1 00:00:06,666 --> 00:00:08,833 {\an8}- ‪ - NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:28,083 --> 00:00:32,958 {\an8}- ‪ - PARADISE HILLS & RIVERDALE - ‪ - SANTA FE, MEXIC 3 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 - ‪ - Noroc! 4 00:00:58,083 --> 00:00:59,083 - ‪ - Mersi. 5 00:01:00,375 --> 00:01:01,666 - ‪ - Mulțumesc. 6 00:01:02,250 --> 00:01:04,750 - ‪ - Felicitări, Pancho! 7 00:01:04,833 --> 00:01:09,083 - ‪ - Cine ar fi crezut că cineva cu origini ‪așa modeste va ajunge așa de bine 8 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 ‪și că va deveni director general? 9 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 - ‪ - Noroc! 10 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 ‪- Baftă în noua funcție! ‪- Noroc! 11 00:01:16,541 --> 00:01:20,583 - ‪ - Mersi, dle Jaime. Am reușit datorită dvs. ‪și încrederii dvs. în mine. 12 00:01:20,666 --> 00:01:23,375 - ‪ - Prostii! Te-ai ridicat ‪prin propriile forțe! 13 00:01:24,041 --> 00:01:28,291 - ‪ - E păcat că familia ta n-a putut veni ‪într-o zi așa de importantă. 14 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 - ‪ - Mi-ar fi plăcut să-i cunosc ‪și să-i felicit personal. 15 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 - ‪ - Poate că nu vă amintiți, 16 00:01:34,416 --> 00:01:37,958 ‪dar v-am zis că părinții au murit ‪și că sunt singurul copil. 17 00:01:38,500 --> 00:01:41,916 - ‪ - Singura mea familie e draga mea Mari ‪și copiii mei frumoși. 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - ‪ - Nu mai ai nevoie de altceva. 19 00:01:45,208 --> 00:01:47,666 - ‪ - Soția ta e o bucățică foarte bună. 20 00:01:47,750 --> 00:01:49,416 - ‪ - Ai dat lovitura, 21 00:01:49,500 --> 00:01:54,166 ‪fiindcă, datorită ei, te dezbari ‪de apucăturile de la țară. 22 00:01:54,250 --> 00:01:55,791 - ‪ - Nu-i așa, Mari? 23 00:01:57,541 --> 00:01:58,916 - ‪ - Mulțumesc, dle Jaime. 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 - ‪ - Cina e servită. 25 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 ‪- Așezați-vă, vă rog! ‪- Vă rog! 26 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 ‪- Monsenior, vă rog. ‪- Da, vă rog. 27 00:02:05,000 --> 00:02:06,541 ‪- Haideți! ‪- Mulțumesc. 28 00:02:08,250 --> 00:02:10,000 ‪- Șervețelul! ‪- Scuze, iubire. 29 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 - ‪ - Mulțumesc. 30 00:02:12,125 --> 00:02:14,750 - ‪ - Poftă bună! Am angajat ‪un furnizor excelent. 31 00:02:14,833 --> 00:02:19,125 - ‪ - Gustați din ‪foie gras,‪ domnule! - ‪ - Iar șunca spaniolă e de nedescris. 32 00:02:21,375 --> 00:02:22,625 - ‪ - Așteptăm pe cineva? 33 00:02:23,208 --> 00:02:24,083 - ‪ - Selena... 34 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 ‪- Aștepți pe cineva? ‪- Nu. 35 00:02:26,208 --> 00:02:29,708 - ‪ - Doi bărbați întreabă la ușă de dvs, dle. 36 00:02:29,791 --> 00:02:31,208 - ‪ - Spun că sunt rude, 37 00:02:31,291 --> 00:02:33,500 ‪dar sunt foarte urâți și put. 38 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 - ‪ - Sunt sigur că e vreo greșeală. 39 00:02:36,250 --> 00:02:39,208 - ‪ - Dle, mă scuzați o clipă, ‪ca să rezolv asta. 40 00:02:39,291 --> 00:02:41,333 ‪- Revin. ‪- Probabil sunt vecinii. 41 00:02:41,416 --> 00:02:42,583 - ‪ - Ia te uită, tată! 42 00:02:43,291 --> 00:02:46,500 - ‪ - Mă gândeam eu că nenorocitul ăsta ‪se scaldă în bani 43 00:02:46,583 --> 00:02:48,791 ‪și că de asta a uitat de noi. 44 00:02:48,875 --> 00:02:49,791 ‪Îi cunoști? 45 00:02:50,291 --> 00:02:52,541 ‪Îi cunoști pe jegoșii ăștia doi? 46 00:02:52,625 --> 00:02:54,625 - ‪ - Pe cine? Pe ei? Nu, nu-i cunosc. 47 00:02:55,208 --> 00:02:56,541 - ‪ - Fiți atenți aici! 48 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 - ‪ - E o proprietate privată. 49 00:02:58,333 --> 00:03:00,666 - ‪ - Dacă nu vă cărați acum, 50 00:03:00,750 --> 00:03:03,000 ‪îmi chem gărzile ca să vă dea afară! 51 00:03:03,083 --> 00:03:06,333 ‪- I-o fi trimis López de ciudă. ‪- Atenție, filfizonilor! 52 00:03:06,958 --> 00:03:10,125 - ‪ - Primul care mișcă e ciuruit! 53 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 ‪Ți-am zis ‪că nu li se mai spune „filfizoni”! 54 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 - ‪ - Asta era pe vremuri. 55 00:03:15,333 --> 00:03:19,875 - ‪ - Cum spune președintele, ‪ăștia sunt filfizoni conservatori. 56 00:03:19,958 --> 00:03:23,541 - ‪ - Sunt aceleași gunoaie ‪care au deturnat Revoluția. 57 00:03:23,625 --> 00:03:25,000 - ‪ - Tată! Bunicule! 58 00:03:25,083 --> 00:03:26,625 - ‪ - Nu e momentul! 59 00:03:27,541 --> 00:03:30,958 - ‪ - Lăsați-mă să-mi trimit oaspeții acasă ‪și discutăm după aia! 60 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 - ‪ - Du-te dracului cu oaspeții tăi! 61 00:03:33,250 --> 00:03:35,833 - ‪ - Nu ies de aici ‪decât cu picioarele înainte! 62 00:03:35,916 --> 00:03:37,125 - ‪ - Nu te mai prosti! 63 00:03:37,958 --> 00:03:42,041 - ‪ - Prieteni, să nu ne lăsăm păcăliți ‪de intoleranța și polarizarea 64 00:03:42,125 --> 00:03:44,333 ‪promovate de guvernul ăsta populist! 65 00:03:44,416 --> 00:03:46,500 - ‪ - Dacă, de fapt, vreți bani, 66 00:03:46,583 --> 00:03:48,958 ‪am destui. O să vă dau câți vreți. 67 00:03:49,791 --> 00:03:51,500 ‪- Ia-ți banii... ‪- Da. 68 00:03:51,583 --> 00:03:53,083 ‪- ...rulează-i... ‪- Da. 69 00:03:53,166 --> 00:03:54,875 ‪...și bagă-ți-i în cur! 70 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 - ‪ - Tată, te rog să-l calmezi pe bunicul! - ‪ - Te implor. 71 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 - ‪ - O să-mi distrugi viața! 72 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 ‪Îți distrug viața, Pancho? 73 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 - ‪ - Tu cum te-ai purtat cu noi, ‪ticălos nerecunoscător? 74 00:04:05,041 --> 00:04:07,208 - ‪ - Ne-am sacrificat toți pentru tine 75 00:04:07,291 --> 00:04:10,333 ‪ca să faci școală, ‪dar uite cum ne răsplătești! 76 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 - ‪ - Douăzeci de ani de neglijență și abandon! 77 00:04:12,916 --> 00:04:17,083 ‪În tot timpul ăsta, ai trăit ca un belfer ‪pe seama noastră. 78 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 - ‪ - Bine, Rosendo. Nu mai fi așa de fătălău! 79 00:04:20,125 --> 00:04:22,416 - ‪ - Du-i pe toți în spate! Să terminăm! 80 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 - ‪ - Da, tată! Haide! 81 00:04:24,583 --> 00:04:26,041 - ‪ - Hai, blondino! 82 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 - ‪ - Tu rămâi aici. 83 00:04:28,750 --> 00:04:30,666 ‪- Hai, draga mea! ‪- Pancho, hai! 84 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 - ‪ - Vino încoace! 85 00:04:31,750 --> 00:04:32,708 ‪- Nu! ‪- Hai! 86 00:04:33,208 --> 00:04:34,958 - ‪ - Hai! Mișcă! 87 00:04:35,041 --> 00:04:36,291 - ‪ - Lupita! 88 00:04:36,375 --> 00:04:37,458 - ‪ - Cu fața la perete! 89 00:04:38,000 --> 00:04:38,916 - ‪ - Nu! 90 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 - ‪ - Cu fața la armă! 91 00:04:43,750 --> 00:04:48,041 - ‪ - Tată, bunicule... Știu că am fost ‪nerecunoscător și jalnic, 92 00:04:48,666 --> 00:04:51,375 ‪dar jur că, de acum, mă voi purta frumos. 93 00:04:52,000 --> 00:04:55,166 - ‪ - Vă ofer tot ce am ‪și nu vă voi mai abandona niciodată! 94 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 - ‪ - E prea târziu, Pancho. 95 00:04:59,291 --> 00:05:02,166 - ‪ - A venit vremea dreptății revoluționare. 96 00:05:02,250 --> 00:05:04,083 - ‪ - Acum, săracii primează. 97 00:05:04,791 --> 00:05:06,708 ‪- Leagă-l la ochi, Rosendo! ‪- Da! 98 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 - ‪ - Vă rog, nu! 99 00:05:08,625 --> 00:05:11,041 - ‪ - Te rog, tată! Te implor! 100 00:05:11,541 --> 00:05:13,166 - ‪ - Gândește-te la copiii mei! 101 00:05:14,250 --> 00:05:17,000 - ‪ - Ai fost mereu așa de bun cu mine! 102 00:05:17,541 --> 00:05:18,958 ‪Îmi pare rău, Panchito. 103 00:05:19,458 --> 00:05:22,208 - ‪ - Când puteai să ne ajuți, n-ai făcut-o. 104 00:05:22,291 --> 00:05:25,583 - ‪ - E timpul să plătești ‪pentru toate prostiile tale. 105 00:05:27,083 --> 00:05:30,250 - ‪ - Apropo, mama și frații tăi ‪îți transmit că te iubesc. 106 00:05:30,333 --> 00:05:31,541 - ‪ - Mulțumesc. 107 00:05:32,541 --> 00:05:33,791 ‪- Gata, Rosendo? ‪- Da. 108 00:05:36,541 --> 00:05:38,083 ‪- Gata! ‪- Nu! 109 00:05:39,083 --> 00:05:40,250 ‪Țintește! 110 00:05:42,541 --> 00:05:43,625 - ‪ - Foc! 111 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 - ‪ - Fran! 112 00:05:47,416 --> 00:05:48,375 - ‪ - Pancho! 113 00:05:50,208 --> 00:05:52,625 - ‪ - Iar ai avut un coșmar? 114 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 - ‪ - Mari! 115 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 - ‪ - Nici nu știi ce vis oribil am avut! 116 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 - ‪ - Iar ți-ai visat familia? 117 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 - ‪ - Da. 118 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 ‪Ți-am spus de o mie de ori. 119 00:06:01,708 --> 00:06:04,041 - ‪ - Trebuie să mergi la un psiholog. 120 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 - ‪ - Nu e normal. 121 00:06:05,416 --> 00:06:08,875 - ‪ - Acum, lasă-mă să dorm ‪până nu-ți sună alarma! 122 00:06:08,958 --> 00:06:11,583 - ‪ - Da, mi-ar prinde bine și mie niște somn. 123 00:06:12,333 --> 00:06:14,916 - ‪ - Mâine am o zi importantă la fabrică. 124 00:06:19,708 --> 00:06:23,208 ‪- Bună dimineața, dragii mei! ‪- Bună dimineața! 125 00:06:23,291 --> 00:06:25,666 - ‪ - Mă întâlnesc cu dl Jaime. O să întârzii. 126 00:06:25,750 --> 00:06:29,916 ‪- Să vă prepar ceva, dle? ‪- Doar o cafea la pachet. Cum arăt? 127 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 - ‪ - Cam obosit, dar foarte arătos. 128 00:06:33,583 --> 00:06:35,250 - ‪ - Ești cel mai frumos, tati! 129 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 - ‪ - Mulțumesc, prințesă. 130 00:06:36,625 --> 00:06:39,416 - ‪ - De ce tot porți pantofii ăia ‪cu costumul ăla? 131 00:06:39,500 --> 00:06:42,625 - ‪ - Cei scumpi, negri pe care ți i-am luat ‪arată mai bine. 132 00:06:42,708 --> 00:06:45,166 - ‪ - N-am timp să mă schimb. Ce pot să spun? 133 00:06:45,791 --> 00:06:47,416 - ‪ - Aranjează-ți cămașa! 134 00:06:50,041 --> 00:06:50,875 - ‪ - Alo? 135 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 - ‪ - Da, familia Reyes. 136 00:06:54,083 --> 00:06:55,083 - ‪ - Cine? 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,166 - ‪ - O clipă, vă rog. 138 00:06:59,750 --> 00:07:01,916 - ‪ - Domnule, e pentru dvs. E tatăl dvs. 139 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 ‪și spune că e ceva foarte important. 140 00:07:04,583 --> 00:07:08,916 - ‪ - Spune-i că am plecat la serviciu ‪și că nu știi când mă întorc. 141 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 - ‪ - Lupita, e foarte important, ‪nu-i da numărul meu de mobil! 142 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 - ‪ - Bine. 143 00:07:18,041 --> 00:07:19,166 - ‪ - Dle Rosendo? 144 00:07:20,166 --> 00:07:23,083 - ‪ - Dl Pancho e la serviciu. - ‪ - Nu știe când se întoarce. 145 00:07:24,000 --> 00:07:25,541 - ‪ - N-am numărul lui de mobil. 146 00:07:28,083 --> 00:07:30,208 - ‪ - Da. Nu vă faceți griji! Îi transmit. 147 00:07:30,291 --> 00:07:32,000 - ‪ - Sigur. La revedere! 148 00:07:33,708 --> 00:07:35,625 - ‪ - Trebuie să vă vorbească urgent. 149 00:07:35,708 --> 00:07:38,833 - ‪ - S-a întâmplat ceva cu bunicul dvs. - ‪ - Vrea să-l sunați. 150 00:07:38,916 --> 00:07:42,458 - ‪ - Ce moment oribil! E tot ce-mi lipsea. 151 00:07:42,541 --> 00:07:44,000 ‪Știi ce vrea tatăl tău? 152 00:07:45,083 --> 00:07:48,666 - ‪ - Probabil că vrea bani, ‪dar nu mă pot ocupa de el azi. 153 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 - ‪ - Mie mi-ar fi plăcut să vorbesc cu el. 154 00:07:52,250 --> 00:07:53,125 ‪În altă zi. 155 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 ‪- Pa! Pe curând! ‪- Pa, tati! 156 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 ‪- O zi bună, domnule! ‪- Pa! 157 00:08:00,666 --> 00:08:04,583 - ‪ - După cum spuneam, e murdar peste tot, ‪iar tipul ăsta... 158 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 - ‪ - Ai ratat un loc. Cum e A-4? 159 00:08:08,166 --> 00:08:09,250 ‪- Bine. ‪- Perfect! 160 00:08:10,041 --> 00:08:12,500 - ‪ - Cum de nu mai funcționează mașina asta? 161 00:08:12,583 --> 00:08:13,833 - ‪ - De ce n-ai reparat-o? 162 00:08:20,375 --> 00:08:23,875 ‪- Stăm bine cu proviziile? ‪- Dle Reyes. 163 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 - ‪ - Tatăl dvs. e în așteptare pe linia 18. 164 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 ‪- Dle Reyes... ‪- Vino! 165 00:08:29,333 --> 00:08:32,333 - ‪ - Tatăl dvs. e în așteptare pe linia 18. 166 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 - ‪ - Bună dimineața! - ‪ - Ridicați mâna, dacă mă auziți! 167 00:08:41,041 --> 00:08:42,083 - ‪ - Mulțumesc. 168 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 - ‪ - Dragi colegi, după cum știți toți, 169 00:08:45,166 --> 00:08:48,666 ‪situația economică a țării ‪și a fabricii noastre e dificilă. 170 00:08:49,375 --> 00:08:54,750 ‪În ciuda eforturilor și a sacrificiilor ‪de a preîntâmpina criza din prezent, 171 00:08:54,833 --> 00:08:56,666 ‪singurul lucru care ne salvează 172 00:08:56,750 --> 00:08:59,500 ‪e generozitatea enormă a dlui Sampaolo. 173 00:08:59,583 --> 00:09:02,583 - ‪ - Din păcate, ‪situația a devenit nesustenabilă. 174 00:09:03,125 --> 00:09:05,208 - ‪ - Astfel, avem doar două opțiuni 175 00:09:05,291 --> 00:09:06,833 ‪ca să nu închidem porțile. 176 00:09:07,791 --> 00:09:12,041 - ‪ - Ori mutăm fabrica și filialele sale ‪într-o țară din Asia, 177 00:09:12,125 --> 00:09:14,833 ‪ori optăm pentru o măsură drastică, 178 00:09:14,916 --> 00:09:17,208 ‪dar necesară, reducerile de personal. 179 00:09:19,125 --> 00:09:21,375 - ‪ - Apelând la înțelegerea voastră 180 00:09:21,458 --> 00:09:23,833 ‪și la solidaritatea față de colegi, 181 00:09:23,916 --> 00:09:28,333 ‪ridicați mâna, dacă vă oferiți voluntari ‪pentru plata compensatorie! 182 00:09:35,500 --> 00:09:38,666 - ‪ - Bine, fiindcă nimeni nu vrea să accepte 183 00:09:38,750 --> 00:09:41,000 ‪oferta generoasă a companiei, 184 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 ‪îi voi alege eu pe cei ‪care vor fi concediați. 185 00:09:50,083 --> 00:09:51,291 - ‪ - Alcántara Tiburcio. 186 00:09:52,791 --> 00:09:54,541 - ‪ - Bojórquez Ignacio. 187 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 - ‪ - Cárdenas Cuitláhuac. 188 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 - ‪ - Dle Reyes! 189 00:10:01,791 --> 00:10:04,750 - ‪ - Aveți încă un apel ‪de la tatăl dvs. pe linia 16. 190 00:10:04,833 --> 00:10:05,958 - ‪ - La naiba! 191 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 - ‪ - Dle Reyes! 192 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 - ‪ - Aveți încă un apel ‪de la tatăl dvs. pe linia 16. 193 00:10:13,625 --> 00:10:17,208 - ‪ - Dragi colegi, vă rog! 194 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 - ‪ - Felicitări, Pancho! 195 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 - ‪ - Datorită ție, productivitatea e uriașă. 196 00:10:23,041 --> 00:10:25,375 ‪Și am înregistrat un profit record! 197 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 - ‪ - Mulțumesc, domnule. 198 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 - ‪ - Câți ai dat afară azi? 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 ‪Încă 40. 200 00:10:31,000 --> 00:10:34,083 - ‪ - Sincer, nu cred ‪că mai avem de unde tăia. 201 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 - ‪ - Avem mereu, Pancho. 202 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 - ‪ - După ce vin mașinile noi din Germania, 203 00:10:38,791 --> 00:10:43,000 ‪vom putea da afară încă zece la sută ‪dintre acești paraziți. 204 00:10:43,083 --> 00:10:45,708 ‪Încă 180 de angajați dați afară? 205 00:10:46,625 --> 00:10:50,666 - ‪ - Sper ca sindicatul ‪să nu amenințe cu o grevă. 206 00:10:50,750 --> 00:10:55,333 - ‪ - Comuniștii ăia golani din sindicat ‪să mi-o sugă! 207 00:10:55,416 --> 00:10:58,458 - ‪ - Acum, că președintele nostru populist 208 00:10:58,541 --> 00:11:01,166 ‪spune că „săracii primează”, 209 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 ‪încep să creadă că pot avea pretenții. 210 00:11:06,625 --> 00:11:07,625 - ‪ - Da? 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 - ‪ - Dle Sampaolo, scuze că vă întrerup. 212 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 - ‪ - A venit secretara dlui Reyes 213 00:11:12,750 --> 00:11:14,833 ‪și trebuie să-i vorbească urgent. 214 00:11:15,333 --> 00:11:17,083 - ‪ - Trimite-o înăuntru! 215 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 - ‪ - Bună ziua, dle Jaime! 216 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 - ‪ - Scuze că vă întrerup. 217 00:11:24,541 --> 00:11:27,750 - ‪ - Dle Reyes, tatăl dvs. a sunat ‪toată dimineața. 218 00:11:27,833 --> 00:11:31,625 - ‪ - Trebuie să vă vorbească. - ‪ - E o urgență de viață și de moarte. 219 00:11:31,708 --> 00:11:35,958 - ‪ - Nu-ți face griji! Îl cunosc pe tata. - ‪ - Sunt sigur că e o prostie. 220 00:11:36,041 --> 00:11:38,291 - ‪ - Spune-i că nu sunt aici, 221 00:11:38,375 --> 00:11:41,458 ‪iar, data viitoare, când mă văd ‪cu dl Sampaolo, 222 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 ‪să nu mă mai întrerupi, te rog! 223 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 - ‪ - Sigur, domnule. 224 00:11:44,875 --> 00:11:47,166 ‪Încă o dată, scuze că vă deranjez. 225 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 - ‪ - Pe mine poți să mă deranjezi ‪când vrei, frumusețe. 226 00:11:51,375 --> 00:11:53,416 - ‪ - Dar nu promit că nu-ți dau bătăiță 227 00:11:53,500 --> 00:11:56,250 ‪sau că nu te aplec puțin ‪peste birou, păpușică. 228 00:11:59,083 --> 00:12:00,416 - ‪ - Nemernicul! 229 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 ‪- I-o tragi, Pancho? ‪- Nu. 230 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 - ‪ - E o bucățică așa de bună 231 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 ‪și se vede clar ‪că are nevoie de o ciufuleală bună. 232 00:12:11,166 --> 00:12:12,833 - ‪ - Nici vorbă. Mai ales acum, 233 00:12:12,916 --> 00:12:16,833 ‪când poți fi acuzat ‪de hărțuire sexuală din senin. 234 00:12:17,583 --> 00:12:23,125 - ‪ - Porcăriile „Și eu” și politicile ‪antihărțuire n-au decât să mi-o sugă! 235 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 - ‪ - De asta eu sunt șeful, nu? 236 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 ‪- Sigur. ‪- Bine. 237 00:12:28,291 --> 00:12:32,458 - ‪ - Ce e cu familia ta? Credeam că ești orfan. 238 00:12:32,541 --> 00:12:36,250 - ‪ - Nu, cred că mă confundați cu altcineva. 239 00:12:36,333 --> 00:12:39,250 - ‪ - Sunt sigur că tata exagerează. 240 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 - ‪ - Familia mea crede că sunt bogat, 241 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 ‪așa că mă caută întruna pentru bani. 242 00:12:45,375 --> 00:12:46,625 - ‪ - Dă-i dracu' pe toți! 243 00:12:46,708 --> 00:12:49,458 - ‪ - Rudele mele sărace sunt la fel. 244 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 - ‪ - Nu uita niciodată ce spunea tata! 245 00:12:54,166 --> 00:12:56,875 ‪„Soarele și familia te pot arde rău.” 246 00:12:57,708 --> 00:12:59,958 - ‪ - Ce spuneam înainte 247 00:13:00,041 --> 00:13:02,041 ‪să intre secretara ta desfrânată? 248 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 - ‪ - Da! 249 00:13:03,208 --> 00:13:06,541 - ‪ - Spuneam că m-am săturat de guvernul ăsta 250 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 ‪și de populismul lui Echeverría. 251 00:13:08,833 --> 00:13:12,208 - ‪ - Mai bine-mi vând fabrica străinilor 252 00:13:12,291 --> 00:13:15,125 ‪sau îmi mut activitatea ‪în China sau Singapore. 253 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 - ‪ - Mă gândesc la asta. 254 00:13:16,500 --> 00:13:19,583 - ‪ - Nu se poate, domnule. - ‪ - Nici nu glumiți pe tema asta! 255 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 - ‪ - Cum să spun? 256 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 ‪Încă nu mi-am plătit ipoteca. 257 00:13:25,000 --> 00:13:26,583 - ‪ - Nu-ți face griji! 258 00:13:27,083 --> 00:13:32,041 ‪În ciuda trecutului tău social dubios, ‪ești unul dintre noi acum. 259 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 - ‪ - Dacă te ții de treabă aici ‪și înveți engleză și mandarină, 260 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 ‪te-aș putea promova director general. 261 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 - ‪ - Director general? 262 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 ‪- Vorbiți serios? ‪- Sigur că da! 263 00:13:46,708 --> 00:13:50,541 - ‪ - Uite! Ai grijă de depozit și de fabrica ‪din Aguascaliente! 264 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 - ‪ - Vezi dacă mai putem extermina ‪niște paraziți! 265 00:13:54,333 --> 00:13:55,375 - ‪ - Sigur, domnule. 266 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 - ‪ - Mă scuzați. 267 00:14:04,875 --> 00:14:06,125 - ‪ - Ce e, Lupita? 268 00:14:07,333 --> 00:14:08,625 - ‪ - Iar mă caută tata? 269 00:14:09,875 --> 00:14:12,625 - ‪ - Dacă mai sună, spune-i că nu m-ai găsit. 270 00:14:13,291 --> 00:14:16,083 - ‪ - Da! Așa zi-i! Și zi-i lui Mari ‪că vin acum. 271 00:14:17,291 --> 00:14:18,666 - ‪ - Bine. Când se întoarce. 272 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 - ‪ - Pa! 273 00:14:21,583 --> 00:14:22,833 - ‪ - Bună ziua, domnule! 274 00:14:22,916 --> 00:14:25,666 - ‪ - Voiam să vorbim despre disponibilizări. 275 00:14:25,750 --> 00:14:29,666 - ‪ - Cirilo, îmi pare rău. Am o întâlnire. - ‪ - Hai să vorbim altă dată! 276 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 - ‪ - Scuze. Îmi pare rău! 277 00:14:32,833 --> 00:14:34,500 - ‪ - Un profitor și un parvenit. 278 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 - ‪ - Dar nu ne va uita curând. Nu-i așa? 279 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 - ‪ - Da! 280 00:14:39,250 --> 00:14:41,250 - ‪ - JIGODIE 281 00:14:43,083 --> 00:14:47,000 - ‪ - Ticăloși invidioși! Nu-i de mirare ‪că țara asta se duce de râpă. 282 00:14:58,416 --> 00:14:59,416 - ‪ - Du-te-n mă-ta! 283 00:15:00,583 --> 00:15:04,083 - ‪ - PARADISE HILLS - ‪ - UNDE VISURILE DEVIN REALITATE 284 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 ‪- Am ajuns acasă! ‪- Fran! 285 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 - ‪ - Ce bine că ai venit! Simt că o iau razna. 286 00:15:30,791 --> 00:15:34,625 ‪- Ce e? ‪- Tatăl tău a sunat mereu. M-am săturat. 287 00:15:34,708 --> 00:15:36,083 - ‪ - A spus ce vrea? 288 00:15:36,166 --> 00:15:39,250 - ‪ - Ceva despre bunicul tău, ‪dar vrea să-ți spună ție. 289 00:15:39,333 --> 00:15:41,041 ‪Ți-ai luat iar o rochie nouă? 290 00:15:41,125 --> 00:15:44,666 - ‪ - E pentru nunta lui Paloma! - ‪ - Era la reduceri. N-am rezistat. 291 00:15:44,750 --> 00:15:48,875 ‪Ție ți-am luat o cravată ‪și niște butoni Montblanc demențiali. 292 00:15:48,958 --> 00:15:50,666 ‪Îți place? E Dolce. 293 00:15:50,750 --> 00:15:52,958 ‪- E foarte frumoasă. ‪- Nu? 294 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 - ‪ - Trebuie să te oprești. - ‪ - Ne-am epuizat fondurile. 295 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 - ‪ - Da, știu. 296 00:15:57,541 --> 00:15:59,625 ‪- Unde sunt copiii? ‪- Toni! Cati! 297 00:15:59,708 --> 00:16:01,458 - ‪ - Veniți să-l salutați pe tati! 298 00:16:01,541 --> 00:16:04,375 - ‪ - Dacă soția nu cheltuiește, ‪soțul nu prosperă. 299 00:16:04,458 --> 00:16:06,958 - ‪ - Ce faceți, copii? Cum vă simțiți? 300 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 - ‪ - Noutăți? De ce nu v-ați schimbat? 301 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 - ‪ - Am luat zece la Istorie! 302 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 - ‪ - Eu am fost aleasă ca să fiu Cenușăreasa. 303 00:16:15,083 --> 00:16:18,833 - ‪ - Mă bucur să aud asta, ‪fiindcă și eu am vești grozave. 304 00:16:18,916 --> 00:16:21,208 ‪- Ce vești? ‪- Nu! Mergeți cu Lupita! 305 00:16:21,291 --> 00:16:22,791 ‪- Schimbați-vă! ‪- Bine. 306 00:16:23,916 --> 00:16:27,125 ‪- Ai primit mai multe zile de vacanță? ‪- Răbdare! 307 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 - ‪ - Dl Jaime m-a felicitat 308 00:16:29,166 --> 00:16:31,375 ‪și mi-a spus că, dacă o țin tot așa 309 00:16:31,458 --> 00:16:35,291 ‪și învăț engleză și mandarină, ‪mă va face director general. 310 00:16:35,375 --> 00:16:37,208 - ‪ - S-ar putea să mă facă partener. 311 00:16:37,291 --> 00:16:39,500 ‪- Îți mărește salariul? ‪- Sigur. 312 00:16:39,583 --> 00:16:43,000 - ‪ - Cel puțin dublu, ‪cât câștigă directorul ăla pămpălău. 313 00:16:43,083 --> 00:16:44,333 - ‪ - Felicitări! 314 00:16:46,041 --> 00:16:49,708 - ‪ - Avem nevoie de un SUV nou ‪și de o școală mai bună pentru copii, 315 00:16:49,791 --> 00:16:51,916 ‪unde să cunoască copii mai bogați 316 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 ‪și să învețe engleza și franceza. ‪Și știi ce? 317 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 - ‪ - Să ne luăm o casă de weekend, ‪pe plajă! Da? 318 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 - ‪ - Da! 319 00:16:58,958 --> 00:17:01,916 - ‪ - Când o să fii șef, ‪o să-mi cumperi o motocicletă? 320 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 ‪- Eu vreau un ponei ca Paty! ‪- Stați așa! 321 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 ‪Înainte să cheltuiți cu bucurie tot, 322 00:17:06,958 --> 00:17:10,041 ‪trebuie să terminăm întâi ‪de plătit ipoteca, 323 00:17:10,125 --> 00:17:12,250 ‪apoi, trebuie să plătim mașinile 324 00:17:12,333 --> 00:17:14,750 ‪și, cel mai important, María Elena, 325 00:17:15,333 --> 00:17:18,375 ‪vom plăti toate creditele ‪și cardurile de credit. 326 00:17:18,458 --> 00:17:20,708 - ‪ - Nu vorbi despre bani în fața copiilor! 327 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 ‪- Poftim? ‪- Nu fi deprimant! 328 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 - ‪ - Nu sunt deprimant, sunt realist. 329 00:17:24,875 --> 00:17:27,875 - ‪ - Nu putem cheltui bani ‪de parcă am fi bogați. 330 00:17:27,958 --> 00:17:30,083 - ‪ - Cel puțin, până nu promovez. 331 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 - ‪ - Mă scuzați. 332 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 - ‪ - Lupita, vino aici! 333 00:17:37,958 --> 00:17:39,708 - ‪ - Ce e porcăria asta? 334 00:17:40,250 --> 00:17:41,916 - ‪ - Ce mi-ați spus să gătesc. 335 00:17:42,000 --> 00:17:45,125 ‪- Sufleu de brânză și spanac. ‪- Arată ca un clei. 336 00:17:45,208 --> 00:17:48,250 ‪Ți-am tot zis să mă întrebi, ‪dacă ai întrebări. 337 00:17:48,750 --> 00:17:52,500 - ‪ - Dar ați fost la cumpărături toată amiaza. - ‪ - Am făcut ce am putut. 338 00:17:52,583 --> 00:17:55,791 - ‪ - Ia asta și fă-ne ‪niște sandvișuri din curcan! 339 00:17:55,875 --> 00:17:58,291 - ‪ - Ca lecție, o să mănânci tu tot sufleul. 340 00:17:58,833 --> 00:18:00,916 ‪- Da? ‪- Da, doamnă. Cum doriți. 341 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 - ‪ - Nu e destul că e murdară, ‪nu-și știe nici locul. 342 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 - ‪ - Nu știu de ce tot speri. 343 00:18:06,583 --> 00:18:09,958 - ‪ - Spun că nu sunteți aici, dle? - ‪ - Sigur e tatăl dvs. enervant. 344 00:18:10,041 --> 00:18:12,083 - ‪ - Nu. O să răspund, Lupita. 345 00:18:12,166 --> 00:18:13,875 - ‪ - Se crede rudă cu noi. 346 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 ‪- Alo! ‪- Bună, fiule! 347 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 - ‪ - Ce faci, tată? Mă bucur să te aud. 348 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 - ‪ - Cum e totul pe acolo? 349 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 - ‪ - Să-ți spun, fiule! 350 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 - ‪ - Bunicul tău Francisco, ‪odihnească-se în pace, 351 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 ‪a murit acum câteva zile. 352 00:18:30,416 --> 00:18:34,000 - ‪ - A murit bunicul Francisco? Câți ani avea? 353 00:18:34,083 --> 00:18:37,458 ‪- Îmi pare rău. ‪- Tocmai am calculat. 354 00:18:37,541 --> 00:18:42,083 - ‪ - Sigur avea peste 120 de ani, ‪dar nu știe nimeni cu siguranță. 355 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 - ‪ - Zi-le mamei și bunicii Pascuala ‪că le iubesc! 356 00:18:46,333 --> 00:18:49,583 ‪- Și Mari spune că le iubește. ‪- Da, fiule. 357 00:18:49,666 --> 00:18:53,625 - ‪ - Ascultă! E foarte important ‪să vii la Prosperidad. 358 00:18:54,375 --> 00:18:59,083 - ‪ - Asta va fi un pic mai greu. Sunt ‪foarte ocupat la serviciu. 359 00:18:59,166 --> 00:19:02,416 - ‪ - Nu prea avem de ales acum. 360 00:19:02,500 --> 00:19:05,458 - ‪ - Uite, Pancho! Chestia e 361 00:19:05,541 --> 00:19:09,500 ‪că ultima dorință a bunicului tău ‪a fost să vii la înmormântare. 362 00:19:10,333 --> 00:19:13,500 - ‪ - A ordonat și avocatului ‪să nu-i deschidă testamentul 363 00:19:13,583 --> 00:19:15,291 ‪până nu ești prezent. 364 00:19:15,375 --> 00:19:16,958 - ‪ - Astfel, dacă nu vii, 365 00:19:17,041 --> 00:19:19,625 ‪am putea fi evacuați. 366 00:19:19,708 --> 00:19:22,958 - ‪ - Doamne! Nu spune asta! 367 00:19:23,916 --> 00:19:28,166 - ‪ - Nu e cel mai bun moment. - ‪ - Ce zici dacă vin în vizită în decembrie? 368 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 - ‪ - Nu ne face asta, fiule! 369 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 - ‪ - Bunicul tău a murit acum trei zile. ‪Începe să pută! 370 00:19:33,708 --> 00:19:35,875 - ‪ - E o chestiune de viață și de moarte. 371 00:19:35,958 --> 00:19:38,916 - ‪ - Ce vrei să spun, tată? - ‪ - Dacă nu pot, nu pot. Punct! 372 00:19:39,000 --> 00:19:42,458 - ‪ - Bine! Dacă nu poți, nu poți! - ‪ - Ce putem face? 373 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 - ‪ - Nu te pot obliga să vii. 374 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 - ‪ - Bine. Zi-le tuturor de acasă că-i iubesc! 375 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 ‪Și noi, Pancho! 376 00:19:48,208 --> 00:19:52,166 ‪Și-ți mai spun ‪că nu mă miră deloc ce faci. 377 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 - ‪ - Ai fost mereu un fiu rău. 378 00:19:54,000 --> 00:19:57,291 - ‪ - Egoist, nerecunoscător! - ‪ - O jigodie ordinară! 379 00:20:03,083 --> 00:20:04,833 - ‪ - Haide! Să mergem, Filemón! 380 00:20:11,291 --> 00:20:12,416 - ‪ - Mi-a închis în nas. 381 00:20:14,000 --> 00:20:15,041 - ‪ - Doamne! 382 00:20:15,625 --> 00:20:19,250 - ‪ - N-ați fost niciodată apropiați. - ‪ - Mă mir că ești așa de supărat. 383 00:20:19,333 --> 00:20:22,916 - ‪ - De familia mea, da, ‪dar bunicul e cu totul altceva. 384 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 - ‪ - Am fost mereu preferatul lui. 385 00:20:26,125 --> 00:20:30,000 - ‪ - El m-a ajutat să mă mut ‪și mi-a plătit școala. 386 00:20:30,083 --> 00:20:33,416 - ‪ - Serios? Poate că ar trebui ‪să-ți vizitezi familia. 387 00:20:33,500 --> 00:20:36,291 ‪- Ca să vezi ce ți-a lăsat. ‪- Ce-i mai rămăsese? 388 00:20:36,375 --> 00:20:39,375 - ‪ - Un petic de pământ pe undeva? - ‪ - O casă în paragină? 389 00:20:39,458 --> 00:20:41,791 - ‪ - Doi măgari și o vacă? Nimic de valoare. 390 00:20:41,875 --> 00:20:44,500 ‪Ți-o fi lăsat casa. Sigur valorează ceva. 391 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 - ‪ - Sigur. 392 00:20:47,583 --> 00:20:51,666 - ‪ - Dar părinții și frații mei au locuit ‪mereu acolo. 393 00:20:51,750 --> 00:20:54,583 - ‪ - Deci, dacă-mi revine, nu-i pot da afară. 394 00:20:54,666 --> 00:20:58,083 - ‪ - Aș vrea să-ți vizitez orașul natal ‪și să-mi cunosc bunicii. 395 00:20:58,166 --> 00:21:01,750 - ‪ - Eu vreau să aduc acasă ‪un măgar și o vacă, ca să stea cu noi! 396 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 - ‪ - Nu-i așa că sunt drăguți? 397 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 - ‪ - Da. 398 00:21:05,000 --> 00:21:08,791 - ‪ - Vă promit că vă duc într-o zi ‪la Prosperidad, 399 00:21:08,875 --> 00:21:12,291 ‪ca să cunoașteți familia ‪și ca să vedeți unde am crescut. 400 00:21:12,375 --> 00:21:14,750 - ‪ - Veți vedea cât de frumos e orașul! 401 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 ‪Știți ce, dragilor? 402 00:21:16,875 --> 00:21:19,875 - ‪ - Ar trebui să mergem la culcare. E târziu. 403 00:21:19,958 --> 00:21:22,875 - ‪ - Iată sandvișurile! Nu le mai vreți? 404 00:21:22,958 --> 00:21:26,166 ‪- Mersi. Noapte bună! ‪- Nu. Mănâncă-le sau aruncă-le! 405 00:21:26,250 --> 00:21:30,291 - ‪ - Dar mănâncă tot sufleul, ‪ca o lecție! Noapte bună! 406 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 - ‪ - Du-te-n mă-ta! 407 00:21:33,958 --> 00:21:38,333 - ‪ - Profesați sau practicați ‪credința catolică? 408 00:21:39,291 --> 00:21:40,958 - ‪ - Eu sunt creștin... 409 00:21:41,041 --> 00:21:44,416 ‪- Oprește-l, te rog! ‪- De ce, draga mea? 410 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 - ‪ - M-am săturat să-l văd peste tot! 411 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 ‪Îi urăsc accentul tropical 412 00:21:49,083 --> 00:21:51,666 ‪și discursurile lui lungi despre popor 413 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 ‪și despre cum săracii primează. 414 00:21:53,875 --> 00:21:56,583 ‪„Să luăm de la bogați ‪și să le dăm săracilor!” 415 00:21:56,666 --> 00:21:58,208 ‪...ca lucrările lui Iisus. 416 00:21:58,291 --> 00:22:00,333 - ‪ - El e un luptător. 417 00:22:01,166 --> 00:22:02,541 - ‪ - Cel mai important... 418 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 - ‪ - Se compară cu Iisus acum! Până aici! 419 00:22:05,208 --> 00:22:08,541 ‪Țara e în ruină. Poate că are dreptate. 420 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 - ‪ - Nici nu glumi așa! - ‪ - Cum zic prietenii mei de la club, 421 00:22:12,041 --> 00:22:16,291 ‪e un demagog populist, ‪care ne va distruge țara 422 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 ‪și o va transforma în Cuba sau Venezuela. 423 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 ‪„Cuba sau Venezuela”. 424 00:22:21,250 --> 00:22:22,875 ‪Știi ce ar trebui să faci? 425 00:22:22,958 --> 00:22:26,458 - ‪ - Tu și dl Jaime ar trebui să vorbiți ‪despre președinte. 426 00:22:26,541 --> 00:22:30,208 - ‪ - Dacă ai auzi ce spune, ‪ar deveni idolul tău. 427 00:22:30,291 --> 00:22:32,500 - ‪ - Sunt sigură că dl Jaime are dreptate. 428 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 - ‪ - Noapte bună, lord al populismului! 429 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 - ‪ - Noapte bună, doamnă Privilegiu! 430 00:22:49,125 --> 00:22:50,000 - ‪ - Fran! 431 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 - ‪ - Ești sigur că nu merită să afli 432 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 ‪ce ți-a lăsat bunicul tău? 433 00:22:56,958 --> 00:22:59,583 - ‪ - O avea ceva de valoare ‪despre care nu știi. 434 00:23:00,083 --> 00:23:03,625 - ‪ - Nu, sunt absolut sigur că nu merită. 435 00:23:04,416 --> 00:23:05,875 - ‪ - Noapte bună! Somn ușor! 436 00:23:07,250 --> 00:23:08,125 - ‪ - Pa! 437 00:23:23,666 --> 00:23:24,583 - ‪ - Pancho! 438 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 - ‪ - Pancho, vino aici! 439 00:23:29,291 --> 00:23:31,041 - ‪ - Uită-te ce am găsit! 440 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 ‪Încă una, bunicule? 441 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 - ‪ - Asta e imensă! 442 00:23:35,583 --> 00:23:36,958 - ‪ - Cu asta, câte avem? 443 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 - ‪ - O grămadă, băiete. O grămadă. 444 00:23:39,791 --> 00:23:42,458 - ‪ - Nu uita că e un secret 445 00:23:43,041 --> 00:23:45,041 ‪care va rămâne între noi doi. 446 00:23:45,625 --> 00:23:47,416 ‪În cele din urmă, după ce mor, 447 00:23:48,166 --> 00:23:50,416 ‪totul va fi al tău. 448 00:23:51,875 --> 00:23:53,083 - ‪ - Sigur, bunicule. 449 00:23:53,166 --> 00:23:54,458 - ‪ - Nu-ți face griji! 450 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 ‪Și nu uita, 451 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 ‪lumea asta e plină de vulturi 452 00:23:59,333 --> 00:24:02,083 ‪care așteaptă momentul să ne fure! 453 00:24:04,958 --> 00:24:06,833 - ‪ - N-ai spus nimănui, așa-i? 454 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 - ‪ - Nimic despre comoară? 455 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 - ‪ - Sau despre seiful meu, așa-i, Pancho? 456 00:24:12,500 --> 00:24:14,041 - ‪ - N-am spus nimănui. Jur! 457 00:24:14,750 --> 00:24:15,708 - ‪ - Jur pe Dumnezeu! 458 00:24:17,166 --> 00:24:20,083 - ‪ - Nu te cred, pușlama mincinoasă! 459 00:24:20,666 --> 00:24:23,500 - ‪ - Sigur le-ai spus părinților ‪și fraților tăi. 460 00:24:25,375 --> 00:24:26,625 - ‪ - Trebuie să mă asigur 461 00:24:27,125 --> 00:24:28,541 ‪că-ți ții gura 462 00:24:29,166 --> 00:24:30,416 ‪pentru totdeauna! 463 00:24:31,458 --> 00:24:32,333 - ‪ - Fran! 464 00:24:33,500 --> 00:24:35,333 - ‪ - Ai avut încă un coșmar. 465 00:24:35,916 --> 00:24:40,416 - ‪ - Trebuie să mergem la Prosperidad! 466 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 - ‪ - Vreau să întreb dacă-mi pot lua liber ‪trei săptămâni. 467 00:24:47,416 --> 00:24:49,791 - ‪ - Cum să-ți iei liber trei săptămâni? 468 00:24:50,500 --> 00:24:52,625 - ‪ - Nici vacanța mea nu durează atât! 469 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 - ‪ - Jur că nu e o vacanță. 470 00:24:54,291 --> 00:24:57,125 - ‪ - Am o problemă foarte gravă în familie 471 00:24:57,208 --> 00:25:00,375 ‪și au nevoie să mă ocup urgent ‪de niște acte. 472 00:25:00,458 --> 00:25:02,583 - ‪ - Pancho, chiar m-ai dezamăgit. 473 00:25:02,666 --> 00:25:05,541 - ‪ - Am atâta încredere în tine ‪și așa mă răsplătești? 474 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 - ‪ - Doar pentru că te plac, 475 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 ‪o să-ți dau cinci zile, nicio zi în plus. 476 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 - ‪ - Mulțumesc mult, domnule. 477 00:25:13,166 --> 00:25:15,666 - ‪ - Vă asigur că o să las totul în ordine. 478 00:25:15,750 --> 00:25:19,708 - ‪ - Mă întorc până joi ‪ca să semnez pentru noile mașini. 479 00:25:19,791 --> 00:25:21,958 - ‪ - Nu-ți lua ochii de pe premiu! 480 00:25:22,041 --> 00:25:23,166 - ‪ - Mulțumesc. 481 00:25:48,833 --> 00:25:51,291 - ‪ - Mai avem mult, tati? 482 00:25:51,375 --> 00:25:56,208 - ‪ - Prințesă, ți-am spus acum o jumătate ‪de oră că mai avem trei ore. 483 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 - ‪ - Mai dormi puțin! 484 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 - ‪ - Orașul tău natal e așa de departe! 485 00:26:00,041 --> 00:26:04,708 - ‪ - Trebuia să luăm avionul până la Durango ‪și să închiriem o mașină de acolo. 486 00:26:04,791 --> 00:26:06,958 ‪Ți-am mai spus de o sută de ori. 487 00:26:07,041 --> 00:26:10,250 - ‪ - Dacă mergeam în Durango, ‪trebuia să traversăm munții. 488 00:26:10,333 --> 00:26:14,041 ‪- Ar fi durat cel puțin opt ore. ‪- Zău? Și cât a durat acum? 489 00:26:14,875 --> 00:26:17,500 - ‪ - Suntem tot mai aproape. - ‪ - Nu-i așa, dragii mei? 490 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 - ‪ - Da! 491 00:26:19,041 --> 00:26:19,916 - ‪ - Bine. 492 00:26:22,333 --> 00:26:24,916 - ‪ - Mamă! Spune-ne adevărul! 493 00:26:25,000 --> 00:26:27,250 - ‪ - Cum de n-ai cunoscut familia tatei? 494 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 - ‪ - Nu mă întreba pe mine, ci pe el! 495 00:26:29,833 --> 00:26:31,958 - ‪ - De ce, tată? Ți-a fost rușine cu ei? 496 00:26:33,666 --> 00:26:36,333 - ‪ - Sincer să fiu, nu știu. 497 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 - ‪ - Mai întâi, am terminat școala, 498 00:26:38,750 --> 00:26:40,791 ‪apoi, m-am angajat la fabrică, 499 00:26:40,875 --> 00:26:43,250 ‪apoi, m-am căsătorit cu mama voastră, 500 00:26:43,333 --> 00:26:45,875 ‪apoi, v-ați născut și, din varii motive, 501 00:26:45,958 --> 00:26:48,000 ‪călătoria s-a tot amânat. 502 00:26:48,083 --> 00:26:51,166 - ‪ - Zilele trecute, ‪mama i-a zis mătușii Jackie 503 00:26:51,250 --> 00:26:55,208 ‪că n-ai fost în vizită ‪fiindcă bunicii mei sunt scârboși 504 00:26:55,291 --> 00:26:57,458 ‪și cer mereu bani. 505 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 - ‪ - Catalina! 506 00:26:59,208 --> 00:27:01,791 ‪- Nu e frumos. ‪- Când ai fost ultima oară? 507 00:27:03,083 --> 00:27:07,416 - ‪ - Dacă-mi amintesc bine, au trecut 20 de ani ‪de când am vizitat Prosperidad. 508 00:27:07,500 --> 00:27:09,833 - ‪ - De 20 de ani nu ți-ai vizitat părinții? 509 00:27:09,916 --> 00:27:11,791 - ‪ - E aproape dublul vârstei mele. 510 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 ‪- E al naibii de mult. ‪- Toni! 511 00:27:13,666 --> 00:27:16,166 ‪Ți-am zis de atâtea ori ‪să vorbești frumos! 512 00:27:16,250 --> 00:27:18,916 - ‪ - Nu vorbiți așa în fața bunicilor voștri! 513 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 - ‪ - Uitați, dragii mei! - ‪ - Am ajuns la bifurcație. 514 00:27:23,083 --> 00:27:24,208 ‪- Da. ‪- E grozav. 515 00:27:24,291 --> 00:27:25,666 - ‪ - Mai avem mult? 516 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 - ‪ - Nu, mai durează două ore și jumătate ‪pe un drum prăfuit. 517 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 ‪- Trage un pui de somn! ‪- Luați niște gustări! 518 00:27:32,291 --> 00:27:34,583 - ‪ - Lupita, dă-i o pernă lui Cati, 519 00:27:34,666 --> 00:27:37,083 ‪ca să doarmă și dă-i niște gustări! 520 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 - ‪ - Dar să nu faci firimituri peste tot! 521 00:27:40,208 --> 00:27:41,500 - ‪ - Da, mami. 522 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 - ‪ - Iată ce frumos e! 523 00:27:50,000 --> 00:27:51,291 - ‪ - Două ore așa? 524 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 ‪Închidem geamurile? 525 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 - ‪ - Da. 526 00:28:00,958 --> 00:28:04,083 ‪- Pornește aerul condiționat! ‪- Nu, va intra praful. 527 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 - ‪ - Cum e, Lupita? 528 00:28:06,333 --> 00:28:07,916 ‪Îți amintești de casă? 529 00:28:08,000 --> 00:28:10,083 - ‪ - Nu, domnule. Cu tot respectul, 530 00:28:10,166 --> 00:28:13,000 ‪în San Pedro de los Saguaros e ‪mult mai drăguț. 531 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 - ‪ - E atât de cald! 532 00:28:16,458 --> 00:28:18,625 - ‪ - Mă prăjesc. Doamne! 533 00:28:18,708 --> 00:28:20,958 - ‪ - La naiba! 534 00:28:21,625 --> 00:28:24,541 - ‪ - Trebuie să mutăm yucca aia. - ‪ - Mă poți ajuta, Lupita? 535 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 - ‪ - Da, domnule. 536 00:28:25,583 --> 00:28:26,500 - ‪ - Fă-mi loc! 537 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 ‪- O să ajut. ‪- Doamne! 538 00:28:30,250 --> 00:28:32,958 ‪Și copiii ies din mașină. 539 00:28:33,041 --> 00:28:34,666 ‪- Bine. ‪- Vă puteți întinde... 540 00:28:34,750 --> 00:28:37,916 ‪- Apucă de partea aia! O ridicăm. ‪- Da. 541 00:28:38,000 --> 00:28:38,833 - ‪ - Haide! 542 00:28:39,791 --> 00:28:41,708 ‪- E așa de grea, dle! ‪- Stai așa! 543 00:28:41,791 --> 00:28:43,083 ‪- Sunteți bine? ‪- Da. 544 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 ‪- Acum! ‪- Fran! 545 00:28:44,666 --> 00:28:47,166 ‪- Ce e, scumpo? ‪- Acolo! 546 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 - ‪ - Nu! Mamă! 547 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 - ‪ - Salut, prietene! 548 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 - ‪ - Yucca aia e grea? 549 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 - ‪ - Da, dar ne descurcăm. 550 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 - ‪ - Ce norocoși sunteți, nu? 551 00:28:57,250 --> 00:28:59,500 ‪Ăsta e un drum foarte pustiu 552 00:28:59,583 --> 00:29:02,041 ‪și poate fi foarte periculos, da? 553 00:29:02,125 --> 00:29:03,916 ‪- Ușurel, dră! ‪- Calmați-vă! 554 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 - ‪ - Domnilor, vă rog! Să ne calmăm! 555 00:29:06,583 --> 00:29:09,375 - ‪ - Uite ceasul și portofelul meu! 556 00:29:11,333 --> 00:29:13,833 - ‪ - Puteți lua orice din mașină. 557 00:29:14,750 --> 00:29:17,291 - ‪ - Ai vreo legătură cu Reyes din Prosperidad? 558 00:29:17,375 --> 00:29:19,083 - ‪ - Da, dle, e familia mea. 559 00:29:19,166 --> 00:29:21,000 - ‪ - Al naibii Pancho Reyes! 560 00:29:22,000 --> 00:29:23,333 - ‪ - Nu mă recunoști? 561 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 - ‪ - Sunt Filiberto R. Arriaga. 562 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 - ‪ - Am fost colegi la școala primară. 563 00:29:32,083 --> 00:29:32,958 - ‪ - Beto? 564 00:29:33,041 --> 00:29:34,791 ‪Îți spuneam Ratonul, nu? 565 00:29:36,166 --> 00:29:41,000 - ‪ - Măi să fie! Îmi pare rău pentru asta. - ‪ - Trebuie să ne câștigăm pâinea cumva. 566 00:29:41,083 --> 00:29:42,166 - ‪ - Da. Înțeleg. 567 00:29:42,708 --> 00:29:46,291 ‪- Ai venit pentru bunicul tău. ‪- Da, ce tragedie! 568 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 - ‪ - Sincerele mele condoleanțe! 569 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 - ‪ - Domnul să-l odihnească-n pace! 570 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 - ‪ - Mulțumesc, Beto. 571 00:29:56,791 --> 00:29:58,625 ‪- Da. ‪- Îmi pare rău, frate. 572 00:30:01,250 --> 00:30:03,416 ‪- Mersi. ‪- Stai în oraș, nu? 573 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 - ‪ - Hai să bem ceva și să mai vorbim! 574 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 - ‪ - Sigur. Mi-ar plăcea. 575 00:30:08,333 --> 00:30:10,583 ‪- Ai o familie frumoasă. ‪- Mersi. 576 00:30:10,666 --> 00:30:12,333 ‪- Felicitări! ‪- Mersi. 577 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 ‪- O să eliberăm drumul. ‪- Mersi. 578 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 - ‪ - Scuze că te-am speriat, dră! 579 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 - ‪ - Pa, copii! Bun venit în Prosperidad! 580 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 ‪- Mersi. ‪- La treabă! 581 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 - ‪ - Hai! 582 00:30:23,166 --> 00:30:24,083 - ‪ - Haide! 583 00:30:25,458 --> 00:30:26,416 - ‪ - Haide! 584 00:30:30,708 --> 00:30:31,625 - ‪ - Haide! 585 00:30:52,291 --> 00:30:55,583 - ‪ - Uitați, copii! Am ajuns în Prosperidad. 586 00:30:55,666 --> 00:30:57,958 ‪- Ura! ‪- Da! 587 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 ‪- Facem o poză? ‪- Da! 588 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 - ‪ - Nu-mi vine să cred. 589 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 - ‪ - N-am semnal. 590 00:31:06,458 --> 00:31:09,541 - ‪ - Nici telefonul meu n-are ‪și e mai nou decât al dvs. 591 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 - ‪ - Nici eu n-am. Dar știți ce? 592 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 - ‪ - Sunt sigur că va fi ‪o experiență de neuitat. 593 00:31:14,666 --> 00:31:18,083 ‪- O poză pentru Instagram! ‪- Da. 594 00:31:18,166 --> 00:31:20,166 - ‪ - Să fie verticală, da? 595 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 ‪- Ce zici de un bumerang? ‪- Sigur. 596 00:31:22,458 --> 00:31:24,166 ‪- Pentru poveste. ‪- Bine. 597 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 - ‪ - Unu, doi... Spuneți whisky! 598 00:31:26,958 --> 00:31:29,041 - ‪ - Whisky! 599 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 - ‪ - Nu e așa cum l-ai descris. - ‪ - E un oraș-fantomă. 600 00:31:44,083 --> 00:31:47,833 - ‪ - E momentul ăla al zilei. - ‪ - Bănuiesc că oamenii se odihnesc. 601 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 - ‪ - Uită-te acolo, scumpo! 602 00:31:49,583 --> 00:31:52,041 ‪- Aia e casa Ratonului. ‪- Nu-mi aminti! 603 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 - ‪ - Bună ziua! 604 00:31:53,333 --> 00:31:56,541 - ‪ - Cei care nu dorm nu par deloc prietenoși. 605 00:31:56,625 --> 00:31:57,833 - ‪ - Tată! 606 00:31:57,916 --> 00:31:59,375 ‪Ăsta e tot orașul? 607 00:31:59,458 --> 00:32:00,750 - ‪ - E așa de mic? 608 00:32:00,833 --> 00:32:02,000 ‪Și așa de oribil? 609 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 - ‪ - Dacă vă vine să credeți, 610 00:32:03,791 --> 00:32:07,125 - ‪ - Prosperidad a fost cândva ‪cel mai bogat oraș din Mexic. 611 00:32:07,208 --> 00:32:09,166 - ‪ - Legenda spune că munții 612 00:32:09,250 --> 00:32:11,958 ‪aveau atâta aur, încât se găsea pe stradă. 613 00:32:12,041 --> 00:32:12,958 - ‪ - Vezi să nu! 614 00:32:13,041 --> 00:32:17,125 - ‪ - Pe stradă nu găsești ‪decât gunoi și fecale de câine. 615 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 - ‪ - Uită-te la măgar! 616 00:32:19,375 --> 00:32:20,875 - ‪ - Fecale umane? 617 00:32:21,416 --> 00:32:24,625 ‪- Nu vă uitați! Copii, vă rog! ‪- Întoarceți-vă capul! 618 00:32:25,458 --> 00:32:27,041 ‪- Nu. ‪- Ce scârbos! 619 00:32:27,958 --> 00:32:30,708 - ‪ - Uitați-vă ce frumos! 620 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 - ‪ - Uitați-vă! 621 00:32:33,833 --> 00:32:37,541 - ‪ - Uitați-vă, copii! Asta e una ‪dintre cele mai frumoase tradiții. 622 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 - ‪ - Când moare cineva, 623 00:32:39,125 --> 00:32:42,875 ‪familia defilează cu el în tot orașul, ‪pe un cântec străvechi, 624 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 ‪numit „Las Golondrinas”. 625 00:32:45,250 --> 00:32:49,000 - ‪ - După mărimea sicriului, ‪erau copii, ca voi. 626 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 - ‪ - Pancho! 627 00:32:51,166 --> 00:32:52,125 - ‪ - Taci! 628 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 ‪- Ce e? ‪- Taci! 629 00:33:21,125 --> 00:33:25,208 - ‪ - Au ajuns! 630 00:33:26,291 --> 00:33:28,041 - ‪ - Să-i spunem bunicului! 631 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 - ‪ - Bunicule! 632 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 - ‪ - Bunico! 633 00:33:33,250 --> 00:33:35,458 - ‪ - Au venit rudele bogate! 634 00:33:36,750 --> 00:33:38,333 - ‪ - MINA ESPERANZA 635 00:33:38,416 --> 00:33:39,500 - ‪ - Au venit, tată! 636 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 - ‪ - Au venit! 637 00:33:43,250 --> 00:33:44,458 - ‪ - Bunicule! Bunico! 638 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 - ‪ - Ce e asta, Fran? 639 00:34:03,208 --> 00:34:05,083 - ‪ - Pancho Francisco Reyes! 640 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 - ‪ - Ochii mei norocoși! 641 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 - ‪ - Dragul meu tată! 642 00:34:10,250 --> 00:34:15,625 - ‪ - Mă bucur așa de mult că ai venit! ‪În câțiva ani, am putea să nu mai fim. 643 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 - ‪ - Frumoasa mea mamă! 644 00:34:17,083 --> 00:34:20,083 - ‪ - Slavă Domnului, fiule! 645 00:34:21,000 --> 00:34:22,291 - ‪ - Pancho! 646 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 ‪- Fiule! ‪- Vă prezint familia mea. 647 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 - ‪ - Ea e soția mea, Mari, 648 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 ‪iar frumoșii ăștia sunt copiii mei. 649 00:34:30,375 --> 00:34:32,375 ‪- Bună ziua! ‪- Toni și Cati. 650 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 - ‪ - O femeie albă care să îmbunătățească rasa! 651 00:34:35,833 --> 00:34:37,625 - ‪ - Bun venit la noi, doamnă! 652 00:34:37,708 --> 00:34:39,208 - ‪ - Mulțumesc, dle Rosendo. 653 00:34:40,333 --> 00:34:42,500 - ‪ - Mă bucur să vă cunosc, dnă Dolores. 654 00:34:42,583 --> 00:34:44,208 - ‪ - Mă bucur să vă cunosc, dnă. 655 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 - ‪ - Haideți! 656 00:34:47,833 --> 00:34:50,541 ‪- Vă prezint restul familiei. ‪- Pancho! 657 00:34:52,125 --> 00:34:54,250 - ‪ - Iată! El e fiul meu cel mare. 658 00:34:54,333 --> 00:34:55,916 - ‪ - Rosendo, numit după mine. 659 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 - ‪ - Chiar dacă e masiv, ‪îi spunem cu toții Rosendito. 660 00:35:00,041 --> 00:35:03,333 - ‪ - Ce faci, Rosendito? 661 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 - ‪ - Miroși a balegă. - ‪ - Ai făcut duș de când am plecat? 662 00:35:06,333 --> 00:35:09,208 - ‪ - Al naibii Pancho! Tot cu gura mare ești. 663 00:35:11,041 --> 00:35:12,458 ‪Încă-ți mai faci de cap? 664 00:35:13,791 --> 00:35:14,708 - ‪ - Porcule! 665 00:35:15,250 --> 00:35:17,041 - ‪ - Nebuna asta ipocrită 666 00:35:17,125 --> 00:35:18,916 ‪e fiica mea, Socorro. 667 00:35:19,000 --> 00:35:22,083 - ‪ - Divina Providență mi-a oferit miracolul 668 00:35:22,166 --> 00:35:25,833 ‪de a te revedea în viață, Pancho. 669 00:35:26,416 --> 00:35:29,416 - ‪ - Socorro, văd că nu te-ai mai călugărit. 670 00:35:31,166 --> 00:35:35,875 - ‪ - Fostul ăsta profesor de oraș ‪ inutil, jalnic, bun de nimic, 671 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 ‪care acum se crede poet, ‪e soțul ei, Cruz. 672 00:35:39,125 --> 00:35:41,750 - ‪ - Poetul din Prosperidad. 673 00:35:42,541 --> 00:35:45,583 ‪- Ochi limpezi. Senini și enormi. ‪- Ajunge! 674 00:35:47,375 --> 00:35:48,833 - ‪ - El e fiul meu, Hilario. 675 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 - ‪ - E artistul familiei. 676 00:35:50,625 --> 00:35:52,916 ‪- Încântat! ‪- Și fetița asta... 677 00:35:53,000 --> 00:35:54,708 - ‪ - Cum ziceai că te cheamă? 678 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 - ‪ - Pánfila, dle Rosendo. 679 00:35:56,875 --> 00:35:58,583 - ‪ - Iar ați uitat? 680 00:35:58,666 --> 00:36:03,208 - ‪ - Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández. - ‪ - Acum, Reyes. Mereu la dispoziția dvs! 681 00:36:03,291 --> 00:36:04,875 - ‪ - Ce faci, Hilario? 682 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 ‪- Ce mai faci? ‪- Pancho! 683 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 - ‪ - N-ai găsit una mai tânără, frate? 684 00:36:10,625 --> 00:36:14,375 - ‪ - Avantajul de a fi cel mai ‪faimos artist al orașului! 685 00:36:16,083 --> 00:36:17,541 - ‪ - Ce faci, puștiule? 686 00:36:18,041 --> 00:36:21,333 - ‪ - Băiatul care arată ca un gangster e ‪fiul meu, Rufino. 687 00:36:21,416 --> 00:36:23,208 - ‪ - Oaia neagră a familiei. 688 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 - ‪ - Iar ștrengărița asta țâțoasă 689 00:36:27,166 --> 00:36:29,083 ‪e iubita lui de acum, Gloria. 690 00:36:31,291 --> 00:36:32,333 - ‪ - Bună, scumpo! 691 00:36:33,541 --> 00:36:34,916 - ‪ - Mă bucur să te cunosc. 692 00:36:36,125 --> 00:36:38,166 - ‪ - Ești mai sexy decât credeam. 693 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 - ‪ - Mulțumesc. 694 00:36:40,083 --> 00:36:43,458 - ‪ - Rufino, uită-te la tine! Arăți ‪ca un traficant de droguri. 695 00:36:43,541 --> 00:36:45,125 - ‪ - Zău așa, Pancho! 696 00:36:45,208 --> 00:36:46,666 - ‪ - Viața nu e corectă. 697 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 - ‪ - Nu putem fi toți norocoși ca tine. 698 00:36:49,166 --> 00:36:52,708 ‪În orașul ăsta, faci ce poți, nu ce vrei. 699 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 ‪Îmbrățișează-mă! 700 00:36:55,958 --> 00:36:57,166 - ‪ - Mă bucur să te văd. 701 00:36:57,250 --> 00:37:00,333 - ‪ - Vino încoace, cumnate! 702 00:37:00,416 --> 00:37:01,583 - ‪ - Așa! 703 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 - ‪ - Sunt Gloria López, dar spune-mi „Culichi”! 704 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 - ‪ - Pancho! 705 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 - ‪ - Bun venit! 706 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 - ‪ - La dispoziția dvs. 707 00:37:10,083 --> 00:37:11,791 ‪Și eu, cumnată. 708 00:37:13,916 --> 00:37:16,875 - ‪ - Cum să explic nebunia ăsta? 709 00:37:17,583 --> 00:37:18,666 - ‪ - Doamna asta 710 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 ‪era înainte fiul meu, Jacinto. 711 00:37:21,625 --> 00:37:24,291 ‪Într-o zi, spre rușinea ‪și batjocura familiei, 712 00:37:24,375 --> 00:37:27,166 ‪a decis că nu mai e bărbat ‪și a devenit Jacinta. 713 00:37:27,250 --> 00:37:28,458 ‪Înțelegi, nu? 714 00:37:29,041 --> 00:37:30,666 ‪Îmi pare bine, cumnată! 715 00:37:30,750 --> 00:37:32,625 - ‪ - Scuze pentru balivernele tatei. 716 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 - ‪ - Rosendo e macho-ul tipic mexican. 717 00:37:36,083 --> 00:37:37,875 - ‪ - Pancho! 718 00:37:37,958 --> 00:37:41,500 - ‪ - Uită-te ce frumos te-ai făcut! 719 00:37:42,708 --> 00:37:46,916 - ‪ - Sigur o să te surprindă, dar nu se ia. 720 00:37:47,000 --> 00:37:50,083 - ‪ - Jacinto, uită-te la tine! 721 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 - ‪ - Ai fost mereu ciudat, ‪chiar și când erai mic. 722 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 - ‪ - Jacinta! Chiar dacă te obișnuiești ‪mai greu. 723 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 - ‪ - Stai așa! Îți prezint bărbatul meu. 724 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 ‪- Lupe! ‪- Da. 725 00:38:01,625 --> 00:38:03,083 ‪Încântat! 726 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 - ‪ - Guadalupe Flores, la dispoziția dvs. 727 00:38:05,500 --> 00:38:06,916 ‪- Încântat! ‪- Doamnă. 728 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 ‪Încântată! 729 00:38:08,958 --> 00:38:11,458 - ‪ - Iar ea e fiica mea, Bartola. 730 00:38:12,500 --> 00:38:14,750 - ‪ - E singura mândrie a familiei. 731 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 - ‪ - Deși, sincer să fiu, n-o prea duce capul. 732 00:38:17,666 --> 00:38:20,833 - ‪ - Are deja șase copii ‪cu șase bărbați diferiți. 733 00:38:20,916 --> 00:38:22,958 - ‪ - Inclusiv cu un negru și un chinez. 734 00:38:23,041 --> 00:38:27,333 - ‪ - Cireașa de pe tort e că e gravidă ‪cu un străin care nu știe spaniolă. 735 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 - ‪ - Sigur! Copiii nu se fac stând la taclale! 736 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 - ‪ - Uită-te la tine! - ‪ - Erai un copil când am plecat! 737 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 - ‪ - Ești femeie în toată firea acum! 738 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 - ‪ - Care dintre toți cei de aici e soțul tău? 739 00:38:43,291 --> 00:38:45,208 ‪- Pancho! ‪- Ce e? 740 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 - ‪ - După ce Billy a aflat că sunt gravidă, 741 00:38:48,208 --> 00:38:50,500 ‪a plecat fără să-și ia rămas-bun! 742 00:38:52,833 --> 00:38:54,750 ‪- Surioară! ‪- În fine. 743 00:38:54,833 --> 00:38:58,375 - ‪ - Ei sunt Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan 744 00:38:58,458 --> 00:39:02,041 ‪și alții pe care nu-i știu, ‪dar sunt toți nepoții mei. 745 00:39:02,125 --> 00:39:04,041 - ‪ - Acum vă vorbesc tuturor. 746 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 - ‪ - Ea e iubita mea soție Mari, 747 00:39:07,250 --> 00:39:10,916 ‪iar ei sunt copiii mei, Toni și Cati. 748 00:39:11,000 --> 00:39:11,958 - ‪ - Bună! 749 00:39:12,041 --> 00:39:17,041 - ‪ - Iar ea e Lupita. Ne ajută prin casă ‪și a acceptat să vină cu noi. 750 00:39:17,625 --> 00:39:19,166 - ‪ - E servitoarea ta? 751 00:39:19,250 --> 00:39:22,833 - ‪ - Nu se mai numesc așa, tată. - ‪ - Se numesc menajere. 752 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 - ‪ - I-o tragi, nu-i așa? 753 00:39:24,583 --> 00:39:27,625 - ‪ - Zău! Nu spune așa ceva, tată! 754 00:39:27,708 --> 00:39:31,125 - ‪ - Pe mine n-ai de gând ‪să mă saluți, Panchito? 755 00:39:31,750 --> 00:39:36,083 - ‪ - Ai uitat tocmai de bunica ta? - ‪ - Nărod nerecunoscător! 756 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 - ‪ - Bunico Pascuala! 757 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 - ‪ - Ce surpriză frumoasă! 758 00:39:40,750 --> 00:39:44,208 - ‪ - Normal că ești surprins, nemernicule! 759 00:39:44,750 --> 00:39:48,458 - ‪ - Probabil credeai ‪că am dat ortul popii, nu? 760 00:39:48,541 --> 00:39:51,208 - ‪ - N-aș îndrăzni, bunico! 761 00:39:52,083 --> 00:39:53,708 - ‪ - Uite! Asta e familia mea. 762 00:39:53,791 --> 00:39:57,125 - ‪ - Ea e soția, iar ei sunt copiii mei. 763 00:39:57,666 --> 00:40:00,583 ‪- Bună! ‪- Ce familie frumoasă! 764 00:40:01,458 --> 00:40:05,750 - ‪ - Ce noroc ai că te-ai ales cu copii albi! 765 00:40:06,416 --> 00:40:08,208 - ‪ - Dar ai rămas un nenorocit, 766 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 ‪fiindcă ne-ai abandonat atâția ani. 767 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 - ‪ - Vino mai aproape! 768 00:40:15,750 --> 00:40:18,791 - ‪ - Am impresia că nu sunt ai tăi. 769 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 - ‪ - Pancho, ce-ar fi să vedeți camera voastră? 770 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 - ‪ - Poate sunteți obosiți. Să mergem! 771 00:40:25,291 --> 00:40:28,958 - ‪ - Ne vedem mai târziu. - ‪ - Mă bucur că nu te-ai schimbat, bunico. 772 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 - ‪ - Bine, filfizonule! 773 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 - ‪ - Haideți! 774 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 - ‪ - Sper că tu și femeia ta 775 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 ‪n-ați îndrăznit să veniți aici ‪cu mâna-n fund. 776 00:40:38,666 --> 00:40:41,833 - ‪ - Sper că mi-ați adus ‪un cadou frumos, cel puțin. 777 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 - ‪ - Da. 778 00:40:45,291 --> 00:40:47,791 - ‪ - O mică atenție din partea tuturor. 779 00:40:48,541 --> 00:40:49,625 - ‪ - Sunt Fendi. 780 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 - ‪ - Bine. 781 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 - ‪ - Așa începem să ne înțelegem! 782 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 ‪- Arăți grozav, mamă. ‪- Știu. Da. 783 00:41:02,583 --> 00:41:03,666 - ‪ - Să mergem! 784 00:41:03,750 --> 00:41:05,833 - ‪ - Să-l vedem pe bunicul tău întâi, 785 00:41:05,916 --> 00:41:08,166 ‪ca să știe că ai venit! Haide! 786 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 - ‪ - L-am băgat în camera asta. 787 00:41:12,791 --> 00:41:14,166 - ‪ - Intrați! 788 00:41:25,041 --> 00:41:28,166 - ‪ - Nu-i așa că mama și surorile tale ‪s-au descurcat bine? 789 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 ‪Începe să miroasă cam urât, 790 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 ‪dar a trebuit să-i onorăm dorința 791 00:41:34,166 --> 00:41:36,333 ‪de a veni la înmormântarea lui. 792 00:41:37,041 --> 00:41:39,625 - ‪ - Acum, că ai venit cu familia ta, 793 00:41:39,708 --> 00:41:42,583 ‪moșul se va odihni, în sfârșit, în pace. 794 00:41:44,750 --> 00:41:48,416 - ‪ - Veți avea ocazia să fiți singuri cu el ‪și să spuneți rozariul. 795 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 - ‪ - Sărută-l, fiule! 796 00:41:58,958 --> 00:42:01,166 - ‪ - Nu atingeți aia! 797 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 - ‪ - Coborâți, vă rog! 798 00:42:06,916 --> 00:42:08,125 - ‪ - Nu luați aia! 799 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 - ‪ - Haideți! Să mergem spre camera voastră! 800 00:42:11,750 --> 00:42:12,583 - ‪ - Haide, fiule! 801 00:42:13,500 --> 00:42:15,625 - ‪ - O s-o spargeți! 802 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 - ‪ - Coborâți, vă rog! 803 00:42:22,458 --> 00:42:23,375 - ‪ - Intrați! 804 00:42:29,666 --> 00:42:34,333 - ‪ - Marș! Afară cu voi! 805 00:42:35,125 --> 00:42:37,166 - ‪ - Vă lăsăm camera bunicului. 806 00:42:37,250 --> 00:42:38,875 - ‪ - E cea mai bună din casă. 807 00:42:39,583 --> 00:42:41,958 - ‪ - După cum vedeți, nu e un hotel de lux, 808 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 ‪dar am pregătit totul cu iubire. 809 00:42:44,125 --> 00:42:48,875 - ‪ - Cearșafurile sunt proaspăt spălate. - ‪ - Aici aveți săpun, niște prosoape 810 00:42:48,958 --> 00:42:51,458 ‪și apă curată, ca să vă împrospătați. 811 00:42:52,000 --> 00:42:53,125 - ‪ - Vă place, fiule? 812 00:42:53,208 --> 00:42:56,000 - ‪ - Nu e rău pentru câteva nopți. - ‪ - Nu-i așa, scumpo? 813 00:42:59,583 --> 00:43:02,833 - ‪ - Nu vă faceți griji pentru noi! - ‪ - Fiindcă sunteți aici, 814 00:43:02,916 --> 00:43:05,250 ‪v-am adus ceva. Sper să vă placă. 815 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 ‪- Ce e asta? ‪- E o cravată. 816 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 - ‪ - E Hermès. 817 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 - ‪ - O cravată! 818 00:43:10,958 --> 00:43:12,583 - ‪ - E exact ce-mi trebuia! 819 00:43:14,083 --> 00:43:15,125 - ‪ - Chanel Nr. 5. 820 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 - ‪ - E un clasic. 821 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 - ‪ - Dacă nu vă place, Mari le schimbă. 822 00:43:19,083 --> 00:43:22,708 - ‪ - Nu, Pancho, nu pot. - ‪ - Poate ar fi trebuit să le cumperi tu. 823 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 - ‪ - Vă lăsăm să vă instalați. 824 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 ‪- Să mergem! ‪- Mulțumesc, tată. 825 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 - ‪ - Ce e asta? 826 00:43:28,750 --> 00:43:30,166 ‪- Odihniți-vă! ‪- Mersi. 827 00:43:30,250 --> 00:43:32,083 - ‪ - E piciorul străbunicului. 828 00:43:32,166 --> 00:43:33,208 - ‪ - Poftim? 829 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 - ‪ - Pancho! 830 00:43:35,750 --> 00:43:38,791 ‪- Ai văzut, Pancho? ‪- Era să uit să vă zic! 831 00:43:38,875 --> 00:43:41,750 - ‪ - Mai târziu, vom da ‪o petrecere de bun venit, 832 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 ‪ca să vă sărbătorim venirea. 833 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 - ‪ - Să nu ne dezamăgiți! 834 00:43:45,791 --> 00:43:47,791 - ‪ - Vom veni, tată. Mulțumesc. 835 00:43:47,875 --> 00:43:49,500 ‪- Haide, dragă! ‪- Bine. 836 00:43:55,458 --> 00:43:57,583 - ‪ - Doar nu crezi că o să stăm aici, nu? 837 00:43:57,666 --> 00:44:01,416 - ‪ - Nu numai că locul ăsta e murdar, ‪e camera bunicului tău mort! 838 00:44:02,083 --> 00:44:04,458 ‪Ăsta e piciorul lui! E un coșmar! 839 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 - ‪ - Ce vrei să facem? 840 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 - ‪ - Să rezervăm o cameră în sat, la Hilton? 841 00:44:09,541 --> 00:44:12,083 - ‪ - N-ai auzit că dau o petrecere pentru noi? 842 00:44:12,166 --> 00:44:14,916 - ‪ - Nu-mi pot insulta familia așa. 843 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 - ‪ - Dar e o groapă de gunoi! 844 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 - ‪ - Miroase a oameni săraci! 845 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 - ‪ - Uite, María Elena! 846 00:44:20,875 --> 00:44:24,416 ‪Ți-am zis mereu că familia mea e modestă ‪și nu te-a deranjat. 847 00:44:25,125 --> 00:44:31,583 ‪Și nu uita! Știu exact cum făceau bani ‪părinții tăi ăia albi. 848 00:44:31,666 --> 00:44:33,583 - ‪ - Nu face pe aristocrata cu mine! 849 00:44:49,500 --> 00:44:52,791 - ‪ - Haide, scumpo! - ‪ - Nu fi prostuță, nu mai plânge! 850 00:44:54,041 --> 00:44:56,916 - ‪ - Totul va fi bine. - ‪ - Sunt doar câteva zile, promit. 851 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 - ‪ - Pancho, dar... 852 00:45:00,416 --> 00:45:02,958 - ‪ - Iartă-mă pentru ce am zis ‪despre familia ta, 853 00:45:03,041 --> 00:45:06,375 ‪dar e chiar mai rău ‪decât în cel mai urât coșmar al meu. 854 00:45:08,416 --> 00:45:11,125 - ‪ - Tată, trebuie să-ți zic ceva. - ‪ - Dar nu te enerva! 855 00:45:11,208 --> 00:45:13,375 ‪- Ce e, campionule? ‪- Vreau la baie. 856 00:45:13,458 --> 00:45:15,291 ‪- Și eu! ‪- Treabă mică sau mare? 857 00:45:15,375 --> 00:45:18,166 ‪- Căcuța, poate chiar diaree. ‪- Și eu! 858 00:45:18,250 --> 00:45:21,583 ‪- Haideți cu mine până nu e prea târziu! ‪- Și eu! 859 00:45:24,916 --> 00:45:25,791 - ‪ - Bine, copii. 860 00:45:26,416 --> 00:45:28,500 - ‪ - Mergeți pe acolo, alegeți un copac, 861 00:45:28,583 --> 00:45:32,125 ‪dați-vă pantalonii jos ‪și aveți mare grijă la insecte! 862 00:45:32,208 --> 00:45:33,625 - ‪ - Vă aduc hârtie igienică. 863 00:45:33,708 --> 00:45:35,666 ‪- Aici? ‪- Da, aici. Repede! 864 00:45:35,750 --> 00:45:38,958 - ‪ - Pancho, adică nu există o toaletă în casă? 865 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 - ‪ - E una în curte, dar, crede-mă, ‪e mai bine așa. 866 00:45:41,791 --> 00:45:43,083 - ‪ - Dacă tot sunt aici... 867 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 - ‪ - Cum e, copii? 868 00:45:50,791 --> 00:45:51,916 - ‪ - Bine! 869 00:45:52,000 --> 00:45:52,875 - ‪ - Bine. 870 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 - ‪ - Noroc! 871 00:46:03,541 --> 00:46:06,458 - ‪ - Ne-am despărțit acum ceva timp 872 00:46:07,041 --> 00:46:14,000 - ‪ - Dar a venit momentul să pierd 873 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 - ‪ - Ai avut mare dreptate 874 00:46:18,458 --> 00:46:22,458 ‪Îmi ascult inima 875 00:46:23,791 --> 00:46:28,250 ‪Și abia aștept să mă întorc 876 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 - ‪ - Haide, familie! 877 00:46:30,083 --> 00:46:32,833 - ‪ - Să mă întorc 878 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 ‪Și să mă întorc 879 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 - ‪ - Din nou, în brațele tale 880 00:46:44,291 --> 00:46:46,875 - ‪ - Voi veni oriunde ai fi 881 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 ‪Știu să pierd 882 00:46:49,833 --> 00:46:50,916 - ‪ - Vreau să mă întorc 883 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 - ‪ - Cumnată! 884 00:46:54,500 --> 00:46:57,666 - ‪ - Să mă întorc! 885 00:47:01,875 --> 00:47:02,833 - ‪ - Mulțumesc, tată. 886 00:47:04,041 --> 00:47:07,416 - ‪ - Pancho, bine ai venit! Noroc! 887 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 - ‪ - Mulțumesc, tată. 888 00:47:08,833 --> 00:47:10,625 - ‪ - Noroc! Mersi pentru petrecere. 889 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 - ‪ - Chiar v-ați dat peste cap. Mulțumesc! 890 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 - ‪ - Noroc! 891 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 - ‪ - Cel puțin, atât meritați tu și familia ta. 892 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 ‪Și, sincer să fiu, ‪ne bucurăm toți că ești aici. 893 00:47:25,666 --> 00:47:29,208 - ‪ - Stai așa, Hilario! 894 00:47:29,291 --> 00:47:31,708 - ‪ - Stai așa! Vreau să spun câteva cuvinte. 895 00:47:34,208 --> 00:47:36,375 - ‪ - Copii! Veniți aici! 896 00:47:39,083 --> 00:47:41,166 - ‪ - Micuțule! 897 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 - ‪ - Draga mea familie. 898 00:47:51,458 --> 00:47:54,208 - ‪ - Azi e o zi specială 899 00:47:54,291 --> 00:47:56,083 ‪pentru mine și mama voastră. 900 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 - ‪ - Să fim împreună cu toții, dar mai ales 901 00:47:59,375 --> 00:48:02,083 ‪să fie aici fiul meu, Pancho, ‪cu familia lui, 902 00:48:03,541 --> 00:48:05,375 ‪e cel mai frumos vis. 903 00:48:06,500 --> 00:48:07,833 - ‪ - Nu înțelegeți greșit, 904 00:48:08,708 --> 00:48:11,125 ‪dar Pancho a fost mereu preferatul meu. 905 00:48:11,208 --> 00:48:12,583 - ‪ - Fără nicio îndoială, 906 00:48:12,666 --> 00:48:14,916 ‪e cel mai bun dintre voi toți. 907 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 - ‪ - Noroc, fiule! 908 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 - ‪ - Noroc, Mari! 909 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 ‪Încă o dată, ‪bine ați venit în Prosperidad! 910 00:48:21,041 --> 00:48:22,458 - ‪ - Noroc, dragii mei! 911 00:48:23,750 --> 00:48:26,083 - ‪ - Acum e rândul tău, fiule. Haide! 912 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 - ‪ - Nu! 913 00:48:28,000 --> 00:48:33,250 - ‪ - Discurs! 914 00:48:34,500 --> 00:48:35,458 - ‪ - Hai, tată! 915 00:48:40,208 --> 00:48:44,458 ‪În primul rând, vă mulțumesc ‪pentru primirea voastră frumoasă. 916 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 - ‪ - După atâția ani, 917 00:48:46,750 --> 00:48:52,875 ‪eu și familia suntem entuziasmați ‪să fim cu voi toți, aici, în Prosperidad. 918 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 - ‪ - Ca să nu mă lungesc prea mult, 919 00:48:58,166 --> 00:49:00,208 ‪o să vă spun ceva din suflet. 920 00:49:01,208 --> 00:49:03,458 - ‪ - Asta e în special pentru mama și tata. 921 00:49:03,958 --> 00:49:07,208 - ‪ - Sper să mă iertați ‪că n-am venit mai devreme 922 00:49:07,291 --> 00:49:09,291 ‪și că v-am abandonat atâta timp. 923 00:49:10,750 --> 00:49:11,583 ‪Îmi pare rău. 924 00:49:12,291 --> 00:49:14,541 ‪- Noroc! ‪- Pancho! 925 00:49:16,291 --> 00:49:19,625 - ‪ - Totuși, o să stăm doar câteva zile. 926 00:49:19,708 --> 00:49:22,708 - ‪ - Trebuie să ne întoarcem ‪în capitală curând, nu? 927 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 - ‪ - Nu-ți face griji, fiule! 928 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 ‪Îl îngropăm mâine, devreme. 929 00:49:26,291 --> 00:49:29,458 - ‪ - După aceea, îi adunăm pe toți, ‪inclusiv pe unchii tăi, 930 00:49:29,541 --> 00:49:31,625 ‪ca notarul să citească testamentul. 931 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 - ‪ - Foarte bine. 932 00:49:32,625 --> 00:49:36,541 - ‪ - Bunică Pascuala, ‪ce mai fac unchiul Regino și Ambrosio? 933 00:49:37,125 --> 00:49:39,208 - ‪ - Sper că au murit. 934 00:49:39,291 --> 00:49:46,291 - ‪ - Din păcate, slinoșii ăia ‪consumă aerul de pomană. 935 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 - ‪ - Mi-ar fi plăcut să-i fi invitat, tată. 936 00:49:49,666 --> 00:49:55,125 - ‪ - Nici vorbă! Mai bine mor decât să-i las ‪pe nemernicii ăia să-mi calce pragul. 937 00:49:55,208 --> 00:49:56,750 - ‪ - Liniște, Rosendo! 938 00:49:56,833 --> 00:50:00,458 - ‪ - Da, normal! Despletita de Dolores 939 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 ‪sare în apărarea iubițelului ei. 940 00:50:03,666 --> 00:50:07,416 - ‪ - Mai tacă-ți gura! Mereu bagi bățul ‪prin gard cu bârfele tale! 941 00:50:07,500 --> 00:50:08,833 - ‪ - Cotoroanțo! 942 00:50:08,916 --> 00:50:11,083 - ‪ - N-o jigni pe mama, nătângo! 943 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 - ‪ - E adevărat tot ce a zis! 944 00:50:12,708 --> 00:50:16,125 - ‪ - Toată lumea știe că ai preacurvit ‪cu nenorocitul de Regino! 945 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 - ‪ - Curvă e mă-ta, nemernicule! 946 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 - ‪ - Opriți-vă! 947 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 - ‪ - Hilario! 948 00:50:27,833 --> 00:50:30,041 - ‪ - Cântă ceva! 949 00:50:36,875 --> 00:50:38,875 - ‪ - E cântecul tău! 950 00:50:39,583 --> 00:50:42,583 ‪Știu prea bine că am plecat 951 00:50:42,666 --> 00:50:45,166 - ‪ - Dar în ziua în care o să mor 952 00:50:45,250 --> 00:50:47,833 ‪Știu că va trebui să plângi 953 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 - ‪ - Vei plânge și iar vei plânge! 954 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 - ‪ - Vei spune că nu m-ai iubit 955 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 - ‪ - Dar vei fi foarte tristă 956 00:50:58,416 --> 00:51:01,125 ‪Și așa vei rămâne 957 00:51:03,041 --> 00:51:06,541 - ‪ - Cu bani, fără bani 958 00:51:07,291 --> 00:51:10,750 - ‪ - Fac ce vreau 959 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 - ‪ - Iar cuvântul meu e legea 960 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 - ‪ - Gata? Unu, doi... Haide, Cati! 961 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 - ‪ - Haideți! 962 00:51:20,500 --> 00:51:22,958 - ‪ - Scoateți untul din albul ăsta, 963 00:51:23,041 --> 00:51:25,958 - ‪ca să învețe să-i respecte pe mexicani! - ‪ - Hai, Cati! 964 00:51:26,625 --> 00:51:28,291 - ‪ - Așa, Cati! 965 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 - ‪ - Lasă aia, surioară! 966 00:51:40,458 --> 00:51:43,000 - ‪ - Gustă asta! Ți-am pregătit-o cu iubire. 967 00:51:43,083 --> 00:51:45,875 ‪- Ce e, Rufino? ‪- Se numește Nenepil Norteño. 968 00:51:45,958 --> 00:51:49,166 - ‪ - N-o să găsești una mai bună ‪ca asta din Prosperidad. 969 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 - ‪ - E picant? 970 00:51:50,208 --> 00:51:53,291 - ‪ - Gustă! Dacă nu-ți place, scuipă! 971 00:51:53,375 --> 00:51:55,541 - ‪ - Ai încredere în mine. 972 00:51:56,916 --> 00:51:57,875 - ‪ - Cum e? 973 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 ‪- E delicios! ‪- Delicios. 974 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 - ‪ - Cum se numește? 975 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 - ‪ - Nenepil Norteño. 976 00:52:06,333 --> 00:52:08,875 - ‪ - Mai târziu, îți fac o porție din miel. 977 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 - ‪ - Carnea din zonă satisface pe oricine. 978 00:52:12,708 --> 00:52:15,666 - ‪ - Mai întâi, permite-mi ‪să-ți mai aduc o tequila! 979 00:52:15,750 --> 00:52:16,750 - ‪ - Pancho! 980 00:52:16,833 --> 00:52:18,250 - ‪ - Cu ce e Nenepil Norteño? 981 00:52:19,083 --> 00:52:20,625 - ‪ - Mănâncă și nu întreba! 982 00:52:20,708 --> 00:52:22,750 - ‪ - E delicios, mi-a plăcut mult. 983 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 - ‪ - Din ce se face? 984 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 - ‪ - Bine, dar să nu zici ‪că nu te-am avertizat! 985 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 - ‪ - Nenepil se face 986 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 ‪din intestine de porc, ficat, ‪uter și stomac 987 00:52:32,625 --> 00:52:35,916 - ‪gătite în sos de nuci. - ‪ - E specialitatea regiunii. 988 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 - ‪ - E delicios. 989 00:52:38,041 --> 00:52:39,000 - ‪ - Surioară! 990 00:52:39,541 --> 00:52:41,541 - ‪ - Poftim tequila! Așa! 991 00:52:41,625 --> 00:52:43,708 ‪- Toarnă-mi în pahar! ‪- Sigur. 992 00:52:44,666 --> 00:52:45,666 - ‪ - Mai vrea cineva? 993 00:52:46,541 --> 00:52:49,125 - ‪ - Salutare, băieți! Luați o pauză! 994 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 - ‪ - Hai! 995 00:53:13,333 --> 00:53:16,250 - ‪ - Să-i luăm și pe ei! 996 00:53:18,750 --> 00:53:21,250 ‪- Nu stați așa! Să dansăm! ‪- Cumnată! 997 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 - ‪ - Dansează cu noi! 998 00:53:23,333 --> 00:53:25,000 - ‪ - Nu accept niciun refuz. 999 00:53:25,083 --> 00:53:26,208 - ‪ - Haideți! 1000 00:54:02,000 --> 00:54:03,125 - ‪ - Bravo! 1001 00:54:05,250 --> 00:54:07,208 - ‪ - Să facem o poză de familie! 1002 00:54:07,291 --> 00:54:10,750 ‪- Toată lumea sub ceas! ‪- Stați așa! Lipsește bunica. 1003 00:54:12,500 --> 00:54:14,791 - ‪ - Haide, mamă! Facem o poză. 1004 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 - ‪ - Eu nu fac prostii din alea! 1005 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 ‪- Ba o să faci. ‪- Hai, bunico! 1006 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 - ‪ - Fir-ar să fie! 1007 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 ‪- Nu mă împinge! ‪- Faceți loc pentru bunica! 1008 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 - ‪ - Ce e asta? 1009 00:54:25,625 --> 00:54:27,250 - ‪ - Spuneți whisky la trei! 1010 00:54:27,333 --> 00:54:30,083 - ‪ - Unu, doi, trei! 1011 00:54:30,666 --> 00:54:31,791 - ‪ - Whisky! 1012 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 - ‪ - Stai așa, Pancho! 1013 00:54:33,916 --> 00:54:36,916 - ‪ - Acum, vino tu! Fac eu una cu toți. 1014 00:54:37,000 --> 00:54:39,333 ‪- Mersi, frate. Fă-o verticală! ‪- Soră! 1015 00:54:39,916 --> 00:54:42,208 - ‪ - Spune whisky la trei. 1016 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 - ‪ - Whisky! 1017 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 - ‪ - La trei! 1018 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 - ‪ - Unu, doi... 1019 00:55:13,541 --> 00:55:17,041 ‪Îi spionez pe Rosendito și Lupita ‪și se sărută sub un copac! 1020 00:55:17,125 --> 00:55:18,250 - ‪ - Valea! 1021 00:55:18,333 --> 00:55:19,291 - ‪ - Sunt iubiți! 1022 00:55:19,833 --> 00:55:21,875 - ‪ - Plecați de aici, pușlamalelor! 1023 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 - ‪ - Cel mai bun lucru din viața mea 1024 00:55:36,958 --> 00:55:40,000 ‪a fost să plec de aici ‪și să mă mut în capitală. 1025 00:55:40,541 --> 00:55:41,750 - ‪ - Pancho. 1026 00:55:41,833 --> 00:55:43,875 - ‪ - E așa de frumos cum se spune? 1027 00:55:45,125 --> 00:55:48,458 - ‪ - Dacă am putea scăpa ‪de toți oamenii de acolo, 1028 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 - ‪ - Mexico City ar fi ‪cel mai frumos loc din lume. 1029 00:55:52,583 --> 00:55:53,416 - ‪ - Cumnate. 1030 00:55:54,041 --> 00:55:56,416 - ‪ - Mă duci acolo într-o zi, ca să-mi arăți? 1031 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 - ‪ - Păi... 1032 00:56:00,708 --> 00:56:01,541 - ‪ - Ai vrea? 1033 00:56:01,625 --> 00:56:05,416 - ‪ - Dacă am avea ocazia, ți-aș arăta totul. 1034 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 ‪Învârtiți-vă în cerc 1035 00:56:09,208 --> 00:56:13,000 - ‪ - Până când Rosendito se transformă în măgar 1036 00:56:13,083 --> 00:56:16,041 - ‪ - Copii, e timpul să vă culcați! ‪În camerele voastre! 1037 00:56:16,125 --> 00:56:17,041 - ‪ - Nu! 1038 00:56:17,125 --> 00:56:20,750 - ‪ - Atunci, o să aduc cureaua. - ‪ - Nu ne ținem de glume aici! 1039 00:56:20,833 --> 00:56:22,458 - ‪ - Repede! 1040 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 - ‪ - Hai la somn! 1041 00:56:24,125 --> 00:56:26,208 - ‪ - Unu, doi, trei, patru, cinci, șase... 1042 00:56:27,583 --> 00:56:29,041 - ‪ - Noapte bună, Rosendito! 1043 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 - ‪ - Eu sunt ca voi... 1044 00:56:37,375 --> 00:56:40,208 ‪- Ni se spune „familia Reyes”... ‪- Iepurele Reyes. 1045 00:56:45,500 --> 00:56:48,416 - ‪ - Ce-ar fi să mergem într-un loc mai intim? 1046 00:56:48,500 --> 00:56:51,291 ‪- Ador un secret bun. ‪- Și eu! Să mergem! 1047 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 - ‪ - Da. 1048 00:56:55,250 --> 00:56:56,666 - ‪ - Bună seara! Scuzați-ne! 1049 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 - ‪ - Ajunge! 1050 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 ‪- Știți ce? ‪- Ce? 1051 00:57:00,375 --> 00:57:01,958 ‪- Mai bem un pahar. ‪- Nu. 1052 00:57:02,541 --> 00:57:04,208 - ‪ - Cum adică 15.000 de pesos 1053 00:57:04,291 --> 00:57:07,250 ‪pentru niște carne de porc ‪și curcan condimentat? 1054 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 - ‪ - Vă bateți joc de mine. 1055 00:57:09,208 --> 00:57:10,708 - ‪ - Un miel întreg. 1056 00:57:10,791 --> 00:57:14,625 - ‪ - Patru kg de Nenepil, trei kg de porc, ‪cinci kg de guacamole. 1057 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 ‪În plus, un butoi de pulque, 1058 00:57:16,958 --> 00:57:20,166 ‪douăzeci de cutii de bere, ‪zece sticle de tequila. 1059 00:57:20,250 --> 00:57:22,291 ‪Și cortul, și luminile! 1060 00:57:22,375 --> 00:57:25,125 ‪Și scaunele! Mai scutește-mă, Rosendo! 1061 00:57:25,833 --> 00:57:29,375 - ‪ - Să văd dacă pot să contribuie copiii mei. 1062 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 - ‪ - Tată! Scuză-mă! 1063 00:57:34,083 --> 00:57:36,833 - ‪ - Adăugăm onorariul trupei ‪în contul petrecerii? 1064 00:57:36,916 --> 00:57:39,083 - ‪ - Ai zis că-i plătești tu! 1065 00:57:39,166 --> 00:57:40,916 - ‪ - Doar primele trei cântece. 1066 00:57:41,000 --> 00:57:44,083 - ‪ - Vor plata pentru celelalte 16 cântece. - ‪ - Sunt furioși! 1067 00:57:44,166 --> 00:57:45,750 - ‪ - Cer doar 7.000 de pesos. 1068 00:57:48,041 --> 00:57:49,583 - ‪ - O să văd ce pot face. 1069 00:57:49,666 --> 00:57:50,666 - ‪ - Bine, tată. 1070 00:57:51,166 --> 00:57:52,083 - ‪ - Haide, dragă! 1071 00:57:59,208 --> 00:58:00,583 - ‪ - Ia te uită! 1072 00:58:00,666 --> 00:58:03,791 - ‪ - Da, intră adânc! 1073 00:58:07,708 --> 00:58:09,500 - ‪ - Scuze că vă întrerup. 1074 00:58:09,583 --> 00:58:12,375 - ‪ - Putem discuta puțin? 1075 00:58:12,458 --> 00:58:14,125 - ‪ - Sigur, tată. Sigur că da. 1076 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 ‪- Noapte bună, cumnată! Pe mâine! ‪- Da. 1077 00:58:19,333 --> 00:58:20,291 - ‪ - Ce e? 1078 00:58:20,916 --> 00:58:22,875 - ‪ - Fiule, ne pare rău să-ți spunem, 1079 00:58:22,958 --> 00:58:26,333 ‪dar, chiar și după ce au contribuit toți, 1080 00:58:26,416 --> 00:58:29,250 ‪nu ne ajung banii ‪ca să plătim pentru petrecere. 1081 00:58:29,333 --> 00:58:31,000 - ‪ - Nicio problemă! Cât trebuie? 1082 00:58:31,083 --> 00:58:33,708 - ‪ - Băuturi, mâncare, muzică. 25.000 de pesos. 1083 00:58:33,791 --> 00:58:35,458 ‪Și cât aveți voi? 1084 00:58:35,541 --> 00:58:38,583 - ‪ - După ce am intrat în economii, 1085 00:58:38,666 --> 00:58:41,000 ‪ne mai trebuie încă 10.500 de pesos. 1086 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 - ‪ - E cam scump pentru o petrecere în curte. 1087 00:58:44,208 --> 00:58:45,250 - ‪ - Stai să văd! 1088 00:58:45,791 --> 00:58:47,166 ‪Îi iau eu pe ăștia. 1089 00:58:47,250 --> 00:58:49,583 - ‪ - Dacă mai rămâne ceva, ți-i aduc înapoi. 1090 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 - ‪ - Hai, draga mea! 1091 00:58:53,666 --> 00:58:54,500 - ‪ - Bine. 1092 00:59:01,458 --> 00:59:02,666 - ‪ - Așa! 1093 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 ‪- E ultimul pahar. ‪- Bine. 1094 00:59:04,666 --> 00:59:07,041 - ‪ - Am o întrebare, cumnată. 1095 00:59:07,583 --> 00:59:12,250 ‪Țâțele și fundul ăla sunt așa ‪de la natură sau te-ai operat? 1096 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 - ‪ - Supernatural! 1097 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 ‪Țâțele, 1098 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 ‪fundul, 1099 00:59:17,416 --> 00:59:18,250 ‪părul. 1100 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 - ‪ - Aș da orice să am în brațe așa un corp! 1101 00:59:21,583 --> 00:59:23,166 ‪- Și eu. ‪- Lupe! 1102 00:59:23,250 --> 00:59:26,041 - ‪ - Frate-meu a zis că ești frumoasă, 1103 00:59:26,125 --> 00:59:29,208 ‪dar nenorocitul n-a zis ‪cât de frumoasă ești. 1104 00:59:29,291 --> 00:59:31,875 - ‪ - Ești superbă de scoli ‪și morții din mormânt! 1105 00:59:32,416 --> 00:59:33,541 - ‪ - Eu plec. 1106 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 ‪- Nu pleca! ‪- Ba da. 1107 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 - ‪ - Mă scuzați. 1108 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 ‪- Pa! ‪- Petrecerea s-a terminat. 1109 00:59:39,416 --> 00:59:40,958 - ‪ - Somn ușor! 1110 00:59:41,583 --> 00:59:43,000 - ‪ - Petrecerea s-a terminat. 1111 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 ‪- Ați vărsat tequila. ‪- Încăpățânatule! 1112 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 ‪Încă o băutură și o poezie! 1113 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 - ‪ - O poezie pentru toată lumea! 1114 01:00:00,583 --> 01:00:02,291 - ‪ - O, ținut frumos! 1115 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 - ‪ - Suprafața ta, aurul porumbului 1116 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 - ‪ - Minele tale - ‪ - Palatul regelui aurului 1117 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 - ‪ - Stârcii care-ți străbat văzduhul 1118 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 ‪Și verdele aprins al papagalilor! 1119 01:00:14,541 --> 01:00:16,916 ‪- Și altele... ‪- Auzi? 1120 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 - ‪ - Spune-i bărbatului tău idiot ‪să-și țină fleanca 1121 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 ‪și să-mi mai dea puțină carne înăbușită, 1122 01:00:24,291 --> 01:00:26,708 ‪ca să mai fac un taco mic. 1123 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 - ‪ - Da, bunico. 1124 01:00:31,166 --> 01:00:34,291 - ‪ - Mă tot gândesc la felul ‪în care vorbesc părinții tăi! 1125 01:00:36,208 --> 01:00:38,291 ‪Și la mariachii ăia grași! 1126 01:00:38,375 --> 01:00:41,541 - ‪ - Fratele tău Rufino a flirtat ‪întruna cu mine. 1127 01:00:42,500 --> 01:00:46,125 - ‪ - Iar surorile tale mă tratează ‪ca pe prințesa din Monaco. 1128 01:00:46,208 --> 01:00:49,916 - ‪ - Acum vezi și tu că nu toți sunt ‪la fel de norocoși ca noi. 1129 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 ‪Știi cine e cel mai norocos tip ‪din toată lumea asta? 1130 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 - ‪ - Cine, draga mea? 1131 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 - ‪ - Tu. 1132 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 ‪- Vrei? ‪- Da, te rog! 1133 01:01:09,041 --> 01:01:09,958 - ‪ - Liniște! 1134 01:01:10,041 --> 01:01:11,750 - ‪ - Nu trezi copiii! Grăbește-te! 1135 01:01:12,666 --> 01:01:14,125 - ‪ - Acolo! 1136 01:01:14,208 --> 01:01:15,166 - ‪ - Acum! 1137 01:01:15,250 --> 01:01:16,458 - ‪ - Haide! 1138 01:01:17,000 --> 01:01:18,333 - ‪ - Liniște! 1139 01:01:21,000 --> 01:01:22,500 ‪- Pancho! ‪- Ce e? 1140 01:01:22,583 --> 01:01:24,375 - ‪ - Ne spionează cineva! 1141 01:01:24,458 --> 01:01:25,875 - ‪ - Nenorociților! 1142 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 - ‪ - Fugiți! 1143 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 - ‪ - Nenorociților! 1144 01:01:34,041 --> 01:01:36,041 - ‪ - Nu se vor schimba niciodată. 1145 01:01:38,375 --> 01:01:39,625 - ‪ - Du-te dracului! 1146 01:01:44,000 --> 01:01:45,583 - ‪ - Ce s-a întâmplat, Pancho? 1147 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 - ‪ - Cine era? Nu! 1148 01:01:48,208 --> 01:01:49,541 - ‪ - Draga mea! 1149 01:01:49,625 --> 01:01:51,666 - ‪ - Erau nepoții mei, era întuneric. 1150 01:01:51,750 --> 01:01:53,458 ‪- Bine. ‪- Nu-ți face griji! 1151 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 - ‪ - Unde rămăseserăm? 1152 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 - ‪ - Vreau să-ți simt mușchii. 1153 01:01:58,333 --> 01:02:00,541 ‪- Mușchii ăștia. ‪- Da! 1154 01:02:05,166 --> 01:02:06,208 - ‪ - Ce bine e! 1155 01:02:07,875 --> 01:02:10,041 ‪- Mai încet, Pancho! ‪- Bine. 1156 01:02:10,666 --> 01:02:13,833 - ‪ - Tată, știi ce e Răzbunarea lui Moctezuma? 1157 01:02:13,916 --> 01:02:17,708 - ‪ - E deranjul la stomac al străinilor ‪când ajung în Mexic. De ce? 1158 01:02:17,791 --> 01:02:20,291 - ‪ - Nu sunt străin, dar cred că și eu îl am. 1159 01:02:20,375 --> 01:02:21,750 ‪Și eu. 1160 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 - ‪ - Măi să fie! Grăbiți-vă! 1161 01:02:27,208 --> 01:02:28,833 - ‪ - Să mergem! 1162 01:02:33,041 --> 01:02:34,291 - ‪ - Cred că și eu îl am. 1163 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 - ‪ - Dacă e fată, îi spunem Socorro, ‪ca mătușa ei. 1164 01:02:51,500 --> 01:02:53,458 - ‪ - Dacă e băiat, Jacinto. 1165 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 - ‪ - Ce e asta? 1166 01:02:58,625 --> 01:03:00,416 - ‪ - Viața nu e dreaptă, amice. 1167 01:03:00,500 --> 01:03:01,875 - ‪ - De ce spui asta? 1168 01:03:01,958 --> 01:03:04,875 - ‪ - Cum de Pancho o duce așa de bine, 1169 01:03:04,958 --> 01:03:07,583 ‪când noi ne-o luăm în freză în fiecare zi? 1170 01:03:08,208 --> 01:03:11,041 - ‪ - Mă-ntreb ce a crezut soția lui Pancho ‪despre noi. 1171 01:03:11,125 --> 01:03:15,041 - ‪ - Ușor de ghicit! Că suntem sărăntoci, ‪fără educație sau maniere. 1172 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 ‪Și are dreptate. 1173 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 - ‪ - E adevărat. 1174 01:03:18,500 --> 01:03:21,125 - ‪ - Judecând după mașina lor, ‪după ceasul lui 1175 01:03:21,208 --> 01:03:24,000 ‪și după hainele lor trăiesc ‪pe picior mare. 1176 01:03:24,500 --> 01:03:26,958 - ‪ - Imaginați-vă în ce palat trăiesc! 1177 01:03:27,041 --> 01:03:32,666 - ‪ - Ce bijuterii poartă boarfa aia încrezută! - ‪ - Cerceii, ceasul, colierul, brățara. 1178 01:03:32,750 --> 01:03:34,250 - ‪ - Eu mă pricep la astea. 1179 01:03:34,333 --> 01:03:37,166 - ‪ - Cred că valorau vreo sută de mii de pesos. 1180 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 ‪Și mirosul ei, Gloria! Parfum franțuzesc. 1181 01:03:40,708 --> 01:03:41,625 - ‪ - Zău? 1182 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 - ‪ - Asta nu-i face să fie mai puțin păcătoși ‪sau indecenți. 1183 01:03:45,500 --> 01:03:49,125 - ‪ - Jacinto... Scuze! Jacinta. 1184 01:03:49,791 --> 01:03:53,166 - ‪ - Cât valorează Pancho? Așa, din ochi. 1185 01:03:53,250 --> 01:03:55,208 - ‪ - Nu știu, dar mult. 1186 01:03:55,291 --> 01:03:57,541 - ‪ - Poate că un milion de dolari? 1187 01:03:59,666 --> 01:04:01,250 - ‪ - Nu fi proastă! 1188 01:04:01,333 --> 01:04:06,416 - ‪ - Dacă ar fi avut un milion de dolari, ‪ar fi venit în orașul ăsta plin de hoți? 1189 01:04:06,500 --> 01:04:09,083 ‪- Nu mă lovi! ‪- Cui îi pasă cât are? 1190 01:04:09,750 --> 01:04:13,625 - ‪ - Trebuie să ne asigurăm ‪că ne alegem și noi cu ceva. 1191 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 - ‪ - Sigur! 1192 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 ‪- Noroc! ‪- Noroc, frate! 1193 01:04:30,666 --> 01:04:31,625 - ‪ - Uite! 1194 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 - ‪ - Unchiule Ambrosio! 1195 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 - ‪ - Cât mă bucur să vă văd, ce mai faceți? 1196 01:04:37,041 --> 01:04:38,375 - ‪ - Bine, fiule. 1197 01:04:38,458 --> 01:04:42,041 - ‪ - Iată familia mea! Mari și copiii mei. 1198 01:04:42,666 --> 01:04:43,583 ‪Încântat! 1199 01:04:43,666 --> 01:04:45,208 - ‪ - La fel, părinte Ambrosio. 1200 01:04:45,291 --> 01:04:46,916 - ‪ - Ce copii frumoși ai! 1201 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 - ‪ - Sper că sunt botezați. 1202 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 - ‪ - Sigur că sunt. 1203 01:04:50,416 --> 01:04:53,666 - ‪ - Toni se pregătește ‪de Prima Împărtășanie, nu? 1204 01:04:53,750 --> 01:04:55,083 - ‪ - Așa e, tată. 1205 01:04:55,166 --> 01:04:56,666 - ‪ - Ce zâmbet frumos! 1206 01:04:57,958 --> 01:05:00,541 - ‪ - Deci, în sfârșit, te-ai hotărât să vii. 1207 01:05:00,625 --> 01:05:03,583 - ‪ - Ce bine! Anii tăi de abandon 1208 01:05:03,666 --> 01:05:05,833 ‪te condamnă la Purgatoriu, 1209 01:05:05,916 --> 01:05:09,250 ‪dar, dacă nu veneai la înmormântare, ‪ajungeai în Iad. 1210 01:05:09,333 --> 01:05:13,166 - ‪ - N-aș fi putut lipsi, ‪bunicul mi-a fost mereu ca un tată. 1211 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 - ‪ - N-ai fi putut lipsi? Da, bine. 1212 01:05:15,416 --> 01:05:17,666 - ‪ - Ai venit în Prosperidad 1213 01:05:17,750 --> 01:05:20,791 ‪pentru testamentul lui, ‪dar vorbim mai târziu. 1214 01:05:20,875 --> 01:05:23,375 - ‪ - Trebuie să ne grăbim cu înmormântarea, 1215 01:05:23,458 --> 01:05:28,625 ‪înainte ca mirosul să atragă vulturii. 1216 01:05:28,708 --> 01:05:29,541 ‪- Mergem? ‪- Da! 1217 01:05:29,625 --> 01:05:30,791 - ‪ - La cărat cu voi! 1218 01:05:30,875 --> 01:05:32,333 ‪- La cărat? ‪- Poftim? 1219 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 - ‪ - Sacoul ăsta... 1220 01:05:33,583 --> 01:05:35,708 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 1221 01:05:38,166 --> 01:05:39,000 - ‪ - Bulangiul! 1222 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 - ‪ - Gata? 1223 01:05:49,041 --> 01:05:52,083 - ‪ - Fie ca Domnul să aibă milă ‪de sufletul lui! Haideți! 1224 01:07:09,958 --> 01:07:10,791 - ‪ - Azi, 1225 01:07:11,291 --> 01:07:15,250 - ‪ - Domnul ne-a adunat azi, ‪ca să ne luăm rămas-bun de la un mare om. 1226 01:07:15,333 --> 01:07:18,000 - ‪ - Dragul nostru tată și bunic, - ‪ - Francisco Reyes, 1227 01:07:18,083 --> 01:07:23,833 ‪se odihnește, în sfârșit, în pace ‪și a ajuns în Rai, ca să fie cu Domnul. 1228 01:07:23,916 --> 01:07:28,708 ‪Însă amintirea și exemplul lui vor dăinui ‪în inimile noastre pentru totdeauna. 1229 01:07:28,791 --> 01:07:30,208 - ‪ - Un om integru, 1230 01:07:30,291 --> 01:07:33,000 ‪generos, muncitor și onest. 1231 01:07:33,583 --> 01:07:36,666 - ‪ - Un soț bun, dar un tată ‪și un bunic mai bun. 1232 01:07:37,541 --> 01:07:40,208 - ‪ - Fie ca moștenirea lui să ne inspire! 1233 01:07:40,291 --> 01:07:42,291 - ‪ - Lumina unui far care să... 1234 01:07:42,375 --> 01:07:43,708 - ‪ - Hai odată, Ambrosio! 1235 01:07:44,500 --> 01:07:46,750 - ‪ - Lasă balivernele și termină odată! 1236 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 - ‪ - Tatăl tău a fost mereu un mare ticălos. 1237 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 - ‪ - Așa că mai scurtează slujba, ‪fiindcă se face foarte cald! 1238 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 - ‪ - Iartă-mă, mamă! Să ne rugăm! 1239 01:07:57,125 --> 01:08:00,250 - ‪ - Sfântă Mărie, plină de har, Domnul e cu... 1240 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 - ‪ - Haide, iubito! 1241 01:08:10,250 --> 01:08:11,833 - ‪ - Fir-aș al naibii! 1242 01:08:12,500 --> 01:08:14,625 - ‪ - La omul sărac nici boii nu trag. 1243 01:08:15,166 --> 01:08:18,333 - ‪ - Numai el și boarfa lui ne mai lipseau! 1244 01:08:19,041 --> 01:08:20,750 - ‪ - Lasă, că-l învăț eu minte! 1245 01:08:20,833 --> 01:08:22,375 - ‪ - Liniștește-te, Rosendo! 1246 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 - ‪ - Francisco era și tatăl lui! 1247 01:08:25,500 --> 01:08:27,958 - ‪ - Nu face scandal la înmormântarea lui! 1248 01:08:29,375 --> 01:08:32,000 - ‪ - Mamă. Nepoate! 1249 01:08:32,083 --> 01:08:33,083 - ‪ - Ce faceți? 1250 01:08:34,166 --> 01:08:35,166 - ‪ - Mă scuzați. 1251 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 ‪Îmi pare rău că n-am ajuns mai devreme. 1252 01:08:39,833 --> 01:08:43,000 - ‪ - Nici nu știți cât m-a întristat vestea! 1253 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 - ‪ - Am plâns atât de mult! 1254 01:08:45,000 --> 01:08:47,875 - ‪ - Lasă minciunile, nerușinatule! 1255 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 - ‪ - Tatăl tău a fost bolnav mult timp ‪și a murit de trei zile, 1256 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 ‪dar nu l-ai vizitat ‪și nici n-ai venit să-l jelești. 1257 01:08:55,708 --> 01:08:57,958 - ‪ - Nu mai fi ipocrit! 1258 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 - ‪ - Vreau ca tu, fufa ta și tumoarea aia ‪căreia îi zici fiu, 1259 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 ‪să vă rugați ca noi, 1260 01:09:05,083 --> 01:09:07,458 ‪ca să terminăm cu prostia asta 1261 01:09:07,541 --> 01:09:09,416 ‪și ca să-i citim testamentul. 1262 01:09:09,500 --> 01:09:11,500 - ‪ - Da, mamă. Îmi cer iertare din nou. 1263 01:09:15,333 --> 01:09:20,125 ‪Îmi pare rău, bunico. Și pe mine ‪m-a supărat moartea bunicului. 1264 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 - ‪ - Piei din fața mea, hemoroidule! 1265 01:09:27,083 --> 01:09:30,500 - ‪ - Să continuăm! - ‪ - Tatăl nostru, care ești în ceruri... 1266 01:09:32,375 --> 01:09:34,333 - ‪ - Bună ziua tuturor! 1267 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 - ‪ - Bună ziua! 1268 01:09:36,291 --> 01:09:40,291 - ‪ - Conform ultimei dorințe a dlui Francisco, 1269 01:09:40,375 --> 01:09:43,208 ‪voi începe să citesc 1270 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 ‪testamentul său. 1271 01:09:46,583 --> 01:09:51,125 ‪În orașul Prosperidad, ‪din județul cu același nume, 1272 01:09:51,208 --> 01:09:56,166 ‪s-a prezentat în fața mea ‪dl Francisco Reyes Vargas. 1273 01:09:56,250 --> 01:09:59,625 - ‪ - Declară că e mexican prin naștere, 1274 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 ‪miner de profesie 1275 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 ‪și un cetățean al acestei municipalități, 1276 01:10:04,416 --> 01:10:10,291 ‪unde s-a născut în 21 aprilie 1897. 1277 01:10:10,916 --> 01:10:16,125 - ‪ - Fiind în deplinătatea facultăților ‪fizice și mentale 1278 01:10:16,208 --> 01:10:20,625 ‪și sperând că îi veți fi îndeplinit ‪ultima dorință 1279 01:10:20,708 --> 01:10:23,333 ‪de a avea toată familia prezentă 1280 01:10:23,416 --> 01:10:25,833 ‪pentru această ocazie solemnă, 1281 01:10:25,916 --> 01:10:30,500 ‪declară autorizarea următorului testament. 1282 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 - ‪ - Pentru strănepoți, stră-strănepoți 1283 01:10:35,166 --> 01:10:38,250 ‪și alți urmași ale căror nume ‪nu le cunoaște, 1284 01:10:39,125 --> 01:10:43,416 ‪lasă o monedă de 20 de pesos fiecăruia, 1285 01:10:44,000 --> 01:10:46,833 ‪în speranța că, investind cu înțelepciune, 1286 01:10:46,916 --> 01:10:51,083 ‪își vor construi propriul drum prin viață. 1287 01:10:51,166 --> 01:10:57,083 - ‪ - Nemernicul! 1288 01:10:57,166 --> 01:10:58,000 - ‪ - Afară! 1289 01:10:58,083 --> 01:11:01,291 - ‪ - Afară! 1290 01:11:04,208 --> 01:11:05,958 - ‪ - Dragilor lui nepoți, 1291 01:11:06,500 --> 01:11:08,458 - ‪ - Rosendito, Hilario, 1292 01:11:09,375 --> 01:11:10,208 - ‪ - Socorro, 1293 01:11:10,833 --> 01:11:11,750 - ‪ - Rufino, 1294 01:11:12,250 --> 01:11:15,458 - ‪ - Jacinto sau Jacinta, ce nume ar prefera, 1295 01:11:16,125 --> 01:11:18,041 - ‪ - Reginito și Bartola, 1296 01:11:19,166 --> 01:11:21,333 ‪le lasă măgarul, 1297 01:11:21,875 --> 01:11:24,083 ‪curcanul, vaca, 1298 01:11:24,583 --> 01:11:26,125 ‪și cei trei porci ai săi, 1299 01:11:26,208 --> 01:11:29,583 ‪pentru a fi împărțiți ‪după cum vor crede de cuviință. 1300 01:11:30,250 --> 01:11:32,458 - ‪ - Nurorii sale, Dolores García, 1301 01:11:33,625 --> 01:11:38,125 ‪în semn de apreciere ‪pentru o noapte memorabilă de pasiune, 1302 01:11:38,708 --> 01:11:43,875 ‪îi lasă prețioasa lui medalie ‪a Fecioarei din Guadalupe. 1303 01:11:44,875 --> 01:11:46,666 - ‪ - Fiului său, Ambrosio, 1304 01:11:48,166 --> 01:11:52,041 ‪care, fiind un bun creștin ‪și reprezentant al Domnului pe Pământ, 1305 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 ‪nu crede în lucruri materiale, 1306 01:11:55,458 --> 01:11:58,250 ‪îi lasă un Tatăl Nostru, 1307 01:11:59,083 --> 01:12:00,958 ‪și trei Ave Maria. 1308 01:12:01,041 --> 01:12:02,500 - ‪ - Să te ia naiba, tată! 1309 01:12:02,583 --> 01:12:04,125 - ‪ - Fiului său, Regino, 1310 01:12:04,916 --> 01:12:09,833 ‪care dintre copiii său a fost singurul ‪care s-a ales cu o viață de succes, 1311 01:12:09,916 --> 01:12:13,041 ‪și și-a realizat visul de a deveni 1312 01:12:13,125 --> 01:12:17,750 ‪un politician hoț, corupt și căpușă, 1313 01:12:18,250 --> 01:12:25,125 ‪îi lasă un exemplar uzat și subliniat ‪din Tratatul despre moralitate. 1314 01:12:26,208 --> 01:12:29,250 - ‪ - Unul dintre cele împărțite ‪de Guvern în oraș. 1315 01:12:31,166 --> 01:12:33,541 ‪- Să plecăm! ‪- Fiului său, Rosendo... 1316 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 - ‪ - Haide! 1317 01:12:34,791 --> 01:12:36,416 ‪...care dintre tripleți 1318 01:12:36,958 --> 01:12:39,666 ‪a fost singurul care i-a călcat pe urme 1319 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 ‪și s-a făcut miner, 1320 01:12:42,458 --> 01:12:47,833 ‪îi lasă târnăcopul, lopata și vagonul său, 1321 01:12:47,916 --> 01:12:53,333 ‪ca să-și poată continua visul ridicol ‪de a găsi 1322 01:12:53,416 --> 01:12:57,458 ‪un filon de aur în vechea mină Esperanza. 1323 01:12:58,583 --> 01:13:01,625 - ‪ - Pentru iubita sa parteneră de atâția ani, 1324 01:13:02,250 --> 01:13:04,625 ‪dna Pascuala Vargas García, 1325 01:13:05,166 --> 01:13:09,708 ‪îi lasă doar întreaga sa recunoștință 1326 01:13:10,291 --> 01:13:14,500 ‪și își dorește ca viața ei ‪în această lume 1327 01:13:14,583 --> 01:13:16,833 ‪să nu se prelungească prea mult, 1328 01:13:16,916 --> 01:13:18,916 ‪ca să i se alăture în curând. 1329 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 - ‪ - Nenorocitul de Francisco Reyes! 1330 01:13:23,000 --> 01:13:29,125 - ‪ - Ai fost un ticălos până la capăt! 1331 01:13:29,208 --> 01:13:33,833 - ‪ - Sper să putrezești în iad, ticălosule! 1332 01:13:35,041 --> 01:13:37,416 - ‪ - Bine. Atunci, 1333 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 ‪dacă nu ne-a lăsat nimic nouă, 1334 01:13:41,166 --> 01:13:46,625 ‪cine dracu' îi moștenește casa ‪și toate bunurile lui? 1335 01:13:47,208 --> 01:13:49,208 - ‪ - Dacă-mi permiteți, dnă Pascuala, 1336 01:13:49,291 --> 01:13:51,083 ‪încă n-am terminat. 1337 01:13:52,916 --> 01:13:55,875 ‪În sfârșit, e voința lui 1338 01:13:55,958 --> 01:13:58,583 ‪să-l numească moștenitor universal 1339 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 ‪pentru restul bunurilor sale, 1340 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 ‪inclusiv casa, vechea mină Esperanza, 1341 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 ‪cu toate tunelurile și pământul din jur, 1342 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 ‪precum și bunurile mobile ‪și imobile anexe, 1343 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 ‪și lucrurile ‪pe care, de-a lungul vieții sale, 1344 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 ‪le-a păstrat cu grijă în seiful lui, 1345 01:14:17,125 --> 01:14:22,541 ‪al cărui subsemnatul este numit ‪gardian, executor și custode, 1346 01:14:22,625 --> 01:14:24,375 ‪pe nepotul său, Francisco, 1347 01:14:25,291 --> 01:14:27,375 ‪care dintre toți urmașii lui 1348 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 ‪a fost singurul al cărui serviciu, ‪efort și dedicație... 1349 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 - ‪ - Ce dracu'? 1350 01:14:32,916 --> 01:14:35,083 - ‪ - Va trebui să mă scuzați, 1351 01:14:35,166 --> 01:14:38,083 ‪dar nu cred niciun cuvânt ‪din ce-ați citit. 1352 01:14:38,166 --> 01:14:42,041 - ‪ - Tata nu ne-ar fi tras pe sfoară, ‪ca să-i lase totul lui Pancho! 1353 01:14:42,125 --> 01:14:44,750 - ‪ - Nu mai știa nimic de el ‪de peste 20 de ani! 1354 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 ‪Îmi pare rău, Rosendo. 1355 01:14:47,250 --> 01:14:49,958 - ‪ - Astea au fost ultimele lui dorințe. 1356 01:14:50,541 --> 01:14:52,333 - ‪ - Nu mă învinui pe mine! 1357 01:14:52,416 --> 01:14:55,333 - ‪ - Eu sunt doar mesagerul. 1358 01:14:59,000 --> 01:15:00,875 - ‪ - Descreieraților! 1359 01:15:00,958 --> 01:15:03,666 - ‪ - Lăsați-l în pace pe dl Toribio! 1360 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 ‪Știindu-l bine pe nemernicul de Francisco, ‪sunt sigură că testamentul e bun. 1361 01:15:08,958 --> 01:15:11,416 ‪- Da. ‪- Mereu ne-a lăsat cu buza umflată! 1362 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 - ‪ - Tot ce putem face 1363 01:15:14,958 --> 01:15:18,166 ‪e să sperăm că Panchito ‪va avea milă de noi 1364 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 ‪și-și va împărți moștenirea cu noi. 1365 01:15:38,291 --> 01:15:40,791 ‪- Mai vrei fasole? ‪- Nu, Lola. 1366 01:15:40,875 --> 01:15:44,291 - ‪ - Sunt sigur că boabele astea ‪primite-n ajutor de la guvern 1367 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 ‪sunt râncede și infestate. 1368 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 - ‪ - Mă balonez mereu foarte mult. 1369 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 - ‪ - Dă-mi mie, mamă! ‪Îmi plac insectele alea. 1370 01:15:51,833 --> 01:15:53,083 - ‪ - Vreau și eu, bunico. 1371 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 - ‪ - Iartă-mă, dragule, dar nu mai avem. 1372 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 - ‪ - Bunica a terminat toate resturile aseară. 1373 01:15:59,750 --> 01:16:02,625 - ‪ - N-ai păstrat nimic pentru Pancho ‪și familia lui? 1374 01:16:02,708 --> 01:16:05,000 - ‪ - Nu i-ai invitat să mănânce cu noi? 1375 01:16:05,083 --> 01:16:09,833 - ‪ - Ba da! Dar, imediat după ce s-au întors, ‪au mers în camera lor și n-au mai ieșit. 1376 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 ‪Și cu se să-i hrănim? Cu fasole râncedă? 1377 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 - ‪ - Cu tortilla întărită? 1378 01:16:14,625 --> 01:16:17,708 - ‪ - Imaginează-ți fața nurorii tale! 1379 01:16:20,041 --> 01:16:22,708 - ‪ - Dacă măcelărim un pui sau un porc? 1380 01:16:22,791 --> 01:16:23,958 - ‪ - Ești nebun? 1381 01:16:24,041 --> 01:16:25,583 - ‪ - Alea sunt animalele mele! 1382 01:16:25,666 --> 01:16:28,541 - ‪ - Le păstrez pentru aniversarea ‪de 15 ani a soției. 1383 01:16:28,625 --> 01:16:30,500 - ‪ - Blestemată fie sărăcia asta! 1384 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 - ‪ - Cât de rău ne-ar mai putea fi? 1385 01:16:33,250 --> 01:16:35,750 ‪Ți-am zis de o mie de ori să nu te plângi! 1386 01:16:35,833 --> 01:16:38,083 - ‪ - Poartă-te ca un bărbat! 1387 01:16:38,166 --> 01:16:41,625 - ‪ - Am petrecut ani întregi ‪mâncând ce putem, când putem 1388 01:16:41,708 --> 01:16:44,250 ‪și nu te-ai plâns niciodată ca o zdreanță. 1389 01:16:44,333 --> 01:16:46,458 - ‪ - Da, mamă, dar speram că tata 1390 01:16:46,541 --> 01:16:48,833 ‪urma să ne lase ceva de valoare, 1391 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 ‪care să ne schimbe soarta. 1392 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 - ‪ - N-ai auzit că moșul ăla ticălos ‪avea un seif? 1393 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 - ‪ - Așa e! L-am auzit vorbind despre un seif. 1394 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 - ‪ - Am auzit și eu. 1395 01:16:59,291 --> 01:17:01,208 - ‪ - Ce dracu' e în seiful ăla? 1396 01:17:01,875 --> 01:17:03,583 - ‪ - Sigur e ceva de valoare. 1397 01:17:03,666 --> 01:17:06,000 - ‪ - Cine dracu' știe? 1398 01:17:06,541 --> 01:17:09,416 - ‪ - Probabil documente vechi, ‪niște fotografii. 1399 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 - ‪ - Nimic de valoare. 1400 01:17:12,375 --> 01:17:19,250 - ‪ - Sunt sigură că moșul a cheltuit ‪și ultima lețcaie pe boarfe și băutură! 1401 01:17:19,916 --> 01:17:22,916 - ‪ - O să repet. Cât de rău ne-ar mai putea fi? 1402 01:17:23,541 --> 01:17:24,375 - ‪ - Se poate? 1403 01:17:24,875 --> 01:17:27,375 ‪- Intră, fiule! ‪- Mă scuzați. 1404 01:17:27,458 --> 01:17:29,833 ‪- Unde sunt copiii? ‪- Au adormit. 1405 01:17:29,916 --> 01:17:32,583 - ‪ - Au făcut insolație după slujbă. 1406 01:17:33,625 --> 01:17:36,333 ‪Îmi pare rău, fiule. Nu mai e mâncare, 1407 01:17:36,416 --> 01:17:38,916 ‪dar îl pot trimite pe Bartola ‪după tamales. 1408 01:17:39,000 --> 01:17:40,125 - ‪ - Lasă, mamă! 1409 01:17:40,208 --> 01:17:42,583 ‪Încă suntem sătui de la petrecere 1410 01:17:42,666 --> 01:17:45,416 ‪și nu ne simțim așa de bine. Nu, Mari? 1411 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 - ‪ - Ești sigur, fiule? 1412 01:17:46,833 --> 01:17:49,750 - ‪ - Dna Pancha gătește ‪cele mai bune tamales cu chili! 1413 01:17:49,833 --> 01:17:52,041 ‪- Putem lua pe datorie! ‪- Lasă, tată! 1414 01:17:52,125 --> 01:17:56,791 - ‪ - Vrem doar să vă spunem ‪că, după ce am discutat mult cu Mari, 1415 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 ‪credem că înțelegem ‪cum trebuie să vă simțiți. 1416 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 - ‪ - Credem că bunicul a fost nedrept ‪prin împărțirea bunurilor. 1417 01:18:03,833 --> 01:18:07,250 ‪- E nedrept. ‪- Liniștiți-vă! 1418 01:18:07,875 --> 01:18:11,000 - ‪ - Deși am primit eu casa, mina și pământul, 1419 01:18:11,083 --> 01:18:14,208 ‪nimic nu se va schimba pentru voi toți. 1420 01:18:17,166 --> 01:18:19,166 - ‪ - Ce v-am spus? 1421 01:18:19,250 --> 01:18:21,666 - ‪ - Pancho e cel mai bun fiu din lume! 1422 01:18:21,750 --> 01:18:24,666 - ‪ - Brayan, Dudinka! Mergeți la dl Pancracio! 1423 01:18:24,750 --> 01:18:27,708 - ‪ - Să ne trimită un porc ‪și tequila ca să sărbătorim! 1424 01:18:27,791 --> 01:18:30,833 - ‪ - Hilario, adu-ți băieții! - ‪ - Avem nevoie de muzică! 1425 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 ‪- Imediat! ‪- Spune-i că vreau miel! 1426 01:18:33,541 --> 01:18:35,833 ‪Și niște șorici, dar pârjolit bine! 1427 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 - ‪ - Haideți! 1428 01:19:05,458 --> 01:19:07,875 - ‪ - Fran, mă simt groaznic. 1429 01:19:08,416 --> 01:19:09,625 - ‪ - E doar o mahmureală. 1430 01:19:12,625 --> 01:19:14,083 - ‪ - Băiete, ai grijă! 1431 01:19:22,458 --> 01:19:23,791 - ‪ - Bună dimineața! 1432 01:19:24,291 --> 01:19:27,750 ‪- 'Neața! ‪- 'Neața, somnoroșilor! Ați dormit bine? 1433 01:19:27,833 --> 01:19:28,666 - ‪ - Oarecum. 1434 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - ‪ - Unde sunt tata și frații? 1435 01:19:31,250 --> 01:19:32,875 - ‪ - Cu treaba lor. 1436 01:19:32,958 --> 01:19:35,541 - ‪ - Vin mai târziu ca să vă ducă în oraș. 1437 01:19:35,625 --> 01:19:39,083 - ‪ - Vă fac un mic dejun bun ‪ca să vă treacă mahmureala. 1438 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 - ‪ - Sunt sigură că nu vă e bine deloc. 1439 01:19:41,958 --> 01:19:43,625 - ‪ - Am făcut supă picantă 1440 01:19:43,708 --> 01:19:46,916 ‪și chilaquiles cu trei tipuri de chili. 1441 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 ‪Îmi cer scuze, 1442 01:19:49,083 --> 01:19:51,250 ‪dar nu mă simt bine. Mă scuzați. 1443 01:19:51,333 --> 01:19:54,583 - ‪ - Scumpo, mănâncă ceva ‪ca să-ți calmezi stomacul! 1444 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 - ‪ - Doamnei nu-i place mâncarea mexicană? 1445 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 - ‪ - Zdreanță înfumurată și puturoasă! 1446 01:19:59,291 --> 01:20:01,083 - ‪ - Nu e vorba de asta, bunico. 1447 01:20:01,166 --> 01:20:04,416 - ‪ - I-a căzut greu cina. - ‪ - A vomitat toată noaptea. 1448 01:20:04,500 --> 01:20:08,333 - ‪ - Să-i facem niște ceai ‪cu lămâiță, ciumăfaie... 1449 01:20:08,416 --> 01:20:10,916 - ‪ - Nu te deranja, mamă! 1450 01:20:11,000 --> 01:20:12,833 ‪- 'Neața, fiule! ‪- 'Neața, tată! 1451 01:20:12,916 --> 01:20:15,333 ‪- Ești gata să mergi în oraș? ‪- Sunt gata! 1452 01:20:18,125 --> 01:20:20,541 - ‪ - Scuze că te deranjez, 1453 01:20:20,625 --> 01:20:24,291 ‪dar îmi poți împrumuta niște bani ‪ca s-o plătesc pe dna Cata 1454 01:20:24,375 --> 01:20:26,750 ‪pentru micul dejun și prânzul de azi? 1455 01:20:28,250 --> 01:20:29,208 - ‪ - Panchito! 1456 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 ‪Îmi dai și mie bani ‪pentru crema mea de hemoroizi 1457 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 ‪și pentru țigările mele? 1458 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 - ‪ - Poftim! 1459 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 - ‪ - Mulțumesc. 1460 01:20:39,041 --> 01:20:40,583 ‪Ți-i pun eu bine. 1461 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 - ‪ - Nu! 1462 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 - ‪ - Fiule, trage pe dreapta puțin! 1463 01:20:56,375 --> 01:20:58,541 ‪- Aici? ‪- Da, vino cu mine! 1464 01:21:09,458 --> 01:21:10,291 - ‪ - Uite, fiule! 1465 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 - ‪ - Acum, tot ce cuprinzi cu ochii e al tău. 1466 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 - ‪ - Până unde e terenul? 1467 01:21:16,291 --> 01:21:17,541 ‪- Vezi casa? ‪- Da. 1468 01:21:17,625 --> 01:21:20,333 - ‪ - Proprietatea începe de aici, ‪de unde e crucea, 1469 01:21:20,416 --> 01:21:23,333 ‪și se termină ‪tocmai unde se ridică muntele. 1470 01:21:24,666 --> 01:21:28,875 - ‪ - Cum de n-ați cultivat pământul ‪și n-ați crescut vite, ca să-l folosiți? 1471 01:21:28,958 --> 01:21:31,625 - ‪ - E clar că ai stat ‪prea mult la oraș, fiule. 1472 01:21:31,708 --> 01:21:36,833 - ‪ - Pe pământurile astea nu cresc ‪decât buruieni și cactuși. 1473 01:21:36,916 --> 01:21:42,291 - ‪ - Singurele animale sunt șerpii-șobolani, ‪păianjenii și scorpionii veninoși, nu? 1474 01:21:42,375 --> 01:21:45,166 - ‪ - Dacă tu și frații mei n-ați fi ‪așa de leneși, 1475 01:21:45,250 --> 01:21:48,083 ‪ați fi folosit pământul ‪ca să vă fie mai bine. 1476 01:21:48,166 --> 01:21:50,333 - ‪ - E exact ca atunci când am plecat. 1477 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 - ‪ - Nu, Pancho! 1478 01:21:51,791 --> 01:21:55,375 - ‪ - N-am stat cu burta la soare, ‪nu-i așa, Rosendito? 1479 01:21:55,458 --> 01:21:59,166 - ‪ - Lucrăm de la răsărit până la apus. 1480 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 - ‪ - Ca să-ți dovedim, avem o surpriză. 1481 01:22:03,583 --> 01:22:05,500 - ‪ - Mai știi vechea mea mină, nu? 1482 01:22:05,583 --> 01:22:08,333 - ‪ - Cum puteam să uit tunelul Refugio? 1483 01:22:08,416 --> 01:22:11,791 - ‪ - Mi-am petrecut toată copilăria aici ‪ajutându-l pe bunicul. 1484 01:22:12,333 --> 01:22:15,458 - ‪ - Da. Știu că te aducea aici ‪în fiecare sâmbătă. 1485 01:22:16,208 --> 01:22:18,541 - ‪ - Ei bine, mina e a ta acum. 1486 01:22:19,875 --> 01:22:22,625 - ‪ - Venim aici o dată la trei zile. 1487 01:22:22,708 --> 01:22:26,916 - ‪ - Am făcut sondaje, ‪am făcut curat și am făcut planuri. 1488 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 - ‪ - Deschide, fiule! 1489 01:22:29,291 --> 01:22:32,041 - ‪ - Chestia e că, de mult timp, 1490 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 - ‪bunicul tău Francisco, - ‪ - Rosendito și cu mine 1491 01:22:35,916 --> 01:22:38,083 ‪am plănuit s-o redeschidem. 1492 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 - ‪ - Dacă-ți vine să crezi, 1493 01:22:41,291 --> 01:22:43,583 ‪sunt sigur că, în spatele pietrelor, 1494 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 ‪se ascunde cel mai mare filon ‪de aur din lume. 1495 01:22:47,750 --> 01:22:50,250 ‪- Nu-i așa, Rosendito? ‪- Exact așa, tată! 1496 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 - ‪ - Nu mai visa, tată! 1497 01:22:52,041 --> 01:22:53,750 - ‪ - Potrivit bunicului, 1498 01:22:53,833 --> 01:22:55,833 ‪care știa mai multe decât oricine, 1499 01:22:55,916 --> 01:22:57,958 ‪aurul de aici s-a epuizat de mult. 1500 01:22:58,041 --> 01:22:59,708 - ‪ - Nici vorbă, fiule! 1501 01:22:59,791 --> 01:23:02,375 - ‪ - Până și nenorociții de străini ‪și canadienii 1502 01:23:02,458 --> 01:23:05,083 ‪au venit pe aici ca să verifice. 1503 01:23:05,166 --> 01:23:07,000 - ‪ - Ca niște vulturi cu păr blond! 1504 01:23:07,083 --> 01:23:08,208 - ‪ - Ca tine, Pancho. 1505 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 - ‪ - Despre ce vorbești, tată? 1506 01:23:10,541 --> 01:23:13,000 - ‪ - Uite ce-i! Din câte îmi amintesc, 1507 01:23:13,083 --> 01:23:15,750 ‪te-ai agățat întruna de fantezia asta. 1508 01:23:15,833 --> 01:23:20,083 ‪Și uite! După 20 de ani, ‪din cauza lenei, nu s-a schimbat nimic. 1509 01:23:20,166 --> 01:23:23,791 - ‪ - Fiindcă aveam nevoie de un partener ‪și de bani ca să reușesc! 1510 01:23:24,791 --> 01:23:26,750 - ‪ - Dar acum, tu fiind bogat și aici, 1511 01:23:27,250 --> 01:23:28,916 ‪în sfârșit, putem reuși! 1512 01:23:29,000 --> 01:23:31,791 - ‪ - Ascultă-mă, tată! Nu mă înțelege greșit, 1513 01:23:31,875 --> 01:23:34,041 ‪dar m-am întors doar câteva zile 1514 01:23:34,125 --> 01:23:36,333 ‪pentru testament și înmormântare. 1515 01:23:36,416 --> 01:23:38,208 - ‪ - Deci, ar trebui să mă grăbesc, 1516 01:23:38,291 --> 01:23:40,541 ‪dacă vreau să rezolv totul. 1517 01:23:40,625 --> 01:23:42,000 - ‪ - Mai bine mergem în oraș 1518 01:23:42,083 --> 01:23:45,166 ‪ca să rezolvăm lucrurile ‪cu notarul și cu nașul meu. 1519 01:23:45,250 --> 01:23:46,708 - ‪ - Să mergem! 1520 01:23:46,791 --> 01:23:49,583 - ‪ - Promite-mi că o să te gândești la mină! 1521 01:23:50,166 --> 01:23:54,083 ‪Îți jur că putem fi multimilionari. 1522 01:23:54,166 --> 01:23:56,916 - ‪ - Bine. Îți promit că o să mă gândesc. 1523 01:23:57,000 --> 01:23:58,500 - ‪ - Haide! Să mergem! 1524 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 - ‪ - BANCA BUNĂSTĂRII 1525 01:24:29,000 --> 01:24:33,125 - ‪ - Urați-mi noroc și ne vedem la cantină ‪ca să vă spun cum a fost! 1526 01:24:33,208 --> 01:24:36,458 - ‪ - Bine. Nu-l lăsa pe nemernicul ‪de Regino să te încalece! 1527 01:24:36,541 --> 01:24:39,291 - ‪ - E expert în mită și în afaceri dubioase. 1528 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 - ‪ - Ai mare grijă! Stai cu ochii pe portofel! 1529 01:24:42,916 --> 01:24:44,250 ‪- Pe curând! ‪- Bine. 1530 01:24:47,125 --> 01:24:49,166 - ‪ - Până să cumpăr proprietatea Reyes, 1531 01:24:49,250 --> 01:24:53,041 ‪mai întâi, trebuie să aflăm ‪dacă există aur în văgăuna aia. 1532 01:24:53,125 --> 01:24:56,291 - ‪ - Sigur, Alex. Trebuie să ‪fim foarte atenți cu primarul. 1533 01:24:56,833 --> 01:25:01,125 - ‪ - Mi-am dat seama imediat că dl Reyes e ‪un escroc și un tip foarte lacom. 1534 01:25:01,208 --> 01:25:02,541 - ‪ - Ce rahat! 1535 01:25:02,625 --> 01:25:06,916 ‪Și simbolul unei nenorocit ‪de țăran mexican. 1536 01:25:11,833 --> 01:25:13,625 ‪- Bună ziua! ‪- Bună! 1537 01:25:14,250 --> 01:25:16,000 - ‪ - Unde e biroul dlui Reyes? 1538 01:25:16,083 --> 01:25:17,375 ‪- Acolo. ‪- Mersi. 1539 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 ‪- Bună ziua! ‪- Bună ziua! 1540 01:25:22,208 --> 01:25:24,958 - ‪ - Bună ziua! Aș vrea să-l văd pe dl Reyes. 1541 01:25:25,041 --> 01:25:27,166 - ‪ - Aveți programare? 1542 01:25:27,250 --> 01:25:31,250 - ‪ - Din păcate, nu. Dar sunt nepotul său ‪și speram să mă primească. 1543 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 - ‪ - Sunteți ruda din capitală a primarului? 1544 01:25:35,208 --> 01:25:38,958 - ‪ - Cea care a primit toată moștenirea ‪dlui Francisco? 1545 01:25:39,041 --> 01:25:44,000 - ‪ - Francisco Reyes, la dispoziția dvs. - ‪ - Văd că veștile circulă repede pe aici. 1546 01:25:44,791 --> 01:25:45,708 - ‪ - Vai mie! 1547 01:25:46,333 --> 01:25:48,750 ‪Îmi pare rău, dar primarul e ocupat. 1548 01:25:50,125 --> 01:25:51,416 - ‪ - Dar, pentru dvs, 1549 01:25:51,500 --> 01:25:53,666 ‪o să-l întreb pe comandantul Reyes. 1550 01:25:53,750 --> 01:25:57,541 ‪- Dumnealui se ocupă de programul său. ‪- Vă mulțumesc din suflet! 1551 01:26:14,500 --> 01:26:15,583 - ‪ - Mulțumesc mult. 1552 01:26:16,250 --> 01:26:18,125 - ‪ - Ce e, Reginito? 1553 01:26:18,208 --> 01:26:19,291 - ‪ - Nu mă mai știi? 1554 01:26:19,791 --> 01:26:21,583 - ‪ - Sunt vărul tău, Pancho! 1555 01:26:21,666 --> 01:26:24,541 ‪Îmi pare rău că n-am avut ocazia ‪să vorbim ieri. 1556 01:26:24,625 --> 01:26:28,375 - ‪ - Ce vrei, Pancho? Te-ai întors ‪după moștenirea bunicului? 1557 01:26:28,458 --> 01:26:30,333 - ‪ - Cum să crezi așa ceva? 1558 01:26:30,416 --> 01:26:34,083 - ‪ - Reginito, crezi că mă pot întâlni ‪cu nașul meu? 1559 01:26:34,583 --> 01:26:36,500 - ‪ - Mai întâi, nu-mi spune Reginito! 1560 01:26:37,208 --> 01:26:38,708 - ‪ - Sunt comandantul Reyes. 1561 01:26:38,791 --> 01:26:42,166 - ‪ - Sincer să fiu, primarul nu te poate primi ‪fără programare. 1562 01:26:42,750 --> 01:26:45,916 ‪Înțeleg, dle comandant. ‪Îi poți spune că sunt aici? 1563 01:26:46,000 --> 01:26:48,291 - ‪ - Am venit să verific documentele casei. 1564 01:26:48,375 --> 01:26:49,458 - ‪ - Imposibil! 1565 01:26:50,041 --> 01:26:53,541 ‪Îi verific programul ‪ca să te programez săptămâna viitoare. 1566 01:26:53,625 --> 01:26:55,958 ‪Între timp, așază-te! Am mult de lucru. 1567 01:27:00,708 --> 01:27:01,666 - ‪ - Mulțumesc mult. 1568 01:27:04,541 --> 01:27:06,750 - ‪ - Așchia nu sare departe de trunchi. 1569 01:27:07,541 --> 01:27:09,208 - ‪ - Omoară-ți timpul cu ziarul! 1570 01:27:09,291 --> 01:27:11,416 - ‪ - O să avem multe ore de așteptat. 1571 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 - ‪ - Mersi, păpușă. 1572 01:27:14,750 --> 01:27:16,833 - ‪ - Mersi pentru ajutorul cu străinii. 1573 01:27:16,916 --> 01:27:20,291 - ‪ - O să te vizitez diseară ‪pentru o nouă lecție de engleză. 1574 01:27:20,375 --> 01:27:21,250 - ‪ - Pa, dragule! 1575 01:27:22,916 --> 01:27:25,583 - ‪ - Dragul meu fin! Cât mă bucur să te văd! 1576 01:27:25,666 --> 01:27:27,166 ‪Și eu, nașule! 1577 01:27:29,000 --> 01:27:30,666 - ‪ - De ce stați acolo? 1578 01:27:30,750 --> 01:27:32,875 - ‪ - Speram să ne vedem. 1579 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 - ‪ - Cum ești primit în oraș? 1580 01:27:35,125 --> 01:27:39,291 - ‪ - Foarte bine, nașule, ‪dar știi cum stă treaba în Prosperidad. 1581 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 - ‪ - Nemernicul ăsta ți-a spus ‪că nu poți intra? 1582 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 - ‪ - Nu, deloc. 1583 01:27:44,125 --> 01:27:46,916 - ‪ - Dar mă cam grăbesc. Am doar câteva zile 1584 01:27:47,000 --> 01:27:49,375 ‪ca să rezolv cu casa și cu moștenirea. 1585 01:27:49,458 --> 01:27:51,791 - ‪ - Ascultă, Reginito! Să-ți fie clar! 1586 01:27:51,875 --> 01:27:56,333 - ‪ - Pancho e ca un fiu pentru mine ‪și are dreptul să intre! Ai înțeles? 1587 01:27:56,416 --> 01:27:57,583 - ‪ - Sigur că da, tată. 1588 01:27:58,625 --> 01:28:01,333 - ‪ - De câte ori ți-am zis ‪să nu-mi spui tată aici? 1589 01:28:01,416 --> 01:28:03,000 - ‪ - Mă vor acuza de nepotism. 1590 01:28:03,083 --> 01:28:05,041 - ‪ - Mergi și caută-ți ceva de lucru! 1591 01:28:05,125 --> 01:28:08,541 ‪Și să nu mă deranjeze nimeni, ‪ca să vorbesc cu finul meu! 1592 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 ‪- Intră! ‪- Pe curând, dle comandant! 1593 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 - ‪ - Nici că putea fi mai corupt! 1594 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 - ‪ - Se întâlnește numai cu străini 1595 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 ‪și bogați cu relații, nu? 1596 01:28:18,375 --> 01:28:20,750 - ‪ - Așază-te! 1597 01:28:20,833 --> 01:28:21,958 - ‪ - Mersi, nașule. 1598 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 - ‪ - Spune-mi! Ce ai făcut în tot timpul ăsta? 1599 01:28:28,083 --> 01:28:29,416 - ‪ - Ce pot să spun? 1600 01:28:29,500 --> 01:28:33,166 - ‪ - Mi-a fost mai greu prima oară ‪când am ajuns în Mexico City. 1601 01:28:33,250 --> 01:28:36,291 ‪Știi cât de nesuferiți pot fi ‪orășenii ăia. 1602 01:28:36,375 --> 01:28:38,916 - ‪ - M-au tratat ca pe un gunoi. 1603 01:28:39,000 --> 01:28:40,708 - ‪ - Dar situația s-a schimbat 1604 01:28:40,791 --> 01:28:43,291 ‪când am absolvit ‪și mi-am găsit un job bun. 1605 01:28:43,375 --> 01:28:46,250 - ‪ - M-am căsătorit, am doi copii minunați. 1606 01:28:46,333 --> 01:28:49,375 ‪Și iată-mă înapoi, aici, în Prosperidad! 1607 01:28:51,625 --> 01:28:54,250 - ‪ - Văd că ai schimbat partidul politic. 1608 01:28:55,375 --> 01:28:56,375 - ‪ - Fiule! 1609 01:28:57,208 --> 01:28:58,666 - ‪ - Vremurile s-au schimbat. 1610 01:28:59,416 --> 01:29:01,625 - ‪ - PRI nu mai e în slujba țării. 1611 01:29:01,708 --> 01:29:05,125 - ‪ - Partidul a fost distrus ‪de corupție și de impunitate. 1612 01:29:05,208 --> 01:29:09,125 - ‪ - Am încercat cu PAN. La fel! - ‪ - Dar sunt ipocriți cu teamă de Dumnezeu. 1613 01:29:10,291 --> 01:29:12,666 - ‪ - Astăzi, în mâinile președintelui nostru, 1614 01:29:12,750 --> 01:29:15,208 ‪țara trece prin a patra sa transformare. 1615 01:29:15,291 --> 01:29:17,000 - ‪ - E mai bine ca niciodată! 1616 01:29:17,083 --> 01:29:21,750 ‪Și a pus capăt ca prin farmec ‪corupției și impunității. 1617 01:29:23,375 --> 01:29:26,375 - ‪ - Dar sunt sigur că ai venit aici 1618 01:29:26,458 --> 01:29:29,291 ‪datorită moștenirii ‪din partea bunicului tău. 1619 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 - ‪ - Sincer, nașule, cu ocazia vizitei mele, 1620 01:29:32,458 --> 01:29:35,458 ‪speram să mă ajuți cu actele pentru casă 1621 01:29:35,541 --> 01:29:37,625 ‪și să-mi iau lucrurile de la notar. 1622 01:29:37,708 --> 01:29:41,041 - ‪ - Nu-ți face griji! Mă bucur ‪să te ajut cu toate astea. 1623 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 - ‪ - Mulțumesc mult. 1624 01:29:42,583 --> 01:29:46,416 - ‪ - Dar, înainte de a intra în posesie ‪și a trece totul pe numele tău, 1625 01:29:46,500 --> 01:29:50,416 ‪trebuie să fii la curent cu cheltuielile ‪și cu ipoteca proprietății 1626 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 ‪și să plătești facturile restante. 1627 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 - ‪ - Despre ce sumă vorbim? 1628 01:29:58,000 --> 01:30:01,333 - ‪ - Asta nu include dobânzile ‪sau penalitățile de întârziere. 1629 01:30:01,416 --> 01:30:05,375 - ‪ - Familia ta n-a mai plătit facturi ‪la utilități sau impozite cu anii. 1630 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 ‪Ți se pare mult? 1631 01:30:07,958 --> 01:30:11,166 - ‪ - Cred că nici casa și terenul ‪nu valorează atât de mult. 1632 01:30:12,166 --> 01:30:15,000 - ‪ - Nu putem ajunge cumva la o înțelegere? 1633 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 - ‪ - Francisco, fir-ar să fie! 1634 01:30:16,958 --> 01:30:20,583 - ‪ - Tocmai ți-am spus că președintele ‪a pus capăt corupției! 1635 01:30:20,666 --> 01:30:22,708 - ‪ - Uită-te singur! 1636 01:30:23,750 --> 01:30:27,125 - ‪În plus, poți renunța la teatru. - ‪ - Se vede că ești milionar. 1637 01:30:27,208 --> 01:30:28,250 - ‪ - Totuși... 1638 01:30:28,875 --> 01:30:31,875 ‪Știi că ai fost mereu ‪nepotul meu preferat. 1639 01:30:32,916 --> 01:30:35,541 - ‪ - De asta, o să te ajut. 1640 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 - ‪ - Serios? 1641 01:30:37,875 --> 01:30:38,833 - ‪ - Cum? 1642 01:30:38,916 --> 01:30:40,875 ‪Îți dau două opțiuni. 1643 01:30:40,958 --> 01:30:42,083 - ‪ - Spune-mi! 1644 01:30:42,166 --> 01:30:45,416 - ‪ - Prima opțiune e să plătești datoria ‪într-o singură rată, 1645 01:30:45,500 --> 01:30:48,208 ‪iar eu o să renunț la dobândă ‪și la majorări. 1646 01:30:48,291 --> 01:30:49,333 ‪Și a doua? 1647 01:30:50,041 --> 01:30:52,458 ‪- Îmi vinzi mie proprietatea. ‪- Totul? 1648 01:30:52,541 --> 01:30:54,708 ‪- Casa, mina, pământul? ‪- Totul. 1649 01:30:56,250 --> 01:30:58,375 - ‪ - Ce s-ar întâmpla cu familia mea? 1650 01:30:58,458 --> 01:31:02,875 - ‪ - Sunt de acord să trăiască acolo 1651 01:31:02,958 --> 01:31:04,833 ‪cel puțin până moare mama. 1652 01:31:05,500 --> 01:31:06,916 - ‪ - După aia, 1653 01:31:07,000 --> 01:31:11,375 ‪paraziții ăia pe care-i numești familie ‪vor fi pe cont propriu. 1654 01:31:12,416 --> 01:31:15,791 - ‪ - Iartă-mă, nașule, dar nu le pot face asta. 1655 01:31:15,875 --> 01:31:17,416 - ‪ - Mai gândește-te. 1656 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 - ‪ - Mai mult de atât nu te pot ajuta. 1657 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 ‪Și, sincer, sunt foarte interesat ‪să cumpăr proprietatea. 1658 01:31:24,041 --> 01:31:27,750 - ‪ - Lasă-mă să mă mai gândesc! - ‪ - Sunt între ciocan și nicovală. 1659 01:31:27,833 --> 01:31:29,083 - ‪ - S-a făcut. 1660 01:31:29,166 --> 01:31:32,458 - ‪ - Dar să nu dureze prea mult! - ‪ - Penalitățile cresc întruna. 1661 01:31:32,541 --> 01:31:35,125 - ‪ - Acum, scuză-mă, dar, după cum vezi, 1662 01:31:35,666 --> 01:31:38,166 ‪patria mă cheamă, iar poporul așteaptă. 1663 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 ‪Înțeleg. 1664 01:31:55,958 --> 01:31:57,291 - ‪ - Uitați-vă! 1665 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 - ‪ - Uitați-vă ce rochie! Nu e frumoasă? 1666 01:32:03,416 --> 01:32:05,833 - ‪ - Oare mi-o lasă mie? 1667 01:32:05,916 --> 01:32:08,416 - ‪ - Nici n-o să observe. Are atâtea! 1668 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 - ‪ - Mamă! 1669 01:32:09,416 --> 01:32:10,625 - ‪ - Uite! 1670 01:32:10,708 --> 01:32:13,000 - ‪ - Astea sunt valoroase. Bijuteriile ei! 1671 01:32:13,583 --> 01:32:16,583 - ‪ - Ajunge, hoațelor! Puneți totul înapoi! 1672 01:32:16,666 --> 01:32:19,083 - ‪ - Puneți înapoi! Îndrăzniți să mă furați? 1673 01:32:19,166 --> 01:32:21,750 ‪Și tu, zdreanță ordinară! 1674 01:32:21,833 --> 01:32:23,333 - ‪ - Să ți-o trag, fufo! 1675 01:32:24,125 --> 01:32:25,458 - ‪ - Cum mi-ai spus? 1676 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 - ‪ - VULTURUL ȘI ȘARPELE - ‪ - BUFET 1677 01:32:37,166 --> 01:32:40,833 ‪- Noroc, amice! ‪- Noroc! 1678 01:32:40,916 --> 01:32:45,083 - ‪ - Castulo, adu o sticlă și bere ‪pentru toată lumea! Pancho face cinste! 1679 01:32:45,958 --> 01:32:47,333 ‪- Hei! ‪- Vino, fiule! 1680 01:32:47,416 --> 01:32:51,083 - ‪ - Le plătești datoria? - ‪ - E deja peste 3.000 de pesos. 1681 01:32:51,166 --> 01:32:52,125 - ‪ - Sigur. 1682 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 - ‪ - Haide! Adu un scaun! 1683 01:32:54,208 --> 01:32:55,416 - ‪ - Uitați, prieteni! 1684 01:32:55,500 --> 01:32:58,458 - ‪ - El e fiul meu, Francisco, ‪despre care v-am tot zis. 1685 01:32:58,541 --> 01:33:01,833 - ‪ - Cea mai bun și mai deștept ‪din familia Reyes. 1686 01:33:01,916 --> 01:33:04,083 ‪- Mulțumesc. Salut! ‪- Îl mai știți? 1687 01:33:04,166 --> 01:33:07,208 - ‪ - Da, ne-am cunoscut mai devreme ‪în biroul lui Regino. 1688 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 - ‪ - Da, dvs. erați. 1689 01:33:08,625 --> 01:33:11,416 - ‪ - Nu știam că era Pancho. Bine ai revenit! 1690 01:33:11,500 --> 01:33:14,083 - ‪ - Cum a fost cu ticălosul de Regino, fiule? 1691 01:33:14,166 --> 01:33:15,583 - ‪ - Nu sunt sigur. 1692 01:33:15,666 --> 01:33:18,833 - ‪ - Se pare că proprietatea are multe datorii 1693 01:33:18,916 --> 01:33:21,875 ‪și nu intră în posesia mea ‪până nu plătesc datoria. 1694 01:33:21,958 --> 01:33:24,083 - ‪ - Mânăriile obișnuite ale lui Regino! 1695 01:33:24,166 --> 01:33:27,416 - ‪ - Trebuia să-l plătești ‪ca să-i închizi gura. 1696 01:33:27,500 --> 01:33:28,875 - ‪ - Asta e problema, tată. 1697 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 - ‪ - N-ai plătit nimic de atâția ani... 1698 01:33:31,458 --> 01:33:33,416 - ‪ - Vorbim despre asta mai târziu. 1699 01:33:33,500 --> 01:33:36,166 - ‪ - Tocmai le spuneam prietenilor mei 1700 01:33:36,250 --> 01:33:40,166 ‪că-mi vei împrumuta banii ca să redeschid ‪vechea mină Esperanza. 1701 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 - ‪ - L-am auzit spunând asta. Jur pe Dumnezeu! 1702 01:33:43,000 --> 01:33:44,958 - ‪ - Felicitări, Pancho! 1703 01:33:45,041 --> 01:33:48,666 - ‪ - Sper să poți, în sfârșit, ‪să-i îndeplinești visul tatălui tău. 1704 01:33:48,750 --> 01:33:50,541 - ‪ - Sincer, Rosendo, 1705 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 ‪ai noroc că ai un fiu așa de bun. 1706 01:33:53,958 --> 01:33:55,208 - ‪ - Nu numai că e bun, 1707 01:33:55,833 --> 01:33:58,500 ‪e și cel mai bogat din lume! 1708 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 ‪Și, fără îndoială, 1709 01:33:59,791 --> 01:34:02,000 ‪e cel mai bun dintre toți copiii mei. 1710 01:34:03,416 --> 01:34:06,708 ‪Într-un orășel, la o masă, într-un bufet, 1711 01:34:07,500 --> 01:34:12,041 ‪găsim între șase și opt bărbați... 1712 01:34:13,291 --> 01:34:15,125 - ‪ - Așa! 1713 01:34:19,791 --> 01:34:22,416 - ‪ - Hai, fiule! Dă-i un bacșiș cumnatului tău! 1714 01:34:22,500 --> 01:34:24,750 ‪Și plătește băieții să ne cânte ceva! 1715 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 - ‪ - Sigur, tată. 1716 01:34:27,625 --> 01:34:28,750 - ‪ - Noroc, domnilor! 1717 01:34:40,458 --> 01:34:41,833 - ‪ - Nemernicul de Pancho! 1718 01:34:43,458 --> 01:34:45,000 - ‪ - N-am semnal! 1719 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 - ‪ - Văgăună nenorocită! 1720 01:34:48,333 --> 01:34:50,458 - ‪ - Hoațe ticăloase! 1721 01:34:52,375 --> 01:34:55,125 - ‪ - Habar n-au cu cine se pun! Zdrențelor! 1722 01:34:56,583 --> 01:35:00,833 - ‪ - Stai să vezi fetele ‪din bordelul ginerelui meu! 1723 01:35:03,750 --> 01:35:05,500 ‪- Bună, Florcita! ‪- Bună! 1724 01:35:06,250 --> 01:35:09,000 ‪- Unde sunt ginerele meu și fata? ‪- Sunt sus. 1725 01:35:09,083 --> 01:35:12,500 - ‪ - Voi adăuga fetele la datorie. - ‪ - Veți stabili cu șeful. 1726 01:35:12,583 --> 01:35:13,458 ‪În regulă. 1727 01:35:14,041 --> 01:35:16,250 - ‪ - Hai, scumpo! Mă simt romantic azi. 1728 01:35:18,041 --> 01:35:19,208 - ‪ - Ascultați, fetelor! 1729 01:35:19,750 --> 01:35:21,916 - ‪ - Aveți grijă de fiul meu, Pancho! 1730 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 - ‪ - Distrați-l bine! 1731 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 - ‪ - Catrina, să fie mulțumit, ‪pentru că plătește pentru asta! 1732 01:35:27,208 --> 01:35:29,375 ‪- Nu-i așa, fiule? ‪- Sigur, tată. 1733 01:35:29,458 --> 01:35:30,583 - ‪ - Bună, Pancho! 1734 01:35:31,708 --> 01:35:33,875 - ‪ - Care dintre noi două îți place? 1735 01:35:34,708 --> 01:35:36,875 - ‪ - Sau preferi un ‪ménage à trois? 1736 01:35:36,958 --> 01:35:40,791 - ‪ - Nu, mulțumesc, doamnelor. - ‪ - O să-i aștept aici. 1737 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 - ‪ - Dar așezați-vă! - ‪ - Vă ofer tequila cât așteptăm. 1738 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 - ‪ - Pancho! Strici atmosfera! 1739 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 - ‪ - Ești sigur că ești din familia Reyes? 1740 01:35:49,750 --> 01:35:51,625 - ‪ - Da, din păcate. 1741 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 - ‪ - Așază-te! 1742 01:35:53,541 --> 01:35:55,208 - ‪ - Manuela, adu niște bere! 1743 01:35:56,750 --> 01:35:57,833 - ‪ - Nu! 1744 01:35:57,916 --> 01:35:59,416 - ‪ - Nu mai plânge, scumpo! 1745 01:36:00,208 --> 01:36:03,625 - ‪ - O să ți se umfle ochii ăia ‪mari și frumoși. 1746 01:36:03,708 --> 01:36:07,083 - ‪ - Sunt sigur că a fost doar o neînțelegere. 1747 01:36:07,166 --> 01:36:11,291 - ‪ - Nimeni nu mi-a mai spus ceva ‪așa de groaznic, Rufino. 1748 01:36:11,958 --> 01:36:14,625 ‪În plus, Pancho a plecat dimineață devreme 1749 01:36:15,291 --> 01:36:18,125 ‪și cred că a uitat cu totul de noi. 1750 01:36:18,708 --> 01:36:21,958 - ‪ - Zău așa! Mai bea niște tequila! 1751 01:36:22,041 --> 01:36:25,291 - ‪ - Bea asta și uită de Pancho! 1752 01:36:25,375 --> 01:36:29,000 - ‪ - Probabil s-a întâlnit cu vreo fostă iubită ‪și se distrează. 1753 01:36:29,708 --> 01:36:32,625 - ‪ - Crezi că Pancho m-ar putea înșela, Rufino? 1754 01:36:32,708 --> 01:36:33,541 - ‪ - Doamne! 1755 01:36:34,666 --> 01:36:37,666 - ‪ - Nu știu dacă frate-meu mai e afemeiat, 1756 01:36:38,375 --> 01:36:43,750 ‪dar, când era tânăr, iepurele ăla ‪s-a culcat cu toate fetele din oraș. 1757 01:36:45,291 --> 01:36:47,041 - ‪ - Nu! 1758 01:36:53,750 --> 01:36:55,250 - ‪ - Dar stai! 1759 01:36:56,458 --> 01:36:58,833 - ‪ - Niciunul nu era așa de frumoasă ca tine. 1760 01:36:59,416 --> 01:37:01,541 - ‪ - Niciuna nu avea ochi așa de frumoși. 1761 01:37:02,416 --> 01:37:03,250 - ‪ - Da. 1762 01:37:03,916 --> 01:37:06,375 - ‪ - Sau un corp atât de sexy. 1763 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 - ‪ - Vorbești serios, Rufino? 1764 01:37:08,583 --> 01:37:10,333 - ‪ - Chiar crezi că sunt frumoasă? 1765 01:37:11,541 --> 01:37:13,250 - ‪ - Mai frumoasă decât un înger. 1766 01:37:15,000 --> 01:37:16,333 - ‪ - Nu, nu un înger. 1767 01:37:17,083 --> 01:37:19,750 - ‪ - Ești mai frumoasă ‪decât însăși Fecioara Maria. 1768 01:37:22,875 --> 01:37:24,125 - ‪ - Rufino! 1769 01:37:26,625 --> 01:37:32,375 - ‪ - Sigur, vă pot face rost de o slujbă ‪la un club de striptease elegant din oraș. 1770 01:37:32,458 --> 01:37:34,041 - ‪ - Fir-ai a naibii, Jacinta! 1771 01:37:34,625 --> 01:37:38,125 ‪Ți-am zis mereu! Clienții nu pot pleca ‪fără să plătească. 1772 01:37:38,208 --> 01:37:40,416 - ‪ - Nu mă mai lovi, Lupe! 1773 01:37:40,500 --> 01:37:44,083 - ‪ - A zis că merge să se ușureze, ‪dar a ieșit pe geam. 1774 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 - ‪ - Scutește-mă de prostiile tale! 1775 01:37:46,208 --> 01:37:49,708 - ‪ - Ești o curvă obișnuită care flirtează ‪cu oricine vine aici! 1776 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 - ‪ - Ia de-aici! 1777 01:37:52,166 --> 01:37:53,125 - ‪ - Stai! 1778 01:37:53,208 --> 01:37:54,500 - ‪ - Ești bine, frate? 1779 01:37:55,958 --> 01:37:58,083 - ‪ - Ascultă-mă bine, Lupe! 1780 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 - ‪ - Nu te porți purta așa ‪cu fratele meu! Înapoi! 1781 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 - ‪ - Chiar așa? 1782 01:38:02,958 --> 01:38:05,916 - ‪ - Se pare că filfizonul are ‪boașe până la urmă! 1783 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 ‪- O să mă asigur că o să le simți. ‪- Hai, atunci! 1784 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 - ‪ - Ai zis că ai boașe? Hai! 1785 01:38:12,291 --> 01:38:14,000 - ‪ - Numai gura e de tine. 1786 01:38:14,083 --> 01:38:16,041 - ‪ - Ajunge, Guadalupe! 1787 01:38:16,125 --> 01:38:17,375 - ‪ - Nu fi un monstru! 1788 01:38:18,458 --> 01:38:22,791 - ‪ - Pancho o să creadă ‪că suntem niște animale. 1789 01:38:23,291 --> 01:38:24,125 - ‪ - Uite ce e! 1790 01:38:24,875 --> 01:38:26,958 - ‪ - Ce-ar fi să-ți aduc niște tequila, 1791 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 ‪ca să vă relaxați și să beți ceva? Vrei? 1792 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 - ‪ - Da? 1793 01:38:32,208 --> 01:38:33,083 - ‪ - Bine. 1794 01:38:36,208 --> 01:38:38,375 ‪- Mersi, frate. ‪- Scuze, cumnate. 1795 01:38:38,458 --> 01:38:40,916 - ‪ - Dacă nu sunt dur cu ele, 1796 01:38:41,791 --> 01:38:43,000 ‪dau faliment. 1797 01:38:43,083 --> 01:38:45,291 - ‪ - Nicio problemă. Uităm totul. 1798 01:38:46,458 --> 01:38:48,000 ‪- Noroc, atunci! ‪- Noroc! 1799 01:38:48,083 --> 01:38:49,000 - ‪ - Noroc, cumnate! 1800 01:38:50,791 --> 01:38:52,291 - ‪ - Ajunge! 1801 01:38:54,791 --> 01:38:56,500 - ‪ - Dar ascultă-mă, cumnate, 1802 01:38:56,583 --> 01:38:58,458 ‪ca să n-avem probleme, 1803 01:38:58,541 --> 01:39:02,208 ‪cred că ar trebui să plătești ‪pentru băuturi și fete. 1804 01:39:02,291 --> 01:39:03,125 - ‪ - Da, sigur. 1805 01:39:06,833 --> 01:39:09,000 - ‪ - Ce e, fiule? Totul e bine? 1806 01:39:09,083 --> 01:39:10,375 - ‪ - Te distrezi? 1807 01:39:10,458 --> 01:39:12,083 - ‪ - Sigur, tată. 1808 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 - ‪ - Așa! 1809 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 - ‪ - E bine, fiule. 1810 01:39:57,041 --> 01:39:58,291 - ‪ - Așa! 1811 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 - ‪ - Haide, fiule! 1812 01:40:14,125 --> 01:40:18,166 - ‪ - Să o rugăm pe mama să ne pregătească cina, ‪ca să dormim mai bine. 1813 01:40:18,250 --> 01:40:21,125 - ‪ - Vin imediat. Merg să văd ‪ce fac Mari și copiii. 1814 01:40:21,208 --> 01:40:22,708 - ‪ - Nu i-am văzut toată ziua. 1815 01:40:22,791 --> 01:40:25,958 - ‪Ți-am spus să te porți ca un bărbat. - ‪ - Nu fi bleg! 1816 01:40:26,041 --> 01:40:28,666 - ‪ - Așa strici o femeie. 1817 01:40:28,750 --> 01:40:31,666 - ‪ - Vin imediat, tată. Vin imediat! 1818 01:40:31,750 --> 01:40:32,791 - ‪ - Bine, Pancho. 1819 01:40:40,833 --> 01:40:41,791 - ‪ - Cine e? 1820 01:40:41,875 --> 01:40:45,083 - ‪ - Cine să fie, iubire? - ‪ - Sunt eu, Pancho. Soțul tău. 1821 01:40:45,916 --> 01:40:47,708 ‪- Deschide, María Elena! ‪- Vin. 1822 01:40:50,791 --> 01:40:52,458 - ‪ - Pancho! 1823 01:40:52,541 --> 01:40:56,291 ‪- Ce e cu bâta asta? ‪- Trebuie să plecăm cât mai repede. 1824 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 - ‪ - Am avut cea mai proastă zi. 1825 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 ‪Îți urăsc familia tot mai mult. 1826 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 - ‪ - Scumpo, ce s-a întâmplat? 1827 01:41:04,500 --> 01:41:07,916 - ‪ - Mama ta m-a otrăvit ‪cu niște ceai din ierburi 1828 01:41:08,000 --> 01:41:09,500 ‪și am leșinat toată ziua. 1829 01:41:09,583 --> 01:41:11,958 - ‪ - Apoi, au venit surorile tale 1830 01:41:12,041 --> 01:41:13,458 ‪ca să vadă ce pot fura. 1831 01:41:14,000 --> 01:41:17,666 - ‪ - Mi-au atins hainele și bijuteriile ‪și m-am înfuriat așa de mult 1832 01:41:17,750 --> 01:41:20,750 ‪încât m-am luat la pumni ‪cu nenorocita de Gloria! 1833 01:41:20,833 --> 01:41:22,791 ‪- Ce-ai... ‪- Pancho! 1834 01:41:23,750 --> 01:41:25,833 - ‪ - Mai am ceva de spus, 1835 01:41:25,916 --> 01:41:28,458 ‪dar nu vreau să audă copiii. 1836 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 - ‪ - Ce e? 1837 01:41:30,000 --> 01:41:32,708 - ‪ - După ce fratele tău, Rufino, ‪a venit în cameră, 1838 01:41:32,791 --> 01:41:35,708 ‪a încercat să mă violeze. 1839 01:41:35,791 --> 01:41:38,791 - ‪ - Scumpo, cred că bei prea mult. 1840 01:41:38,875 --> 01:41:40,291 ‪- Nu! ‪- Ba așa cred. 1841 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 - ‪ - Cred că bei prea mult. 1842 01:41:42,125 --> 01:41:44,583 - ‪ - Familia mea nu e cea mai manierată, 1843 01:41:44,666 --> 01:41:47,958 ‪dar furt, otrăvire și tentativă de viol? 1844 01:41:48,041 --> 01:41:50,000 ‪Îmi pare rău, dar n-ar face asta. 1845 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 - ‪ - Nu, tată! Mama are dreptate. 1846 01:41:52,041 --> 01:41:54,916 - ‪ - Verii ne-au furat ‪și ne-au stricat iPad-urile. 1847 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 - ‪ - E adevărat! Copiii ăia bădărani ‪i-au tăiat capul păpușii mele Barbie. 1848 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 ‪Și uite! 1849 01:42:01,625 --> 01:42:04,250 - ‪ - Mi-au desfăcut ursulețul! 1850 01:42:04,333 --> 01:42:06,916 - ‪ - Doamne! Nu e bine. 1851 01:42:07,000 --> 01:42:09,250 - ‪ - Va trebui să vorbesc cu ei. 1852 01:42:09,333 --> 01:42:11,875 - ‪ - E complet neacceptabil. 1853 01:42:12,625 --> 01:42:14,458 - ‪ - Familia mea s-a săturat de voi. 1854 01:42:14,541 --> 01:42:15,875 - ‪ - Sunt foarte speriați. 1855 01:42:16,375 --> 01:42:20,666 - ‪ - Fiule, crezi că cineva de aici ‪ți-ar face rău familiei? 1856 01:42:20,750 --> 01:42:23,916 - ‪ - Ne bucurăm cu toții că ați venit aici. 1857 01:42:24,000 --> 01:42:25,083 - ‪ - Nu-i așa, familie? 1858 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 - ‪ - Sigur că da! 1859 01:42:27,250 --> 01:42:30,666 ‪Știu, dar trebuie să-i cred ‪pe Mari și pe copii. 1860 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 - ‪ - Probabil e o problemă de obiceiuri. 1861 01:42:33,041 --> 01:42:36,083 - ‪ - Soția și copiii tăi sunt ‪bogați și răsfățați, 1862 01:42:36,166 --> 01:42:38,250 ‪nu sunt obișnuiți cu viața la țară! 1863 01:42:38,333 --> 01:42:39,250 - ‪ - Poftim? 1864 01:42:39,333 --> 01:42:41,750 - ‪ - Scuză-mă că sunt așa de sinceră, 1865 01:42:41,833 --> 01:42:44,583 ‪dar soția ta are o problemă gravă ‪cu băutura. 1866 01:42:44,666 --> 01:42:46,875 - ‪ - A băut întruna de când a venit. 1867 01:42:46,958 --> 01:42:49,791 - ‪ - Sunt însurat cu ea de 15 ani. 1868 01:42:49,875 --> 01:42:52,041 ‪Și nu s-a îmbătat niciodată! 1869 01:42:52,125 --> 01:42:56,083 - ‪ - Să fie clar! Imediat după ce rezolv ‪lucrurile cu notarul, 1870 01:42:56,166 --> 01:42:58,333 ‪sper că mâine, mă întorc în oraș! 1871 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 - ‪ - Ați înțeles? 1872 01:43:01,666 --> 01:43:03,791 - ‪ - Dle Panchito, e foarte ciudat, 1873 01:43:03,875 --> 01:43:07,416 ‪dar, înainte să mergeți la capitală, ‪vreau să vă rog ceva. 1874 01:43:07,500 --> 01:43:08,500 - ‪ - Ce e? 1875 01:43:08,583 --> 01:43:11,791 - ‪ - Eu și Hilario vrem ca dvs. și dna Mari 1876 01:43:11,875 --> 01:43:13,875 ‪să fiți nașii copilului nostru. 1877 01:43:13,958 --> 01:43:15,500 - ‪ - Ai înnebunit, Pánfila? 1878 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 - ‪ - Pancho va fi nașul gemenilor mei. 1879 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 - ‪ - Amândoi sunteți nebuni. 1880 01:43:21,083 --> 01:43:23,666 - ‪ - Am vorbit cu unchiul Ambrosio 1881 01:43:23,750 --> 01:43:27,750 ‪și am rezervat biserica, ‪ca Pancho să boteze copiii mei. 1882 01:43:27,833 --> 01:43:30,666 - ‪ - Zgripțuroaicelor! Nu vorbiți așa ‪cu soția mea! 1883 01:43:30,750 --> 01:43:33,666 - ‪ - Pancho a acceptat deja ‪să producă albumul meu. 1884 01:43:33,750 --> 01:43:36,416 - ‪ - Dar îmi luați niște vaci mai întâi? 1885 01:43:36,500 --> 01:43:42,875 - ‪ - Pe naiba! Eu și Lupe avem nevoie de bani ‪ca să angajăm mai multe fete la bordel. 1886 01:43:42,958 --> 01:43:48,666 - ‪ - Ba ne împrumută banii pentru un camion ‪și pentru o armă care funcționează. 1887 01:43:48,750 --> 01:43:49,750 - ‪ - Nu e bună! 1888 01:43:52,083 --> 01:43:53,791 - ‪ - Pentru Dumnezeu! 1889 01:43:54,708 --> 01:43:58,083 - ‪ - Dacă nu puteți fi civilizați, ‪duceți-vă dracului cu toții! 1890 01:43:58,166 --> 01:43:59,041 - ‪ - Mersi, tată. 1891 01:43:59,125 --> 01:44:02,458 - ‪ - Vă purtați ca niște vulturi ‪care dau târcoale unui hoit. 1892 01:44:02,541 --> 01:44:04,833 - ‪ - Pancho mă vă ajuta doar pe mine! 1893 01:44:04,916 --> 01:44:06,708 - ‪ - Mă ajută să redeschid mina. 1894 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 - ‪ - A promis deja, nu, fiule? 1895 01:44:08,625 --> 01:44:11,500 ‪- Tată... ‪- Fir-ar să fie, Pancho! 1896 01:44:11,583 --> 01:44:13,375 - ‪ - Nu fi prost! 1897 01:44:13,458 --> 01:44:15,875 - ‪ - Dă-i dracului pe toți! 1898 01:44:15,958 --> 01:44:17,416 - ‪ - Dacă ai fi mai deștept, 1899 01:44:17,500 --> 01:44:20,875 ‪ai pleca de aici chiar în seara asta. 1900 01:44:20,958 --> 01:44:23,833 - ‪ - Altfel, nici nu-ți vei da seama 1901 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 ‪când șleahta asta de lipitori 1902 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 ‪te va lăsa în fundul gol, idiotule! 1903 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 - ‪ - N-o băga în seamă! E senilă. 1904 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 - ‪ - Bunica are dreptate. 1905 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 - ‪ - Am făcut o mare greșeală că am venit aici. 1906 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 - ‪ - Plec! 1907 01:44:39,125 --> 01:44:40,583 - ‪ - Așteaptă! 1908 01:44:40,666 --> 01:44:42,666 - ‪ - Stai așa! 1909 01:44:44,250 --> 01:44:46,125 - ‪ - V-am zis eu, nenorociților. 1910 01:44:46,916 --> 01:44:50,083 - ‪ - Sper că n-am omorât ‪gâsca cu ouăle de aur. 1911 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 ‪În sfârșit, am ajuns acasă. 1912 01:45:24,875 --> 01:45:25,958 - ‪ - Slavă Domnului! 1913 01:45:26,041 --> 01:45:29,416 - ‪ - Credeam că n-o să mai părăsim ‪orașul ăla nenorocit. 1914 01:45:29,500 --> 01:45:32,833 - ‪ - Te înțeleg, scumpo. - ‪ - Nu ne vom mai întoarce niciodată 1915 01:45:32,916 --> 01:45:35,541 ‪și nu vom mai vedea familia mea groaznică. 1916 01:46:06,708 --> 01:46:09,583 - ‪ - Surpriză! 1917 01:46:10,291 --> 01:46:13,166 - ‪ - Ce faci, Pancho? De ce-ai întârziat atât? 1918 01:46:13,250 --> 01:46:16,208 - ‪ - Sper că nu te superi, ‪dar ne simțim ca acasă. 1919 01:46:16,291 --> 01:46:19,000 ‪Ți-am pregătit un prânz ‪de bun-venit. Așază-te! 1920 01:46:19,083 --> 01:46:21,458 - ‪ - Slavă Domnului că ați ajuns întregi! 1921 01:46:21,541 --> 01:46:23,375 - ‪ - Vezi, Pancho? 1922 01:46:23,458 --> 01:46:28,750 ‪Ți-am spus că nu vei scăpa ‪niciodată de noi! 1923 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 - ‪ - Nu! Nu așa! 1924 01:46:50,333 --> 01:46:53,000 ‪- Fran. ‪- Ce? Nu! 1925 01:46:53,083 --> 01:46:54,000 - ‪ - Trezește-te! 1926 01:46:54,083 --> 01:46:57,041 - ‪ - E o mașină de poliție afară. - ‪ - Mi-e frică să ies. 1927 01:46:57,125 --> 01:46:58,750 ‪- Vezi cine e! ‪- Bine. 1928 01:46:59,625 --> 01:47:00,583 - ‪ - Doamne! 1929 01:47:13,458 --> 01:47:15,833 - ‪ - Ce s-a întâmplat? - ‪ - Ce-i cu scandalul ăsta? 1930 01:47:15,916 --> 01:47:18,208 - ‪ - Scuze că te deranjez așa de târziu, 1931 01:47:18,291 --> 01:47:21,500 ‪dar chiar avem nevoie de ajutorul tău! 1932 01:47:22,041 --> 01:47:23,083 - ‪ - Ce s-a întâmplat? 1933 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 - ‪ - L-au prins pe idiotul Rufino vânzând ‪droguri în piață, 1934 01:47:27,666 --> 01:47:30,333 ‪iar vărul tău Reginito vrea să-l închidă. 1935 01:47:30,416 --> 01:47:33,416 - ‪ - Problema e că asta e ‪a șasea lui infracțiune. 1936 01:47:33,500 --> 01:47:36,708 - ‪ - Maimuța aia vrea să-l trimită ‪la o închisoare federală. 1937 01:47:36,791 --> 01:47:39,916 - ‪ - Dacă o face, nu-l mai scapă ‪nici tot aurul din lume. 1938 01:47:40,000 --> 01:47:43,708 - ‪ - Lăsați-mă să vorbesc cu Reginito! - ‪ - Mai lăsați-mă-n pace! 1939 01:47:43,791 --> 01:47:48,000 - ‪ - Domnul să te binecuvânteze! 1940 01:47:49,125 --> 01:47:51,625 ‪- Mă întorc imediat. ‪- Mulțumesc mult. 1941 01:47:51,708 --> 01:47:53,416 - ‪ - Ești un om atât de bun! 1942 01:47:58,208 --> 01:47:59,791 - ‪ - Bună seara, dle comandant! 1943 01:48:00,541 --> 01:48:04,708 - ‪ - Salutare! Ți-au zis părinții tăi ‪ce a făcut fratele tău? 1944 01:48:04,791 --> 01:48:06,666 - ‪ - Da, de asta am venit aici. 1945 01:48:06,750 --> 01:48:10,333 - ‪ - N-am putem rezolva ‪problema asta în alt fel? 1946 01:48:10,416 --> 01:48:14,416 - ‪ - Uite ce e, Pancho! - ‪ - Infracțiunile fratelui tău sunt grave. 1947 01:48:15,375 --> 01:48:18,958 - ‪ - Nu-l pot lăsa să plece ‪pentru mai puțin de zece mii. 1948 01:48:19,666 --> 01:48:22,541 - ‪ - Fratele meu de suflet! - ‪ - Ești un om așa de bun! 1949 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 - ‪ - Plătește-i cât îți cere! - ‪ - Promit că-ți dau banii înapoi. 1950 01:48:27,958 --> 01:48:31,416 - ‪ - Am doar trei mii, deci, depinde de tine. 1951 01:48:32,708 --> 01:48:34,000 - ‪ - Faci cum crezi. 1952 01:48:34,083 --> 01:48:35,625 - ‪ - Fir-ar să fie, Pancho! 1953 01:48:36,125 --> 01:48:39,666 - ‪ - Profiți de mine, fiindcă suntem rude. 1954 01:48:40,208 --> 01:48:41,208 - ‪ - Scoate-l! 1955 01:48:47,416 --> 01:48:48,416 - ‪ - Mulțumesc, frate. 1956 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 - ‪ - Serios, mulțumesc. Ești un înger. 1957 01:48:53,291 --> 01:48:56,416 - ‪ - Promit să-ți dau toți banii înapoi. ‪Îți dau dublu! 1958 01:48:57,250 --> 01:48:58,250 {\an8}- ‪ - Haideți, băieți! 1959 01:48:58,875 --> 01:49:00,875 {\an8}- ‪ - POLIȚIA MUNICIPALĂ 1960 01:49:10,166 --> 01:49:12,833 - ‪'Neața, somnorosule! - ‪ - De ce ai dormit așa mult? 1961 01:49:12,916 --> 01:49:14,791 - ‪ - Ce vrei să spui, mamă? 1962 01:49:14,875 --> 01:49:17,666 - ‪ - M-ați ținut treaz toată noaptea. 1963 01:49:17,750 --> 01:49:19,666 - ‪ - Vrei să-ți fac micul dejun? 1964 01:49:19,750 --> 01:49:21,958 - ‪ - Niște ouă? Chilaquiles? 1965 01:49:22,041 --> 01:49:25,583 - ‪ - Nu vreau nimic, mamă. - ‪ - Ascultă, ca să spui mai departe! 1966 01:49:25,666 --> 01:49:29,416 - ‪ - Nu cer nimic de la voi ‪și sper că nici voi de la mine. 1967 01:49:29,500 --> 01:49:32,000 - ‪ - După ce rezolv totul cu notarul, 1968 01:49:32,083 --> 01:49:34,208 ‪plec de aici pentru totdeauna, da? 1969 01:49:42,291 --> 01:49:43,416 ‪'Neața, fiule! 1970 01:49:46,791 --> 01:49:48,208 - ‪ - Ce l-a apucat? 1971 01:49:49,833 --> 01:49:51,791 - ‪ - I-o fi picat ceva greu la stomac. 1972 01:49:53,666 --> 01:49:55,583 ‪Știu cum să-l înveselesc. 1973 01:49:56,083 --> 01:49:57,208 - ‪ - Hai cu mine, fiule! 1974 01:50:02,708 --> 01:50:04,875 - ‪ - Scuze, frate! Mi-e așa de rușine! 1975 01:50:05,375 --> 01:50:06,791 - ‪ - Nu știam că ești aici. 1976 01:50:06,875 --> 01:50:08,791 - ‪ - Lasă! Aproape că am terminat. 1977 01:50:10,166 --> 01:50:11,333 - ‪ - Ascultă, cumnate! 1978 01:50:11,416 --> 01:50:14,958 - ‪ - Suntem foarte recunoscători ‪pentru ce ai făcut aseară. 1979 01:50:15,458 --> 01:50:18,458 - ‪ - Eu și Rufino vrem să-ți arătăm ‪recunoștința noastră. 1980 01:50:18,541 --> 01:50:22,375 - ‪ - Lasă, cumnată! Cu puțin noroc, ‪mă va plăti înapoi într-o zi. 1981 01:50:22,458 --> 01:50:23,958 - ‪ - De ce să mai aștepți? 1982 01:50:24,750 --> 01:50:26,958 - ‪ - Rufino m-a trimis să-ți dau un avans. 1983 01:50:27,041 --> 01:50:28,208 - ‪ - Doamne! 1984 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 - ‪ - Ce părere ai? 1985 01:50:29,541 --> 01:50:32,291 - ‪ - La dracu'! De ce nu? 1986 01:50:32,375 --> 01:50:33,708 - ‪ - Vino încoace! 1987 01:50:37,541 --> 01:50:41,958 ‪- Haide! ‪- Stai așa! 1988 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 - ‪ - Da! 1989 01:50:47,041 --> 01:50:48,208 - ‪ - Da! 1990 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 - ‪ - Haide! 1991 01:50:55,333 --> 01:50:56,250 - ‪ - Nemernicii! 1992 01:51:07,250 --> 01:51:08,875 ‪- Pancho! ‪- Ce e, scumpo? 1993 01:51:09,500 --> 01:51:13,833 - ‪ - Nu poți merge la notar? - ‪ - Am așteptat ca proștii toată ziua. 1994 01:51:13,916 --> 01:51:16,125 - ‪ - Unde să merg, mai exact? 1995 01:51:16,208 --> 01:51:20,750 - ‪ - Se întunecă și e periculos. Îi mai știi ‪pe amicul tău, Ratonul, și pe ai lui? 1996 01:51:22,166 --> 01:51:24,000 ‪- O să aștept. ‪- Bine. 1997 01:51:28,666 --> 01:51:29,875 - ‪ - Uite-l! 1998 01:51:29,958 --> 01:51:31,083 - ‪ - A venit acum. 1999 01:51:32,500 --> 01:51:35,625 ‪- Au adus seiful! ‪- Ajută-mă cu bagajul, Lupita! 2000 01:51:42,125 --> 01:51:46,000 - ‪ - Au adus seiful! 2001 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 - ‪ - Lupita. 2002 01:51:57,458 --> 01:51:59,166 - ‪ - Bună ziua, dle Reyes! 2003 01:51:59,250 --> 01:52:01,458 - ‪ - Bună ziua, dle! Ce bine că ai ajuns! 2004 01:52:02,416 --> 01:52:04,083 - ‪ - Scuze pentru întârziere. 2005 01:52:04,166 --> 01:52:05,833 - ‪ - Sincer să fiu, 2006 01:52:06,458 --> 01:52:09,166 ‪nu e ușor să muți monstruozitatea asta. 2007 01:52:09,250 --> 01:52:10,916 ‪- Văd că e uriaș. ‪- Da. 2008 01:52:11,000 --> 01:52:13,541 ‪- Aveți un act de identitate? ‪- Sigur. 2009 01:52:15,125 --> 01:52:16,083 - ‪ - Să vedem! 2010 01:52:16,166 --> 01:52:17,916 - ‪ - Ce-o să facem? 2011 01:52:18,000 --> 01:52:19,333 ‪- Perfect. ‪- Mulțumesc! 2012 01:52:19,833 --> 01:52:21,583 ‪În afară de seif, 2013 01:52:21,666 --> 01:52:24,833 ‪trebuie să vă dau actul de proprietate 2014 01:52:24,916 --> 01:52:27,083 ‪și o scrisoare de la bunicul dvs. 2015 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 - ‪ - Da. 2016 01:52:28,083 --> 01:52:30,791 - ‪ - Unde am putea să facem actele? 2017 01:52:30,875 --> 01:52:32,958 - ‪ - Puteți merge în sufragerie. 2018 01:52:33,041 --> 01:52:35,458 - ‪ - Nu. Avem nevoie de intimitate. Pe aici! 2019 01:52:35,541 --> 01:52:37,708 - ‪ - Băieți, descărcați seiful! 2020 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 - ‪ - Stai cu ochii pe ei! 2021 01:52:39,458 --> 01:52:42,458 - ‪ - Să pună seiful în camera noastră! - ‪ - Nu intră-n mașină. 2022 01:52:42,541 --> 01:52:44,333 ‪- Găsim noi o soluție. ‪- Bine. 2023 01:52:44,416 --> 01:52:45,666 - ‪ - Pe aici, domnule! 2024 01:52:45,750 --> 01:52:48,583 - ‪ - Domnilor? Urmați-mă, vă rog. 2025 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 - ‪ - Pe aici! 2026 01:52:49,750 --> 01:52:50,666 - ‪ - Mulțumesc. 2027 01:52:51,416 --> 01:52:52,666 - ‪ - Mișcați-vă, copii! 2028 01:52:52,750 --> 01:52:54,958 - ‪ - Rufino, Hilario, Rosendo! 2029 01:52:55,500 --> 01:52:57,041 - ‪ - Dați-le o mână de ajutor! 2030 01:52:57,125 --> 01:52:59,750 - ‪ - Ce crezi că e în seiful ăla? 2031 01:52:59,833 --> 01:53:03,791 - ‪ - Cine știe? Dar îți jur ‪că n-o să mor până nu aflu. 2032 01:53:06,166 --> 01:53:08,458 - ‪ - Dă-te la o parte, Cruz! Nu ajuți! 2033 01:53:08,541 --> 01:53:11,583 - ‪ - Poate-l legăm de plafonul mașinii? 2034 01:53:11,666 --> 01:53:14,958 ‪- Nu! Plafonul s-ar prăbuși. ‪- Acum! 2035 01:53:15,041 --> 01:53:16,208 - ‪ - Cum îl ducem acasă? 2036 01:53:16,291 --> 01:53:18,083 - ‪ - Aveți grijă la placaj! 2037 01:53:18,166 --> 01:53:19,333 - ‪ - E pe margine. 2038 01:53:32,083 --> 01:53:33,708 - ‪ - Haideți! 2039 01:53:37,666 --> 01:53:38,875 - ‪ - Mulțumesc, băieți. 2040 01:53:38,958 --> 01:53:40,958 ‪- Pot să vă împrumut pixul? ‪- Da. 2041 01:53:44,291 --> 01:53:46,500 ‪- Iată dosarul complet! ‪- Mulțumesc. 2042 01:53:46,583 --> 01:53:48,833 ‪- Și scrisoarea bunicului dvs. ‪- Mersi. 2043 01:53:49,333 --> 01:53:50,416 ‪- Pixul dvs! ‪- Da. 2044 01:53:50,958 --> 01:53:53,458 - ‪ - Sper să nu vă deranjeze un sfat, 2045 01:53:53,541 --> 01:53:55,791 ‪dar, din experiența mea, 2046 01:53:55,875 --> 01:53:58,083 ‪ar trebui să fiți foarte atent. 2047 01:53:58,166 --> 01:54:00,791 - ‪ - Dacă ați ști măcar jumătate ‪din ce am văzut 2048 01:54:00,875 --> 01:54:04,625 ‪sau de ce sunt în stare familiile ‪pentru o moștenire, 2049 01:54:04,708 --> 01:54:07,208 ‪- ...mi-ați asculta sfatul. ‪- Mulțumesc mult! 2050 01:54:07,291 --> 01:54:08,416 - ‪ - Mă scuzați. 2051 01:54:09,041 --> 01:54:11,333 ‪- Mă scuzați. ‪- Mergeți! 2052 01:54:11,416 --> 01:54:13,583 ‪- Vă rog! ‪- Faceți loc! 2053 01:54:13,666 --> 01:54:15,833 - ‪ - Lupita, vrei să ne lași puțin? 2054 01:54:15,916 --> 01:54:18,041 ‪- Da, dle. ‪- Ai nevoie de ajutor? 2055 01:54:18,125 --> 01:54:21,875 ‪- Haide, Pancho... ‪- Scuze. Mulțumesc. 2056 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 - ‪ - Nu se mai opresc! 2057 01:54:25,875 --> 01:54:28,958 - ‪ - Copii, închideți ferestrele! - ‪ - Să nu vadă nimeni! 2058 01:54:35,666 --> 01:54:37,916 ‪- Închideți-le bine, copii! ‪- Da, tată. 2059 01:54:40,083 --> 01:54:42,958 ‪„Dragă Pancho, dacă citești asta, 2060 01:54:43,041 --> 01:54:45,958 ‪probabil sunt mort și ard în Iad. 2061 01:54:46,041 --> 01:54:50,000 - ‪ - Dacă nenorocitul de Buendía ‪mi-a ascultat instrucțiunile, 2062 01:54:50,083 --> 01:54:51,750 ‪toată moștenirea mea e a ta. 2063 01:54:52,750 --> 01:54:55,708 ‪În momentul ăsta, ‪cred că ești în fața seifului. 2064 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 - ‪ - Iată instrucțiunile de deschidere! 2065 01:54:58,083 --> 01:54:59,583 - ‪ - Urmează-le cu strictețe 2066 01:54:59,666 --> 01:55:02,583 ‪și pregătește-te ‪pentru ceea ce vei vedea.” 2067 01:55:03,666 --> 01:55:04,583 - ‪ - Mă ajuți? 2068 01:55:05,833 --> 01:55:06,666 - ‪ - Așa! 2069 01:55:07,916 --> 01:55:09,833 - ‪ - Stânga, 42. 2070 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 - ‪ - Dreapta, 84. 2071 01:55:13,000 --> 01:55:15,125 - ‪ - Stânga, zece. 2072 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 - ‪ - Am înțeles. 2073 01:55:16,458 --> 01:55:17,500 ‪Și dreapta, 31. 2074 01:55:29,541 --> 01:55:30,958 - ‪ - Numai gunoaie. 2075 01:55:32,000 --> 01:55:33,916 ‪- Dă-mi-l mie! ‪- Gunoi. 2076 01:55:34,000 --> 01:55:35,291 - ‪ - Piciorul bunicului. 2077 01:55:35,375 --> 01:55:36,875 ‪- Doamne! ‪- Pute. 2078 01:55:37,875 --> 01:55:39,375 - ‪ - Ce moș murdar! 2079 01:55:40,458 --> 01:55:41,708 - ‪ - Dă-mi totul! 2080 01:55:45,000 --> 01:55:46,416 ‪- Pancho! ‪- Gunoi. 2081 01:55:48,458 --> 01:55:49,833 - ‪ - Pistolul bunicului. 2082 01:55:50,958 --> 01:55:52,416 - ‪ - Mă întreb câți a ucis... 2083 01:55:52,500 --> 01:55:54,000 ‪- Îl punem deoparte. ‪- Da. 2084 01:55:56,000 --> 01:55:56,958 - ‪ - O iau eu! 2085 01:55:58,708 --> 01:56:01,291 ‪- Uite! Niște ceasuri de mână. ‪- Ceasuri! 2086 01:56:01,375 --> 01:56:04,625 - ‪ - Vechile lui medalii. Ar putea valora ceva. 2087 01:56:04,708 --> 01:56:06,041 - ‪ - Super vintage! 2088 01:56:08,125 --> 01:56:09,333 - ‪ - Ai auzit, Mari? 2089 01:56:14,166 --> 01:56:15,916 - ‪ - Fir-ai să fii, bunicule! 2090 01:56:16,000 --> 01:56:19,583 ‪Știam că avea ceva, ‪dar nu mă așteptam la asta. 2091 01:56:19,666 --> 01:56:21,083 - ‪ - Mari! 2092 01:56:23,583 --> 01:56:24,416 - ‪ - Repede! 2093 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 - ‪ - Pancho! 2094 01:56:30,666 --> 01:56:31,666 - ‪ - E minunat! 2095 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 - ‪ - Fir-ai să fii, bunicule! 2096 01:56:39,833 --> 01:56:41,916 - ‪ - N-am mai văzut ceva așa de frumos! 2097 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 - ‪ - Cât crezi că valorează? 2098 01:56:46,166 --> 01:56:48,750 - ‪ - Douăzeci de milioane de pesos ‪doar monedele. 2099 01:56:48,833 --> 01:56:52,916 - ‪ - Lingourile, probabil 1,5 milioane fiecare. - ‪ - Suntem bogați, Mari! 2100 01:56:53,000 --> 01:56:56,000 - ‪ - Nu suntem bogați, Pancho! - ‪ - Suntem milionari! 2101 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 - ‪ - Dumnezeule! 2102 01:56:58,125 --> 01:57:01,583 - ‪ - Ne putem plăti datoria și putem cumpăra ‪o casă, o mașină. 2103 01:57:01,666 --> 01:57:04,875 ‪- Ne putem schimba viața! ‪- Nu doar asta, scumpo. 2104 01:57:04,958 --> 01:57:07,500 - ‪ - Ne putem schimba statutul social! 2105 01:57:20,000 --> 01:57:22,250 - ‪ - Ce fac? 2106 01:57:23,208 --> 01:57:26,583 - ‪Și-au ieșit din minți. - ‪ - Seiful era plin de aur! 2107 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 ‪Îl bagă înapoi în seif. 2108 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 - ‪ - Suntem bogați, tată? 2109 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 - ‪ - Da, fiule! Suntem bogați! 2110 01:57:37,041 --> 01:57:39,041 ‪Încearcă să numeri lingourile! 2111 01:57:39,750 --> 01:57:41,583 - ‪ - Sunt vreo 20. 2112 01:57:41,666 --> 01:57:44,541 ‪Și niște pepite ‪de vreo două kilograme fiecare. 2113 01:57:45,041 --> 01:57:47,041 ‪Și monede! Multe monede! 2114 01:57:47,125 --> 01:57:50,041 - ‪ - Sunt destule monede pentru toți? 2115 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 - ‪ - Cu siguranță, fiică! 2116 01:57:52,625 --> 01:57:54,416 ‪„În fine, dragă Pancho, 2117 01:57:54,500 --> 01:57:56,916 ‪îmi iau rămas-bun, dorindu-ți tot binele 2118 01:57:57,000 --> 01:58:00,916 ‪și sperând că vei continua ‪să onorezi numele Reyes. 2119 01:58:01,416 --> 01:58:03,625 - ‪ - Cu toată iubirea, bunicul Francisco. 2120 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 - ‪ - PS. În semn de dragoste și de apreciere, 2121 01:58:07,541 --> 01:58:10,208 ‪poate-mi faci un mausoleu ‪mai mare, mai frumos 2122 01:58:10,291 --> 01:58:12,500 ‪decât cel al lui Benito Juárez. 2123 01:58:13,500 --> 01:58:15,791 - ‪ - Ferește-te bine de rudele tale!” 2124 01:58:18,250 --> 01:58:20,875 ‪- Pune-l în seif! Merg să vorbim. ‪- Da. 2125 01:58:20,958 --> 01:58:22,375 - ‪ - Vine Pancho! 2126 01:58:22,458 --> 01:58:23,541 - ‪ - Purtați-vă normal! 2127 01:58:23,625 --> 01:58:25,541 - ‪ - Lăsați-l pe el să ne dea vestea! 2128 01:58:29,375 --> 01:58:30,625 - ‪ - Mai repede, Socorro! 2129 01:58:46,000 --> 01:58:47,041 - ‪ - Ce se întâmplă? 2130 01:58:47,916 --> 01:58:50,041 - ‪ - Ce aveți, de păreți așa de serioși? 2131 01:58:50,125 --> 01:58:53,541 - ‪ - Nimic, fiule. Doar vorbeam. 2132 01:58:53,625 --> 01:58:57,333 - ‪ - Suntem foarte triști ‪pentru ceea ce ai pătimit. 2133 01:58:57,416 --> 01:59:01,458 - ‪ - Așa că am vrut să ne cerem scuze ‪înainte să pleci. 2134 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 ‪- Nu-i așa, dragilor? ‪- Da! 2135 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 - ‪ - Fără resentimente, Pancho! Iartă-ne! 2136 01:59:05,875 --> 01:59:07,250 - ‪ - Nu-ți face griji! 2137 01:59:07,333 --> 01:59:10,125 - ‪ - Timpul și distanța vindecă toate rănile. 2138 01:59:10,208 --> 01:59:14,500 - ‪ - Am venit doar să vă spun ‪că plecăm mâine-dimineață. 2139 01:59:14,583 --> 01:59:16,916 - ‪ - Mai stai câteva zile! 2140 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 - ‪ - Promit că nu te deranjăm. 2141 01:59:19,041 --> 01:59:21,500 ‪Îmi pare foarte rău, mamă. M-am hotărât. 2142 01:59:21,583 --> 01:59:24,666 - ‪ - Credeți-mă, regret profund ‪cum a ieșit totul. 2143 01:59:24,750 --> 01:59:29,125 - ‪ - Mari și copiii vă transmit iubirea lor ‪și vă mulțumesc pentru ospitalitate. 2144 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 - ‪ - Din suflet, vă mulțumesc pentru tot. 2145 01:59:32,750 --> 01:59:34,541 - ‪ - Mersi și vă doresc numai bine! 2146 01:59:34,625 --> 01:59:37,541 ‪- Fiule... ‪- Pancho! 2147 01:59:37,625 --> 01:59:41,375 - ‪ - Ca să nu iau curiozitatea asta ‪cu mine-n mormânt, 2148 01:59:41,458 --> 01:59:46,458 ‪ce era în seiful bunicului? 2149 01:59:47,541 --> 01:59:49,458 - ‪ - Exact cum credeai tu, bunico. 2150 01:59:49,541 --> 01:59:52,541 - ‪ - Scrisori vechi, fotografii, 2151 01:59:52,625 --> 01:59:55,000 ‪chiloți, un sutien și niște mărunțișuri. 2152 01:59:55,083 --> 02:00:00,166 - ‪ - Nu vă faceți griji! O să-l las deschis, ‪ca să vedeți dacă găsiți ceva pentru voi. 2153 02:00:00,250 --> 02:00:03,125 - ‪ - Foarte bine, dragul meu. 2154 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 - ‪ - Drum bun! 2155 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 - ‪ - Mulțumesc, bunico. 2156 02:00:07,000 --> 02:00:09,708 ‪- Fii binecuvântat! ‪- Pa! 2157 02:00:09,791 --> 02:00:12,541 ‪- Pa, copii! ‪- Pa! 2158 02:00:13,166 --> 02:00:16,208 - ‪ - Filfizon ipocrit! 2159 02:00:17,083 --> 02:00:19,958 - ‪ - E la fel de cărpănos ‪și mizerabil că bunică-său! 2160 02:00:25,208 --> 02:00:26,375 - ‪ - Bine, băieți. 2161 02:00:26,458 --> 02:00:29,041 - ‪ - Acum ce facem? Stăm aici ca proștii 2162 02:00:29,125 --> 02:00:31,791 ‪și ne uităm la Pancho cum ne ia aurul? 2163 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 - ‪ - Nu! 2164 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 - ‪ - Atunci, să-i arătăm ‪de ce e în stare familia Reyes! 2165 02:00:37,291 --> 02:00:38,333 - ‪ - Da! 2166 02:00:40,541 --> 02:00:43,750 - ‪ - Dle Pancho! Vino repede! 2167 02:00:43,833 --> 02:00:46,041 - ‪ - V-a luat foc mașina! 2168 02:00:46,541 --> 02:00:48,333 - ‪ - Deschideți, domnule! 2169 02:00:48,416 --> 02:00:51,250 ‪- Deschideți! ‪- Vin acum! 2170 02:00:51,958 --> 02:00:54,375 ‪- Ce se întâmplă? ‪- V-a luat foc mașina! 2171 02:00:54,458 --> 02:00:56,625 ‪- Poftim? ‪- Nu știu ce s-a întâmplat. 2172 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 - ‪ - Mașina! Pancho! 2173 02:01:00,458 --> 02:01:02,833 - ‪ - Copii! Veniți aici! 2174 02:01:04,958 --> 02:01:06,708 - ‪ - Lupita, ai văzut ceva? 2175 02:01:06,791 --> 02:01:08,791 - ‪ - Nu, dle, eu dormeam în hambar. 2176 02:01:08,875 --> 02:01:12,000 - ‪ - Dintr-odată, animalele au luat-o razna. 2177 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 - ‪ - A început să miroasă a fum ‪și am ieșit în fugă 2178 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 ‪și v-am văzut mașina în flăcări. 2179 02:01:18,250 --> 02:01:20,083 - ‪ - Atunci am fugit ca să vă spun. 2180 02:01:20,166 --> 02:01:22,041 ‪- Mă minți? ‪- Nu, domnule. 2181 02:01:22,125 --> 02:01:23,458 - ‪ - Privește-mă în ochi! 2182 02:01:23,541 --> 02:01:25,875 - ‪ - Jur că nu mint! 2183 02:01:26,916 --> 02:01:28,916 - ‪ - Nenorociții! 2184 02:01:29,708 --> 02:01:33,083 - ‪ - Vor regreta asta! ‪Îi voi băga pe toți la pușcărie! 2185 02:01:33,166 --> 02:01:35,416 - ‪ - Mari, verifică acolo! Eu verific casa. 2186 02:01:35,500 --> 02:01:37,458 ‪- Aveți grijă! ‪- Ticăloși egoiști! 2187 02:01:37,541 --> 02:01:38,583 - ‪ - La naiba! 2188 02:01:39,500 --> 02:01:41,166 - ‪ - Ieșiți! Unde sunteți? 2189 02:01:41,250 --> 02:01:43,250 - ‪ - Trântori invidioși! 2190 02:01:47,916 --> 02:01:50,916 ‪- Nu e nimeni aici, Pancho. ‪- Nu e nimeni! 2191 02:01:51,000 --> 02:01:53,750 - ‪ - Ticăloșii ăia se ascund. Pun ceva la cale. 2192 02:01:53,833 --> 02:01:55,958 ‪- Scumpo, vino cu mine! ‪- Bine. 2193 02:01:56,458 --> 02:01:58,166 - ‪ - Lupita, stai aici de pază! 2194 02:01:58,250 --> 02:02:00,208 - ‪ - Dacă vezi ceva ciudat, anunță-mă! 2195 02:02:00,291 --> 02:02:01,958 ‪- Da, dle. ‪- Cât de repede! 2196 02:02:02,041 --> 02:02:04,958 - ‪ - Vin imediat, scumpilor. Nu vă temeți! 2197 02:02:05,041 --> 02:02:07,416 ‪- Să mergem! ‪- Aveți grijă! 2198 02:02:11,916 --> 02:02:14,958 - ‪ - A fost o idee grozavă ‪să-i dați foc mașinii. 2199 02:02:16,041 --> 02:02:18,000 - ‪ - Iată la ce mă gândesc eu! 2200 02:02:18,750 --> 02:02:22,875 - ‪ - De ce n-am răpi copiii lui Pancho, ‪ca să-i cerem ca recompensă comoara? 2201 02:02:22,958 --> 02:02:24,666 - ‪ - Aș avea grijă eu de copii. 2202 02:02:24,750 --> 02:02:26,666 - ‪ - Nu fi prost, Ambrosio! 2203 02:02:26,750 --> 02:02:30,166 - ‪ - Dacă-i răpim pe nepoții mei, ‪vor ști că noi am făcut-o. 2204 02:02:30,250 --> 02:02:33,000 - ‪ - Am venit la tine pentru că știi Biblia, 2205 02:02:33,083 --> 02:02:36,166 ‪iar chestia aia e plină de idei trăsnite! 2206 02:02:36,250 --> 02:02:40,041 - ‪ - Dacă i-am otrăvi ‪cum și-a otrăvit copiii Sf. Elisei? 2207 02:02:40,125 --> 02:02:43,333 - ‪ - Sau să-i admonestăm ‪așa cum a făcut Sf. Laurențiu? 2208 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 - ‪ - Dacă-l întrebăm pe Regino? - ‪ - Poate că are niște idei. 2209 02:02:47,541 --> 02:02:49,083 - ‪ - Ești nebună, Lola? 2210 02:02:49,583 --> 02:02:51,750 - ‪ - Dacă Regino află de comoară, 2211 02:02:51,833 --> 02:02:53,958 ‪va găsi o cale să păstreze totul. 2212 02:02:54,041 --> 02:02:57,125 - ‪ - Trebuie să hotărâm ceva azi. 2213 02:02:57,208 --> 02:03:01,166 - ‪ - Cu averea aia, Pancho poate cumpăra ‪o sută de mașini. 2214 02:03:08,875 --> 02:03:12,000 - ‪ - Cum o să ducem tot aurul în Mexico City? 2215 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 - ‪ - Nu numai că are o tonă, 2216 02:03:15,416 --> 02:03:18,250 ‪dar nu putem urca în autobuz ‪și să riscăm averea. 2217 02:03:18,333 --> 02:03:20,958 - ‪ - Cum să luăm autobuzul? 2218 02:03:21,041 --> 02:03:24,166 - ‪ - Trebuie să ascundem comoara de vulturi. 2219 02:03:24,250 --> 02:03:25,541 - ‪ - Bine. Atunci? 2220 02:03:25,625 --> 02:03:28,291 - ‪ - Mergem mâine în oraș, 2221 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 ‪cumpărăm o camionetă nouă, 2222 02:03:31,000 --> 02:03:32,416 ‪luăm aurul 2223 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 ‪și ne întoarcem acasă. 2224 02:03:34,708 --> 02:03:38,291 - ‪ - Unde-l putem ascunde fără să vadă nimeni? 2225 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 - ‪ - Mari... 2226 02:03:40,166 --> 02:03:42,000 - ‪ - Am planificat totul. 2227 02:03:43,625 --> 02:03:45,666 - ‪ - O să iau pistolul cu mine. 2228 02:03:47,166 --> 02:03:49,541 - ‪ - O să-mi pare rău pentru rudele mele, 2229 02:03:49,625 --> 02:03:51,083 ‪dacă o să încerce ceva. 2230 02:03:51,166 --> 02:03:53,416 - ‪ - Așa cum ar fi făcut bunicul Francisco, 2231 02:03:54,208 --> 02:03:56,458 ‪o să le trag un glonț în cap. 2232 02:04:04,750 --> 02:04:05,916 - ‪ - Să mergem! 2233 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 - ‪ - Lupita! 2234 02:04:07,500 --> 02:04:10,458 ‪Încuie ușa și nu deschide ‪până nu ne întoarcem! 2235 02:04:10,541 --> 02:04:12,458 ‪- Da, dle. ‪- Copii, fiți cuminți! 2236 02:04:12,541 --> 02:04:14,166 - ‪ - Ascultați-o pe Lupita! Hai! 2237 02:04:19,000 --> 02:04:22,583 - ‪ - Promit că, indiferent ce-ar fi, ‪nu mai venim în Prosperidad 2238 02:04:22,666 --> 02:04:25,416 ‪și nu vom mai vedea familia mea groaznică. 2239 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 - ‪ - Dacă le-am arde picioarele ‪cum a făcut Cuauhtémoc? 2240 02:04:30,958 --> 02:04:34,875 ‪Și dacă i-am omorî 2241 02:04:34,958 --> 02:04:36,958 ‪și i-am îngropa în spatele casei? 2242 02:04:37,041 --> 02:04:40,083 ‪- Nu-i omorî, tată! ‪- Nici măcar în glumă, Rufino! 2243 02:04:40,166 --> 02:04:42,375 - ‪ - Pancho și familia au același sângele. 2244 02:04:42,458 --> 02:04:44,958 - ‪ - Cine îi rănește, îmi va da socoteală! 2245 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 - ‪ - Atunci, ce să facem? 2246 02:04:47,708 --> 02:04:49,666 - ‪ - Sunteți bătuți în cap toți! 2247 02:04:50,375 --> 02:04:52,958 - ‪ - Vom rezolva în stilul vechi, 2248 02:04:53,041 --> 02:04:55,125 ‪cum s-a făcut la Revoluție. 2249 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 - ‪ - Noi suntem poporul 2250 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 ‪și suntem mai mulți ‪decât nemernicii ăia înfumurați. 2251 02:05:01,250 --> 02:05:03,916 - ‪ - Mergem în camera lui Pancho 2252 02:05:04,000 --> 02:05:05,958 ‪și luăm seiful. 2253 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 - ‪ - Dacă ne prinde ticălosul, 2254 02:05:08,291 --> 02:05:12,833 ‪îi spunem că voiam doar să ne uităm ‪la pozele bunicului, 2255 02:05:12,916 --> 02:05:15,333 ‪fiindcă ne e mare dor de el. 2256 02:05:15,416 --> 02:05:16,541 - ‪ - Ce părere aveți? 2257 02:05:16,625 --> 02:05:18,625 - ‪ - Mamă, ești o sfântă! 2258 02:05:19,125 --> 02:05:20,041 - ‪ - Mamă! 2259 02:05:21,541 --> 02:05:25,041 - ‪ - Sunt exact 27 de pași până la buștean 2260 02:05:25,125 --> 02:05:26,875 ‪spre stâlpul ăla de iluminat. 2261 02:05:27,750 --> 02:05:30,791 ‪- Vom lăsa tot aurul? ‪- Da. 2262 02:05:30,875 --> 02:05:33,083 - ‪ - După ce am văzut cum au luat-o razna, 2263 02:05:33,166 --> 02:05:35,916 ‪e mai bine să îndepărtăm ‪tentația cu totul. 2264 02:05:36,000 --> 02:05:39,166 - ‪ - Dacă ne-au dat foc mașinii, ‪sunt în stare de orice. 2265 02:05:47,208 --> 02:05:48,083 - ‪ - Să mergem! 2266 02:05:50,708 --> 02:05:51,583 - ‪ - Gata. 2267 02:05:58,708 --> 02:06:00,166 ‪- Ești bine? ‪- Da. 2268 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 - ‪ - Sunteți teferi? 2269 02:06:38,083 --> 02:06:40,208 - ‪ - Ce s-a întâmplat aici? 2270 02:06:40,291 --> 02:06:42,000 - ‪ - M-a împușcat! 2271 02:06:42,083 --> 02:06:43,166 - ‪ - Ce s-a întâmplat? 2272 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 - ‪ - Lupe! 2273 02:06:47,291 --> 02:06:49,583 - ‪ - M-a împușcat în braț! 2274 02:06:50,250 --> 02:06:51,125 - ‪ - Lupe? 2275 02:06:58,541 --> 02:06:59,458 - ‪ - Lupe! 2276 02:07:00,125 --> 02:07:01,333 - ‪ - Ridică-te, Lupe! 2277 02:07:03,458 --> 02:07:04,625 - ‪ - Mamă! 2278 02:07:06,000 --> 02:07:07,333 - ‪ - A murit. 2279 02:07:09,000 --> 02:07:10,291 - ‪ - Criminalule! 2280 02:07:11,083 --> 02:07:14,916 - ‪ - Blestemat să fii, Pancho! 2281 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 - ‪ - L-ai omorât pe Lupe al meu, nemernicule! 2282 02:07:21,833 --> 02:07:26,000 - ‪ - L-ai omorât pe Lupe al meu! 2283 02:07:27,416 --> 02:07:29,000 - ‪ - Criminalule! 2284 02:07:30,833 --> 02:07:33,000 ‪- Pancho! ‪- Ajutați-l! 2285 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 - ‪ - Lupe! 2286 02:07:48,375 --> 02:07:50,041 - ‪ - Lasă-mă să te ajut, Socorro! 2287 02:07:50,125 --> 02:07:52,666 - ‪ - Se va rezolva tot, scumpo! 2288 02:08:00,333 --> 02:08:02,333 - ‪ - POLIȚIA MUNICIPALĂ 2289 02:08:05,416 --> 02:08:07,416 - ‪ - AMBULANȚA 2290 02:08:09,458 --> 02:08:11,083 - ‪ - Va fi bine, draga mea! 2291 02:08:11,666 --> 02:08:13,041 - ‪ - Va fi bine! 2292 02:08:35,750 --> 02:08:38,708 ‪Îmi pare rău, Pancho. Ai dat de dracu'. 2293 02:08:38,791 --> 02:08:41,875 - ‪ - Nici toți banii bunicului tău ‪nu te vor mai salva. 2294 02:08:41,958 --> 02:08:45,500 - ‪ - Mi-au intrat în cameră! - ‪ - Am acționat în autoapărare! 2295 02:08:45,583 --> 02:08:48,000 - ‪ - Nu uita că ți-am citit deja drepturile, 2296 02:08:48,083 --> 02:08:51,208 ‪așa că orice spui poate fi folosit ‪împotriva ta. 2297 02:08:51,291 --> 02:08:52,750 - ‪ - O să-ți luăm declarația. 2298 02:08:52,833 --> 02:08:59,625 - ‪ - Nu! 2299 02:09:05,500 --> 02:09:06,708 ‪Încă o dată! 2300 02:09:07,291 --> 02:09:09,458 - ‪ - Ajunge! Mai încerc o dată. 2301 02:09:10,875 --> 02:09:11,875 - ‪ - Așa, tată! 2302 02:09:11,958 --> 02:09:12,791 - ‪ - Haide! 2303 02:09:13,708 --> 02:09:15,000 - ‪ - Cu putere! 2304 02:09:15,750 --> 02:09:17,916 - ‪ - E imposibil de deschis prostia asta! 2305 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 - ‪ - Ați încercat să vedeți ‪dacă seiful e deschis? 2306 02:09:35,750 --> 02:09:37,083 - ‪ - V-am zis eu! 2307 02:09:38,250 --> 02:09:40,041 - ‪ - Mai e o armă acolo? 2308 02:09:40,125 --> 02:09:41,750 - ‪ - Poate un revolver? 2309 02:09:47,166 --> 02:09:48,666 - ‪ - Nimic! Fir-ar să fie! 2310 02:09:49,541 --> 02:09:52,583 ‪Știam eu că Pancho e ‪mai deștept decât noi toți! 2311 02:09:53,666 --> 02:09:55,541 - ‪ - Dumnezeu ne pedepsește. 2312 02:09:55,625 --> 02:09:58,125 - ‪ - Asta merităm pentru că suntem lacomi. 2313 02:09:58,208 --> 02:10:00,333 - ‪ - Atâta tragedie! 2314 02:10:00,416 --> 02:10:03,791 - ‪ - Dacă nu e aici comoara, ‪unde a ascuns-o Pancho? 2315 02:10:03,875 --> 02:10:05,333 - ‪ - Cine știe? 2316 02:10:05,416 --> 02:10:08,250 - ‪ - După ce-a pățit noaptea trecută, ‪nu ne va spune. 2317 02:10:08,333 --> 02:10:09,333 - ‪ - Ce facem acum? 2318 02:10:10,041 --> 02:10:13,000 - ‪ - Ar trebui să fim alături de Jacinto. 2319 02:10:13,083 --> 02:10:14,375 - ‪ - Adică, de Jacinta! 2320 02:10:14,916 --> 02:10:17,583 - ‪ - Cred că au eliberat deja trupul lui Lupe. 2321 02:10:17,666 --> 02:10:20,500 ‪- El n-ar trebui să fie singur. Adică ea. ‪- Da. 2322 02:10:20,583 --> 02:10:21,750 - ‪ - Sau ei? 2323 02:10:21,833 --> 02:10:23,333 - ‪ - Să mergem! 2324 02:10:23,416 --> 02:10:24,416 - ‪ - Bine. 2325 02:10:24,500 --> 02:10:25,666 - ‪ - Mamă! 2326 02:10:25,750 --> 02:10:27,208 - ‪ - Vii la cimitir cu noi? 2327 02:10:27,291 --> 02:10:30,916 - ‪ - De ce-aș merge ‪la înmormântarea aia de rahat? 2328 02:10:31,000 --> 02:10:33,208 - ‪ - Dacă privim partea plină a paharului, 2329 02:10:33,291 --> 02:10:35,416 - ‪ - Pancho ne-a dat o mână de ajutor 2330 02:10:35,500 --> 02:10:39,375 ‪omorându-l pe codoșul ăla de Lupe. 2331 02:10:40,041 --> 02:10:42,041 - ‪ - Era mai rău decât gonoreea. 2332 02:10:43,041 --> 02:10:45,250 ‪- Atunci, ai grijă de copii! ‪- Bine. 2333 02:10:45,333 --> 02:10:47,833 - ‪ - Toată drama asta nu le face bine. 2334 02:10:49,166 --> 02:10:52,125 ‪Îmbrățișează-o pe Jacinta din partea mea! 2335 02:10:52,208 --> 02:10:54,041 - ‪ - Sigur, mamă! Să mergem! 2336 02:10:54,833 --> 02:10:56,875 - ‪ - Jur că a fost autoapărare, nașule. 2337 02:10:57,708 --> 02:10:59,500 - ‪ - Da. Te cred. 2338 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 - ‪ - Chestia e că omuciderea, 2339 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 ‪în ciuda circumstanțelor atenuante, 2340 02:11:04,125 --> 02:11:05,500 ‪se va judeca din start. 2341 02:11:06,083 --> 02:11:08,333 - ‪ - Cât timp va dura procesul? 2342 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 ‪În orașul ăsta, 2343 02:11:11,000 --> 02:11:14,250 ‪durează între șase și opt luni ‪până ajungem la tribunal. 2344 02:11:14,958 --> 02:11:15,875 ‪Înțeleg. 2345 02:11:16,500 --> 02:11:19,208 - ‪ - Dacă mă găsesc vinovat, ‪cât timp voi fi închis? 2346 02:11:20,000 --> 02:11:21,791 - ‪ - Depinde de judecător. 2347 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 - ‪ - Totuși, din experiența mea, 2348 02:11:24,541 --> 02:11:27,041 ‪aș zice că între trei și cinci ani. 2349 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 ‪Între trei și cinci ani? 2350 02:11:28,916 --> 02:11:31,833 - ‪ - Fără a-i socoti ‪pe ceilalți pe care i-ai împușcat. 2351 02:11:31,916 --> 02:11:34,500 - ‪ - Nu va crede nimeni că a fost un accident. 2352 02:11:34,583 --> 02:11:36,375 - ‪ - Cinci ani? Te rog, nașule! 2353 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 - ‪ - Te implor să mă ajuți să ies de aici! 2354 02:11:39,625 --> 02:11:42,000 ‪- Știi cât de mult te iubesc. ‪- Da. 2355 02:11:42,666 --> 02:11:47,666 - ‪ - Din fericire, în țara noastră ‪totul se poate rezolva cu mulți bani. 2356 02:11:48,666 --> 02:11:51,250 - ‪ - Cât crezi că ți-a lăsat bunicul? 2357 02:11:51,333 --> 02:11:53,333 - ‪ - Inclusiv ce e în seif. 2358 02:11:54,333 --> 02:11:57,000 ‪Știi și tu de comoara bunicului? 2359 02:11:57,083 --> 02:12:00,208 - ‪ - Fiule, în orașul ăsta există hoți, 2360 02:12:00,291 --> 02:12:01,958 ‪dar nu există secrete. 2361 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 ‪Știu că e o avere. 2362 02:12:05,041 --> 02:12:05,916 - ‪ - Păi... 2363 02:12:07,375 --> 02:12:09,750 - ‪ - Sincer să fiu, e greu de spus. 2364 02:12:09,833 --> 02:12:13,333 - ‪ - Am găsit niște pepite de aur ‪și niște monede de aur. 2365 02:12:13,958 --> 02:12:15,625 - ‪ - Aș zice că fac aproximativ 2366 02:12:16,333 --> 02:12:18,000 ‪trei sau patru 2367 02:12:18,875 --> 02:12:20,500 ‪cinci milioane cel mult. 2368 02:12:21,791 --> 02:12:22,916 - ‪ - Atât? 2369 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 - ‪ - Nașule... 2370 02:12:26,083 --> 02:12:27,250 - ‪ - Jur. 2371 02:12:27,333 --> 02:12:28,541 - ‪ - Te cred. 2372 02:12:28,625 --> 02:12:31,500 - ‪ - Soția ta te așteaptă afară. 2373 02:12:31,583 --> 02:12:33,500 - ‪ - Să aducă aurul cât mai repede! 2374 02:12:33,583 --> 02:12:36,750 ‪Între timp, voi vedea ‪ce pot face ca să te ajut. 2375 02:12:36,833 --> 02:12:38,166 - ‪ - Toată comoara, nașule? 2376 02:12:39,166 --> 02:12:42,083 - ‪ - Credeam că președintele ‪a eradicat corupția. 2377 02:12:42,166 --> 02:12:44,500 - ‪ - Asta e o insultă! 2378 02:12:44,583 --> 02:12:46,291 - ‪ - Nu e nimic pentru mine! 2379 02:12:46,375 --> 02:12:49,166 - ‪ - Sunt destui oameni care nu s-au angajat 2380 02:12:49,250 --> 02:12:51,125 ‪în transformarea patriei! 2381 02:12:51,208 --> 02:12:53,041 - ‪ - Gândește-te la mită! 2382 02:12:53,125 --> 02:12:56,958 - ‪ - Pentru judecător, Ministerul Public, ‪procurorul general. 2383 02:12:57,041 --> 02:13:00,250 - ‪ - S-ar putea să mă și împrumut ‪ca să te pot ajuta. 2384 02:13:00,333 --> 02:13:01,833 - ‪ - Iartă-mă, nașule! 2385 02:13:02,958 --> 02:13:04,875 - ‪ - Jur că-ți voi da toată comoara, 2386 02:13:05,708 --> 02:13:08,791 ‪dar trebuie să mă ajuți să ies de aici. 2387 02:13:08,875 --> 02:13:10,125 - ‪ - Foarte bine. 2388 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 - ‪ - Spune-i soției tale să aducă aurul 2389 02:13:12,541 --> 02:13:17,000 ‪și o să trag niște sfori ‪ca să te scot de aici. 2390 02:13:17,583 --> 02:13:18,958 - ‪ - Mulțumesc. 2391 02:13:19,041 --> 02:13:20,500 - ‪ - Fii binecuvântat! 2392 02:13:25,875 --> 02:13:27,291 - ‪ - E al tău. 2393 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 - ‪ - La dracu'! 2394 02:13:50,166 --> 02:13:51,375 - ‪ - O să deschid poarta. 2395 02:14:17,333 --> 02:14:20,000 ‪Ține! 2396 02:14:20,875 --> 02:14:22,000 - ‪ - Fă ceva! 2397 02:14:22,083 --> 02:14:22,958 - ‪ - Gata. 2398 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 - ‪ - Pancho! 2399 02:14:35,333 --> 02:14:36,750 ‪- Pancho! ‪- Ai o vizită. 2400 02:14:36,833 --> 02:14:37,666 - ‪ - Scumpul meu! 2401 02:14:38,375 --> 02:14:40,416 ‪- Ce faci, scumpule? ‪- Iubirea mea! 2402 02:14:41,916 --> 02:14:44,125 - ‪ - Sunt îngrijorat, disperat. 2403 02:14:44,208 --> 02:14:48,041 - ‪ - Dacă am angaja un avocat ‪ca să se ocupe de asta? 2404 02:14:48,125 --> 02:14:51,166 - ‪ - Imaginează-ți ce avocat ‪vom găsi în Prosperidad! 2405 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 - ‪ - Bine. Care e planul? 2406 02:14:53,333 --> 02:14:55,708 - ‪ - Trebuie să-i dau aurul unchiului Regino. 2407 02:14:55,791 --> 02:14:57,708 ‪- Poftim? ‪- Da. Știu! 2408 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 - ‪ - Nu-mi place. Dacă i-l dăm, ‪dar te va ține aici? 2409 02:15:01,000 --> 02:15:04,500 - ‪ - Nu pot sta în văgăuna asta ‪cinci ani, Mari. 2410 02:15:04,583 --> 02:15:06,583 - ‪ - Trebuie să riscăm. 2411 02:15:06,666 --> 02:15:10,166 - ‪ - Sper că ai dreptate ‪pentru că nu stau aici așa de mult. 2412 02:15:12,125 --> 02:15:12,958 ‪Știu. 2413 02:15:14,000 --> 02:15:15,500 ‪- Ia lopata! ‪- Da. 2414 02:15:15,583 --> 02:15:17,125 ‪Și scoate comoara. 2415 02:15:17,208 --> 02:15:19,708 - ‪ - Dar scoate doar un sac. 2416 02:15:20,791 --> 02:15:24,208 - ‪ - Lasă restul unde e! E foarte important. 2417 02:15:24,291 --> 02:15:26,791 - ‪ - Fii foarte atentă cu vulturii ăia! 2418 02:15:26,875 --> 02:15:28,208 - ‪ - Pancho! 2419 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 - ‪ - Regulile interzic ‪vorbitul în șoaptă. Termină! 2420 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 - ‪ - Copiii? 2421 02:15:36,166 --> 02:15:38,333 - ‪ - Sunt afară. Așteaptă cu Lupita. 2422 02:15:38,416 --> 02:15:42,333 - ‪ - Nu i-au lăsat să intre. - ‪ - S-au terminat orele de vizită. 2423 02:15:42,416 --> 02:15:43,291 - ‪ - Bine. 2424 02:15:44,375 --> 02:15:45,750 ‪- Fă cum am spus! ‪- Da. 2425 02:15:45,833 --> 02:15:48,166 - ‪ - Dacă te grăbești, aș putea ieși azi. 2426 02:15:48,250 --> 02:15:49,500 ‪- Bine, dragule. ‪- Da. 2427 02:15:49,583 --> 02:15:50,458 - ‪ - Te iubesc. 2428 02:15:50,541 --> 02:15:51,791 - ‪ - E un plan bun. 2429 02:15:51,875 --> 02:15:53,125 ‪- Bine. ‪- Ai grijă! 2430 02:15:53,208 --> 02:15:55,458 ‪- Te rog, grăbește-te! ‪- Bine, Pancho! 2431 02:16:15,458 --> 02:16:16,625 - ‪ - Bună! 2432 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 ‪Știi câți ani de pușcărie 2433 02:16:20,500 --> 02:16:23,791 ‪va primi nepotul meu criminal? 2434 02:16:24,416 --> 02:16:25,458 - ‪ - Cotoroanțo! 2435 02:16:29,208 --> 02:16:31,666 - ‪ - Ajutați-mă, copii! Și tu, Lupita! 2436 02:16:31,750 --> 02:16:33,375 - ‪ - Luăm câteva lucruri. 2437 02:16:40,583 --> 02:16:42,000 - ‪ - Brayan! 2438 02:16:42,541 --> 02:16:43,750 - ‪ - Vino încoace! 2439 02:16:46,583 --> 02:16:47,583 - ‪ - Ce e, bunico? 2440 02:16:48,208 --> 02:16:50,875 - ‪ - Pândește-i și vezi ce fac! 2441 02:16:52,166 --> 02:16:53,416 - ‪ - Veniți cu mine! 2442 02:17:06,500 --> 02:17:08,916 ‪Șaisprezece, 17, 18, 19, 20, 2443 02:17:09,000 --> 02:17:11,833 ‪douăzeci și unu, 22, 23, 24, 2444 02:17:11,916 --> 02:17:14,583 ‪douăzeci și cinci, 26, 27... 2445 02:17:15,791 --> 02:17:17,250 - ‪ - Cu fața la stâlp. 2446 02:17:20,166 --> 02:17:21,541 - ‪ - Sper că aici e. 2447 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 - ‪ - Ajută-mă, Lupita! Adu târnăcopul! 2448 02:17:25,250 --> 02:17:26,166 - ‪ - Da, doamnă. 2449 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 - ‪ - Copii, găsiți ceva care să mă ajute! 2450 02:17:29,125 --> 02:17:30,041 - ‪ - Da, mamă. 2451 02:17:31,041 --> 02:17:32,791 ‪- Ce căutăm? ‪- Nu întreba! 2452 02:17:32,875 --> 02:17:33,958 ‪- Mamă! ‪- Ajută-mă! 2453 02:17:35,041 --> 02:17:36,583 ‪- Încearcă și tu! ‪- Da. 2454 02:17:37,666 --> 02:17:38,666 - ‪ - Acum! 2455 02:17:39,250 --> 02:17:40,375 - ‪ - Așa. 2456 02:17:42,666 --> 02:17:44,666 - ‪ - Pământul e foarte dur. 2457 02:17:44,750 --> 02:17:46,083 ‪Încearcă târnăcopul! 2458 02:17:47,541 --> 02:17:48,833 ‪- Din nou? ‪- Da. 2459 02:17:49,500 --> 02:17:51,625 - ‪ - Trebuie să-l fărâmițăm un pic. 2460 02:17:53,833 --> 02:17:55,166 - ‪ - Veniți încoace, copii! 2461 02:17:58,375 --> 02:17:59,541 - ‪ - Continuați! 2462 02:18:00,833 --> 02:18:03,916 - ‪ - Ajutați-mă să găsesc ceva! 2463 02:18:04,000 --> 02:18:06,416 - ‪ - Dacă găsim, vă dau câte un dolar. 2464 02:18:06,500 --> 02:18:07,500 - ‪ - Haideți! 2465 02:18:09,208 --> 02:18:10,541 - ‪ - E greu. 2466 02:18:18,541 --> 02:18:20,333 ‪- Stai! ‪- Continuați să săpați! 2467 02:18:21,166 --> 02:18:22,500 ‪Și tu. Hai! 2468 02:18:24,166 --> 02:18:26,916 - ‪ - Madame o ia razna 2469 02:18:27,000 --> 02:18:29,250 ‪și sapă găuri peste tot? 2470 02:18:29,333 --> 02:18:32,541 - ‪ - Cred că e în căutarea comorii ‪unchiului Pancho. 2471 02:18:32,625 --> 02:18:35,000 - ‪ - Fugi la cimitir 2472 02:18:35,083 --> 02:18:37,375 ‪și spune-i bunicului tău! 2473 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 - ‪ - Dar să nu te audă nimeni! 2474 02:18:39,583 --> 02:18:41,916 ‪- Și grăbește-te! ‪- Da, bunico. 2475 02:18:55,666 --> 02:18:56,541 - ‪ - Unchiule! 2476 02:18:58,833 --> 02:19:01,875 - ‪ - Ar trebui să învățăm ‪o lecție din ce s-a întâmplat. 2477 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 ‪Încurcate sunt căile Domnului. 2478 02:19:05,333 --> 02:19:07,083 - ‪ - Ca în Sodoma și Gomora, 2479 02:19:07,166 --> 02:19:10,000 - ‪ - Domnul v-a pedepsit lăcomia. 2480 02:19:12,041 --> 02:19:12,875 - ‪ - Să ne rugăm! 2481 02:19:13,625 --> 02:19:16,625 - ‪ - Bucură-te, Marie, cea plină de har, 2482 02:19:17,750 --> 02:19:20,583 - ‪ - Domnul e cu tine, ‪binecuvântată ești între femei 2483 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 ‪și binecuvântat e fructul... 2484 02:19:22,750 --> 02:19:26,333 - ‪ - Ambrosio! Nu spunem ‪câteva cuvinte despre decedat? 2485 02:19:27,166 --> 02:19:29,166 - ‪ - Despre proxenetul ăla? 2486 02:19:29,250 --> 02:19:30,958 - ‪ - Cine plătește, Rosendo? 2487 02:19:31,041 --> 02:19:35,708 - ‪ - Să fii recunoscător pentru bunăvoința mea, ‪că am venit să spun rozariul cu voi! 2488 02:19:38,416 --> 02:19:39,666 - ‪ - Lupe! 2489 02:19:40,708 --> 02:19:42,666 - ‪ - Ia-mă cu tine! 2490 02:19:42,750 --> 02:19:44,541 - ‪ - Fiică! 2491 02:19:45,666 --> 02:19:47,291 - ‪ - Să ne rugăm dracului odată! 2492 02:19:49,791 --> 02:19:52,416 - ‪ - Bucură-te, Marie, cea plină de har... 2493 02:19:56,583 --> 02:19:59,333 - ‪ - Caută comoara. Întoarceți-vă acasă! 2494 02:19:59,416 --> 02:20:00,875 - ‪ - Fugi înapoi! 2495 02:20:00,958 --> 02:20:03,958 - ‪ - Se pare că ar căuta comoara, întoarce-te! 2496 02:20:04,041 --> 02:20:06,875 ‪- Tatăl nostru... ‪- Caută comoara. 2497 02:20:06,958 --> 02:20:08,041 - ‪ - Comoara! 2498 02:20:08,125 --> 02:20:10,125 ‪- Ce e, mamă? ‪- Comoara. 2499 02:20:14,000 --> 02:20:18,000 - ‪ - Bucură-te, Marie, cea plină de har! - ‪ - Binecuvântată ești printre femei 2500 02:20:18,083 --> 02:20:19,958 ‪și binecuvântat e rodul tău... 2501 02:20:20,041 --> 02:20:22,833 - ‪ - Unde a plecat toată lumea? 2502 02:20:23,541 --> 02:20:25,625 ‪Îmi cer scuze pentru familia mea, 2503 02:20:25,708 --> 02:20:28,916 ‪dar se pare că Mari caută comoara 2504 02:20:29,000 --> 02:20:30,750 ‪și toți au mers ca să vadă. 2505 02:20:30,833 --> 02:20:32,250 - ‪ - Odihnească-se în pace! 2506 02:20:32,333 --> 02:20:35,500 - ‪ - Fiica mea, eu am terminat. - ‪ - Rămâi cu soțul tău! 2507 02:20:35,583 --> 02:20:38,708 - ‪ - Merg la tine acasă, ‪ca să previn o altă tragedie. 2508 02:20:38,791 --> 02:20:40,333 ‪- Unchiule... ‪- Doamne ajută! 2509 02:20:40,416 --> 02:20:41,875 ‪- Pa, Jacinta! ‪- Socorro! 2510 02:20:41,958 --> 02:20:44,250 ‪- Doamne, ai milă! ‪- Fetelor! 2511 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 - ‪ - Bartola, ajută-mă! 2512 02:20:46,041 --> 02:20:47,708 - ‪ - Așteptați-ne! 2513 02:20:47,791 --> 02:20:48,750 - ‪ - Venim și noi. 2514 02:20:48,833 --> 02:20:50,916 - ‪ - Scumpule, mă întorc curând. 2515 02:20:51,000 --> 02:20:54,916 - ‪Știi cum sunt nemernicii ăștia. - ‪ - Dacă nu mă grăbesc, iau ei totul. 2516 02:20:55,500 --> 02:20:57,125 ‪În numele sfintei crucii. 2517 02:20:59,125 --> 02:21:00,375 - ‪ - Așteptați-mă! 2518 02:21:16,041 --> 02:21:17,666 - ‪ - Ce se întâmplă, Mari? 2519 02:21:18,541 --> 02:21:19,708 - ‪ - Te putem ajuta? 2520 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 - ‪ - Rosendo! 2521 02:21:22,500 --> 02:21:26,583 - ‪ - Am îngropat comoara aici, ‪dar n-o mai găsesc! 2522 02:21:27,833 --> 02:21:30,750 - ‪ - Dacă nu-i dăm comoara lui Regino, 2523 02:21:30,833 --> 02:21:33,583 ‪nu-l va scoate pe Pancho din pușcărie. 2524 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 - ‪ - Dumnezeule! 2525 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 - ‪ - De ce n-ați însemnat locul? 2526 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 - ‪ - L-am însemnat, dar nu-l găsesc. 2527 02:21:40,375 --> 02:21:43,000 - ‪ - Era întuneric și n-am văzut. 2528 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 - ‪ - Totul părea diferit, ‪iar acum m-am rătăcit. 2529 02:21:46,458 --> 02:21:48,041 - ‪ - Nu-ți face griji! 2530 02:21:48,125 --> 02:21:51,666 - ‪ - Dacă vom contribui toți, ‪o vom găsi imediat. 2531 02:21:51,750 --> 02:21:52,666 - ‪ - Haideți! 2532 02:21:52,750 --> 02:21:55,416 - ‪ - Mergeți acasă și luați lopeți, târnăcoape, 2533 02:21:55,500 --> 02:21:58,416 ‪sape și roabe. Nora mea are ‪nevoie de ajutor! 2534 02:21:58,500 --> 02:21:59,875 ‪- Da, tată. ‪- Repede! 2535 02:22:01,875 --> 02:22:03,625 - ‪ - Lasă-mă să te ajut! 2536 02:22:03,708 --> 02:22:05,875 - ‪ - Ai nevoie de o pauză. 2537 02:22:05,958 --> 02:22:09,875 - ‪ - Unu, doi, trei, patru, cinci... 2538 02:22:24,875 --> 02:22:25,750 - ‪ - Mari. 2539 02:22:31,000 --> 02:22:32,125 - ‪ - Draga mea! 2540 02:22:32,958 --> 02:22:34,916 - ‪ - De ce a durat atât? 2541 02:22:35,000 --> 02:22:38,416 - ‪ - A fost un coșmar să găsesc comoara. 2542 02:22:38,500 --> 02:22:40,500 - ‪ - Mai întâi, n-am găsit-o. 2543 02:22:40,583 --> 02:22:44,208 - ‪ - Slavă Domnului că familia ta m-a ajutat! - ‪ - Așa am găsit-o. 2544 02:22:44,291 --> 02:22:46,916 - ‪ - Măcar acum ai venit ‪și se va termina curând. 2545 02:22:47,000 --> 02:22:49,250 ‪- Știu. ‪- Să vedem! 2546 02:23:01,208 --> 02:23:02,041 - ‪ - Mari! 2547 02:23:02,708 --> 02:23:05,125 - ‪ - Unde e aurul? Astea sunt doar pietre. 2548 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 - ‪ - Fran! 2549 02:23:06,208 --> 02:23:09,541 - ‪ - Iartă-mă, te rog! - ‪ - Dar am hotărât deja ce să fac cu aurul. 2550 02:23:09,625 --> 02:23:11,166 - ‪ - Ceea ce am visat mereu. 2551 02:23:11,708 --> 02:23:12,750 - ‪ - Case, 2552 02:23:12,833 --> 02:23:14,958 ‪mașini, bijuterii, 2553 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 ‪iahturi, haine. 2554 02:23:16,875 --> 02:23:18,583 - ‪ - Mari, nu-mi face asta! 2555 02:23:19,208 --> 02:23:21,500 - ‪ - Iartă-mă, dar o astfel de ocazie 2556 02:23:21,583 --> 02:23:23,708 ‪apare doar o dată în viață, 2557 02:23:24,375 --> 02:23:26,291 ‪iar asta e ocazia mea. 2558 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 - ‪ - Pa! 2559 02:23:29,791 --> 02:23:30,666 - ‪ - Nu, Mari. 2560 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 - ‪ - Te rog, nu-mi face asta, Mari! 2561 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 ‪- Pa! ‪- Mari, te rog, nu face asta! 2562 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 - ‪ - Mari! Nu! 2563 02:23:40,083 --> 02:23:41,083 - ‪ - Nu! 2564 02:23:46,958 --> 02:23:49,625 - ‪ - Ce visai? Urlai cât te ținea gura. 2565 02:23:50,416 --> 02:23:51,625 - ‪ - Nimic, dle polițist. 2566 02:23:52,291 --> 02:23:56,458 - ‪ - Ai vești de la soția mea ‪sau de la rudele mele? 2567 02:23:56,541 --> 02:23:58,041 - ‪ - Nu, domnule, nicio veste. 2568 02:24:00,125 --> 02:24:01,208 - ‪ - Mulțumesc. 2569 02:24:09,916 --> 02:24:12,291 - ‪ - Ce se întâmplă? De ce e atâta agitație? 2570 02:24:12,375 --> 02:24:13,916 - ‪ - N-ați auzit? 2571 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 - ‪ - Se pare că fiul lui Rosendo 2572 02:24:17,416 --> 02:24:20,916 ‪a îngropat o comoară imensă ‪pe proprietate. 2573 02:24:21,000 --> 02:24:23,875 - ‪ - Cine o găsește primul primește jumătate. 2574 02:24:23,958 --> 02:24:26,166 - ‪ - Dacă o găsește cineva și tace? 2575 02:24:26,250 --> 02:24:29,291 - ‪ - Atunci, cred că ar păstra-o pe toată. 2576 02:24:30,166 --> 02:24:32,041 ‪- S-o căutăm! ‪- Haideți! 2577 02:24:32,750 --> 02:24:34,750 - ‪ - Să vedem cine o găsește mai întâi! 2578 02:24:34,833 --> 02:24:35,750 - ‪ - Bine. 2579 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 ‪- Săpați mai adânc! ‪- Ce naiba? 2580 02:24:40,916 --> 02:24:42,458 - ‪ - Nu te durea mâna? 2581 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 - ‪ - Treci la treabă! 2582 02:24:45,333 --> 02:24:47,208 ‪- Haide! ‪- Dă-mi mie lopata! 2583 02:24:57,000 --> 02:24:58,333 - ‪ - Ce s-a întâmplat? 2584 02:24:58,416 --> 02:24:59,625 - ‪ - Ai găsit ceva? 2585 02:24:59,708 --> 02:25:01,083 - ‪ - Nimic, Rosendo. 2586 02:25:01,166 --> 02:25:03,916 - ‪ - Dacă toți oamenii ăștia fac găuri noi, 2587 02:25:04,000 --> 02:25:05,375 ‪n-o vom găsi niciodată. 2588 02:25:05,458 --> 02:25:08,000 ‪- Nu mai recunosc nimic! ‪- Nu-ți face griji! 2589 02:25:08,083 --> 02:25:10,916 ‪Știm că toți oamenii ăștia ‪sunt oameni cinstiți. 2590 02:25:11,000 --> 02:25:14,416 - ‪ - Mă voi asigura că nu ne oprim ‪până nu găsim comoara. 2591 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 - ‪ - Mari, draga mea! ‪Ți-am adus mâncare și apă. 2592 02:25:17,416 --> 02:25:19,208 - ‪ - Dacă n-o găsim 2593 02:25:19,291 --> 02:25:21,708 ‪și Pancho rămâne închis cinci ani? 2594 02:25:21,791 --> 02:25:24,333 - ‪ - Doamne! Cred că e disperat. 2595 02:25:25,791 --> 02:25:28,291 - ‪ - O să găsesc locul chiar acum! 2596 02:25:29,000 --> 02:25:30,375 - ‪ - Chiar acum! 2597 02:25:42,833 --> 02:25:45,041 - ‪ - Ai vești de la soția mea? 2598 02:25:45,125 --> 02:25:48,375 - ‪ - Niciuna, iar tata e foarte supărat ‪pentru întârziere. 2599 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 - ‪ - De ce întârzie așa de mult? 2600 02:25:50,875 --> 02:25:53,333 - ‪ - Se zvonește că s-a pierdut comoara. 2601 02:25:53,416 --> 02:25:54,500 - ‪ - N-o pot găsi. 2602 02:25:54,583 --> 02:25:57,791 ‪Și dacă mi-ai da drumul ‪ca s-o găsesc chiar eu? 2603 02:25:57,875 --> 02:26:00,541 - ‪ - Ești țicnit? Și dacă nu te mai întorci? 2604 02:26:00,625 --> 02:26:01,500 - ‪ - Nu mai visa! 2605 02:26:01,583 --> 02:26:03,458 ‪Îl poți întreba pe nașul meu? 2606 02:26:03,541 --> 02:26:05,458 - ‪ - L-am întrebat și a zis 2607 02:26:05,541 --> 02:26:08,291 ‪că, dacă nu găsesc comoara în 24 de ore, 2608 02:26:08,375 --> 02:26:11,000 ‪mergi direct la penitenciarul de stat. 2609 02:26:11,500 --> 02:26:12,583 - ‪ - Ai fost avertizat. 2610 02:26:17,416 --> 02:26:20,291 - ‪ - La naiba! Ce ar fi putut merge prost? 2611 02:26:25,333 --> 02:26:26,666 - ‪ - Am găsit ceva! 2612 02:26:30,125 --> 02:26:31,583 - ‪ - Să vedem! 2613 02:26:31,666 --> 02:26:34,375 - ‪ - Adu-l încoace ca să-l văd! 2614 02:26:39,041 --> 02:26:43,291 - ‪ - E craniul lui Fulgencio. 2615 02:26:43,375 --> 02:26:44,875 - ‪ - Uite! 2616 02:26:44,958 --> 02:26:48,208 - ‪ - De unde știi, mamă? Poate fi al oricui. 2617 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 - ‪ - Dar de asta ce zici, netotule? 2618 02:26:50,416 --> 02:26:54,791 - ‪ - Am fost acolo când tatăl tău ‪l-a împușcat în cap. 2619 02:26:55,458 --> 02:26:57,916 ‪Încă miroase ca el. 2620 02:26:58,000 --> 02:26:59,666 - ‪ - Cine era Fulgencio ăsta? 2621 02:26:59,750 --> 02:27:01,166 - ‪ - De ce l-a împușcat tata? 2622 02:27:01,250 --> 02:27:02,750 - ‪ - Era iubitul meu. 2623 02:27:02,833 --> 02:27:05,916 ‪Într-o zi, tatăl tău ne-a prins, 2624 02:27:06,000 --> 02:27:08,916 ‪așa că l-a împușcat de opt ori, 2625 02:27:09,000 --> 02:27:11,666 ‪dar asta i-a adus sfârșitul. 2626 02:27:12,708 --> 02:27:14,625 - ‪ - Unde mergi? 2627 02:27:14,708 --> 02:27:16,083 - ‪ - E o nebunie. 2628 02:27:16,875 --> 02:27:18,291 - ‪ - N-am săpat așa de adânc. 2629 02:27:18,375 --> 02:27:21,208 - ‪ - N-o vom găsi curând, poate niciodată. 2630 02:27:21,791 --> 02:27:23,708 - ‪ - Ar trebui să merg la Pancho 2631 02:27:23,791 --> 02:27:25,708 ‪și să-i spun care-i situația. 2632 02:27:25,791 --> 02:27:27,083 - ‪ - O avea el o soluție! 2633 02:27:27,166 --> 02:27:28,916 - ‪ - Nu-ți face griji! 2634 02:27:29,000 --> 02:27:30,583 - ‪ - Jur pe numele Reyes. 2635 02:27:30,666 --> 02:27:34,625 - ‪ - Voi continua să sap după aur, ‪indiferent cât ar dura. 2636 02:27:35,541 --> 02:27:36,625 - ‪ - Haideți, copii! 2637 02:27:37,666 --> 02:27:38,666 - ‪ - Haideți! 2638 02:27:39,625 --> 02:27:41,333 - ‪ - Dragul meu! 2639 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 - ‪ - Trezirea! Abia am început aici! 2640 02:27:45,750 --> 02:27:48,291 - ‪ - Haideți, Rufino, Hilario, - ‪ - Socorro, Jacinta! 2641 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 ‪Și tu, Bartola! La treabă! 2642 02:27:51,416 --> 02:27:54,291 - ‪ - Suntem epuizați, tată! 2643 02:27:58,000 --> 02:27:59,791 - ‪ - Nu mai rezist, Pancho. 2644 02:27:59,875 --> 02:28:03,750 - ‪ - Nu pot sta cu familia ta. - ‪ - Sunt cei mai răi, Pancho. 2645 02:28:05,416 --> 02:28:08,125 - ‪ - Ia copiii și mergi acasă imediat! 2646 02:28:08,208 --> 02:28:10,208 - ‪ - Nu te pot lăsa aici! 2647 02:28:10,291 --> 02:28:13,291 - ‪ - Dacă te întorci în oraș, ‪vom avea mai multe opțiuni. 2648 02:28:13,375 --> 02:28:17,291 - ‪ - Putem lua un împrumut, amanetăm ceva ‪sau angajăm un avocat bun! 2649 02:28:17,375 --> 02:28:20,500 - ‪ - Vreau să-i spui dlui Jaime 2650 02:28:20,583 --> 02:28:21,958 ‪ce se întâmplă. 2651 02:28:22,041 --> 02:28:24,916 - ‪ - Nu vreau sub nicio formă ‪să-mi pierd slujba! 2652 02:28:25,000 --> 02:28:27,333 - ‪ - Pancho, nu te pot lăsa aici. 2653 02:28:27,416 --> 02:28:30,916 - ‪ - Copiii nu se vor bucura ‪să meargă acasă fără tatăl lor. 2654 02:28:32,333 --> 02:28:33,416 - ‪ - Bine, copii. 2655 02:28:33,500 --> 02:28:34,666 - ‪ - Ce preferați? 2656 02:28:35,375 --> 02:28:38,416 - ‪ - Vreți să mergeți acasă cu Lupita ‪și cu mama? 2657 02:28:38,500 --> 02:28:42,291 - ‪ - Sau stați la bunici și să așteptați ‪ca să iasă tata. 2658 02:28:42,375 --> 02:28:44,083 - ‪ - Vreau acasă imediat, tată. 2659 02:28:44,166 --> 02:28:46,958 - ‪ - Nu vreau să stau în cocina asta de oraș. 2660 02:28:47,041 --> 02:28:48,833 ‪- Vezi? ‪- Pancho, dă-te înapoi! 2661 02:28:49,375 --> 02:28:51,291 - ‪ - Vă las să vă luați rămas-bun. 2662 02:28:59,916 --> 02:29:01,666 - ‪ - E de ajuns. 2663 02:29:01,750 --> 02:29:03,666 - ‪ - Nu uitați cât de mult vă iubesc! 2664 02:29:05,208 --> 02:29:06,291 - ‪ - Nu uitați! 2665 02:29:06,375 --> 02:29:07,625 - ‪ - Da, îmi amintesc. 2666 02:29:09,958 --> 02:29:10,916 - ‪ - Pa! 2667 02:29:12,208 --> 02:29:13,666 - ‪ - Pa, dragul meu! 2668 02:29:13,750 --> 02:29:14,666 - ‪ - Pa! 2669 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 - ‪ - Luați-vă la revedere de la tata! 2670 02:29:17,458 --> 02:29:18,708 ‪- Spuneți: „Pa!” ‪- Pa! 2671 02:29:18,791 --> 02:29:20,666 ‪- Pa, tată! ‪- Să mergem! 2672 02:29:26,541 --> 02:29:30,708 - ‪ - La revedere, dle Rosendo și dnă Dolores. - ‪ - Salutați-i pe toți! 2673 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 - ‪ - Vă implor să nu-l abandonați ‪niciodată pe Pancho. 2674 02:29:35,125 --> 02:29:36,458 - ‪ - Nu-ți face griji! 2675 02:29:37,083 --> 02:29:38,291 - ‪ - Să mergem, Lupita! 2676 02:29:38,375 --> 02:29:40,833 ‪Îmi pare rău să vă spun, doamnă, 2677 02:29:41,833 --> 02:29:43,041 ‪dar eu rămân aici. 2678 02:29:43,708 --> 02:29:46,666 - ‪ - Rosendito mi-a cerut mâna, ‪iar eu am acceptat! 2679 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 - ‪ - Dar te-ai gândit foarte bine? 2680 02:29:51,625 --> 02:29:52,541 - ‪ - Sigur că da. 2681 02:29:54,041 --> 02:29:56,666 - ‪ - Deci, vom fi rude în curând? 2682 02:29:58,541 --> 02:30:01,250 ‪- Felicitări! ‪- Mulțumim, cumnată. 2683 02:30:01,333 --> 02:30:05,125 - ‪ - Vă trimitem o invitație la nuntă ‪în curând. 2684 02:30:05,208 --> 02:30:06,666 ‪- Drum bun! ‪- Pa, Cati! 2685 02:30:06,750 --> 02:30:07,583 - ‪ - Pa! 2686 02:30:07,666 --> 02:30:10,750 - ‪ - Pa, Toni! Să veniți în vizită, da? - ‪ - Fii bun cu mama! 2687 02:30:10,833 --> 02:30:12,416 - ‪ - Să mergem, copii! 2688 02:30:12,500 --> 02:30:13,583 - ‪ - Haideți! 2689 02:30:15,000 --> 02:30:16,166 - ‪ - Intrați! 2690 02:30:21,666 --> 02:30:23,208 ‪- Pa! ‪- Mamă! 2691 02:30:23,958 --> 02:30:26,875 ‪- Lupita e mătușa noastră acum? ‪- Da, mamă? 2692 02:30:26,958 --> 02:30:30,666 - ‪ - Nici în glumă să nu spuneți asta! - ‪ - O încurcați, dacă află cineva. 2693 02:30:37,791 --> 02:30:39,791 - ‪ - Domnul să vă binecuvânteze! 2694 02:30:42,333 --> 02:30:45,250 ‪Îmi pare sincer rău 2695 02:30:45,333 --> 02:30:47,708 ‪că ești în situația asta. 2696 02:30:47,791 --> 02:30:51,625 - ‪ - Am vorbit cu judecătorul. - ‪ - A zis că, fără bani, nu mișcă un deget. 2697 02:30:51,708 --> 02:30:54,958 - ‪ - Sunt închis aici ‪de peste zece zile, nașule! 2698 02:30:55,041 --> 02:30:58,375 - ‪ - Familia mea a căutat întruna comoara. 2699 02:30:59,541 --> 02:31:03,375 - ‪ - Lasă-mă să ies de aici! - ‪ - Jur că știu unde e comoara. 2700 02:31:03,458 --> 02:31:05,666 - ‪ - Cât mi-aș dori să pot! 2701 02:31:06,458 --> 02:31:08,166 - ‪ - Dar vremurile alea au trecut. 2702 02:31:08,666 --> 02:31:12,875 - ‪ - Dacă judecătorul află că ruda mea ‪s-a bucurat de un tratament special, 2703 02:31:12,958 --> 02:31:15,416 ‪am da de naiba amândoi. 2704 02:31:15,500 --> 02:31:17,500 - ‪ - Te implor, nașule! 2705 02:31:19,333 --> 02:31:21,791 - ‪ - Uite! Spune-mi cât mă costă! 2706 02:31:21,875 --> 02:31:23,041 - ‪ - Oricât ar fi! 2707 02:31:23,125 --> 02:31:24,625 - ‪ - Dar scoate-mă de aici! 2708 02:31:27,625 --> 02:31:29,125 - ‪ - Ești sigur, Pancho? 2709 02:31:33,041 --> 02:31:34,500 - ‪ - Oricât ar fi, nașule! 2710 02:31:35,125 --> 02:31:38,958 - ‪ - Mi-aș vinde sufletul diavolului ‪ca să ies din locul ăsta. 2711 02:31:42,250 --> 02:31:43,291 - ‪ - Dle polițist! 2712 02:31:44,041 --> 02:31:45,541 - ‪ - Cheamă notarul aici! 2713 02:31:45,625 --> 02:31:48,500 - ‪ - Spune-i să aducă și toate contractele! 2714 02:32:08,083 --> 02:32:09,000 - ‪ - Uitați! 2715 02:32:10,958 --> 02:32:12,541 - ‪ - A venit unchiul Pancho! 2716 02:32:12,625 --> 02:32:13,958 - ‪ - I-au dat drumul! 2717 02:32:18,000 --> 02:32:19,083 - ‪ - Bunicule! Bunico! 2718 02:32:19,791 --> 02:32:21,708 - ‪ - L-au eliberat pe unchiul Pancho! 2719 02:32:24,750 --> 02:32:26,541 - ‪ - Pancho Francisco Reyes! 2720 02:32:26,625 --> 02:32:29,916 - ‪ - Cât mă bucur să te văd liber, fiule! 2721 02:32:30,000 --> 02:32:32,041 - ‪ - Ești numai piele și os, Pancho! 2722 02:32:32,125 --> 02:32:35,250 ‪- Vrei să-ți gătesc ceva? ‪- Nu, mulțumesc. 2723 02:32:38,125 --> 02:32:40,375 - ‪ - Tu nu te-ai întors în oraș cu doamna? 2724 02:32:40,458 --> 02:32:41,583 - ‪ - Nu, domnule. 2725 02:32:41,666 --> 02:32:44,625 - ‪ - M-am mutat cu fratele dvs, Rosendito. 2726 02:32:44,708 --> 02:32:47,250 - ‪ - Ne-am logodit și așteptăm un copil. 2727 02:32:47,791 --> 02:32:50,291 - ‪ - Domnul îi face ‪și diavolul îi împerechează. 2728 02:32:50,958 --> 02:32:53,541 - ‪ - Ce faci, Panchito? 2729 02:32:53,625 --> 02:32:55,791 - ‪ - Ai scăpat săpunul la pușcărie? 2730 02:32:55,875 --> 02:32:58,916 - ‪ - Sau ai reușit să păstrezi ‪onoarea familiei? 2731 02:32:59,458 --> 02:33:00,541 - ‪ - Bunică nenorocită! 2732 02:33:01,166 --> 02:33:03,791 - ‪ - Bine, filfizon nenorocit! 2733 02:33:11,666 --> 02:33:12,583 - ‪ - Haide! 2734 02:33:15,958 --> 02:33:17,791 - ‪ - Copii, îmbrăcați-vă! 2735 02:33:17,875 --> 02:33:21,416 - ‪ - Luați lopeți și târnăcoape ‪și să-l ajutăm pe Pancho! Haideți! 2736 02:33:34,291 --> 02:33:36,458 - ‪ - Douăzeci și trei, 24, 25, 26, 2737 02:33:36,541 --> 02:33:38,041 ‪douăzeci și șase, 27. 2738 02:34:02,958 --> 02:34:04,291 - ‪ - Vedeți? 2739 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 - ‪ - Mari avea dreptate. Ăsta e locul. 2740 02:34:07,416 --> 02:34:10,125 - ‪ - Luați lopețile și ajutați-l... 2741 02:34:10,208 --> 02:34:11,750 - ‪ - Prefer să sap singur. 2742 02:34:12,500 --> 02:34:16,458 - ‪ - Dacă începem să săpăm toți, ‪n-o să găsim nimic niciodată. 2743 02:34:17,416 --> 02:34:20,666 - ‪ - Putem rămâne aici ca să-ți ținem de urât? 2744 02:34:20,750 --> 02:34:22,875 - ‪ - Pentru sprijin moral. 2745 02:34:46,208 --> 02:34:47,791 - ‪ - Bună ziua, bunico! 2746 02:34:49,541 --> 02:34:51,333 - ‪ - Pancho a găsit comoara? 2747 02:34:51,416 --> 02:34:53,291 ‪Încă n-a găsit nimic. 2748 02:34:53,375 --> 02:34:56,333 - ‪ - Eu cred că aurul s-a pierdut ‪pentru totdeauna 2749 02:34:56,416 --> 02:35:00,750 ‪și că descreieratul ăla a luat-o razna ‪cu totul. 2750 02:35:00,833 --> 02:35:03,791 - ‪ - Nu spune asta, bunico! Își dorește mult. 2751 02:35:03,875 --> 02:35:07,000 - ‪ - Cu voia Domnului, o va găsi ‪într-una din zilele astea. 2752 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 - ‪ - Pancho ar trebui să renunțe, 2753 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 ‪să se întoarcă de unde a venit ‪și să ne lase în pace! 2754 02:35:14,375 --> 02:35:15,958 - ‪ - Ne era mai bine fără el. 2755 02:35:16,041 --> 02:35:18,083 - ‪ - Ești mereu așa de rea! 2756 02:35:18,166 --> 02:35:19,625 - ‪ - Nu ți-e teamă de Domnul? 2757 02:35:19,708 --> 02:35:23,083 - ‪ - Vouă să vă fie frică de Domnul! 2758 02:35:23,166 --> 02:35:27,000 ‪În loc să vă ajungeți muncind ‪ca oamenii cinstiți, 2759 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 ‪îl pupați în fund sperând ‪să vă arunce și vouă un oscior. 2760 02:35:33,875 --> 02:35:36,750 - ‪ - Haideți, fetelor! - ‪ - Fasolea nu se gătește singură. 2761 02:35:37,375 --> 02:35:40,583 - ‪„Haideți, fetelor! - ‪ - Fasolea nu se gătește singură.” 2762 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 - ‪ - Fiule, se face târziu. 2763 02:35:46,208 --> 02:35:49,666 - ‪ - Dormi puțin și începi din nou mâine! 2764 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 - ‪ - Nu, tată. 2765 02:35:51,708 --> 02:35:54,291 - ‪ - Nu plec de aici până nu găsesc comoara. 2766 02:35:54,375 --> 02:35:56,791 - ‪ - Am senzația că mă apropii. 2767 02:35:56,875 --> 02:35:58,333 - ‪ - Sunt foarte aproape. 2768 02:35:58,416 --> 02:35:59,458 - ‪ - Bine, fiule. 2769 02:36:00,791 --> 02:36:03,000 - ‪ - Pe mâine și mult noroc! 2770 02:36:15,500 --> 02:36:16,541 - ‪ - Mișcă! 2771 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 ‪...dacă o găsește. 2772 02:37:08,875 --> 02:37:10,500 - ‪ - Atâta tragedie! 2773 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 - ‪ - Ne vom ruga pentru el. 2774 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 - ‪ - Oprește-te, fiule! 2775 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 - ‪ - Te rog! 2776 02:38:00,125 --> 02:38:01,666 - ‪ - Nu-l mai putem ajuta. 2777 02:38:51,875 --> 02:38:54,666 - ‪ - Bucură-te, Maria, cea plină de har, 2778 02:38:54,750 --> 02:38:58,250 ‪binecuvântată ești tu printre femei ‪și binecuvântat e rodul... 2779 02:38:58,333 --> 02:39:03,041 - ‪ - Sfântă Maria, Maica Domnului, ‪roagă-te pentru noi, păcătoșii... 2780 02:39:04,541 --> 02:39:08,250 - ‪ - Doamne, dă-i odihnă veșnică ‪și luminează-l cu lumina Ta eternă. 2781 02:39:08,333 --> 02:39:10,250 - ‪ - Fie ca sufletul dragului Pancho 2782 02:39:10,333 --> 02:39:13,791 ‪și al celor din Purgatoriu ‪să se odihnească pe vecie. 2783 02:39:13,875 --> 02:39:16,166 ‪- Amin. ‪- Ambrosio! 2784 02:39:16,250 --> 02:39:19,083 - ‪ - Nu e prea mult să-l declarăm mort? 2785 02:39:19,166 --> 02:39:22,416 ‪- Fiul nostru e viu! ‪- Sigur că nu l-am declarat mort. 2786 02:39:22,500 --> 02:39:26,791 - ‪ - E viu, dar, ca Sfântul Anton, - ‪ - Pancho are pe diavolul în el. 2787 02:39:26,875 --> 02:39:30,416 - ‪ - Depinde de noi să facem totul ‪ca să-i salvăm sufletul. 2788 02:39:30,500 --> 02:39:33,208 - ‪ - Doctorul a spus că mai sunt speranțe. 2789 02:39:33,291 --> 02:39:36,333 - ‪ - Dolores, 20 de zile și de nopți, 2790 02:39:36,416 --> 02:39:37,750 ‪fără mâncare sau somn, 2791 02:39:37,833 --> 02:39:39,916 ‪săpând groapa aia diavolească! 2792 02:39:40,000 --> 02:39:42,958 - ‪ - A mai stat așa încă zece zile, ‪ca Sf. Simon. 2793 02:39:43,041 --> 02:39:45,583 - ‪ - Chiar crezi că se va trezi? 2794 02:39:45,666 --> 02:39:47,250 - ‪ - Dar miracolele? 2795 02:39:47,333 --> 02:39:50,041 - ‪ - Mai ales tu ar trebui să crezi în ele! 2796 02:39:50,125 --> 02:39:51,458 - ‪ - Rosendo, nu fi naiv! 2797 02:39:51,541 --> 02:39:55,416 - ‪ - Dumnezeu face miracole ‪pentru oamenii buni, iar, în familia asta, 2798 02:39:55,500 --> 02:39:59,166 ‪poate că numai unul dintre copii ‪va scăpa de flăcările Iadului. 2799 02:39:59,250 --> 02:40:01,875 - ‪ - Taci, pasăre de rău augur! 2800 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 - ‪ - Doamne, câtă tragedie! 2801 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 - ‪ - De ce ni s-a întâmplat asta? 2802 02:40:08,666 --> 02:40:11,500 - ‪ - Doamne, te rog... 2803 02:40:12,041 --> 02:40:13,500 ‪dă-ne un miracol! 2804 02:40:21,458 --> 02:40:22,333 - ‪ - Plec. 2805 02:40:23,166 --> 02:40:26,291 - ‪ - Plec de aici și mă întorc la familia mea. 2806 02:40:28,208 --> 02:40:29,041 - ‪ - E un miracol! 2807 02:40:29,958 --> 02:40:31,541 ‪- Miracol! ‪- Slavă! 2808 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 - ‪ - Apără-l, Iisuse! 2809 02:40:45,250 --> 02:40:46,958 ‪- Pa, frate! ‪- Doamne ajută! 2810 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 - ‪ - Mulțumesc pentru tot. - ‪ - Sunteți un om așa de bun! 2811 02:40:50,791 --> 02:40:52,916 - ‪ - Spune-i familiei tale că o iubim! 2812 02:40:53,000 --> 02:40:55,208 - ‪ - Vă așteptăm la nuntă. 2813 02:40:55,708 --> 02:40:58,791 - ‪ - Scuze că v-am dezamăgit pe dvs. ‪și pe dna Mari. 2814 02:40:58,875 --> 02:41:01,666 - ‪ - Am vorbit cu sora mea ca să vă ajute. 2815 02:41:01,750 --> 02:41:05,333 - ‪ - Nu-ți face griji! Ne descurcăm noi. 2816 02:41:06,416 --> 02:41:09,000 - ‪ - Dumnezeu să te ajute și să te apere! 2817 02:41:09,083 --> 02:41:12,833 - ‪ - Spune-i lui Mari despre miracol, ‪ca să fie mai credincioasă! 2818 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 ‪„Rândunicile de amurg vor reveni...” 2819 02:41:17,041 --> 02:41:17,916 - ‪ - Pancho. 2820 02:41:19,250 --> 02:41:24,083 - ‪ - Dacă mai ajungi vreodată prin oraș ‪și ești trist, cheamă-mă. 2821 02:41:24,166 --> 02:41:26,416 - ‪ - Fratele meu de suflet! 2822 02:41:28,625 --> 02:41:31,958 - ‪Îți urez mult noroc. - ‪ - Sper să-ți poți reconstrui viața. 2823 02:41:33,291 --> 02:41:34,125 - ‪ - Pancho! 2824 02:41:34,708 --> 02:41:37,791 - ‪ - Mulțumesc că m-ai scăpat de Lupe. 2825 02:41:39,250 --> 02:41:42,666 - ‪ - Panchito, doar atât am recuperat ‪din lucrurile tale. 2826 02:41:43,416 --> 02:41:46,000 - ‪ - Te iubesc mult și îmi va fi dor de tine. 2827 02:41:46,083 --> 02:41:48,000 - ‪ - Salută-i pe nepoții mei! 2828 02:41:51,708 --> 02:41:53,750 ‪În sfârșit plec, bunico. 2829 02:41:54,791 --> 02:41:58,333 - ‪ - Cred că te bucuri că scapi de boieri. 2830 02:41:58,416 --> 02:42:00,750 - ‪ - Poate că am câștigat o bătălie, 2831 02:42:00,833 --> 02:42:02,375 ‪dar am pierdut războiul. 2832 02:42:03,000 --> 02:42:04,291 - ‪ - Doar pentru azi, 2833 02:42:04,375 --> 02:42:06,916 ‪să facem un armistițiu și pupă-mă, 2834 02:42:07,000 --> 02:42:10,958 ‪fiindcă acum sunt sigură ‪că nu ne vom mai vedea niciodată. 2835 02:42:13,000 --> 02:42:14,125 - ‪ - Pa, bunico! 2836 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 - ‪ - Fii binecuvântat! 2837 02:42:20,208 --> 02:42:21,708 - ‪ - Să nu ne porți pică! 2838 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 ‪Întoarce-te curând! 2839 02:42:24,375 --> 02:42:26,916 - ‪ - Nu-ți face griji, mamă! Totul e iertat. 2840 02:42:33,166 --> 02:42:34,250 - ‪ - Pa, tată! 2841 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 - ‪ - Sincer, îți doresc tot binele. 2842 02:42:38,250 --> 02:42:41,416 - ‪ - Sper că mă vei ierta într-o zi. 2843 02:42:41,500 --> 02:42:43,791 - ‪ - Ce-ar fi de iertat, fiule? 2844 02:42:44,416 --> 02:42:47,583 - ‪ - Suntem binecuvântați ‪să avem un fiu bun ca tine. 2845 02:42:48,958 --> 02:42:51,958 ‪Îți promit că, chiar de m-ar costa viața, 2846 02:42:52,041 --> 02:42:55,208 ‪nu voi renunța până nu-ți găsesc comoara. 2847 02:42:55,291 --> 02:42:58,125 - ‪ - Chiar dacă îmi ia o veșnicie și o zi. 2848 02:42:58,208 --> 02:42:59,625 - ‪ - O veșnicie și o zi! 2849 02:43:01,875 --> 02:43:02,791 - ‪ - Pa, tată! 2850 02:43:07,000 --> 02:43:07,916 - ‪ - Adio, copii! 2851 02:43:09,083 --> 02:43:10,000 - ‪ - Adio, copii! 2852 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 - ‪ - Pa! 2853 02:43:11,166 --> 02:43:12,000 - ‪ - Pa! 2854 02:43:19,708 --> 02:43:21,375 - ‪ - Mult noroc! 2855 02:43:22,041 --> 02:43:23,083 - ‪ - Pancho! 2856 02:43:26,166 --> 02:43:30,208 - ‪ - Dorul de casă arzător 2857 02:43:31,000 --> 02:43:35,083 ‪Îmi invadează gândurile 2858 02:43:56,416 --> 02:43:58,083 - ‪ - Fir-ai să fii, bunicule! 2859 02:43:59,166 --> 02:44:02,416 - ‪ - Mă voi întreba mereu ‪dacă ai făcut asta dinadins 2860 02:44:03,250 --> 02:44:06,583 ‪sau dacă ghinionul ne-a distrus viața. 2861 02:44:07,541 --> 02:44:09,500 - ‪ - Dar, cunoscându-te așa de bine, 2862 02:44:10,916 --> 02:44:14,291 ‪sunt sigur că nimic n-a fost ‪o simplă coincidență. 2863 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 - ‪ - Oriunde ai fi, 2864 02:44:18,333 --> 02:44:20,750 ‪sunt sigur că te prăpădești de râs 2865 02:44:20,833 --> 02:44:23,583 ‪privind viețile noastre distruse. 2866 02:44:25,208 --> 02:44:26,875 ‪În cinstea amintirii tale 2867 02:44:27,916 --> 02:44:31,666 ‪și mai bun decât mausoleul ‪pe care l-ai vrut atât de mult, 2868 02:44:32,750 --> 02:44:35,000 ‪o să fac ceva ca să fii mândru. 2869 02:44:36,041 --> 02:44:39,375 - ‪ - E ceva ce nu vei uita niciodată, bunicule. 2870 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 - ‪ - Ce e asta, Pancho? 2871 02:45:12,750 --> 02:45:14,916 - ‪ - Pleci fără să-ți iei rămas-bun? 2872 02:45:15,000 --> 02:45:18,500 - ‪ - E timpul să plec, nașule. - ‪ - Sper că pentru totdeauna. 2873 02:45:19,041 --> 02:45:21,208 - ‪ - N-ai găsit nimic, nu? 2874 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 - ‪ - Nu. 2875 02:45:22,625 --> 02:45:23,791 - ‪ - Ce păcat! 2876 02:45:23,875 --> 02:45:26,250 - ‪ - Dar mă bucur că ai oprit nebunia asta 2877 02:45:26,333 --> 02:45:28,416 ‪și că ți-ai revenit cu capul. 2878 02:45:28,500 --> 02:45:29,708 - ‪ - Uite! 2879 02:45:29,791 --> 02:45:32,708 - ‪ - Iată o copie a contractului, ‪certificată de notar, 2880 02:45:32,791 --> 02:45:34,708 ‪în caz că vrei să te uiți. 2881 02:45:34,791 --> 02:45:36,166 - ‪ - Nu-i nevoie, nașule. 2882 02:45:36,250 --> 02:45:39,916 - ‪ - Tot ce-ți cer e să nu fii prea dur ‪cu familia mea. 2883 02:45:40,000 --> 02:45:42,166 - ‪ - Cine mă crezi? 2884 02:45:42,250 --> 02:45:44,083 - ‪ - Pascuala e mama mea! 2885 02:45:44,666 --> 02:45:47,083 - ‪ - Tatăl tău e sânge din sângele meu 2886 02:45:47,583 --> 02:45:49,166 ‪și îți ador frații. 2887 02:45:53,625 --> 02:45:56,458 ‪- Pe curând, dle comandant! ‪- Pa, Pancho! 2888 02:45:56,541 --> 02:45:59,625 - ‪ - Ne luăm rămas-bun. - ‪ - Ai grijă de familia mea! 2889 02:45:59,708 --> 02:46:02,041 - ‪ - Nu-ți face griji! 2890 02:46:02,125 --> 02:46:05,083 - ‪ - Bunăstarea săracilor e ‪prioritatea guvernului. 2891 02:46:05,166 --> 02:46:08,541 - ‪ - Din fericire, familia noastră ‪e de partea bună a istoriei. 2892 02:46:08,625 --> 02:46:10,958 - ‪ - Face parte din poporul bun și înțelept. 2893 02:46:11,041 --> 02:46:12,250 - ‪ - Drum bun, fiule! 2894 02:46:12,333 --> 02:46:13,208 - ‪ - Bine. 2895 02:46:19,125 --> 02:46:20,333 ‪- Nașule! ‪- Da? 2896 02:46:20,416 --> 02:46:21,750 - ‪ - Nu mă înțelege greșit, 2897 02:46:22,541 --> 02:46:26,708 ‪dar nu știu de ce guvernul ăsta ‪îmi amintește de toate celelalte. 2898 02:46:26,791 --> 02:46:28,416 - ‪ - Păi... 2899 02:46:31,583 --> 02:46:33,208 - ‪ - Filfizon răsfățat! 2900 02:46:33,791 --> 02:46:37,000 - ‪ - Poporul îl va învăța minte. 2901 02:46:38,000 --> 02:46:40,833 - ‪ - Să vizităm familia 2902 02:46:40,916 --> 02:46:43,750 ‪și să le spunem să plece imediat! 2903 02:46:43,833 --> 02:46:45,041 ‪- Sigur, tată. ‪- Hai! 2904 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 - ‪ - Tată! 2905 02:46:58,666 --> 02:47:02,666 - ‪ - Prânzul e gata. - ‪ - Vă așteptăm sau mergem fără tine? 2906 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 - ‪ - Să mergem, fiule! 2907 02:47:05,083 --> 02:47:06,916 - ‪ - Ați găsit ceva? 2908 02:47:07,000 --> 02:47:08,000 - ‪ - Nu. 2909 02:47:08,083 --> 02:47:09,875 - ‪ - Sunt sigur că, dacă mai săpăm, 2910 02:47:09,958 --> 02:47:11,916 ‪vom ajunge în China. 2911 02:47:12,625 --> 02:47:13,541 - ‪ - Să mergem! 2912 02:47:15,125 --> 02:47:16,000 - ‪ - Ai grijă! 2913 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 - ‪ - Trântori nenorociți, buni de nimic! 2914 02:47:29,375 --> 02:47:31,208 ‪- Tată. ‪- La naiba! 2915 02:47:35,041 --> 02:47:36,083 ‪'Neața, mamă! 2916 02:47:50,625 --> 02:47:52,125 - ‪ - Numai atât a rămas? 2917 02:47:52,208 --> 02:47:56,333 - ‪ - Măcar ei au mâncat deja, ‪fiindcă nu mai avem nimic pentru mâine. 2918 02:47:58,916 --> 02:48:03,000 - ‪ - Dle Rosendo, pot să caut niște cactus ‪ca să mâncați. 2919 02:48:03,083 --> 02:48:04,500 - ‪ - Bine, atunci. 2920 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 - ‪ - Fii blestemat de o mie de ori, - ‪ - Francisco Reyes! 2921 02:48:09,416 --> 02:48:12,041 - ‪ - E numai vina ta. 2922 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 - ‪ - Sper să putrezești în Iad. 2923 02:48:15,333 --> 02:48:21,375 ‪Și mai sper ca nepotul tău ticălos ‪să-ți țină de urât curând. 2924 02:48:21,458 --> 02:48:23,041 - ‪ - Ajunge, mamă! 2925 02:48:23,125 --> 02:48:24,875 - ‪ - Ce rost are să plângi? 2926 02:48:24,958 --> 02:48:28,666 - ‪ - Dle Rosendo, veniți repede! - ‪ - De data asta, chiar am încurcat-o! 2927 02:48:28,750 --> 02:48:31,375 - ‪ - Grăbiți-vă! Mergem cu toții în Iad! 2928 02:48:31,458 --> 02:48:32,875 - ‪ - A venit poliția. 2929 02:48:35,375 --> 02:48:38,125 - ‪ - Cred că Regino încearcă să ne evacueze. 2930 02:48:38,791 --> 02:48:40,250 - ‪ - Mamă, dă-mi arma ta! 2931 02:48:40,833 --> 02:48:42,500 - ‪ - Nenorocitul! 2932 02:48:45,916 --> 02:48:47,041 - ‪ - Unchiule Rosendo! 2933 02:48:47,708 --> 02:48:50,375 - ‪ - Predă-te pașnic! 2934 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 - ‪ - Haideți, copii! Să-l înfruntăm ‪pe ticălosul ăsta! 2935 02:48:56,375 --> 02:48:59,458 - ‪ - Predă-te pașnic! 2936 02:48:59,541 --> 02:49:04,250 - ‪ - Avem un ordin judecătoresc ‪de evacuare imediată! 2937 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 - ‪ - Ești un idiot. 2938 02:49:06,166 --> 02:49:07,958 - ‪ - Va trebui să ne omori pe toți 2939 02:49:08,041 --> 02:49:11,291 ‪înainte ca ticălosul tău de tată ‪să ne ia casa. 2940 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 - ‪ - Evacuați proprietatea! 2941 02:49:14,375 --> 02:49:16,625 - ‪ - Altfel, va trebui să iau alte măsuri! 2942 02:49:18,416 --> 02:49:20,333 - ‪ - Repet! 2943 02:49:20,833 --> 02:49:23,958 - ‪ - Plecați sau va trebui să folosesc ‪forțele de poliție! 2944 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 - ‪ - Nu fi nătâng, Rosendo! 2945 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 - ‪ - Nu-ți pune în pericol familia! 2946 02:49:30,000 --> 02:49:32,000 - ‪ - Evacuați casa imediat! 2947 02:49:32,083 --> 02:49:35,083 - ‪ - Altfel, trimit poliția și dărâm casa. 2948 02:49:35,833 --> 02:49:38,291 ‪- Fir-ai a dracului! ‪- Nu! 2949 02:49:40,000 --> 02:49:42,000 - ‪ - POLIȚIA 2950 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 ‪Înaintați! 2951 02:49:59,250 --> 02:50:00,916 - ‪ - Nemernicii! 2952 02:50:16,916 --> 02:50:19,041 - ‪ - Ticălosule! 2953 02:50:22,416 --> 02:50:25,791 - ‪ - Dă-mi drumul! 2954 02:50:27,250 --> 02:50:29,708 - ‪ - Dă-mi drumul! 2955 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 - ‪ - Ieșiți de aici, nemernicilor! 2956 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 - ‪ - Nenorociților! 2957 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 - ‪ - Fii blestemat, ticălosule de Regino! 2958 02:50:37,541 --> 02:50:40,875 - ‪ - Jur pe tata că nu încă nu s-a terminat! 2959 02:50:40,958 --> 02:50:44,916 - ‪ - Mai devreme sau mai târziu, ‪tu și trădătorul de Pancho veți plăti! 2960 02:50:57,000 --> 02:50:58,083 - ‪ - Să mergem, fiule! 2961 02:50:58,666 --> 02:51:00,791 - ‪ - Toate astea, în sfârșit, ne aparțin. 2962 02:51:02,333 --> 02:51:04,000 - ‪ - Să punem osul la treabă! 2963 02:51:10,000 --> 02:51:11,875 - ‪ - Slavă Domnului! 2964 02:51:11,958 --> 02:51:15,125 - ‪ - E comoara pe care o căuta primarul. - ‪ - Am găsit-o! 2965 02:51:15,208 --> 02:51:17,375 - ‪ - Era chiar sub nasul nostru. 2966 02:51:17,458 --> 02:51:19,625 ‪Îi voi da vestea dlui Reyes. 2967 02:51:22,750 --> 02:51:24,083 - ‪ - Dle Reyes. 2968 02:51:24,625 --> 02:51:25,916 - ‪ - Vești bune! 2969 02:51:26,000 --> 02:51:27,416 - ‪ - Veniți cu mine, vă rog! 2970 02:51:27,500 --> 02:51:29,875 - ‪ - Am găsit ceea ce căutați. 2971 02:51:29,958 --> 02:51:31,500 - ‪ - Mulțumesc mult, domnule! 2972 02:51:31,583 --> 02:51:35,166 ‪Știam eu că va apărea comoara lui Pancho! 2973 02:51:38,750 --> 02:51:41,500 - ‪ - Nepotul dvs. era foarte aproape ‪s-o găsească. 2974 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 - ‪ - A săpat la jumătate de metru distanță. 2975 02:51:44,875 --> 02:51:47,291 - ‪ - Unii oameni se nasc cu ghinion. 2976 02:51:47,375 --> 02:51:48,500 - ‪ - De acord! 2977 02:51:48,583 --> 02:51:51,208 - ‪ - Am vești și mai bune. 2978 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 - ‪ - Mă îndoiesc că pot fi mai bune. 2979 02:51:53,250 --> 02:51:58,166 - ‪ - Uitați ce era să descopere nepotul dvs! 2980 02:51:58,250 --> 02:52:00,791 - ‪ - Un filon de aur în mina Esperanza. 2981 02:52:01,583 --> 02:52:04,875 - ‪ - Rosendo a avut dreptate tot timpul. 2982 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 - ‪ - Sunt sigur că e unul ‪dintre cele mai mari filoane descoperite. 2983 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 - ‪ - Slavă Domnului! 2984 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 - ‪ - Dragii mei Rosendo și Pancho! 2985 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 - ‪ - Domnul să vă binecuvânteze! 2986 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 - ‪ - Fiți binecuvântați! 2987 02:52:19,000 --> 02:52:20,333 - ‪ - Scuze, dle primar. 2988 02:52:20,416 --> 02:52:22,416 - ‪ - Am și o veste proastă. 2989 02:52:22,500 --> 02:52:23,958 - ‪ - Care? 2990 02:52:24,041 --> 02:52:26,666 - ‪ - Ați uitat contractul semnat cu noi. 2991 02:52:26,750 --> 02:52:28,666 - ‪ - Toate astea sunt ale noastre. 2992 02:52:31,291 --> 02:52:32,333 - ‪ - Nu! 2993 02:52:32,416 --> 02:52:34,916 - ‪ - N-am semnat nimic! 2994 02:52:35,000 --> 02:52:37,458 ‪- Aurul ăsta e al meu! ‪- Îmi pare rău. 2995 02:52:37,541 --> 02:52:40,541 ‪Îmi pare rău, domnule, dar legea e lege. 2996 02:52:40,625 --> 02:52:42,833 ‪- Nu! ‪- Ați semnat contractul. 2997 02:52:42,916 --> 02:52:45,333 - ‪ - O să obțin un ordin judecătoresc! 2998 02:52:45,416 --> 02:52:47,416 - ‪ - Aurul e al meu! 2999 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 - ‪ - E al meu tot! 3000 02:52:51,375 --> 02:52:54,041 - ‪ - Mexicani nenorociți! Sunt toți la fel. 3001 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 - ‪ - Alex, cheamă ambulanța! 3002 02:52:58,000 --> 02:53:00,916 - ‪ - Se pare că primarul face un infarct. 3003 02:53:13,833 --> 02:53:17,208 - ‪ - Cât ne vor mai ține închiși aici? 3004 02:53:17,291 --> 02:53:19,291 - ‪ - Au trecut peste două luni. 3005 02:53:19,958 --> 02:53:20,916 - ‪ - Cine știe, Lola? 3006 02:53:21,541 --> 02:53:23,833 - ‪ - Cred că Regino și Reginito 3007 02:53:23,916 --> 02:53:25,375 ‪au uitat de noi. 3008 02:53:25,458 --> 02:53:28,041 - ‪ - Am putea sta aici pentru totdeauna. 3009 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 - ‪ - Nu te mai plânge! 3010 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 - ‪ - Măcar aici primim trei mese pe zi! 3011 02:53:34,000 --> 02:53:35,083 - ‪ - Bine, familie! 3012 02:53:36,250 --> 02:53:38,250 - ‪ - Strângeți tot! Sunteți liberi. 3013 02:53:38,333 --> 02:53:40,708 - ‪ - Slavă Domnului! 3014 02:53:41,291 --> 02:53:44,875 - ‪ - De ce tatăl tău nenorocit ne-a ținut aici ‪ atâta timp? 3015 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 - ‪ - Uite ce e! Te rog să mă respecți 3016 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 ‪și să nu vorbești urât de tata! 3017 02:53:50,041 --> 02:53:52,166 - ‪ - E în stare gravă la spital. 3018 02:53:52,250 --> 02:53:55,500 - ‪ - M-au numit primar interimar. - ‪ - Eu conduc acum. 3019 02:53:56,166 --> 02:53:57,625 - ‪ - Așa că grăbiți-vă 3020 02:53:58,208 --> 02:54:01,208 ‪până mă răzgândesc ‪și vă mai adaug două luni. 3021 02:54:01,291 --> 02:54:02,541 - ‪ - Nu. 3022 02:54:02,625 --> 02:54:05,500 - ‪ - Cu tine ce e, Ambrosio? - ‪ - Unde ți-e patrafirul? 3023 02:54:05,583 --> 02:54:07,541 - ‪ - Am auzit iar vocea lui Dumnezeu 3024 02:54:07,625 --> 02:54:09,208 ‪ca atunci când eram copil. 3025 02:54:09,291 --> 02:54:13,166 - ‪ - Mi-a zis: „Biserica Romei e în ruine. 3026 02:54:13,916 --> 02:54:16,791 - ‪ - Biblia a avut mereu răspunsul. 3027 02:54:17,291 --> 02:54:19,666 - ‪ - Iisus Hristos e salvatorul nostru.” 3028 02:54:20,333 --> 02:54:21,916 - ‪ - Apocalipsa e aproape, 3029 02:54:22,000 --> 02:54:24,250 ‪așa că profitați de ocazia 3030 02:54:24,333 --> 02:54:26,708 ‪oferită de noul nostru primar 3031 02:54:26,791 --> 02:54:28,500 ‪și ieșiți în lumină 3032 02:54:28,583 --> 02:54:31,291 ‪înainte să se răzgândească, păcătoșilor! 3033 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 - ‪ - Afară! 3034 02:54:32,500 --> 02:54:33,875 - ‪ - Am mai spus asta. 3035 02:54:33,958 --> 02:54:38,583 - ‪ - Familia asta e mai rea decât ciuma! 3036 02:55:15,416 --> 02:55:18,916 {\an8}- ‪ - TRECEREA INTERZISĂ 3037 02:55:19,000 --> 02:55:21,333 {\an8}- ‪ - PROPRIETATE PRIVATĂ - NU INTRAȚI 3038 02:55:36,250 --> 02:55:37,083 - ‪ - Așa! 3039 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 - ‪ - Uite, tată! Ai avut dreptate. 3040 02:55:54,041 --> 02:55:56,791 ‪În mina bunicului era un munte de aur! 3041 02:55:58,250 --> 02:56:00,000 ‪Și acum ce o să facem? 3042 02:56:03,750 --> 02:56:05,375 - ‪ - Sărmanul Mexic! 3043 02:56:06,500 --> 02:56:11,166 - ‪ - Atât de departe de Dumnezeu ‪și atât de aproape de Statele Unite! 3044 02:56:11,250 --> 02:56:14,708 - ‪ - Fii blestemat, Pancho Reyes! 3045 02:56:17,000 --> 02:56:20,875 - ‪ - N-avem casă, visuri, speranță. 3046 02:56:22,083 --> 02:56:24,000 ‪Între timp, ticălosul ăla 3047 02:56:24,083 --> 02:56:26,541 ‪trăiește ca un rege! 3048 02:56:43,916 --> 02:56:48,875 - ‪ - Francisco Reyes. - ‪ - Sunteți chemat în biroul directorului. 3049 02:56:48,958 --> 02:56:50,791 - ‪ - Francisco Reyes. 3050 02:56:50,875 --> 02:56:52,083 - ‪ - Pot să plec? 3051 02:56:52,166 --> 02:56:54,375 ‪În biroul directorului. 3052 02:57:08,166 --> 02:57:09,250 - ‪ - Intră! 3053 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 - ‪ - Intră, Pancho! Intră! 3054 02:57:21,333 --> 02:57:22,708 - ‪ - Bună ziua! 3055 02:57:23,416 --> 02:57:24,750 - ‪ - Bună ziua, Norma! 3056 02:57:25,458 --> 02:57:27,208 - ‪ - Norma spunea 3057 02:57:27,291 --> 02:57:30,250 - ‪că ai încercat să mă vezi. - ‪ - Despre ce e vorba? 3058 02:57:30,333 --> 02:57:31,458 - ‪ - Mai întâi, 3059 02:57:31,541 --> 02:57:33,916 ‪sunt recunoscător că m-ați primit. 3060 02:57:34,000 --> 02:57:38,500 - ‪ - Sunt recunoscător și pentru șansa ‪de a continua să lucrez aici. 3061 02:57:38,583 --> 02:57:40,500 - ‪ - Nu-mi mulțumi mie, 3062 02:57:40,583 --> 02:57:44,541 ‪mulțumește-i Normei! ‪Și-a dezgropat în sfârșit comoara 3063 02:57:44,625 --> 02:57:46,958 ‪și m-a convins să nu te concediez. 3064 02:57:49,666 --> 02:57:51,583 - ‪ - Mulțumesc, Norma. 3065 02:57:53,000 --> 02:57:53,833 - ‪ - Asta e tot? 3066 02:57:54,333 --> 02:57:56,125 - ‪ - Voiam să vă întreb 3067 02:57:56,666 --> 02:58:00,000 ‪dacă există vreo șansă ‪să-mi recuperez vechea slujbă. 3068 02:58:00,750 --> 02:58:03,416 - ‪ - Nu mă lua cu prostiile astea! 3069 02:58:03,500 --> 02:58:06,958 - ‪ - Fii recunoscător că nu te-am concediat ‪așa cum meritai! 3070 02:58:07,041 --> 02:58:09,750 - ‪ - După ce ai plecat de la slujba ta, 3071 02:58:09,833 --> 02:58:12,791 ‪meritai să-ți dau un șut fix în fund! 3072 02:58:13,833 --> 02:58:17,750 - ‪ - Din fericire, am vândut ‪compania străinilor. 3073 02:58:17,833 --> 02:58:20,250 - ‪ - Vor hotărî ei ce vor face cu tine. 3074 02:58:20,333 --> 02:58:23,541 ‪Și mă puteți recomanda americanilor? 3075 02:58:24,166 --> 02:58:26,958 - ‪ - Să te recomande nenorocita de maică-ta! 3076 02:58:27,041 --> 02:58:31,083 - ‪ - Sau președintele comunist ‪pe care sărăntocii ca tine îl adoră. 3077 02:58:31,583 --> 02:58:35,291 - ‪ - Bine că emigrez ‪înainte ca el să distrugă țara 3078 02:58:35,375 --> 02:58:37,875 ‪transformând-o în Cuba sau Venezuela. 3079 02:58:38,791 --> 02:58:41,625 - ‪ - Dacă asta e tot, dispari! 3080 02:58:41,708 --> 02:58:45,166 - ‪ - Nici străinii, nici eu nu te plătim ‪ca să stai degeaba. 3081 02:58:46,750 --> 02:58:48,750 - ‪ - Mulțumesc pentru ocazie. 3082 02:58:49,708 --> 02:58:51,250 - ‪ - Mersi, Norma. 3083 02:58:51,791 --> 02:58:53,083 - ‪ - Pentru nimic. 3084 02:58:53,916 --> 02:58:55,916 - ‪ - Dumnezeule! 3085 02:58:56,416 --> 02:59:00,083 - ‪ - Nu da vina pe porc, ‪ci pe cei care-l hrănesc! 3086 02:59:15,333 --> 02:59:17,500 - ‪ - Ce faci? Vezi cum ai ajuns? 3087 02:59:18,125 --> 02:59:19,291 - ‪ - Ce v-am spus? 3088 02:59:19,375 --> 02:59:21,791 ‪- Ce urcă trebuie să și coboare. ‪- Poftim? 3089 02:59:21,875 --> 02:59:23,166 ‪- Poftim? ‪- Ce anume? 3090 02:59:38,125 --> 02:59:40,000 ‪- Să ți-o trag! ‪- Du-te-n mă-ta! 3091 02:59:44,208 --> 02:59:46,958 - ‪ - PENTRU BINELE TUTUROR, - ‪ - SĂRACII PRIMEAZĂ 3092 02:59:47,041 --> 02:59:48,916 - ‪ - SUNTEM MAI MULȚI ÎN FIECARE ZI! 3093 02:59:49,000 --> 02:59:51,625 - ‪ - PENTRU TOTDEAUNA - ‪ - PREȘEDINTELE AMLO 2024-2030 3094 03:00:47,208 --> 03:00:49,083 - ‪ - Bună, dragilor! M-am întors. 3095 03:00:49,166 --> 03:00:51,041 - ‪ - Pancho, bine că ai venit! 3096 03:00:51,125 --> 03:00:55,333 - ‪ - A căzut o bucată din acoperiș ‪și mai avem o scurgere. 3097 03:00:56,000 --> 03:00:57,208 - ‪ - Cum a fost? 3098 03:00:57,291 --> 03:00:58,666 - ‪ - N-a fost grozav. 3099 03:00:58,750 --> 03:01:00,666 - ‪ - M-am întâlnit cu dl Jaime, 3100 03:01:00,750 --> 03:01:03,708 ‪dar m-a refuzat. 3101 03:01:03,791 --> 03:01:05,791 - ‪ - Asta e. Așa e viața. 3102 03:01:06,291 --> 03:01:08,958 ‪- Am o surpriză. Nu-i așa, copii? ‪- Da! 3103 03:01:10,958 --> 03:01:13,458 - ‪ - Surpriză! 3104 03:01:15,250 --> 03:01:18,250 - ‪ - Ce faci, Pancho? De ce-ai întârziat atât? 3105 03:01:18,333 --> 03:01:21,041 - ‪ - Sper că nu te superi, ‪dar ne simțim ca acasă. 3106 03:01:21,125 --> 03:01:23,458 - ‪ - Ne mutăm cu tine! 3107 03:01:23,541 --> 03:01:26,166 ‪- Nu! ‪- Bine că ai ajuns întreg! 3108 03:01:26,250 --> 03:01:27,416 - ‪ - Noroc, Pancho! 3109 03:01:27,500 --> 03:01:31,458 - ‪ - Ia o tequila ca să-ți întâmpini familia! 3110 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 - ‪ - Vezi, Pancho? 3111 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 ‪Ți-am spus că nu vei putea scăpa ‪de noi niciodată. 3112 03:01:38,458 --> 03:01:42,041 - ‪ - Nu fi snob! Sărbătorește cu familia, 3113 03:01:42,125 --> 03:01:45,750 ‪fiindcă eșecul tău e bucuria noastră, ‪a tuturor! 3114 03:01:46,458 --> 03:01:49,500 - ‪ - Să bem pentru asta! ‪Și trăiască Mexic, nemernicilor! 3115 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 - ‪ - Trăiască Mexicul! 3116 03:02:11,250 --> 03:02:15,583 ‪- Nu! Familia mea! ‪- Pancho! 3117 03:02:15,666 --> 03:02:17,500 - ‪ - La naiba, Pancho! Trezește-te! 3118 03:02:18,000 --> 03:02:19,958 - ‪ - Alt coșmar? 3119 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 - ‪ - Am avut cel mai urât vis. 3120 03:02:24,291 --> 03:02:26,083 ‪Ți-am spus de atâtea ori! 3121 03:02:26,166 --> 03:02:28,916 - ‪ - Trebuie să mergi la doctor, nu e normal. 3122 03:02:29,000 --> 03:02:30,541 - ‪ - Nu te mai prosti 3123 03:02:30,625 --> 03:02:33,375 ‪și lasă-mă să dorm! Sunt atât de mahmură! 3124 03:02:43,000 --> 03:02:43,916 - ‪ - Doamne! 3125 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 - ‪ - Pancho, te rog! Nu fi neglijent! 3126 03:02:54,541 --> 03:02:57,041 - ‪ - Faci atâta gălăgie! Încercăm să dormim. 3127 03:02:57,666 --> 03:02:58,875 - ‪ - Fir-ar să fie! 3128 03:11:26,000 --> 03:11:28,000 - ‪ - Subtitrarea: Daniel Onea