,875 --> 00:27:13,583
- E al naibii de mult.
- Toni!
511
00:27:13,666 --> 00:27:16,166
Ți-am zis de atâtea ori
să vorbești frumos!
512
00:27:16,250 --> 00:27:18,916
-
- Nu vorbiți așa în fața bunicilor voștri!
513
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
- - Uitați, dragii mei!
- - Am ajuns la bifurcație.
514
00:27:23,083 --> 00:27:24,208
- Da.
- E grozav.
515
00:27:24,291 --> 00:27:25,666
-
- Mai avem mult?
516
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
-
- Nu, mai durează două ore și jumătate pe un drum prăfuit.
517
00:27:29,375 --> 00:27:32,208
- Trage un pui de somn!
- Luați niște gustări!
518
00:27:32,291 --> 00:27:34,583
-
- Lupita, dă-i o pernă lui Cati,
519
00:27:34,666 --> 00:27:37,083
ca să doarmă și dă-i niște gustări!
520
00:27:37,750 --> 00:27:40,125
-
- Dar să nu faci firimituri peste tot!
521
00:27:40,208 --> 00:27:41,500
-
- Da, mami.
522
00:27:46,958 --> 00:27:49,916
-
- Iată ce frumos e!
523
00:27:50,000 --> 00:27:51,291
-
- Două ore așa?
524
00:27:54,083 --> 00:27:55,458
Închidem geamurile?
525
00:27:55,541 --> 00:27:56,416
-
- Da.
526
00:28:00,958 --> 00:28:04,083
- Pornește aerul condiționat!
- Nu, va intra praful.
527
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
-
- Cum e, Lupita?
528
00:28:06,333 --> 00:28:07,916
Îți amintești de casă?
529
00:28:08,000 --> 00:28:10,083
-
- Nu, domnule. Cu tot respectul,
530
00:28:10,166 --> 00:28:13,000
în San Pedro de los Saguaros e
mult mai drăguț.
531
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
-
- E atât de cald!
532
00:28:16,458 --> 00:28:18,625
-
- Mă prăjesc. Doamne!
533
00:28:18,708 --> 00:28:20,958
-
- La naiba!
534
00:28:21,625 --> 00:28:24,541
- - Trebuie să mutăm yucca aia.
- - Mă poți ajuta, Lupita?
535
00:28:24,625 --> 00:28:25,500
-
- Da, domnule.
536
00:28:25,583 --> 00:28:26,500
-
- Fă-mi loc!
537
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
- O să ajut.
- Doamne!
538
00:28:30,250 --> 00:28:32,958
Și copiii ies din mașină.
539
00:28:33,041 --> 00:28:34,666
- Bine.
- Vă puteți întinde...
540
00:28:34,750 --> 00:28:37,916
- Apucă de partea aia! O ridicăm.
- Da.
541
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
-
- Haide!
542
00:28:39,791 --> 00:28:41,708
- E așa de grea, dle!
- Stai așa!
543
00:28:41,791 --> 00:28:43,083
- Sunteți bine?
- Da.
544
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
- Acum!
- Fran!
545
00:28:44,666 --> 00:28:47,166
- Ce e, scumpo?
- Acolo!
546
00:28:47,250 --> 00:28:49,041
-
- Nu! Mamă!
547
00:28:49,583 --> 00:28:50,958
-
- Salut, prietene!
548
00:28:51,041 --> 00:28:52,583
-
- Yucca aia e grea?
549
00:28:52,666 --> 00:28:54,958
-
- Da, dar ne descurcăm.
550
00:28:55,041 --> 00:28:57,166
-
- Ce norocoși sunteți, nu?
551
00:28:57,250 --> 00:28:59,500
Ăsta e un drum foarte pustiu
552
00:28:59,583 --> 00:29:02,041
și poate fi foarte periculos, da?
553
00:29:02,125 --> 00:29:03,916
- Ușurel, dră!
- Calmați-vă!
554
00:29:04,000 --> 00:29:06,500
-
- Domnilor, vă rog! Să ne calmăm!
555
00:29:06,583 --> 00:29:09,375
-
- Uite ceasul și portofelul meu!
556
00:29:11,333 --> 00:29:13,833
-
- Puteți lua orice din mașină.
557
00:29:14,750 --> 00:29:17,291
-
- Ai vreo legătură cu Reyes din Prosperidad?
558
00:29:17,375 --> 00:29:19,083
-
- Da, dle, e familia mea.
559
00:29:19,166 --> 00:29:21,000
-
- Al naibii Pancho Reyes!
560
00:29:22,000 --> 00:29:23,333
-
- Nu mă recunoști?
561
00:29:26,041 --> 00:29:28,875
-
- Sunt Filiberto R. Arriaga.
562
00:29:28,958 --> 00:29:32,000
-
- Am fost colegi la școala primară.
563
00:29:32,083 --> 00:29:32,958
-
- Beto?
564
00:29:33,041 --> 00:29:34,791
Îți spuneam Ratonul, nu?
565
00:29:36,166 --> 00:29:41,000
- - Măi să fie! Îmi pare rău pentru asta.
- - Trebuie să ne câștigăm pâinea cumva.
566
00:29:41,083 --> 00:29:42,166
-
- Da. Înțeleg.
567
00:29:42,708 --> 00:29:46,291
- Ai venit pentru bunicul tău.
- Da, ce tragedie!
568
00:29:46,375 --> 00:29:49,250
-
- Sincerele mele condoleanțe!
569
00:29:49,333 --> 00:29:52,208
-
- Domnul să-l odihnească-n pace!
570
00:29:52,291 --> 00:29:54,083
-
- Mulțumesc, Beto.
571
00:29:56,791 --> 00:29:58,625
- Da.
- Îmi pare rău, frate.
572
00:30:01,250 --> 00:30:03,416
- Mersi.
- Stai în oraș, nu?
573
00:30:03,500 --> 00:30:06,458
-
- Hai să bem ceva și să mai vorbim!
574
00:30:06,541 --> 00:30:08,250
-
- Sigur. Mi-ar plăcea.
575
00:30:08,333 --> 00:30:10,583
- Ai o familie frumoasă.
- Mersi.
576
00:30:10,666 --> 00:30:12,333
- Felicitări!
- Mersi.
577
00:30:12,416 --> 00:30:14,458
- O să eliberăm drumul.
- Mersi.
578
00:30:14,541 --> 00:30:17,125
-
- Scuze că te-am speriat, dră!
579
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
-
- Pa, copii! Bun venit în Prosperidad!
580
00:30:20,208 --> 00:30:21,833
- Mersi.
- La treabă!
581
00:30:21,916 --> 00:30:23,083
-
- Hai!
582
00:30:23,166 --> 00:30:24,083
-
- Haide!
583
00:30:25,458 --> 00:30:26,416
-
- Haide!
584
00:30:30,708 --> 00:30:31,625
-
- Haide!
585
00:30:52,291 --> 00:30:55,583
-
- Uitați, copii! Am ajuns în Prosperidad.
586
00:30:55,666 --> 00:30:57,958
- Ura!
- Da!
587
00:30:58,041 --> 00:31:01,000
- Facem o poză?
- Da!
588
00:31:02,791 --> 00:31:04,875
-
- Nu-mi vine să cred.
589
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
-
- N-am semnal.
590
00:31:06,458 --> 00:31:09,541
-
- Nici telefonul meu n-are și e mai nou decât al dvs.
591
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
-
- Nici eu n-am. Dar știți ce?
592
00:31:11,458 --> 00:31:14,583
-
- Sunt sigur că va fi o experiență de neuitat.
593
00:31:14,666 --> 00:31:18,083
- O poză pentru Instagram!
- Da.
594
00:31:18,166 --> 00:31:20,166
-
- Să fie verticală, da?
595
00:31:20,250 --> 00:31:22,375
- Ce zici de un bumerang?
- Sigur.
596
00:31:22,458 --> 00:31:24,166
- Pentru poveste.
- Bine.
597
00:31:24,250 --> 00:31:26,875
-
- Unu, doi... Spuneți whisky!
598
00:31:26,958 --> 00:31:29,041
-
- Whisky!
599
00:31:41,125 --> 00:31:44,000
- - Nu e așa cum l-ai descris.
- - E un oraș-fantomă.
600
00:31:44,083 --> 00:31:47,833
- - E momentul ăla al zilei.
- - Bănuiesc că oamenii se odihnesc.
601
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
-
- Uită-te acolo, scumpo!
602
00:31:49,583 --> 00:31:52,041
- Aia e casa Ratonului.
- Nu-mi aminti!
603
00:31:52,125 --> 00:31:53,250
-
- Bună ziua!
604
00:31:53,333 --> 00:31:56,541
-
- Cei care nu dorm nu par deloc prietenoși.
605
00:31:56,625 --> 00:31:57,833
-
- Tată!
606
00:31:57,916 --> 00:31:59,375
Ăsta e tot orașul?
607
00:31:59,458 --> 00:32:00,750
-
- E așa de mic?
608
00:32:00,833 --> 00:32:02,000
Și așa de oribil?
609
00:32:02,083 --> 00:32:03,708
-
- Dacă vă vine să credeți,
610
00:32:03,791 --> 00:32:07,125
-
- Prosperidad a fost cândva cel mai bogat oraș din Mexic.
611
00:32:07,208 --> 00:32:09,166
-
- Legenda spune că munții
612
00:32:09,250 --> 00:32:11,958
aveau atâta aur, încât se găsea pe stradă.
613
00:32:12,041 --> 00:32:12,958
-
- Vezi să nu!
614
00:32:13,041 --> 00:32:17,125
-
- Pe stradă nu găsești decât gunoi și fecale de câine.
615
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
-
- Uită-te la măgar!
616
00:32:19,375 --> 00:32:20,875
-
- Fecale umane?
617
00:32:21,416 --> 00:32:24,625
- Nu vă uitați! Copii, vă rog!
- Întoarceți-vă capul!
618
00:32:25,458 --> 00:32:27,041
- Nu.
- Ce scârbos!
619
00:32:27,958 --> 00:32:30,708
-
- Uitați-vă ce frumos!
620
00:32:31,708 --> 00:32:33,041
-
- Uitați-vă!
621
00:32:33,833 --> 00:32:37,541
-
- Uitați-vă, copii! Asta e una dintre cele mai frumoase tradiții.
622
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
-
- Când moare cineva,
623
00:32:39,125 --> 00:32:42,875
familia defilează cu el în tot orașul,
pe un cântec străvechi,
624
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
numit „Las Golondrinas”.
625
00:32:45,250 --> 00:32:49,000
-
- După mărimea sicriului, erau copii, ca voi.
626
00:32:49,083 --> 00:32:50,125
-
- Pancho!
627
00:32:51,166 --> 00:32:52,125
-
- Taci!
628
00:32:52,208 --> 00:32:53,583
- Ce e?
- Taci!
629
00:33:21,125 --> 00:33:25,208
-
- Au ajuns!
630
00:33:26,291 --> 00:33:28,041
-
- Să-i spunem bunicului!
631
00:33:28,625 --> 00:33:30,625
-
- Bunicule!
632
00:33:31,416 --> 00:33:32,666
-
- Bunico!
633
00:33:33,250 --> 00:33:35,458
-
- Au venit rudele bogate!
634
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
-
- MINA ESPERANZA
635
00:33:38,416 --> 00:33:39,500
-
- Au venit, tată!
636
00:33:41,208 --> 00:33:42,416
-
- Au venit!
637
00:33:43,250 --> 00:33:44,458
-
- Bunicule! Bunico!
638
00:34:00,791 --> 00:34:02,458
-
- Ce e asta, Fran?
639
00:34:03,208 --> 00:34:05,083
-
- Pancho Francisco Reyes!
640
00:34:05,666 --> 00:34:07,666
-
- Ochii mei norocoși!
641
00:34:08,375 --> 00:34:09,375
-
- Dragul meu tată!
642
00:34:10,250 --> 00:34:15,625
-
- Mă bucur așa de mult că ai venit! În câțiva ani, am putea să nu mai fim.
643
00:34:15,708 --> 00:34:17,000
-
- Frumoasa mea mamă!
644
00:34:17,083 --> 00:34:20,083
-
- Slavă Domnului, fiule!
645
00:34:21,000 --> 00:34:22,291
-
- Pancho!
646
00:34:23,208 --> 00:34:25,541
- Fiule!
- Vă prezint familia mea.
647
00:34:25,625 --> 00:34:27,875
-
- Ea e soția mea, Mari,
648
00:34:27,958 --> 00:34:30,291
iar frumoșii ăștia sunt copiii mei.
649
00:34:30,375 --> 00:34:32,375
- Bună ziua!
- Toni și Cati.
650
00:34:32,958 --> 00:34:35,750
-
- O femeie albă care să îmbunătățească rasa!
651
00:34:35,833 --> 00:34:37,625
-
- Bun venit la noi, doamnă!
652
00:34:37,708 --> 00:34:39,208
-
- Mulțumesc, dle Rosendo.
653
00:34:40,333 --> 00:34:42,500
-
- Mă bucur să vă cunosc, dnă Dolores.
654
00:34:42,583 --> 00:34:44,208
-
- Mă bucur să vă cunosc, dnă.
655
00:34:46,250 --> 00:34:47,750
-
- Haideți!
656
00:34:47,833 --> 00:34:50,541
- Vă prezint restul familiei.
- Pancho!
657
00:34:52,125 --> 00:34:54,250
-
- Iată! El e fiul meu cel mare.
658
00:34:54,333 --> 00:34:55,916
-
- Rosendo, numit după mine.
659
00:34:56,000 --> 00:34:59,333
-
- Chiar dacă e masiv, îi spunem cu toții Rosendito.
660
00:35:00,041 --> 00:35:03,333
-
- Ce faci, Rosendito?
661
00:35:03,416 --> 00:35:06,250
- - Miroși a balegă.
- - Ai făcut duș de când am plecat?
662
00:35:06,333 --> 00:35:09,208
-
- Al naibii Pancho! Tot cu gura mare ești.
663
00:35:11,041 --> 00:35:12,458
Încă-ți mai faci de cap?
664
00:35:13,791 --> 00:35:14,708
-
- Porcule!
665
00:35:15,250 --> 00:35:17,041
-
- Nebuna asta ipocrită
666
00:35:17,125 --> 00:35:18,916
e fiica mea, Socorro.
667
00:35:19,000 --> 00:35:22,083
-
- Divina Providență mi-a oferit miracolul
668
00:35:22,166 --> 00:35:25,833
de a te revedea în viață, Pancho.
669
00:35:26,416 --> 00:35:29,416
-
- Socorro, văd că nu te-ai mai călugărit.
670
00:35:31,166 --> 00:35:35,875
-
- Fostul ăsta profesor de oraș inutil, jalnic, bun de nimic,
671
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
care acum se crede poet,
e soțul ei, Cruz.
672
00:35:39,125 --> 00:35:41,750
-
- Poetul din Prosperidad.
673
00:35:42,541 --> 00:35:45,583
- Ochi limpezi. Senini și enormi.
- Ajunge!
674
00:35:47,375 --> 00:35:48,833
-
- El e fiul meu, Hilario.
675
00:35:48,916 --> 00:35:50,541
-
- E artistul familiei.
676
00:35:50,625 --> 00:35:52,916
- Încântat!
- Și fetița asta...
677
00:35:53,000 --> 00:35:54,708
-
- Cum ziceai că te cheamă?
678
00:35:54,791 --> 00:35:56,791
-
- Pánfila, dle Rosendo.
679
00:35:56,875 --> 00:35:58,583
-
- Iar ați uitat?
680
00:35:58,666 --> 00:36:03,208
- - Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández.
- - Acum, Reyes. Mereu la dispoziția dvs!
681
00:36:03,291 --> 00:36:04,875
-
- Ce faci, Hilario?
682
00:36:04,958 --> 00:36:06,875
- Ce mai faci?
- Pancho!
683
00:36:06,958 --> 00:36:10,000
-
- N-ai găsit una mai tânără, frate?
684
00:36:10,625 --> 00:36:14,375
-
- Avantajul de a fi cel mai faimos artist al orașului!
685
00:36:16,083 --> 00:36:17,541
-
- Ce faci, puștiule?
686
00:36:18,041 --> 00:36:21,333
-
- Băiatul care arată ca un gangster e fiul meu, Rufino.
687
00:36:21,416 --> 00:36:23,208
-
- Oaia neagră a familiei.
688
00:36:24,208 --> 00:36:27,083
-
- Iar ștrengărița asta țâțoasă
689
00:36:27,166 --> 00:36:29,083
e iubita lui de acum, Gloria.
690
00:36:31,291 --> 00:36:32,333
-
- Bună, scumpo!
691
00:36:33,541 --> 00:36:34,916
-
- Mă bucur să te cunosc.
692
00:36:36,125 --> 00:36:38,166
-
- Ești mai sexy decât credeam.
693
00:36:39,166 --> 00:36:40,000
-
- Mulțumesc.
694
00:36:40,083 --> 00:36:43,458
-
- Rufino, uită-te la tine! Arăți ca un traficant de droguri.
695
00:36:43,541 --> 00:36:45,125
-
- Zău așa, Pancho!
696
00:36:45,208 --> 00:36:46,666
-
- Viața nu e corectă.
697
00:36:46,750 --> 00:36:49,083
-
- Nu putem fi toți norocoși ca tine.
698
00:36:49,166 --> 00:36:52,708
În orașul ăsta, faci ce poți, nu ce vrei.
699
00:36:52,791 --> 00:36:53,958
Îmbrățișează-mă!
700
00:36:55,958 --> 00:36:57,166
-
- Mă bucur să te văd.
701
00:36:57,250 --> 00:37:00,333
-
- Vino încoace, cumnate!
702
00:37:00,416 --> 00:37:01,583
-
- Așa!
703
00:37:01,666 --> 00:37:05,125
-
- Sunt Gloria López, dar spune-mi „Culichi”!
704
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
-
- Pancho!
705
00:37:06,291 --> 00:37:07,416
-
- Bun venit!
706
00:37:08,750 --> 00:37:10,000
-
- La dispoziția dvs.
707
00:37:10,083 --> 00:37:11,791
Și eu, cumnată.
708
00:37:13,916 --> 00:37:16,875
-
- Cum să explic nebunia ăsta?
709
00:37:17,583 --> 00:37:18,666
-
- Doamna asta
710
00:37:19,541 --> 00:37:21,541
era înainte fiul meu, Jacinto.
711
00:37:21,625 --> 00:37:24,291
Într-o zi, spre rușinea
și batjocura familiei,
712
00:37:24,375 --> 00:37:27,166
a decis că nu mai e bărbat
și a devenit Jacinta.
713
00:37:27,250 --> 00:37:28,458
Înțelegi, nu?
714
00:37:29,041 --> 00:37:30,666
Îmi pare bine, cumnată!
715
00:37:30,750 --> 00:37:32,625
-
- Scuze pentru balivernele tatei.
716
00:37:32,708 --> 00:37:35,541
-
- Rosendo e macho-ul tipic mexican.
717
00:37:36,083 --> 00:37:37,875
-
- Pancho!
718
00:37:37,958 --> 00:37:41,500
-
- Uită-te ce frumos te-ai făcut!
719
00:37:42,708 --> 00:37:46,916
-
- Sigur o să te surprindă, dar nu se ia.
720
00:37:47,000 --> 00:37:50,083
-
- Jacinto, uită-te la tine!
721
00:37:50,166 --> 00:37:52,958
-
- Ai fost mereu ciudat, chiar și când erai mic.
722
00:37:53,041 --> 00:37:56,166
-
- Jacinta! Chiar dacă te obișnuiești mai greu.
723
00:37:56,250 --> 00:37:58,791
-
- Stai așa! Îți prezint bărbatul meu.
724
00:37:58,875 --> 00:38:00,291
- Lupe!
- Da.
725
00:38:01,625 --> 00:38:03,083
Încântat!
726
00:38:03,166 --> 00:38:05,416
-
- Guadalupe Flores, la dispoziția dvs.
727
00:38:05,500 --> 00:38:06,916
- Încântat!
- Doamnă.
728
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Încântată!
729
00:38:08,958 --> 00:38:11,458
-
- Iar ea e fiica mea, Bartola.
730
00:38:12,500 --> 00:38:14,750
-
- E singura mândrie a familiei.
731
00:38:14,833 --> 00:38:17,583
-
- Deși, sincer să fiu, n-o prea duce capul.
732
00:38:17,666 --> 00:38:20,833
-
- Are deja șase copii cu șase bărbați diferiți.
733
00:38:20,916 --> 00:38:22,958
-
- Inclusiv cu un negru și un chinez.
734
00:38:23,041 --> 00:38:27,333
-
- Cireașa de pe tort e că e gravidă cu un străin care nu știe spaniolă.
735
00:38:27,416 --> 00:38:29,875
-
- Sigur! Copiii nu se fac stând la taclale!
736
00:38:29,958 --> 00:38:33,750
- - Uită-te la tine!
- - Erai un copil când am plecat!
737
00:38:33,833 --> 00:38:36,375
-
- Ești femeie în toată firea acum!
738
00:38:36,458 --> 00:38:39,958
-
- Care dintre toți cei de aici e soțul tău?
739
00:38:43,291 --> 00:38:45,208
- Pancho!
- Ce e?
740
00:38:45,291 --> 00:38:48,125
-
- După ce Billy a aflat că sunt gravidă,
741
00:38:48,208 --> 00:38:50,500
a plecat fără să-și ia rămas-bun!
742
00:38:52,833 --> 00:38:54,750
- Surioară!
- În fine.
743
00:38:54,833 --> 00:38:58,375
-
- Ei sunt Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan
744
00:38:58,458 --> 00:39:02,041
și alții pe care nu-i știu,
dar sunt toți nepoții mei.
745
00:39:02,125 --> 00:39:04,041
-
- Acum vă vorbesc tuturor.
746
00:39:04,125 --> 00:39:06,666
-
- Ea e iubita mea soție Mari,
747
00:39:07,250 --> 00:39:10,916
iar ei sunt copiii mei, Toni și Cati.
748
00:39:11,000 --> 00:39:11,958
-
- Bună!
749
00:39:12,041 --> 00:39:17,041
-
- Iar ea e Lupita. Ne ajută prin casă și a acceptat să vină cu noi.
750
00:39:17,625 --> 00:39:19,166
-
- E servitoarea ta?
751
00:39:19,250 --> 00:39:22,833
- - Nu se mai numesc așa, tată.
- - Se numesc menajere.
752
00:39:22,916 --> 00:39:24,500
-
- I-o tragi, nu-i așa?
753
00:39:24,583 --> 00:39:27,625
-
- Zău! Nu spune așa ceva, tată!
754
00:39:27,708 --> 00:39:31,125
-
- Pe mine n-ai de gând să mă saluți, Panchito?
755
00:39:31,750 --> 00:39:36,083
- - Ai uitat tocmai de bunica ta?
- - Nărod nerecunoscător!
756
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
-
- Bunico Pascuala!
757
00:39:38,666 --> 00:39:40,666
-
- Ce surpriză frumoasă!
758
00:39:40,750 --> 00:39:44,208
-
- Normal că ești surprins, nemernicule!
759
00:39:44,750 --> 00:39:48,458
-
- Probabil credeai că am dat ortul popii, nu?
760
00:39:48,541 --> 00:39:51,208
-
- N-aș îndrăzni, bunico!
761
00:39:52,083 --> 00:39:53,708
-
- Uite! Asta e familia mea.
762
00:39:53,791 --> 00:39:57,125
-
- Ea e soția, iar ei sunt copiii mei.
763
00:39:57,666 --> 00:40:00,583
- Bună!
- Ce familie frumoasă!
764
00:40:01,458 --> 00:40:05,750
-
- Ce noroc ai că te-ai ales cu copii albi!
765
00:40:06,416 --> 00:40:08,208
-
- Dar ai rămas un nenorocit,
766
00:40:08,291 --> 00:40:11,166
fiindcă ne-ai abandonat atâția ani.
767
00:40:12,791 --> 00:40:14,666
-
- Vino mai aproape!
768
00:40:15,750 --> 00:40:18,791
-
- Am impresia că nu sunt ai tăi.
769
00:40:19,958 --> 00:40:23,083
-
- Pancho, ce-ar fi să vedeți camera voastră?
770
00:40:23,166 --> 00:40:25,208
-
- Poate sunteți obosiți. Să mergem!
771
00:40:25,291 --> 00:40:28,958
- - Ne vedem mai târziu.
- - Mă bucur că nu te-ai schimbat, bunico.
772
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
-
- Bine, filfizonule!
773
00:40:31,000 --> 00:40:32,291
-
- Haideți!
774
00:40:32,375 --> 00:40:34,416
-
- Sper că tu și femeia ta
775
00:40:34,500 --> 00:40:38,583
n-ați îndrăznit să veniți aici
cu mâna-n fund.
776
00:40:38,666 --> 00:40:41,833
-
- Sper că mi-ați adus un cadou frumos, cel puțin.
777
00:40:44,041 --> 00:40:45,208
-
- Da.
778
00:40:45,291 --> 00:40:47,791
-
- O mică atenție din partea tuturor.
779
00:40:48,541 --> 00:40:49,625
-
- Sunt Fendi.
780
00:40:49,708 --> 00:40:51,875
-
- Bine.
781
00:40:51,958 --> 00:40:55,416
-
- Așa începem să ne înțelegem!
782
00:40:58,791 --> 00:41:02,500
- Arăți grozav, mamă.
- Știu. Da.
783
00:41:02,583 --> 00:41:03,666
-
- Să mergem!
784
00:41:03,750 --> 00:41:05,833
-
- Să-l vedem pe bunicul tău întâi,
785
00:41:05,916 --> 00:41:08,166
ca să știe că ai venit! Haide!
786
00:41:08,250 --> 00:41:10,583
-
- L-am băgat în camera asta.
787
00:41:12,791 --> 00:41:14,166
-
- Intrați!
788
00:41:25,041 --> 00:41:28,166
-
- Nu-i așa că mama și surorile tale s-au descurcat bine?
789
00:41:29,500 --> 00:41:31,750
Începe să miroasă cam urât,
790
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
dar a trebuit să-i onorăm dorința
791
00:41:34,166 --> 00:41:36,333
de a veni la înmormântarea lui.
792
00:41:37,041 --> 00:41:39,625
-
- Acum, că ai venit cu familia ta,
793
00:41:39,708 --> 00:41:42,583
moșul se va odihni, în sfârșit, în pace.
794
00:41:44,750 --> 00:41:48,416
-
- Veți avea ocazia să fiți singuri cu el și să spuneți rozariul.
795
00:41:48,500 --> 00:41:50,125
-
- Sărută-l, fiule!
796
00:41:58,958 --> 00:42:01,166
-
- Nu atingeți aia!
797
00:42:03,125 --> 00:42:05,083
-
- Coborâți, vă rog!
798
00:42:06,916 --> 00:42:08,125
-
- Nu luați aia!
799
00:42:08,208 --> 00:42:11,125
-
- Haideți! Să mergem spre camera voastră!
800
00:42:11,750 --> 00:42:12,583
-
- Haide, fiule!
801
00:42:13,500 --> 00:42:15,625
-
- O s-o spargeți!
802
00:42:15,708 --> 00:42:18,416
-
- Coborâți, vă rog!
803
00:42:22,458 --> 00:42:23,375
-
- Intrați!
804
00:42:29,666 --> 00:42:34,333
-
- Marș! Afară cu voi!
805
00:42:35,125 --> 00:42:37,166
-
- Vă lăsăm camera bunicului.
806
00:42:37,250 --> 00:42:38,875
-
- E cea mai bună din casă.
807
00:42:39,583 --> 00:42:41,958
-
- După cum vedeți, nu e un hotel de lux,
808
00:42:42,041 --> 00:42:44,041
dar am pregătit totul cu iubire.
809
00:42:44,125 --> 00:42:48,875
- - Cearșafurile sunt proaspăt spălate.
- - Aici aveți săpun, niște prosoape
810
00:42:48,958 --> 00:42:51,458
și apă curată, ca să vă împrospătați.
811
00:42:52,000 --> 00:42:53,125
-
- Vă place, fiule?
812
00:42:53,208 --> 00:42:56,000
- - Nu e rău pentru câteva nopți.
- - Nu-i așa, scumpo?
813
00:42:59,583 --> 00:43:02,833
- - Nu vă faceți griji pentru noi!
- - Fiindcă sunteți aici,
814
00:43:02,916 --> 00:43:05,250
v-am adus ceva. Sper să vă placă.
815
00:43:06,000 --> 00:43:08,041
- Ce e asta?
- E o cravată.
816
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
-
- E Hermès.
817
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
-
- O cravată!
818
00:43:10,958 --> 00:43:12,583
-
- E exact ce-mi trebuia!
819
00:43:14,083 --> 00:43:15,125
-
- Chanel Nr. 5.
820
00:43:15,208 --> 00:43:16,208
-
- E un clasic.
821
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
-
- Dacă nu vă place, Mari le schimbă.
822
00:43:19,083 --> 00:43:22,708
- - Nu, Pancho, nu pot.
- - Poate ar fi trebuit să le cumperi tu.
823
00:43:22,791 --> 00:43:24,500
-
- Vă lăsăm să vă instalați.
824
00:43:24,583 --> 00:43:26,500
- Să mergem!
- Mulțumesc, tată.
825
00:43:27,750 --> 00:43:28,666
-
- Ce e asta?
826
00:43:28,750 --> 00:43:30,166
- Odihniți-vă!
- Mersi.
827
00:43:30,250 --> 00:43:32,083
-
- E piciorul străbunicului.
828
00:43:32,166 --> 00:43:33,208
-
- Poftim?
829
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
-
- Pancho!
830
00:43:35,750 --> 00:43:38,791
- Ai văzut, Pancho?
- Era să uit să vă zic!
831
00:43:38,875 --> 00:43:41,750
-
- Mai târziu, vom da o petrecere de bun venit,
832
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
ca să vă sărbătorim venirea.
833
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
-
- Să nu ne dezamăgiți!
834
00:43:45,791 --> 00:43:47,791
-
- Vom veni, tată. Mulțumesc.
835
00:43:47,875 --> 00:43:49,500
- Haide, dragă!
- Bine.
836
00:43:55,458 --> 00:43:57,583
-
- Doar nu crezi că o să stăm aici, nu?
837
00:43:57,666 --> 00:44:01,416
-
- Nu numai că locul ăsta e murdar, e camera bunicului tău mort!
838
00:44:02,083 --> 00:44:04,458
Ăsta e piciorul lui! E un coșmar!
839
00:44:04,541 --> 00:44:05,791
-
- Ce vrei să facem?
840
00:44:05,875 --> 00:44:08,291
-
- Să rezervăm o cameră în sat, la Hilton?
841
00:44:09,541 --> 00:44:12,083
-
- N-ai auzit că dau o petrecere pentru noi?
842
00:44:12,166 --> 00:44:14,916
-
- Nu-mi pot insulta familia așa.
843
00:44:15,000 --> 00:44:16,583
-
- Dar e o groapă de gunoi!
844
00:44:16,666 --> 00:44:18,875
-
- Miroase a oameni săraci!
845
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
-
- Uite, María Elena!
846
00:44:20,875 --> 00:44:24,416
Ți-am zis mereu că familia mea e modestă
și nu te-a deranjat.
847
00:44:25,125 --> 00:44:31,583
Și nu uita! Știu exact cum făceau bani
părinții tăi ăia albi.
848
00:44:31,666 --> 00:44:33,583
-
- Nu face pe aristocrata cu mine!
849
00:44:49,500 --> 00:44:52,791
- - Haide, scumpo!
- - Nu fi prostuță, nu mai plânge!
850
00:44:54,041 --> 00:44:56,916
- - Totul va fi bine.
- - Sunt doar câteva zile, promit.
851
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
-
- Pancho, dar...
852
00:45:00,416 --> 00:45:02,958
-
- Iartă-mă pentru ce am zis despre familia ta,
853
00:45:03,041 --> 00:45:06,375
dar e chiar mai rău
decât în cel mai urât coșmar al meu.
854
00:45:08,416 --> 00:45:11,125
- - Tată, trebuie să-ți zic ceva.
- - Dar nu te enerva!
855
00:45:11,208 --> 00:45:13,375
- Ce e, campionule?
- Vreau la baie.
856
00:45:13,458 --> 00:45:15,291
- Și eu!
- Treabă mică sau mare?
857
00:45:15,375 --> 00:45:18,166
- Căcuța, poate chiar diaree.
- Și eu!
858
00:45:18,250 --> 00:45:21,583
- Haideți cu mine până nu e prea târziu!
- Și eu!
859
00:45:24,916 --> 00:45:25,791
-
- Bine, copii.
860
00:45:26,416 --> 00:45:28,500
-
- Mergeți pe acolo, alegeți un copac,
861
00:45:28,583 --> 00:45:32,125
dați-vă pantalonii jos
și aveți mare grijă la insecte!
862
00:45:32,208 --> 00:45:33,625
-
- Vă aduc hârtie igienică.
863
00:45:33,708 --> 00:45:35,666
- Aici?
- Da, aici. Repede!
864
00:45:35,750 --> 00:45:38,958
-
- Pancho, adică nu există o toaletă în casă?
865
00:45:39,041 --> 00:45:41,708
-
- E una în curte, dar, crede-mă, e mai bine așa.
866
00:45:41,791 --> 00:45:43,083
-
- Dacă tot sunt aici...
867
00:45:49,458 --> 00:45:50,708
-
- Cum e, copii?
868
00:45:50,791 --> 00:45:51,916
-
- Bine!
869
00:45:52,000 --> 00:45:52,875
-
- Bine.
870
00:46:02,416 --> 00:46:03,458
-
- Noroc!
871
00:46:03,541 --> 00:46:06,458
-
- Ne-am despărțit acum ceva timp
872
00:46:07,041 --> 00:46:14,000
-
- Dar a venit momentul să pierd
873
00:46:14,833 --> 00:46:18,375
-
- Ai avut mare dreptate
874
00:46:18,458 --> 00:46:22,458
Îmi ascult inima
875
00:46:23,791 --> 00:46:28,250
Și abia aștept să mă întorc
876
00:46:28,333 --> 00:46:30,000
-
- Haide, familie!
877
00:46:30,083 --> 00:46:32,833
-
- Să mă întorc
878
00:46:33,333 --> 00:46:37,541
Și să mă întorc
879
00:46:38,333 --> 00:46:41,875
-
- Din nou, în brațele tale
880
00:46:44,291 --> 00:46:46,875
-
- Voi veni oriunde ai fi
881
00:46:46,958 --> 00:46:49,750
Știu să pierd
882
00:46:49,833 --> 00:46:50,916
-
- Vreau să mă întorc
883
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
-
- Cumnată!
884
00:46:54,500 --> 00:46:57,666
-
- Să mă întorc!
885
00:47:01,875 --> 00:47:02,833
-
- Mulțumesc, tată.
886
00:47:04,041 --> 00:47:07,416
-
- Pancho, bine ai venit! Noroc!
887
00:47:07,500 --> 00:47:08,750
-
- Mulțumesc, tată.
888
00:47:08,833 --> 00:47:10,625
-
- Noroc! Mersi pentru petrecere.
889
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
-
- Chiar v-ați dat peste cap. Mulțumesc!
890
00:47:13,125 --> 00:47:14,583
-
- Noroc!
891
00:47:14,666 --> 00:47:18,833
-
- Cel puțin, atât meritați tu și familia ta.
892
00:47:18,916 --> 00:47:22,791
Și, sincer să fiu,
ne bucurăm toți că ești aici.
893
00:47:25,666 --> 00:47:29,208
-
- Stai așa, Hilario!
894
00:47:29,291 --> 00:47:31,708
-
- Stai așa! Vreau să spun câteva cuvinte.
895
00:47:34,208 --> 00:47:36,375
-
- Copii! Veniți aici!
896
00:47:39,083 --> 00:47:41,166
-
- Micuțule!
897
00:47:47,375 --> 00:47:48,708
-
- Draga mea familie.
898
00:47:51,458 --> 00:47:54,208
-
- Azi e o zi specială
899
00:47:54,291 --> 00:47:56,083
pentru mine și mama voastră.
900
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
-
- Să fim împreună cu toții, dar mai ales
901
00:47:59,375 --> 00:48:02,083
să fie aici fiul meu, Pancho,
cu familia lui,
902
00:48:03,541 --> 00:48:05,375
e cel mai frumos vis.
903
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
-
- Nu înțelegeți greșit,
904
00:48:08,708 --> 00:48:11,125
dar Pancho a fost mereu preferatul meu.
905
00:48:11,208 --> 00:48:12,583
-
- Fără nicio îndoială,
906
00:48:12,666 --> 00:48:14,916
e cel mai bun dintre voi toți.
907
00:48:15,000 --> 00:48:16,541
-
- Noroc, fiule!
908
00:48:16,625 --> 00:48:18,125
-
- Noroc, Mari!
909
00:48:18,208 --> 00:48:20,958
Încă o dată,
bine ați venit în Prosperidad!
910
00:48:21,041 --> 00:48:22,458
-
- Noroc, dragii mei!
911
00:48:23,750 --> 00:48:26,083
-
- Acum e rândul tău, fiule. Haide!
912
00:48:26,166 --> 00:48:27,916
-
- Nu!
913
00:48:28,000 --> 00:48:33,250
-
- Discurs!
914
00:48:34,500 --> 00:48:35,458
-
- Hai, tată!
915
00:48:40,208 --> 00:48:44,458
În primul rând, vă mulțumesc
pentru primirea voastră frumoasă.
916
00:48:45,083 --> 00:48:46,666
-
- După atâția ani,
917
00:48:46,750 --> 00:48:52,875
eu și familia suntem entuziasmați
să fim cu voi toți, aici, în Prosperidad.
918
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
-
- Ca să nu mă lungesc prea mult,
919
00:48:58,166 --> 00:49:00,208
o să vă spun ceva din suflet.
920
00:49:01,208 --> 00:49:03,458
-
- Asta e în special pentru mama și tata.
921
00:49:03,958 --> 00:49:07,208
-
- Sper să mă iertați că n-am venit mai devreme
922
00:49:07,291 --> 00:49:09,291
și că v-am abandonat atâta timp.
923
00:49:10,750 --> 00:49:11,583
Îmi pare rău.
924
00:49:12,291 --> 00:49:14,541
- Noroc!
- Pancho!
925
00:49:16,291 --> 00:49:19,625
-
- Totuși, o să stăm doar câteva zile.
926
00:49:19,708 --> 00:49:22,708
-
- Trebuie să ne întoarcem în capitală curând, nu?
927
00:49:22,791 --> 00:49:24,208
-
- Nu-ți face griji, fiule!
928
00:49:24,291 --> 00:49:26,208
Îl îngropăm mâine, devreme.
929
00:49:26,291 --> 00:49:29,458
-
- După aceea, îi adunăm pe toți, inclusiv pe unchii tăi,
930
00:49:29,541 --> 00:49:31,625
ca notarul să citească testamentul.
931
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
-
- Foarte bine.
932
00:49:32,625 --> 00:49:36,541
-
- Bunică Pascuala, ce mai fac unchiul Regino și Ambrosio?
933
00:49:37,125 --> 00:49:39,208
-
- Sper că au murit.
934
00:49:39,291 --> 00:49:46,291
-
- Din păcate, slinoșii ăia consumă aerul de pomană.
935
00:49:46,375 --> 00:49:49,583
-
- Mi-ar fi plăcut să-i fi invitat, tată.
936
00:49:49,666 --> 00:49:55,125
-
- Nici vorbă! Mai bine mor decât să-i las pe nemernicii ăia să-mi calce pragul.
937
00:49:55,208 --> 00:49:56,750
-
- Liniște, Rosendo!
938
00:49:56,833 --> 00:50:00,458
-
- Da, normal! Despletita de Dolores
939
00:50:00,541 --> 00:50:03,583
sare în apărarea iubițelului ei.
940
00:50:03,666 --> 00:50:07,416
-
- Mai tacă-ți gura! Mereu bagi bățul prin gard cu bârfele tale!
941
00:50:07,500 --> 00:50:08,833
-
- Cotoroanțo!
942
00:50:08,916 --> 00:50:11,083
-
- N-o jigni pe mama, nătângo!
943
00:50:11,166 --> 00:50:12,625
-
- E adevărat tot ce a zis!
944
00:50:12,708 --> 00:50:16,125
-
- Toată lumea știe că ai preacurvit cu nenorocitul de Regino!
945
00:50:16,208 --> 00:50:18,416
-
- Curvă e mă-ta, nemernicule!
946
00:50:20,541 --> 00:50:22,500
-
- Opriți-vă!
947
00:50:23,250 --> 00:50:25,791
-
- Hilario!
948
00:50:27,833 --> 00:50:30,041
-
- Cântă ceva!
949
00:50:36,875 --> 00:50:38,875
-
- E cântecul tău!
950
00:50:39,583 --> 00:50:42,583
Știu prea bine că am plecat
951
00:50:42,666 --> 00:50:45,166
-
- Dar în ziua în care o să mor
952
00:50:45,250 --> 00:50:47,833
Știu că va trebui să plângi
953
00:50:47,916 --> 00:50:52,916
-
- Vei plânge și iar vei plânge!
954
00:50:53,500 --> 00:50:55,625
-
- Vei spune că nu m-ai iubit
955
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
-
- Dar vei fi foarte tristă
956
00:50:58,416 --> 00:51:01,125
Și așa vei rămâne
957
00:51:03,041 --> 00:51:06,541
-
- Cu bani, fără bani
958
00:51:07,291 --> 00:51:10,750
-
- Fac ce vreau
959
00:51:11,833 --> 00:51:15,833
-
- Iar cuvântul meu e legea
960
00:51:15,916 --> 00:51:19,208
-
- Gata? Unu, doi... Haide, Cati!
961
00:51:19,291 --> 00:51:20,416
-
- Haideți!
962
00:51:20,500 --> 00:51:22,958
-
- Scoateți untul din albul ăsta,
963
00:51:23,041 --> 00:51:25,958
- ca să învețe să-i respecte pe mexicani!
- - Hai, Cati!
964
00:51:26,625 --> 00:51:28,291
-
- Așa, Cati!
965
00:51:37,833 --> 00:51:40,375
-
- Lasă aia, surioară!
966
00:51:40,458 --> 00:51:43,000
-
- Gustă asta! Ți-am pregătit-o cu iubire.
967
00:51:43,083 --> 00:51:45,875
- Ce e, Rufino?
- Se numește Nenepil Norteño.
968
00:51:45,958 --> 00:51:49,166
-
- N-o să găsești una mai bună ca asta din Prosperidad.
969
00:51:49,250 --> 00:51:50,125
-
- E picant?
970
00:51:50,208 --> 00:51:53,291
-
- Gustă! Dacă nu-ți place, scuipă!
971
00:51:53,375 --> 00:51:55,541
-
- Ai încredere în mine.
972
00:51:56,916 --> 00:51:57,875
-
- Cum e?
973
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
- E delicios!
- Delicios.
974
00:52:03,208 --> 00:52:04,708
-
- Cum se numește?
975
00:52:04,791 --> 00:52:06,250
-
- Nenepil Norteño.
976
00:52:06,333 --> 00:52:08,875
-
- Mai târziu, îți fac o porție din miel.
977
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
-
- Carnea din zonă satisface pe oricine.
978
00:52:12,708 --> 00:52:15,666
-
- Mai întâi, permite-mi să-ți mai aduc o tequila!
979
00:52:15,750 --> 00:52:16,750
-
- Pancho!
980
00:52:16,833 --> 00:52:18,250
-
- Cu ce e Nenepil Norteño?
981
00:52:19,083 --> 00:52:20,625
-
- Mănâncă și nu întreba!
982
00:52:20,708 --> 00:52:22,750
-
- E delicios, mi-a plăcut mult.
983
00:52:23,541 --> 00:52:24,625
-
- Din ce se face?
984
00:52:25,166 --> 00:52:27,666
-
- Bine, dar să nu zici că nu te-am avertizat!
985
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
-
- Nenepil se face
986
00:52:29,541 --> 00:52:32,541
din intestine de porc, ficat,
uter și stomac
987
00:52:32,625 --> 00:52:35,916
- gătite în sos de nuci.
- - E specialitatea regiunii.
988
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
-
- E delicios.
989
00:52:38,041 --> 00:52:39,000
-
- Surioară!
990
00:52:39,541 --> 00:52:41,541
-
- Poftim tequila! Așa!
991
00:52:41,625 --> 00:52:43,708
- Toarnă-mi în pahar!
- Sigur.
992
00:52:44,666 --> 00:52:45,666
-
- Mai vrea cineva?
993
00:52:46,541 --> 00:52:49,125
-
- Salutare, băieți! Luați o pauză!
994
00:52:53,625 --> 00:52:54,708
-
- Hai!
995
00:53:13,333 --> 00:53:16,250
-
- Să-i luăm și pe ei!
996
00:53:18,750 --> 00:53:21,250
- Nu stați așa! Să dansăm!
- Cumnată!
997
00:53:21,333 --> 00:53:23,250
-
- Dansează cu noi!
998
00:53:23,333 --> 00:53:25,000
-
- Nu accept niciun refuz.
999
00:53:25,083 --> 00:53:26,208
-
- Haideți!
1000
00:54:02,000 --> 00:54:03,125
-
- Bravo!
1001
00:54:05,250 --> 00:54:07,208
-
- Să facem o poză de familie!
1002
00:54:07,291 --> 00:54:10,750
- Toată lumea sub ceas!
- Stați așa! Lipsește bunica.
1003
00:54:12,500 --> 00:54:14,791
-
- Haide, mamă! Facem o poză.
1004
00:54:14,875 --> 00:54:16,916
-
- Eu nu fac prostii din alea!
1005
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
- Ba o să faci.
- Hai, bunico!
1006
00:54:19,083 --> 00:54:20,625
-
- Fir-ar să fie!
1007
00:54:21,208 --> 00:54:24,375
- Nu mă împinge!
- Faceți loc pentru bunica!
1008
00:54:24,458 --> 00:54:25,541
-
- Ce e asta?
1009
00:54:25,625 --> 00:54:27,250
-
- Spuneți whisky la trei!
1010
00:54:27,333 --> 00:54:30,083
-
- Unu, doi, trei!
1011
00:54:30,666 --> 00:54:31,791
-
- Whisky!
1012
00:54:31,875 --> 00:54:33,833
-
- Stai așa, Pancho!
1013
00:54:33,916 --> 00:54:36,916
-
- Acum, vino tu! Fac eu una cu toți.
1014
00:54:37,000 --> 00:54:39,333
- Mersi, frate. Fă-o verticală!
- Soră!
1015
00:54:39,916 --> 00:54:42,208
-
- Spune whisky la trei.
1016
00:54:42,291 --> 00:54:43,333
-
- Whisky!
1017
00:54:43,416 --> 00:54:44,916
-
- La trei!
1018
00:54:45,541 --> 00:54:47,583
-
- Unu, doi...
1019
00:55:13,541 --> 00:55:17,041
Îi spionez pe Rosendito și Lupita
și se sărută sub un copac!
1020
00:55:17,125 --> 00:55:18,250
-
- Valea!
1021
00:55:18,333 --> 00:55:19,291
-
- Sunt iubiți!
1022
00:55:19,833 --> 00:55:21,875
-
- Plecați de aici, pușlamalelor!
1023
00:55:34,791 --> 00:55:36,875
-
- Cel mai bun lucru din viața mea
1024
00:55:36,958 --> 00:55:40,000
a fost să plec de aici
și să mă mut în capitală.
1025
00:55:40,541 --> 00:55:41,750
-
- Pancho.
1026
00:55:41,833 --> 00:55:43,875
-
- E așa de frumos cum se spune?
1027
00:55:45,125 --> 00:55:48,458
-
- Dacă am putea scăpa de toți oamenii de acolo,
1028
00:55:48,541 --> 00:55:51,958
-
- Mexico City ar fi cel mai frumos loc din lume.
1029
00:55:52,583 --> 00:55:53,416
-
- Cumnate.
1030
00:55:54,041 --> 00:55:56,416
-
- Mă duci acolo într-o zi, ca să-mi arăți?
1031
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
-
- Păi...
1032
00:56:00,708 --> 00:56:01,541
-
- Ai vrea?
1033
00:56:01,625 --> 00:56:05,416
-
- Dacă am avea ocazia, ți-aș arăta totul.
1034
00:56:06,750 --> 00:56:09,125
Învârtiți-vă în cerc
1035
00:56:09,208 --> 00:56:13,000
-
- Până când Rosendito se transformă în măgar
1036
00:56:13,083 --> 00:56:16,041
-
- Copii, e timpul să vă culcați! În camerele voastre!
1037
00:56:16,125 --> 00:56:17,041
-
- Nu!
1038
00:56:17,125 --> 00:56:20,750
- - Atunci, o să aduc cureaua.
- - Nu ne ținem de glume aici!
1039
00:56:20,833 --> 00:56:22,458
-
- Repede!
1040
00:56:22,541 --> 00:56:24,041
-
- Hai la somn!
1041
00:56:24,125 --> 00:56:26,208
-
- Unu, doi, trei, patru, cinci, șase...
1042
00:56:27,583 --> 00:56:29,041
-
- Noapte bună, Rosendito!
1043
00:56:35,333 --> 00:56:37,291
-
- Eu sunt ca voi...
1044
00:56:37,375 --> 00:56:40,208
- Ni se spune „familia Reyes”...
- Iepurele Reyes.
1045
00:56:45,500 --> 00:56:48,416
-
- Ce-ar fi să mergem într-un loc mai intim?
1046
00:56:48,500 --> 00:56:51,291
- Ador un secret bun.
- Și eu! Să mergem!
1047
00:56:51,375 --> 00:56:52,291
-
- Da.
1048
00:56:55,250 --> 00:56:56,666
-
- Bună seara! Scuzați-ne!
1049
00:56:56,750 --> 00:56:58,500
-
- Ajunge!
1050
00:56:59,250 --> 00:57:00,291
- Știți ce?
- Ce?
1051
00:57:00,375 --> 00:57:01,958
- Mai bem un pahar.
- Nu.
1052
00:57:02,541 --> 00:57:04,208
-
- Cum adică 15.000 de pesos
1053
00:57:04,291 --> 00:57:07,250
pentru niște carne de porc
și curcan condimentat?
1054
00:57:07,333 --> 00:57:09,125
-
- Vă bateți joc de mine.
1055
00:57:09,208 --> 00:57:10,708
-
- Un miel întreg.
1056
00:57:10,791 --> 00:57:14,625
-
- Patru kg de Nenepil, trei kg de porc, cinci kg de guacamole.
1057
00:57:14,708 --> 00:57:16,875
În plus, un butoi de pulque,
1058
00:57:16,958 --> 00:57:20,166
douăzeci de cutii de bere,
zece sticle de tequila.
1059
00:57:20,250 --> 00:57:22,291
Și cortul, și luminile!
1060
00:57:22,375 --> 00:57:25,125
Și scaunele! Mai scutește-mă, Rosendo!
1061
00:57:25,833 --> 00:57:29,375
-
- Să văd dacă pot să contribuie copiii mei.
1062
00:57:32,375 --> 00:57:34,000
-
- Tată! Scuză-mă!
1063
00:57:34,083 --> 00:57:36,833
-
- Adăugăm onorariul trupei în contul petrecerii?
1064
00:57:36,916 --> 00:57:39,083
-
- Ai zis că-i plătești tu!
1065
00:57:39,166 --> 00:57:40,916
-
- Doar primele trei cântece.
1066
00:57:41,000 --> 00:57:44,083
- - Vor plata pentru celelalte 16 cântece.
- - Sunt furioși!
1067
00:57:44,166 --> 00:57:45,750
-
- Cer doar 7.000 de pesos.
1068
00:57:48,041 --> 00:57:49,583
-
- O să văd ce pot face.
1069
00:57:49,666 --> 00:57:50,666
-
- Bine, tată.
1070
00:57:51,166 --> 00:57:52,083
-
- Haide, dragă!
1071
00:57:59,208 --> 00:58:00,583
-
- Ia te uită!
1072
00:58:00,666 --> 00:58:03,791
-
- Da, intră adânc!
1073
00:58:07,708 --> 00:58:09,500
-
- Scuze că vă întrerup.
1074
00:58:09,583 --> 00:58:12,375
-
- Putem discuta puțin?
1075
00:58:12,458 --> 00:58:14,125
-
- Sigur, tată. Sigur că da.
1076
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Noapte bună, cumnată! Pe mâine!
- Da.
1077
00:58:19,333 --> 00:58:20,291
-
- Ce e?
1078
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
-
- Fiule, ne pare rău să-ți spunem,
1079
00:58:22,958 --> 00:58:26,333
dar, chiar și după ce au contribuit toți,
1080
00:58:26,416 --> 00:58:29,250
nu ne ajung banii
ca să plătim pentru petrecere.
1081
00:58:29,333 --> 00:58:31,000
-
- Nicio problemă! Cât trebuie?
1082
00:58:31,083 --> 00:58:33,708
-
- Băuturi, mâncare, muzică. 25.000 de pesos.
1083
00:58:33,791 --> 00:58:35,458
Și cât aveți voi?
1084
00:58:35,541 --> 00:58:38,583
-
- După ce am intrat în economii,
1085
00:58:38,666 --> 00:58:41,000
ne mai trebuie încă 10.500 de pesos.
1086
00:58:41,083 --> 00:58:44,125
-
- E cam scump pentru o petrecere în curte.
1087
00:58:44,208 --> 00:58:45,250
-
- Stai să văd!
1088
00:58:45,791 --> 00:58:47,166
Îi iau eu pe ăștia.
1089
00:58:47,250 --> 00:58:49,583
-
- Dacă mai rămâne ceva, ți-i aduc înapoi.
1090
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
-
- Hai, draga mea!
1091
00:58:53,666 --> 00:58:54,500
-
- Bine.
1092
00:59:01,458 --> 00:59:02,666
-
- Așa!
1093
00:59:02,750 --> 00:59:04,583
- E ultimul pahar.
- Bine.
1094
00:59:04,666 --> 00:59:07,041
-
- Am o întrebare, cumnată.
1095
00:59:07,583 --> 00:59:12,250
Țâțele și fundul ăla sunt așa
de la natură sau te-ai operat?
1096
00:59:12,333 --> 00:59:14,083
-
- Supernatural!
1097
00:59:14,166 --> 00:59:15,375
Țâțele,
1098
00:59:15,458 --> 00:59:16,666
fundul,
1099
00:59:17,416 --> 00:59:18,250
părul.
1100
00:59:19,125 --> 00:59:21,500
-
- Aș da orice să am în brațe așa un corp!
1101
00:59:21,583 --> 00:59:23,166
- Și eu.
- Lupe!
1102
00:59:23,250 --> 00:59:26,041
-
- Frate-meu a zis că ești frumoasă,
1103
00:59:26,125 --> 00:59:29,208
dar nenorocitul n-a zis
cât de frumoasă ești.
1104
00:59:29,291 --> 00:59:31,875
-
- Ești superbă de scoli și morții din mormânt!
1105
00:59:32,416 --> 00:59:33,541
-
- Eu plec.
1106
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
- Nu pleca!
- Ba da.
1107
00:59:36,000 --> 00:59:36,833
-
- Mă scuzați.
1108
00:59:36,916 --> 00:59:39,333
- Pa!
- Petrecerea s-a terminat.
1109
00:59:39,416 --> 00:59:40,958
-
- Somn ușor!
1110
00:59:41,583 --> 00:59:43,000
-
- Petrecerea s-a terminat.
1111
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
- Ați vărsat tequila.
- Încăpățânatule!
1112
00:59:56,000 --> 00:59:58,291
Încă o băutură și o poezie!
1113
00:59:58,375 --> 01:00:00,500
-
- O poezie pentru toată lumea!
1114
01:00:00,583 --> 01:00:02,291
-
- O, ținut frumos!
1115
01:00:02,375 --> 01:00:04,291
-
- Suprafața ta, aurul porumbului
1116
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
- - Minele tale
- - Palatul regelui aurului
1117
01:00:07,750 --> 01:00:11,208
-
- Stârcii care-ți străbat văzduhul
1118
01:00:11,291 --> 01:00:14,458
Și verdele aprins al papagalilor!
1119
01:00:14,541 --> 01:00:16,916
- Și altele...
- Auzi?
1120
01:00:17,000 --> 01:00:20,041
-
- Spune-i bărbatului tău idiot să-și țină fleanca
1121
01:00:20,125 --> 01:00:24,208
și să-mi mai dea puțină carne înăbușită,
1122
01:00:24,291 --> 01:00:26,708
ca să mai fac un taco mic.
1123
01:00:26,791 --> 01:00:28,000
-
- Da, bunico.
1124
01:00:31,166 --> 01:00:34,291
-
- Mă tot gândesc la felul în care vorbesc părinții tăi!
1125
01:00:36,208 --> 01:00:38,291
Și la mariachii ăia grași!
1126
01:00:38,375 --> 01:00:41,541
-
- Fratele tău Rufino a flirtat întruna cu mine.
1127
01:00:42,500 --> 01:00:46,125
-
- Iar surorile tale mă tratează ca pe prințesa din Monaco.
1128
01:00:46,208 --> 01:00:49,916
-
- Acum vezi și tu că nu toți sunt la fel de norocoși ca noi.
1129
01:00:50,000 --> 01:00:55,291
Știi cine e cel mai norocos tip
din toată lumea asta?
1130
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
-
- Cine, draga mea?
1131
01:00:57,000 --> 01:00:58,458
-
- Tu.
1132
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
- Vrei?
- Da, te rog!
1133
01:01:09,041 --> 01:01:09,958
-
- Liniște!
1134
01:01:10,041 --> 01:01:11,750
-
- Nu trezi copiii! Grăbește-te!
1135
01:01:12,666 --> 01:01:14,125
-
- Acolo!
1136
01:01:14,208 --> 01:01:15,166
-
- Acum!
1137
01:01:15,250 --> 01:01:16,458
-
- Haide!
1138
01:01:17,000 --> 01:01:18,333
-
- Liniște!
1139
01:01:21,000 --> 01:01:22,500
- Pancho!
- Ce e?
1140
01:01:22,583 --> 01:01:24,375
-
- Ne spionează cineva!
1141
01:01:24,458 --> 01:01:25,875
-
- Nenorociților!
1142
01:01:26,541 --> 01:01:27,625
-
- Fugiți!
1143
01:01:31,916 --> 01:01:33,416
-
- Nenorociților!
1144
01:01:34,041 --> 01:01:36,041
-
- Nu se vor schimba niciodată.
1145
01:01:38,375 --> 01:01:39,625
-
- Du-te dracului!
1146
01:01:44,000 --> 01:01:45,583
-
- Ce s-a întâmplat, Pancho?
1147
01:01:46,625 --> 01:01:48,125
-
- Cine era? Nu!
1148
01:01:48,208 --> 01:01:49,541
-
- Draga mea!
1149
01:01:49,625 --> 01:01:51,666
-
- Erau nepoții mei, era întuneric.
1150
01:01:51,750 --> 01:01:53,458
- Bine.
- Nu-ți face griji!
1151
01:01:53,541 --> 01:01:55,041
-
- Unde rămăseserăm?
1152
01:01:55,125 --> 01:01:57,666
-
- Vreau să-ți simt mușchii.
1153
01:01:58,333 --> 01:02:00,541
- Mușchii ăștia.
- Da!
1154
01:02:05,166 --> 01:02:06,208
-
- Ce bine e!
1155
01:02:07,875 --> 01:02:10,041
- Mai încet, Pancho!
- Bine.
1156
01:02:10,666 --> 01:02:13,833
-
- Tată, știi ce e Răzbunarea lui Moctezuma?
1157
01:02:13,916 --> 01:02:17,708
-
- E deranjul la stomac al străinilor când ajung în Mexic. De ce?
1158
01:02:17,791 --> 01:02:20,291
-
- Nu sunt străin, dar cred că și eu îl am.
1159
01:02:20,375 --> 01:02:21,750
Și eu.
1160
01:02:21,833 --> 01:02:24,000
-
- Măi să fie! Grăbiți-vă!
1161
01:02:27,208 --> 01:02:28,833
-
- Să mergem!
1162
01:02:33,041 --> 01:02:34,291
-
- Cred că și eu îl am.
1163
01:02:48,791 --> 01:02:51,416
-
- Dacă e fată, îi spunem Socorro, ca mătușa ei.
1164
01:02:51,500 --> 01:02:53,458
-
- Dacă e băiat, Jacinto.
1165
01:02:54,000 --> 01:02:55,041
-
- Ce e asta?
1166
01:02:58,625 --> 01:03:00,416
-
- Viața nu e dreaptă, amice.
1167
01:03:00,500 --> 01:03:01,875
-
- De ce spui asta?
1168
01:03:01,958 --> 01:03:04,875
-
- Cum de Pancho o duce așa de bine,
1169
01:03:04,958 --> 01:03:07,583
când noi ne-o luăm în freză în fiecare zi?
1170
01:03:08,208 --> 01:03:11,041
-
- Mă-ntreb ce a crezut soția lui Pancho despre noi.
1171
01:03:11,125 --> 01:03:15,041
-
- Ușor de ghicit! Că suntem sărăntoci, fără educație sau maniere.
1172
01:03:15,125 --> 01:03:16,875
Și are dreptate.
1173
01:03:16,958 --> 01:03:18,000
-
- E adevărat.
1174
01:03:18,500 --> 01:03:21,125
-
- Judecând după mașina lor, după ceasul lui
1175
01:03:21,208 --> 01:03:24,000
și după hainele lor trăiesc
pe picior mare.
1176
01:03:24,500 --> 01:03:26,958
-
- Imaginați-vă în ce palat trăiesc!
1177
01:03:27,041 --> 01:03:32,666
- - Ce bijuterii poartă boarfa aia încrezută!
- - Cerceii, ceasul, colierul, brățara.
1178
01:03:32,750 --> 01:03:34,250
-
- Eu mă pricep la astea.
1179
01:03:34,333 --> 01:03:37,166
-
- Cred că valorau vreo sută de mii de pesos.
1180
01:03:37,250 --> 01:03:40,625
Și mirosul ei, Gloria! Parfum franțuzesc.
1181
01:03:40,708 --> 01:03:41,625
-
- Zău?
1182
01:03:41,708 --> 01:03:45,416
-
- Asta nu-i face să fie mai puțin păcătoși sau indecenți.
1183
01:03:45,500 --> 01:03:49,125
-
- Jacinto... Scuze! Jacinta.
1184
01:03:49,791 --> 01:03:53,166
-
- Cât valorează Pancho? Așa, din ochi.
1185
01:03:53,250 --> 01:03:55,208
-
- Nu știu, dar mult.
1186
01:03:55,291 --> 01:03:57,541
-
- Poate că un milion de dolari?
1187
01:03:59,666 --> 01:04:01,250
-
- Nu fi proastă!
1188
01:04:01,333 --> 01:04:06,416
-
- Dacă ar fi avut un milion de dolari, ar fi venit în orașul ăsta plin de hoți?
1189
01:04:06,500 --> 01:04:09,083
- Nu mă lovi!
- Cui îi pasă cât are?
1190
01:04:09,750 --> 01:04:13,625
-
- Trebuie să ne asigurăm că ne alegem și noi cu ceva.
1191
01:04:14,291 --> 01:04:15,458
-
- Sigur!
1192
01:04:15,541 --> 01:04:17,833
- Noroc!
- Noroc, frate!
1193
01:04:30,666 --> 01:04:31,625
-
- Uite!
1194
01:04:32,333 --> 01:04:33,416
-
- Unchiule Ambrosio!
1195
01:04:34,708 --> 01:04:36,958
-
- Cât mă bucur să vă văd, ce mai faceți?
1196
01:04:37,041 --> 01:04:38,375
-
- Bine, fiule.
1197
01:04:38,458 --> 01:04:42,041
-
- Iată familia mea! Mari și copiii mei.
1198
01:04:42,666 --> 01:04:43,583
Încântat!
1199
01:04:43,666 --> 01:04:45,208
-
- La fel, părinte Ambrosio.
1200
01:04:45,291 --> 01:04:46,916
-
- Ce copii frumoși ai!
1201
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
-
- Sper că sunt botezați.
1202
01:04:49,083 --> 01:04:50,333
-
- Sigur că sunt.
1203
01:04:50,416 --> 01:04:53,666
-
- Toni se pregătește de Prima Împărtășanie, nu?
1204
01:04:53,750 --> 01:04:55,083
-
- Așa e, tată.
1205
01:04:55,166 --> 01:04:56,666
-
- Ce zâmbet frumos!
1206
01:04:57,958 --> 01:05:00,541
-
- Deci, în sfârșit, te-ai hotărât să vii.
1207
01:05:00,625 --> 01:05:03,583
-
- Ce bine! Anii tăi de abandon
1208
01:05:03,666 --> 01:05:05,833
te condamnă la Purgatoriu,
1209
01:05:05,916 --> 01:05:09,250
dar, dacă nu veneai la înmormântare,
ajungeai în Iad.
1210
01:05:09,333 --> 01:05:13,166
-
- N-aș fi putut lipsi, bunicul mi-a fost mereu ca un tată.
1211
01:05:13,250 --> 01:05:15,333
-
- N-ai fi putut lipsi? Da, bine.
1212
01:05:15,416 --> 01:05:17,666
-
- Ai venit în Prosperidad
1213
01:05:17,750 --> 01:05:20,791
pentru testamentul lui,
dar vorbim mai târziu.
1214
01:05:20,875 --> 01:05:23,375
-
- Trebuie să ne grăbim cu înmormântarea,
1215
01:05:23,458 --> 01:05:28,625
înainte ca mirosul să atragă vulturii.
1216
01:05:28,708 --> 01:05:29,541
- Mergem?
- Da!
1217
01:05:29,625 --> 01:05:30,791
-
- La cărat cu voi!
1218
01:05:30,875 --> 01:05:32,333
- La cărat?
- Poftim?
1219
01:05:32,416 --> 01:05:33,500
-
- Sacoul ăsta...
1220
01:05:33,583 --> 01:05:35,708
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
1221
01:05:38,166 --> 01:05:39,000
-
- Bulangiul!
1222
01:05:46,791 --> 01:05:47,750
-
- Gata?
1223
01:05:49,041 --> 01:05:52,083
-
- Fie ca Domnul să aibă milă de sufletul lui! Haideți!
1224
01:07:09,958 --> 01:07:10,791
-
- Azi,
1225
01:07:11,291 --> 01:07:15,250
-
- Domnul ne-a adunat azi, ca să ne luăm rămas-bun de la un mare om.
1226
01:07:15,333 --> 01:07:18,000
- - Dragul nostru tată și bunic,
- - Francisco Reyes,
1227
01:07:18,083 --> 01:07:23,833
se odihnește, în sfârșit, în pace
și a ajuns în Rai, ca să fie cu Domnul.
1228
01:07:23,916 --> 01:07:28,708
Însă amintirea și exemplul lui vor dăinui
în inimile noastre pentru totdeauna.
1229
01:07:28,791 --> 01:07:30,208
-
- Un om integru,
1230
01:07:30,291 --> 01:07:33,000
generos, muncitor și onest.
1231
01:07:33,583 --> 01:07:36,666
-
- Un soț bun, dar un tată și un bunic mai bun.
1232
01:07:37,541 --> 01:07:40,208
-
- Fie ca moștenirea lui să ne inspire!
1233
01:07:40,291 --> 01:07:42,291
-
- Lumina unui far care să...
1234
01:07:42,375 --> 01:07:43,708
-
- Hai odată, Ambrosio!
1235
01:07:44,500 --> 01:07:46,750
-
- Lasă balivernele și termină odată!
1236
01:07:46,833 --> 01:07:51,083
-
- Tatăl tău a fost mereu un mare ticălos.
1237
01:07:51,166 --> 01:07:55,125
-
- Așa că mai scurtează slujba, fiindcă se face foarte cald!
1238
01:07:55,208 --> 01:07:57,041
-
- Iartă-mă, mamă! Să ne rugăm!
1239
01:07:57,125 --> 01:08:00,250
-
- Sfântă Mărie, plină de har, Domnul e cu...
1240
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
-
- Haide, iubito!
1241
01:08:10,250 --> 01:08:11,833
-
- Fir-aș al naibii!
1242
01:08:12,500 --> 01:08:14,625
-
- La omul sărac nici boii nu trag.
1243
01:08:15,166 --> 01:08:18,333
-
- Numai el și boarfa lui ne mai lipseau!
1244
01:08:19,041 --> 01:08:20,750
-
- Lasă, că-l învăț eu minte!
1245
01:08:20,833 --> 01:08:22,375
-
- Liniștește-te, Rosendo!
1246
01:08:23,291 --> 01:08:25,416
-
- Francisco era și tatăl lui!
1247
01:08:25,500 --> 01:08:27,958
-
- Nu face scandal la înmormântarea lui!
1248
01:08:29,375 --> 01:08:32,000
-
- Mamă. Nepoate!
1249
01:08:32,083 --> 01:08:33,083
-
- Ce faceți?
1250
01:08:34,166 --> 01:08:35,166
-
- Mă scuzați.
1251
01:08:36,666 --> 01:08:39,125
Îmi pare rău că n-am ajuns mai devreme.
1252
01:08:39,833 --> 01:08:43,000
-
- Nici nu știți cât m-a întristat vestea!
1253
01:08:43,083 --> 01:08:44,916
-
- Am plâns atât de mult!
1254
01:08:45,000 --> 01:08:47,875
-
- Lasă minciunile, nerușinatule!
1255
01:08:47,958 --> 01:08:52,041
-
- Tatăl tău a fost bolnav mult timp și a murit de trei zile,
1256
01:08:52,125 --> 01:08:55,625
dar nu l-ai vizitat
și nici n-ai venit să-l jelești.
1257
01:08:55,708 --> 01:08:57,958
-
- Nu mai fi ipocrit!
1258
01:08:58,500 --> 01:09:02,125
-
- Vreau ca tu, fufa ta și tumoarea aia căreia îi zici fiu,
1259
01:09:02,208 --> 01:09:05,000
să vă rugați ca noi,
1260
01:09:05,083 --> 01:09:07,458
ca să terminăm cu prostia asta
1261
01:09:07,541 --> 01:09:09,416
și ca să-i citim testamentul.
1262
01:09:09,500 --> 01:09:11,500
-
- Da, mamă. Îmi cer iertare din nou.
1263
01:09:15,333 --> 01:09:20,125
Îmi pare rău, bunico. Și pe mine
m-a supărat moartea bunicului.
1264
01:09:20,208 --> 01:09:23,125
-
- Piei din fața mea, hemoroidule!
1265
01:09:27,083 --> 01:09:30,500
- - Să continuăm!
- - Tatăl nostru, care ești în ceruri...
1266
01:09:32,375 --> 01:09:34,333
-
- Bună ziua tuturor!
1267
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
-
- Bună ziua!
1268
01:09:36,291 --> 01:09:40,291
-
- Conform ultimei dorințe a dlui Francisco,
1269
01:09:40,375 --> 01:09:43,208
voi începe să citesc
1270
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
testamentul său.
1271
01:09:46,583 --> 01:09:51,125
În orașul Prosperidad,
din județul cu același nume,
1272
01:09:51,208 --> 01:09:56,166
s-a prezentat în fața mea
dl Francisco Reyes Vargas.
1273
01:09:56,250 --> 01:09:59,625
-
- Declară că e mexican prin naștere,
1274
01:09:59,708 --> 01:10:01,541
miner de profesie
1275
01:10:01,625 --> 01:10:04,333
și un cetățean al acestei municipalități,
1276
01:10:04,416 --> 01:10:10,291
unde s-a născut în 21 aprilie 1897.
1277
01:10:10,916 --> 01:10:16,125
-
- Fiind în deplinătatea facultăților fizice și mentale
1278
01:10:16,208 --> 01:10:20,625
și sperând că îi veți fi îndeplinit
ultima dorință
1279
01:10:20,708 --> 01:10:23,333
de a avea toată familia prezentă
1280
01:10:23,416 --> 01:10:25,833
pentru această ocazie solemnă,
1281
01:10:25,916 --> 01:10:30,500
declară autorizarea următorului testament.
1282
01:10:31,583 --> 01:10:35,083
-
- Pentru strănepoți, stră-strănepoți
1283
01:10:35,166 --> 01:10:38,250
și alți urmași ale căror nume
nu le cunoaște,
1284
01:10:39,125 --> 01:10:43,416
lasă o monedă de 20 de pesos fiecăruia,
1285
01:10:44,000 --> 01:10:46,833
în speranța că, investind cu înțelepciune,
1286
01:10:46,916 --> 01:10:51,083
își vor construi propriul drum prin viață.
1287
01:10:51,166 --> 01:10:57,083
-
- Nemernicul!
1288
01:10:57,166 --> 01:10:58,000
-
- Afară!
1289
01:10:58,083 --> 01:11:01,291
-
- Afară!
1290
01:11:04,208 --> 01:11:05,958
-
- Dragilor lui nepoți,
1291
01:11:06,500 --> 01:11:08,458
-
- Rosendito, Hilario,
1292
01:11:09,375 --> 01:11:10,208
-
- Socorro,
1293
01:11:10,833 --> 01:11:11,750
-
- Rufino,
1294
01:11:12,250 --> 01:11:15,458
-
- Jacinto sau Jacinta, ce nume ar prefera,
1295
01:11:16,125 --> 01:11:18,041
-
- Reginito și Bartola,
1296
01:11:19,166 --> 01:11:21,333
le lasă măgarul,
1297
01:11:21,875 --> 01:11:24,083
curcanul, vaca,
1298
01:11:24,583 --> 01:11:26,125
și cei trei porci ai săi,
1299
01:11:26,208 --> 01:11:29,583
pentru a fi împărțiți
după cum vor crede de cuviință.
1300
01:11:30,250 --> 01:11:32,458
-
- Nurorii sale, Dolores García,
1301
01:11:33,625 --> 01:11:38,125
în semn de apreciere
pentru o noapte memorabilă de pasiune,
1302
01:11:38,708 --> 01:11:43,875
îi lasă prețioasa lui medalie
a Fecioarei din Guadalupe.
1303
01:11:44,875 --> 01:11:46,666
-
- Fiului său, Ambrosio,
1304
01:11:48,166 --> 01:11:52,041
care, fiind un bun creștin
și reprezentant al Domnului pe Pământ,
1305
01:11:52,125 --> 01:11:55,375
nu crede în lucruri materiale,
1306
01:11:55,458 --> 01:11:58,250
îi lasă un Tatăl Nostru,
1307
01:11:59,083 --> 01:12:00,958
și trei Ave Maria.
1308
01:12:01,041 --> 01:12:02,500
-
- Să te ia naiba, tată!
1309
01:12:02,583 --> 01:12:04,125
-
- Fiului său, Regino,
1310
01:12:04,916 --> 01:12:09,833
care dintre copiii său a fost singurul
care s-a ales cu o viață de succes,
1311
01:12:09,916 --> 01:12:13,041
și și-a realizat visul de a deveni
1312
01:12:13,125 --> 01:12:17,750
un politician hoț, corupt și căpușă,
1313
01:12:18,250 --> 01:12:25,125
îi lasă un exemplar uzat și subliniat
din Tratatul despre moralitate.
1314
01:12:26,208 --> 01:12:29,250
-
- Unul dintre cele împărțite de Guvern în oraș.
1315
01:12:31,166 --> 01:12:33,541
- Să plecăm!
- Fiului său, Rosendo...
1316
01:12:33,625 --> 01:12:34,708
-
- Haide!
1317
01:12:34,791 --> 01:12:36,416
...care dintre tripleți
1318
01:12:36,958 --> 01:12:39,666
a fost singurul care i-a călcat pe urme
1319
01:12:39,750 --> 01:12:42,375
și s-a făcut miner,
1320
01:12:42,458 --> 01:12:47,833
îi lasă târnăcopul, lopata și vagonul său,
1321
01:12:47,916 --> 01:12:53,333
ca să-și poată continua visul ridicol
de a găsi
1322
01:12:53,416 --> 01:12:57,458
un filon de aur în vechea mină Esperanza.
1323
01:12:58,583 --> 01:13:01,625
-
- Pentru iubita sa parteneră de atâția ani,
1324
01:13:02,250 --> 01:13:04,625
dna Pascuala Vargas García,
1325
01:13:05,166 --> 01:13:09,708
îi lasă doar întreaga sa recunoștință
1326
01:13:10,291 --> 01:13:14,500
și își dorește ca viața ei
în această lume
1327
01:13:14,583 --> 01:13:16,833
să nu se prelungească prea mult,
1328
01:13:16,916 --> 01:13:18,916
ca să i se alăture în curând.
1329
01:13:19,000 --> 01:13:22,916
-
- Nenorocitul de Francisco Reyes!
1330
01:13:23,000 --> 01:13:29,125
-
- Ai fost un ticălos până la capăt!
1331
01:13:29,208 --> 01:13:33,833
-
- Sper să putrezești în iad, ticălosule!
1332
01:13:35,041 --> 01:13:37,416
-
- Bine. Atunci,
1333
01:13:37,500 --> 01:13:41,083
dacă nu ne-a lăsat nimic nouă,
1334
01:13:41,166 --> 01:13:46,625
cine dracu' îi moștenește casa
și toate bunurile lui?
1335
01:13:47,208 --> 01:13:49,208
-
- Dacă-mi permiteți, dnă Pascuala,
1336
01:13:49,291 --> 01:13:51,083
încă n-am terminat.
1337
01:13:52,916 --> 01:13:55,875
În sfârșit, e voința lui
1338
01:13:55,958 --> 01:13:58,583
să-l numească moștenitor universal
1339
01:13:58,666 --> 01:14:00,541
pentru restul bunurilor sale,
1340
01:14:00,625 --> 01:14:04,458
inclusiv casa, vechea mină Esperanza,
1341
01:14:04,541 --> 01:14:07,291
cu toate tunelurile și pământul din jur,
1342
01:14:07,375 --> 01:14:10,875
precum și bunurile mobile
și imobile anexe,
1343
01:14:10,958 --> 01:14:14,000
și lucrurile
pe care, de-a lungul vieții sale,
1344
01:14:14,083 --> 01:14:16,541
le-a păstrat cu grijă în seiful lui,
1345
01:14:17,125 --> 01:14:22,541
al cărui subsemnatul este numit
gardian, executor și custode,
1346
01:14:22,625 --> 01:14:24,375
pe nepotul său, Francisco,
1347
01:14:25,291 --> 01:14:27,375
care dintre toți urmașii lui
1348
01:14:27,458 --> 01:14:31,041
a fost singurul al cărui serviciu,
efort și dedicație...
1349
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
-
- Ce dracu'?
1350
01:14:32,916 --> 01:14:35,083
-
- Va trebui să mă scuzați,
1351
01:14:35,166 --> 01:14:38,083
dar nu cred niciun cuvânt
din ce-ați citit.
1352
01:14:38,166 --> 01:14:42,041
-
- Tata nu ne-ar fi tras pe sfoară, ca să-i lase totul lui Pancho!
1353
01:14:42,125 --> 01:14:44,750
-
- Nu mai știa nimic de el de peste 20 de ani!
1354
01:14:44,833 --> 01:14:47,166
Îmi pare rău, Rosendo.
1355
01:14:47,250 --> 01:14:49,958
-
- Astea au fost ultimele lui dorințe.
1356
01:14:50,541 --> 01:14:52,333
-
- Nu mă învinui pe mine!
1357
01:14:52,416 --> 01:14:55,333
-
- Eu sunt doar mesagerul.
1358
01:14:59,000 --> 01:15:00,875
-
- Descreieraților!
1359
01:15:00,958 --> 01:15:03,666
-
- Lăsați-l în pace pe dl Toribio!
1360
01:15:03,750 --> 01:15:08,875
Știindu-l bine pe nemernicul de Francisco,
sunt sigură că testamentul e bun.
1361
01:15:08,958 --> 01:15:11,416
- Da.
- Mereu ne-a lăsat cu buza umflată!
1362
01:15:12,250 --> 01:15:14,875
-
- Tot ce putem face
1363
01:15:14,958 --> 01:15:18,166
e să sperăm că Panchito
va avea milă de noi
1364
01:15:19,000 --> 01:15:22,375
și-și va împărți moștenirea cu noi.
1365
01:15:38,291 --> 01:15:40,791
- Mai vrei fasole?
- Nu, Lola.
1366
01:15:40,875 --> 01:15:44,291
-
- Sunt sigur că boabele astea primite-n ajutor de la guvern
1367
01:15:44,375 --> 01:15:45,958
sunt râncede și infestate.
1368
01:15:46,041 --> 01:15:48,208
-
- Mă balonez mereu foarte mult.
1369
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
-
- Dă-mi mie, mamă! Îmi plac insectele alea.
1370
01:15:51,833 --> 01:15:53,083
-
- Vreau și eu, bunico.
1371
01:15:53,166 --> 01:15:55,583
-
- Iartă-mă, dragule, dar nu mai avem.
1372
01:15:55,666 --> 01:15:59,666
-
- Bunica a terminat toate resturile aseară.
1373
01:15:59,750 --> 01:16:02,625
-
- N-ai păstrat nimic pentru Pancho și familia lui?
1374
01:16:02,708 --> 01:16:05,000
-
- Nu i-ai invitat să mănânce cu noi?
1375
01:16:05,083 --> 01:16:09,833
-
- Ba da! Dar, imediat după ce s-au întors, au mers în camera lor și n-au mai ieșit.
1376
01:16:09,916 --> 01:16:12,833
Și cu se să-i hrănim? Cu fasole râncedă?
1377
01:16:12,916 --> 01:16:14,541
-
- Cu tortilla întărită?
1378
01:16:14,625 --> 01:16:17,708
-
- Imaginează-ți fața nurorii tale!
1379
01:16:20,041 --> 01:16:22,708
-
- Dacă măcelărim un pui sau un porc?
1380
01:16:22,791 --> 01:16:23,958
-
- Ești nebun?
1381
01:16:24,041 --> 01:16:25,583
-
- Alea sunt animalele mele!
1382
01:16:25,666 --> 01:16:28,541
-
- Le păstrez pentru aniversarea de 15 ani a soției.
1383
01:16:28,625 --> 01:16:30,500
-
- Blestemată fie sărăcia asta!
1384
01:16:30,583 --> 01:16:33,166
-
- Cât de rău ne-ar mai putea fi?
1385
01:16:33,250 --> 01:16:35,750
Ți-am zis de o mie de ori să nu te plângi!
1386
01:16:35,833 --> 01:16:38,083
-
- Poartă-te ca un bărbat!
1387
01:16:38,166 --> 01:16:41,625
-
- Am petrecut ani întregi mâncând ce putem, când putem
1388
01:16:41,708 --> 01:16:44,250
și nu te-ai plâns niciodată ca o zdreanță.
1389
01:16:44,333 --> 01:16:46,458
-
- Da, mamă, dar speram că tata
1390
01:16:46,541 --> 01:16:48,833
urma să ne lase ceva de valoare,
1391
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
care să ne schimbe soarta.
1392
01:16:51,041 --> 01:16:54,583
-
- N-ai auzit că moșul ăla ticălos avea un seif?
1393
01:16:54,666 --> 01:16:57,750
-
- Așa e! L-am auzit vorbind despre un seif.
1394
01:16:57,833 --> 01:16:59,208
-
- Am auzit și eu.
1395
01:16:59,291 --> 01:17:01,208
-
- Ce dracu' e în seiful ăla?
1396
01:17:01,875 --> 01:17:03,583
-
- Sigur e ceva de valoare.
1397
01:17:03,666 --> 01:17:06,000
-
- Cine dracu' știe?
1398
01:17:06,541 --> 01:17:09,416
-
- Probabil documente vechi, niște fotografii.
1399
01:17:09,500 --> 01:17:12,291
-
- Nimic de valoare.
1400
01:17:12,375 --> 01:17:19,250
-
- Sunt sigură că moșul a cheltuit și ultima lețcaie pe boarfe și băutură!
1401
01:17:19,916 --> 01:17:22,916
-
- O să repet. Cât de rău ne-ar mai putea fi?
1402
01:17:23,541 --> 01:17:24,375
-
- Se poate?
1403
01:17:24,875 --> 01:17:27,375
- Intră, fiule!
- Mă scuzați.
1404
01:17:27,458 --> 01:17:29,833
- Unde sunt copiii?
- Au adormit.
1405
01:17:29,916 --> 01:17:32,583
-
- Au făcut insolație după slujbă.
1406
01:17:33,625 --> 01:17:36,333
Îmi pare rău, fiule. Nu mai e mâncare,
1407
01:17:36,416 --> 01:17:38,916
dar îl pot trimite pe Bartola
după tamales.
1408
01:17:39,000 --> 01:17:40,125
-
- Lasă, mamă!
1409
01:17:40,208 --> 01:17:42,583
Încă suntem sătui de la petrecere
1410
01:17:42,666 --> 01:17:45,416
și nu ne simțim așa de bine. Nu, Mari?
1411
01:17:45,500 --> 01:17:46,750
-
- Ești sigur, fiule?
1412
01:17:46,833 --> 01:17:49,750
-
- Dna Pancha gătește cele mai bune tamales cu chili!
1413
01:17:49,833 --> 01:17:52,041
- Putem lua pe datorie!
- Lasă, tată!
1414
01:17:52,125 --> 01:17:56,791
-
- Vrem doar să vă spunem că, după ce am discutat mult cu Mari,
1415
01:17:56,875 --> 01:18:00,041
credem că înțelegem
cum trebuie să vă simțiți.
1416
01:18:00,125 --> 01:18:03,750
-
- Credem că bunicul a fost nedrept prin împărțirea bunurilor.
1417
01:18:03,833 --> 01:18:07,250
- E nedrept.
- Liniștiți-vă!
1418
01:18:07,875 --> 01:18:11,000
-
- Deși am primit eu casa, mina și pământul,
1419
01:18:11,083 --> 01:18:14,208
nimic nu se va schimba pentru voi toți.
1420
01:18:17,166 --> 01:18:19,166
-
- Ce v-am spus?
1421
01:18:19,250 --> 01:18:21,666
-
- Pancho e cel mai bun fiu din lume!
1422
01:18:21,750 --> 01:18:24,666
-
- Brayan, Dudinka! Mergeți la dl Pancracio!
1423
01:18:24,750 --> 01:18:27,708
-
- Să ne trimită un porc și tequila ca să sărbătorim!
1424
01:18:27,791 --> 01:18:30,833
- - Hilario, adu-ți băieții!
- - Avem nevoie de muzică!
1425
01:18:30,916 --> 01:18:33,458
- Imediat!
- Spune-i că vreau miel!
1426
01:18:33,541 --> 01:18:35,833
Și niște șorici, dar pârjolit bine!
1427
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
-
- Haideți!
1428
01:19:05,458 --> 01:19:07,875
-
- Fran, mă simt groaznic.
1429
01:19:08,416 --> 01:19:09,625
-
- E doar o mahmureală.
1430
01:19:12,625 --> 01:19:14,083
-
- Băiete, ai grijă!
1431
01:19:22,458 --> 01:19:23,791
-
- Bună dimineața!
1432
01:19:24,291 --> 01:19:27,750
- 'Neața!
- 'Neața, somnoroșilor! Ați dormit bine?
1433
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
-
- Oarecum.
1434
01:19:29,500 --> 01:19:31,166
-
- Unde sunt tata și frații?
1435
01:19:31,250 --> 01:19:32,875
-
- Cu treaba lor.
1436
01:19:32,958 --> 01:19:35,541
-
- Vin mai târziu ca să vă ducă în oraș.
1437
01:19:35,625 --> 01:19:39,083
-
- Vă fac un mic dejun bun ca să vă treacă mahmureala.
1438
01:19:39,166 --> 01:19:41,375
-
- Sunt sigură că nu vă e bine deloc.
1439
01:19:41,958 --> 01:19:43,625
-
- Am făcut supă picantă
1440
01:19:43,708 --> 01:19:46,916
și chilaquiles cu trei tipuri de chili.
1441
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
Îmi cer scuze,
1442
01:19:49,083 --> 01:19:51,250
dar nu mă simt bine. Mă scuzați.
1443
01:19:51,333 --> 01:19:54,583
-
- Scumpo, mănâncă ceva ca să-ți calmezi stomacul!
1444
01:19:54,666 --> 01:19:56,916
-
- Doamnei nu-i place mâncarea mexicană?
1445
01:19:57,000 --> 01:19:59,208
-
- Zdreanță înfumurată și puturoasă!
1446
01:19:59,291 --> 01:20:01,083
-
- Nu e vorba de asta, bunico.
1447
01:20:01,166 --> 01:20:04,416
- - I-a căzut greu cina.
- - A vomitat toată noaptea.
1448
01:20:04,500 --> 01:20:08,333
-
- Să-i facem niște ceai cu lămâiță, ciumăfaie...
1449
01:20:08,416 --> 01:20:10,916
-
- Nu te deranja, mamă!
1450
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
- 'Neața, fiule!
- 'Neața, tată!
1451
01:20:12,916 --> 01:20:15,333
- Ești gata să mergi în oraș?
- Sunt gata!
1452
01:20:18,125 --> 01:20:20,541
-
- Scuze că te deranjez,
1453
01:20:20,625 --> 01:20:24,291
dar îmi poți împrumuta niște bani
ca s-o plătesc pe dna Cata
1454
01:20:24,375 --> 01:20:26,750
pentru micul dejun și prânzul de azi?
1455
01:20:28,250 --> 01:20:29,208
-
- Panchito!
1456
01:20:29,291 --> 01:20:32,791
Îmi dai și mie bani
pentru crema mea de hemoroizi
1457
01:20:32,875 --> 01:20:35,458
și pentru țigările mele?
1458
01:20:35,541 --> 01:20:36,833
-
- Poftim!
1459
01:20:36,916 --> 01:20:38,041
-
- Mulțumesc.
1460
01:20:39,041 --> 01:20:40,583
Ți-i pun eu bine.
1461
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
-
- Nu!
1462
01:20:53,875 --> 01:20:56,291
-
- Fiule, trage pe dreapta puțin!
1463
01:20:56,375 --> 01:20:58,541
- Aici?
- Da, vino cu mine!
1464
01:21:09,458 --> 01:21:10,291
-
- Uite, fiule!
1465
01:21:10,791 --> 01:21:13,166
-
- Acum, tot ce cuprinzi cu ochii e al tău.
1466
01:21:13,791 --> 01:21:15,791
-
- Până unde e terenul?
1467
01:21:16,291 --> 01:21:17,541
- Vezi casa?
- Da.
1468
01:21:17,625 --> 01:21:20,333
-
- Proprietatea începe de aici, de unde e crucea,
1469
01:21:20,416 --> 01:21:23,333
și se termină
tocmai unde se ridică muntele.
1470
01:21:24,666 --> 01:21:28,875
-
- Cum de n-ați cultivat pământul și n-ați crescut vite, ca să-l folosiți?
1471
01:21:28,958 --> 01:21:31,625
-
- E clar că ai stat prea mult la oraș, fiule.
1472
01:21:31,708 --> 01:21:36,833
-
- Pe pământurile astea nu cresc decât buruieni și cactuși.
1473
01:21:36,916 --> 01:21:42,291
-
- Singurele animale sunt șerpii-șobolani, păianjenii și scorpionii veninoși, nu?
1474
01:21:42,375 --> 01:21:45,166
-
- Dacă tu și frații mei n-ați fi așa de leneși,
1475
01:21:45,250 --> 01:21:48,083
ați fi folosit pământul
ca să vă fie mai bine.
1476
01:21:48,166 --> 01:21:50,333
-
- E exact ca atunci când am plecat.
1477
01:21:50,416 --> 01:21:51,708
-
- Nu, Pancho!
1478
01:21:51,791 --> 01:21:55,375
-
- N-am stat cu burta la soare, nu-i așa, Rosendito?
1479
01:21:55,458 --> 01:21:59,166
-
- Lucrăm de la răsărit până la apus.
1480
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
-
- Ca să-ți dovedim, avem o surpriză.
1481
01:22:03,583 --> 01:22:05,500
-
- Mai știi vechea mea mină, nu?
1482
01:22:05,583 --> 01:22:08,333
-
- Cum puteam să uit tunelul Refugio?
1483
01:22:08,416 --> 01:22:11,791
-
- Mi-am petrecut toată copilăria aici ajutându-l pe bunicul.
1484
01:22:12,333 --> 01:22:15,458
-
- Da. Știu că te aducea aici în fiecare sâmbătă.
1485
01:22:16,208 --> 01:22:18,541
-
- Ei bine, mina e a ta acum.
1486
01:22:19,875 --> 01:22:22,625
-
- Venim aici o dată la trei zile.
1487
01:22:22,708 --> 01:22:26,916
-
- Am făcut sondaje, am făcut curat și am făcut planuri.
1488
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
-
- Deschide, fiule!
1489
01:22:29,291 --> 01:22:32,041
-
- Chestia e că, de mult timp,
1490
01:22:33,125 --> 01:22:35,833
- bunicul tău Francisco,
- - Rosendito și cu mine
1491
01:22:35,916 --> 01:22:38,083
am plănuit s-o redeschidem.
1492
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
-
- Dacă-ți vine să crezi,
1493
01:22:41,291 --> 01:22:43,583
sunt sigur că, în spatele pietrelor,
1494
01:22:44,416 --> 01:22:47,666
se ascunde cel mai mare filon
de aur din lume.
1495
01:22:47,750 --> 01:22:50,250
- Nu-i așa, Rosendito?
- Exact așa, tată!
1496
01:22:50,333 --> 01:22:51,958
-
- Nu mai visa, tată!
1497
01:22:52,041 --> 01:22:53,750
-
- Potrivit bunicului,
1498
01:22:53,833 --> 01:22:55,833
care știa mai multe decât oricine,
1499
01:22:55,916 --> 01:22:57,958
aurul de aici s-a epuizat de mult.
1500
01:22:58,041 --> 01:22:59,708
-
- Nici vorbă, fiule!
1501
01:22:59,791 --> 01:23:02,375
-
- Până și nenorociții de străini și canadienii
1502
01:23:02,458 --> 01:23:05,083
au venit pe aici ca să verifice.
1503
01:23:05,166 --> 01:23:07,000
-
- Ca niște vulturi cu păr blond!
1504
01:23:07,083 --> 01:23:08,208
-
- Ca tine, Pancho.
1505
01:23:08,708 --> 01:23:10,458
-
- Despre ce vorbești, tată?
1506
01:23:10,541 --> 01:23:13,000
-
- Uite ce-i! Din câte îmi amintesc,
1507
01:23:13,083 --> 01:23:15,750
te-ai agățat întruna de fantezia asta.
1508
01:23:15,833 --> 01:23:20,083
Și uite! După 20 de ani,
din cauza lenei, nu s-a schimbat nimic.
1509
01:23:20,166 --> 01:23:23,791
-
- Fiindcă aveam nevoie de un partener și de bani ca să reușesc!
1510
01:23:24,791 --> 01:23:26,750
-
- Dar acum, tu fiind bogat și aici,
1511
01:23:27,250 --> 01:23:28,916
în sfârșit, putem reuși!
1512
01:23:29,000 --> 01:23:31,791
-
- Ascultă-mă, tată! Nu mă înțelege greșit,
1513
01:23:31,875 --> 01:23:34,041
dar m-am întors doar câteva zile
1514
01:23:34,125 --> 01:23:36,333
pentru testament și înmormântare.
1515
01:23:36,416 --> 01:23:38,208
-
- Deci, ar trebui să mă grăbesc,
1516
01:23:38,291 --> 01:23:40,541
dacă vreau să rezolv totul.
1517
01:23:40,625 --> 01:23:42,000
-
- Mai bine mergem în oraș
1518
01:23:42,083 --> 01:23:45,166
ca să rezolvăm lucrurile
cu notarul și cu nașul meu.
1519
01:23:45,250 --> 01:23:46,708
-
- Să mergem!
1520
01:23:46,791 --> 01:23:49,583
-
- Promite-mi că o să te gândești la mină!
1521
01:23:50,166 --> 01:23:54,083
Îți jur că putem fi multimilionari.
1522
01:23:54,166 --> 01:23:56,916
-
- Bine. Îți promit că o să mă gândesc.
1523
01:23:57,000 --> 01:23:58,500
-
- Haide! Să mergem!
1524
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
-
- BANCA BUNĂSTĂRII
1525
01:24:29,000 --> 01:24:33,125
-
- Urați-mi noroc și ne vedem la cantină ca să vă spun cum a fost!
1526
01:24:33,208 --> 01:24:36,458
-
- Bine. Nu-l lăsa pe nemernicul de Regino să te încalece!
1527
01:24:36,541 --> 01:24:39,291
-
- E expert în mită și în afaceri dubioase.
1528
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
-
- Ai mare grijă! Stai cu ochii pe portofel!
1529
01:24:42,916 --> 01:24:44,250
- Pe curând!
- Bine.
1530
01:24:47,125 --> 01:24:49,166
-
- Până să cumpăr proprietatea Reyes,
1531
01:24:49,250 --> 01:24:53,041
mai întâi, trebuie să aflăm
dacă există aur în văgăuna aia.
1532
01:24:53,125 --> 01:24:56,291
-
- Sigur, Alex. Trebuie să fim foarte atenți cu primarul.
1533
01:24:56,833 --> 01:25:01,125
-
- Mi-am dat seama imediat că dl Reyes e un escroc și un tip foarte lacom.
1534
01:25:01,208 --> 01:25:02,541
-
- Ce rahat!
1535
01:25:02,625 --> 01:25:06,916
Și simbolul unei nenorocit
de țăran mexican.
1536
01:25:11,833 --> 01:25:13,625
- Bună ziua!
- Bună!
1537
01:25:14,250 --> 01:25:16,000
-
- Unde e biroul dlui Reyes?
1538
01:25:16,083 --> 01:25:17,375
- Acolo.
- Mersi.
1539
01:25:18,708 --> 01:25:20,166
- Bună ziua!
- Bună ziua!
1540
01:25:22,208 --> 01:25:24,958
-
- Bună ziua! Aș vrea să-l văd pe dl Reyes.
1541
01:25:25,041 --> 01:25:27,166
-
- Aveți programare?
1542
01:25:27,250 --> 01:25:31,250
-
- Din păcate, nu. Dar sunt nepotul său și speram să mă primească.
1543
01:25:31,875 --> 01:25:35,125
-
- Sunteți ruda din capitală a primarului?
1544
01:25:35,208 --> 01:25:38,958
-
- Cea care a primit toată moștenirea dlui Francisco?
1545
01:25:39,041 --> 01:25:44,000
- - Francisco Reyes, la dispoziția dvs.
- - Văd că veștile circulă repede pe aici.
1546
01:25:44,791 --> 01:25:45,708
-
- Vai mie!
1547
01:25:46,333 --> 01:25:48,750
Îmi pare rău, dar primarul e ocupat.
1548
01:25:50,125 --> 01:25:51,416
-
- Dar, pentru dvs,
1549
01:25:51,500 --> 01:25:53,666
o să-l întreb pe comandantul Reyes.
1550
01:25:53,750 --> 01:25:57,541
- Dumnealui se ocupă de programul său.
- Vă mulțumesc din suflet!
1551
01:26:14,500 --> 01:26:15,583
-
- Mulțumesc mult.
1552
01:26:16,250 --> 01:26:18,125
-
- Ce e, Reginito?
1553
01:26:18,208 --> 01:26:19,291
-
- Nu mă mai știi?
1554
01:26:19,791 --> 01:26:21,583
-
- Sunt vărul tău, Pancho!
1555
01:26:21,666 --> 01:26:24,541
Îmi pare rău că n-am avut ocazia
să vorbim ieri.
1556
01:26:24,625 --> 01:26:28,375
-
- Ce vrei, Pancho? Te-ai întors după moștenirea bunicului?
1557
01:26:28,458 --> 01:26:30,333
-
- Cum să crezi așa ceva?
1558
01:26:30,416 --> 01:26:34,083
-
- Reginito, crezi că mă pot întâlni cu nașul meu?
1559
01:26:34,583 --> 01:26:36,500
-
- Mai întâi, nu-mi spune Reginito!
1560
01:26:37,208 --> 01:26:38,708
-
- Sunt comandantul Reyes.
1561
01:26:38,791 --> 01:26:42,166
-
- Sincer să fiu, primarul nu te poate primi fără programare.
1562
01:26:42,750 --> 01:26:45,916
Înțeleg, dle comandant.
Îi poți spune că sunt aici?
1563
01:26:46,000 --> 01:26:48,291
-
- Am venit să verific documentele casei.
1564
01:26:48,375 --> 01:26:49,458
-
- Imposibil!
1565
01:26:50,041 --> 01:26:53,541
Îi verific programul
ca să te programez săptămâna viitoare.
1566
01:26:53,625 --> 01:26:55,958
Între timp, așază-te! Am mult de lucru.
1567
01:27:00,708 --> 01:27:01,666
-
- Mulțumesc mult.
1568
01:27:04,541 --> 01:27:06,750
-
- Așchia nu sare departe de trunchi.
1569
01:27:07,541 --> 01:27:09,208
-
- Omoară-ți timpul cu ziarul!
1570
01:27:09,291 --> 01:27:11,416
-
- O să avem multe ore de așteptat.
1571
01:27:13,166 --> 01:27:14,666
-
- Mersi, păpușă.
1572
01:27:14,750 --> 01:27:16,833
-
- Mersi pentru ajutorul cu străinii.
1573
01:27:16,916 --> 01:27:20,291
-
- O să te vizitez diseară pentru o nouă lecție de engleză.
1574
01:27:20,375 --> 01:27:21,250
-
- Pa, dragule!
1575
01:27:22,916 --> 01:27:25,583
-
- Dragul meu fin! Cât mă bucur să te văd!
1576
01:27:25,666 --> 01:27:27,166
Și eu, nașule!
1577
01:27:29,000 --> 01:27:30,666
-
- De ce stați acolo?
1578
01:27:30,750 --> 01:27:32,875
-
- Speram să ne vedem.
1579
01:27:32,958 --> 01:27:35,041
-
- Cum ești primit în oraș?
1580
01:27:35,125 --> 01:27:39,291
-
- Foarte bine, nașule, dar știi cum stă treaba în Prosperidad.
1581
01:27:39,375 --> 01:27:42,166
-
- Nemernicul ăsta ți-a spus că nu poți intra?
1582
01:27:42,250 --> 01:27:44,041
-
- Nu, deloc.
1583
01:27:44,125 --> 01:27:46,916
-
- Dar mă cam grăbesc. Am doar câteva zile
1584
01:27:47,000 --> 01:27:49,375
ca să rezolv cu casa și cu moștenirea.
1585
01:27:49,458 --> 01:27:51,791
-
- Ascultă, Reginito! Să-ți fie clar!
1586
01:27:51,875 --> 01:27:56,333
-
- Pancho e ca un fiu pentru mine și are dreptul să intre! Ai înțeles?
1587
01:27:56,416 --> 01:27:57,583
-
- Sigur că da, tată.
1588
01:27:58,625 --> 01:28:01,333
-
- De câte ori ți-am zis să nu-mi spui tată aici?
1589
01:28:01,416 --> 01:28:03,000
-
- Mă vor acuza de nepotism.
1590
01:28:03,083 --> 01:28:05,041
-
- Mergi și caută-ți ceva de lucru!
1591
01:28:05,125 --> 01:28:08,541
Și să nu mă deranjeze nimeni,
ca să vorbesc cu finul meu!
1592
01:28:08,625 --> 01:28:11,125
- Intră!
- Pe curând, dle comandant!
1593
01:28:11,208 --> 01:28:13,291
-
- Nici că putea fi mai corupt!
1594
01:28:13,375 --> 01:28:15,875
-
- Se întâlnește numai cu străini
1595
01:28:15,958 --> 01:28:18,291
și bogați cu relații, nu?
1596
01:28:18,375 --> 01:28:20,750
-
- Așază-te!
1597
01:28:20,833 --> 01:28:21,958
-
- Mersi, nașule.
1598
01:28:24,416 --> 01:28:28,000
-
- Spune-mi! Ce ai făcut în tot timpul ăsta?
1599
01:28:28,083 --> 01:28:29,416
-
- Ce pot să spun?
1600
01:28:29,500 --> 01:28:33,166
-
- Mi-a fost mai greu prima oară când am ajuns în Mexico City.
1601
01:28:33,250 --> 01:28:36,291
Știi cât de nesuferiți pot fi
orășenii ăia.
1602
01:28:36,375 --> 01:28:38,916
-
- M-au tratat ca pe un gunoi.
1603
01:28:39,000 --> 01:28:40,708
-
- Dar situația s-a schimbat
1604
01:28:40,791 --> 01:28:43,291
când am absolvit
și mi-am găsit un job bun.
1605
01:28:43,375 --> 01:28:46,250
-
- M-am căsătorit, am doi copii minunați.
1606
01:28:46,333 --> 01:28:49,375
Și iată-mă înapoi, aici, în Prosperidad!
1607
01:28:51,625 --> 01:28:54,250
-
- Văd că ai schimbat partidul politic.
1608
01:28:55,375 --> 01:28:56,375
-
- Fiule!
1609
01:28:57,208 --> 01:28:58,666
-
- Vremurile s-au schimbat.
1610
01:28:59,416 --> 01:29:01,625
-
- PRI nu mai e în slujba țării.
1611
01:29:01,708 --> 01:29:05,125
-
- Partidul a fost distrus de corupție și de impunitate.
1612
01:29:05,208 --> 01:29:09,125
- - Am încercat cu PAN. La fel!
- - Dar sunt ipocriți cu teamă de Dumnezeu.
1613
01:29:10,291 --> 01:29:12,666
-
- Astăzi, în mâinile președintelui nostru,
1614
01:29:12,750 --> 01:29:15,208
țara trece prin a patra sa transformare.
1615
01:29:15,291 --> 01:29:17,000
-
- E mai bine ca niciodată!
1616
01:29:17,083 --> 01:29:21,750
Și a pus capăt ca prin farmec
corupției și impunității.
1617
01:29:23,375 --> 01:29:26,375
-
- Dar sunt sigur că ai venit aici
1618
01:29:26,458 --> 01:29:29,291
datorită moștenirii
din partea bunicului tău.
1619
01:29:29,375 --> 01:29:32,375
-
- Sincer, nașule, cu ocazia vizitei mele,
1620
01:29:32,458 --> 01:29:35,458
speram să mă ajuți cu actele pentru casă
1621
01:29:35,541 --> 01:29:37,625
și să-mi iau lucrurile de la notar.
1622
01:29:37,708 --> 01:29:41,041
-
- Nu-ți face griji! Mă bucur să te ajut cu toate astea.
1623
01:29:41,125 --> 01:29:42,500
-
- Mulțumesc mult.
1624
01:29:42,583 --> 01:29:46,416
-
- Dar, înainte de a intra în posesie și a trece totul pe numele tău,
1625
01:29:46,500 --> 01:29:50,416
trebuie să fii la curent cu cheltuielile
și cu ipoteca proprietății
1626
01:29:50,500 --> 01:29:52,750
și să plătești facturile restante.
1627
01:29:52,833 --> 01:29:55,125
-
- Despre ce sumă vorbim?
1628
01:29:58,000 --> 01:30:01,333
-
- Asta nu include dobânzile sau penalitățile de întârziere.
1629
01:30:01,416 --> 01:30:05,375
-
- Familia ta n-a mai plătit facturi la utilități sau impozite cu anii.
1630
01:30:06,166 --> 01:30:07,875
Ți se pare mult?
1631
01:30:07,958 --> 01:30:11,166
-
- Cred că nici casa și terenul nu valorează atât de mult.
1632
01:30:12,166 --> 01:30:15,000
-
- Nu putem ajunge cumva la o înțelegere?
1633
01:30:15,083 --> 01:30:16,875
-
- Francisco, fir-ar să fie!
1634
01:30:16,958 --> 01:30:20,583
-
- Tocmai ți-am spus că președintele a pus capăt corupției!
1635
01:30:20,666 --> 01:30:22,708
-
- Uită-te singur!
1636
01:30:23,750 --> 01:30:27,125
- În plus, poți renunța la teatru.
- - Se vede că ești milionar.
1637
01:30:27,208 --> 01:30:28,250
-
- Totuși...
1638
01:30:28,875 --> 01:30:31,875
Știi că ai fost mereu
nepotul meu preferat.
1639
01:30:32,916 --> 01:30:35,541
-
- De asta, o să te ajut.
1640
01:30:36,208 --> 01:30:37,375
-
- Serios?
1641
01:30:37,875 --> 01:30:38,833
-
- Cum?
1642
01:30:38,916 --> 01:30:40,875
Îți dau două opțiuni.
1643
01:30:40,958 --> 01:30:42,083
-
- Spune-mi!
1644
01:30:42,166 --> 01:30:45,416
-
- Prima opțiune e să plătești datoria într-o singură rată,
1645
01:30:45,500 --> 01:30:48,208
iar eu o să renunț la dobândă
și la majorări.
1646
01:30:48,291 --> 01:30:49,333
Și a doua?
1647
01:30:50,041 --> 01:30:52,458
- Îmi vinzi mie proprietatea.
- Totul?
1648
01:30:52,541 --> 01:30:54,708
- Casa, mina, pământul?
- Totul.
1649
01:30:56,250 --> 01:30:58,375
-
- Ce s-ar întâmpla cu familia mea?
1650
01:30:58,458 --> 01:31:02,875
-
- Sunt de acord să trăiască acolo
1651
01:31:02,958 --> 01:31:04,833
cel puțin până moare mama.
1652
01:31:05,500 --> 01:31:06,916
-
- După aia,
1653
01:31:07,000 --> 01:31:11,375
paraziții ăia pe care-i numești familie
vor fi pe cont propriu.
1654
01:31:12,416 --> 01:31:15,791
-
- Iartă-mă, nașule, dar nu le pot face asta.
1655
01:31:15,875 --> 01:31:17,416
-
- Mai gândește-te.
1656
01:31:17,500 --> 01:31:19,666
-
- Mai mult de atât nu te pot ajuta.
1657
01:31:19,750 --> 01:31:23,291
Și, sincer, sunt foarte interesat
să cumpăr proprietatea.
1658
01:31:24,041 --> 01:31:27,750
- - Lasă-mă să mă mai gândesc!
- - Sunt între ciocan și nicovală.
1659
01:31:27,833 --> 01:31:29,083
-
- S-a făcut.
1660
01:31:29,166 --> 01:31:32,458
- - Dar să nu dureze prea mult!
- - Penalitățile cresc întruna.
1661
01:31:32,541 --> 01:31:35,125
-
- Acum, scuză-mă, dar, după cum vezi,
1662
01:31:35,666 --> 01:31:38,166
patria mă cheamă, iar poporul așteaptă.
1663
01:31:38,250 --> 01:31:39,083
Înțeleg.
1664
01:31:55,958 --> 01:31:57,291
-
- Uitați-vă!
1665
01:32:00,666 --> 01:32:03,333
-
- Uitați-vă ce rochie! Nu e frumoasă?
1666
01:32:03,416 --> 01:32:05,833
-
- Oare mi-o lasă mie?
1667
01:32:05,916 --> 01:32:08,416
-
- Nici n-o să observe. Are atâtea!
1668
01:32:08,500 --> 01:32:09,333
-
- Mamă!
1669
01:32:09,416 --> 01:32:10,625
-
- Uite!
1670
01:32:10,708 --> 01:32:13,000
-
- Astea sunt valoroase. Bijuteriile ei!
1671
01:32:13,583 --> 01:32:16,583
-
- Ajunge, hoațelor! Puneți totul înapoi!
1672
01:32:16,666 --> 01:32:19,083
-
- Puneți înapoi! Îndrăzniți să mă furați?
1673
01:32:19,166 --> 01:32:21,750
Și tu, zdreanță ordinară!
1674
01:32:21,833 --> 01:32:23,333
-
- Să ți-o trag, fufo!
1675
01:32:24,125 --> 01:32:25,458
-
- Cum mi-ai spus?
1676
01:32:32,625 --> 01:32:34,625
- - VULTURUL ȘI ȘARPELE
- - BUFET
1677
01:32:37,166 --> 01:32:40,833
- Noroc, amice!
- Noroc!
1678
01:32:40,916 --> 01:32:45,083
-
- Castulo, adu o sticlă și bere pentru toată lumea! Pancho face cinste!
1679
01:32:45,958 --> 01:32:47,333
- Hei!
- Vino, fiule!
1680
01:32:47,416 --> 01:32:51,083
- - Le plătești datoria?
- - E deja peste 3.000 de pesos.
1681
01:32:51,166 --> 01:32:52,125
-
- Sigur.
1682
01:32:52,208 --> 01:32:54,125
-
- Haide! Adu un scaun!
1683
01:32:54,208 --> 01:32:55,416
-
- Uitați, prieteni!
1684
01:32:55,500 --> 01:32:58,458
-
- El e fiul meu, Francisco, despre care v-am tot zis.
1685
01:32:58,541 --> 01:33:01,833
-
- Cea mai bun și mai deștept din familia Reyes.
1686
01:33:01,916 --> 01:33:04,083
- Mulțumesc. Salut!
- Îl mai știți?
1687
01:33:04,166 --> 01:33:07,208
-
- Da, ne-am cunoscut mai devreme în biroul lui Regino.
1688
01:33:07,291 --> 01:33:08,541
-
- Da, dvs. erați.
1689
01:33:08,625 --> 01:33:11,416
-
- Nu știam că era Pancho. Bine ai revenit!
1690
01:33:11,500 --> 01:33:14,083
-
- Cum a fost cu ticălosul de Regino, fiule?
1691
01:33:14,166 --> 01:33:15,583
-
- Nu sunt sigur.
1692
01:33:15,666 --> 01:33:18,833
-
- Se pare că proprietatea are multe datorii
1693
01:33:18,916 --> 01:33:21,875
și nu intră în posesia mea
până nu plătesc datoria.
1694
01:33:21,958 --> 01:33:24,083
-
- Mânăriile obișnuite ale lui Regino!
1695
01:33:24,166 --> 01:33:27,416
-
- Trebuia să-l plătești ca să-i închizi gura.
1696
01:33:27,500 --> 01:33:28,875
-
- Asta e problema, tată.
1697
01:33:28,958 --> 01:33:31,375
-
- N-ai plătit nimic de atâția ani...
1698
01:33:31,458 --> 01:33:33,416
-
- Vorbim despre asta mai târziu.
1699
01:33:33,500 --> 01:33:36,166
-
- Tocmai le spuneam prietenilor mei
1700
01:33:36,250 --> 01:33:40,166
că-mi vei împrumuta banii ca să redeschid
vechea mină Esperanza.
1701
01:33:40,250 --> 01:33:42,916
-
- L-am auzit spunând asta. Jur pe Dumnezeu!
1702
01:33:43,000 --> 01:33:44,958
-
- Felicitări, Pancho!
1703
01:33:45,041 --> 01:33:48,666
-
- Sper să poți, în sfârșit, să-i îndeplinești visul tatălui tău.
1704
01:33:48,750 --> 01:33:50,541
-
- Sincer, Rosendo,
1705
01:33:50,625 --> 01:33:53,875
ai noroc că ai un fiu așa de bun.
1706
01:33:53,958 --> 01:33:55,208
-
- Nu numai că e bun,
1707
01:33:55,833 --> 01:33:58,500
e și cel mai bogat din lume!
1708
01:33:58,583 --> 01:33:59,708
Și, fără îndoială,
1709
01:33:59,791 --> 01:34:02,000
e cel mai bun dintre toți copiii mei.
1710
01:34:03,416 --> 01:34:06,708
Într-un orășel, la o masă, într-un bufet,
1711
01:34:07,500 --> 01:34:12,041
găsim între șase și opt bărbați...
1712
01:34:13,291 --> 01:34:15,125
-
- Așa!
1713
01:34:19,791 --> 01:34:22,416
-
- Hai, fiule! Dă-i un bacșiș cumnatului tău!
1714
01:34:22,500 --> 01:34:24,750
Și plătește băieții să ne cânte ceva!
1715
01:34:25,666 --> 01:34:26,791
-
- Sigur, tată.
1716
01:34:27,625 --> 01:34:28,750
-
- Noroc, domnilor!
1717
01:34:40,458 --> 01:34:41,833
-
- Nemernicul de Pancho!
1718
01:34:43,458 --> 01:34:45,000
-
- N-am semnal!
1719
01:34:46,916 --> 01:34:48,250
-
- Văgăună nenorocită!
1720
01:34:48,333 --> 01:34:50,458
-
- Hoațe ticăloase!
1721
01:34:52,375 --> 01:34:55,125
-
- Habar n-au cu cine se pun! Zdrențelor!
1722
01:34:56,583 --> 01:35:00,833
-
- Stai să vezi fetele din bordelul ginerelui meu!
1723
01:35:03,750 --> 01:35:05,500
- Bună, Florcita!
- Bună!
1724
01:35:06,250 --> 01:35:09,000
- Unde sunt ginerele meu și fata?
- Sunt sus.
1725
01:35:09,083 --> 01:35:12,500
- - Voi adăuga fetele la datorie.
- - Veți stabili cu șeful.
1726
01:35:12,583 --> 01:35:13,458
În regulă.
1727
01:35:14,041 --> 01:35:16,250
-
- Hai, scumpo! Mă simt romantic azi.
1728
01:35:18,041 --> 01:35:19,208
-
- Ascultați, fetelor!
1729
01:35:19,750 --> 01:35:21,916
-
- Aveți grijă de fiul meu, Pancho!
1730
01:35:22,000 --> 01:35:23,500
-
- Distrați-l bine!
1731
01:35:23,583 --> 01:35:27,125
-
- Catrina, să fie mulțumit, pentru că plătește pentru asta!
1732
01:35:27,208 --> 01:35:29,375
- Nu-i așa, fiule?
- Sigur, tată.
1733
01:35:29,458 --> 01:35:30,583
-
- Bună, Pancho!
1734
01:35:31,708 --> 01:35:33,875
-
- Care dintre noi două îți place?
1735
01:35:34,708 --> 01:35:36,875
-
- Sau preferi un ménage à trois?
1736
01:35:36,958 --> 01:35:40,791
- - Nu, mulțumesc, doamnelor.
- - O să-i aștept aici.
1737
01:35:40,875 --> 01:35:43,833
- - Dar așezați-vă!
- - Vă ofer tequila cât așteptăm.
1738
01:35:43,916 --> 01:35:47,166
-
- Pancho! Strici atmosfera!
1739
01:35:47,250 --> 01:35:49,666
-
- Ești sigur că ești din familia Reyes?
1740
01:35:49,750 --> 01:35:51,625
-
- Da, din păcate.
1741
01:35:51,708 --> 01:35:52,833
-
- Așază-te!
1742
01:35:53,541 --> 01:35:55,208
-
- Manuela, adu niște bere!
1743
01:35:56,750 --> 01:35:57,833
-
- Nu!
1744
01:35:57,916 --> 01:35:59,416
-
- Nu mai plânge, scumpo!
1745
01:36:00,208 --> 01:36:03,625
-
- O să ți se umfle ochii ăia mari și frumoși.
1746
01:36:03,708 --> 01:36:07,083
-
- Sunt sigur că a fost doar o neînțelegere.
1747
01:36:07,166 --> 01:36:11,291
-
- Nimeni nu mi-a mai spus ceva așa de groaznic, Rufino.
1748
01:36:11,958 --> 01:36:14,625
În plus, Pancho a plecat dimineață devreme
1749
01:36:15,291 --> 01:36:18,125
și cred că a uitat cu totul de noi.
1750
01:36:18,708 --> 01:36:21,958
-
- Zău așa! Mai bea niște tequila!
1751
01:36:22,041 --> 01:36:25,291
-
- Bea asta și uită de Pancho!
1752
01:36:25,375 --> 01:36:29,000
-
- Probabil s-a întâlnit cu vreo fostă iubită și se distrează.
1753
01:36:29,708 --> 01:36:32,625
-
- Crezi că Pancho m-ar putea înșela, Rufino?
1754
01:36:32,708 --> 01:36:33,541
-
- Doamne!
1755
01:36:34,666 --> 01:36:37,666
-
- Nu știu dacă frate-meu mai e afemeiat,
1756
01:36:38,375 --> 01:36:43,750
dar, când era tânăr, iepurele ăla
s-a culcat cu toate fetele din oraș.
1757
01:36:45,291 --> 01:36:47,041
-
- Nu!
1758
01:36:53,750 --> 01:36:55,250
-
- Dar stai!
1759
01:36:56,458 --> 01:36:58,833
-
- Niciunul nu era așa de frumoasă ca tine.
1760
01:36:59,416 --> 01:37:01,541
-
- Niciuna nu avea ochi așa de frumoși.
1761
01:37:02,416 --> 01:37:03,250
-
- Da.
1762
01:37:03,916 --> 01:37:06,375
-
- Sau un corp atât de sexy.
1763
01:37:06,458 --> 01:37:07,958
-
- Vorbești serios, Rufino?
1764
01:37:08,583 --> 01:37:10,333
-
- Chiar crezi că sunt frumoasă?
1765
01:37:11,541 --> 01:37:13,250
-
- Mai frumoasă decât un înger.
1766
01:37:15,000 --> 01:37:16,333
-
- Nu, nu un înger.
1767
01:37:17,083 --> 01:37:19,750
-
- Ești mai frumoasă decât însăși Fecioara Maria.
1768
01:37:22,875 --> 01:37:24,125
-
- Rufino!
1769
01:37:26,625 --> 01:37:32,375
-
- Sigur, vă pot face rost de o slujbă la un club de striptease elegant din oraș.
1770
01:37:32,458 --> 01:37:34,041
-
- Fir-ai a naibii, Jacinta!
1771
01:37:34,625 --> 01:37:38,125
Ți-am zis mereu! Clienții nu pot pleca
fără să plătească.
1772
01:37:38,208 --> 01:37:40,416
-
- Nu mă mai lovi, Lupe!
1773
01:37:40,500 --> 01:37:44,083
-
- A zis că merge să se ușureze, dar a ieșit pe geam.
1774
01:37:44,166 --> 01:37:46,125
-
- Scutește-mă de prostiile tale!
1775
01:37:46,208 --> 01:37:49,708
-
- Ești o curvă obișnuită care flirtează cu oricine vine aici!
1776
01:37:49,791 --> 01:37:50,875
-
- Ia de-aici!
1777
01:37:52,166 --> 01:37:53,125
-
- Stai!
1778
01:37:53,208 --> 01:37:54,500
-
- Ești bine, frate?
1779
01:37:55,958 --> 01:37:58,083
-
- Ascultă-mă bine, Lupe!
1780
01:37:58,166 --> 01:38:00,833
-
- Nu te porți purta așa cu fratele meu! Înapoi!
1781
01:38:00,916 --> 01:38:02,875
-
- Chiar așa?
1782
01:38:02,958 --> 01:38:05,916
-
- Se pare că filfizonul are boașe până la urmă!
1783
01:38:06,000 --> 01:38:09,583
- O să mă asigur că o să le simți.
- Hai, atunci!
1784
01:38:10,125 --> 01:38:12,208
-
- Ai zis că ai boașe? Hai!
1785
01:38:12,291 --> 01:38:14,000
-
- Numai gura e de tine.
1786
01:38:14,083 --> 01:38:16,041
-
- Ajunge, Guadalupe!
1787
01:38:16,125 --> 01:38:17,375
-
- Nu fi un monstru!
1788
01:38:18,458 --> 01:38:22,791
-
- Pancho o să creadă că suntem niște animale.
1789
01:38:23,291 --> 01:38:24,125
-
- Uite ce e!
1790
01:38:24,875 --> 01:38:26,958
-
- Ce-ar fi să-ți aduc niște tequila,
1791
01:38:27,041 --> 01:38:30,791
ca să vă relaxați și să beți ceva? Vrei?
1792
01:38:31,291 --> 01:38:32,125
-
- Da?
1793
01:38:32,208 --> 01:38:33,083
-
- Bine.
1794
01:38:36,208 --> 01:38:38,375
- Mersi, frate.
- Scuze, cumnate.
1795
01:38:38,458 --> 01:38:40,916
-
- Dacă nu sunt dur cu ele,
1796
01:38:41,791 --> 01:38:43,000
dau faliment.
1797
01:38:43,083 --> 01:38:45,291
-
- Nicio problemă. Uităm totul.
1798
01:38:46,458 --> 01:38:48,000
- Noroc, atunci!
- Noroc!
1799
01:38:48,083 --> 01:38:49,000
-
- Noroc, cumnate!
1800
01:38:50,791 --> 01:38:52,291
-
- Ajunge!
1801
01:38:54,791 --> 01:38:56,500
-
- Dar ascultă-mă, cumnate,
1802
01:38:56,583 --> 01:38:58,458
ca să n-avem probleme,
1803
01:38:58,541 --> 01:39:02,208
cred că ar trebui să plătești
pentru băuturi și fete.
1804
01:39:02,291 --> 01:39:03,125
-
- Da, sigur.
1805
01:39:06,833 --> 01:39:09,000
-
- Ce e, fiule? Totul e bine?
1806
01:39:09,083 --> 01:39:10,375
-
- Te distrezi?
1807
01:39:10,458 --> 01:39:12,083
-
- Sigur, tată.
1808
01:39:51,791 --> 01:39:53,166
-
- Așa!
1809
01:39:55,625 --> 01:39:56,958
-
- E bine, fiule.
1810
01:39:57,041 --> 01:39:58,291
-
- Așa!
1811
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
-
- Haide, fiule!
1812
01:40:14,125 --> 01:40:18,166
-
- Să o rugăm pe mama să ne pregătească cina, ca să dormim mai bine.
1813
01:40:18,250 --> 01:40:21,125
-
- Vin imediat. Merg să văd ce fac Mari și copiii.
1814
01:40:21,208 --> 01:40:22,708
-
- Nu i-am văzut toată ziua.
1815
01:40:22,791 --> 01:40:25,958
- Ți-am spus să te porți ca un bărbat.
- - Nu fi bleg!
1816
01:40:26,041 --> 01:40:28,666
-
- Așa strici o femeie.
1817
01:40:28,750 --> 01:40:31,666
-
- Vin imediat, tată. Vin imediat!
1818
01:40:31,750 --> 01:40:32,791
-
- Bine, Pancho.
1819
01:40:40,833 --> 01:40:41,791
-
- Cine e?
1820
01:40:41,875 --> 01:40:45,083
- - Cine să fie, iubire?
- - Sunt eu, Pancho. Soțul tău.
1821
01:40:45,916 --> 01:40:47,708
- Deschide, María Elena!
- Vin.
1822
01:40:50,791 --> 01:40:52,458
-
- Pancho!
1823
01:40:52,541 --> 01:40:56,291
- Ce e cu bâta asta?
- Trebuie să plecăm cât mai repede.
1824
01:40:56,375 --> 01:40:59,500
-
- Am avut cea mai proastă zi.
1825
01:40:59,583 --> 01:41:02,041
Îți urăsc familia tot mai mult.
1826
01:41:02,125 --> 01:41:04,416
-
- Scumpo, ce s-a întâmplat?
1827
01:41:04,500 --> 01:41:07,916
-
- Mama ta m-a otrăvit cu niște ceai din ierburi
1828
01:41:08,000 --> 01:41:09,500
și am leșinat toată ziua.
1829
01:41:09,583 --> 01:41:11,958
-
- Apoi, au venit surorile tale
1830
01:41:12,041 --> 01:41:13,458
ca să vadă ce pot fura.
1831
01:41:14,000 --> 01:41:17,666
-
- Mi-au atins hainele și bijuteriile și m-am înfuriat așa de mult
1832
01:41:17,750 --> 01:41:20,750
încât m-am luat la pumni
cu nenorocita de Gloria!
1833
01:41:20,833 --> 01:41:22,791
- Ce-ai...
- Pancho!
1834
01:41:23,750 --> 01:41:25,833
-
- Mai am ceva de spus,
1835
01:41:25,916 --> 01:41:28,458
dar nu vreau să audă copiii.
1836
01:41:28,541 --> 01:41:29,416
-
- Ce e?
1837
01:41:30,000 --> 01:41:32,708
-
- După ce fratele tău, Rufino, a venit în cameră,
1838
01:41:32,791 --> 01:41:35,708
a încercat să mă violeze.
1839
01:41:35,791 --> 01:41:38,791
-
- Scumpo, cred că bei prea mult.
1840
01:41:38,875 --> 01:41:40,291
- Nu!
- Ba așa cred.
1841
01:41:40,375 --> 01:41:42,041
-
- Cred că bei prea mult.
1842
01:41:42,125 --> 01:41:44,583
-
- Familia mea nu e cea mai manierată,
1843
01:41:44,666 --> 01:41:47,958
dar furt, otrăvire și tentativă de viol?
1844
01:41:48,041 --> 01:41:50,000
Îmi pare rău, dar n-ar face asta.
1845
01:41:50,083 --> 01:41:51,958
-
- Nu, tată! Mama are dreptate.
1846
01:41:52,041 --> 01:41:54,916
-
- Verii ne-au furat și ne-au stricat iPad-urile.
1847
01:41:55,000 --> 01:41:59,625
-
- E adevărat! Copiii ăia bădărani i-au tăiat capul păpușii mele Barbie.
1848
01:41:59,708 --> 01:42:00,916
Și uite!
1849
01:42:01,625 --> 01:42:04,250
-
- Mi-au desfăcut ursulețul!
1850
01:42:04,333 --> 01:42:06,916
-
- Doamne! Nu e bine.
1851
01:42:07,000 --> 01:42:09,250
-
- Va trebui să vorbesc cu ei.
1852
01:42:09,333 --> 01:42:11,875
-
- E complet neacceptabil.
1853
01:42:12,625 --> 01:42:14,458
-
- Familia mea s-a săturat de voi.
1854
01:42:14,541 --> 01:42:15,875
-
- Sunt foarte speriați.
1855
01:42:16,375 --> 01:42:20,666
-
- Fiule, crezi că cineva de aici ți-ar face rău familiei?
1856
01:42:20,750 --> 01:42:23,916
-
- Ne bucurăm cu toții că ați venit aici.
1857
01:42:24,000 --> 01:42:25,083
-
- Nu-i așa, familie?
1858
01:42:25,166 --> 01:42:27,166
-
- Sigur că da!
1859
01:42:27,250 --> 01:42:30,666
Știu, dar trebuie să-i cred
pe Mari și pe copii.
1860
01:42:30,750 --> 01:42:32,958
-
- Probabil e o problemă de obiceiuri.
1861
01:42:33,041 --> 01:42:36,083
-
- Soția și copiii tăi sunt bogați și răsfățați,
1862
01:42:36,166 --> 01:42:38,250
nu sunt obișnuiți cu viața la țară!
1863
01:42:38,333 --> 01:42:39,250
-
- Poftim?
1864
01:42:39,333 --> 01:42:41,750
-
- Scuză-mă că sunt așa de sinceră,
1865
01:42:41,833 --> 01:42:44,583
dar soția ta are o problemă gravă
cu băutura.
1866
01:42:44,666 --> 01:42:46,875
-
- A băut întruna de când a venit.
1867
01:42:46,958 --> 01:42:49,791
-
- Sunt însurat cu ea de 15 ani.
1868
01:42:49,875 --> 01:42:52,041
Și nu s-a îmbătat niciodată!
1869
01:42:52,125 --> 01:42:56,083
-
- Să fie clar! Imediat după ce rezolv lucrurile cu notarul,
1870
01:42:56,166 --> 01:42:58,333
sper că mâine, mă întorc în oraș!
1871
01:42:58,416 --> 01:42:59,416
-
- Ați înțeles?
1872
01:43:01,666 --> 01:43:03,791
-
- Dle Panchito, e foarte ciudat,
1873
01:43:03,875 --> 01:43:07,416
dar, înainte să mergeți la capitală,
vreau să vă rog ceva.
1874
01:43:07,500 --> 01:43:08,500
-
- Ce e?
1875
01:43:08,583 --> 01:43:11,791
-
- Eu și Hilario vrem ca dvs. și dna Mari
1876
01:43:11,875 --> 01:43:13,875
să fiți nașii copilului nostru.
1877
01:43:13,958 --> 01:43:15,500
-
- Ai înnebunit, Pánfila?
1878
01:43:15,583 --> 01:43:18,458
-
- Pancho va fi nașul gemenilor mei.
1879
01:43:18,541 --> 01:43:21,000
-
- Amândoi sunteți nebuni.
1880
01:43:21,083 --> 01:43:23,666
-
- Am vorbit cu unchiul Ambrosio
1881
01:43:23,750 --> 01:43:27,750
și am rezervat biserica,
ca Pancho să boteze copiii mei.
1882
01:43:27,833 --> 01:43:30,666
-
- Zgripțuroaicelor! Nu vorbiți așa cu soția mea!
1883
01:43:30,750 --> 01:43:33,666
-
- Pancho a acceptat deja să producă albumul meu.
1884
01:43:33,750 --> 01:43:36,416
-
- Dar îmi luați niște vaci mai întâi?
1885
01:43:36,500 --> 01:43:42,875
-
- Pe naiba! Eu și Lupe avem nevoie de bani ca să angajăm mai multe fete la bordel.
1886
01:43:42,958 --> 01:43:48,666
-
- Ba ne împrumută banii pentru un camion și pentru o armă care funcționează.
1887
01:43:48,750 --> 01:43:49,750
-
- Nu e bună!
1888
01:43:52,083 --> 01:43:53,791
-
- Pentru Dumnezeu!
1889
01:43:54,708 --> 01:43:58,083
-
- Dacă nu puteți fi civilizați, duceți-vă dracului cu toții!
1890
01:43:58,166 --> 01:43:59,041
-
- Mersi, tată.
1891
01:43:59,125 --> 01:44:02,458
-
- Vă purtați ca niște vulturi care dau târcoale unui hoit.
1892
01:44:02,541 --> 01:44:04,833
-
- Pancho mă vă ajuta doar pe mine!
1893
01:44:04,916 --> 01:44:06,708
-
- Mă ajută să redeschid mina.
1894
01:44:06,791 --> 01:44:08,541
-
- A promis deja, nu, fiule?
1895
01:44:08,625 --> 01:44:11,500
- Tată...
- Fir-ar să fie, Pancho!
1896
01:44:11,583 --> 01:44:13,375
-
- Nu fi prost!
1897
01:44:13,458 --> 01:44:15,875
-
- Dă-i dracului pe toți!
1898
01:44:15,958 --> 01:44:17,416
-
- Dacă ai fi mai deștept,
1899
01:44:17,500 --> 01:44:20,875
ai pleca de aici chiar în seara asta.
1900
01:44:20,958 --> 01:44:23,833
-
- Altfel, nici nu-ți vei da seama
1901
01:44:23,916 --> 01:44:26,625
când șleahta asta de lipitori
1902
01:44:26,708 --> 01:44:30,458
te va lăsa în fundul gol, idiotule!
1903
01:44:30,541 --> 01:44:32,958
-
- N-o băga în seamă! E senilă.
1904
01:44:33,041 --> 01:44:34,500
-
- Bunica are dreptate.
1905
01:44:34,583 --> 01:44:37,125
-
- Am făcut o mare greșeală că am venit aici.
1906
01:44:37,208 --> 01:44:39,041
-
- Plec!
1907
01:44:39,125 --> 01:44:40,583
-
- Așteaptă!
1908
01:44:40,666 --> 01:44:42,666
-
- Stai așa!
1909
01:44:44,250 --> 01:44:46,125
-
- V-am zis eu, nenorociților.
1910
01:44:46,916 --> 01:44:50,083
-
- Sper că n-am omorât gâsca cu ouăle de aur.
1911
01:45:22,583 --> 01:45:24,791
În sfârșit, am ajuns acasă.
1912
01:45:24,875 --> 01:45:25,958
-
- Slavă Domnului!
1913
01:45:26,041 --> 01:45:29,416
-
- Credeam că n-o să mai părăsim orașul ăla nenorocit.
1914
01:45:29,500 --> 01:45:32,833
- - Te înțeleg, scumpo.
- - Nu ne vom mai întoarce niciodată
1915
01:45:32,916 --> 01:45:35,541
și nu vom mai vedea familia mea groaznică.
1916
01:46:06,708 --> 01:46:09,583
-
- Surpriză!
1917
01:46:10,291 --> 01:46:13,166
-
- Ce faci, Pancho? De ce-ai întârziat atât?
1918
01:46:13,250 --> 01:46:16,208
-
- Sper că nu te superi, dar ne simțim ca acasă.
1919
01:46:16,291 --> 01:46:19,000
Ți-am pregătit un prânz
de bun-venit. Așază-te!
1920
01:46:19,083 --> 01:46:21,458
-
- Slavă Domnului că ați ajuns întregi!
1921
01:46:21,541 --> 01:46:23,375
-
- Vezi, Pancho?
1922
01:46:23,458 --> 01:46:28,750
Ți-am spus că nu vei scăpa
niciodată de noi!
1923
01:46:44,708 --> 01:46:47,333
-
- Nu! Nu așa!
1924
01:46:50,333 --> 01:46:53,000
- Fran.
- Ce? Nu!
1925
01:46:53,083 --> 01:46:54,000
-
- Trezește-te!
1926
01:46:54,083 --> 01:46:57,041
- - E o mașină de poliție afară.
- - Mi-e frică să ies.
1927
01:46:57,125 --> 01:46:58,750
- Vezi cine e!
- Bine.
1928
01:46:59,625 --> 01:47:00,583
-
- Doamne!
1929
01:47:13,458 --> 01:47:15,833
- - Ce s-a întâmplat?
- - Ce-i cu scandalul ăsta?
1930
01:47:15,916 --> 01:47:18,208
-
- Scuze că te deranjez așa de târziu,
1931
01:47:18,291 --> 01:47:21,500
dar chiar avem nevoie de ajutorul tău!
1932
01:47:22,041 --> 01:47:23,083
-
- Ce s-a întâmplat?
1933
01:47:23,166 --> 01:47:27,583
-
- L-au prins pe idiotul Rufino vânzând droguri în piață,
1934
01:47:27,666 --> 01:47:30,333
iar vărul tău Reginito vrea să-l închidă.
1935
01:47:30,416 --> 01:47:33,416
-
- Problema e că asta e a șasea lui infracțiune.
1936
01:47:33,500 --> 01:47:36,708
-
- Maimuța aia vrea să-l trimită la o închisoare federală.
1937
01:47:36,791 --> 01:47:39,916
-
- Dacă o face, nu-l mai scapă nici tot aurul din lume.
1938
01:47:40,000 --> 01:47:43,708
- - Lăsați-mă să vorbesc cu Reginito!
- - Mai lăsați-mă-n pace!
1939
01:47:43,791 --> 01:47:48,000
-
- Domnul să te binecuvânteze!
1940
01:47:49,125 --> 01:47:51,625
- Mă întorc imediat.
- Mulțumesc mult.
1941
01:47:51,708 --> 01:47:53,416
-
- Ești un om atât de bun!
1942
01:47:58,208 --> 01:47:59,791
-
- Bună seara, dle comandant!
1943
01:48:00,541 --> 01:48:04,708
-
- Salutare! Ți-au zis părinții tăi ce a făcut fratele tău?
1944
01:48:04,791 --> 01:48:06,666
-
- Da, de asta am venit aici.
1945
01:48:06,750 --> 01:48:10,333
-
- N-am putem rezolva problema asta în alt fel?
1946
01:48:10,416 --> 01:48:14,416
- - Uite ce e, Pancho!
- - Infracțiunile fratelui tău sunt grave.
1947
01:48:15,375 --> 01:48:18,958
-
- Nu-l pot lăsa să plece pentru mai puțin de zece mii.
1948
01:48:19,666 --> 01:48:22,541
- - Fratele meu de suflet!
- - Ești un om așa de bun!
1949
01:48:22,625 --> 01:48:26,208
- - Plătește-i cât îți cere!
- - Promit că-ți dau banii înapoi.
1950
01:48:27,958 --> 01:48:31,416
-
- Am doar trei mii, deci, depinde de tine.
1951
01:48:32,708 --> 01:48:34,000
-
- Faci cum crezi.
1952
01:48:34,083 --> 01:48:35,625
-
- Fir-ar să fie, Pancho!
1953
01:48:36,125 --> 01:48:39,666
-
- Profiți de mine, fiindcă suntem rude.
1954
01:48:40,208 --> 01:48:41,208
-
- Scoate-l!
1955
01:48:47,416 --> 01:48:48,416
-
- Mulțumesc, frate.
1956
01:48:50,125 --> 01:48:52,666
-
- Serios, mulțumesc. Ești un înger.
1957
01:48:53,291 --> 01:48:56,416
-
- Promit să-ți dau toți banii înapoi. Îți dau dublu!
1958
01:48:57,250 --> 01:48:58,250
{\an8}-
- Haideți, băieți!
1959
01:48:58,875 --> 01:49:00,875
{\an8}-
- POLIȚIA MUNICIPALĂ
1960
01:49:10,166 --> 01:49:12,833
- 'Neața, somnorosule!
- - De ce ai dormit așa mult?
1961
01:49:12,916 --> 01:49:14,791
-
- Ce vrei să spui, mamă?
1962
01:49:14,875 --> 01:49:17,666
-
- M-ați ținut treaz toată noaptea.
1963
01:49:17,750 --> 01:49:19,666
-
- Vrei să-ți fac micul dejun?
1964
01:49:19,750 --> 01:49:21,958
-
- Niște ouă? Chilaquiles?
1965
01:49:22,041 --> 01:49:25,583
- - Nu vreau nimic, mamă.
- - Ascultă, ca să spui mai departe!
1966
01:49:25,666 --> 01:49:29,416
-
- Nu cer nimic de la voi și sper că nici voi de la mine.
1967
01:49:29,500 --> 01:49:32,000
-
- După ce rezolv totul cu notarul,
1968
01:49:32,083 --> 01:49:34,208
plec de aici pentru totdeauna, da?
1969
01:49:42,291 --> 01:49:43,416
'Neața, fiule!
1970
01:49:46,791 --> 01:49:48,208
-
- Ce l-a apucat?
1971
01:49:49,833 --> 01:49:51,791
-
- I-o fi picat ceva greu la stomac.
1972
01:49:53,666 --> 01:49:55,583
Știu cum să-l înveselesc.
1973
01:49:56,083 --> 01:49:57,208
-
- Hai cu mine, fiule!
1974
01:50:02,708 --> 01:50:04,875
-
- Scuze, frate! Mi-e așa de rușine!
1975
01:50:05,375 --> 01:50:06,791
-
- Nu știam că ești aici.
1976
01:50:06,875 --> 01:50:08,791
-
- Lasă! Aproape că am terminat.
1977
01:50:10,166 --> 01:50:11,333
-
- Ascultă, cumnate!
1978
01:50:11,416 --> 01:50:14,958
-
- Suntem foarte recunoscători pentru ce ai făcut aseară.
1979
01:50:15,458 --> 01:50:18,458
-
- Eu și Rufino vrem să-ți arătăm recunoștința noastră.
1980
01:50:18,541 --> 01:50:22,375
-
- Lasă, cumnată! Cu puțin noroc, mă va plăti înapoi într-o zi.
1981
01:50:22,458 --> 01:50:23,958
-
- De ce să mai aștepți?
1982
01:50:24,750 --> 01:50:26,958
-
- Rufino m-a trimis să-ți dau un avans.
1983
01:50:27,041 --> 01:50:28,208
-
- Doamne!
1984
01:50:28,291 --> 01:50:29,458
-
- Ce părere ai?
1985
01:50:29,541 --> 01:50:32,291
-
- La dracu'! De ce nu?
1986
01:50:32,375 --> 01:50:33,708
-
- Vino încoace!
1987
01:50:37,541 --> 01:50:41,958
- Haide!
- Stai așa!
1988
01:50:45,583 --> 01:50:46,958
-
- Da!
1989
01:50:47,041 --> 01:50:48,208
-
- Da!
1990
01:50:48,958 --> 01:50:50,375
-
- Haide!
1991
01:50:55,333 --> 01:50:56,250
-
- Nemernicii!
1992
01:51:07,250 --> 01:51:08,875
- Pancho!
- Ce e, scumpo?
1993
01:51:09,500 --> 01:51:13,833
- - Nu poți merge la notar?
- - Am așteptat ca proștii toată ziua.
1994
01:51:13,916 --> 01:51:16,125
-
- Unde să merg, mai exact?
1995
01:51:16,208 --> 01:51:20,750
-
- Se întunecă și e periculos. Îi mai știi pe amicul tău, Ratonul, și pe ai lui?
1996
01:51:22,166 --> 01:51:24,000
- O să aștept.
- Bine.
1997
01:51:28,666 --> 01:51:29,875
-
- Uite-l!
1998
01:51:29,958 --> 01:51:31,083
-
- A venit acum.
1999
01:51:32,500 --> 01:51:35,625
- Au adus seiful!
- Ajută-mă cu bagajul, Lupita!
2000
01:51:42,125 --> 01:51:46,000
-
- Au adus seiful!
2001
01:51:47,875 --> 01:51:49,125
-
- Lupita.
2002
01:51:57,458 --> 01:51:59,166
-
- Bună ziua, dle Reyes!
2003
01:51:59,250 --> 01:52:01,458
-
- Bună ziua, dle! Ce bine că ai ajuns!
2004
01:52:02,416 --> 01:52:04,083
-
- Scuze pentru întârziere.
2005
01:52:04,166 --> 01:52:05,833
-
- Sincer să fiu,
2006
01:52:06,458 --> 01:52:09,166
nu e ușor să muți monstruozitatea asta.
2007
01:52:09,250 --> 01:52:10,916
- Văd că e uriaș.
- Da.
2008
01:52:11,000 --> 01:52:13,541
- Aveți un act de identitate?
- Sigur.
2009
01:52:15,125 --> 01:52:16,083
-
- Să vedem!
2010
01:52:16,166 --> 01:52:17,916
-
- Ce-o să facem?
2011
01:52:18,000 --> 01:52:19,333
- Perfect.
- Mulțumesc!
2012
01:52:19,833 --> 01:52:21,583
În afară de seif,
2013
01:52:21,666 --> 01:52:24,833
trebuie să vă dau actul de proprietate
2014
01:52:24,916 --> 01:52:27,083
și o scrisoare de la bunicul dvs.
2015
01:52:27,166 --> 01:52:28,000
-
- Da.
2016
01:52:28,083 --> 01:52:30,791
-
- Unde am putea să facem actele?
2017
01:52:30,875 --> 01:52:32,958
-
- Puteți merge în sufragerie.
2018
01:52:33,041 --> 01:52:35,458
-
- Nu. Avem nevoie de intimitate. Pe aici!
2019
01:52:35,541 --> 01:52:37,708
-
- Băieți, descărcați seiful!
2020
01:52:37,791 --> 01:52:39,375
-
- Stai cu ochii pe ei!
2021
01:52:39,458 --> 01:52:42,458
- - Să pună seiful în camera noastră!
- - Nu intră-n mașină.
2022
01:52:42,541 --> 01:52:44,333
- Găsim noi o soluție.
- Bine.
2023
01:52:44,416 --> 01:52:45,666
-
- Pe aici, domnule!
2024
01:52:45,750 --> 01:52:48,583
-
- Domnilor? Urmați-mă, vă rog.
2025
01:52:48,666 --> 01:52:49,666
-
- Pe aici!
2026
01:52:49,750 --> 01:52:50,666
-
- Mulțumesc.
2027
01:52:51,416 --> 01:52:52,666
-
- Mișcați-vă, copii!
2028
01:52:52,750 --> 01:52:54,958
-
- Rufino, Hilario, Rosendo!
2029
01:52:55,500 --> 01:52:57,041
-
- Dați-le o mână de ajutor!
2030
01:52:57,125 --> 01:52:59,750
-
- Ce crezi că e în seiful ăla?
2031
01:52:59,833 --> 01:53:03,791
-
- Cine știe? Dar îți jur că n-o să mor până nu aflu.
2032
01:53:06,166 --> 01:53:08,458
-
- Dă-te la o parte, Cruz! Nu ajuți!
2033
01:53:08,541 --> 01:53:11,583
-
- Poate-l legăm de plafonul mașinii?
2034
01:53:11,666 --> 01:53:14,958
- Nu! Plafonul s-ar prăbuși.
- Acum!
2035
01:53:15,041 --> 01:53:16,208
-
- Cum îl ducem acasă?
2036
01:53:16,291 --> 01:53:18,083
-
- Aveți grijă la placaj!
2037
01:53:18,166 --> 01:53:19,333
-
- E pe margine.
2038
01:53:32,083 --> 01:53:33,708
-
- Haideți!
2039
01:53:37,666 --> 01:53:38,875
-
- Mulțumesc, băieți.
2040
01:53:38,958 --> 01:53:40,958
- Pot să vă împrumut pixul?
- Da.
2041
01:53:44,291 --> 01:53:46,500
- Iată dosarul complet!
- Mulțumesc.
2042
01:53:46,583 --> 01:53:48,833
- Și scrisoarea bunicului dvs.
- Mersi.
2043
01:53:49,333 --> 01:53:50,416
- Pixul dvs!
- Da.
2044
01:53:50,958 --> 01:53:53,458
-
- Sper să nu vă deranjeze un sfat,
2045
01:53:53,541 --> 01:53:55,791
dar, din experiența mea,
2046
01:53:55,875 --> 01:53:58,083
ar trebui să fiți foarte atent.
2047
01:53:58,166 --> 01:54:00,791
-
- Dacă ați ști măcar jumătate din ce am văzut
2048
01:54:00,875 --> 01:54:04,625
sau de ce sunt în stare familiile
pentru o moștenire,
2049
01:54:04,708 --> 01:54:07,208
- ...mi-ați asculta sfatul.
- Mulțumesc mult!
2050
01:54:07,291 --> 01:54:08,416
-
- Mă scuzați.
2051
01:54:09,041 --> 01:54:11,333
- Mă scuzați.
- Mergeți!
2052
01:54:11,416 --> 01:54:13,583
- Vă rog!
- Faceți loc!
2053
01:54:13,666 --> 01:54:15,833
-
- Lupita, vrei să ne lași puțin?
2054
01:54:15,916 --> 01:54:18,041
- Da, dle.
- Ai nevoie de ajutor?
2055
01:54:18,125 --> 01:54:21,875
- Haide, Pancho...
- Scuze. Mulțumesc.
2056
01:54:23,583 --> 01:54:25,083
-
- Nu se mai opresc!
2057
01:54:25,875 --> 01:54:28,958
- - Copii, închideți ferestrele!
- - Să nu vadă nimeni!
2058
01:54:35,666 --> 01:54:37,916
- Închideți-le bine, copii!
- Da, tată.
2059
01:54:40,083 --> 01:54:42,958
„Dragă Pancho, dacă citești asta,
2060
01:54:43,041 --> 01:54:45,958
probabil sunt mort și ard în Iad.
2061
01:54:46,041 --> 01:54:50,000
-
- Dacă nenorocitul de Buendía mi-a ascultat instrucțiunile,
2062
01:54:50,083 --> 01:54:51,750
toată moștenirea mea e a ta.
2063
01:54:52,750 --> 01:54:55,708
În momentul ăsta,
cred că ești în fața seifului.
2064
01:54:55,791 --> 01:54:58,000
-
- Iată instrucțiunile de deschidere!
2065
01:54:58,083 --> 01:54:59,583
-
- Urmează-le cu strictețe
2066
01:54:59,666 --> 01:55:02,583
și pregătește-te
pentru ceea ce vei vedea.”
2067
01:55:03,666 --> 01:55:04,583
-
- Mă ajuți?
2068
01:55:05,833 --> 01:55:06,666
-
- Așa!
2069
01:55:07,916 --> 01:55:09,833
-
- Stânga, 42.
2070
01:55:10,625 --> 01:55:12,458
-
- Dreapta, 84.
2071
01:55:13,000 --> 01:55:15,125
-
- Stânga, zece.
2072
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
-
- Am înțeles.
2073
01:55:16,458 --> 01:55:17,500
Și dreapta, 31.
2074
01:55:29,541 --> 01:55:30,958
-
- Numai gunoaie.
2075
01:55:32,000 --> 01:55:33,916
- Dă-mi-l mie!
- Gunoi.
2076
01:55:34,000 --> 01:55:35,291
-
- Piciorul bunicului.
2077
01:55:35,375 --> 01:55:36,875
- Doamne!
- Pute.
2078
01:55:37,875 --> 01:55:39,375
-
- Ce moș murdar!
2079
01:55:40,458 --> 01:55:41,708
-
- Dă-mi totul!
2080
01:55:45,000 --> 01:55:46,416
- Pancho!
- Gunoi.
2081
01:55:48,458 --> 01:55:49,833
-
- Pistolul bunicului.
2082
01:55:50,958 --> 01:55:52,416
-
- Mă întreb câți a ucis...
2083
01:55:52,500 --> 01:55:54,000
- Îl punem deoparte.
- Da.
2084
01:55:56,000 --> 01:55:56,958
-
- O iau eu!
2085
01:55:58,708 --> 01:56:01,291
- Uite! Niște ceasuri de mână.
- Ceasuri!
2086
01:56:01,375 --> 01:56:04,625
-
- Vechile lui medalii. Ar putea valora ceva.
2087
01:56:04,708 --> 01:56:06,041
-
- Super vintage!
2088
01:56:08,125 --> 01:56:09,333
-
- Ai auzit, Mari?
2089
01:56:14,166 --> 01:56:15,916
-
- Fir-ai să fii, bunicule!
2090
01:56:16,000 --> 01:56:19,583
Știam că avea ceva,
dar nu mă așteptam la asta.
2091
01:56:19,666 --> 01:56:21,083
-
- Mari!
2092
01:56:23,583 --> 01:56:24,416
-
- Repede!
2093
01:56:27,833 --> 01:56:28,958
-
- Pancho!
2094
01:56:30,666 --> 01:56:31,666
-
- E minunat!
2095
01:56:34,083 --> 01:56:35,750
-
- Fir-ai să fii, bunicule!
2096
01:56:39,833 --> 01:56:41,916
-
- N-am mai văzut ceva așa de frumos!
2097
01:56:43,458 --> 01:56:46,083
-
- Cât crezi că valorează?
2098
01:56:46,166 --> 01:56:48,750
-
- Douăzeci de milioane de pesos doar monedele.
2099
01:56:48,833 --> 01:56:52,916
- - Lingourile, probabil 1,5 milioane fiecare.
- - Suntem bogați, Mari!
2100
01:56:53,000 --> 01:56:56,000
- - Nu suntem bogați, Pancho!
- - Suntem milionari!
2101
01:56:57,000 --> 01:56:58,041
-
- Dumnezeule!
2102
01:56:58,125 --> 01:57:01,583
-
- Ne putem plăti datoria și putem cumpăra o casă, o mașină.
2103
01:57:01,666 --> 01:57:04,875
- Ne putem schimba viața!
- Nu doar asta, scumpo.
2104
01:57:04,958 --> 01:57:07,500
-
- Ne putem schimba statutul social!
2105
01:57:20,000 --> 01:57:22,250
-
- Ce fac?
2106
01:57:23,208 --> 01:57:26,583
- Și-au ieșit din minți.
- - Seiful era plin de aur!
2107
01:57:26,666 --> 01:57:30,041
Îl bagă înapoi în seif.
2108
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
-
- Suntem bogați, tată?
2109
01:57:32,416 --> 01:57:34,583
-
- Da, fiule! Suntem bogați!
2110
01:57:37,041 --> 01:57:39,041
Încearcă să numeri lingourile!
2111
01:57:39,750 --> 01:57:41,583
-
- Sunt vreo 20.
2112
01:57:41,666 --> 01:57:44,541
Și niște pepite
de vreo două kilograme fiecare.
2113
01:57:45,041 --> 01:57:47,041
Și monede! Multe monede!
2114
01:57:47,125 --> 01:57:50,041
-
- Sunt destule monede pentru toți?
2115
01:57:50,125 --> 01:57:52,541
-
- Cu siguranță, fiică!
2116
01:57:52,625 --> 01:57:54,416
„În fine, dragă Pancho,
2117
01:57:54,500 --> 01:57:56,916
îmi iau rămas-bun, dorindu-ți tot binele
2118
01:57:57,000 --> 01:58:00,916
și sperând că vei continua
să onorezi numele Reyes.
2119
01:58:01,416 --> 01:58:03,625
-
- Cu toată iubirea, bunicul Francisco.
2120
01:58:03,708 --> 01:58:07,458
-
- PS. În semn de dragoste și de apreciere,
2121
01:58:07,541 --> 01:58:10,208
poate-mi faci un mausoleu
mai mare, mai frumos
2122
01:58:10,291 --> 01:58:12,500
decât cel al lui Benito Juárez.
2123
01:58:13,500 --> 01:58:15,791
-
- Ferește-te bine de rudele tale!”
2124
01:58:18,250 --> 01:58:20,875
- Pune-l în seif! Merg să vorbim.
- Da.
2125
01:58:20,958 --> 01:58:22,375
-
- Vine Pancho!
2126
01:58:22,458 --> 01:58:23,541
-
- Purtați-vă normal!
2127
01:58:23,625 --> 01:58:25,541
-
- Lăsați-l pe el să ne dea vestea!
2128
01:58:29,375 --> 01:58:30,625
-
- Mai repede, Socorro!
2129
01:58:46,000 --> 01:58:47,041
-
- Ce se întâmplă?
2130
01:58:47,916 --> 01:58:50,041
-
- Ce aveți, de păreți așa de serioși?
2131
01:58:50,125 --> 01:58:53,541
-
- Nimic, fiule. Doar vorbeam.
2132
01:58:53,625 --> 01:58:57,333
-
- Suntem foarte triști pentru ceea ce ai pătimit.
2133
01:58:57,416 --> 01:59:01,458
-
- Așa că am vrut să ne cerem scuze înainte să pleci.
2134
01:59:01,541 --> 01:59:03,166
- Nu-i așa, dragilor?
- Da!
2135
01:59:03,250 --> 01:59:05,791
-
- Fără resentimente, Pancho! Iartă-ne!
2136
01:59:05,875 --> 01:59:07,250
-
- Nu-ți face griji!
2137
01:59:07,333 --> 01:59:10,125
-
- Timpul și distanța vindecă toate rănile.
2138
01:59:10,208 --> 01:59:14,500
-
- Am venit doar să vă spun că plecăm mâine-dimineață.
2139
01:59:14,583 --> 01:59:16,916
-
- Mai stai câteva zile!
2140
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
-
- Promit că nu te deranjăm.
2141
01:59:19,041 --> 01:59:21,500
Îmi pare foarte rău, mamă. M-am hotărât.
2142
01:59:21,583 --> 01:59:24,666
-
- Credeți-mă, regret profund cum a ieșit totul.
2143
01:59:24,750 --> 01:59:29,125
-
- Mari și copiii vă transmit iubirea lor și vă mulțumesc pentru ospitalitate.
2144
01:59:29,708 --> 01:59:32,666
-
- Din suflet, vă mulțumesc pentru tot.
2145
01:59:32,750 --> 01:59:34,541
-
- Mersi și vă doresc numai bine!
2146
01:59:34,625 --> 01:59:37,541
- Fiule...
- Pancho!
2147
01:59:37,625 --> 01:59:41,375
-
- Ca să nu iau curiozitatea asta cu mine-n mormânt,
2148
01:59:41,458 --> 01:59:46,458
ce era în seiful bunicului?
2149
01:59:47,541 --> 01:59:49,458
-
- Exact cum credeai tu, bunico.
2150
01:59:49,541 --> 01:59:52,541
-
- Scrisori vechi, fotografii,
2151
01:59:52,625 --> 01:59:55,000
chiloți, un sutien și niște mărunțișuri.
2152
01:59:55,083 --> 02:00:00,166
-
- Nu vă faceți griji! O să-l las deschis, ca să vedeți dacă găsiți ceva pentru voi.
2153
02:00:00,250 --> 02:00:03,125
-
- Foarte bine, dragul meu.
2154
02:00:03,208 --> 02:00:05,333
-
- Drum bun!
2155
02:00:05,416 --> 02:00:06,916
-
- Mulțumesc, bunico.
2156
02:00:07,000 --> 02:00:09,708
- Fii binecuvântat!
- Pa!
2157
02:00:09,791 --> 02:00:12,541
- Pa, copii!
- Pa!
2158
02:00:13,166 --> 02:00:16,208
-
- Filfizon ipocrit!
2159
02:00:17,083 --> 02:00:19,958
-
- E la fel de cărpănos și mizerabil că bunică-său!
2160
02:00:25,208 --> 02:00:26,375
-
- Bine, băieți.
2161
02:00:26,458 --> 02:00:29,041
-
- Acum ce facem? Stăm aici ca proștii
2162
02:00:29,125 --> 02:00:31,791
și ne uităm la Pancho cum ne ia aurul?
2163
02:00:31,875 --> 02:00:32,958
-
- Nu!
2164
02:00:33,041 --> 02:00:37,208
-
- Atunci, să-i arătăm de ce e în stare familia Reyes!
2165
02:00:37,291 --> 02:00:38,333
-
- Da!
2166
02:00:40,541 --> 02:00:43,750
-
- Dle Pancho! Vino repede!
2167
02:00:43,833 --> 02:00:46,041
-
- V-a luat foc mașina!
2168
02:00:46,541 --> 02:00:48,333
-
- Deschideți, domnule!
2169
02:00:48,416 --> 02:00:51,250
- Deschideți!
- Vin acum!
2170
02:00:51,958 --> 02:00:54,375
- Ce se întâmplă?
- V-a luat foc mașina!
2171
02:00:54,458 --> 02:00:56,625
- Poftim?
- Nu știu ce s-a întâmplat.
2172
02:00:58,041 --> 02:01:00,375
-
- Mașina! Pancho!
2173
02:01:00,458 --> 02:01:02,833
-
- Copii! Veniți aici!
2174
02:01:04,958 --> 02:01:06,708
-
- Lupita, ai văzut ceva?
2175
02:01:06,791 --> 02:01:08,791
-
- Nu, dle, eu dormeam în hambar.
2176
02:01:08,875 --> 02:01:12,000
-
- Dintr-odată, animalele au luat-o razna.
2177
02:01:12,083 --> 02:01:15,666
-
- A început să miroasă a fum și am ieșit în fugă
2178
02:01:15,750 --> 02:01:18,166
și v-am văzut mașina în flăcări.
2179
02:01:18,250 --> 02:01:20,083
-
- Atunci am fugit ca să vă spun.
2180
02:01:20,166 --> 02:01:22,041
- Mă minți?
- Nu, domnule.
2181
02:01:22,125 --> 02:01:23,458
-
- Privește-mă în ochi!
2182
02:01:23,541 --> 02:01:25,875
-
- Jur că nu mint!
2183
02:01:26,916 --> 02:01:28,916
-
- Nenorociții!
2184
02:01:29,708 --> 02:01:33,083
-
- Vor regreta asta! Îi voi băga pe toți la pușcărie!
2185
02:01:33,166 --> 02:01:35,416
-
- Mari, verifică acolo! Eu verific casa.
2186
02:01:35,500 --> 02:01:37,458
- Aveți grijă!
- Ticăloși egoiști!
2187
02:01:37,541 --> 02:01:38,583
-
- La naiba!
2188
02:01:39,500 --> 02:01:41,166
-
- Ieșiți! Unde sunteți?
2189
02:01:41,250 --> 02:01:43,250
-
- Trântori invidioși!
2190
02:01:47,916 --> 02:01:50,916
- Nu e nimeni aici, Pancho.
- Nu e nimeni!
2191
02:01:51,000 --> 02:01:53,750
-
- Ticăloșii ăia se ascund. Pun ceva la cale.
2192
02:01:53,833 --> 02:01:55,958
- Scumpo, vino cu mine!
- Bine.
2193
02:01:56,458 --> 02:01:58,166
-
- Lupita, stai aici de pază!
2194
02:01:58,250 --> 02:02:00,208
-
- Dacă vezi ceva ciudat, anunță-mă!
2195
02:02:00,291 --> 02:02:01,958
- Da, dle.
- Cât de repede!
2196
02:02:02,041 --> 02:02:04,958
-
- Vin imediat, scumpilor. Nu vă temeți!
2197
02:02:05,041 --> 02:02:07,416
- Să mergem!
- Aveți grijă!
2198
02:02:11,916 --> 02:02:14,958
-
- A fost o idee grozavă să-i dați foc mașinii.
2199
02:02:16,041 --> 02:02:18,000
-
- Iată la ce mă gândesc eu!
2200
02:02:18,750 --> 02:02:22,875
-
- De ce n-am răpi copiii lui Pancho, ca să-i cerem ca recompensă comoara?
2201
02:02:22,958 --> 02:02:24,666
-
- Aș avea grijă eu de copii.
2202
02:02:24,750 --> 02:02:26,666
-
- Nu fi prost, Ambrosio!
2203
02:02:26,750 --> 02:02:30,166
-
- Dacă-i răpim pe nepoții mei, vor ști că noi am făcut-o.
2204
02:02:30,250 --> 02:02:33,000
-
- Am venit la tine pentru că știi Biblia,
2205
02:02:33,083 --> 02:02:36,166
iar chestia aia e plină de idei trăsnite!
2206
02:02:36,250 --> 02:02:40,041
-
- Dacă i-am otrăvi cum și-a otrăvit copiii Sf. Elisei?
2207
02:02:40,125 --> 02:02:43,333
-
- Sau să-i admonestăm așa cum a făcut Sf. Laurențiu?
2208
02:02:43,916 --> 02:02:47,458
- - Dacă-l întrebăm pe Regino?
- - Poate că are niște idei.
2209
02:02:47,541 --> 02:02:49,083
-
- Ești nebună, Lola?
2210
02:02:49,583 --> 02:02:51,750
-
- Dacă Regino află de comoară,
2211
02:02:51,833 --> 02:02:53,958
va găsi o cale să păstreze totul.
2212
02:02:54,041 --> 02:02:57,125
-
- Trebuie să hotărâm ceva azi.
2213
02:02:57,208 --> 02:03:01,166
-
- Cu averea aia, Pancho poate cumpăra o sută de mașini.
2214
02:03:08,875 --> 02:03:12,000
-
- Cum o să ducem tot aurul în Mexico City?
2215
02:03:12,083 --> 02:03:15,333
-
- Nu numai că are o tonă,
2216
02:03:15,416 --> 02:03:18,250
dar nu putem urca în autobuz
și să riscăm averea.
2217
02:03:18,333 --> 02:03:20,958
-
- Cum să luăm autobuzul?
2218
02:03:21,041 --> 02:03:24,166
-
- Trebuie să ascundem comoara de vulturi.
2219
02:03:24,250 --> 02:03:25,541
-
- Bine. Atunci?
2220
02:03:25,625 --> 02:03:28,291
-
- Mergem mâine în oraș,
2221
02:03:28,916 --> 02:03:30,916
cumpărăm o camionetă nouă,
2222
02:03:31,000 --> 02:03:32,416
luăm aurul
2223
02:03:32,500 --> 02:03:34,625
și ne întoarcem acasă.
2224
02:03:34,708 --> 02:03:38,291
-
- Unde-l putem ascunde fără să vadă nimeni?
2225
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
-
- Mari...
2226
02:03:40,166 --> 02:03:42,000
-
- Am planificat totul.
2227
02:03:43,625 --> 02:03:45,666
-
- O să iau pistolul cu mine.
2228
02:03:47,166 --> 02:03:49,541
-
- O să-mi pare rău pentru rudele mele,
2229
02:03:49,625 --> 02:03:51,083
dacă o să încerce ceva.
2230
02:03:51,166 --> 02:03:53,416
-
- Așa cum ar fi făcut bunicul Francisco,
2231
02:03:54,208 --> 02:03:56,458
o să le trag un glonț în cap.
2232
02:04:04,750 --> 02:04:05,916
-
- Să mergem!
2233
02:04:06,000 --> 02:04:07,416
-
- Lupita!
2234
02:04:07,500 --> 02:04:10,458
Încuie ușa și nu deschide
până nu ne întoarcem!
2235
02:04:10,541 --> 02:04:12,458
- Da, dle.
- Copii, fiți cuminți!
2236
02:04:12,541 --> 02:04:14,166
-
- Ascultați-o pe Lupita! Hai!
2237
02:04:19,000 --> 02:04:22,583
-
- Promit că, indiferent ce-ar fi, nu mai venim în Prosperidad
2238
02:04:22,666 --> 02:04:25,416
și nu vom mai vedea familia mea groaznică.
2239
02:04:27,791 --> 02:04:30,875
-
- Dacă le-am arde picioarele cum a făcut Cuauhtémoc?
2240
02:04:30,958 --> 02:04:34,875
Și dacă i-am omorî
2241
02:04:34,958 --> 02:04:36,958
și i-am îngropa în spatele casei?
2242
02:04:37,041 --> 02:04:40,083
- Nu-i omorî, tată!
- Nici măcar în glumă, Rufino!
2243
02:04:40,166 --> 02:04:42,375
-
- Pancho și familia au același sângele.
2244
02:04:42,458 --> 02:04:44,958
-
- Cine îi rănește, îmi va da socoteală!
2245
02:04:45,041 --> 02:04:47,625
-
- Atunci, ce să facem?
2246
02:04:47,708 --> 02:04:49,666
-
- Sunteți bătuți în cap toți!
2247
02:04:50,375 --> 02:04:52,958
-
- Vom rezolva în stilul vechi,
2248
02:04:53,041 --> 02:04:55,125
cum s-a făcut la Revoluție.
2249
02:04:55,208 --> 02:04:57,916
-
- Noi suntem poporul
2250
02:04:58,000 --> 02:05:01,166
și suntem mai mulți
decât nemernicii ăia înfumurați.
2251
02:05:01,250 --> 02:05:03,916
-
- Mergem în camera lui Pancho
2252
02:05:04,000 --> 02:05:05,958
și luăm seiful.
2253
02:05:06,041 --> 02:05:08,208
-
- Dacă ne prinde ticălosul,
2254
02:05:08,291 --> 02:05:12,833
îi spunem că voiam doar să ne uităm
la pozele bunicului,
2255
02:05:12,916 --> 02:05:15,333
fiindcă ne e mare dor de el.
2256
02:05:15,416 --> 02:05:16,541
-
- Ce părere aveți?
2257
02:05:16,625 --> 02:05:18,625
-
- Mamă, ești o sfântă!
2258
02:05:19,125 --> 02:05:20,041
-
- Mamă!
2259
02:05:21,541 --> 02:05:25,041
-
- Sunt exact 27 de pași până la buștean
2260
02:05:25,125 --> 02:05:26,875
spre stâlpul ăla de iluminat.
2261
02:05:27,750 --> 02:05:30,791
- Vom lăsa tot aurul?
- Da.
2262
02:05:30,875 --> 02:05:33,083
-
- După ce am văzut cum au luat-o razna,
2263
02:05:33,166 --> 02:05:35,916
e mai bine să îndepărtăm
tentația cu totul.
2264
02:05:36,000 --> 02:05:39,166
-
- Dacă ne-au dat foc mașinii, sunt în stare de orice.
2265
02:05:47,208 --> 02:05:48,083
-
- Să mergem!
2266
02:05:50,708 --> 02:05:51,583
-
- Gata.
2267
02:05:58,708 --> 02:06:00,166
- Ești bine?
- Da.
2268
02:06:34,375 --> 02:06:36,708
-
- Sunteți teferi?
2269
02:06:38,083 --> 02:06:40,208
-
- Ce s-a întâmplat aici?
2270
02:06:40,291 --> 02:06:42,000
-
- M-a împușcat!
2271
02:06:42,083 --> 02:06:43,166
-
- Ce s-a întâmplat?
2272
02:06:46,375 --> 02:06:47,208
-
- Lupe!
2273
02:06:47,291 --> 02:06:49,583
-
- M-a împușcat în braț!
2274
02:06:50,250 --> 02:06:51,125
-
- Lupe?
2275
02:06:58,541 --> 02:06:59,458
-
- Lupe!
2276
02:07:00,125 --> 02:07:01,333
-
- Ridică-te, Lupe!
2277
02:07:03,458 --> 02:07:04,625
-
- Mamă!
2278
02:07:06,000 --> 02:07:07,333
-
- A murit.
2279
02:07:09,000 --> 02:07:10,291
-
- Criminalule!
2280
02:07:11,083 --> 02:07:14,916
-
- Blestemat să fii, Pancho!
2281
02:07:15,416 --> 02:07:19,166
-
- L-ai omorât pe Lupe al meu, nemernicule!
2282
02:07:21,833 --> 02:07:26,000
-
- L-ai omorât pe Lupe al meu!
2283
02:07:27,416 --> 02:07:29,000
-
- Criminalule!
2284
02:07:30,833 --> 02:07:33,000
- Pancho!
- Ajutați-l!
2285
02:07:41,500 --> 02:07:42,750
-
- Lupe!
2286
02:07:48,375 --> 02:07:50,041
-
- Lasă-mă să te ajut, Socorro!
2287
02:07:50,125 --> 02:07:52,666
-
- Se va rezolva tot, scumpo!
2288
02:08:00,333 --> 02:08:02,333
-
- POLIȚIA MUNICIPALĂ
2289
02:08:05,416 --> 02:08:07,416
-
- AMBULANȚA
2290
02:08:09,458 --> 02:08:11,083
-
- Va fi bine, draga mea!
2291
02:08:11,666 --> 02:08:13,041
-
- Va fi bine!
2292
02:08:35,750 --> 02:08:38,708
Îmi pare rău, Pancho. Ai dat de dracu'.
2293
02:08:38,791 --> 02:08:41,875
-
- Nici toți banii bunicului tău nu te vor mai salva.
2294
02:08:41,958 --> 02:08:45,500
- - Mi-au intrat în cameră!
- - Am acționat în autoapărare!
2295
02:08:45,583 --> 02:08:48,000
-
- Nu uita că ți-am citit deja drepturile,
2296
02:08:48,083 --> 02:08:51,208
așa că orice spui poate fi folosit
împotriva ta.
2297
02:08:51,291 --> 02:08:52,750
-
- O să-ți luăm declarația.
2298
02:08:52,833 --> 02:08:59,625
-
- Nu!
2299
02:09:05,500 --> 02:09:06,708
Încă o dată!
2300
02:09:07,291 --> 02:09:09,458
-
- Ajunge! Mai încerc o dată.
2301
02:09:10,875 --> 02:09:11,875
-
- Așa, tată!
2302
02:09:11,958 --> 02:09:12,791
-
- Haide!
2303
02:09:13,708 --> 02:09:15,000
-
- Cu putere!
2304
02:09:15,750 --> 02:09:17,916
-
- E imposibil de deschis prostia asta!
2305
02:09:18,000 --> 02:09:22,000
-
- Ați încercat să vedeți dacă seiful e deschis?
2306
02:09:35,750 --> 02:09:37,083
-
- V-am zis eu!
2307
02:09:38,250 --> 02:09:40,041
-
- Mai e o armă acolo?
2308
02:09:40,125 --> 02:09:41,750
-
- Poate un revolver?
2309
02:09:47,166 --> 02:09:48,666
-
- Nimic! Fir-ar să fie!
2310
02:09:49,541 --> 02:09:52,583
Știam eu că Pancho e
mai deștept decât noi toți!
2311
02:09:53,666 --> 02:09:55,541
-
- Dumnezeu ne pedepsește.
2312
02:09:55,625 --> 02:09:58,125
-
- Asta merităm pentru că suntem lacomi.
2313
02:09:58,208 --> 02:10:00,333
-
- Atâta tragedie!
2314
02:10:00,416 --> 02:10:03,791
-
- Dacă nu e aici comoara, unde a ascuns-o Pancho?
2315
02:10:03,875 --> 02:10:05,333
-
- Cine știe?
2316
02:10:05,416 --> 02:10:08,250
-
- După ce-a pățit noaptea trecută, nu ne va spune.
2317
02:10:08,333 --> 02:10:09,333
-
- Ce facem acum?
2318
02:10:10,041 --> 02:10:13,000
-
- Ar trebui să fim alături de Jacinto.
2319
02:10:13,083 --> 02:10:14,375
-
- Adică, de Jacinta!
2320
02:10:14,916 --> 02:10:17,583
-
- Cred că au eliberat deja trupul lui Lupe.
2321
02:10:17,666 --> 02:10:20,500
- El n-ar trebui să fie singur. Adică ea.
- Da.
2322
02:10:20,583 --> 02:10:21,750
-
- Sau ei?
2323
02:10:21,833 --> 02:10:23,333
-
- Să mergem!
2324
02:10:23,416 --> 02:10:24,416
-
- Bine.
2325
02:10:24,500 --> 02:10:25,666
-
- Mamă!
2326
02:10:25,750 --> 02:10:27,208
-
- Vii la cimitir cu noi?
2327
02:10:27,291 --> 02:10:30,916
-
- De ce-aș merge la înmormântarea aia de rahat?
2328
02:10:31,000 --> 02:10:33,208
-
- Dacă privim partea plină a paharului,
2329
02:10:33,291 --> 02:10:35,416
-
- Pancho ne-a dat o mână de ajutor
2330
02:10:35,500 --> 02:10:39,375
omorându-l pe codoșul ăla de Lupe.
2331
02:10:40,041 --> 02:10:42,041
-
- Era mai rău decât gonoreea.
2332
02:10:43,041 --> 02:10:45,250
- Atunci, ai grijă de copii!
- Bine.
2333
02:10:45,333 --> 02:10:47,833
-
- Toată drama asta nu le face bine.
2334
02:10:49,166 --> 02:10:52,125
Îmbrățișează-o pe Jacinta din partea mea!
2335
02:10:52,208 --> 02:10:54,041
-
- Sigur, mamă! Să mergem!
2336
02:10:54,833 --> 02:10:56,875
-
- Jur că a fost autoapărare, nașule.
2337
02:10:57,708 --> 02:10:59,500
-
- Da. Te cred.
2338
02:10:59,583 --> 02:11:01,750
-
- Chestia e că omuciderea,
2339
02:11:01,833 --> 02:11:04,041
în ciuda circumstanțelor atenuante,
2340
02:11:04,125 --> 02:11:05,500
se va judeca din start.
2341
02:11:06,083 --> 02:11:08,333
-
- Cât timp va dura procesul?
2342
02:11:08,416 --> 02:11:10,916
În orașul ăsta,
2343
02:11:11,000 --> 02:11:14,250
durează între șase și opt luni
până ajungem la tribunal.
2344
02:11:14,958 --> 02:11:15,875
Înțeleg.
2345
02:11:16,500 --> 02:11:19,208
-
- Dacă mă găsesc vinovat, cât timp voi fi închis?
2346
02:11:20,000 --> 02:11:21,791
-
- Depinde de judecător.
2347
02:11:21,875 --> 02:11:24,000
-
- Totuși, din experiența mea,
2348
02:11:24,541 --> 02:11:27,041
aș zice că între trei și cinci ani.
2349
02:11:27,125 --> 02:11:28,833
Între trei și cinci ani?
2350
02:11:28,916 --> 02:11:31,833
-
- Fără a-i socoti pe ceilalți pe care i-ai împușcat.
2351
02:11:31,916 --> 02:11:34,500
-
- Nu va crede nimeni că a fost un accident.
2352
02:11:34,583 --> 02:11:36,375
-
- Cinci ani? Te rog, nașule!
2353
02:11:36,458 --> 02:11:39,541
-
- Te implor să mă ajuți să ies de aici!
2354
02:11:39,625 --> 02:11:42,000
- Știi cât de mult te iubesc.
- Da.
2355
02:11:42,666 --> 02:11:47,666
-
- Din fericire, în țara noastră totul se poate rezolva cu mulți bani.
2356
02:11:48,666 --> 02:11:51,250
-
- Cât crezi că ți-a lăsat bunicul?
2357
02:11:51,333 --> 02:11:53,333
-
- Inclusiv ce e în seif.
2358
02:11:54,333 --> 02:11:57,000
Știi și tu de comoara bunicului?
2359
02:11:57,083 --> 02:12:00,208
-
- Fiule, în orașul ăsta există hoți,
2360
02:12:00,291 --> 02:12:01,958
dar nu există secrete.
2361
02:12:02,041 --> 02:12:04,041
Știu că e o avere.
2362
02:12:05,041 --> 02:12:05,916
-
- Păi...
2363
02:12:07,375 --> 02:12:09,750
-
- Sincer să fiu, e greu de spus.
2364
02:12:09,833 --> 02:12:13,333
-
- Am găsit niște pepite de aur și niște monede de aur.
2365
02:12:13,958 --> 02:12:15,625
-
- Aș zice că fac aproximativ
2366
02:12:16,333 --> 02:12:18,000
trei sau patru
2367
02:12:18,875 --> 02:12:20,500
cinci milioane cel mult.
2368
02:12:21,791 --> 02:12:22,916
-
- Atât?
2369
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
-
- Nașule...
2370
02:12:26,083 --> 02:12:27,250
-
- Jur.
2371
02:12:27,333 --> 02:12:28,541
-
- Te cred.
2372
02:12:28,625 --> 02:12:31,500
-
- Soția ta te așteaptă afară.
2373
02:12:31,583 --> 02:12:33,500
-
- Să aducă aurul cât mai repede!
2374
02:12:33,583 --> 02:12:36,750
Între timp, voi vedea
ce pot face ca să te ajut.
2375
02:12:36,833 --> 02:12:38,166
-
- Toată comoara, nașule?
2376
02:12:39,166 --> 02:12:42,083
-
- Credeam că președintele a eradicat corupția.
2377
02:12:42,166 --> 02:12:44,500
-
- Asta e o insultă!
2378
02:12:44,583 --> 02:12:46,291
-
- Nu e nimic pentru mine!
2379
02:12:46,375 --> 02:12:49,166
-
- Sunt destui oameni care nu s-au angajat
2380
02:12:49,250 --> 02:12:51,125
în transformarea patriei!
2381
02:12:51,208 --> 02:12:53,041
-
- Gândește-te la mită!
2382
02:12:53,125 --> 02:12:56,958
-
- Pentru judecător, Ministerul Public, procurorul general.
2383
02:12:57,041 --> 02:13:00,250
-
- S-ar putea să mă și împrumut ca să te pot ajuta.
2384
02:13:00,333 --> 02:13:01,833
-
- Iartă-mă, nașule!
2385
02:13:02,958 --> 02:13:04,875
-
- Jur că-ți voi da toată comoara,
2386
02:13:05,708 --> 02:13:08,791
dar trebuie să mă ajuți să ies de aici.
2387
02:13:08,875 --> 02:13:10,125
-
- Foarte bine.
2388
02:13:10,208 --> 02:13:12,458
-
- Spune-i soției tale să aducă aurul
2389
02:13:12,541 --> 02:13:17,000
și o să trag niște sfori
ca să te scot de aici.
2390
02:13:17,583 --> 02:13:18,958
-
- Mulțumesc.
2391
02:13:19,041 --> 02:13:20,500
-
- Fii binecuvântat!
2392
02:13:25,875 --> 02:13:27,291
-
- E al tău.
2393
02:13:32,541 --> 02:13:34,041
-
- La dracu'!
2394
02:13:50,166 --> 02:13:51,375
-
- O să deschid poarta.
2395
02:14:17,333 --> 02:14:20,000
Ține!
2396
02:14:20,875 --> 02:14:22,000
-
- Fă ceva!
2397
02:14:22,083 --> 02:14:22,958
-
- Gata.
2398
02:14:34,041 --> 02:14:35,250
-
- Pancho!
2399
02:14:35,333 --> 02:14:36,750
- Pancho!
- Ai o vizită.
2400
02:14:36,833 --> 02:14:37,666
-
- Scumpul meu!
2401
02:14:38,375 --> 02:14:40,416
- Ce faci, scumpule?
- Iubirea mea!
2402
02:14:41,916 --> 02:14:44,125
-
- Sunt îngrijorat, disperat.
2403
02:14:44,208 --> 02:14:48,041
-
- Dacă am angaja un avocat ca să se ocupe de asta?
2404
02:14:48,125 --> 02:14:51,166
-
- Imaginează-ți ce avocat vom găsi în Prosperidad!
2405
02:14:51,250 --> 02:14:53,250
-
- Bine. Care e planul?
2406
02:14:53,333 --> 02:14:55,708
-
- Trebuie să-i dau aurul unchiului Regino.
2407
02:14:55,791 --> 02:14:57,708
- Poftim?
- Da. Știu!
2408
02:14:57,791 --> 02:15:00,916
-
- Nu-mi place. Dacă i-l dăm, dar te va ține aici?
2409
02:15:01,000 --> 02:15:04,500
-
- Nu pot sta în văgăuna asta cinci ani, Mari.
2410
02:15:04,583 --> 02:15:06,583
-
- Trebuie să riscăm.
2411
02:15:06,666 --> 02:15:10,166
-
- Sper că ai dreptate pentru că nu stau aici așa de mult.
2412
02:15:12,125 --> 02:15:12,958
Știu.
2413
02:15:14,000 --> 02:15:15,500
- Ia lopata!
- Da.
2414
02:15:15,583 --> 02:15:17,125
Și scoate comoara.
2415
02:15:17,208 --> 02:15:19,708
-
- Dar scoate doar un sac.
2416
02:15:20,791 --> 02:15:24,208
-
- Lasă restul unde e! E foarte important.
2417
02:15:24,291 --> 02:15:26,791
-
- Fii foarte atentă cu vulturii ăia!
2418
02:15:26,875 --> 02:15:28,208
-
- Pancho!
2419
02:15:28,291 --> 02:15:31,083
-
- Regulile interzic vorbitul în șoaptă. Termină!
2420
02:15:35,250 --> 02:15:36,083
-
- Copiii?
2421
02:15:36,166 --> 02:15:38,333
-
- Sunt afară. Așteaptă cu Lupita.
2422
02:15:38,416 --> 02:15:42,333
- - Nu i-au lăsat să intre.
- - S-au terminat orele de vizită.
2423
02:15:42,416 --> 02:15:43,291
-
- Bine.
2424
02:15:44,375 --> 02:15:45,750
- Fă cum am spus!
- Da.
2425
02:15:45,833 --> 02:15:48,166
-
- Dacă te grăbești, aș putea ieși azi.
2426
02:15:48,250 --> 02:15:49,500
- Bine, dragule.
- Da.
2427
02:15:49,583 --> 02:15:50,458
-
- Te iubesc.
2428
02:15:50,541 --> 02:15:51,791
-
- E un plan bun.
2429
02:15:51,875 --> 02:15:53,125
- Bine.
- Ai grijă!
2430
02:15:53,208 --> 02:15:55,458
- Te rog, grăbește-te!
- Bine, Pancho!
2431
02:16:15,458 --> 02:16:16,625
-
- Bună!
2432
02:16:16,708 --> 02:16:20,416
Știi câți ani de pușcărie
2433
02:16:20,500 --> 02:16:23,791
va primi nepotul meu criminal?
2434
02:16:24,416 --> 02:16:25,458
-
- Cotoroanțo!
2435
02:16:29,208 --> 02:16:31,666
-
- Ajutați-mă, copii! Și tu, Lupita!
2436
02:16:31,750 --> 02:16:33,375
-
- Luăm câteva lucruri.
2437
02:16:40,583 --> 02:16:42,000
-
- Brayan!
2438
02:16:42,541 --> 02:16:43,750
-
- Vino încoace!
2439
02:16:46,583 --> 02:16:47,583
-
- Ce e, bunico?
2440
02:16:48,208 --> 02:16:50,875
-
- Pândește-i și vezi ce fac!
2441
02:16:52,166 --> 02:16:53,416
-
- Veniți cu mine!
2442
02:17:06,500 --> 02:17:08,916
Șaisprezece, 17, 18, 19, 20,
2443
02:17:09,000 --> 02:17:11,833
douăzeci și unu, 22, 23, 24,
2444
02:17:11,916 --> 02:17:14,583
douăzeci și cinci, 26, 27...
2445
02:17:15,791 --> 02:17:17,250
-
- Cu fața la stâlp.
2446
02:17:20,166 --> 02:17:21,541
-
- Sper că aici e.
2447
02:17:22,041 --> 02:17:25,166
-
- Ajută-mă, Lupita! Adu târnăcopul!
2448
02:17:25,250 --> 02:17:26,166
-
- Da, doamnă.
2449
02:17:26,250 --> 02:17:29,041
-
- Copii, găsiți ceva care să mă ajute!
2450
02:17:29,125 --> 02:17:30,041
-
- Da, mamă.
2451
02:17:31,041 --> 02:17:32,791
- Ce căutăm?
- Nu întreba!
2452
02:17:32,875 --> 02:17:33,958
- Mamă!
- Ajută-mă!
2453
02:17:35,041 --> 02:17:36,583
- Încearcă și tu!
- Da.
2454
02:17:37,666 --> 02:17:38,666
-
- Acum!
2455
02:17:39,250 --> 02:17:40,375
-
- Așa.
2456
02:17:42,666 --> 02:17:44,666
-
- Pământul e foarte dur.
2457
02:17:44,750 --> 02:17:46,083
Încearcă târnăcopul!
2458
02:17:47,541 --> 02:17:48,833
- Din nou?
- Da.
2459
02:17:49,500 --> 02:17:51,625
-
- Trebuie să-l fărâmițăm un pic.
2460
02:17:53,833 --> 02:17:55,166
-
- Veniți încoace, copii!
2461
02:17:58,375 --> 02:17:59,541
-
- Continuați!
2462
02:18:00,833 --> 02:18:03,916
-
- Ajutați-mă să găsesc ceva!
2463
02:18:04,000 --> 02:18:06,416
-
- Dacă găsim, vă dau câte un dolar.
2464
02:18:06,500 --> 02:18:07,500
-
- Haideți!
2465
02:18:09,208 --> 02:18:10,541
-
- E greu.
2466
02:18:18,541 --> 02:18:20,333
- Stai!
- Continuați să săpați!
2467
02:18:21,166 --> 02:18:22,500
Și tu. Hai!
2468
02:18:24,166 --> 02:18:26,916
-
- Madame o ia razna
2469
02:18:27,000 --> 02:18:29,250
și sapă găuri peste tot?
2470
02:18:29,333 --> 02:18:32,541
-
- Cred că e în căutarea comorii unchiului Pancho.
2471
02:18:32,625 --> 02:18:35,000
-
- Fugi la cimitir
2472
02:18:35,083 --> 02:18:37,375
și spune-i bunicului tău!
2473
02:18:37,458 --> 02:18:39,500
-
- Dar să nu te audă nimeni!
2474
02:18:39,583 --> 02:18:41,916
- Și grăbește-te!
- Da, bunico.
2475
02:18:55,666 --> 02:18:56,541
-
- Unchiule!
2476
02:18:58,833 --> 02:19:01,875
-
- Ar trebui să învățăm o lecție din ce s-a întâmplat.
2477
02:19:02,625 --> 02:19:05,250
Încurcate sunt căile Domnului.
2478
02:19:05,333 --> 02:19:07,083
-
- Ca în Sodoma și Gomora,
2479
02:19:07,166 --> 02:19:10,000
-
- Domnul v-a pedepsit lăcomia.
2480
02:19:12,041 --> 02:19:12,875
-
- Să ne rugăm!
2481
02:19:13,625 --> 02:19:16,625
-
- Bucură-te, Marie, cea plină de har,
2482
02:19:17,750 --> 02:19:20,583
-
- Domnul e cu tine, binecuvântată ești între femei
2483
02:19:20,666 --> 02:19:22,666
și binecuvântat e fructul...
2484
02:19:22,750 --> 02:19:26,333
-
- Ambrosio! Nu spunem câteva cuvinte despre decedat?
2485
02:19:27,166 --> 02:19:29,166
-
- Despre proxenetul ăla?
2486
02:19:29,250 --> 02:19:30,958
-
- Cine plătește, Rosendo?
2487
02:19:31,041 --> 02:19:35,708
-
- Să fii recunoscător pentru bunăvoința mea, că am venit să spun rozariul cu voi!
2488
02:19:38,416 --> 02:19:39,666
-
- Lupe!
2489
02:19:40,708 --> 02:19:42,666
-
- Ia-mă cu tine!
2490
02:19:42,750 --> 02:19:44,541
-
- Fiică!
2491
02:19:45,666 --> 02:19:47,291
-
- Să ne rugăm dracului odată!
2492
02:19:49,791 --> 02:19:52,416
-
- Bucură-te, Marie, cea plină de har...
2493
02:19:56,583 --> 02:19:59,333
-
- Caută comoara. Întoarceți-vă acasă!
2494
02:19:59,416 --> 02:20:00,875
-
- Fugi înapoi!
2495
02:20:00,958 --> 02:20:03,958
-
- Se pare că ar căuta comoara, întoarce-te!
2496
02:20:04,041 --> 02:20:06,875
- Tatăl nostru...
- Caută comoara.
2497
02:20:06,958 --> 02:20:08,041
-
- Comoara!
2498
02:20:08,125 --> 02:20:10,125
- Ce e, mamă?
- Comoara.
2499
02:20:14,000 --> 02:20:18,000
- - Bucură-te, Marie, cea plină de har!
- - Binecuvântată ești printre femei
2500
02:20:18,083 --> 02:20:19,958
și binecuvântat e rodul tău...
2501
02:20:20,041 --> 02:20:22,833
-
- Unde a plecat toată lumea?
2502
02:20:23,541 --> 02:20:25,625
Îmi cer scuze pentru familia mea,
2503
02:20:25,708 --> 02:20:28,916
dar se pare că Mari caută comoara
2504
02:20:29,000 --> 02:20:30,750
și toți au mers ca să vadă.
2505
02:20:30,833 --> 02:20:32,250
-
- Odihnească-se în pace!
2506
02:20:32,333 --> 02:20:35,500
- - Fiica mea, eu am terminat.
- - Rămâi cu soțul tău!
2507
02:20:35,583 --> 02:20:38,708
-
- Merg la tine acasă, ca să previn o altă tragedie.
2508
02:20:38,791 --> 02:20:40,333
- Unchiule...
- Doamne ajută!
2509
02:20:40,416 --> 02:20:41,875
- Pa, Jacinta!
- Socorro!
2510
02:20:41,958 --> 02:20:44,250
- Doamne, ai milă!
- Fetelor!
2511
02:20:44,333 --> 02:20:45,958
-
- Bartola, ajută-mă!
2512
02:20:46,041 --> 02:20:47,708
-
- Așteptați-ne!
2513
02:20:47,791 --> 02:20:48,750
-
- Venim și noi.
2514
02:20:48,833 --> 02:20:50,916
-
- Scumpule, mă întorc curând.
2515
02:20:51,000 --> 02:20:54,916
- Știi cum sunt nemernicii ăștia.
- - Dacă nu mă grăbesc, iau ei totul.
2516
02:20:55,500 --> 02:20:57,125
În numele sfintei crucii.
2517
02:20:59,125 --> 02:21:00,375
-
- Așteptați-mă!
2518
02:21:16,041 --> 02:21:17,666
-
- Ce se întâmplă, Mari?
2519
02:21:18,541 --> 02:21:19,708
-
- Te putem ajuta?
2520
02:21:20,916 --> 02:21:22,416
-
- Rosendo!
2521
02:21:22,500 --> 02:21:26,583
-
- Am îngropat comoara aici, dar n-o mai găsesc!
2522
02:21:27,833 --> 02:21:30,750
-
- Dacă nu-i dăm comoara lui Regino,
2523
02:21:30,833 --> 02:21:33,583
nu-l va scoate pe Pancho din pușcărie.
2524
02:21:33,666 --> 02:21:34,958
-
- Dumnezeule!
2525
02:21:35,041 --> 02:21:38,000
-
- De ce n-ați însemnat locul?
2526
02:21:38,083 --> 02:21:40,291
-
- L-am însemnat, dar nu-l găsesc.
2527
02:21:40,375 --> 02:21:43,000
-
- Era întuneric și n-am văzut.
2528
02:21:43,083 --> 02:21:46,375
-
- Totul părea diferit, iar acum m-am rătăcit.
2529
02:21:46,458 --> 02:21:48,041
-
- Nu-ți face griji!
2530
02:21:48,125 --> 02:21:51,666
-
- Dacă vom contribui toți, o vom găsi imediat.
2531
02:21:51,750 --> 02:21:52,666
-
- Haideți!
2532
02:21:52,750 --> 02:21:55,416
-
- Mergeți acasă și luați lopeți, târnăcoape,
2533
02:21:55,500 --> 02:21:58,416
sape și roabe. Nora mea are
nevoie de ajutor!
2534
02:21:58,500 --> 02:21:59,875
- Da, tată.
- Repede!
2535
02:22:01,875 --> 02:22:03,625
-
- Lasă-mă să te ajut!
2536
02:22:03,708 --> 02:22:05,875
-
- Ai nevoie de o pauză.
2537
02:22:05,958 --> 02:22:09,875
-
- Unu, doi, trei, patru, cinci...
2538
02:22:24,875 --> 02:22:25,750
-
- Mari.
2539
02:22:31,000 --> 02:22:32,125
-
- Draga mea!
2540
02:22:32,958 --> 02:22:34,916
-
- De ce a durat atât?
2541
02:22:35,000 --> 02:22:38,416
-
- A fost un coșmar să găsesc comoara.
2542
02:22:38,500 --> 02:22:40,500
-
- Mai întâi, n-am găsit-o.
2543
02:22:40,583 --> 02:22:44,208
- - Slavă Domnului că familia ta m-a ajutat!
- - Așa am găsit-o.
2544
02:22:44,291 --> 02:22:46,916
-
- Măcar acum ai venit și se va termina curând.
2545
02:22:47,000 --> 02:22:49,250
- Știu.
- Să vedem!
2546
02:23:01,208 --> 02:23:02,041
-
- Mari!
2547
02:23:02,708 --> 02:23:05,125
-
- Unde e aurul? Astea sunt doar pietre.
2548
02:23:05,208 --> 02:23:06,125
-
- Fran!
2549
02:23:06,208 --> 02:23:09,541
- - Iartă-mă, te rog!
- - Dar am hotărât deja ce să fac cu aurul.
2550
02:23:09,625 --> 02:23:11,166
-
- Ceea ce am visat mereu.
2551
02:23:11,708 --> 02:23:12,750
-
- Case,
2552
02:23:12,833 --> 02:23:14,958
mașini, bijuterii,
2553
02:23:15,041 --> 02:23:16,791
iahturi, haine.
2554
02:23:16,875 --> 02:23:18,583
-
- Mari, nu-mi face asta!
2555
02:23:19,208 --> 02:23:21,500
-
- Iartă-mă, dar o astfel de ocazie
2556
02:23:21,583 --> 02:23:23,708
apare doar o dată în viață,
2557
02:23:24,375 --> 02:23:26,291
iar asta e ocazia mea.
2558
02:23:28,875 --> 02:23:29,708
-
- Pa!
2559
02:23:29,791 --> 02:23:30,666
-
- Nu, Mari.
2560
02:23:31,541 --> 02:23:33,708
-
- Te rog, nu-mi face asta, Mari!
2561
02:23:33,791 --> 02:23:36,791
- Pa!
- Mari, te rog, nu face asta!
2562
02:23:37,916 --> 02:23:40,000
-
- Mari! Nu!
2563
02:23:40,083 --> 02:23:41,083
-
- Nu!
2564
02:23:46,958 --> 02:23:49,625
-
- Ce visai? Urlai cât te ținea gura.
2565
02:23:50,416 --> 02:23:51,625
-
- Nimic, dle polițist.
2566
02:23:52,291 --> 02:23:56,458
-
- Ai vești de la soția mea sau de la rudele mele?
2567
02:23:56,541 --> 02:23:58,041
-
- Nu, domnule, nicio veste.
2568
02:24:00,125 --> 02:24:01,208
-
- Mulțumesc.
2569
02:24:09,916 --> 02:24:12,291
-
- Ce se întâmplă? De ce e atâta agitație?
2570
02:24:12,375 --> 02:24:13,916
-
- N-ați auzit?
2571
02:24:15,041 --> 02:24:17,333
-
- Se pare că fiul lui Rosendo
2572
02:24:17,416 --> 02:24:20,916
a îngropat o comoară imensă
pe proprietate.
2573
02:24:21,000 --> 02:24:23,875
-
- Cine o găsește primul primește jumătate.
2574
02:24:23,958 --> 02:24:26,166
-
- Dacă o găsește cineva și tace?
2575
02:24:26,250 --> 02:24:29,291
-
- Atunci, cred că ar păstra-o pe toată.
2576
02:24:30,166 --> 02:24:32,041
- S-o căutăm!
- Haideți!
2577
02:24:32,750 --> 02:24:34,750
-
- Să vedem cine o găsește mai întâi!
2578
02:24:34,833 --> 02:24:35,750
-
- Bine.
2579
02:24:37,500 --> 02:24:40,291
- Săpați mai adânc!
- Ce naiba?
2580
02:24:40,916 --> 02:24:42,458
-
- Nu te durea mâna?
2581
02:24:43,291 --> 02:24:45,250
-
- Treci la treabă!
2582
02:24:45,333 --> 02:24:47,208
- Haide!
- Dă-mi mie lopata!
2583
02:24:57,000 --> 02:24:58,333
-
- Ce s-a întâmplat?
2584
02:24:58,416 --> 02:24:59,625
-
- Ai găsit ceva?
2585
02:24:59,708 --> 02:25:01,083
-
- Nimic, Rosendo.
2586
02:25:01,166 --> 02:25:03,916
-
- Dacă toți oamenii ăștia fac găuri noi,
2587
02:25:04,000 --> 02:25:05,375
n-o vom găsi niciodată.
2588
02:25:05,458 --> 02:25:08,000
- Nu mai recunosc nimic!
- Nu-ți face griji!
2589
02:25:08,083 --> 02:25:10,916
Știm că toți oamenii ăștia
sunt oameni cinstiți.
2590
02:25:11,000 --> 02:25:14,416
-
- Mă voi asigura că nu ne oprim până nu găsim comoara.
2591
02:25:14,500 --> 02:25:17,333
-
- Mari, draga mea! Ți-am adus mâncare și apă.
2592
02:25:17,416 --> 02:25:19,208
-
- Dacă n-o găsim
2593
02:25:19,291 --> 02:25:21,708
și Pancho rămâne închis cinci ani?
2594
02:25:21,791 --> 02:25:24,333
-
- Doamne! Cred că e disperat.
2595
02:25:25,791 --> 02:25:28,291
-
- O să găsesc locul chiar acum!
2596
02:25:29,000 --> 02:25:30,375
-
- Chiar acum!
2597
02:25:42,833 --> 02:25:45,041
-
- Ai vești de la soția mea?
2598
02:25:45,125 --> 02:25:48,375
-
- Niciuna, iar tata e foarte supărat pentru întârziere.
2599
02:25:48,458 --> 02:25:50,791
-
- De ce întârzie așa de mult?
2600
02:25:50,875 --> 02:25:53,333
-
- Se zvonește că s-a pierdut comoara.
2601
02:25:53,416 --> 02:25:54,500
-
- N-o pot găsi.
2602
02:25:54,583 --> 02:25:57,791
Și dacă mi-ai da drumul
ca s-o găsesc chiar eu?
2603
02:25:57,875 --> 02:26:00,541
-
- Ești țicnit? Și dacă nu te mai întorci?
2604
02:26:00,625 --> 02:26:01,500
-
- Nu mai visa!
2605
02:26:01,583 --> 02:26:03,458
Îl poți întreba pe nașul meu?
2606
02:26:03,541 --> 02:26:05,458
-
- L-am întrebat și a zis
2607
02:26:05,541 --> 02:26:08,291
că, dacă nu găsesc comoara în 24 de ore,
2608
02:26:08,375 --> 02:26:11,000
mergi direct la penitenciarul de stat.
2609
02:26:11,500 --> 02:26:12,583
-
- Ai fost avertizat.
2610
02:26:17,416 --> 02:26:20,291
-
- La naiba! Ce ar fi putut merge prost?
2611
02:26:25,333 --> 02:26:26,666
-
- Am găsit ceva!
2612
02:26:30,125 --> 02:26:31,583
-
- Să vedem!
2613
02:26:31,666 --> 02:26:34,375
-
- Adu-l încoace ca să-l văd!
2614
02:26:39,041 --> 02:26:43,291
-
- E craniul lui Fulgencio.
2615
02:26:43,375 --> 02:26:44,875
-
- Uite!
2616
02:26:44,958 --> 02:26:48,208
-
- De unde știi, mamă? Poate fi al oricui.
2617
02:26:48,291 --> 02:26:50,333
-
- Dar de asta ce zici, netotule?
2618
02:26:50,416 --> 02:26:54,791
-
- Am fost acolo când tatăl tău l-a împușcat în cap.
2619
02:26:55,458 --> 02:26:57,916
Încă miroase ca el.
2620
02:26:58,000 --> 02:26:59,666
-
- Cine era Fulgencio ăsta?
2621
02:26:59,750 --> 02:27:01,166
-
- De ce l-a împușcat tata?
2622
02:27:01,250 --> 02:27:02,750
-
- Era iubitul meu.
2623
02:27:02,833 --> 02:27:05,916
Într-o zi, tatăl tău ne-a prins,
2624
02:27:06,000 --> 02:27:08,916
așa că l-a împușcat de opt ori,
2625
02:27:09,000 --> 02:27:11,666
dar asta i-a adus sfârșitul.
2626
02:27:12,708 --> 02:27:14,625
-
- Unde mergi?
2627
02:27:14,708 --> 02:27:16,083
-
- E o nebunie.
2628
02:27:16,875 --> 02:27:18,291
-
- N-am săpat așa de adânc.
2629
02:27:18,375 --> 02:27:21,208
-
- N-o vom găsi curând, poate niciodată.
2630
02:27:21,791 --> 02:27:23,708
-
- Ar trebui să merg la Pancho
2631
02:27:23,791 --> 02:27:25,708
și să-i spun care-i situația.
2632
02:27:25,791 --> 02:27:27,083
-
- O avea el o soluție!
2633
02:27:27,166 --> 02:27:28,916
-
- Nu-ți face griji!
2634
02:27:29,000 --> 02:27:30,583
-
- Jur pe numele Reyes.
2635
02:27:30,666 --> 02:27:34,625
-
- Voi continua să sap după aur, indiferent cât ar dura.
2636
02:27:35,541 --> 02:27:36,625
-
- Haideți, copii!
2637
02:27:37,666 --> 02:27:38,666
-
- Haideți!
2638
02:27:39,625 --> 02:27:41,333
-
- Dragul meu!
2639
02:27:42,041 --> 02:27:45,666
-
- Trezirea! Abia am început aici!
2640
02:27:45,750 --> 02:27:48,291
- - Haideți, Rufino, Hilario,
- - Socorro, Jacinta!
2641
02:27:48,916 --> 02:27:51,333
Și tu, Bartola! La treabă!
2642
02:27:51,416 --> 02:27:54,291
-
- Suntem epuizați, tată!
2643
02:27:58,000 --> 02:27:59,791
-
- Nu mai rezist, Pancho.
2644
02:27:59,875 --> 02:28:03,750
- - Nu pot sta cu familia ta.
- - Sunt cei mai răi, Pancho.
2645
02:28:05,416 --> 02:28:08,125
-
- Ia copiii și mergi acasă imediat!
2646
02:28:08,208 --> 02:28:10,208
-
- Nu te pot lăsa aici!
2647
02:28:10,291 --> 02:28:13,291
-
- Dacă te întorci în oraș, vom avea mai multe opțiuni.
2648
02:28:13,375 --> 02:28:17,291
-
- Putem lua un împrumut, amanetăm ceva sau angajăm un avocat bun!
2649
02:28:17,375 --> 02:28:20,500
-
- Vreau să-i spui dlui Jaime
2650
02:28:20,583 --> 02:28:21,958
ce se întâmplă.
2651
02:28:22,041 --> 02:28:24,916
-
- Nu vreau sub nicio formă să-mi pierd slujba!
2652
02:28:25,000 --> 02:28:27,333
-
- Pancho, nu te pot lăsa aici.
2653
02:28:27,416 --> 02:28:30,916
-
- Copiii nu se vor bucura să meargă acasă fără tatăl lor.
2654
02:28:32,333 --> 02:28:33,416
-
- Bine, copii.
2655
02:28:33,500 --> 02:28:34,666
-
- Ce preferați?
2656
02:28:35,375 --> 02:28:38,416
-
- Vreți să mergeți acasă cu Lupita și cu mama?
2657
02:28:38,500 --> 02:28:42,291
-
- Sau stați la bunici și să așteptați ca să iasă tata.
2658
02:28:42,375 --> 02:28:44,083
-
- Vreau acasă imediat, tată.
2659
02:28:44,166 --> 02:28:46,958
-
- Nu vreau să stau în cocina asta de oraș.
2660
02:28:47,041 --> 02:28:48,833
- Vezi?
- Pancho, dă-te înapoi!
2661
02:28:49,375 --> 02:28:51,291
-
- Vă las să vă luați rămas-bun.
2662
02:28:59,916 --> 02:29:01,666
-
- E de ajuns.
2663
02:29:01,750 --> 02:29:03,666
-
- Nu uitați cât de mult vă iubesc!
2664
02:29:05,208 --> 02:29:06,291
-
- Nu uitați!
2665
02:29:06,375 --> 02:29:07,625
-
- Da, îmi amintesc.
2666
02:29:09,958 --> 02:29:10,916
-
- Pa!
2667
02:29:12,208 --> 02:29:13,666
-
- Pa, dragul meu!
2668
02:29:13,750 --> 02:29:14,666
-
- Pa!
2669
02:29:15,416 --> 02:29:17,375
-
- Luați-vă la revedere de la tata!
2670
02:29:17,458 --> 02:29:18,708
- Spuneți: „Pa!”
- Pa!
2671
02:29:18,791 --> 02:29:20,666
- Pa, tată!
- Să mergem!
2672
02:29:26,541 --> 02:29:30,708
- - La revedere, dle Rosendo și dnă Dolores.
- - Salutați-i pe toți!
2673
02:29:30,791 --> 02:29:35,041
-
- Vă implor să nu-l abandonați niciodată pe Pancho.
2674
02:29:35,125 --> 02:29:36,458
-
- Nu-ți face griji!
2675
02:29:37,083 --> 02:29:38,291
-
- Să mergem, Lupita!
2676
02:29:38,375 --> 02:29:40,833
Îmi pare rău să vă spun, doamnă,
2677
02:29:41,833 --> 02:29:43,041
dar eu rămân aici.
2678
02:29:43,708 --> 02:29:46,666
-
- Rosendito mi-a cerut mâna, iar eu am acceptat!
2679
02:29:48,041 --> 02:29:51,541
-
- Dar te-ai gândit foarte bine?
2680
02:29:51,625 --> 02:29:52,541
-
- Sigur că da.
2681
02:29:54,041 --> 02:29:56,666
-
- Deci, vom fi rude în curând?
2682
02:29:58,541 --> 02:30:01,250
- Felicitări!
- Mulțumim, cumnată.
2683
02:30:01,333 --> 02:30:05,125
-
- Vă trimitem o invitație la nuntă în curând.
2684
02:30:05,208 --> 02:30:06,666
- Drum bun!
- Pa, Cati!
2685
02:30:06,750 --> 02:30:07,583
-
- Pa!
2686
02:30:07,666 --> 02:30:10,750
- - Pa, Toni! Să veniți în vizită, da?
- - Fii bun cu mama!
2687
02:30:10,833 --> 02:30:12,416
-
- Să mergem, copii!
2688
02:30:12,500 --> 02:30:13,583
-
- Haideți!
2689
02:30:15,000 --> 02:30:16,166
-
- Intrați!
2690
02:30:21,666 --> 02:30:23,208
- Pa!
- Mamă!
2691
02:30:23,958 --> 02:30:26,875
- Lupita e mătușa noastră acum?
- Da, mamă?
2692
02:30:26,958 --> 02:30:30,666
- - Nici în glumă să nu spuneți asta!
- - O încurcați, dacă află cineva.
2693
02:30:37,791 --> 02:30:39,791
-
- Domnul să vă binecuvânteze!
2694
02:30:42,333 --> 02:30:45,250
Îmi pare sincer rău
2695
02:30:45,333 --> 02:30:47,708
că ești în situația asta.
2696
02:30:47,791 --> 02:30:51,625
- - Am vorbit cu judecătorul.
- - A zis că, fără bani, nu mișcă un deget.
2697
02:30:51,708 --> 02:30:54,958
-
- Sunt închis aici de peste zece zile, nașule!
2698
02:30:55,041 --> 02:30:58,375
-
- Familia mea a căutat întruna comoara.
2699
02:30:59,541 --> 02:31:03,375
- - Lasă-mă să ies de aici!
- - Jur că știu unde e comoara.
2700
02:31:03,458 --> 02:31:05,666
-
- Cât mi-aș dori să pot!
2701
02:31:06,458 --> 02:31:08,166
-
- Dar vremurile alea au trecut.
2702
02:31:08,666 --> 02:31:12,875
-
- Dacă judecătorul află că ruda mea s-a bucurat de un tratament special,
2703
02:31:12,958 --> 02:31:15,416
am da de naiba amândoi.
2704
02:31:15,500 --> 02:31:17,500
-
- Te implor, nașule!
2705
02:31:19,333 --> 02:31:21,791
-
- Uite! Spune-mi cât mă costă!
2706
02:31:21,875 --> 02:31:23,041
-
- Oricât ar fi!
2707
02:31:23,125 --> 02:31:24,625
-
- Dar scoate-mă de aici!
2708
02:31:27,625 --> 02:31:29,125
-
- Ești sigur, Pancho?
2709
02:31:33,041 --> 02:31:34,500
-
- Oricât ar fi, nașule!
2710
02:31:35,125 --> 02:31:38,958
-
- Mi-aș vinde sufletul diavolului ca să ies din locul ăsta.
2711
02:31:42,250 --> 02:31:43,291
-
- Dle polițist!
2712
02:31:44,041 --> 02:31:45,541
-
- Cheamă notarul aici!
2713
02:31:45,625 --> 02:31:48,500
-
- Spune-i să aducă și toate contractele!
2714
02:32:08,083 --> 02:32:09,000
-
- Uitați!
2715
02:32:10,958 --> 02:32:12,541
-
- A venit unchiul Pancho!
2716
02:32:12,625 --> 02:32:13,958
-
- I-au dat drumul!
2717
02:32:18,000 --> 02:32:19,083
-
- Bunicule! Bunico!
2718
02:32:19,791 --> 02:32:21,708
-
- L-au eliberat pe unchiul Pancho!
2719
02:32:24,750 --> 02:32:26,541
-
- Pancho Francisco Reyes!
2720
02:32:26,625 --> 02:32:29,916
-
- Cât mă bucur să te văd liber, fiule!
2721
02:32:30,000 --> 02:32:32,041
-
- Ești numai piele și os, Pancho!
2722
02:32:32,125 --> 02:32:35,250
- Vrei să-ți gătesc ceva?
- Nu, mulțumesc.
2723
02:32:38,125 --> 02:32:40,375
-
- Tu nu te-ai întors în oraș cu doamna?
2724
02:32:40,458 --> 02:32:41,583
-
- Nu, domnule.
2725
02:32:41,666 --> 02:32:44,625
-
- M-am mutat cu fratele dvs, Rosendito.
2726
02:32:44,708 --> 02:32:47,250
-
- Ne-am logodit și așteptăm un copil.
2727
02:32:47,791 --> 02:32:50,291
-
- Domnul îi face și diavolul îi împerechează.
2728
02:32:50,958 --> 02:32:53,541
-
- Ce faci, Panchito?
2729
02:32:53,625 --> 02:32:55,791
-
- Ai scăpat săpunul la pușcărie?
2730
02:32:55,875 --> 02:32:58,916
-
- Sau ai reușit să păstrezi onoarea familiei?
2731
02:32:59,458 --> 02:33:00,541
-
- Bunică nenorocită!
2732
02:33:01,166 --> 02:33:03,791
-
- Bine, filfizon nenorocit!
2733
02:33:11,666 --> 02:33:12,583
-
- Haide!
2734
02:33:15,958 --> 02:33:17,791
-
- Copii, îmbrăcați-vă!
2735
02:33:17,875 --> 02:33:21,416
-
- Luați lopeți și târnăcoape și să-l ajutăm pe Pancho! Haideți!
2736
02:33:34,291 --> 02:33:36,458
-
- Douăzeci și trei, 24, 25, 26,
2737
02:33:36,541 --> 02:33:38,041
douăzeci și șase, 27.
2738
02:34:02,958 --> 02:34:04,291
-
- Vedeți?
2739
02:34:04,375 --> 02:34:06,833
-
- Mari avea dreptate. Ăsta e locul.
2740
02:34:07,416 --> 02:34:10,125
-
- Luați lopețile și ajutați-l...
2741
02:34:10,208 --> 02:34:11,750
-
- Prefer să sap singur.
2742
02:34:12,500 --> 02:34:16,458
-
- Dacă începem să săpăm toți, n-o să găsim nimic niciodată.
2743
02:34:17,416 --> 02:34:20,666
-
- Putem rămâne aici ca să-ți ținem de urât?
2744
02:34:20,750 --> 02:34:22,875
-
- Pentru sprijin moral.
2745
02:34:46,208 --> 02:34:47,791
-
- Bună ziua, bunico!
2746
02:34:49,541 --> 02:34:51,333
-
- Pancho a găsit comoara?
2747
02:34:51,416 --> 02:34:53,291
Încă n-a găsit nimic.
2748
02:34:53,375 --> 02:34:56,333
-
- Eu cred că aurul s-a pierdut pentru totdeauna
2749
02:34:56,416 --> 02:35:00,750
și că descreieratul ăla a luat-o razna
cu totul.
2750
02:35:00,833 --> 02:35:03,791
-
- Nu spune asta, bunico! Își dorește mult.
2751
02:35:03,875 --> 02:35:07,000
-
- Cu voia Domnului, o va găsi într-una din zilele astea.
2752
02:35:07,083 --> 02:35:11,125
-
- Pancho ar trebui să renunțe,
2753
02:35:11,208 --> 02:35:14,291
să se întoarcă de unde a venit
și să ne lase în pace!
2754
02:35:14,375 --> 02:35:15,958
-
- Ne era mai bine fără el.
2755
02:35:16,041 --> 02:35:18,083
-
- Ești mereu așa de rea!
2756
02:35:18,166 --> 02:35:19,625
-
- Nu ți-e teamă de Domnul?
2757
02:35:19,708 --> 02:35:23,083
-
- Vouă să vă fie frică de Domnul!
2758
02:35:23,166 --> 02:35:27,000
În loc să vă ajungeți muncind
ca oamenii cinstiți,
2759
02:35:27,083 --> 02:35:32,875
îl pupați în fund sperând
să vă arunce și vouă un oscior.
2760
02:35:33,875 --> 02:35:36,750
- - Haideți, fetelor!
- - Fasolea nu se gătește singură.
2761
02:35:37,375 --> 02:35:40,583
- „Haideți, fetelor!
- - Fasolea nu se gătește singură.”
2762
02:35:43,333 --> 02:35:45,708
-
- Fiule, se face târziu.
2763
02:35:46,208 --> 02:35:49,666
-
- Dormi puțin și începi din nou mâine!
2764
02:35:50,416 --> 02:35:51,625
-
- Nu, tată.
2765
02:35:51,708 --> 02:35:54,291
-
- Nu plec de aici până nu găsesc comoara.
2766
02:35:54,375 --> 02:35:56,791
-
- Am senzația că mă apropii.
2767
02:35:56,875 --> 02:35:58,333
-
- Sunt foarte aproape.
2768
02:35:58,416 --> 02:35:59,458
-
- Bine, fiule.
2769
02:36:00,791 --> 02:36:03,000
-
- Pe mâine și mult noroc!
2770
02:36:15,500 --> 02:36:16,541
-
- Mișcă!
2771
02:37:06,375 --> 02:37:08,375
...dacă o găsește.
2772
02:37:08,875 --> 02:37:10,500
-
- Atâta tragedie!
2773
02:37:22,458 --> 02:37:25,250
-
- Ne vom ruga pentru el.
2774
02:37:54,375 --> 02:37:56,791
-
- Oprește-te, fiule!
2775
02:37:56,875 --> 02:37:58,083
-
- Te rog!
2776
02:38:00,125 --> 02:38:01,666
-
- Nu-l mai putem ajuta.
2777
02:38:51,875 --> 02:38:54,666
-
- Bucură-te, Maria, cea plină de har,
2778
02:38:54,750 --> 02:38:58,250
binecuvântată ești tu printre femei
și binecuvântat e rodul...
2779
02:38:58,333 --> 02:39:03,041
-
- Sfântă Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi, păcătoșii...
2780
02:39:04,541 --> 02:39:08,250
-
- Doamne, dă-i odihnă veșnică și luminează-l cu lumina Ta eternă.
2781
02:39:08,333 --> 02:39:10,250
-
- Fie ca sufletul dragului Pancho
2782
02:39:10,333 --> 02:39:13,791
și al celor din Purgatoriu
să se odihnească pe vecie.
2783
02:39:13,875 --> 02:39:16,166
- Amin.
- Ambrosio!
2784
02:39:16,250 --> 02:39:19,083
-
- Nu e prea mult să-l declarăm mort?
2785
02:39:19,166 --> 02:39:22,416
- Fiul nostru e viu!
- Sigur că nu l-am declarat mort.
2786
02:39:22,500 --> 02:39:26,791
- - E viu, dar, ca Sfântul Anton,
- - Pancho are pe diavolul în el.
2787
02:39:26,875 --> 02:39:30,416
-
- Depinde de noi să facem totul ca să-i salvăm sufletul.
2788
02:39:30,500 --> 02:39:33,208
-
- Doctorul a spus că mai sunt speranțe.
2789
02:39:33,291 --> 02:39:36,333
-
- Dolores, 20 de zile și de nopți,
2790
02:39:36,416 --> 02:39:37,750
fără mâncare sau somn,
2791
02:39:37,833 --> 02:39:39,916
săpând groapa aia diavolească!
2792
02:39:40,000 --> 02:39:42,958
-
- A mai stat așa încă zece zile, ca Sf. Simon.
2793
02:39:43,041 --> 02:39:45,583
-
- Chiar crezi că se va trezi?
2794
02:39:45,666 --> 02:39:47,250
-
- Dar miracolele?
2795
02:39:47,333 --> 02:39:50,041
-
- Mai ales tu ar trebui să crezi în ele!
2796
02:39:50,125 --> 02:39:51,458
-
- Rosendo, nu fi naiv!
2797
02:39:51,541 --> 02:39:55,416
-
- Dumnezeu face miracole pentru oamenii buni, iar, în familia asta,
2798
02:39:55,500 --> 02:39:59,166
poate că numai unul dintre copii
va scăpa de flăcările Iadului.
2799
02:39:59,250 --> 02:40:01,875
-
- Taci, pasăre de rău augur!
2800
02:40:02,500 --> 02:40:05,416
-
- Doamne, câtă tragedie!
2801
02:40:05,500 --> 02:40:07,625
-
- De ce ni s-a întâmplat asta?
2802
02:40:08,666 --> 02:40:11,500
-
- Doamne, te rog...
2803
02:40:12,041 --> 02:40:13,500
dă-ne un miracol!
2804
02:40:21,458 --> 02:40:22,333
-
- Plec.
2805
02:40:23,166 --> 02:40:26,291
-
- Plec de aici și mă întorc la familia mea.
2806
02:40:28,208 --> 02:40:29,041
-
- E un miracol!
2807
02:40:29,958 --> 02:40:31,541
- Miracol!
- Slavă!
2808
02:40:31,625 --> 02:40:33,583
-
- Apără-l, Iisuse!
2809
02:40:45,250 --> 02:40:46,958
- Pa, frate!
- Doamne ajută!
2810
02:40:47,041 --> 02:40:50,125
- - Mulțumesc pentru tot.
- - Sunteți un om așa de bun!
2811
02:40:50,791 --> 02:40:52,916
-
- Spune-i familiei tale că o iubim!
2812
02:40:53,000 --> 02:40:55,208
-
- Vă așteptăm la nuntă.
2813
02:40:55,708 --> 02:40:58,791
-
- Scuze că v-am dezamăgit pe dvs. și pe dna Mari.
2814
02:40:58,875 --> 02:41:01,666
-
- Am vorbit cu sora mea ca să vă ajute.
2815
02:41:01,750 --> 02:41:05,333
-
- Nu-ți face griji! Ne descurcăm noi.
2816
02:41:06,416 --> 02:41:09,000
-
- Dumnezeu să te ajute și să te apere!
2817
02:41:09,083 --> 02:41:12,833
-
- Spune-i lui Mari despre miracol, ca să fie mai credincioasă!
2818
02:41:14,875 --> 02:41:16,958
„Rândunicile de amurg vor reveni...”
2819
02:41:17,041 --> 02:41:17,916
-
- Pancho.
2820
02:41:19,250 --> 02:41:24,083
-
- Dacă mai ajungi vreodată prin oraș și ești trist, cheamă-mă.
2821
02:41:24,166 --> 02:41:26,416
-
- Fratele meu de suflet!
2822
02:41:28,625 --> 02:41:31,958
- Îți urez mult noroc.
- - Sper să-ți poți reconstrui viața.
2823
02:41:33,291 --> 02:41:34,125
-
- Pancho!
2824
02:41:34,708 --> 02:41:37,791
-
- Mulțumesc că m-ai scăpat de Lupe.
2825
02:41:39,250 --> 02:41:42,666
-
- Panchito, doar atât am recuperat din lucrurile tale.
2826
02:41:43,416 --> 02:41:46,000
-
- Te iubesc mult și îmi va fi dor de tine.
2827
02:41:46,083 --> 02:41:48,000
-
- Salută-i pe nepoții mei!
2828
02:41:51,708 --> 02:41:53,750
În sfârșit plec, bunico.
2829
02:41:54,791 --> 02:41:58,333
-
- Cred că te bucuri că scapi de boieri.
2830
02:41:58,416 --> 02:42:00,750
-
- Poate că am câștigat o bătălie,
2831
02:42:00,833 --> 02:42:02,375
dar am pierdut războiul.
2832
02:42:03,000 --> 02:42:04,291
-
- Doar pentru azi,
2833
02:42:04,375 --> 02:42:06,916
să facem un armistițiu și pupă-mă,
2834
02:42:07,000 --> 02:42:10,958
fiindcă acum sunt sigură
că nu ne vom mai vedea niciodată.
2835
02:42:13,000 --> 02:42:14,125
-
- Pa, bunico!
2836
02:42:18,375 --> 02:42:20,125
-
- Fii binecuvântat!
2837
02:42:20,208 --> 02:42:21,708
-
- Să nu ne porți pică!
2838
02:42:21,791 --> 02:42:23,541
Întoarce-te curând!
2839
02:42:24,375 --> 02:42:26,916
-
- Nu-ți face griji, mamă! Totul e iertat.
2840
02:42:33,166 --> 02:42:34,250
-
- Pa, tată!
2841
02:42:35,458 --> 02:42:37,416
-
- Sincer, îți doresc tot binele.
2842
02:42:38,250 --> 02:42:41,416
-
- Sper că mă vei ierta într-o zi.
2843
02:42:41,500 --> 02:42:43,791
-
- Ce-ar fi de iertat, fiule?
2844
02:42:44,416 --> 02:42:47,583
-
- Suntem binecuvântați să avem un fiu bun ca tine.
2845
02:42:48,958 --> 02:42:51,958
Îți promit că, chiar de m-ar costa viața,
2846
02:42:52,041 --> 02:42:55,208
nu voi renunța până nu-ți găsesc comoara.
2847
02:42:55,291 --> 02:42:58,125
-
- Chiar dacă îmi ia o veșnicie și o zi.
2848
02:42:58,208 --> 02:42:59,625
-
- O veșnicie și o zi!
2849
02:43:01,875 --> 02:43:02,791
-
- Pa, tată!
2850
02:43:07,000 --> 02:43:07,916
-
- Adio, copii!
2851
02:43:09,083 --> 02:43:10,000
-
- Adio, copii!
2852
02:43:10,083 --> 02:43:11,083
-
- Pa!
2853
02:43:11,166 --> 02:43:12,000
-
- Pa!
2854
02:43:19,708 --> 02:43:21,375
-
- Mult noroc!
2855
02:43:22,041 --> 02:43:23,083
-
- Pancho!
2856
02:43:26,166 --> 02:43:30,208
-
- Dorul de casă arzător
2857
02:43:31,000 --> 02:43:35,083
Îmi invadează gândurile
2858
02:43:56,416 --> 02:43:58,083
-
- Fir-ai să fii, bunicule!
2859
02:43:59,166 --> 02:44:02,416
-
- Mă voi întreba mereu dacă ai făcut asta dinadins
2860
02:44:03,250 --> 02:44:06,583
sau dacă ghinionul ne-a distrus viața.
2861
02:44:07,541 --> 02:44:09,500
-
- Dar, cunoscându-te așa de bine,
2862
02:44:10,916 --> 02:44:14,291
sunt sigur că nimic n-a fost
o simplă coincidență.
2863
02:44:15,541 --> 02:44:17,291
-
- Oriunde ai fi,
2864
02:44:18,333 --> 02:44:20,750
sunt sigur că te prăpădești de râs
2865
02:44:20,833 --> 02:44:23,583
privind viețile noastre distruse.
2866
02:44:25,208 --> 02:44:26,875
În cinstea amintirii tale
2867
02:44:27,916 --> 02:44:31,666
și mai bun decât mausoleul
pe care l-ai vrut atât de mult,
2868
02:44:32,750 --> 02:44:35,000
o să fac ceva ca să fii mândru.
2869
02:44:36,041 --> 02:44:39,375
-
- E ceva ce nu vei uita niciodată, bunicule.
2870
02:45:11,000 --> 02:45:12,666
-
- Ce e asta, Pancho?
2871
02:45:12,750 --> 02:45:14,916
-
- Pleci fără să-ți iei rămas-bun?
2872
02:45:15,000 --> 02:45:18,500
- - E timpul să plec, nașule.
- - Sper că pentru totdeauna.
2873
02:45:19,041 --> 02:45:21,208
-
- N-ai găsit nimic, nu?
2874
02:45:21,291 --> 02:45:22,125
-
- Nu.
2875
02:45:22,625 --> 02:45:23,791
-
- Ce păcat!
2876
02:45:23,875 --> 02:45:26,250
-
- Dar mă bucur că ai oprit nebunia asta
2877
02:45:26,333 --> 02:45:28,416
și că ți-ai revenit cu capul.
2878
02:45:28,500 --> 02:45:29,708
-
- Uite!
2879
02:45:29,791 --> 02:45:32,708
-
- Iată o copie a contractului, certificată de notar,
2880
02:45:32,791 --> 02:45:34,708
în caz că vrei să te uiți.
2881
02:45:34,791 --> 02:45:36,166
-
- Nu-i nevoie, nașule.
2882
02:45:36,250 --> 02:45:39,916
-
- Tot ce-ți cer e să nu fii prea dur cu familia mea.
2883
02:45:40,000 --> 02:45:42,166
-
- Cine mă crezi?
2884
02:45:42,250 --> 02:45:44,083
-
- Pascuala e mama mea!
2885
02:45:44,666 --> 02:45:47,083
-
- Tatăl tău e sânge din sângele meu
2886
02:45:47,583 --> 02:45:49,166
și îți ador frații.
2887
02:45:53,625 --> 02:45:56,458
- Pe curând, dle comandant!
- Pa, Pancho!
2888
02:45:56,541 --> 02:45:59,625
- - Ne luăm rămas-bun.
- - Ai grijă de familia mea!
2889
02:45:59,708 --> 02:46:02,041
-
- Nu-ți face griji!
2890
02:46:02,125 --> 02:46:05,083
-
- Bunăstarea săracilor e prioritatea guvernului.
2891
02:46:05,166 --> 02:46:08,541
-
- Din fericire, familia noastră e de partea bună a istoriei.
2892
02:46:08,625 --> 02:46:10,958
-
- Face parte din poporul bun și înțelept.
2893
02:46:11,041 --> 02:46:12,250
-
- Drum bun, fiule!
2894
02:46:12,333 --> 02:46:13,208
-
- Bine.
2895
02:46:19,125 --> 02:46:20,333
- Nașule!
- Da?
2896
02:46:20,416 --> 02:46:21,750
-
- Nu mă înțelege greșit,
2897
02:46:22,541 --> 02:46:26,708
dar nu știu de ce guvernul ăsta
îmi amintește de toate celelalte.
2898
02:46:26,791 --> 02:46:28,416
-
- Păi...
2899
02:46:31,583 --> 02:46:33,208
-
- Filfizon răsfățat!
2900
02:46:33,791 --> 02:46:37,000
-
- Poporul îl va învăța minte.
2901
02:46:38,000 --> 02:46:40,833
-
- Să vizităm familia
2902
02:46:40,916 --> 02:46:43,750
și să le spunem să plece imediat!
2903
02:46:43,833 --> 02:46:45,041
- Sigur, tată.
- Hai!
2904
02:46:57,375 --> 02:46:58,583
-
- Tată!
2905
02:46:58,666 --> 02:47:02,666
- - Prânzul e gata.
- - Vă așteptăm sau mergem fără tine?
2906
02:47:03,416 --> 02:47:05,000
-
- Să mergem, fiule!
2907
02:47:05,083 --> 02:47:06,916
-
- Ați găsit ceva?
2908
02:47:07,000 --> 02:47:08,000
-
- Nu.
2909
02:47:08,083 --> 02:47:09,875
-
- Sunt sigur că, dacă mai săpăm,
2910
02:47:09,958 --> 02:47:11,916
vom ajunge în China.
2911
02:47:12,625 --> 02:47:13,541
-
- Să mergem!
2912
02:47:15,125 --> 02:47:16,000
-
- Ai grijă!
2913
02:47:26,375 --> 02:47:29,291
-
- Trântori nenorociți, buni de nimic!
2914
02:47:29,375 --> 02:47:31,208
- Tată.
- La naiba!
2915
02:47:35,041 --> 02:47:36,083
'Neața, mamă!
2916
02:47:50,625 --> 02:47:52,125
-
- Numai atât a rămas?
2917
02:47:52,208 --> 02:47:56,333
-
- Măcar ei au mâncat deja, fiindcă nu mai avem nimic pentru mâine.
2918
02:47:58,916 --> 02:48:03,000
-
- Dle Rosendo, pot să caut niște cactus ca să mâncați.
2919
02:48:03,083 --> 02:48:04,500
-
- Bine, atunci.
2920
02:48:04,583 --> 02:48:08,625
- - Fii blestemat de o mie de ori,
- - Francisco Reyes!
2921
02:48:09,416 --> 02:48:12,041
-
- E numai vina ta.
2922
02:48:12,125 --> 02:48:15,250
-
- Sper să putrezești în Iad.
2923
02:48:15,333 --> 02:48:21,375
Și mai sper ca nepotul tău ticălos
să-ți țină de urât curând.
2924
02:48:21,458 --> 02:48:23,041
-
- Ajunge, mamă!
2925
02:48:23,125 --> 02:48:24,875
-
- Ce rost are să plângi?
2926
02:48:24,958 --> 02:48:28,666
- - Dle Rosendo, veniți repede!
- - De data asta, chiar am încurcat-o!
2927
02:48:28,750 --> 02:48:31,375
-
- Grăbiți-vă! Mergem cu toții în Iad!
2928
02:48:31,458 --> 02:48:32,875
-
- A venit poliția.
2929
02:48:35,375 --> 02:48:38,125
-
- Cred că Regino încearcă să ne evacueze.
2930
02:48:38,791 --> 02:48:40,250
-
- Mamă, dă-mi arma ta!
2931
02:48:40,833 --> 02:48:42,500
-
- Nenorocitul!
2932
02:48:45,916 --> 02:48:47,041
-
- Unchiule Rosendo!
2933
02:48:47,708 --> 02:48:50,375
-
- Predă-te pașnic!
2934
02:48:50,458 --> 02:48:53,583
-
- Haideți, copii! Să-l înfruntăm pe ticălosul ăsta!
2935
02:48:56,375 --> 02:48:59,458
-
- Predă-te pașnic!
2936
02:48:59,541 --> 02:49:04,250
-
- Avem un ordin judecătoresc de evacuare imediată!
2937
02:49:04,333 --> 02:49:06,083
-
- Ești un idiot.
2938
02:49:06,166 --> 02:49:07,958
-
- Va trebui să ne omori pe toți
2939
02:49:08,041 --> 02:49:11,291
înainte ca ticălosul tău de tată
să ne ia casa.
2940
02:49:11,375 --> 02:49:14,291
-
- Evacuați proprietatea!
2941
02:49:14,375 --> 02:49:16,625
-
- Altfel, va trebui să iau alte măsuri!
2942
02:49:18,416 --> 02:49:20,333
-
- Repet!
2943
02:49:20,833 --> 02:49:23,958
-
- Plecați sau va trebui să folosesc forțele de poliție!
2944
02:49:25,291 --> 02:49:27,625
-
- Nu fi nătâng, Rosendo!
2945
02:49:27,708 --> 02:49:29,916
-
- Nu-ți pune în pericol familia!
2946
02:49:30,000 --> 02:49:32,000
-
- Evacuați casa imediat!
2947
02:49:32,083 --> 02:49:35,083
-
- Altfel, trimit poliția și dărâm casa.
2948
02:49:35,833 --> 02:49:38,291
- Fir-ai a dracului!
- Nu!
2949
02:49:40,000 --> 02:49:42,000
-
- POLIȚIA
2950
02:49:45,375 --> 02:49:46,375
Înaintați!
2951
02:49:59,250 --> 02:50:00,916
-
- Nemernicii!
2952
02:50:16,916 --> 02:50:19,041
-
- Ticălosule!
2953
02:50:22,416 --> 02:50:25,791
-
- Dă-mi drumul!
2954
02:50:27,250 --> 02:50:29,708
-
- Dă-mi drumul!
2955
02:50:29,791 --> 02:50:32,750
-
- Ieșiți de aici, nemernicilor!
2956
02:50:32,833 --> 02:50:34,208
-
- Nenorociților!
2957
02:50:34,833 --> 02:50:37,458
-
- Fii blestemat, ticălosule de Regino!
2958
02:50:37,541 --> 02:50:40,875
-
- Jur pe tata că nu încă nu s-a terminat!
2959
02:50:40,958 --> 02:50:44,916
-
- Mai devreme sau mai târziu, tu și trădătorul de Pancho veți plăti!
2960
02:50:57,000 --> 02:50:58,083
-
- Să mergem, fiule!
2961
02:50:58,666 --> 02:51:00,791
-
- Toate astea, în sfârșit, ne aparțin.
2962
02:51:02,333 --> 02:51:04,000
-
- Să punem osul la treabă!
2963
02:51:10,000 --> 02:51:11,875
-
- Slavă Domnului!
2964
02:51:11,958 --> 02:51:15,125
- - E comoara pe care o căuta primarul.
- - Am găsit-o!
2965
02:51:15,208 --> 02:51:17,375
-
- Era chiar sub nasul nostru.
2966
02:51:17,458 --> 02:51:19,625
Îi voi da vestea dlui Reyes.
2967
02:51:22,750 --> 02:51:24,083
-
- Dle Reyes.
2968
02:51:24,625 --> 02:51:25,916
-
- Vești bune!
2969
02:51:26,000 --> 02:51:27,416
-
- Veniți cu mine, vă rog!
2970
02:51:27,500 --> 02:51:29,875
-
- Am găsit ceea ce căutați.
2971
02:51:29,958 --> 02:51:31,500
-
- Mulțumesc mult, domnule!
2972
02:51:31,583 --> 02:51:35,166
Știam eu că va apărea comoara lui Pancho!
2973
02:51:38,750 --> 02:51:41,500
-
- Nepotul dvs. era foarte aproape s-o găsească.
2974
02:51:41,583 --> 02:51:44,333
-
- A săpat la jumătate de metru distanță.
2975
02:51:44,875 --> 02:51:47,291
-
- Unii oameni se nasc cu ghinion.
2976
02:51:47,375 --> 02:51:48,500
-
- De acord!
2977
02:51:48,583 --> 02:51:51,208
-
- Am vești și mai bune.
2978
02:51:51,291 --> 02:51:53,166
-
- Mă îndoiesc că pot fi mai bune.
2979
02:51:53,250 --> 02:51:58,166
-
- Uitați ce era să descopere nepotul dvs!
2980
02:51:58,250 --> 02:52:00,791
-
- Un filon de aur în mina Esperanza.
2981
02:52:01,583 --> 02:52:04,875
-
- Rosendo a avut dreptate tot timpul.
2982
02:52:05,583 --> 02:52:09,916
-
- Sunt sigur că e unul dintre cele mai mari filoane descoperite.
2983
02:52:10,000 --> 02:52:11,250
-
- Slavă Domnului!
2984
02:52:11,833 --> 02:52:14,541
-
- Dragii mei Rosendo și Pancho!
2985
02:52:15,208 --> 02:52:17,416
-
- Domnul să vă binecuvânteze!
2986
02:52:17,500 --> 02:52:18,916
-
- Fiți binecuvântați!
2987
02:52:19,000 --> 02:52:20,333
-
- Scuze, dle primar.
2988
02:52:20,416 --> 02:52:22,416
-
- Am și o veste proastă.
2989
02:52:22,500 --> 02:52:23,958
-
- Care?
2990
02:52:24,041 --> 02:52:26,666
-
- Ați uitat contractul semnat cu noi.
2991
02:52:26,750 --> 02:52:28,666
-
- Toate astea sunt ale noastre.
2992
02:52:31,291 --> 02:52:32,333
-
- Nu!
2993
02:52:32,416 --> 02:52:34,916
-
- N-am semnat nimic!
2994
02:52:35,000 --> 02:52:37,458
- Aurul ăsta e al meu!
- Îmi pare rău.
2995
02:52:37,541 --> 02:52:40,541
Îmi pare rău, domnule, dar legea e lege.
2996
02:52:40,625 --> 02:52:42,833
- Nu!
- Ați semnat contractul.
2997
02:52:42,916 --> 02:52:45,333
-
- O să obțin un ordin judecătoresc!
2998
02:52:45,416 --> 02:52:47,416
-
- Aurul e al meu!
2999
02:52:47,500 --> 02:52:50,666
-
- E al meu tot!
3000
02:52:51,375 --> 02:52:54,041
-
- Mexicani nenorociți! Sunt toți la fel.
3001
02:52:55,625 --> 02:52:57,916
-
- Alex, cheamă ambulanța!
3002
02:52:58,000 --> 02:53:00,916
-
- Se pare că primarul face un infarct.
3003
02:53:13,833 --> 02:53:17,208
-
- Cât ne vor mai ține închiși aici?
3004
02:53:17,291 --> 02:53:19,291
-
- Au trecut peste două luni.
3005
02:53:19,958 --> 02:53:20,916
-
- Cine știe, Lola?
3006
02:53:21,541 --> 02:53:23,833
-
- Cred că Regino și Reginito
3007
02:53:23,916 --> 02:53:25,375
au uitat de noi.
3008
02:53:25,458 --> 02:53:28,041
-
- Am putea sta aici pentru totdeauna.
3009
02:53:28,125 --> 02:53:30,083
-
- Nu te mai plânge!
3010
02:53:30,166 --> 02:53:33,916
-
- Măcar aici primim trei mese pe zi!
3011
02:53:34,000 --> 02:53:35,083
-
- Bine, familie!
3012
02:53:36,250 --> 02:53:38,250
-
- Strângeți tot! Sunteți liberi.
3013
02:53:38,333 --> 02:53:40,708
-
- Slavă Domnului!
3014
02:53:41,291 --> 02:53:44,875
-
- De ce tatăl tău nenorocit ne-a ținut aici atâta timp?
3015
02:53:44,958 --> 02:53:47,541
-
- Uite ce e! Te rog să mă respecți
3016
02:53:47,625 --> 02:53:49,958
și să nu vorbești urât de tata!
3017
02:53:50,041 --> 02:53:52,166
-
- E în stare gravă la spital.
3018
02:53:52,250 --> 02:53:55,500
- - M-au numit primar interimar.
- - Eu conduc acum.
3019
02:53:56,166 --> 02:53:57,625
-
- Așa că grăbiți-vă
3020
02:53:58,208 --> 02:54:01,208
până mă răzgândesc
și vă mai adaug două luni.
3021
02:54:01,291 --> 02:54:02,541
-
- Nu.
3022
02:54:02,625 --> 02:54:05,500
- - Cu tine ce e, Ambrosio?
- - Unde ți-e patrafirul?
3023
02:54:05,583 --> 02:54:07,541
-
- Am auzit iar vocea lui Dumnezeu
3024
02:54:07,625 --> 02:54:09,208
ca atunci când eram copil.
3025
02:54:09,291 --> 02:54:13,166
-
- Mi-a zis: „Biserica Romei e în ruine.
3026
02:54:13,916 --> 02:54:16,791
-
- Biblia a avut mereu răspunsul.
3027
02:54:17,291 --> 02:54:19,666
-
- Iisus Hristos e salvatorul nostru.”
3028
02:54:20,333 --> 02:54:21,916
-
- Apocalipsa e aproape,
3029
02:54:22,000 --> 02:54:24,250
așa că profitați de ocazia
3030
02:54:24,333 --> 02:54:26,708
oferită de noul nostru primar
3031
02:54:26,791 --> 02:54:28,500
și ieșiți în lumină
3032
02:54:28,583 --> 02:54:31,291
înainte să se răzgândească, păcătoșilor!
3033
02:54:31,375 --> 02:54:32,416
-
- Afară!
3034
02:54:32,500 --> 02:54:33,875
-
- Am mai spus asta.
3035
02:54:33,958 --> 02:54:38,583
-
- Familia asta e mai rea decât ciuma!
3036
02:55:15,416 --> 02:55:18,916
{\an8}-
- TRECEREA INTERZISĂ
3037
02:55:19,000 --> 02:55:21,333
{\an8}-
- PROPRIETATE PRIVATĂ - NU INTRAȚI
3038
02:55:36,250 --> 02:55:37,083
-
- Așa!
3039
02:55:51,166 --> 02:55:53,958
-
- Uite, tată! Ai avut dreptate.
3040
02:55:54,041 --> 02:55:56,791
În mina bunicului era un munte de aur!
3041
02:55:58,250 --> 02:56:00,000
Și acum ce o să facem?
3042
02:56:03,750 --> 02:56:05,375
-
- Sărmanul Mexic!
3043
02:56:06,500 --> 02:56:11,166
-
- Atât de departe de Dumnezeu și atât de aproape de Statele Unite!
3044
02:56:11,250 --> 02:56:14,708
-
- Fii blestemat, Pancho Reyes!
3045
02:56:17,000 --> 02:56:20,875
-
- N-avem casă, visuri, speranță.
3046
02:56:22,083 --> 02:56:24,000
Între timp, ticălosul ăla
3047
02:56:24,083 --> 02:56:26,541
trăiește ca un rege!
3048
02:56:43,916 --> 02:56:48,875
- - Francisco Reyes.
- - Sunteți chemat în biroul directorului.
3049
02:56:48,958 --> 02:56:50,791
-
- Francisco Reyes.
3050
02:56:50,875 --> 02:56:52,083
-
- Pot să plec?
3051
02:56:52,166 --> 02:56:54,375
În biroul directorului.
3052
02:57:08,166 --> 02:57:09,250
-
- Intră!
3053
02:57:10,708 --> 02:57:13,083
-
- Intră, Pancho! Intră!
3054
02:57:21,333 --> 02:57:22,708
-
- Bună ziua!
3055
02:57:23,416 --> 02:57:24,750
-
- Bună ziua, Norma!
3056
02:57:25,458 --> 02:57:27,208
-
- Norma spunea
3057
02:57:27,291 --> 02:57:30,250
- că ai încercat să mă vezi.
- - Despre ce e vorba?
3058
02:57:30,333 --> 02:57:31,458
-
- Mai întâi,
3059
02:57:31,541 --> 02:57:33,916
sunt recunoscător că m-ați primit.
3060
02:57:34,000 --> 02:57:38,500
-
- Sunt recunoscător și pentru șansa de a continua să lucrez aici.
3061
02:57:38,583 --> 02:57:40,500
-
- Nu-mi mulțumi mie,
3062
02:57:40,583 --> 02:57:44,541
mulțumește-i Normei!
Și-a dezgropat în sfârșit comoara
3063
02:57:44,625 --> 02:57:46,958
și m-a convins să nu te concediez.
3064
02:57:49,666 --> 02:57:51,583
-
- Mulțumesc, Norma.
3065
02:57:53,000 --> 02:57:53,833
-
- Asta e tot?
3066
02:57:54,333 --> 02:57:56,125
-
- Voiam să vă întreb
3067
02:57:56,666 --> 02:58:00,000
dacă există vreo șansă
să-mi recuperez vechea slujbă.
3068
02:58:00,750 --> 02:58:03,416
-
- Nu mă lua cu prostiile astea!
3069
02:58:03,500 --> 02:58:06,958
-
- Fii recunoscător că nu te-am concediat așa cum meritai!
3070
02:58:07,041 --> 02:58:09,750
-
- După ce ai plecat de la slujba ta,
3071
02:58:09,833 --> 02:58:12,791
meritai să-ți dau un șut fix în fund!
3072
02:58:13,833 --> 02:58:17,750
-
- Din fericire, am vândut compania străinilor.
3073
02:58:17,833 --> 02:58:20,250
-
- Vor hotărî ei ce vor face cu tine.
3074
02:58:20,333 --> 02:58:23,541
Și mă puteți recomanda americanilor?
3075
02:58:24,166 --> 02:58:26,958
-
- Să te recomande nenorocita de maică-ta!
3076
02:58:27,041 --> 02:58:31,083
-
- Sau președintele comunist pe care sărăntocii ca tine îl adoră.
3077
02:58:31,583 --> 02:58:35,291
-
- Bine că emigrez înainte ca el să distrugă țara
3078
02:58:35,375 --> 02:58:37,875
transformând-o în Cuba sau Venezuela.
3079
02:58:38,791 --> 02:58:41,625
-
- Dacă asta e tot, dispari!
3080
02:58:41,708 --> 02:58:45,166
-
- Nici străinii, nici eu nu te plătim ca să stai degeaba.
3081
02:58:46,750 --> 02:58:48,750
-
- Mulțumesc pentru ocazie.
3082
02:58:49,708 --> 02:58:51,250
-
- Mersi, Norma.
3083
02:58:51,791 --> 02:58:53,083
-
- Pentru nimic.
3084
02:58:53,916 --> 02:58:55,916
-
- Dumnezeule!
3085
02:58:56,416 --> 02:59:00,083
-
- Nu da vina pe porc, ci pe cei care-l hrănesc!
3086
02:59:15,333 --> 02:59:17,500
-
- Ce faci? Vezi cum ai ajuns?
3087
02:59:18,125 --> 02:59:19,291
-
- Ce v-am spus?
3088
02:59:19,375 --> 02:59:21,791
- Ce urcă trebuie să și coboare.
- Poftim?
3089
02:59:21,875 --> 02:59:23,166
- Poftim?
- Ce anume?
3090
02:59:38,125 --> 02:59:40,000
- Să ți-o trag!
- Du-te-n mă-ta!
3091
02:59:44,208 --> 02:59:46,958
- - PENTRU BINELE TUTUROR,
- - SĂRACII PRIMEAZĂ
3092
02:59:47,041 --> 02:59:48,916
-
- SUNTEM MAI MULȚI ÎN FIECARE ZI!
3093
02:59:49,000 --> 02:59:51,625
- - PENTRU TOTDEAUNA
- - PREȘEDINTELE AMLO 2024-2030
3094
03:00:47,208 --> 03:00:49,083
-
- Bună, dragilor! M-am întors.
3095
03:00:49,166 --> 03:00:51,041
-
- Pancho, bine că ai venit!
3096
03:00:51,125 --> 03:00:55,333
-
- A căzut o bucată din acoperiș și mai avem o scurgere.
3097
03:00:56,000 --> 03:00:57,208
-
- Cum a fost?
3098
03:00:57,291 --> 03:00:58,666
-
- N-a fost grozav.
3099
03:00:58,750 --> 03:01:00,666
-
- M-am întâlnit cu dl Jaime,
3100
03:01:00,750 --> 03:01:03,708
dar m-a refuzat.
3101
03:01:03,791 --> 03:01:05,791
-
- Asta e. Așa e viața.
3102
03:01:06,291 --> 03:01:08,958
- Am o surpriză. Nu-i așa, copii?
- Da!
3103
03:01:10,958 --> 03:01:13,458
-
- Surpriză!
3104
03:01:15,250 --> 03:01:18,250
-
- Ce faci, Pancho? De ce-ai întârziat atât?
3105
03:01:18,333 --> 03:01:21,041
-
- Sper că nu te superi, dar ne simțim ca acasă.
3106
03:01:21,125 --> 03:01:23,458
-
- Ne mutăm cu tine!
3107
03:01:23,541 --> 03:01:26,166
- Nu!
- Bine că ai ajuns întreg!
3108
03:01:26,250 --> 03:01:27,416
-
- Noroc, Pancho!
3109
03:01:27,500 --> 03:01:31,458
-
- Ia o tequila ca să-ți întâmpini familia!
3110
03:01:31,541 --> 03:01:33,750
-
- Vezi, Pancho?
3111
03:01:33,833 --> 03:01:38,375
Ți-am spus că nu vei putea scăpa
de noi niciodată.
3112
03:01:38,458 --> 03:01:42,041
-
- Nu fi snob! Sărbătorește cu familia,
3113
03:01:42,125 --> 03:01:45,750
fiindcă eșecul tău e bucuria noastră,
a tuturor!
3114
03:01:46,458 --> 03:01:49,500
-
- Să bem pentru asta! Și trăiască Mexic, nemernicilor!
3115
03:01:49,583 --> 03:01:51,583
-
- Trăiască Mexicul!
3116
03:02:11,250 --> 03:02:15,583
- Nu! Familia mea!
- Pancho!
3117
03:02:15,666 --> 03:02:17,500
-
- La naiba, Pancho! Trezește-te!
3118
03:02:18,000 --> 03:02:19,958
-
- Alt coșmar?
3119
03:02:20,041 --> 03:02:24,208
-
- Am avut cel mai urât vis.
3120
03:02:24,291 --> 03:02:26,083
Ți-am spus de atâtea ori!
3121
03:02:26,166 --> 03:02:28,916
-
- Trebuie să mergi la doctor, nu e normal.
3122
03:02:29,000 --> 03:02:30,541
-
- Nu te mai prosti
3123
03:02:30,625 --> 03:02:33,375
și lasă-mă să dorm! Sunt atât de mahmură!
3124
03:02:43,000 --> 03:02:43,916
-
- Doamne!
3125
03:02:50,625 --> 03:02:54,458
-
- Pancho, te rog! Nu fi neglijent!
3126
03:02:54,541 --> 03:02:57,041
-
- Faci atâta gălăgie! Încercăm să dormim.
3127
03:02:57,666 --> 03:02:58,875
-
- Fir-ar să fie!
3128
03:11:26,000 --> 03:11:28,000
-
- Subtitrarea: Daniel Onea