1 00:01:02,250 --> 00:01:04,833 Congratulations, Pancho! 2 00:01:04,916 --> 00:01:09,083 Who would've thought someone with your shady background 3 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 would get so far, and become the corporate general manager. 4 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 Cheers! 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 - Cheers. - To success in your new position. 6 00:01:16,541 --> 00:01:20,541 Thanks, Don Jaime, but I owe it all to you and your trust in me. 7 00:01:20,625 --> 00:01:23,916 Nonsense! You earned it in your own right. 8 00:01:24,000 --> 00:01:28,291 It's a shame your family couldn't be here on such an important day. 9 00:01:29,000 --> 00:01:32,666 I would love to meet them and congratulate them in person. 10 00:01:32,750 --> 00:01:35,625 You might not remember, but I told you a while back 11 00:01:35,708 --> 00:01:38,500 that my parents passed away when I was an only child. 12 00:01:38,583 --> 00:01:42,666 My only family is my dear Mari and my beautiful children. 13 00:01:42,750 --> 00:01:45,125 You don't need much else, my boy. 14 00:01:45,208 --> 00:01:47,458 Your wife's a hot piece of ass. 15 00:01:47,541 --> 00:01:50,916 You truly hit the jackpot. She's pretty much the reason 16 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 you've been losing your tackiness, and small town ways. 17 00:01:54,250 --> 00:01:55,750 Isn't that right, Mariquita? 18 00:01:57,458 --> 00:01:59,166 Thanks, Don Jaime. 19 00:01:59,250 --> 00:02:01,875 Dinner is served, please take your seats. 20 00:02:01,958 --> 00:02:03,000 Go ahead. 21 00:02:03,083 --> 00:02:05,750 - Monsignor, please. - Please, go ahead. 22 00:02:06,250 --> 00:02:07,166 Thanks. 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,375 - Your napkin, dear. - Sorry, my love. 24 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 Thank you. 25 00:02:12,166 --> 00:02:14,750 Enjoy everyone. We hired an excellent caterer. 26 00:02:14,833 --> 00:02:16,250 Try the foie gras, sir 27 00:02:16,333 --> 00:02:19,458 and the Jabugo ham is to die for. 28 00:02:21,416 --> 00:02:22,625 Are we expecting anyone? 29 00:02:23,541 --> 00:02:25,875 Honey, did you invite anyone else? 30 00:02:25,958 --> 00:02:26,791 Sir? 31 00:02:27,500 --> 00:02:30,000 There are two men at the door asking for you. 32 00:02:30,083 --> 00:02:33,583 They say they're relatives, but they're really ugly and they stink. 33 00:02:33,666 --> 00:02:36,333 I'm sure there must be some kind of mistake. 34 00:02:36,416 --> 00:02:39,333 Don Jaime, give me two minutes to sort this out. 35 00:02:39,416 --> 00:02:41,250 I'll be right back. Excuse me. 36 00:02:41,333 --> 00:02:43,208 Check it out, Pops! 37 00:02:43,291 --> 00:02:46,750 I figured this son of a bitch was swimming in cash, 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,750 and that's why he's forgotten about us. 39 00:02:48,833 --> 00:02:50,208 Do you know them? 40 00:02:50,291 --> 00:02:52,583 Do you know this pair of shabby scumbags? 41 00:02:52,666 --> 00:02:55,166 Who, them? No, I've never met them. 42 00:02:55,250 --> 00:02:58,250 Listen up pals! This is private property. 43 00:02:58,333 --> 00:03:00,666 If you don't fuck off right now, 44 00:03:00,750 --> 00:03:03,083 I'll call my bodyguards to kick you out! 45 00:03:03,166 --> 00:03:05,375 López probably sent them to ruin the party. 46 00:03:05,458 --> 00:03:06,333 Listen up, dandies! 47 00:03:06,916 --> 00:03:10,708 First person that moves gets pumped full of lead! 48 00:03:10,791 --> 00:03:13,333 Pops, I've told you, no one calls them dandies anymore. 49 00:03:13,416 --> 00:03:16,583 That was back in your day. Like the President says, 50 00:03:16,666 --> 00:03:20,000 these fuckers are privileged conservatives. 51 00:03:20,083 --> 00:03:23,625 To me, they're the same scum that derailed the Revolution. 52 00:03:23,708 --> 00:03:25,000 Dad! Grandpa! 53 00:03:25,583 --> 00:03:26,916 This isn't the time. 54 00:03:27,541 --> 00:03:30,958 Let me send my guests home, and we'll talk this through. 55 00:03:31,041 --> 00:03:33,250 Screw your guests. 56 00:03:33,333 --> 00:03:35,875 The only way they're leaving is in a body bag! 57 00:03:35,958 --> 00:03:37,875 Stop the nonsense! 58 00:03:37,958 --> 00:03:41,875 Friends, let's not get caught up in the intolerance and polarization 59 00:03:41,958 --> 00:03:44,791 promoted by this populist government. 60 00:03:44,875 --> 00:03:47,833 If it's money you want, I have plenty. 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,666 I'll give you as much as you want. 62 00:03:49,750 --> 00:03:51,625 - Take your money... - Yes. 63 00:03:51,708 --> 00:03:53,166 - ...roll it up... - Yes? 64 00:03:53,250 --> 00:03:55,000 And stick it up your ass. 65 00:03:55,125 --> 00:03:58,458 Please get a grip on Grandpa. Dad, I'm begging you. 66 00:03:58,541 --> 00:04:02,083 - You're going to ruin my life! - Ruin your life, Panchito? 67 00:04:02,166 --> 00:04:04,958 Look how you've treated us, ungrateful bastard. 68 00:04:05,041 --> 00:04:08,583 The whole family made sacrifices to put you through college, 69 00:04:08,666 --> 00:04:10,458 and look how you've repaid us. 70 00:04:10,541 --> 00:04:12,958 Twenty years of neglect and abandonment! 71 00:04:13,041 --> 00:04:17,125 All the while living the high life at our expense, huh? 72 00:04:17,208 --> 00:04:20,083 All right, Rosendo. Quit being such a pansy. 73 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 Take them to the back, let's get this over with! 74 00:04:22,458 --> 00:04:24,500 Yes, Pops. Come on, move it! 75 00:04:24,583 --> 00:04:27,041 You too, blondie! Move your asses! 76 00:04:27,125 --> 00:04:30,708 - You're staying right here. - Panchito, come with me. 77 00:04:30,791 --> 00:04:33,083 - Come on, hurry. - Wait, no! 78 00:04:33,166 --> 00:04:35,000 Go on, move it! 79 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 Back to the wall! 80 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 Now, face the firing squad! 81 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 Dad, Grandpa... 82 00:04:46,083 --> 00:04:48,666 I realize I've been an ungrateful, lousy son, 83 00:04:48,750 --> 00:04:51,916 but I swear that from now on, things will be different. 84 00:04:52,000 --> 00:04:55,500 What's mine will be yours, and I will never abandon you. 85 00:04:56,458 --> 00:04:58,833 Too late, Panchito. 86 00:04:59,416 --> 00:05:02,625 The hour of revolutionary justice has come for you. 87 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 The poor come first now! 88 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 - Blindfold him, Rosendo. - Sure, Pops! 89 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Please don't! 90 00:05:08,333 --> 00:05:10,958 Please, Dad. I'm begging you. 91 00:05:11,625 --> 00:05:13,666 Think of my children. 92 00:05:14,500 --> 00:05:17,250 You've always been so good to me. 93 00:05:17,875 --> 00:05:19,250 Sorry, Panchito. 94 00:05:19,750 --> 00:05:22,291 When you had the chance to help us, you didn't. 95 00:05:22,375 --> 00:05:25,833 It's time for you to pay for all your bullshit. 96 00:05:27,333 --> 00:05:30,250 By the way, your mother and siblings send their love. 97 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Thank you. 98 00:05:32,666 --> 00:05:34,375 - Ready, Rosendo? - Yes, Pops. 99 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 Ready! 100 00:05:39,083 --> 00:05:40,250 Aim! 101 00:05:42,625 --> 00:05:44,041 Fire! 102 00:05:45,125 --> 00:05:46,708 Fran? Fran! 103 00:05:47,458 --> 00:05:48,625 Pancho! 104 00:05:50,125 --> 00:05:52,708 Having one of your nightmares again? 105 00:05:52,791 --> 00:05:57,250 Oh, Mari, you have no idea what a horrible dream I had. 106 00:05:57,333 --> 00:05:59,541 - Your family, again? - Yeah. 107 00:05:59,625 --> 00:06:04,083 I've told you a thousand times, you need to see a therapist. 108 00:06:04,166 --> 00:06:07,000 This isn't normal. Now, let me get some sleep 109 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 before your alarm goes off. 110 00:06:09,125 --> 00:06:11,750 Yeah, I could use some sleep myself, 111 00:06:12,458 --> 00:06:15,208 I have a big day tomorrow. 112 00:06:19,708 --> 00:06:21,250 Good morning. 113 00:06:21,333 --> 00:06:23,416 - Morning, Dad! - Good morning, Lupita. 114 00:06:23,500 --> 00:06:25,750 I'm meeting with Don Jaime, I can't be late. 115 00:06:25,833 --> 00:06:29,333 - Can I fix you something? - Just a coffee, real quick. 116 00:06:29,416 --> 00:06:30,375 How do I look? 117 00:06:31,416 --> 00:06:33,500 A little tired, but super handsome. 118 00:06:33,583 --> 00:06:36,583 - So handsome, Daddy! - Thanks, sweetie. 119 00:06:36,666 --> 00:06:39,458 Why do you keep wearing those shoes with that suit? 120 00:06:39,541 --> 00:06:42,625 The black Ferragamos look so much better. 121 00:06:42,708 --> 00:06:45,500 I don't have time to change, what can I say? 122 00:06:46,000 --> 00:06:48,125 Fix your shirt, it looks wrong. 123 00:06:50,125 --> 00:06:53,250 Hello? Yes, this is the residence of the Reyes family. 124 00:06:54,083 --> 00:06:55,083 Who? 125 00:06:57,041 --> 00:06:59,291 Oh, one moment. 126 00:06:59,791 --> 00:07:02,708 Sir, it's for you. Says he's your dad, Rosendo. 127 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 He says it's important. 128 00:07:04,625 --> 00:07:06,750 No, tell him I'm not here. 129 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 Tell him you don't know when I'll be back. 130 00:07:09,000 --> 00:07:12,583 Lupita, whatever you do, don't give him my cell phone. 131 00:07:13,583 --> 00:07:14,708 Got it? 132 00:07:18,041 --> 00:07:19,333 Mr. Rosendo? 133 00:07:20,125 --> 00:07:23,666 Mr. Pancho left for work, he's not sure when he'll be back. 134 00:07:24,166 --> 00:07:25,791 No, I don't have his personal number. 135 00:07:26,583 --> 00:07:27,541 Oh. 136 00:07:28,375 --> 00:07:30,208 Don't worry, I'll tell him for you. 137 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Okay, then. Goodbye. 138 00:07:33,666 --> 00:07:37,000 He says it's an emergency, something about your grandpa. 139 00:07:37,083 --> 00:07:38,833 He wants you to call him back. 140 00:07:38,916 --> 00:07:41,666 Such bad timing 141 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 - This is the last thing I need. - Do you know what he wants? 142 00:07:45,125 --> 00:07:48,666 He probably wants money, but I can't deal with him today. 143 00:07:49,250 --> 00:07:51,500 I would've liked to talk with Grandpa. 144 00:07:52,291 --> 00:07:53,333 Some other day, champ. 145 00:07:54,666 --> 00:07:56,875 - Bye, family! See you later. - Bye, Daddy! 146 00:07:56,958 --> 00:07:58,833 - Have a nice day, sir. - Bye! 147 00:08:00,708 --> 00:08:03,500 This is what I've been saying, all this area is filthy, 148 00:08:03,583 --> 00:08:05,083 so this guy over here... 149 00:08:06,458 --> 00:08:08,291 Missed a spot. How's the A-4? 150 00:08:08,375 --> 00:08:09,541 - Fantastic, sir. - Perfect. 151 00:08:10,208 --> 00:08:12,708 How is this machine still out of order? 152 00:08:12,791 --> 00:08:14,291 Why haven't you fixed it? 153 00:08:20,458 --> 00:08:22,750 Good on supplies? Perfect. 154 00:08:22,833 --> 00:08:26,958 Mr. Reyes, your father is calling for you. 155 00:08:27,041 --> 00:08:32,958 Mr. Reyes, Mr Reyes, your father is on hold. 156 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Good morning. Raise your hand if you can hear me. 157 00:08:41,000 --> 00:08:42,083 Thank you. 158 00:08:42,666 --> 00:08:46,708 Colleagues, as all of you know, the economic situation is dire 159 00:08:46,791 --> 00:08:49,250 for the country and our factory. 160 00:08:49,333 --> 00:08:54,708 Despite our efforts and sacrifices to stay ahead of this situation, 161 00:08:54,791 --> 00:08:59,166 only Mr. Sampaolo's generosity has kept us afloat. 162 00:08:59,833 --> 00:09:02,583 Unfortunately, the situation has become unsustainable. 163 00:09:03,083 --> 00:09:07,166 We only have two options if we hope to stay in business. 164 00:09:07,791 --> 00:09:12,041 Either we move the plant and its subsidiaries to Asia, 165 00:09:12,125 --> 00:09:17,333 or we could opt for a drastic, yet necessary downsizing. 166 00:09:19,083 --> 00:09:23,916 Appealing to your solidarity to your colleagues, 167 00:09:24,000 --> 00:09:28,750 I ask that you raise your hand to volunteer for early retirement. 168 00:09:35,500 --> 00:09:41,541 All right, since no one is taking the company's generous offer, 169 00:09:41,625 --> 00:09:46,208 I will be selecting those who will be laid off. 170 00:09:50,083 --> 00:09:51,625 Alcántara, Tiburcio. 171 00:09:53,291 --> 00:09:54,750 Bojórquez, Ignacio. 172 00:09:56,458 --> 00:09:58,500 Cárdenas, Cuitláhuac. 173 00:09:59,375 --> 00:10:01,708 Mr. Reyes, Mr. Reyes. 174 00:10:01,791 --> 00:10:04,666 You have a call from your father. 175 00:10:04,750 --> 00:10:08,000 - Damn it. - Mr. Reyes. 176 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 You have a call from your father. 177 00:10:13,666 --> 00:10:14,875 Please! 178 00:10:15,500 --> 00:10:17,208 Colleagues, please. 179 00:10:17,791 --> 00:10:19,875 Congratulations, Pancho. 180 00:10:19,958 --> 00:10:22,958 Thanks to you, productivity is off the charts. 181 00:10:23,041 --> 00:10:26,791 - And profits are higher than ever! - Thank you, Don Jaime. 182 00:10:27,458 --> 00:10:30,875 - How many did you sack today? - Another 40. 183 00:10:30,958 --> 00:10:34,083 Honestly, I don't think there's any more fat to trim. 184 00:10:34,166 --> 00:10:36,375 There always is, Pancho. 185 00:10:36,458 --> 00:10:38,708 Once the new machines from Germany get here, 186 00:10:38,791 --> 00:10:43,125 we'll be able to cut an extra ten percent off those parasites. 187 00:10:43,208 --> 00:10:46,250 Another 180 employees out on the street? 188 00:10:46,750 --> 00:10:49,958 I hope the union doesn't threaten a strike. 189 00:10:50,041 --> 00:10:55,375 Those commie troublemakers from the union can suck my dick! 190 00:10:55,458 --> 00:11:01,291 Now that our populist president keeps gushing over the poor, 191 00:11:01,375 --> 00:11:04,500 they're starting to think they can make demands. 192 00:11:07,125 --> 00:11:08,291 Yes, Licha? 193 00:11:08,375 --> 00:11:10,250 Mr. Sampaolo, sorry to interrupt. 194 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 Mr. Reyes' secretary is here with me. 195 00:11:12,750 --> 00:11:15,333 She says she urgently needs to speak with him. 196 00:11:15,416 --> 00:11:17,375 Send her in, Licha. 197 00:11:20,708 --> 00:11:23,750 Good afternoon, Don Jaime. I'm sorry to interrupt. 198 00:11:23,833 --> 00:11:27,833 Mr. Reyes, your father has been calling all morning. 199 00:11:27,916 --> 00:11:31,625 He needs to talk to you, it's a life-or-death emergency. 200 00:11:31,708 --> 00:11:35,916 Don't worry, I know my dad. I'm sure it's nothing. 201 00:11:36,000 --> 00:11:38,291 Tell him I'm not here, 202 00:11:38,375 --> 00:11:41,416 and next time I'm in a meeting with Mr. Sampaolo, 203 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 do me a favor, never interrupt me. 204 00:11:43,583 --> 00:11:47,250 Certainly, sir. Once again, I'm sorry to bother you. 205 00:11:47,333 --> 00:11:51,333 You can bother me whenever you want, gorgeous. 206 00:11:51,416 --> 00:11:53,416 I can't promise not to spank you, though, 207 00:11:53,500 --> 00:11:56,250 or maybe even bend you over my desk, kitten. 208 00:12:02,458 --> 00:12:05,125 Are you tapping that ass, fucking Pancho?! 209 00:12:05,208 --> 00:12:07,833 - No. - She's smoking hot, 210 00:12:07,916 --> 00:12:11,083 and anyone can see she needs a good fuck. 211 00:12:11,166 --> 00:12:14,125 No way, Don Jaime. Not in this day and age, 212 00:12:14,208 --> 00:12:16,833 when you can get accused of sexual misconduct over nothing. 213 00:12:16,916 --> 00:12:19,791 All that bullshit about #MeToo, 214 00:12:19,875 --> 00:12:23,541 and anti-harassment policies can suck my dick. 215 00:12:23,625 --> 00:12:25,541 That's why I'm the boss, don't you think? 216 00:12:26,791 --> 00:12:28,375 Yeah, of course. 217 00:12:28,458 --> 00:12:32,500 What's this about your family? I thought you were an orphan. 218 00:12:32,583 --> 00:12:36,333 No, you must be mistaking me for someone else. 219 00:12:36,416 --> 00:12:39,250 I'm sure that my father is overreacting. 220 00:12:39,333 --> 00:12:41,625 My family thinks I'm rich, 221 00:12:41,708 --> 00:12:45,291 so they're always hitting me up for money. 222 00:12:45,375 --> 00:12:49,541 Tell them to fuck off! My poor relatives are the same. 223 00:12:49,625 --> 00:12:52,416 I'll always remember what my father used to say. 224 00:12:54,125 --> 00:12:56,875 "From the family and the sun, the farther, the better." 225 00:12:58,000 --> 00:13:01,625 What was I saying before your slutty secretary came in? 226 00:13:02,208 --> 00:13:06,625 That's right, I was saying I'm sick of this government, 227 00:13:06,708 --> 00:13:08,875 and its Echeverría-era populism. 228 00:13:08,958 --> 00:13:12,333 I might as well sell the plant to the gringos, 229 00:13:12,416 --> 00:13:15,166 or move the entire operation to China or Singapore. 230 00:13:15,250 --> 00:13:18,166 - I even had budgets drawn up. - No way, Don Jaime. 231 00:13:18,250 --> 00:13:21,375 Don't even joke about that. It's just... how should I put it? 232 00:13:22,000 --> 00:13:24,208 I haven't paid off my mortgage yet. 233 00:13:24,291 --> 00:13:26,625 Don't worry about that. 234 00:13:27,125 --> 00:13:30,208 Despite your dubious social background, 235 00:13:30,291 --> 00:13:32,625 you're one of us now. 236 00:13:32,708 --> 00:13:36,333 If you keep up the good work, and learn English and Mandarin, 237 00:13:36,416 --> 00:13:39,416 I might just promote you to general corporate manager. 238 00:13:39,500 --> 00:13:42,458 General manager? Are you serious? 239 00:13:42,541 --> 00:13:43,708 Of course I am. 240 00:13:46,625 --> 00:13:50,791 Tell you what, handle the Aguascalientes plant. 241 00:13:50,875 --> 00:13:53,875 See if there are any parasites we can exterminate! 242 00:13:54,375 --> 00:13:56,958 You got it, Don Jaime. Excuse me. 243 00:14:04,833 --> 00:14:06,125 What is it Lupita? 244 00:14:07,375 --> 00:14:09,000 My father, again? 245 00:14:09,833 --> 00:14:12,833 If he calls again, tell him you couldn't find me. 246 00:14:13,333 --> 00:14:16,208 Yeah, just tell him. Tell the missus I'm on my way. 247 00:14:17,333 --> 00:14:20,458 Fine, then. When she gets home. Bye. 248 00:14:21,541 --> 00:14:23,083 Good day, sir. 249 00:14:23,166 --> 00:14:25,875 We wanted to talk to you about the layoffs. 250 00:14:25,958 --> 00:14:28,875 Cirilo, I'm terribly sorry but I have a meeting. 251 00:14:28,958 --> 00:14:31,958 Let's talk some other time. Sorry, excuse me. 252 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 Small town, new-money. 253 00:14:35,500 --> 00:14:37,708 He won't forget us, though. 254 00:14:37,791 --> 00:14:39,166 - Am I right? - Yeah. 255 00:14:39,250 --> 00:14:43,291 ASSHOLE 256 00:14:43,375 --> 00:14:45,666 Jealous fuckers. 257 00:14:45,750 --> 00:14:47,791 No wonder the country is going to shit. 258 00:14:58,750 --> 00:14:59,958 Up yours! 259 00:15:00,583 --> 00:15:04,416 PARADISE HILLS, MAKE YOUR DREAMS COME TRUE! 260 00:15:26,500 --> 00:15:28,250 - I'm home! - Oh, Fran. 261 00:15:28,333 --> 00:15:30,750 I'm so glad you're home, I'm losing my mind. 262 00:15:30,833 --> 00:15:33,375 - What happened? - Your dad keeps calling. 263 00:15:33,458 --> 00:15:34,708 And I'm fed up. 264 00:15:34,791 --> 00:15:38,041 - Did he say what's it about? - Something about your grandpa. 265 00:15:38,125 --> 00:15:41,125 - He wants to tell you himself. - New dress again, darling? 266 00:15:41,208 --> 00:15:44,750 It's for Paloma's wedding. Saks had a sale, I couldn't resist. 267 00:15:44,833 --> 00:15:48,958 I got you a tie, and some Montblanc gold cufflinks to die for. 268 00:15:49,041 --> 00:15:52,750 - Do you like it? It's Dolce. - I mean, it's very nice. 269 00:15:52,833 --> 00:15:56,083 Please, you have to stop spending, our credit cards are maxed out. 270 00:15:56,166 --> 00:15:58,791 - I know, yes. - Where are the kids? 271 00:15:58,875 --> 00:16:01,500 Toni, Cati! Come say hi to your dad. 272 00:16:01,583 --> 00:16:04,375 If the wife doesn't spend, the husband won't prosper. 273 00:16:04,458 --> 00:16:07,166 What's up, kiddos? How's it going? 274 00:16:08,000 --> 00:16:10,083 Any news? Why haven't you changed? 275 00:16:10,166 --> 00:16:11,708 I got an A in history! 276 00:16:11,791 --> 00:16:15,000 Sister Idalia gave me the role of Cinderella. 277 00:16:15,083 --> 00:16:18,791 That's great to hear, because I also have big news. 278 00:16:18,875 --> 00:16:20,375 - What? - No, no. 279 00:16:20,458 --> 00:16:22,875 Go with Lupita and get changed for dinner. 280 00:16:24,250 --> 00:16:27,125 - You got extra vacation days? - Patience, María Elena. 281 00:16:27,208 --> 00:16:31,416 Don Jaime congratulated me and said if I keep it up, 282 00:16:31,500 --> 00:16:35,333 and I learn English and Mandarin, he'll make me general manager. 283 00:16:35,416 --> 00:16:37,208 He might just make me partner. 284 00:16:37,291 --> 00:16:40,666 - Does it come with a raise? - Of course, at least double. 285 00:16:40,750 --> 00:16:43,000 As much as that wimp of a manager makes. 286 00:16:43,083 --> 00:16:44,416 Congratulations. 287 00:16:46,083 --> 00:16:49,750 The truth is, we need a new SUV and a better school for the kids. 288 00:16:49,833 --> 00:16:51,875 One where they can meet more affluent kids, 289 00:16:51,958 --> 00:16:53,666 and learn English and French. 290 00:16:53,750 --> 00:16:56,500 You know what else? We should get a beach house. 291 00:16:56,583 --> 00:16:58,833 - Don't you think? - Yeah! 292 00:16:58,916 --> 00:17:01,958 When you're the boss, will you buy me a motorcycle? 293 00:17:02,041 --> 00:17:04,583 - I want a pony like Paty's. - Hang on. 294 00:17:04,666 --> 00:17:06,833 Before you get too excited and spend it all, 295 00:17:06,916 --> 00:17:09,791 we need to pay off the mortgage first, 296 00:17:09,875 --> 00:17:12,250 then we need to pay off the cars, 297 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 but more importantly, María Elena, 298 00:17:15,333 --> 00:17:18,458 we have to pay off our loans and the credit cards, right? 299 00:17:20,791 --> 00:17:22,416 - What? - Don't be a downer. 300 00:17:22,500 --> 00:17:24,875 Honey, I'm not a downer, I'm being realistic. 301 00:17:24,958 --> 00:17:27,833 We can't just spend money as if we were rich. 302 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 At least not until I get that promotion. 303 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Excuse me. 304 00:17:35,833 --> 00:17:37,500 Lupita, come here. 305 00:17:38,083 --> 00:17:39,625 What is this slop? 306 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 What you told me to cook, cheese and spinach "chuflé." 307 00:17:43,416 --> 00:17:45,166 More than a soufflé, this looks like clay. 308 00:17:45,250 --> 00:17:48,666 I told you to check with me if you had any questions. 309 00:17:48,750 --> 00:17:52,583 Yes, but you went "chopping" so I did what I could. 310 00:17:52,666 --> 00:17:55,791 Take this away and make us some turkey sandwiches. 311 00:17:55,875 --> 00:17:58,166 To teach you a lesson, you're eating the whole thing. 312 00:17:58,791 --> 00:18:00,958 - All right? - Yes, ma'am, as you wish. 313 00:18:01,041 --> 00:18:03,750 It's not enough she's filthy, she doesn't know her place. 314 00:18:03,833 --> 00:18:05,583 I don't know why you engage with the help. 315 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Should I say you're not here? I'm sure it's your father again. 316 00:18:10,083 --> 00:18:11,916 I'll get it, Lupita. 317 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 My goodness, she thinks she's one of us. 318 00:18:16,458 --> 00:18:18,000 - Hello? - Hi, son! 319 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 How are you Dad? 320 00:18:20,208 --> 00:18:21,500 How's everything? 321 00:18:21,583 --> 00:18:23,375 Let me tell you, son. 322 00:18:24,041 --> 00:18:26,916 Your grandfather Francisco, may God rest his soul, 323 00:18:27,750 --> 00:18:29,791 passed away a few days ago. 324 00:18:30,375 --> 00:18:33,666 Grandpa Francisco died? How old was he? 325 00:18:34,166 --> 00:18:37,500 - I'm so sorry. - We just did the math. 326 00:18:37,583 --> 00:18:42,625 He was somewhere around 120, but no one knows for sure. 327 00:18:43,541 --> 00:18:46,416 Give my love to Mom and Grandma Pascuala. 328 00:18:46,500 --> 00:18:49,083 - Mari also sends her love. - I will, son. 329 00:18:49,166 --> 00:18:53,666 Listen, it's very important that you come to Prosperidad. 330 00:18:54,458 --> 00:18:57,541 That's going to be a bit difficult. 331 00:18:57,625 --> 00:18:59,208 I'm swamped with work. 332 00:18:59,291 --> 00:19:02,458 We don't really have much of a choice here. 333 00:19:02,541 --> 00:19:04,000 Pancho, look. 334 00:19:04,083 --> 00:19:07,000 As part of your grandpa's last will and testament, 335 00:19:07,083 --> 00:19:08,875 he wanted you to attend his funeral. 336 00:19:08,958 --> 00:19:11,833 And he ordered his attorney 337 00:19:11,916 --> 00:19:15,375 not to open his will until you are present. 338 00:19:15,458 --> 00:19:19,666 If you don't come home, they might even kick us out of the house. 339 00:19:19,750 --> 00:19:22,375 Oh, man. That really sucks. 340 00:19:22,458 --> 00:19:25,291 Listen, this really isn't a good time for me. 341 00:19:25,375 --> 00:19:28,166 Maybe I could try to visit in December, how's that? 342 00:19:28,250 --> 00:19:30,416 Come on, son. Don't do this to us. 343 00:19:30,500 --> 00:19:33,041 Grandpa died days ago, he's starting to stink. 344 00:19:33,625 --> 00:19:35,833 Don't you get it? It's a case of life and death. 345 00:19:35,916 --> 00:19:39,458 What do you want me to say? I can't do it, period. 346 00:19:39,541 --> 00:19:42,625 Fine! If you can't, you can't! What else is there to say? 347 00:19:42,708 --> 00:19:44,166 I can't force you to come. 348 00:19:44,250 --> 00:19:47,250 All right, give my love to everyone back home! 349 00:19:47,333 --> 00:19:49,375 Same here, Pancho! But let me tell you, 350 00:19:49,458 --> 00:19:53,916 coming from you, I'm not surprised at all. You've always been a lousy son. 351 00:19:54,000 --> 00:19:57,375 Selfish, ungrateful, and a full-fledged bastard! 352 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Come on. Let's go, Filemón. 353 00:20:11,291 --> 00:20:12,500 He hung up on me. 354 00:20:14,333 --> 00:20:17,541 Oh, Fran. You've never been close to your family. 355 00:20:17,625 --> 00:20:20,041 - I'm surprised you're so upset. - No, sweetheart. 356 00:20:20,125 --> 00:20:23,458 My family is the worst, but grandpa was different. 357 00:20:24,250 --> 00:20:26,125 I was his favorite. 358 00:20:26,208 --> 00:20:30,000 He helped me move away and paid for my education. 359 00:20:30,083 --> 00:20:33,375 Really? Maybe you should visit your family after all. 360 00:20:33,458 --> 00:20:36,041 - To claim your inheritance. - What inheritance? 361 00:20:36,625 --> 00:20:39,541 A plot of land somewhere? A house in ruins? 362 00:20:39,625 --> 00:20:41,791 Two donkeys and a cow? There's nothing of value. 363 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 Maybe he left you the house. I'm sure it's worth something. 364 00:20:45,708 --> 00:20:47,000 I mean, sure. 365 00:20:47,583 --> 00:20:51,833 But my parents and siblings have always lived there, 366 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 So if I end up getting it, I can't just kick them out. 367 00:20:54,166 --> 00:20:57,916 I'd like to visit your hometown to meet my grandparents. 368 00:20:58,000 --> 00:21:01,750 I want a donkey and a cow to live with us! 369 00:21:01,833 --> 00:21:05,000 - Aren't they sweet? - Yeah. 370 00:21:05,083 --> 00:21:08,875 I promise to take you to Prosperidad one day, 371 00:21:08,958 --> 00:21:12,250 so you can meet the family and see where I grew up. 372 00:21:12,333 --> 00:21:15,250 You'll see how beautiful the town is. 373 00:21:15,333 --> 00:21:16,833 You know what, family? 374 00:21:16,916 --> 00:21:19,375 We should go to bed, it's getting late. 375 00:21:19,458 --> 00:21:22,041 - Shall we? - Here are the sandwiches. 376 00:21:22,125 --> 00:21:24,250 - Don't you want them? - Thanks, have a good night. 377 00:21:24,333 --> 00:21:26,375 Lupita, you can eat them or toss them out. 378 00:21:26,458 --> 00:21:29,333 But eat the whole soufflé, see if you learn. 379 00:21:29,416 --> 00:21:30,750 Good night. 380 00:21:32,833 --> 00:21:33,875 Up yours! 381 00:21:33,958 --> 00:21:38,416 Do you profess or practice the Catholic faith? 382 00:21:39,250 --> 00:21:41,250 I'm a Christian... 383 00:21:41,333 --> 00:21:44,416 - Please, shut him off. - Why, honey? 384 00:21:44,500 --> 00:21:46,833 I'm sick of seeing him everywhere. 385 00:21:46,916 --> 00:21:49,125 I hate his tropical accent, 386 00:21:49,208 --> 00:21:51,666 and his endless speeches about the noble masses, 387 00:21:51,750 --> 00:21:53,916 and that the poor come first. 388 00:21:54,000 --> 00:21:56,416 "Let's take from the rich and give to the poor." 389 00:21:56,500 --> 00:21:58,208 ...like the works of Jesus. 390 00:21:58,291 --> 00:22:02,666 He was the most important fighter for social justice. 391 00:22:02,750 --> 00:22:05,250 He's comparing himself to Jesus now! 392 00:22:05,333 --> 00:22:08,708 The country is in shambles, maybe he has a point. 393 00:22:08,791 --> 00:22:11,791 Don't even joke about that. Like my girlfriends say, 394 00:22:11,875 --> 00:22:16,625 he's a populist demagogue who'll ruin our country 395 00:22:16,708 --> 00:22:19,541 and turn it into Cuba or Venezuela. 396 00:22:19,625 --> 00:22:22,916 That's ridiculous. You know what? 397 00:22:23,000 --> 00:22:26,666 You and Don Jaime should chat about the President. 398 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 If you heard the stuff he says, you'd idolize him. 399 00:22:30,416 --> 00:22:32,875 I'm sure Don Jaime is right. 400 00:22:32,958 --> 00:22:35,958 Good night, Lord Populist. 401 00:22:36,041 --> 00:22:38,625 Good night, Lady Privilege. 402 00:22:49,125 --> 00:22:50,500 Hey, Fran. 403 00:22:51,125 --> 00:22:55,166 Are you absolutely sure it's not worth finding out 404 00:22:55,250 --> 00:22:57,125 what your grandfather left you? 405 00:22:57,208 --> 00:23:00,000 Maybe he has something you don't know about. 406 00:23:00,083 --> 00:23:03,833 No, I'm absolutely sure it's not worth it. 407 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 Good night, sleep well. 408 00:23:07,250 --> 00:23:08,125 Night. 409 00:23:23,750 --> 00:23:24,666 Pancho! 410 00:23:26,125 --> 00:23:27,250 Pancho, come here! 411 00:23:29,375 --> 00:23:31,375 Check out what I found. 412 00:23:31,875 --> 00:23:33,583 Another one, Grandpa? 413 00:23:33,666 --> 00:23:36,875 This one's huge! How many does this make? 414 00:23:36,958 --> 00:23:39,791 Plenty, my boy. Plenty. 415 00:23:39,875 --> 00:23:45,541 Don't forget this is a secret just between you and me. 416 00:23:45,625 --> 00:23:50,416 In the end, once I'm gone, all this will be yours. 417 00:23:51,875 --> 00:23:53,916 Of course, Grandpa. Don't worry. 418 00:23:54,625 --> 00:23:59,625 Always remember that it's full of vultures out there, 419 00:23:59,708 --> 00:24:02,750 just waiting around to steal from us! 420 00:24:04,958 --> 00:24:07,125 You haven't said anything to anyone, have you? 421 00:24:07,916 --> 00:24:09,666 Nothing about the treasure? 422 00:24:09,750 --> 00:24:12,458 How about my safe, Pancho? 423 00:24:12,541 --> 00:24:15,583 I haven't told anyone! I swear to God. 424 00:24:17,250 --> 00:24:20,083 I don't believe you, you lying brat. 425 00:24:20,666 --> 00:24:23,833 I'm sure you told your parents and your siblings. 426 00:24:25,500 --> 00:24:28,541 I have to make sure you keep your mouth shut, 427 00:24:29,500 --> 00:24:30,416 Forever! 428 00:24:31,958 --> 00:24:33,000 Fran! 429 00:24:33,625 --> 00:24:35,875 You were having another nightmare. 430 00:24:35,958 --> 00:24:38,166 We have to go to Prosperidad. 431 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 We have to go to Prosperidad. 432 00:24:42,083 --> 00:24:46,000 I want to ask for the chance of taking three weeks off. 433 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 What do you mean, three weeks off? 434 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 Not even I take that much time off! 435 00:24:52,708 --> 00:24:54,458 I'm not going on vacation, Don Jaime. 436 00:24:54,541 --> 00:24:57,333 I have a very serious family situation, 437 00:24:57,416 --> 00:25:00,375 and they need me in town to handle some paperwork. 438 00:25:00,458 --> 00:25:02,708 Pancho, you disappoint me. 439 00:25:02,791 --> 00:25:05,625 I put so much trust on you and you repay me with this? 440 00:25:06,125 --> 00:25:10,458 Just because I'm fond of you, I'll give you five days. 441 00:25:10,541 --> 00:25:13,041 - No more. - Thank you so much. 442 00:25:13,125 --> 00:25:15,875 Rest assured, I'll leave everything in order. 443 00:25:15,958 --> 00:25:19,750 I'll be back before Thursday to sign for the new machines. 444 00:25:19,833 --> 00:25:22,291 Don't take your eye off the prize. 445 00:25:22,375 --> 00:25:23,666 Thank you, sir. 446 00:25:48,875 --> 00:25:51,500 Are we almost there, Daddy? 447 00:25:51,583 --> 00:25:56,291 Princess, I already told you we're three hours away. 448 00:25:56,375 --> 00:26:00,250 - Take another nap. - Your hometown is so far! 449 00:26:00,333 --> 00:26:04,666 We should've flown to Durango and rented a car there. 450 00:26:04,750 --> 00:26:08,416 Honey, I told you already. Coming from Durango, 451 00:26:08,500 --> 00:26:11,916 it's an eight-hour drive across the mountain range. 452 00:26:12,000 --> 00:26:14,250 Oh, really? How long has it been now? 453 00:26:15,083 --> 00:26:17,208 We're getting closer, right, family? 454 00:26:17,750 --> 00:26:18,958 Yeah. 455 00:26:19,041 --> 00:26:20,000 Good. 456 00:26:22,833 --> 00:26:25,041 Hey, Mom. Tell us the truth. 457 00:26:25,125 --> 00:26:27,583 How come you haven't met Dad's family? 458 00:26:27,666 --> 00:26:29,958 Don't ask me, ask him. 459 00:26:30,041 --> 00:26:32,583 How come, Dad? Were you ashamed of them? 460 00:26:33,625 --> 00:26:36,541 To tell you the truth, I don't really know. 461 00:26:36,625 --> 00:26:40,875 First, I finished college, got a job at the plant, 462 00:26:40,958 --> 00:26:43,541 then I met your mom, we got married, 463 00:26:43,625 --> 00:26:45,125 and then you were born. 464 00:26:45,208 --> 00:26:48,000 I guess we just kept putting it off. 465 00:26:48,083 --> 00:26:51,333 The other day, I heard Mom telling Aunt Jackie 466 00:26:51,416 --> 00:26:55,416 that you never visited because my grandparents are gross, 467 00:26:55,500 --> 00:26:57,541 and they're always asking for money. 468 00:26:57,625 --> 00:26:58,583 Catalina! 469 00:26:59,208 --> 00:27:02,250 - Not cool. - When did you last visit? 470 00:27:03,208 --> 00:27:05,458 If memory serves, it's been 20 years 471 00:27:05,541 --> 00:27:07,458 since the last time I visited Prosperidad. 472 00:27:07,541 --> 00:27:09,791 Twenty years without seeing your parents? 473 00:27:09,875 --> 00:27:12,000 That's almost twice my age. 474 00:27:12,083 --> 00:27:13,666 - Holy shit. - Toni! 475 00:27:13,750 --> 00:27:16,208 I've told you over and over not to cuss. 476 00:27:16,291 --> 00:27:19,291 Don't even think about cussing in front of your grandparents. 477 00:27:19,375 --> 00:27:23,083 Look at that, family. We made it to the detour. 478 00:27:23,166 --> 00:27:26,166 Great, does that mean we're almost there? 479 00:27:26,250 --> 00:27:29,416 No, it's two more hours 480 00:27:29,500 --> 00:27:32,416 - Take a nap. - Listen to your parents. 481 00:27:32,500 --> 00:27:37,208 Lupita, give Cati a pillow and find the snacks. 482 00:27:37,875 --> 00:27:40,166 Just don't leave crumbs everywhere. 483 00:27:40,250 --> 00:27:41,833 Yes, Mom. 484 00:27:47,250 --> 00:27:50,125 Check out this landscape. So beautiful. 485 00:27:50,208 --> 00:27:51,291 Two hours of this? 486 00:27:54,583 --> 00:27:56,625 - Can we roll up the windows? - Good idea. 487 00:28:01,083 --> 00:28:04,208 - Turn on the A/C. - No, the dust will get in. 488 00:28:05,250 --> 00:28:08,041 Does it remind you of your home, Lupita? 489 00:28:08,125 --> 00:28:09,333 No way, sir. 490 00:28:09,416 --> 00:28:13,000 San Pedro de los Saguaros is much nicer, no offense. 491 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 It's so hot. 492 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 I'm roasting, jeez. 493 00:28:18,750 --> 00:28:21,000 Oh, for fuck's sake. 494 00:28:21,916 --> 00:28:24,541 We need to move that yuca. Can you help me, Lupita? 495 00:28:24,625 --> 00:28:25,916 Yes, sir. 496 00:28:26,000 --> 00:28:27,791 - Let me get off, I'll help. - Jesus! 497 00:28:30,333 --> 00:28:34,750 - Kids, get out of the car. - Okay. 498 00:28:34,833 --> 00:28:37,458 - Grab that side, Lupita. We'll carry it. - Sure. 499 00:28:39,833 --> 00:28:41,625 - It's so heavy, sir. - Hold on. 500 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 - Are you okay? - Yeah. 501 00:28:43,291 --> 00:28:44,583 - Here we go. - Fran. 502 00:28:44,666 --> 00:28:46,625 What is it, honey? What? 503 00:28:47,250 --> 00:28:49,500 Mom! 504 00:28:49,583 --> 00:28:52,625 Howdy, friend. That yuca looks heavy. 505 00:28:52,708 --> 00:28:55,125 Yeah, but we have it under control. 506 00:28:55,208 --> 00:28:57,250 Lucky you. 507 00:28:57,333 --> 00:29:01,541 This is a lonely road, it gets pretty dangerous. 508 00:29:01,625 --> 00:29:03,125 - Isn't that right? - Stay put, miss. 509 00:29:03,208 --> 00:29:06,541 Gentlemen, please. Let's all relax. 510 00:29:06,625 --> 00:29:09,791 Here's my watch and my wallet. 511 00:29:11,833 --> 00:29:14,666 You're welcome to take anything from the car. 512 00:29:15,250 --> 00:29:17,375 Any relation to the Reyes from Prosperidad? 513 00:29:17,458 --> 00:29:19,166 Yes, that's my family. 514 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 Fucking Pancho Reyes. 515 00:29:22,125 --> 00:29:23,833 Don't you recognize me? 516 00:29:26,041 --> 00:29:29,000 Filiberto R. Arriaga. 517 00:29:29,083 --> 00:29:32,166 We were together in elementary school. 518 00:29:32,250 --> 00:29:35,083 Beto? Didn't we use to call you Mapache? 519 00:29:36,166 --> 00:29:41,000 Well, sorry about this. A man's gotta make a living. 520 00:29:41,083 --> 00:29:42,416 Yeah, I get it. 521 00:29:42,916 --> 00:29:46,291 - You're here about your grandpa. - Yes, such a tragedy. 522 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 My deepest condolences. 523 00:29:49,333 --> 00:29:52,375 May God keep Don Francisco in his holy glory. 524 00:29:52,458 --> 00:29:54,125 Thank you, Beto. 525 00:29:57,583 --> 00:29:58,833 Brother. 526 00:30:01,291 --> 00:30:03,500 - Thanks. - You staying in town? 527 00:30:03,583 --> 00:30:06,500 Let's meet up for a drink and catch up. 528 00:30:06,583 --> 00:30:10,125 - Sure, I'd love to. - You have a nice family. 529 00:30:10,208 --> 00:30:12,083 - Congratulations. - Thanks, man. 530 00:30:12,166 --> 00:30:14,541 - We'll clear the road for you. - Thanks. 531 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Sorry to scare you, miss! 532 00:30:16,708 --> 00:30:20,291 Bye, kids! Welcome to Prosperidad! 533 00:30:20,375 --> 00:30:23,083 - Thanks, Beto! - Well, giddy up! 534 00:30:23,166 --> 00:30:24,375 Come on. 535 00:30:25,541 --> 00:30:26,583 Here we go. 536 00:30:31,000 --> 00:30:32,083 See ya! 537 00:30:52,291 --> 00:30:55,541 Look, children. We've arrived in Prosperidad. 538 00:30:57,958 --> 00:31:01,000 - How about a photo? - Yes! 539 00:31:02,833 --> 00:31:06,583 This can't be right. I don't have service! 540 00:31:06,666 --> 00:31:09,583 My cell phone doesn't either, and it's newer than yours. 541 00:31:09,666 --> 00:31:11,458 Mine either, but listen. 542 00:31:11,541 --> 00:31:14,708 I'm sure this is going to be an unforgettable experience. 543 00:31:15,000 --> 00:31:17,250 - Let's take a picture. - Okay. 544 00:31:18,208 --> 00:31:21,583 - Make it vertical. - Let's do a boomerang. 545 00:31:21,666 --> 00:31:22,875 All right. 546 00:31:22,958 --> 00:31:26,833 Ready? One, two... Say cheese! 547 00:31:26,916 --> 00:31:28,583 Cheese! 548 00:31:41,250 --> 00:31:44,125 This isn't like you described. It's a ghost town. 549 00:31:44,208 --> 00:31:47,833 Must be the time of day. I guess folks are napping. 550 00:31:47,916 --> 00:31:50,750 See that place, honey? That's Mapache's house. 551 00:31:50,833 --> 00:31:53,250 - Don't remind me. - Good morning! 552 00:31:53,833 --> 00:31:57,416 - They don't seem too friendly. - Hey, Dad? 553 00:31:57,916 --> 00:32:01,041 Is this the whole town? Isn't it small? 554 00:32:01,125 --> 00:32:02,333 And ugly. 555 00:32:02,416 --> 00:32:03,750 Believe it or not, 556 00:32:03,833 --> 00:32:07,291 Prosperidad was once Mexico's wealthiest town. 557 00:32:07,375 --> 00:32:12,000 The mountains had so much gold, you could find it lying around. 558 00:32:12,083 --> 00:32:13,333 Yeah, right. 559 00:32:13,416 --> 00:32:17,041 All I see on the street is trash and dog poop. 560 00:32:18,083 --> 00:32:19,500 Look at the donkey. 561 00:32:19,583 --> 00:32:21,333 Human poop? 562 00:32:21,416 --> 00:32:24,625 - Don't look, kids! - Children, please! 563 00:32:28,125 --> 00:32:31,250 Wow, this is such a beautiful thing. 564 00:32:31,750 --> 00:32:32,958 Check this out. 565 00:32:33,916 --> 00:32:37,541 This is one of Prosperidad's most beautiful traditions. 566 00:32:37,625 --> 00:32:41,750 When someone dies, the family parades them all over town, 567 00:32:41,833 --> 00:32:44,916 to a beautiful, old song called "Las Golondrinas." 568 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Judging by the coffin size, they were kids, just like you. 569 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 Pancho! 570 00:32:52,291 --> 00:32:54,000 - What? - I said, shut up. 571 00:33:21,125 --> 00:33:22,750 - They're here! - They made it! 572 00:33:26,625 --> 00:33:28,750 Let's go tell Grandpa! 573 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 Grandpa! Grandpa! 574 00:33:31,708 --> 00:33:32,875 Grandma! 575 00:33:33,458 --> 00:33:36,083 The rich relatives are here! 576 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 LA ESPERANZA MINE 577 00:33:38,500 --> 00:33:39,875 They're here! 578 00:33:41,500 --> 00:33:42,750 They're here! 579 00:33:43,250 --> 00:33:44,625 They came! 580 00:34:00,791 --> 00:34:02,625 Fran... What is this? 581 00:34:03,250 --> 00:34:05,625 Pancho Francisco Reyes! 582 00:34:05,708 --> 00:34:07,916 I'm so glad to see you, son! 583 00:34:08,416 --> 00:34:09,750 My dear father! 584 00:34:10,250 --> 00:34:12,625 I'm so glad you came, 585 00:34:12,708 --> 00:34:15,750 because in a couple years we might not be around. 586 00:34:15,833 --> 00:34:19,208 - My beautiful mother. - Praise the Lord! 587 00:34:19,291 --> 00:34:20,583 Oh, son! 588 00:34:21,083 --> 00:34:22,458 My Pancho. 589 00:34:23,333 --> 00:34:25,708 Folks, meet my family. 590 00:34:25,791 --> 00:34:28,000 This is my wife, Mari, 591 00:34:28,083 --> 00:34:30,416 and these cuties are my children. 592 00:34:30,500 --> 00:34:32,333 - Hello. - Toni and Cati. 593 00:34:32,875 --> 00:34:35,833 A white woman to boost the bloodline, son. 594 00:34:35,916 --> 00:34:39,500 - Welcome to our home, ma'am. - Thanks, Don Rosendo. 595 00:34:40,500 --> 00:34:42,000 Nice to meet you, Doña Dolores. 596 00:34:42,083 --> 00:34:44,083 Nice to meet you, ma'am. 597 00:34:46,083 --> 00:34:49,291 Come on, Mariquita. Meet the rest of the family. 598 00:34:49,375 --> 00:34:50,541 Oh, Pancho! 599 00:34:52,083 --> 00:34:56,041 This is my eldest son. Rosendo, after me. 600 00:34:56,125 --> 00:34:59,750 Even though he's a big guy, we all call him Rosendito. 601 00:35:00,875 --> 00:35:03,583 What's going on, Rosendito? 602 00:35:03,666 --> 00:35:06,333 You stink of manure. Have you showered since I left? 603 00:35:06,416 --> 00:35:09,875 Fucking Pancho, always running your mouth. 604 00:35:11,083 --> 00:35:12,750 Have you been humping that cow? 605 00:35:13,833 --> 00:35:14,708 Pervert. 606 00:35:15,333 --> 00:35:18,791 This religious prude is my daughter Socorro. 607 00:35:18,875 --> 00:35:22,250 The Divine Providence granted me the miracle 608 00:35:22,333 --> 00:35:25,833 of seeing you again in this life, Pancho. 609 00:35:26,416 --> 00:35:29,625 Socorrito, I see you didn't become a nun after all. 610 00:35:31,333 --> 00:35:33,666 This useless, lame, good-for-nothing, 611 00:35:33,750 --> 00:35:35,958 who used to be the town teacher 612 00:35:36,041 --> 00:35:38,500 and now thinks he's a poet, is her husband Cruz. 613 00:35:39,958 --> 00:35:41,958 Prosperidad's poet muse. 614 00:35:42,541 --> 00:35:45,875 - Eyes serene, so clear! - All right, enough. 615 00:35:47,375 --> 00:35:50,791 This is my son, Hilario, the artist in the family. 616 00:35:50,875 --> 00:35:53,333 - Nice to meet you. - And this girl... 617 00:35:53,416 --> 00:35:56,875 - What was your name, again? - Pánfila, Don Rosendo. 618 00:35:56,958 --> 00:36:00,750 You forgot again? Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández, 619 00:36:00,833 --> 00:36:03,250 and now Reyes, at your humble service. 620 00:36:03,333 --> 00:36:06,708 What's up, Hilario? How have you been? 621 00:36:07,500 --> 00:36:10,000 You couldn't find anyone younger, fucker? 622 00:36:10,583 --> 00:36:14,500 The perks of being the town's most famous artist. 623 00:36:16,208 --> 00:36:17,500 How are you, kiddo? 624 00:36:18,083 --> 00:36:21,333 This gangster-looking boy is my son, Rufino. 625 00:36:21,416 --> 00:36:23,291 The black sheep of the family. 626 00:36:24,208 --> 00:36:28,500 And this busty little minx is his current girlfriend, 627 00:36:28,583 --> 00:36:29,500 Gloria. 628 00:36:31,500 --> 00:36:32,708 'Sup, lady. 629 00:36:33,708 --> 00:36:34,916 Pleasure to meet you. 630 00:36:36,083 --> 00:36:38,333 You're hotter than I thought, sis. 631 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Thank you. 632 00:36:40,083 --> 00:36:43,416 Rufino, look at yourself. You look like a druglord. 633 00:36:43,500 --> 00:36:46,458 Come on, Pancho. Life isn't fair. 634 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 We can't all be as lucky as you. 635 00:36:49,250 --> 00:36:52,750 Here, we do what we can, not what we want. 636 00:36:52,833 --> 00:36:54,375 Give me a hug, man! 637 00:36:56,250 --> 00:36:59,500 - It's good to see you. - Come here, bro. 638 00:37:00,375 --> 00:37:01,541 Come on. 639 00:37:01,625 --> 00:37:05,208 I'm Gloria López, but call me "Culichi." 640 00:37:05,291 --> 00:37:08,125 - Pancho! - Welcome back. 641 00:37:08,791 --> 00:37:11,750 - At your service. - Same here. 642 00:37:14,000 --> 00:37:16,791 How should I explain this mess? 643 00:37:17,666 --> 00:37:21,250 This lady used to be my son, Jacinto. 644 00:37:21,750 --> 00:37:24,291 One day, to the family's shame and dishonor, 645 00:37:24,375 --> 00:37:27,250 she decided she wasn't a man and became Jacinta. 646 00:37:27,333 --> 00:37:29,083 Did I explain that right? 647 00:37:29,166 --> 00:37:32,666 Nice to meet you, sis. Sorry about Dad's nonsense. 648 00:37:32,750 --> 00:37:35,750 Rosendo is your typical Mexican macho. 649 00:37:36,250 --> 00:37:37,958 Oh, Pancho! 650 00:37:38,041 --> 00:37:41,916 Look at how handsome you turned out! 651 00:37:42,708 --> 00:37:46,708 I suppose you're surprised, but it's not contagious. 652 00:37:46,791 --> 00:37:50,250 Jacinto, I can't believe you've done this. 653 00:37:50,333 --> 00:37:52,958 You were always weird, even as a kid. 654 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 Jacinta, even if it takes you a second longer. 655 00:37:56,250 --> 00:37:58,916 Hang on, meet my hubby. 656 00:37:59,000 --> 00:38:00,500 - Lupe! - Yeah. 657 00:38:01,750 --> 00:38:05,541 - Nice to meet you. - Guadalupe Flores, at your service. 658 00:38:05,625 --> 00:38:08,416 - Good to meet you, ma'am. - Nice to meet you. 659 00:38:09,083 --> 00:38:11,875 And this one here is my daughter Bartola. 660 00:38:12,458 --> 00:38:14,833 The only good one in the family. 661 00:38:14,916 --> 00:38:17,625 Although, to be honest, she's not too bright. 662 00:38:17,708 --> 00:38:20,958 The idiot has six children with six different men, 663 00:38:21,041 --> 00:38:23,125 including a black one and an Asian one. 664 00:38:23,208 --> 00:38:27,416 This latest one was a gringo who didn't even speak Spanish, 665 00:38:27,500 --> 00:38:29,916 but I guess you didn't do much talking, huh? 666 00:38:30,000 --> 00:38:33,583 Look at you! You were a baby when I left. 667 00:38:34,708 --> 00:38:36,375 You're all grown up now! 668 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 So, which one of these is your husband? 669 00:38:43,291 --> 00:38:45,291 - Oh, Pancho! - What? 670 00:38:45,375 --> 00:38:48,166 As soon as Billy found out I was pregnant, 671 00:38:48,250 --> 00:38:50,958 he left without saying goodbye! 672 00:38:52,958 --> 00:38:54,833 - Oh, sister. - Anyway. 673 00:38:54,916 --> 00:38:58,791 Those are Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan, 674 00:38:58,875 --> 00:39:02,250 and a bunch I don't know, but they're all my grandkids. 675 00:39:02,333 --> 00:39:04,166 All right, family, this goes to everyone. 676 00:39:04,250 --> 00:39:06,666 This is Mari, my beloved wife, 677 00:39:07,250 --> 00:39:11,000 and these are my kids, Toni and Cati. 678 00:39:11,083 --> 00:39:14,541 - Hi, everyone. - That's Lupita. 679 00:39:14,625 --> 00:39:17,041 She helps around the house and decided to join us. 680 00:39:17,625 --> 00:39:19,375 Is she your servant? 681 00:39:19,458 --> 00:39:22,958 Dad, that word is outdated. She's a domestic worker. 682 00:39:23,041 --> 00:39:26,750 - Are you banging her? - Don't say such things, Dad! 683 00:39:27,791 --> 00:39:31,791 Where's my hello, Panchito? 684 00:39:31,875 --> 00:39:34,583 Have you forgotten about your fucking grandma? 685 00:39:34,666 --> 00:39:36,416 Ungrateful bastard! 686 00:39:36,500 --> 00:39:38,291 Grandma Pascuala! 687 00:39:38,791 --> 00:39:40,791 What a nice surprise! 688 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 Of course you're surprised, you little shit. 689 00:39:44,750 --> 00:39:48,416 You probably thought I was gone, right? 690 00:39:48,500 --> 00:39:51,375 I wouldn't dare, Grandma! 691 00:39:52,333 --> 00:39:53,708 Look, meet my family. 692 00:39:53,791 --> 00:39:56,916 These are my wife and my children. 693 00:39:57,750 --> 00:40:00,875 - Hi, there. - Cute family, fucker. 694 00:40:00,958 --> 00:40:05,875 You're so lucky your kids came out looking white. 695 00:40:06,625 --> 00:40:08,208 But you're still a bastard 696 00:40:08,291 --> 00:40:11,166 for abandoning us all these years. 697 00:40:13,125 --> 00:40:14,625 Come closer, yes. 698 00:40:15,791 --> 00:40:18,791 I have a feeling they're not yours. 699 00:40:20,083 --> 00:40:23,666 Pancho, why don't we take you to your room? 700 00:40:23,750 --> 00:40:25,791 You must be tired, let's go. 701 00:40:25,875 --> 00:40:29,041 I'll see you later. I'm glad you haven't changed. 702 00:40:29,125 --> 00:40:32,375 - All right, your majesty. - Come on. 703 00:40:32,458 --> 00:40:36,000 I hope you and this woman wouldn't dare 704 00:40:36,083 --> 00:40:38,583 to show up here empty-handed. 705 00:40:38,666 --> 00:40:41,875 I hope you brought me a nice gift, at least. 706 00:40:44,041 --> 00:40:45,125 Yes. 707 00:40:45,208 --> 00:40:47,875 Just a little something from all of us. 708 00:40:48,666 --> 00:40:52,000 - They're Fendi. - Nice save. 709 00:40:52,083 --> 00:40:55,416 Now we're talking! 710 00:40:59,708 --> 00:41:01,000 You look great, Mom. 711 00:41:01,625 --> 00:41:03,666 - I know, right? - Let's go. 712 00:41:03,750 --> 00:41:07,375 Let's see your grandpa first, so he knows you're here. 713 00:41:07,458 --> 00:41:10,583 Come on, everyone! We put him in this room. 714 00:41:12,875 --> 00:41:14,458 Come right in. 715 00:41:25,166 --> 00:41:28,458 Don't you think your mom and sisters did a great job? 716 00:41:29,583 --> 00:41:31,916 He's starting to smell, 717 00:41:32,000 --> 00:41:36,458 but we had to honor his will to have you at his funeral. 718 00:41:37,166 --> 00:41:39,625 Now that you're here with your family, 719 00:41:40,500 --> 00:41:42,833 the old man will finally rest in peace. 720 00:41:44,750 --> 00:41:47,125 You'll have a chance to be alone with him, 721 00:41:47,208 --> 00:41:48,416 and pray for him. 722 00:41:48,500 --> 00:41:50,833 Give him a kiss, son! 723 00:42:08,291 --> 00:42:11,125 Let's go to your room. Follow me. 724 00:42:11,833 --> 00:42:13,041 Come on, son. 725 00:42:13,708 --> 00:42:15,291 Don't! You will break it! 726 00:42:15,375 --> 00:42:18,416 No! get out young man, get out of the car please! 727 00:42:22,500 --> 00:42:23,666 Come in. 728 00:42:29,750 --> 00:42:31,208 Get out of here! 729 00:42:31,291 --> 00:42:34,583 - Outside, quick! - Get out! 730 00:42:35,375 --> 00:42:38,875 We're putting you in Grandpa's room. It's the best one in the house. 731 00:42:39,583 --> 00:42:44,083 It's not a luxury hotel, but we set it up with love. 732 00:42:44,166 --> 00:42:46,208 The sheets are fresh from the laundry. 733 00:42:46,291 --> 00:42:49,083 Here is some soap, a few towels, 734 00:42:49,166 --> 00:42:52,041 and nice clean water for you to freshen up. 735 00:42:52,125 --> 00:42:55,000 - Do you like it, son? - It's not bad for a couple nights. 736 00:42:55,083 --> 00:42:56,416 Right, honey? 737 00:42:59,500 --> 00:43:02,833 Don't worry about us. Since you're both here, 738 00:43:02,916 --> 00:43:06,000 we got you something, I hope you like it. 739 00:43:06,083 --> 00:43:09,208 - What's this? - It's a tie, Hermès. 740 00:43:09,291 --> 00:43:13,000 A tie! Just what I needed! 741 00:43:14,125 --> 00:43:16,375 Chanel No. 5, the classic. 742 00:43:17,041 --> 00:43:19,041 If you don't like them, Mari can exchange them. 743 00:43:19,125 --> 00:43:22,708 No, Pancho, I can't. Maybe you should've bought them yourself. 744 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 We'll let you get settled. 745 00:43:24,583 --> 00:43:26,708 - Let's go. - Thanks, Dad. 746 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 - What's that? - Rest up, son. 747 00:43:29,416 --> 00:43:32,125 - Mom, it's a leg. - Great-grandpa's leg. 748 00:43:32,208 --> 00:43:33,416 What? 749 00:43:34,083 --> 00:43:35,041 Pancho! 750 00:43:35,791 --> 00:43:38,875 - Have you seen...? - Oh, I almost forgot! 751 00:43:38,958 --> 00:43:41,833 Later today, we're having a little welcome party, 752 00:43:41,916 --> 00:43:44,000 to celebrate your homecoming. 753 00:43:44,083 --> 00:43:45,833 Don't let us down. 754 00:43:45,916 --> 00:43:47,875 We'll be there, Dad. Thank you. 755 00:43:47,958 --> 00:43:49,708 - Come on, honey. - All right. 756 00:43:55,500 --> 00:43:57,583 You don't expect us to stay here, do you? 757 00:43:57,666 --> 00:44:01,958 Not only is this place filthy, it's your dead grandpa's room! 758 00:44:02,041 --> 00:44:04,375 That's his leg. This is a nightmare! 759 00:44:04,458 --> 00:44:08,291 Should we book a room in the village Hilton? 760 00:44:09,583 --> 00:44:12,125 Didn't you hear they're throwing us a party? 761 00:44:12,208 --> 00:44:14,875 Sorry, but I can't insult my family like that. 762 00:44:14,958 --> 00:44:16,666 Yes, but this is a dump! 763 00:44:16,750 --> 00:44:20,125 - It smells like poor people! - Listen, María Elena. 764 00:44:20,875 --> 00:44:24,625 I told you I came from a humble family, and you always said you didn't mind. 765 00:44:25,291 --> 00:44:28,166 Also, don't you forget I know exactly 766 00:44:28,250 --> 00:44:30,875 how your white-trash parents made their money. 767 00:44:31,500 --> 00:44:33,541 So, please spare me the aristocrat routine. 768 00:44:49,625 --> 00:44:52,875 Come on, honey. Don't be silly, stop crying. 769 00:44:54,208 --> 00:44:57,916 Everything will be okay. It's only a couple days, I promise. 770 00:44:58,000 --> 00:44:59,500 Pancho, it's just... 771 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 I'm sorry for all that stuff I said about your family, 772 00:45:03,208 --> 00:45:06,833 but this is even worse than my worst nightmare. 773 00:45:08,375 --> 00:45:11,208 I need to tell you something but don't get mad. 774 00:45:11,291 --> 00:45:13,416 - What is it, champ? - I need a bathroom. 775 00:45:13,500 --> 00:45:15,208 - So do I. - Number one, or two? 776 00:45:15,291 --> 00:45:18,125 - Poop, maybe the squirts. - Me too! 777 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Hurry, come with me before it's too late. 778 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 - Run, run! - Oh God, me too! 779 00:45:24,916 --> 00:45:26,083 All right, kids. 780 00:45:26,583 --> 00:45:28,583 Go that way, pick a tree, 781 00:45:28,666 --> 00:45:32,125 pull your pants down, and watch out for bugs. 782 00:45:32,208 --> 00:45:33,916 I'll get you toilet paper. Hurry, guys. 783 00:45:34,000 --> 00:45:35,666 - What, here?! - Yes, here. 784 00:45:35,750 --> 00:45:39,166 Pancho, are you telling me there's no bathroom? 785 00:45:39,250 --> 00:45:41,750 There's an outhouse, but trust me, this is better. 786 00:45:41,833 --> 00:45:43,750 Well, since I'm here. 787 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - How you doing, kids? - Fine! 788 00:45:52,125 --> 00:45:53,458 Good. 789 00:46:28,833 --> 00:46:30,250 Let's hear it, family! 790 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 Thanks, Dad! 791 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 Pancho, welcome again. Here's to you. 792 00:47:07,500 --> 00:47:09,666 Thanks, Dad. Cheers. 793 00:47:09,750 --> 00:47:13,041 Thank you for this party, you went all-out. 794 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 Cheers! 795 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 You and your family deserve nothing less. 796 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 Really, we're all so happy to have you here. 797 00:47:26,000 --> 00:47:28,041 Hang on, Hilario! Wait a minute. 798 00:47:28,125 --> 00:47:29,208 Hold it, guys. 799 00:47:29,291 --> 00:47:31,791 Wait just a second, I have a few words to say. 800 00:47:34,166 --> 00:47:36,375 Kids, get over here! 801 00:47:39,375 --> 00:47:41,208 Hey there, little guy! 802 00:47:47,416 --> 00:47:48,875 My dear family. 803 00:47:51,416 --> 00:47:56,250 This is a very special day for your mother and me. 804 00:47:56,875 --> 00:47:59,666 Seeing all of you together, but especially, 805 00:47:59,750 --> 00:48:02,625 having my son Pancho and his family with us, 806 00:48:03,625 --> 00:48:05,791 is more than I've ever dared to dream. 807 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Please don't take this the wrong way, 808 00:48:08,625 --> 00:48:11,166 but Pancho has always been my favorite, 809 00:48:11,250 --> 00:48:15,041 and without a doubt the best of you lot. 810 00:48:15,125 --> 00:48:18,125 Cheers, son. Cheers, Mariquita. 811 00:48:18,208 --> 00:48:21,000 One more time, welcome to Prosperidad. 812 00:48:21,083 --> 00:48:23,625 - Cheers, everyone! - Cheers! 813 00:48:23,708 --> 00:48:26,375 Say something, son! Don't be shy. 814 00:48:26,458 --> 00:48:27,916 No way, no. 815 00:48:28,000 --> 00:48:30,958 - Yeah, come on! - Speech! Speech! 816 00:48:34,375 --> 00:48:35,458 Do it, Dad! 817 00:48:40,291 --> 00:48:44,291 First, I'd like to thank you for your kind welcome. 818 00:48:45,041 --> 00:48:46,666 After so many years, 819 00:48:46,750 --> 00:48:50,916 my family and I are ecstatic to be with all of you 820 00:48:51,000 --> 00:48:52,791 right here in Prosperidad. 821 00:48:55,375 --> 00:48:57,708 In order to keep this short, 822 00:48:58,291 --> 00:49:00,500 let me tell you something from the heart. 823 00:49:01,208 --> 00:49:03,333 This goes especially to mom and dad. 824 00:49:04,041 --> 00:49:07,208 I hope you can forgive me for not coming sooner, 825 00:49:07,291 --> 00:49:09,625 and for abandoning you all this time. 826 00:49:10,750 --> 00:49:12,208 I'm sorry. 827 00:49:12,291 --> 00:49:14,333 - Cheers. - Very nice, Pancho! 828 00:49:16,250 --> 00:49:20,125 Still, we're only staying for a couple of days. 829 00:49:20,208 --> 00:49:22,083 We have to get back to the capital soon, right? 830 00:49:22,166 --> 00:49:24,208 - Yes, honey. - Don't worry, son. 831 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 First thing tomorrow, we'll bury him. 832 00:49:26,291 --> 00:49:29,625 Afterwards, we'll all get together including your uncles, 833 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 and have the notary read the will. 834 00:49:31,708 --> 00:49:34,083 Sounds great. Grandma Pascuala, 835 00:49:34,166 --> 00:49:37,125 How are my uncles, Regino and Ambrosio? 836 00:49:37,208 --> 00:49:39,250 I wish they were dead. 837 00:49:39,333 --> 00:49:46,291 Unfortunately, those asswipes are still a waste of oxygen. 838 00:49:46,375 --> 00:49:49,625 I wish you would've invited them, Dad. 839 00:49:49,708 --> 00:49:51,125 No way. 840 00:49:51,208 --> 00:49:55,375 I'd rather die than let those pricks set foot in this house. 841 00:49:55,458 --> 00:49:56,541 Quiet, Rosendo! 842 00:49:56,625 --> 00:50:00,458 I'm not surprised to see Dolores, the slut, 843 00:50:00,541 --> 00:50:03,666 coming to the defense of her boyfriend. 844 00:50:03,750 --> 00:50:05,416 Shut up, Doña Pascuala! 845 00:50:05,500 --> 00:50:09,000 Always stirring the pot with your lies, old hag! 846 00:50:09,083 --> 00:50:12,666 Don't disrespect my mother! What she said is true. 847 00:50:12,750 --> 00:50:16,250 Everyone knows you were whoring around with Regino. 848 00:50:16,333 --> 00:50:18,875 Your mother's the whore, you piece of shit! 849 00:50:21,750 --> 00:50:23,166 Stop her! Come on! 850 00:50:27,958 --> 00:50:30,000 Play something, boys! 851 00:50:35,708 --> 00:50:38,291 It's your song, Mom! 852 00:51:15,916 --> 00:51:17,541 Ready? One, two..! 853 00:51:17,625 --> 00:51:19,791 - Come on, Cati! - One, two, here we go! 854 00:51:20,416 --> 00:51:23,000 Beat the shit out of this fucking gringo! 855 00:51:23,083 --> 00:51:26,000 Teach him to respect us Mexicans, Cati! 856 00:51:27,291 --> 00:51:29,083 - All right, ready? - Come on! 857 00:51:37,875 --> 00:51:40,625 Stop that, sis. Put that down. 858 00:51:40,708 --> 00:51:43,000 Try this, I made it for you with all my love. 859 00:51:43,083 --> 00:51:46,125 - What is it, Rufino? - It's called Nenepil Norteño. 860 00:51:46,208 --> 00:51:49,375 You won't find a better one anywhere but Prosperidad. 861 00:51:49,458 --> 00:51:53,416 - Is it very spicy? - If you don't like it, spit it out. 862 00:51:53,500 --> 00:51:56,291 Forget about manners, we're all family. 863 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 What do you think? 864 00:52:01,458 --> 00:52:03,125 - It's delish! - Delish. 865 00:52:03,208 --> 00:52:06,500 - What is it called? - Nenepil Norteño. 866 00:52:06,583 --> 00:52:09,541 Next, I'll make you one with fried chitterlings. 867 00:52:09,625 --> 00:52:12,791 I'll show you how the local meat is nothing to frown upon. 868 00:52:12,875 --> 00:52:15,000 But first, let me get you another tequila. 869 00:52:15,916 --> 00:52:18,291 Pancho, what's in Nenepil Norteño? 870 00:52:19,250 --> 00:52:20,833 Don't ask, honey. 871 00:52:20,916 --> 00:52:24,500 It's delish, I loved it. What's in it? 872 00:52:25,208 --> 00:52:27,666 Fine, but I did warn you. 873 00:52:27,750 --> 00:52:31,708 Nenepil is made from the guts, liver, uterus, 874 00:52:31,791 --> 00:52:34,541 and stomach of the pig, cooked in salsa. 875 00:52:35,041 --> 00:52:36,500 It's a local delicacy. 876 00:52:37,458 --> 00:52:39,333 - Delicious. - Sis! 877 00:52:39,416 --> 00:52:41,666 Another tequila? There you go! 878 00:52:41,750 --> 00:52:44,291 - Pour me some. - Do you have any lime? 879 00:52:44,791 --> 00:52:45,666 Who wants tequila? 880 00:52:46,458 --> 00:52:49,000 Cheers, boys! Take a quick break. 881 00:53:19,000 --> 00:53:20,666 Don't be snotty! Come dance! 882 00:53:20,750 --> 00:53:23,000 Come dance with us, it's a great song. 883 00:53:23,500 --> 00:53:26,375 I'm not taking no for an answer. Let's do this! 884 00:54:02,250 --> 00:54:03,500 Bravo! 885 00:54:05,500 --> 00:54:08,125 Let's take a family picture! 886 00:54:08,208 --> 00:54:10,916 - Gather around. - Wait, I'll go get Grandma. 887 00:54:12,500 --> 00:54:14,708 Come with me, Mom. We're taking a picture. 888 00:54:14,791 --> 00:54:17,166 I'm not doing that nonsense! 889 00:54:17,250 --> 00:54:19,291 - Yes, you are. - Come on, Grandma! 890 00:54:19,375 --> 00:54:21,041 Fucking bullshit! 891 00:54:21,625 --> 00:54:25,541 - Make room for Grandma. - Don't push me around! 892 00:54:25,625 --> 00:54:30,083 Say cheese on three. One, two, three. 893 00:54:30,666 --> 00:54:32,041 Cheese! 894 00:54:32,125 --> 00:54:33,958 Pancho, wait up! 895 00:54:34,041 --> 00:54:37,041 Get in there, I'll take another one so you're also in the picture. 896 00:54:37,125 --> 00:54:39,333 - Thanks, bro. Make it vertical. - Sister. 897 00:54:39,416 --> 00:54:42,208 Say cheese on three. 898 00:54:42,958 --> 00:54:45,541 - Cheese! - On three, guys. 899 00:54:45,625 --> 00:54:47,583 One... two... 900 00:55:13,625 --> 00:55:16,958 I spy Rosendito and Lupita kissing on a tree! 901 00:55:17,041 --> 00:55:19,291 Get out of here, brats! 902 00:55:19,875 --> 00:55:21,375 Go on, scram! 903 00:55:22,250 --> 00:55:24,125 - Get out of here! - Wait, don't... 904 00:55:34,791 --> 00:55:38,750 The best thing I ever did was leave this one-horse town, 905 00:55:38,833 --> 00:55:40,416 and move to the capital. 906 00:55:40,500 --> 00:55:43,708 Panchito, is it as nice as people say? 907 00:55:45,166 --> 00:55:48,458 If we could get rid of all the people there, 908 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 Mexico City would be the nicest place in the world. 909 00:55:52,625 --> 00:55:56,166 Would you take me there and show me around? 910 00:55:59,250 --> 00:56:01,333 - Well, I... - Would you? 911 00:56:01,416 --> 00:56:05,416 If we ever get a chance, I'll show you anything. 912 00:56:13,250 --> 00:56:15,791 Kids, it's time for bed. Go to your rooms. 913 00:56:15,875 --> 00:56:17,166 No! 914 00:56:17,250 --> 00:56:20,958 I'll go get the belt, then. I'm not joking around. 915 00:56:21,041 --> 00:56:22,625 Come on, quickly! 916 00:56:22,708 --> 00:56:24,166 Go to sleep! 917 00:56:27,541 --> 00:56:29,166 Night, Rosendito. 918 00:56:45,708 --> 00:56:48,458 Why don't we take this somewhere more private? 919 00:56:48,541 --> 00:56:51,875 - I love a good secret. - Me too! Let's go. 920 00:56:55,250 --> 00:56:56,375 Good night. 921 00:56:56,458 --> 00:56:58,333 Oh, come on. 922 00:56:58,416 --> 00:56:59,958 - Here you go. - Yes? 923 00:57:00,041 --> 00:57:01,958 - One last drink. - No. 924 00:57:02,541 --> 00:57:04,208 What do you mean it's 15,000 pesos 925 00:57:04,291 --> 00:57:07,166 for some pig meat and seasoned turkey? 926 00:57:07,250 --> 00:57:09,166 You're kidding me, Don Pancracio! 927 00:57:09,250 --> 00:57:12,333 Plus, one whole lamb, nine pounds of Nenepil. 928 00:57:12,416 --> 00:57:14,625 six pounds of cracklings, ten pounds of guacamole. 929 00:57:14,708 --> 00:57:18,750 Plus, a barrel of pulque, twenty cases of beer, 930 00:57:18,833 --> 00:57:20,458 and ten bottles of tequila. 931 00:57:20,541 --> 00:57:23,291 Then, there's the tent, the lights, and the chairs. 932 00:57:23,375 --> 00:57:25,708 Give me a break, Don Rosendo! 933 00:57:25,791 --> 00:57:30,041 Let me see if my children can chip in, I'll be back. 934 00:57:32,416 --> 00:57:34,125 Excuse me, Dad? 935 00:57:34,208 --> 00:57:36,833 Can we add the boys' fee to the party tab? 936 00:57:36,916 --> 00:57:41,250 - You said it was your treat! - Only the first three songs. 937 00:57:41,333 --> 00:57:44,208 We owe them for the rest. See how angry they look? 938 00:57:44,291 --> 00:57:46,291 It's only 7,000 pesos. 939 00:57:48,166 --> 00:57:51,083 - I'll see what I can do. - All right, Dad. 940 00:57:51,166 --> 00:57:52,708 Come on, honey. 941 00:57:59,458 --> 00:58:01,375 Look at these! 942 00:58:01,458 --> 00:58:04,125 That's right. Get in there, just dive in. 943 00:58:07,208 --> 00:58:09,500 Sorry to interrupt. 944 00:58:09,583 --> 00:58:12,625 Can we talk with you for a moment? 945 00:58:12,708 --> 00:58:15,875 Of course, Dad, certainly. Good evening, ma'am. 946 00:58:15,958 --> 00:58:17,333 All right, then. 947 00:58:19,625 --> 00:58:23,375 - What's up, Dad? - Son, we're sorry to ask, 948 00:58:24,083 --> 00:58:26,500 but even after everyone chipped in, 949 00:58:26,583 --> 00:58:29,250 we don't have enough to pay for the party. 950 00:58:29,333 --> 00:58:31,208 Sure, no worries. How much? 951 00:58:31,291 --> 00:58:33,833 Everything, including music, comes to $25,000 pesos. 952 00:58:33,916 --> 00:58:38,708 - How much do you have? - After dipping into our savings, 953 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 we're still short almost by half. 954 00:58:41,083 --> 00:58:44,250 Dad, that's pretty steep for a house party. 955 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 Let me see. 956 00:58:45,833 --> 00:58:47,166 I'll take this. 957 00:58:47,250 --> 00:58:50,416 If there's anything left, I'll bring it back to you. 958 00:58:50,500 --> 00:58:51,833 Let's go, honey. 959 00:58:54,125 --> 00:58:55,125 All right. 960 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 This is the last one, for real. 961 00:59:04,666 --> 00:59:07,166 I have a question, sis. 962 00:59:07,666 --> 00:59:10,791 Are those killer tits and ass wholly natural, 963 00:59:10,875 --> 00:59:12,375 or is that surgery? 964 00:59:14,375 --> 00:59:18,625 My boobs, my ass, and my hair. 965 00:59:19,500 --> 00:59:22,041 - Everything natural. - I'd kill for that body. 966 00:59:22,125 --> 00:59:23,541 - Same. - Lupe! 967 00:59:23,625 --> 00:59:26,166 My brother mentioned you were pretty, 968 00:59:26,250 --> 00:59:28,541 but the bastard didn't say this much. 969 00:59:28,625 --> 00:59:31,083 Hot damn! You're drop-dead gorgeous! 970 00:59:32,500 --> 00:59:33,750 I'm going to bed. 971 00:59:34,500 --> 00:59:36,833 - Come on, stay a while. - Excuse me. 972 00:59:36,916 --> 00:59:39,625 If she's leaving, let's call it a night. 973 00:59:40,625 --> 00:59:42,958 - I'm calling it a night. - Party's over. 974 00:59:43,041 --> 00:59:45,791 - You spilled my tequila! - Stubborn old drunks. 975 00:59:56,125 --> 01:00:00,666 One more drink, a poem for everyone! 976 01:00:00,750 --> 01:00:04,541 O Sweet Land! Your surface is the gold of maize. 977 01:00:04,625 --> 01:00:07,666 Your mines, the palace of the King of Gold. 978 01:00:07,750 --> 01:00:11,333 Herons gliding across the skies, 979 01:00:11,416 --> 01:00:14,541 and the green flash of the parrots! 980 01:00:14,625 --> 01:00:17,000 - And some other-- - Hey, you. 981 01:00:17,083 --> 01:00:20,333 Tell your idiot husband to shut the fuck up, 982 01:00:20,416 --> 01:00:24,333 and find me some of that barbacoa meat. 983 01:00:24,416 --> 01:00:28,000 - I want one more taquito. - Sure, Grandma. 984 01:00:31,166 --> 01:00:34,500 I keep thinking about the way your parents talk. 985 01:00:36,208 --> 01:00:38,375 And the fat mariachis! 986 01:00:38,458 --> 01:00:41,750 And how your brother Rufino wouldn't stop flirting with me. 987 01:00:42,458 --> 01:00:46,291 Your sisters treat me like the Princess of Monaco. 988 01:00:46,375 --> 01:00:49,833 See? Not everyone is as lucky as we are. 989 01:00:49,916 --> 01:00:53,000 Do you know who is the luckiest guy 990 01:00:53,083 --> 01:00:55,666 in the whole wide world? 991 01:00:55,750 --> 01:00:56,833 Who, honey? 992 01:01:07,333 --> 01:01:08,875 - Do you want it? - Yes, please. 993 01:01:09,958 --> 01:01:11,666 Don't wake the kids, hurry up. 994 01:01:12,625 --> 01:01:14,125 Move over. 995 01:01:14,625 --> 01:01:16,916 - Here it comes. - Hurry. 996 01:01:17,500 --> 01:01:19,208 Keep it down. 997 01:01:20,958 --> 01:01:22,625 - Pancho! - What? 998 01:01:23,708 --> 01:01:26,458 - Someone's spying on us! - It's too dark outside. 999 01:01:26,541 --> 01:01:28,333 Run! 1000 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Sons of bitches. 1001 01:01:34,375 --> 01:01:36,500 All these years and they haven't changed. 1002 01:01:38,625 --> 01:01:40,041 Fuck you! 1003 01:01:44,083 --> 01:01:45,625 What happened? 1004 01:01:46,125 --> 01:01:48,041 Who was it? Oh, no! 1005 01:01:48,125 --> 01:01:51,583 Relax, honey. It was only my nephews, they didn't see much. 1006 01:01:51,666 --> 01:01:53,583 - Oh, okay. - Don't worry. 1007 01:01:53,666 --> 01:01:55,333 Where were we? 1008 01:01:55,416 --> 01:01:58,375 You were about to fuck me with those muscles. 1009 01:01:58,458 --> 01:02:00,541 - These muscles, sexy? - Oh, yes! 1010 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Oh, that's good. 1011 01:02:08,500 --> 01:02:10,625 Keep it down, Pancho. 1012 01:02:10,708 --> 01:02:14,000 Dad, can you tell me what's "Moctezuma's revenge"? 1013 01:02:14,083 --> 01:02:16,875 It's what happens to gringos when they visit Mexico. 1014 01:02:16,958 --> 01:02:18,916 - Why, champ? - I know I'm not a gringo, 1015 01:02:19,000 --> 01:02:21,875 - But I think I got it. - Me too. 1016 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 Oh, man. Hurry up! 1017 01:02:28,000 --> 01:02:29,458 Come on, hurry. 1018 01:02:33,375 --> 01:02:34,916 I think I got it, too. 1019 01:02:48,791 --> 01:02:51,458 We're going with Socorro if it's a girl. 1020 01:02:51,541 --> 01:02:53,958 If it's a boy, Jacinto. 1021 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 What the hell? 1022 01:02:58,708 --> 01:03:01,458 - Life's so unfair, man. - Why? 1023 01:03:02,208 --> 01:03:04,875 How is it that Pancho is doing so well, 1024 01:03:04,958 --> 01:03:07,958 while we get fucked day in and day out? 1025 01:03:08,041 --> 01:03:10,708 I wonder what Pancho's wife thought about us. 1026 01:03:11,291 --> 01:03:15,125 Easy. That we're lowlifes without class or manners. 1027 01:03:15,208 --> 01:03:17,791 And she'd be right, it's the truth. 1028 01:03:18,666 --> 01:03:22,416 Judging by their SUV, his watch, and those outfits, 1029 01:03:22,500 --> 01:03:24,500 they're rolling in it. 1030 01:03:24,583 --> 01:03:26,708 Imagine the palace they must live in. 1031 01:03:26,791 --> 01:03:29,250 Did you see the jewelry on that stuck-up bitch? 1032 01:03:29,333 --> 01:03:32,791 Those earrings, that watch, the necklace, the bracelet. 1033 01:03:32,875 --> 01:03:34,333 I know these things, 1034 01:03:34,416 --> 01:03:37,416 she was probably wearing around $100,000 pesos. 1035 01:03:37,500 --> 01:03:40,625 And her scent, Gloria. French perfume. 1036 01:03:40,708 --> 01:03:45,416 Well, that doesn't make them any less sinful or indecent. 1037 01:03:46,083 --> 01:03:48,958 Tell me, Jacinto... Sorry, I meant Jacinta! 1038 01:03:49,875 --> 01:03:53,041 How much is Pancho worth? Just a ballpark guess. 1039 01:03:53,125 --> 01:03:57,541 I don't know, but a lot. Maybe a million dollars? 1040 01:03:59,791 --> 01:04:01,250 Don't be stupid! 1041 01:04:01,833 --> 01:04:03,458 If he had a million dollars, 1042 01:04:03,541 --> 01:04:06,208 why would he come to this town full of thieves? 1043 01:04:06,291 --> 01:04:09,208 Who cares how loaded my brother is? 1044 01:04:09,791 --> 01:04:13,833 It's up to us to make sure we get some of it, right? 1045 01:04:15,708 --> 01:04:17,833 - Cheers! - Cheers to that, bro! 1046 01:04:30,750 --> 01:04:31,791 Oh, look. 1047 01:04:32,291 --> 01:04:33,666 Uncle Ambrosio! 1048 01:04:34,791 --> 01:04:37,125 Good to see you, how are you? 1049 01:04:37,208 --> 01:04:38,458 Fine, my son. 1050 01:04:38,541 --> 01:04:41,958 Meet my wife, Mari, and my children. 1051 01:04:42,750 --> 01:04:45,208 - Nice to meet you, my child. - Likewise, Father Ambrosio. 1052 01:04:45,291 --> 01:04:47,000 Cute children. 1053 01:04:47,083 --> 01:04:50,375 - I hope they're baptized. - Of course they are. 1054 01:04:50,458 --> 01:04:53,375 In fact, Toni is getting ready for his First Communion. 1055 01:04:53,458 --> 01:04:55,208 - Right, champ? - Yes, Dad! 1056 01:04:55,291 --> 01:04:57,875 What a nice smile. 1057 01:04:57,958 --> 01:05:00,791 So you finally decided to come, Panchito. 1058 01:05:00,875 --> 01:05:03,666 I'm glad, because if years of abandonment 1059 01:05:03,750 --> 01:05:05,958 had doomed your soul to Purgatory, 1060 01:05:06,041 --> 01:05:09,125 missing your grandpa's funeral would be your ticket to Hell. 1061 01:05:09,208 --> 01:05:13,250 How can you think that? Grandpa always was like a father to me. 1062 01:05:13,333 --> 01:05:15,333 Yeah, right. 1063 01:05:15,416 --> 01:05:18,166 What brought you here to Prosperidad 1064 01:05:18,250 --> 01:05:20,833 was greed for his will, but we'll talk later. 1065 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 We better get on with the funeral, 1066 01:05:23,750 --> 01:05:28,666 before the smell starts attracting the buzzards. 1067 01:05:28,750 --> 01:05:30,875 Shall we, pallbearer? 1068 01:05:30,958 --> 01:05:32,458 - Pallbearer? - What? 1069 01:05:33,750 --> 01:05:36,250 - Good day, everyone. - Good morning. 1070 01:05:38,291 --> 01:05:39,583 Fucking sissy. 1071 01:05:46,916 --> 01:05:48,000 Ready? 1072 01:05:49,083 --> 01:05:51,250 May God take mercy on his soul. 1073 01:05:51,333 --> 01:05:52,625 Let's go. 1074 01:07:10,458 --> 01:07:13,041 The Lord has gathered us on this day 1075 01:07:13,125 --> 01:07:15,250 to bid farewell to a great man. 1076 01:07:15,333 --> 01:07:18,166 Our dear father and grandfather, Don Francisco Reyes, 1077 01:07:18,250 --> 01:07:21,625 is finally at peace and has risen to Heaven 1078 01:07:21,708 --> 01:07:23,833 to be with the Lord. 1079 01:07:23,916 --> 01:07:28,708 Yet, his memory and example shall live on in our hearts. 1080 01:07:29,291 --> 01:07:33,000 A man of integrity, generous, hard-working, and honest. 1081 01:07:33,583 --> 01:07:36,833 A good husband, and a better father and grandfather. 1082 01:07:37,541 --> 01:07:40,375 May his legacy be a light to us all. 1083 01:07:40,458 --> 01:07:43,708 - A beacon in our path-- - Listen up, Ambrosio. 1084 01:07:44,583 --> 01:07:46,750 Cut the bullshit and get on with it. 1085 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Your father was a miserable son of a bitch. 1086 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 So, wrap it up already because it's getting hot. 1087 01:07:55,208 --> 01:07:57,333 I'm sorry, mother. Let us pray. 1088 01:08:10,291 --> 01:08:11,875 For fuck's sake. 1089 01:08:12,458 --> 01:08:14,625 Here comes the hurdle. 1090 01:08:15,208 --> 01:08:18,541 The last thing we needed was him and his tramp. 1091 01:08:19,208 --> 01:08:22,833 - I'll give him a piece of my mind. - Calm down, Rosendo! 1092 01:08:23,500 --> 01:08:25,416 Francisco was his father, too. 1093 01:08:25,500 --> 01:08:28,041 Don't make a scene at his funeral. 1094 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 Mommy! 1095 01:08:30,666 --> 01:08:33,083 - Godson. - Hi, there. 1096 01:08:34,208 --> 01:08:35,291 Excuse you. 1097 01:08:36,750 --> 01:08:39,125 I'm sorry I couldn't come sooner. 1098 01:08:39,916 --> 01:08:43,000 I can't tell you how upset I was when I heard the news, 1099 01:08:43,083 --> 01:08:45,041 or how much I've cried since then. 1100 01:08:45,125 --> 01:08:47,875 Spare me your lies, you shameless bastard. 1101 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 Your father was sick for a long time, 1102 01:08:50,750 --> 01:08:52,541 and he's been dead for three days, 1103 01:08:52,625 --> 01:08:55,625 yet you never visited him or paid your respects. 1104 01:08:55,708 --> 01:08:58,416 Stop being a hypocrite. 1105 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 I need you, your floozy, and that tumor you call a son 1106 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 to start praying like the rest of us, 1107 01:09:05,083 --> 01:09:07,541 so we can be done with this bullshit, 1108 01:09:07,625 --> 01:09:09,583 and we can get to the reading of the will. 1109 01:09:09,666 --> 01:09:12,166 Yes, mother. My apologies, again. 1110 01:09:15,416 --> 01:09:18,041 I'm so sorry. Really sorry, Granny. 1111 01:09:18,125 --> 01:09:20,125 I was also very upset at Grandpa's death. 1112 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Get out of my face, you hemorrhoid! 1113 01:09:27,083 --> 01:09:28,875 Let us proceed. 1114 01:09:32,375 --> 01:09:34,375 Good afternoon, everyone. 1115 01:09:34,458 --> 01:09:35,833 Afternoon, counselor. 1116 01:09:36,458 --> 01:09:40,250 In accordance with Don Francisco's final wishes, 1117 01:09:40,333 --> 01:09:44,833 I will commence reading his will. 1118 01:09:46,541 --> 01:09:51,125 In the town of Prosperidad, of the same municipality, 1119 01:09:51,208 --> 01:09:56,125 Don Francisco Reyes Vargas appears before me. 1120 01:09:56,208 --> 01:09:59,625 He declares he is Mexican by birth, 1121 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 miner by trade, 1122 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 and a citizen of this municipality, 1123 01:10:04,416 --> 01:10:10,083 where he was born on the 21st of April, 1897. 1124 01:10:10,916 --> 01:10:16,166 Being of sound mind and body, 1125 01:10:16,250 --> 01:10:20,666 and expecting you've honored his last wish 1126 01:10:20,750 --> 01:10:25,833 of having all his family present for this solemn occasion, 1127 01:10:25,916 --> 01:10:30,416 he manifests and declares the following testament. 1128 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 To his great-grandchildren, great-great-grandchildren, 1129 01:10:35,166 --> 01:10:38,500 and further descendants, whose name he doesn't know, 1130 01:10:39,208 --> 01:10:43,500 he hereby bequeaths a 20-peso coin each, 1131 01:10:44,000 --> 01:10:46,958 in the hope that, by investing it wisely, 1132 01:10:47,041 --> 01:10:51,083 they will forge their own path through life. 1133 01:10:51,166 --> 01:10:53,375 Eat shit! 1134 01:10:53,458 --> 01:10:55,166 Eat shit! 1135 01:10:59,916 --> 01:11:01,291 Everyone out! 1136 01:11:04,208 --> 01:11:06,416 To his dear grandchildren, 1137 01:11:06,500 --> 01:11:07,875 Rosendito, 1138 01:11:07,958 --> 01:11:09,375 Hilario, 1139 01:11:09,458 --> 01:11:10,791 Socorro, 1140 01:11:10,875 --> 01:11:12,166 Rufino, 1141 01:11:12,250 --> 01:11:13,375 Jacinto, 1142 01:11:13,458 --> 01:11:16,041 or Jacinta, as she likes to be called, 1143 01:11:16,125 --> 01:11:17,333 Reginito, 1144 01:11:17,416 --> 01:11:18,625 and Bartola, 1145 01:11:19,208 --> 01:11:22,791 he hereby passes on his donkey, his cow, 1146 01:11:22,875 --> 01:11:26,250 his turkey, and his three pigs, 1147 01:11:26,333 --> 01:11:29,750 so they can split them however they see fit. 1148 01:11:30,250 --> 01:11:33,500 To his daughter-in-law Dolores García, 1149 01:11:33,583 --> 01:11:38,666 in appreciation for one memorable night of passion, 1150 01:11:38,750 --> 01:11:44,041 he passes on his precious Virgin of Guadalupe medal. 1151 01:11:44,791 --> 01:11:47,375 To his son Ambrosio, 1152 01:11:48,125 --> 01:11:52,250 who, as a good Christian, and representative of God on Earth, 1153 01:11:52,333 --> 01:11:55,500 attributes no value to material goods, 1154 01:11:55,583 --> 01:11:58,333 he hereby leaves one Our Father, 1155 01:11:59,083 --> 01:12:01,125 and three Hail Marys. 1156 01:12:01,208 --> 01:12:02,541 Screw you, Dad. 1157 01:12:02,625 --> 01:12:06,166 To his son Regino, who among his children 1158 01:12:06,250 --> 01:12:09,791 was the only one to lead a successful life, 1159 01:12:09,875 --> 01:12:13,125 and realized his dream of becoming 1160 01:12:13,208 --> 01:12:18,166 a thieving, corrupt, bloodsucking politician, 1161 01:12:18,250 --> 01:12:23,708 he leaves a second-hand, highlighted copy 1162 01:12:23,791 --> 01:12:26,125 of the Treatise on Morality, 1163 01:12:26,208 --> 01:12:29,250 like the ones the government handed out in town. 1164 01:12:31,166 --> 01:12:33,333 - Let's go. - To his son Rosendo, 1165 01:12:34,875 --> 01:12:36,958 who among the triplets 1166 01:12:37,041 --> 01:12:39,708 was the only one who followed his footsteps 1167 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 and took up mining, 1168 01:12:42,458 --> 01:12:47,791 he passes on his pickaxe, his shovel, and his cart, 1169 01:12:47,875 --> 01:12:51,958 so he can keep pursuing his ridiculous dream 1170 01:12:52,041 --> 01:12:57,458 of finding a gold-bearing vein in the old Esperanza mine. 1171 01:12:58,541 --> 01:13:02,000 To his beloved companion for so many years, 1172 01:13:02,083 --> 01:13:05,208 Doña Pascuala Vargas García, 1173 01:13:05,291 --> 01:13:10,250 he passes on nothing less than his deepest gratitude, 1174 01:13:10,333 --> 01:13:14,625 and wishes that her time in this world 1175 01:13:14,708 --> 01:13:19,000 isn't prolonged for too long so she can soon join him. 1176 01:13:19,083 --> 01:13:23,083 Fucking Francisco Reyes! 1177 01:13:23,166 --> 01:13:29,250 You were a fucking asshole until the very end! 1178 01:13:29,333 --> 01:13:34,208 I hope you rot in hell, you piece of shit! 1179 01:13:35,083 --> 01:13:37,416 Say, Mr. Counselor. 1180 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 If he didn't leave anything to any of us, 1181 01:13:41,166 --> 01:13:43,791 who the goddamn fuck is getting the house 1182 01:13:43,875 --> 01:13:46,625 and all his belongings, according to that asshole? 1183 01:13:47,208 --> 01:13:51,500 Allow me, Doña Pascuala, I haven't finished yet. 1184 01:13:53,000 --> 01:13:54,083 Lastly, 1185 01:13:54,583 --> 01:13:58,750 it his his will to appoint as the universal heir 1186 01:13:58,833 --> 01:14:00,541 to the rest of his assets, 1187 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 including the house, the old Esperanza Mine, 1188 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 with all its tunnels and surrounding land, 1189 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 as well any movable and immovable assets therein, 1190 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 as well as the items that over the course of his life, 1191 01:14:14,583 --> 01:14:17,125 he dutifully stored in his personal safe, 1192 01:14:17,208 --> 01:14:22,583 of which yours truly is appointed guardian, executor, and steward, 1193 01:14:22,666 --> 01:14:24,708 to his grandson Francisco, 1194 01:14:25,208 --> 01:14:28,666 who among his descendants was the only one 1195 01:14:28,750 --> 01:14:31,083 whose hard work, effort, and dedication-- 1196 01:14:31,166 --> 01:14:32,833 What the fuck?! 1197 01:14:32,916 --> 01:14:35,375 You'll have to excuse me, Mr. Counselor, 1198 01:14:35,458 --> 01:14:38,083 but I don't believe a word you just read. 1199 01:14:38,166 --> 01:14:42,208 Dad wouldn't have fucked us over and left everything to Pancho! 1200 01:14:42,291 --> 01:14:44,875 He hadn't heard from him in over twenty years! 1201 01:14:44,958 --> 01:14:47,208 I'm sorry, Don Rosendo! 1202 01:14:47,291 --> 01:14:50,458 Those were Don Francisco's last wishes. 1203 01:14:50,541 --> 01:14:52,500 Don't blame me, 1204 01:14:52,583 --> 01:14:55,333 I'm just the messenger. 1205 01:14:59,166 --> 01:15:00,916 Listen up, fuckers! 1206 01:15:01,000 --> 01:15:03,708 Leave Mr. Toribio alone! 1207 01:15:03,791 --> 01:15:09,333 Knowing that asshole Francisco, I'm sure the will is true. 1208 01:15:09,416 --> 01:15:11,666 He hated all of us! 1209 01:15:12,291 --> 01:15:15,000 All we can do, 1210 01:15:15,083 --> 01:15:18,916 is hope that Panchito takes pity on us 1211 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 and shares his inheritance with the rest of us. 1212 01:15:38,500 --> 01:15:40,958 - More beans, husband? - No, Lola. 1213 01:15:41,041 --> 01:15:44,375 I bet these welfare beans from the government 1214 01:15:44,458 --> 01:15:48,375 have weevils in them, I always get so gassy. 1215 01:15:48,458 --> 01:15:51,208 I'll take some, Mom. I like those critters. 1216 01:15:52,000 --> 01:15:55,583 - I want some too, Grandma. - Sorry, that's all we had. 1217 01:15:55,666 --> 01:15:59,958 Grandma gave away all the leftovers last night. 1218 01:16:00,041 --> 01:16:02,625 You didn't save anything for Pancho and his family? 1219 01:16:02,708 --> 01:16:05,125 You didn't invite them to eat with us? 1220 01:16:05,208 --> 01:16:07,958 I did, but as soon as they got back, 1221 01:16:08,041 --> 01:16:09,958 they went into their room and haven't come out. 1222 01:16:10,041 --> 01:16:12,833 What can we feed them? Rancid welfare beans? 1223 01:16:13,416 --> 01:16:14,541 Old tortillas? 1224 01:16:14,625 --> 01:16:17,875 Your daughter-in-law will have a fit! 1225 01:16:20,125 --> 01:16:23,000 What if we slaughter a chicken or a pig? 1226 01:16:23,083 --> 01:16:25,708 Are you crazy?! Those are my animals! 1227 01:16:25,791 --> 01:16:28,500 I'm saving them for my wife's 15th birthday. 1228 01:16:28,583 --> 01:16:30,666 Curse this misery! 1229 01:16:30,750 --> 01:16:33,291 How much worse can things get? 1230 01:16:33,375 --> 01:16:36,000 For the millionth time, don't be a crybaby. 1231 01:16:36,083 --> 01:16:38,125 Act like a man! 1232 01:16:38,208 --> 01:16:41,708 We've spent years eating what we can, when we can, 1233 01:16:41,791 --> 01:16:44,250 and you've never whined like a little bitch. 1234 01:16:44,333 --> 01:16:49,000 Sure, but I hoped that Dad would leave us something 1235 01:16:49,083 --> 01:16:50,958 that would turn our luck. 1236 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 You heard the counselor, the old man had a safe! 1237 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 He's right, Grandma. I heard him mention a safe. 1238 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 I heard it, too. 1239 01:16:59,791 --> 01:17:03,708 I wonder what's in it. Something valuable, for sure. 1240 01:17:03,791 --> 01:17:06,541 Who the fuck cares what's in it? 1241 01:17:06,625 --> 01:17:09,416 Probably old documents, some photographs. 1242 01:17:09,500 --> 01:17:12,250 Nothing of value, 1243 01:17:12,333 --> 01:17:16,625 because I'm sure the old bastard spent every last dime 1244 01:17:16,708 --> 01:17:19,250 on whores and booze! 1245 01:17:19,875 --> 01:17:23,041 I'll say it again. How much worse can it get? 1246 01:17:23,708 --> 01:17:24,833 May I? 1247 01:17:24,916 --> 01:17:27,500 - Come on in, son! - Excuse me. 1248 01:17:27,583 --> 01:17:30,125 - Where are the kids? - They're asleep. 1249 01:17:30,208 --> 01:17:33,000 They got sunstroke after the procession. 1250 01:17:33,750 --> 01:17:36,666 I'm sorry, son. There's no more food, 1251 01:17:36,750 --> 01:17:38,916 but I can send Bartola to fetch some tamales. 1252 01:17:39,000 --> 01:17:42,583 Don't worry, Mom. We're still full from the party. 1253 01:17:42,666 --> 01:17:45,500 We don't feel so good. Right, Mari? 1254 01:17:45,583 --> 01:17:46,666 Are you sure, son? 1255 01:17:46,750 --> 01:17:49,833 Doña Pancha's green chili tamales are the best! 1256 01:17:49,916 --> 01:17:52,083 - And we have a tab. - That's okay, Dad. 1257 01:17:52,166 --> 01:17:56,791 All we came here to say is that we had a long talk, 1258 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 and we think we understand how you must be feeling. 1259 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 We think Grandpa was unfair in the way he split his assets. 1260 01:18:03,833 --> 01:18:07,250 - More than unfair! - Settle down. Settle down. 1261 01:18:07,833 --> 01:18:11,166 Even though I got the house, the mine, and the land, 1262 01:18:11,250 --> 01:18:14,208 nothing will change for all of you. 1263 01:18:17,500 --> 01:18:19,166 I told you, fuckers! 1264 01:18:19,250 --> 01:18:21,750 Pancho is the best son in the world! 1265 01:18:21,833 --> 01:18:24,916 Brayan, Dudinka! Go and find Don Pancracio. 1266 01:18:25,000 --> 01:18:27,708 Tell him to send us a pig and tequila to celebrate! 1267 01:18:27,791 --> 01:18:31,375 Hilario, go get your boys! We'll need music! 1268 01:18:31,458 --> 01:18:33,458 - Right away! - Tell him I want lamb! 1269 01:18:33,541 --> 01:18:36,375 Also some cracklings, but hold the hair. 1270 01:19:04,625 --> 01:19:07,791 - Oh, my God. - Fran, I don't feel good. 1271 01:19:08,458 --> 01:19:09,750 It's just a hangover. 1272 01:19:12,625 --> 01:19:14,291 Champ, be careful! 1273 01:19:22,541 --> 01:19:24,125 Good morning! 1274 01:19:24,208 --> 01:19:25,791 - Morning. - Good morning, all. 1275 01:19:25,875 --> 01:19:27,791 Morning, sleepyheads. Did you sleep well? 1276 01:19:27,875 --> 01:19:28,958 More or less. 1277 01:19:29,583 --> 01:19:32,916 - Where's Dad? And my brothers? - They're running errands. 1278 01:19:33,000 --> 01:19:35,458 They'll be back later to take you to town. 1279 01:19:35,541 --> 01:19:39,375 I'm making you a nice breakfast to cure your hangover. 1280 01:19:39,458 --> 01:19:41,375 I'm sure it's a bad one. 1281 01:19:41,958 --> 01:19:44,208 I made some menudo, nice and spicy. 1282 01:19:44,291 --> 01:19:47,083 Also, some chilaquiles in a three-chili salsa. 1283 01:19:47,166 --> 01:19:51,208 I'm sorry, Doña Dolores. I don't feel well, excuse me. 1284 01:19:51,291 --> 01:19:54,708 Honey, eat something to settle your stomach! 1285 01:19:54,791 --> 01:19:56,750 Doesn't the madame like Mexican food? 1286 01:19:56,833 --> 01:19:59,500 Snotty fart-smelling bitch. 1287 01:19:59,583 --> 01:20:01,166 That's not it, Grandma. 1288 01:20:01,666 --> 01:20:04,416 The food didn't agree with her, she was up all night. 1289 01:20:04,500 --> 01:20:08,458 Let's make her some tea with epazote, jimsonweed-- 1290 01:20:08,541 --> 01:20:11,000 Mom, don't bother. 1291 01:20:11,083 --> 01:20:12,750 - Morning, son! - Hi, Dad. 1292 01:20:12,833 --> 01:20:15,625 - Ready to go into town? - I'm ready. 1293 01:20:18,166 --> 01:20:20,750 Wait, son! Sorry to bother you, 1294 01:20:20,833 --> 01:20:24,458 but can you lend me some money to give to Doña Cata 1295 01:20:24,541 --> 01:20:26,750 to pay for breakfast and today's lunch? 1296 01:20:28,333 --> 01:20:32,916 Panchito. Can I get something for my hemorrhoid cream, 1297 01:20:33,000 --> 01:20:35,458 and for my cigarettes? 1298 01:20:36,916 --> 01:20:38,083 Thank you! 1299 01:20:39,250 --> 01:20:41,500 - I'll keep it safe for you. - No. 1300 01:20:54,041 --> 01:20:56,375 Son, pull over for a second. 1301 01:20:56,458 --> 01:20:58,541 - Here? - Yes, here. Come. 1302 01:21:09,416 --> 01:21:13,208 Look, son. All this is now yours. 1303 01:21:13,791 --> 01:21:16,291 How far do the lands extend? 1304 01:21:16,375 --> 01:21:17,583 - See the house? - Yeah. 1305 01:21:17,666 --> 01:21:20,416 The property line starts here where the cross is, 1306 01:21:20,500 --> 01:21:24,041 and it ends all the way at the bottom of the mountains. 1307 01:21:24,666 --> 01:21:28,916 How come you never grew crops, or raised cattle to put it to some use? 1308 01:21:29,000 --> 01:21:31,708 Son, clearly you've spent too long in the city. 1309 01:21:31,791 --> 01:21:35,041 All that grows here is a few desert plants, 1310 01:21:35,125 --> 01:21:37,000 some prickly plants, and bitterness. 1311 01:21:37,083 --> 01:21:39,791 The only animals are black snakes, spiders, 1312 01:21:39,875 --> 01:21:42,291 and venomous scorpions, isn't that right, Rosendito? 1313 01:21:42,875 --> 01:21:45,333 If you and my brothers weren't so lazy, 1314 01:21:45,416 --> 01:21:48,250 you would've used this land to get ahead. 1315 01:21:48,333 --> 01:21:50,416 See? It's the same as when I left. 1316 01:21:50,500 --> 01:21:51,708 No, Pancho. 1317 01:21:51,791 --> 01:21:55,416 We haven't been lazying around. Isn't that right, Rosendito? 1318 01:21:55,500 --> 01:21:59,166 We work from sunrise to sundown every day. 1319 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 I can prove it. We have a surprise for you. 1320 01:22:03,625 --> 01:22:05,541 Remember the old mine? 1321 01:22:05,625 --> 01:22:08,458 How could I forget the Refugio tunnel. 1322 01:22:08,541 --> 01:22:11,750 I spent my entire childhood helping Grandpa. 1323 01:22:12,500 --> 01:22:15,541 He used to bring you out here every Saturday. 1324 01:22:16,250 --> 01:22:19,000 Well, you own it now. 1325 01:22:19,916 --> 01:22:22,750 We've been coming here every third day. 1326 01:22:22,833 --> 01:22:27,041 We've been making surveys, cleaning up, and drawing up plans. 1327 01:22:27,125 --> 01:22:28,458 Open the gate, son. 1328 01:22:29,291 --> 01:22:32,500 The thing is that, for the longest time, 1329 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 Grandpa Francisco, Rosendito, and myself, 1330 01:22:35,916 --> 01:22:38,333 we've been making plans to open it up again. 1331 01:22:38,833 --> 01:22:40,458 Believe it or not, 1332 01:22:41,333 --> 01:22:44,250 I'm sure that behind those rocks, 1333 01:22:44,333 --> 01:22:47,750 hides the world's largest gold-bearing vein. 1334 01:22:47,833 --> 01:22:50,375 - Right, Rosendito? - You said it, Pops! 1335 01:22:50,458 --> 01:22:52,791 Dad, forget about those old dreams. 1336 01:22:52,875 --> 01:22:55,541 According to Grandpa, who knew more than anyone, 1337 01:22:56,041 --> 01:22:58,041 the gold in this mine was emptied years ago. 1338 01:22:58,125 --> 01:22:59,833 No way, son! 1339 01:22:59,916 --> 01:23:02,375 Even the fucking gringos and the Canadians 1340 01:23:02,458 --> 01:23:05,208 have been coming around to check it out. 1341 01:23:05,291 --> 01:23:08,208 Like a bunch of blond-haired vultures! 1342 01:23:08,708 --> 01:23:11,500 What are you talking about? Listen. 1343 01:23:11,583 --> 01:23:15,875 As far back as I can remember, you've clung to this fantasy. 1344 01:23:15,958 --> 01:23:20,166 And, look! Twenty years later, and your laziness has kept everything the same. 1345 01:23:20,250 --> 01:23:24,291 I needed a partner and money to get it going! 1346 01:23:24,791 --> 01:23:27,250 But now that you're rich and came back, 1347 01:23:27,333 --> 01:23:29,000 We can finally do it! 1348 01:23:29,083 --> 01:23:31,791 Listen to me, Dad. Don't take this wrong, 1349 01:23:31,875 --> 01:23:34,291 but I'm only back in town for a couple days 1350 01:23:34,375 --> 01:23:36,583 to see about the will and attend the funeral, 1351 01:23:36,666 --> 01:23:40,583 so I better hurry along if I want to sort everything out. 1352 01:23:40,666 --> 01:23:42,958 Why don't we get to town so I can sort things out 1353 01:23:43,041 --> 01:23:45,041 with the counselor and my godfather? 1354 01:23:45,125 --> 01:23:46,833 - What do you say? - Sure, son. 1355 01:23:46,916 --> 01:23:49,708 Promise me you'll think about the mine. 1356 01:23:50,208 --> 01:23:54,083 I swear we could make billions off of this! 1357 01:23:54,166 --> 01:23:57,583 All right, then. I promise to think about it. 1358 01:23:57,666 --> 01:23:59,083 Come on, let's go. 1359 01:23:59,583 --> 01:24:01,625 Come on, Rosendito! Get a move on! 1360 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 BIENESTAR BANK 1361 01:24:29,000 --> 01:24:31,791 Wish me luck, Dad. I'll see you at the cantina. 1362 01:24:31,875 --> 01:24:34,208 - I'll tell you how it went. - All right, son. 1363 01:24:34,291 --> 01:24:36,541 Don't let that asshole Regino push you around. 1364 01:24:36,625 --> 01:24:39,458 He sure loves his bribes and backroom deals. 1365 01:24:39,541 --> 01:24:42,333 Be careful, brother. Keep an eye on your wallet. 1366 01:24:43,000 --> 01:24:44,375 - See you later. - All right. 1367 01:25:11,833 --> 01:25:13,625 - Good morning. - Morning. 1368 01:25:13,708 --> 01:25:16,666 - I'm looking for Mayor Reyes. - Through there. 1369 01:25:16,750 --> 01:25:17,750 Thanks. 1370 01:25:18,708 --> 01:25:20,375 - Good morning. - Morning. 1371 01:25:22,166 --> 01:25:25,083 Good day, I'd like to see Don Regino Reyes. 1372 01:25:25,166 --> 01:25:28,375 - Is he expecting you? - Unfortunately, no. 1373 01:25:28,458 --> 01:25:31,250 I'm his nephew, I was hoping he'd see me. 1374 01:25:31,916 --> 01:25:35,625 Are you the mayor's relative, the one from the capital? 1375 01:25:35,708 --> 01:25:39,125 The one who got Don Francisco's inheritance? 1376 01:25:39,208 --> 01:25:41,083 Francisco Reyes, at your service. 1377 01:25:41,166 --> 01:25:44,250 News sure seem to spread like wildfire in this town. 1378 01:25:44,750 --> 01:25:45,708 Oh, sir. 1379 01:25:46,291 --> 01:25:49,458 I'm sorry, but the mayor is a very busy man. 1380 01:25:50,166 --> 01:25:53,750 Still, seeing as it's you, I'll ask Commander Reyes. 1381 01:25:53,833 --> 01:25:57,750 - He's in charge of his schedule. - I really appreciate it. 1382 01:26:14,583 --> 01:26:16,166 Thank you so much. 1383 01:26:16,250 --> 01:26:19,750 What's up, Reginito? Don't you remember me? 1384 01:26:19,833 --> 01:26:21,625 I'm your cousin Pancho! 1385 01:26:21,708 --> 01:26:24,541 I'm sorry we didn't get a chance to talk yesterday. 1386 01:26:24,625 --> 01:26:28,583 What's up, Pancho? Did you only come back for the inheritance? 1387 01:26:28,666 --> 01:26:30,458 Don't be silly, that's not the reason. 1388 01:26:30,541 --> 01:26:34,458 Reginito, do you think I can see my godfather? 1389 01:26:34,541 --> 01:26:38,708 First of all, don't call me Reginito. It's Commander Reyes, got it? 1390 01:26:38,791 --> 01:26:42,250 Sorry, but the mayor can't see you without an appointment. 1391 01:26:42,791 --> 01:26:46,000 I understand, Commander. Can you tell him I'm here? 1392 01:26:46,083 --> 01:26:48,291 I just want to check the paperwork for the house. 1393 01:26:48,375 --> 01:26:49,541 No can do. 1394 01:26:50,125 --> 01:26:53,500 I'll check his schedule to pencil you in for next week. 1395 01:26:53,583 --> 01:26:56,625 Meanwhile, take a seat. I have a lot of work to do. 1396 01:27:00,625 --> 01:27:02,041 Thanks a lot. 1397 01:27:04,583 --> 01:27:06,916 The apple doesn't fall far from the tree. 1398 01:27:07,583 --> 01:27:11,750 Take this to pass the time. It's going to be a long wait. 1399 01:27:13,250 --> 01:27:17,083 Thanks, doll. I appreciate your help with those gringos. 1400 01:27:17,166 --> 01:27:20,291 I'll drop by later tonight for another English lesson. 1401 01:27:20,375 --> 01:27:21,625 Bye, honey. 1402 01:27:22,875 --> 01:27:25,916 My dearest godson! I'm so glad to see you. 1403 01:27:26,000 --> 01:27:27,458 Same here, godfather. 1404 01:27:29,583 --> 01:27:32,958 - Why were you sitting there? - I was hoping to see you. 1405 01:27:33,041 --> 01:27:36,125 - How's the town treating you? - Just fine. 1406 01:27:36,208 --> 01:27:39,291 You know how things work in Prosperidad. 1407 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 Did this asshole tell you you couldn't come in? 1408 01:27:42,250 --> 01:27:44,250 No, not at all. 1409 01:27:44,333 --> 01:27:47,375 I'm in a bit of a rush, I only have a couple days 1410 01:27:47,458 --> 01:27:49,458 to sort out the house and the inheritance. 1411 01:27:49,541 --> 01:27:51,958 Listen up, Reginito! Get this through your head. 1412 01:27:52,041 --> 01:27:56,333 Pancho here is like a son to me, and he's free to walk in, got it? 1413 01:27:56,416 --> 01:27:57,750 Of course, Dad! 1414 01:27:58,541 --> 01:28:01,333 I've told you over an over not to call me Dad here. 1415 01:28:01,416 --> 01:28:05,041 You'll get me accused of nepotism. Get lost, check what's out there. 1416 01:28:05,125 --> 01:28:08,625 Make sure no one bothers me so I can talk to my godson. 1417 01:28:08,708 --> 01:28:11,166 - Come on in. - Later, Commander. 1418 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 Couldn't be more corrupt! 1419 01:28:13,916 --> 01:28:18,291 They only admit gringos and rich guys with connections. 1420 01:28:18,375 --> 01:28:21,833 - Have a seat, Godson. - Thanks. 1421 01:28:24,500 --> 01:28:28,208 What have you been up to all this time? 1422 01:28:28,291 --> 01:28:33,333 Well, things were rocky for a bit when I first got to Mexico City. 1423 01:28:33,416 --> 01:28:36,375 You know how shitty those city folks can be. 1424 01:28:36,458 --> 01:28:38,958 They treated me like garbage. 1425 01:28:39,041 --> 01:28:42,125 Things started to turn around once I graduated, 1426 01:28:42,208 --> 01:28:44,291 found myself a job, and got married. 1427 01:28:44,375 --> 01:28:46,458 I have two wonderful kids. 1428 01:28:46,541 --> 01:28:49,625 So, now I'm here, back in Prosperidad. 1429 01:28:51,958 --> 01:28:54,708 I see that you switched political parties. 1430 01:28:55,375 --> 01:28:58,541 Oh, son. Times have changed. 1431 01:28:59,416 --> 01:29:01,833 PRI no longer serves this country. 1432 01:29:01,916 --> 01:29:05,291 The party was ruined by corruption and impunity. 1433 01:29:05,375 --> 01:29:07,291 Then I tried PAN, but it was the same thing, 1434 01:29:07,375 --> 01:29:10,208 except they're also God-fearing hypocrites. 1435 01:29:10,291 --> 01:29:12,791 And today, at the hands of our President, 1436 01:29:12,875 --> 01:29:15,416 the country is undergoing its fourth transformation. 1437 01:29:15,500 --> 01:29:17,000 Things are better than ever! 1438 01:29:17,083 --> 01:29:21,958 And he's magically put an end to corruption and impunity. 1439 01:29:23,291 --> 01:29:26,458 Now, I guess you're here and very happy, 1440 01:29:26,541 --> 01:29:29,416 because of your grandfather's inheritance. 1441 01:29:29,500 --> 01:29:32,375 Honestly, besides coming to visit you, 1442 01:29:32,458 --> 01:29:35,750 I was hoping you could help with the paperwork for the house, 1443 01:29:35,833 --> 01:29:37,916 and to get in touch with the notary to get my stuff. 1444 01:29:38,000 --> 01:29:41,041 Don't worry about all that, I'll gladly help you. 1445 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 - Thank you so much. - However, 1446 01:29:42,583 --> 01:29:46,541 before you can take possession and put everything in your name, 1447 01:29:46,625 --> 01:29:49,041 you need to be up to date with all the property's expenses, 1448 01:29:49,125 --> 01:29:52,750 settle the mortgage, and any outstanding utility bills. 1449 01:29:52,833 --> 01:29:55,375 How much are we talking about? 1450 01:29:58,500 --> 01:30:01,291 That doesn't include interest or late-payment fees. 1451 01:30:01,375 --> 01:30:05,500 Your family hasn't paid bills or property tax for years. 1452 01:30:06,208 --> 01:30:07,958 What? Is it too much? 1453 01:30:08,041 --> 01:30:11,375 I'm not sure the house and land are even worth this much. 1454 01:30:12,166 --> 01:30:15,000 Is there any way we can come to an arrangement? 1455 01:30:15,083 --> 01:30:17,041 Francisco, damn it! 1456 01:30:17,125 --> 01:30:20,750 I just told you the President put an end to corruption! 1457 01:30:20,833 --> 01:30:23,000 Check this out. Educate yourself. 1458 01:30:23,791 --> 01:30:26,875 Plus, you can drop the act. I can tell you're rich. 1459 01:30:27,375 --> 01:30:32,000 Anyway, you've always known you're my favorite nephew. 1460 01:30:32,958 --> 01:30:35,666 That's why I'm going to help you. 1461 01:30:36,333 --> 01:30:38,375 Really, Godfather? How? 1462 01:30:38,916 --> 01:30:41,666 - I'll give you two options. - Lay 'em on me. 1463 01:30:42,291 --> 01:30:45,416 First option, you settle the debt in a single payment, 1464 01:30:45,500 --> 01:30:48,333 and I'll waive the interest and the surcharges. 1465 01:30:48,416 --> 01:30:50,041 What's the second one? 1466 01:30:50,125 --> 01:30:52,541 - Sell me the property. - What, all of it? 1467 01:30:52,625 --> 01:30:55,583 - The house, the mine, the land? - All of it. 1468 01:30:56,166 --> 01:30:58,416 Where would that leave my parents and siblings? 1469 01:30:58,500 --> 01:31:02,916 Of course, I would let them keep living in the house, 1470 01:31:03,000 --> 01:31:05,041 at least until my mother passes away. 1471 01:31:05,583 --> 01:31:09,500 After that, those parasites you call your family 1472 01:31:09,583 --> 01:31:11,708 will have to figure it out on their own. 1473 01:31:12,375 --> 01:31:15,833 Forgive me, Godfather, but I can't do that to them. 1474 01:31:15,916 --> 01:31:19,708 Think it over, son. That's all I can do to help. 1475 01:31:19,791 --> 01:31:23,291 I'm very interested in buying that property. 1476 01:31:24,083 --> 01:31:25,125 Let me think about it. 1477 01:31:25,208 --> 01:31:27,750 With all due respect, you're putting me in a very awkward position. 1478 01:31:27,833 --> 01:31:32,541 You got it. Don't take too long though, the interest is increasing. 1479 01:31:32,625 --> 01:31:35,250 You'll have to excuse me, but as you can see, 1480 01:31:35,750 --> 01:31:38,166 the country needs me and the noble masses await. 1481 01:31:38,250 --> 01:31:39,083 Sure. 1482 01:32:00,958 --> 01:32:03,875 Look at this dress! Isn't it pretty? 1483 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 Do you think she'll mind if I keep it? 1484 01:32:05,916 --> 01:32:08,666 She won't even notice, she has so many! 1485 01:32:08,750 --> 01:32:10,708 Look, Mom! 1486 01:32:10,791 --> 01:32:13,583 This the good stuff, the madame's jewels! 1487 01:32:13,666 --> 01:32:16,583 Enough, thieving bitches! Put everything back! 1488 01:32:16,666 --> 01:32:19,125 Put that watch down! How dare you steal from me! 1489 01:32:19,208 --> 01:32:23,541 - And you, fucking lowborn! - Screw you, cunt! 1490 01:32:24,250 --> 01:32:26,041 What did you call me? 1491 01:32:26,125 --> 01:32:29,458 I'll teach you not to take what doesn't belong to you! 1492 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 THE EAGLE AND THE SNAKE CANTINA 1493 01:32:37,166 --> 01:32:40,041 - Cheers, buddy. - Cheers! 1494 01:32:40,916 --> 01:32:43,916 Cástulo, get us a bottle and beer for everyone! 1495 01:32:44,000 --> 01:32:45,916 My son Pancho is treating us! 1496 01:32:46,000 --> 01:32:47,458 - Hey, you. - Sit with us, son. 1497 01:32:47,541 --> 01:32:51,125 Are you paying their tab? It's over 3,000 pesos already. 1498 01:32:51,208 --> 01:32:54,250 - It's fine. - Come on, bring a chair. 1499 01:32:54,333 --> 01:32:57,083 Look, my friends. This is my son Francisco, 1500 01:32:57,166 --> 01:32:58,750 the one I've been telling you about. 1501 01:32:58,833 --> 01:33:01,708 The best and brightest of the Reyes family. 1502 01:33:01,791 --> 01:33:04,041 - Thanks. Hello. - Remember him? 1503 01:33:04,125 --> 01:33:07,375 Sure, we met earlier at Regino's office. 1504 01:33:07,458 --> 01:33:08,541 Right, that was you. 1505 01:33:08,625 --> 01:33:11,541 I didn't know it was Pancho. Welcome back. 1506 01:33:11,625 --> 01:33:14,166 So, how did it go with that bastard? 1507 01:33:14,250 --> 01:33:15,791 I'm not sure. 1508 01:33:15,875 --> 01:33:19,000 It turns out that the property is in a lot of debt, 1509 01:33:19,083 --> 01:33:21,791 and I can't take possession until the debt is paid. 1510 01:33:21,875 --> 01:33:24,291 That's the typical bullshit from that asshole Regino! 1511 01:33:24,375 --> 01:33:27,166 You should've paid it all to shut him up. 1512 01:33:27,250 --> 01:33:28,875 That's the thing, Dad. 1513 01:33:28,958 --> 01:33:31,666 You haven't paid a dime in so many years-- 1514 01:33:31,750 --> 01:33:33,416 Never mind that, son. We'll talk later. 1515 01:33:33,500 --> 01:33:37,333 I was just telling my buddies you're going to lend me 1516 01:33:37,416 --> 01:33:40,375 the money to reopen the old Esperanza mine. 1517 01:33:40,458 --> 01:33:43,500 I heard him say it. I swear to God. 1518 01:33:43,583 --> 01:33:45,041 Congrats, Panchito. 1519 01:33:45,125 --> 01:33:48,750 I hope you can finally make your dad's dream come true. 1520 01:33:48,833 --> 01:33:50,541 Honestly, Don Rosendo, 1521 01:33:50,625 --> 01:33:53,916 you're lucky to have such a great son. 1522 01:33:54,000 --> 01:33:58,583 Not only good, buddy. He's rich as hell! 1523 01:33:58,666 --> 01:34:02,000 And without a doubt, the best of my children. 1524 01:34:03,791 --> 01:34:06,750 Gathered around an old cantina table, 1525 01:34:07,500 --> 01:34:12,625 we find six to eight men, like a group of hippies! 1526 01:34:13,500 --> 01:34:14,833 Here we go! 1527 01:34:19,958 --> 01:34:22,541 Come on, son. Tip your brother-in-law. 1528 01:34:22,625 --> 01:34:24,750 Also, pay the boys to sing us a few songs. 1529 01:34:25,625 --> 01:34:26,791 Fine, Dad. 1530 01:34:27,833 --> 01:34:29,125 Cheers, gentlemen! 1531 01:34:40,750 --> 01:34:42,125 Stupid Pancho! 1532 01:34:43,750 --> 01:34:45,458 There's no service. 1533 01:34:47,000 --> 01:34:48,375 Screw this town. 1534 01:34:48,458 --> 01:34:50,958 Screw those bitches from hell! 1535 01:34:52,333 --> 01:34:56,000 You bitches don't know who you're messing with! 1536 01:34:56,750 --> 01:35:01,291 Wait till you see what hot chicks are in my son-in-law's whorehouse. 1537 01:35:03,916 --> 01:35:05,708 - Hello, Florcita. - Hi, there. 1538 01:35:06,250 --> 01:35:09,250 - Where's my son-in-law and the missus? - They're upstairs. 1539 01:35:09,333 --> 01:35:12,583 I'll add the girls to your tab. You can square up with the boss. 1540 01:35:12,666 --> 01:35:13,916 All right. 1541 01:35:14,000 --> 01:35:16,250 Come on, sweetheart. I'm feeling romantic. 1542 01:35:18,125 --> 01:35:19,291 Listen up, girls. 1543 01:35:19,833 --> 01:35:22,083 I want you to take care of my son Pancho. 1544 01:35:22,166 --> 01:35:23,541 Show him a good time. 1545 01:35:23,625 --> 01:35:27,375 Catrina, make sure he's happy because he's paying for this. 1546 01:35:27,458 --> 01:35:29,416 - Isn't that right, son? - Sure, Dad. 1547 01:35:29,500 --> 01:35:31,250 Why hello, Panchito. 1548 01:35:31,750 --> 01:35:34,583 Which one of us tickles your fancy? 1549 01:35:34,666 --> 01:35:36,875 Or would you prefer a ménage à trois? 1550 01:35:36,958 --> 01:35:40,750 Don't worry, ladies. I'll just wait for those two. 1551 01:35:40,833 --> 01:35:43,875 Have a seat, I'll treat you to some tequila while we wait. 1552 01:35:43,958 --> 01:35:47,166 Oh, Panchito! such a party pooper. 1553 01:35:47,250 --> 01:35:49,875 It's like you're not one of the Reyes. 1554 01:35:49,958 --> 01:35:51,708 Yes, thankfully. 1555 01:35:51,791 --> 01:35:53,291 Have a seat. 1556 01:35:53,375 --> 01:35:55,458 Manuela, bring some beer! 1557 01:35:58,000 --> 01:35:59,500 Stop crying, baby. 1558 01:36:00,250 --> 01:36:03,666 Those big, beautiful eyes are going to get puffy. 1559 01:36:03,750 --> 01:36:07,166 I assure you that my girl meant nothing by it. 1560 01:36:07,250 --> 01:36:11,333 No one had ever called me something so awful, Rufino. 1561 01:36:11,916 --> 01:36:14,666 Besides, Pancho left early this morning, 1562 01:36:15,291 --> 01:36:18,750 and I think he's forgotten all about us. 1563 01:36:18,833 --> 01:36:21,958 Come on, now. Have some more tequila. 1564 01:36:22,041 --> 01:36:25,625 Drink this, and look, forget about Pancho. 1565 01:36:25,708 --> 01:36:29,000 He probably ran into an ex and is having some fun. 1566 01:36:29,708 --> 01:36:32,583 You think Pancho is capable of cheating on me, Rufino? 1567 01:36:32,666 --> 01:36:33,541 Jeez. 1568 01:36:34,625 --> 01:36:38,250 I don't know if my bro is still a player, 1569 01:36:38,333 --> 01:36:40,166 but when he was young, 1570 01:36:40,250 --> 01:36:44,041 that son of a bitch slept with every single girl in town. 1571 01:36:45,291 --> 01:36:47,083 Oh, no! 1572 01:36:54,125 --> 01:36:55,875 Hey, hey. 1573 01:36:56,500 --> 01:36:58,708 None of them were as beautiful as you. 1574 01:36:59,500 --> 01:37:01,833 None of them had such pretty eyes. 1575 01:37:01,916 --> 01:37:03,000 - What? - Yeah. 1576 01:37:04,125 --> 01:37:08,000 - Or such a smoking body. - Do you mean it, Rufino? 1577 01:37:08,583 --> 01:37:10,666 Do you really think I'm beautiful? 1578 01:37:11,625 --> 01:37:13,375 Like an angel. 1579 01:37:15,250 --> 01:37:16,583 Not like an angel. 1580 01:37:17,166 --> 01:37:19,875 You're more beautiful than the Virgin Mary. 1581 01:37:22,833 --> 01:37:24,208 Oh, Rufino. 1582 01:37:26,625 --> 01:37:30,458 Sure, I can get you a job at a strip club in the city. 1583 01:37:30,541 --> 01:37:32,458 It's a classy joint. 1584 01:37:32,541 --> 01:37:34,125 Fucking Jacinta! 1585 01:37:34,625 --> 01:37:38,208 I told you, clients can't leave without paying first! 1586 01:37:38,291 --> 01:37:40,458 Stop hitting me, Lupe! 1587 01:37:40,541 --> 01:37:44,083 He said he was taking a leak, but he climbed out the window. 1588 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 I'm not buying it! 1589 01:37:46,208 --> 01:37:50,291 You're a common slut who flirts with every guy who walks in! 1590 01:37:50,375 --> 01:37:51,500 Take this! 1591 01:37:52,166 --> 01:37:54,416 - You bitch! - Are you okay, bro? 1592 01:37:56,000 --> 01:37:58,250 You listen to me, Lupe. 1593 01:37:58,333 --> 01:38:00,833 That's no way of treating my brother, back off! 1594 01:38:00,916 --> 01:38:02,541 Is that so? 1595 01:38:03,208 --> 01:38:05,916 Turns out the little lord has some balls after all! 1596 01:38:06,000 --> 01:38:08,125 I can throw a punch. 1597 01:38:08,208 --> 01:38:10,041 Come at me, then! 1598 01:38:10,125 --> 01:38:14,000 I thought you had balls! Let's see if you can dance. 1599 01:38:14,083 --> 01:38:17,666 Enough, Guadalupe! Don't be such a beast. 1600 01:38:18,541 --> 01:38:23,250 Pancho is going to think we're a bunch of animals. 1601 01:38:23,333 --> 01:38:27,041 Look, why don't I get you a nice shot of tequila, 1602 01:38:27,125 --> 01:38:30,875 so you can settle down and drink with old friends? 1603 01:38:31,375 --> 01:38:32,958 - How's that? - All right. 1604 01:38:36,291 --> 01:38:37,625 - Thanks, bro. - Sorry about that. 1605 01:38:38,416 --> 01:38:43,083 If I'm not tough on them, the business is fucked. 1606 01:38:43,166 --> 01:38:45,625 No worries, Lupe. No big deal. 1607 01:38:46,541 --> 01:38:48,000 - Cheers, then. - Cheers. 1608 01:38:48,083 --> 01:38:49,416 Cheers bro. 1609 01:38:51,291 --> 01:38:52,583 Enough about this. 1610 01:38:54,791 --> 01:38:58,291 But listen to me, though. Just so we're good, 1611 01:38:58,791 --> 01:39:01,916 I think you should pay for the drinks and the girls. 1612 01:39:02,000 --> 01:39:03,250 Yes, of course. 1613 01:39:06,916 --> 01:39:09,000 What's up, son? Everything good? 1614 01:39:09,083 --> 01:39:11,458 - You having fun? - Sure thing, Dad. 1615 01:39:15,041 --> 01:39:16,750 Now it's a party! 1616 01:39:51,958 --> 01:39:53,458 That's good, son. 1617 01:39:57,750 --> 01:39:59,083 Shit, hold on! 1618 01:40:12,666 --> 01:40:14,083 Come on, son. 1619 01:40:14,166 --> 01:40:17,083 Let's ask your mother to make us some dinner. 1620 01:40:17,166 --> 01:40:19,666 - We'll sleep better. - I'll catch up. 1621 01:40:19,750 --> 01:40:22,625 First, I have to check on Mari and the kids. 1622 01:40:22,708 --> 01:40:26,125 I've told you to act like a man, don't be such a wuss. 1623 01:40:26,208 --> 01:40:30,625 - That's how you spoil a woman. - I'll be right there. 1624 01:40:30,708 --> 01:40:32,958 - I'll see you in a sec! - All right, Pancho. 1625 01:40:40,916 --> 01:40:43,208 - Who is it? - Who else, my love? 1626 01:40:43,291 --> 01:40:45,166 It's me, Pancho. Your husband. 1627 01:40:45,916 --> 01:40:48,208 - Open up, María Elena. - I'm coming. 1628 01:40:50,791 --> 01:40:54,500 - Pancho! - What's with that stick? 1629 01:40:54,583 --> 01:40:59,541 We have to leave this place. I had the worst day. 1630 01:40:59,625 --> 01:41:02,083 I hate your family more each day. 1631 01:41:02,166 --> 01:41:04,375 Honey, what's wrong? 1632 01:41:04,458 --> 01:41:09,375 Your mom poisoned me with some tea and I was passed out all day. 1633 01:41:09,458 --> 01:41:14,000 Then, the women came in to steal what they could. 1634 01:41:14,083 --> 01:41:17,833 They touched all my stuff and I was so angry 1635 01:41:17,916 --> 01:41:20,541 that I got in a fight with that slut Gloria! 1636 01:41:20,625 --> 01:41:22,791 - What do you--? - Pancho! 1637 01:41:23,750 --> 01:41:27,916 There's something else I don't want the kids to hear. 1638 01:41:28,000 --> 01:41:29,916 - Oh, Pancho... - What is it? 1639 01:41:30,000 --> 01:41:33,000 Your brother Rufino came into our room 1640 01:41:33,083 --> 01:41:35,708 and tried to force himself on me. 1641 01:41:35,791 --> 01:41:39,458 Honey, honey. You're drinking too much. 1642 01:41:39,541 --> 01:41:42,958 I think it's the booze because hear me out. 1643 01:41:43,041 --> 01:41:44,875 My family might not have the best manners, 1644 01:41:44,958 --> 01:41:48,125 but stealing, poisoning, and seducing you by force? 1645 01:41:48,208 --> 01:41:50,083 I'm sorry, but that's not who they are. 1646 01:41:50,166 --> 01:41:52,000 You're wrong, Dad! Mom is right. 1647 01:41:52,083 --> 01:41:55,041 Our cousins stole and broke our iPads. 1648 01:41:55,125 --> 01:41:59,875 It's true! Those rude kids cut my doll's head off. 1649 01:41:59,958 --> 01:42:00,916 Look! 1650 01:42:01,708 --> 01:42:04,416 They tore up my teddy bear! 1651 01:42:04,500 --> 01:42:07,083 Oh, my goodness. 1652 01:42:07,166 --> 01:42:11,791 I'll have a serious talk with them. This is completely unacceptable. 1653 01:42:12,625 --> 01:42:15,791 My family is sick of you. They're scared. 1654 01:42:16,333 --> 01:42:20,625 No one here would ever hurt your family! 1655 01:42:20,708 --> 01:42:25,083 We're so happy you're here! Isn't that right, everyone? 1656 01:42:25,166 --> 01:42:27,375 - Yes, of course. - So happy. 1657 01:42:27,458 --> 01:42:30,250 I have to believe Mari and my kids. 1658 01:42:30,833 --> 01:42:33,083 It's probably a culture clash. 1659 01:42:33,166 --> 01:42:36,416 Your wife and children are rich and spoiled, 1660 01:42:36,500 --> 01:42:39,083 they're not used to our country ways! 1661 01:42:39,166 --> 01:42:41,833 I'm sorry to be blunt, 1662 01:42:41,916 --> 01:42:44,666 but your wife has a serious drinking problem. 1663 01:42:44,750 --> 01:42:47,666 - She's drinking like a fish! - Wait, Mom. 1664 01:42:47,750 --> 01:42:49,875 I've been married to her for 15 years! 1665 01:42:49,958 --> 01:42:52,416 In all that time, she's never been drunk. 1666 01:42:52,500 --> 01:42:56,208 Let me be clear, as soon as I sort things out with the notary, 1667 01:42:56,291 --> 01:42:59,583 hopefully tomorrow, I'm going back to the city! Do you hear me? 1668 01:43:01,625 --> 01:43:03,833 Mr. Panchito, this is so hard for me, 1669 01:43:03,916 --> 01:43:07,500 but before you go back, I need to ask you a favor. 1670 01:43:07,583 --> 01:43:10,041 - What is it? - See, Hilario and I, 1671 01:43:10,125 --> 01:43:14,000 we want you and Mrs. Mari to be the godparents to our kid. 1672 01:43:14,083 --> 01:43:15,666 Are you crazy, Pánfila? 1673 01:43:15,750 --> 01:43:18,583 If anything, Panchito will be the godfather to my twins. 1674 01:43:18,666 --> 01:43:21,416 Both of you are fucking delusional. 1675 01:43:21,500 --> 01:43:25,208 I spoke with Uncle Ambrosio and reserved the church, 1676 01:43:25,291 --> 01:43:27,875 so that Pancho can baptize my kids. 1677 01:43:27,958 --> 01:43:31,000 Quiet, you shrews! Don't talk to my wife like that! 1678 01:43:31,083 --> 01:43:33,750 Besides, Pancho agreed to produce my album. 1679 01:43:33,833 --> 01:43:36,583 Can you buy me a few cows first? 1680 01:43:36,666 --> 01:43:41,041 Screw that! Lupe and I need money to hire more girls for the brothel. 1681 01:43:41,125 --> 01:43:43,916 - Pancho promised already. - Over my dead body! 1682 01:43:44,000 --> 01:43:47,458 He's lending us the money for a truck and a real gun. 1683 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 - Put that down! - It's fake! 1684 01:43:52,375 --> 01:43:53,791 For fuck's sake! 1685 01:43:54,791 --> 01:43:58,166 If you can't be civil about this, you can all fuck off. 1686 01:43:58,250 --> 01:43:59,125 Thanks, Dad. 1687 01:43:59,208 --> 01:44:02,541 You're acting like vultures, circling a carcass. 1688 01:44:02,625 --> 01:44:06,708 Pancho is only helping me to open the old mine back up. 1689 01:44:06,791 --> 01:44:09,291 - He already promised, didn't you, son? - What did you say, Dad? 1690 01:44:09,375 --> 01:44:13,375 Fucking Panchito! Don't be a fucking moron. 1691 01:44:13,458 --> 01:44:16,000 Tell everyone to fuck off. 1692 01:44:16,083 --> 01:44:20,875 If you were any smarter, you'd leave this very night. 1693 01:44:20,958 --> 01:44:24,166 If you don't, before you know it, 1694 01:44:24,250 --> 01:44:26,625 this sorry group of bloodsucking pests 1695 01:44:26,708 --> 01:44:30,541 will take the fucking clothes right off your back! 1696 01:44:30,625 --> 01:44:34,500 - Ignore her, she has dementia. - Grandma Pascuala is right. 1697 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 I made a huge mistake coming back here. 1698 01:44:37,208 --> 01:44:39,333 I'm leaving! I'm fucking leaving! 1699 01:44:44,375 --> 01:44:46,208 I told you, fuckers. 1700 01:44:47,000 --> 01:44:50,375 I hope we didn't kill the goose that lays the golden eggs. 1701 01:45:22,875 --> 01:45:26,125 - We're finally home. - Thank God, Fran. 1702 01:45:26,208 --> 01:45:29,541 I thought we'd never leave that goddamned town. 1703 01:45:29,625 --> 01:45:32,875 I hear you, honey. We're never going back, 1704 01:45:32,958 --> 01:45:36,416 and we'll never have to see my dreadful family again. 1705 01:46:06,875 --> 01:46:09,583 Surprise! 1706 01:46:10,416 --> 01:46:13,541 What's up, Pancho? What took you so long? 1707 01:46:13,625 --> 01:46:16,416 I hope you don't mind, but we felt like 1708 01:46:16,500 --> 01:46:19,333 making a nice lunch to welcome you, sit down. 1709 01:46:19,416 --> 01:46:21,666 Praise the Lord you got home safe! 1710 01:46:21,750 --> 01:46:23,416 You see, Panchito? 1711 01:46:23,500 --> 01:46:28,666 I told you you'd never get rid of us, fucker! 1712 01:46:50,500 --> 01:46:53,375 - Fran? Fran! - No! What? 1713 01:46:53,458 --> 01:46:57,500 Wake up! There's a police car outside. I'm too afraid to go out. 1714 01:46:57,583 --> 01:46:59,583 - Go see what they want. - All right. 1715 01:46:59,666 --> 01:47:01,208 Oh, my goodness. 1716 01:47:13,458 --> 01:47:15,833 What's going on? What's all this fuss about? 1717 01:47:15,916 --> 01:47:19,000 Sorry to bother you so late, but... 1718 01:47:19,083 --> 01:47:23,083 - We really need your help! - What happened? 1719 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 They caught that idiot Rufino selling drugs in the square, 1720 01:47:27,666 --> 01:47:30,708 and your cousin Reginito wants to put him in jail. 1721 01:47:30,791 --> 01:47:33,916 Panchito, the trouble is this is his sixth offense. 1722 01:47:34,000 --> 01:47:36,750 That orangutan wants to take him to a federal prison. 1723 01:47:36,833 --> 01:47:40,083 If he does, no amount of gold will be enough to get him out. 1724 01:47:40,166 --> 01:47:43,875 Let me talk to Reginito. Give me a fucking break. 1725 01:47:43,958 --> 01:47:45,916 God bless you, son! 1726 01:47:46,000 --> 01:47:48,333 God bless you! 1727 01:47:49,166 --> 01:47:50,708 I'll be right back, honey. 1728 01:47:50,791 --> 01:47:53,375 You're such a good man, bro. 1729 01:47:55,375 --> 01:47:58,250 He's a hard-working man, what's the charge? 1730 01:47:58,333 --> 01:47:59,791 Evening, Commander. 1731 01:48:00,583 --> 01:48:02,000 What's up, Pancho? 1732 01:48:02,500 --> 01:48:05,041 Did your parents tell you what your brother did? 1733 01:48:05,125 --> 01:48:07,625 Yes, they did. That's why I'm here. 1734 01:48:07,708 --> 01:48:10,333 Is there any way we can get all this cleared up? 1735 01:48:10,416 --> 01:48:14,416 Look, Pancho. Your brother's been charged with very serious crimes. 1736 01:48:15,625 --> 01:48:18,958 I can't cut him loose for less than ten grand. 1737 01:48:19,708 --> 01:48:22,541 Brother! My soul brother! You're such a good man, 1738 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 pay him what he wants, I promise to pay you back. 1739 01:48:27,958 --> 01:48:31,500 I only have three grand, so it's up to you. 1740 01:48:32,708 --> 01:48:35,583 - Take it or leave it. - Damn it, Pancho. 1741 01:48:36,083 --> 01:48:39,750 You take advantage of me because we're relatives. 1742 01:48:40,250 --> 01:48:41,583 Fine, let him out. 1743 01:48:47,458 --> 01:48:48,750 Thank you, bro. 1744 01:48:50,166 --> 01:48:53,208 Seriously, thank you. You're an angel, man. 1745 01:48:53,291 --> 01:48:57,125 I promise to pay you back. I'll give you double! Double! 1746 01:48:57,208 --> 01:48:58,458 Come on, boys! 1747 01:48:58,958 --> 01:49:01,750 {\an8}MUNICIPAL POLICE 1748 01:49:10,291 --> 01:49:13,041 Morning, sleepyhead. Why so late, huh? 1749 01:49:13,125 --> 01:49:14,750 What do you mean? 1750 01:49:14,833 --> 01:49:17,625 It was you guys who didn't let me sleep. 1751 01:49:17,708 --> 01:49:19,750 Let me make you some breakfast. 1752 01:49:19,833 --> 01:49:22,083 Huevos rancheros? Chilaquiles? 1753 01:49:22,166 --> 01:49:25,708 I don't want anything. Tell this to the others, 1754 01:49:25,791 --> 01:49:29,500 I ask nothing of you, so you ask nothing of me. 1755 01:49:29,583 --> 01:49:32,041 Once I settle the papers with the notary, 1756 01:49:32,125 --> 01:49:34,666 I'm leaving forever, did you hear me? 1757 01:49:42,208 --> 01:49:43,625 Morning, son! 1758 01:49:46,708 --> 01:49:48,458 What's gotten into him? 1759 01:49:50,000 --> 01:49:51,625 I bet it's something he ate. 1760 01:49:53,625 --> 01:49:56,083 I have an idea to cheer him up. 1761 01:49:56,166 --> 01:49:57,375 Follow me, son. 1762 01:50:01,416 --> 01:50:02,333 Damn it. 1763 01:50:02,833 --> 01:50:04,750 Sorry, bro! I'm so embarrassed. 1764 01:50:05,666 --> 01:50:08,958 - I didn't know you were here. - Don't worry, I'm almost done. 1765 01:50:10,166 --> 01:50:11,458 So, listen. 1766 01:50:11,541 --> 01:50:14,958 We're so very grateful for what you did last night. 1767 01:50:15,541 --> 01:50:18,458 Rufino and I would like to show you our gratitude. 1768 01:50:19,041 --> 01:50:22,250 Don't worry, with some luck, he'll pay me back one day. 1769 01:50:22,666 --> 01:50:23,958 Why wait? 1770 01:50:24,791 --> 01:50:26,958 Rufino sent me to give you an advance. 1771 01:50:27,041 --> 01:50:29,458 - Oh, my God. - You like? 1772 01:50:29,541 --> 01:50:32,708 Well, fuck it. It's the only payment I'm going to get. 1773 01:50:32,791 --> 01:50:34,000 Come here. 1774 01:50:38,500 --> 01:50:41,000 - Come on, do it! - Hold on. 1775 01:50:41,083 --> 01:50:42,125 Hurry. 1776 01:50:46,000 --> 01:50:46,958 Yes, yes! 1777 01:50:47,041 --> 01:50:50,375 Just like that! Give it to me. 1778 01:51:07,375 --> 01:51:09,125 What is it, honey? 1779 01:51:09,750 --> 01:51:13,791 Can't you go to him? We've been waiting all day. 1780 01:51:13,875 --> 01:51:16,125 Go where, exactly? 1781 01:51:16,208 --> 01:51:18,875 It's going to get dark, and the roads aren't safe. 1782 01:51:18,958 --> 01:51:21,250 Remember your friend Mapache and his men? 1783 01:51:22,208 --> 01:51:23,791 - I'll be waiting. - Okay. 1784 01:51:28,708 --> 01:51:31,500 There he is! That's him pulling in. 1785 01:51:32,625 --> 01:51:36,125 Kids, get your things. Help me with the luggage, Lupita. 1786 01:51:42,291 --> 01:51:44,333 The safe is here! 1787 01:51:48,375 --> 01:51:50,000 - Lupita... - What's that? 1788 01:51:57,458 --> 01:51:59,458 Afternoon, Mr. Reyes. 1789 01:51:59,541 --> 01:52:02,375 Good afternoon, sir. I'm glad you finally made it. 1790 01:52:02,458 --> 01:52:04,250 Sorry about the delay. 1791 01:52:04,333 --> 01:52:09,375 To be straight, it's not easy to move this monstrosity. 1792 01:52:09,458 --> 01:52:10,833 I see that, it's huge. 1793 01:52:10,916 --> 01:52:14,208 - Can I see some ID? - Of course. 1794 01:52:15,458 --> 01:52:16,541 Let's see here. 1795 01:52:17,083 --> 01:52:19,791 - Here, it's all in order. - Thank you. 1796 01:52:19,875 --> 01:52:24,958 Aside from the safe, I'm going to deliver the deed, 1797 01:52:25,041 --> 01:52:27,875 as well as a letter Don Francisco left you. 1798 01:52:27,958 --> 01:52:33,000 - Is there somewhere we can sit? - You can take the dining room. 1799 01:52:33,083 --> 01:52:34,833 No thanks, Dad. We need privacy. 1800 01:52:34,916 --> 01:52:37,833 - This way, sir. - Boys, unload the safe! 1801 01:52:37,916 --> 01:52:41,041 Have them take the safe into our room, honey. 1802 01:52:41,125 --> 01:52:43,458 It's too big for the car, but we'll figure it out. 1803 01:52:43,541 --> 01:52:45,750 - Yeah, okay. - Follow me, sir. 1804 01:52:45,833 --> 01:52:48,375 Gentlemen? Follow me, please. 1805 01:52:48,875 --> 01:52:50,541 This way, thanks. 1806 01:52:51,416 --> 01:52:52,916 Kids, move. 1807 01:52:53,000 --> 01:52:56,625 Rufino, Hilario, Rosendo! Let's give them a hand. 1808 01:52:57,208 --> 01:52:59,916 What do you think is in that big safe? 1809 01:53:00,000 --> 01:53:03,791 I have no idea, honey, but I won't go to my grave without finding out. 1810 01:53:06,250 --> 01:53:08,458 Get out of the way, Cruz! You're not helping! 1811 01:53:08,541 --> 01:53:11,791 Maybe we can strap it to the roof of the car? 1812 01:53:11,875 --> 01:53:14,958 - The roof would collapse. - Here it comes, guys! 1813 01:53:15,041 --> 01:53:18,250 - How will we take it home? - Careful with the boards! 1814 01:53:18,333 --> 01:53:19,833 It's barely on the edge. 1815 01:53:21,500 --> 01:53:22,541 There you go. 1816 01:53:32,333 --> 01:53:34,375 Come on, Rosendo! 1817 01:53:37,625 --> 01:53:40,541 - Thanks, boys. - May I borrow your pen? Thanks. 1818 01:53:44,375 --> 01:53:46,541 - Here's the full file. - Thanks. 1819 01:53:46,625 --> 01:53:48,958 - Your grandfather's letter. - I appreciate it. 1820 01:53:49,500 --> 01:53:51,000 - Your pen. - Right. 1821 01:53:51,083 --> 01:53:54,458 I hope you don't mind a piece of advice. 1822 01:53:54,541 --> 01:53:57,958 In my experience, it's best that you protect yourself. 1823 01:53:58,041 --> 01:54:00,916 If you only knew half the stuff I've seen, 1824 01:54:01,000 --> 01:54:04,666 or what some families can do over an inheritance, 1825 01:54:04,750 --> 01:54:07,458 - you'd take note of my advice. - Thanks, counselor. 1826 01:54:07,541 --> 01:54:08,666 I'll leave you to it. 1827 01:54:09,250 --> 01:54:11,500 - Excuse me, ma'am. - Go ahead. 1828 01:54:11,583 --> 01:54:13,750 - Please! - Clear the way. 1829 01:54:13,833 --> 01:54:16,791 Lupita, would you mind giving us a moment? 1830 01:54:16,875 --> 01:54:19,000 - Need a hand, bro? - No, thanks. 1831 01:54:19,083 --> 01:54:21,333 - Wait, Pancho! - Step back, thank you. 1832 01:54:21,416 --> 01:54:22,625 Give us a moment. 1833 01:54:23,583 --> 01:54:25,125 They're such pests! 1834 01:54:25,875 --> 01:54:28,958 Kids, close the windows. Make sure no one sees. 1835 01:54:29,041 --> 01:54:30,083 Yes, Dad! 1836 01:54:35,750 --> 01:54:38,000 - Watch out, kids. - Sure, Dad. 1837 01:54:40,208 --> 01:54:43,125 "Dear Pancho, if you're reading this, 1838 01:54:43,208 --> 01:54:45,958 I'm probably dead and burning up in Hell." 1839 01:54:46,041 --> 01:54:50,166 "If that bastard Buendía followed my instructions, 1840 01:54:50,250 --> 01:54:52,666 you know my whole estate is now yours." 1841 01:54:52,750 --> 01:54:55,791 "At this time, you must be standing before the safe." 1842 01:54:55,875 --> 01:54:58,125 "Here are the instructions to crack it open." 1843 01:54:58,208 --> 01:55:00,333 "Follow them exactly and prepare yourself 1844 01:55:00,416 --> 01:55:02,958 for what you are about to find." 1845 01:55:04,125 --> 01:55:05,166 Will you help me? 1846 01:55:07,833 --> 01:55:09,833 "Left, 42." 1847 01:55:10,625 --> 01:55:13,125 "Right, 84." 1848 01:55:13,208 --> 01:55:15,083 "Left, 10." 1849 01:55:15,166 --> 01:55:16,375 Left, 10. 1850 01:55:16,458 --> 01:55:17,958 "Right, 31." 1851 01:55:29,625 --> 01:55:30,958 Nothing but trash. 1852 01:55:32,708 --> 01:55:35,250 That's trash. Grandpa's leg. 1853 01:55:35,333 --> 01:55:36,958 - Oh, God. - It stinks. 1854 01:55:37,750 --> 01:55:39,291 Dirty old man. 1855 01:55:40,708 --> 01:55:42,125 Give me that. 1856 01:55:45,458 --> 01:55:47,125 That's trash. 1857 01:55:48,625 --> 01:55:49,791 Grandpa's gun. 1858 01:55:51,333 --> 01:55:54,250 How many did he kill? We should keep it safe. 1859 01:55:55,833 --> 01:55:57,291 I'll take that. 1860 01:55:58,791 --> 01:56:01,625 - Check it out! Some wristwatches... - Wristwatches! 1861 01:56:01,708 --> 01:56:04,833 ...and his old medals, we could sell all these. 1862 01:56:08,333 --> 01:56:09,625 Hear that, Mari? 1863 01:56:14,333 --> 01:56:15,791 Fucking Grandpa. 1864 01:56:16,458 --> 01:56:19,458 I knew he had something, but I never expected this. 1865 01:56:19,541 --> 01:56:21,250 Mari... Mari! 1866 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 Pancho! 1867 01:56:30,708 --> 01:56:32,041 It's beautiful! 1868 01:56:34,375 --> 01:56:35,750 Fucking Grandpa! 1869 01:56:39,916 --> 01:56:41,916 It's the most beautiful thing I've ever seen! 1870 01:56:44,833 --> 01:56:46,375 How much is this worth? 1871 01:56:46,458 --> 01:56:49,000 The coins alone are worth some twenty million pesos, 1872 01:56:49,083 --> 01:56:51,541 and the ingots probably 1.5 million each. 1873 01:56:51,625 --> 01:56:52,750 Mari, we're rich! 1874 01:56:52,833 --> 01:56:56,375 Not rich, Pancho. We're millionaires! 1875 01:56:58,333 --> 01:57:01,833 We can pay our debt and buy a house, a car. 1876 01:57:01,916 --> 01:57:04,916 - We can change our lives. - Not only that, honey. 1877 01:57:05,000 --> 01:57:07,500 We can finally change our social status! 1878 01:57:20,000 --> 01:57:22,458 Honey! What are they doing? 1879 01:57:23,416 --> 01:57:26,583 They're freaking out, the safe was full of gold! 1880 01:57:27,166 --> 01:57:29,625 They're putting it back in the safe. 1881 01:57:30,250 --> 01:57:34,625 - Are we rich, Dad? - Yes, son! We're rich! 1882 01:57:37,041 --> 01:57:39,291 Try to get a count on the ingots. 1883 01:57:39,791 --> 01:57:41,625 Twenty or so. 1884 01:57:41,708 --> 01:57:44,833 Plus, a bunch of nuggets, maybe two pounds each. 1885 01:57:44,916 --> 01:57:47,208 Also, coins! Lots and lots of coins. 1886 01:57:47,291 --> 01:57:50,250 Are there enough coins for every one of us? 1887 01:57:50,333 --> 01:57:52,708 Most definitely. Enough to go around! 1888 01:57:52,791 --> 01:57:54,458 "Anyway, dear Pancho, 1889 01:57:54,541 --> 01:57:57,208 I bid you farewell, wishing you the best 1890 01:57:57,291 --> 01:58:01,416 and hoping you continue honoring the Reyes name." 1891 01:58:01,500 --> 01:58:03,625 "With all my love, Grandpa Francisco." 1892 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 "P.S. As a token of love and appreciation, 1893 01:58:07,541 --> 01:58:10,541 I hope you build me a bigger and better mausoleum 1894 01:58:10,625 --> 01:58:13,458 than the one they built for Benito Juárez." 1895 01:58:13,541 --> 01:58:16,458 "Be careful with your relatives." 1896 01:58:18,291 --> 01:58:20,541 Put it all in the safe. I'll go talk to them. 1897 01:58:21,083 --> 01:58:23,541 Pancho's coming! Act natural. 1898 01:58:23,625 --> 01:58:26,041 Wait for him to tell us the news himself. 1899 01:58:26,125 --> 01:58:28,500 Hurry up, kids. Everyone sit down. 1900 01:58:36,125 --> 01:58:37,583 Is that everyone? 1901 01:58:46,000 --> 01:58:47,208 What's going on? 1902 01:58:47,916 --> 01:58:50,208 Why do you look so serious? 1903 01:58:50,291 --> 01:58:53,625 It's nothing, son. We were just talking. 1904 01:58:53,708 --> 01:58:58,000 We're all broken up about how we've been acting, 1905 01:58:58,083 --> 01:59:01,458 so we wanted to apologize before you leave. 1906 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 - Right, guys? - Yes. 1907 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 - You're family. - I'm so sorry, Pancho. 1908 01:59:05,875 --> 01:59:10,083 Don't worry, Dad. Time and distance will heal this wound. 1909 01:59:10,166 --> 01:59:14,500 So, we're definitely leaving. Tomorrow before dawn. 1910 01:59:14,583 --> 01:59:19,000 Son, stay a few more days. I promise we won't bother you. 1911 01:59:19,083 --> 01:59:21,583 I'm really sorry, Mom. I've made up my mind. 1912 01:59:21,666 --> 01:59:24,708 Believe me, I deeply regret how everything turned out. 1913 01:59:24,791 --> 01:59:29,125 Mari and the kids send their love, and thank you for your hospitality. 1914 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 From the bottom of my heart, thanks for everything. 1915 01:59:33,250 --> 01:59:35,083 Thank you, and best regards. 1916 01:59:35,166 --> 01:59:37,791 - Uh, son... - Hey, Panchito! 1917 01:59:37,875 --> 01:59:41,375 Just so I don't take the curiosity to my grave, 1918 01:59:41,458 --> 01:59:46,875 what did you find inside your grandpa's safe? 1919 01:59:47,500 --> 01:59:49,458 Just as you guessed, Grandma. 1920 01:59:49,541 --> 01:59:52,625 Old letters, photographs, 1921 01:59:52,708 --> 01:59:55,125 underpants, a brassiere, and a few trinkets. 1922 01:59:55,208 --> 02:00:00,000 Don't worry, I'll leave it open so you can go through it. 1923 02:00:00,083 --> 02:00:03,500 Sounds good, dear. 1924 02:00:03,583 --> 02:00:06,916 - Safe travels. - Thanks, Grandma. 1925 02:00:07,500 --> 02:00:09,750 - God bless, son. - Bye! 1926 02:00:09,833 --> 02:00:12,958 - Bye, kids! - Bye! 1927 02:00:13,458 --> 02:00:16,375 That two-faced snake! 1928 02:00:17,166 --> 02:00:20,750 Just as petty and miserable as his grandfather! 1929 02:00:25,208 --> 02:00:27,291 All right, fuckers. So, what? 1930 02:00:27,375 --> 02:00:31,791 Are we just going to sit here while Pancho takes our gold? 1931 02:00:31,875 --> 02:00:33,125 No! 1932 02:00:33,208 --> 02:00:37,208 In that case, let's show him what the Reyes are made of! 1933 02:00:37,291 --> 02:00:39,000 - Yeah! - That's right! 1934 02:00:40,875 --> 02:00:42,250 Mr. Pancho! 1935 02:00:42,333 --> 02:00:44,000 Mr. Pancho, come quick! 1936 02:00:44,083 --> 02:00:46,500 Your car is burning! 1937 02:00:46,583 --> 02:00:48,583 Hurry up, sir! 1938 02:00:49,375 --> 02:00:51,666 I'm coming! I'm coming! 1939 02:00:51,750 --> 02:00:54,458 - What's going on? - Your car's on fire! 1940 02:00:54,541 --> 02:00:56,916 I don't know what happened! 1941 02:00:58,250 --> 02:01:00,375 The car! Pancho! 1942 02:01:00,458 --> 02:01:02,250 Kids, stay with me. 1943 02:01:05,125 --> 02:01:07,750 - Lupita, did you see anything? - No, sir. 1944 02:01:07,833 --> 02:01:12,125 I was asleep in the barn. The animals just went crazy. 1945 02:01:12,208 --> 02:01:15,666 I started smelling smoke, so I went outside 1946 02:01:15,750 --> 02:01:20,291 and I saw your car going up in flames. That's when I ran to tell you. 1947 02:01:20,375 --> 02:01:23,333 Are you lying to me? Look me in the eye! 1948 02:01:23,416 --> 02:01:25,875 I swear I'm not lying! 1949 02:01:27,125 --> 02:01:28,916 Motherfuckers! 1950 02:01:29,750 --> 02:01:33,375 They'll be sorry for this! I'll put them all in jail! 1951 02:01:33,458 --> 02:01:36,083 Mari, check over there. I'll check the house. 1952 02:01:36,166 --> 02:01:38,583 - Selfish fucks! - For fuck's sake! 1953 02:01:39,541 --> 02:01:41,166 Get out here! Where are you? 1954 02:01:41,250 --> 02:01:43,458 Jealous bums! 1955 02:01:47,916 --> 02:01:49,375 - Fuck this shit! - There's no one here. 1956 02:01:49,458 --> 02:01:51,250 They're gone! 1957 02:01:51,333 --> 02:01:53,916 Those bastard are hiding, they're up to something. 1958 02:01:54,000 --> 02:01:56,666 - Honey, come with me. - Okay. 1959 02:01:56,750 --> 02:02:00,750 Lupita, stay here. If you see anything strange, come get me, quick! 1960 02:02:00,875 --> 02:02:02,416 - Fucking run! - Yes! 1961 02:02:02,500 --> 02:02:04,958 I'll be right back, sweeties. Don't be afraid. 1962 02:02:05,041 --> 02:02:07,458 - Hurry, let's go! - Be careful, sir. 1963 02:02:12,000 --> 02:02:14,916 Burning his car was a great idea. 1964 02:02:16,125 --> 02:02:18,250 Here's what I'm thinking. 1965 02:02:18,791 --> 02:02:20,791 Why don't we kidnap Pancho's children, 1966 02:02:20,875 --> 02:02:22,916 and demand the treasure as ransom? 1967 02:02:23,000 --> 02:02:26,666 - I could look after the kids. - Don't be stupid, Ambrosio! 1968 02:02:26,750 --> 02:02:30,125 If we kidnap my grandkids, they'll know it was us. 1969 02:02:30,208 --> 02:02:33,416 We came to you because you know your Bible, 1970 02:02:33,500 --> 02:02:36,166 and that thing is full of fucked-up ideas! 1971 02:02:36,250 --> 02:02:38,541 We could poison them like Saint Elisha 1972 02:02:38,625 --> 02:02:40,541 poisoned his sons by the River Jordan. 1973 02:02:40,625 --> 02:02:43,333 Or rake them over the coals like Saint Lawrence. 1974 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 What if we ask Regino? He might have ideas. 1975 02:02:47,541 --> 02:02:51,750 Are you crazy, Lola? If Regino finds out about the treasure, 1976 02:02:51,833 --> 02:02:54,041 he'll find some way to keep it all to himself. 1977 02:02:54,125 --> 02:02:57,125 No matter what we decide, we have to do it today. 1978 02:02:57,208 --> 02:03:01,166 With that fortune, Pancho can buy himself a hundred new cars! 1979 02:03:08,833 --> 02:03:12,291 Fran, how are we taking this back to Mexico City? 1980 02:03:12,375 --> 02:03:15,416 Not only does it weigh a ton, 1981 02:03:15,500 --> 02:03:18,375 we can't get on a bus and risk this fortune. 1982 02:03:18,458 --> 02:03:21,083 Please, honey. We're not taking a bus. 1983 02:03:21,166 --> 02:03:24,708 We have to hide the treasure from those vultures. 1984 02:03:24,791 --> 02:03:27,125 - Okay, and then? - Tomorrow, 1985 02:03:27,208 --> 02:03:30,250 we'll go into town, buy a new truck, 1986 02:03:30,916 --> 02:03:34,875 retrieve the gold, and go back home. 1987 02:03:34,958 --> 02:03:38,500 But, where can we hide it without anyone seeing? 1988 02:03:38,583 --> 02:03:39,833 Mari... 1989 02:03:40,416 --> 02:03:42,458 Mari, I have a plan. 1990 02:03:43,583 --> 02:03:46,125 I'm going to take this, just to be safe. 1991 02:03:47,333 --> 02:03:51,083 I feel sorry for any of my piece-of-shit relatives if they try something. 1992 02:03:51,666 --> 02:03:53,708 Like Grandpa Francisco would've said, 1993 02:03:54,291 --> 02:03:56,458 I'll put a bullet through their skulls. 1994 02:04:04,916 --> 02:04:05,833 All right, let's go. 1995 02:04:05,916 --> 02:04:07,375 - Lupita. - Yes? 1996 02:04:07,458 --> 02:04:10,375 Keep the door locked until we return, got it? 1997 02:04:10,458 --> 02:04:12,416 - Yes, sir. - Be good, kids. 1998 02:04:12,500 --> 02:04:14,375 Listen to Lupita. Let's go. 1999 02:04:19,083 --> 02:04:22,958 I promise you, honey. We're never coming back, 2000 02:04:23,041 --> 02:04:25,958 and we won't see my hideous family again. 2001 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 What if we burn their feet, like Cuauhtémoc? 2002 02:04:30,958 --> 02:04:35,041 Would it be in bad taste if we just kill them 2003 02:04:35,125 --> 02:04:37,083 and bury them behind the house? 2004 02:04:37,166 --> 02:04:40,208 - Don't kill them, Dad! - Not even as a joke, Rufino. 2005 02:04:40,291 --> 02:04:42,583 Pancho and his family share our blood. 2006 02:04:42,666 --> 02:04:45,166 Anyone who hurts them, will answer to me. 2007 02:04:45,250 --> 02:04:47,125 What should we do, then? 2008 02:04:47,208 --> 02:04:49,750 You're all a bunch of fools. 2009 02:04:50,416 --> 02:04:55,125 We'll settle it the old way, like they did in the Revolution. 2010 02:04:55,208 --> 02:04:58,083 We're part of the noble masses, 2011 02:04:58,166 --> 02:05:01,375 and we vastly outnumber those stuck-up shits. 2012 02:05:01,458 --> 02:05:06,000 We'll go into Pancho's room and take the safe. 2013 02:05:06,083 --> 02:05:08,208 If he catches us, 2014 02:05:08,291 --> 02:05:12,958 we'll say we just wanted to look at Grandpa's photos, 2015 02:05:13,041 --> 02:05:15,333 because we miss him so very much. 2016 02:05:15,416 --> 02:05:18,583 - How's that? - Mother, you're a saint. 2017 02:05:19,083 --> 02:05:20,083 Oh, Mom! 2018 02:05:22,041 --> 02:05:25,250 From here to that dry log, it's exactly 27 steps 2019 02:05:25,333 --> 02:05:26,833 heading to that lamp post. 2020 02:05:27,958 --> 02:05:31,166 - Are we leaving it here? - Yes, honey. 2021 02:05:31,250 --> 02:05:33,166 Seeing as my family lost their minds, 2022 02:05:33,250 --> 02:05:35,541 it's best to remove the temptation altogether. 2023 02:05:36,125 --> 02:05:39,125 If they burned our car, they're capable of anything. 2024 02:05:47,458 --> 02:05:48,458 We're done here. 2025 02:05:49,625 --> 02:05:50,708 Let's go. 2026 02:05:58,708 --> 02:06:00,375 - Are you okay? - Yes. 2027 02:06:35,000 --> 02:06:36,708 Are you okay? 2028 02:06:38,458 --> 02:06:40,375 What happened here? 2029 02:06:40,458 --> 02:06:42,500 He shot me! He really shot me! 2030 02:06:46,583 --> 02:06:47,875 Lupe! 2031 02:06:47,958 --> 02:06:49,750 He shot me in the arm! 2032 02:06:56,583 --> 02:06:57,583 Lupe? 2033 02:06:59,041 --> 02:07:00,125 Lupe! 2034 02:07:00,208 --> 02:07:01,750 Get up, Lupe. 2035 02:07:03,500 --> 02:07:04,666 Oh, Mom! 2036 02:07:06,083 --> 02:07:07,333 He's dead. 2037 02:07:08,958 --> 02:07:10,500 Murderer! 2038 02:07:11,625 --> 02:07:13,916 Screw you, Pancho! 2039 02:07:15,500 --> 02:07:19,166 You killed my Lupe, you bastard! 2040 02:07:21,875 --> 02:07:26,125 You killed my Lupe, you bastard! 2041 02:07:27,416 --> 02:07:29,291 Murderer! 2042 02:07:30,833 --> 02:07:32,208 Pancho! 2043 02:07:50,083 --> 02:07:52,958 Everything will be okay, honey! 2044 02:08:09,750 --> 02:08:13,083 Everything will be okay! It's going to be fine! 2045 02:08:35,958 --> 02:08:38,875 I'm sorry, Pancho. You're fucked. 2046 02:08:38,958 --> 02:08:41,750 No amount of money will get you out of this mess. 2047 02:08:41,833 --> 02:08:45,625 They broke into my room! I acted in self-defense. 2048 02:08:45,708 --> 02:08:48,333 Remember I already read you your rights, 2049 02:08:48,416 --> 02:08:50,750 so anything you say can be used against you. 2050 02:08:51,250 --> 02:08:53,375 We'll take your statement in a little while. 2051 02:08:53,458 --> 02:08:55,000 No, no... 2052 02:08:57,541 --> 02:08:59,916 No. No! 2053 02:09:06,000 --> 02:09:07,166 One more! 2054 02:09:07,250 --> 02:09:09,708 That's enough, let me try again. 2055 02:09:10,916 --> 02:09:13,000 You got it, Dad. Put your back into it! 2056 02:09:13,708 --> 02:09:15,208 Come on, Dad. 2057 02:09:15,833 --> 02:09:17,958 This fucking thing can't be opened. 2058 02:09:18,041 --> 02:09:22,000 Have you checked to see if the safe is unlocked? 2059 02:09:35,833 --> 02:09:37,166 I told you! 2060 02:09:38,208 --> 02:09:41,291 Any other guns in there? Maybe a revolver? 2061 02:09:47,250 --> 02:09:48,875 Nothing! Fuck! 2062 02:09:49,583 --> 02:09:52,875 I knew Pancho was smarter than the rest of us. 2063 02:09:53,666 --> 02:09:55,375 God is punishing us. 2064 02:09:55,458 --> 02:09:58,208 That's what we get for being greedy. 2065 02:09:58,291 --> 02:10:00,416 So much tragedy! 2066 02:10:00,500 --> 02:10:03,791 If the treasure's not here, where did Pancho hide it? 2067 02:10:03,875 --> 02:10:08,166 Who knows? And after last night, he'll never tell us. 2068 02:10:08,250 --> 02:10:09,416 What now? 2069 02:10:10,125 --> 02:10:14,416 We should try to be there for Jacinto, I mean, Jacinta! 2070 02:10:15,000 --> 02:10:17,666 They must've released Lupe's body by now. 2071 02:10:17,750 --> 02:10:20,041 He shouldn't be alone. I mean, she. 2072 02:10:20,625 --> 02:10:21,750 Or they? 2073 02:10:21,833 --> 02:10:24,041 - Let's go! - Okay. 2074 02:10:24,625 --> 02:10:27,208 Mom, are you coming to the cemetery? 2075 02:10:27,291 --> 02:10:31,125 Why would I go to the funeral of that piece of shit? 2076 02:10:31,208 --> 02:10:33,375 If there ever was a silver lining. 2077 02:10:33,458 --> 02:10:39,333 I say Pancho did us a favor when he killed that pimp. 2078 02:10:40,083 --> 02:10:42,500 He clung to this family worse than gonorrhea. 2079 02:10:43,041 --> 02:10:45,375 Watch the kids, then. 2080 02:10:45,458 --> 02:10:47,708 It's not good for them to see all this drama. 2081 02:10:49,250 --> 02:10:52,333 Give Jacinta a hug for me. 2082 02:10:52,416 --> 02:10:54,750 Sure thing, Mom! Let's go, everyone. 2083 02:10:54,833 --> 02:10:57,083 I swear it was self-defense. 2084 02:10:57,750 --> 02:10:59,583 I believe you, Godson. 2085 02:10:59,666 --> 02:11:04,041 The thing is that homicide, despite extenuating circumstances, 2086 02:11:04,125 --> 02:11:05,750 is fully prosecuted. 2087 02:11:06,333 --> 02:11:09,375 - How long will the trial last? - Well, son... 2088 02:11:09,875 --> 02:11:14,250 In this town, six to eight months before we get a court date. 2089 02:11:15,000 --> 02:11:15,916 I see. 2090 02:11:16,625 --> 02:11:19,208 If they find me guilty, how much time will I get? 2091 02:11:19,958 --> 02:11:21,875 Depends on the judge, son. 2092 02:11:21,958 --> 02:11:23,958 In my experience, though, 2093 02:11:24,541 --> 02:11:27,041 probably a minimum of three to five years. 2094 02:11:27,625 --> 02:11:28,875 Three to five years? 2095 02:11:28,958 --> 02:11:31,375 That's not counting the other wounded. 2096 02:11:31,875 --> 02:11:34,666 No one will believe it was an accident. 2097 02:11:34,750 --> 02:11:36,375 I can't do this. Please, Godfather! 2098 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 I'm begging you to help me get out of here. 2099 02:11:39,625 --> 02:11:42,625 - Godson, you know I love you. - I do. 2100 02:11:42,708 --> 02:11:46,541 There's nothing in this country that can't be solved 2101 02:11:46,625 --> 02:11:47,958 with a lot of money. 2102 02:11:48,666 --> 02:11:51,250 How much do you think Grandpa's estate is worth? 2103 02:11:51,333 --> 02:11:53,541 Including the contents of the safe. 2104 02:11:54,375 --> 02:11:57,041 Did you also hear about Grandpa's treasure? 2105 02:11:57,125 --> 02:12:00,333 In this town, there are thieves, 2106 02:12:00,416 --> 02:12:02,000 but no secrets. 2107 02:12:02,083 --> 02:12:04,041 I know it's a fortune. 2108 02:12:05,041 --> 02:12:06,208 Well... 2109 02:12:07,333 --> 02:12:09,916 To be honest with you, it's hard to say. 2110 02:12:10,000 --> 02:12:13,958 I found some gold nuggets, and some assorted coins. 2111 02:12:14,041 --> 02:12:18,375 The full value must be around three, four... 2112 02:12:18,875 --> 02:12:20,750 five million. 2113 02:12:21,750 --> 02:12:23,916 - Is that it? - Godfather. 2114 02:12:26,083 --> 02:12:28,666 - I swear to God. - I'll take your word for it. 2115 02:12:28,750 --> 02:12:31,625 Tell your wife, who is waiting outside, 2116 02:12:31,708 --> 02:12:33,625 to bring it here as soon as possible. 2117 02:12:33,708 --> 02:12:36,875 Meanwhile, I'll pull some strings to see if I can get you out. 2118 02:12:36,958 --> 02:12:38,500 The whole treasure? 2119 02:12:39,166 --> 02:12:42,083 I thought the President rooted out corruption. 2120 02:12:42,166 --> 02:12:44,583 Godson, you insult me! 2121 02:12:44,666 --> 02:12:46,458 It's not for me! 2122 02:12:46,541 --> 02:12:49,291 There are plenty of people who haven't committed 2123 02:12:49,375 --> 02:12:51,291 to the transformation of the country! 2124 02:12:51,375 --> 02:12:54,166 I'm going to have to bribe the judge, 2125 02:12:54,250 --> 02:12:57,083 the district attorney, and the state prosecutor. 2126 02:12:57,166 --> 02:13:00,250 By the end, you might end up owing me money. 2127 02:13:00,333 --> 02:13:02,041 I'm sorry, Godfather. 2128 02:13:02,875 --> 02:13:05,083 I swear I'll give you the whole treasure, 2129 02:13:05,833 --> 02:13:08,875 but you need to help me get out of this place. 2130 02:13:08,958 --> 02:13:10,250 Very well, then. 2131 02:13:10,333 --> 02:13:12,500 Tell your wife to bring it over, 2132 02:13:12,583 --> 02:13:17,500 and I'll call in some favors to get you out of here. 2133 02:13:17,583 --> 02:13:20,500 - Thank you, Godfather. - God bless. 2134 02:13:25,875 --> 02:13:26,875 Watch him. 2135 02:13:32,833 --> 02:13:34,041 Fucking hell. 2136 02:13:50,208 --> 02:13:51,666 I'll open the gate. 2137 02:14:17,583 --> 02:14:19,833 Come on! Try a little! 2138 02:14:21,125 --> 02:14:22,333 Do something. 2139 02:14:28,750 --> 02:14:30,625 - Why not here? - No way! 2140 02:14:34,041 --> 02:14:35,791 - Pancho! - Pancho... 2141 02:14:35,875 --> 02:14:37,791 - You have a visitor. - My love! 2142 02:14:38,416 --> 02:14:40,666 - How are you, love? - Honey! 2143 02:14:42,375 --> 02:14:45,333 - I'm worried, desperate. - What should we do? 2144 02:14:45,416 --> 02:14:48,125 Why not hire a lawyer to handle this? 2145 02:14:48,208 --> 02:14:51,166 Imagine the kind of lawyer we'll find in Prosperidad. 2146 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 So, what's the plan? 2147 02:14:53,333 --> 02:14:55,666 I have to turn over the gold to Uncle Regino. 2148 02:14:55,750 --> 02:14:57,708 - What? - I know. I know. 2149 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 I don't like it, what if we do it and he keeps you here? 2150 02:15:01,000 --> 02:15:04,916 I can't stay in this hellhole for five years, Mari. 2151 02:15:05,000 --> 02:15:06,750 We have to risk it. 2152 02:15:06,833 --> 02:15:10,500 I hope you're right because I'm not staying here that long. 2153 02:15:12,125 --> 02:15:13,041 I know. 2154 02:15:13,958 --> 02:15:17,291 Get the shovel and dig out the treasure. 2155 02:15:17,375 --> 02:15:20,708 You're only taking out one of the bags. 2156 02:15:20,791 --> 02:15:24,250 Leave the rest where it is. This is very important, 2157 02:15:24,333 --> 02:15:26,750 be very careful with those vultures. 2158 02:15:26,833 --> 02:15:28,208 Pancho! 2159 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 The rules say no whispering. Cut it out. 2160 02:15:35,333 --> 02:15:38,458 - Where are the kids? - Outside, waiting with Lupita. 2161 02:15:38,541 --> 02:15:41,125 They wouldn't let them in, visiting hours are over. 2162 02:15:41,208 --> 02:15:42,375 I mean, please. 2163 02:15:42,875 --> 02:15:45,791 - Well, do what I said. - Sure 2164 02:15:45,875 --> 02:15:48,250 If you don't take too long, I could get out today. 2165 02:15:48,333 --> 02:15:50,916 - Sure, my love. - I love you. 2166 02:15:51,000 --> 02:15:53,166 - It's a good plan. - Be careful. 2167 02:15:53,250 --> 02:15:56,041 - Please be quick, don't take too long. - No, my love. 2168 02:16:15,458 --> 02:16:17,041 Hi, there! 2169 02:16:17,125 --> 02:16:19,416 How many years in the can 2170 02:16:19,500 --> 02:16:23,750 are they giving my murderous grandson? 2171 02:16:24,416 --> 02:16:25,916 Old hag. 2172 02:16:29,208 --> 02:16:31,291 Help me, kids. You too, Lupita. 2173 02:16:31,791 --> 02:16:33,750 We're taking a few things. 2174 02:16:40,708 --> 02:16:41,958 Brayan! 2175 02:16:42,625 --> 02:16:43,708 Come here. 2176 02:16:46,583 --> 02:16:50,833 - What is it, Grandma? - Go see where they go. 2177 02:16:52,375 --> 02:16:53,416 Come on! 2178 02:17:06,500 --> 02:17:09,833 ...16, 17, 18, 19, 20, 21 2179 02:17:09,916 --> 02:17:15,208 22, 23, four, five, six, and seven. 2180 02:17:16,000 --> 02:17:17,250 Facing the lamp post. 2181 02:17:20,250 --> 02:17:21,541 I hope this is it. 2182 02:17:22,083 --> 02:17:25,333 Give me a hand, Lupita. Bring the pickaxe. 2183 02:17:25,416 --> 02:17:27,250 - Yes, ma'am. - Kids! 2184 02:17:27,333 --> 02:17:30,500 - Find something to help me. - Yes, Mom! 2185 02:17:31,083 --> 02:17:33,791 - What are we looking for? - Don't ask, just help me. 2186 02:17:33,875 --> 02:17:34,750 Mom! 2187 02:17:35,291 --> 02:17:36,708 - Your turn. - Yes. 2188 02:17:37,666 --> 02:17:40,083 - Here it goes. - That's better. 2189 02:17:42,958 --> 02:17:44,916 The soil is too hard. 2190 02:17:45,000 --> 02:17:46,583 Try the pickaxe. 2191 02:17:47,583 --> 02:17:48,750 - Again? - Yes. 2192 02:17:49,500 --> 02:17:51,583 We need to loosen it. 2193 02:17:53,833 --> 02:17:55,291 Come here, kids. 2194 02:17:58,375 --> 02:17:59,833 Keep going. 2195 02:18:00,916 --> 02:18:03,666 Help me find... something. 2196 02:18:04,166 --> 02:18:07,125 If we do it, I'll give you one dollar each. 2197 02:18:09,125 --> 02:18:10,250 Do it again. 2198 02:18:18,666 --> 02:18:20,500 - Hold on. - Keep digging. 2199 02:18:21,458 --> 02:18:22,541 You, too. 2200 02:18:24,166 --> 02:18:29,250 The madame is going crazy, digging holes everywhere? 2201 02:18:29,333 --> 02:18:32,666 I think she's looking for Uncle Pancho's treasure. 2202 02:18:32,750 --> 02:18:37,458 Run to the cemetery and tell your grandpa. 2203 02:18:37,541 --> 02:18:40,083 Don't let anyone else hear you! 2204 02:18:40,166 --> 02:18:42,208 - Run like fuck, son! - Yes, Grandma. 2205 02:18:58,833 --> 02:19:02,000 You should all learn from what happened here. 2206 02:19:02,625 --> 02:19:05,375 The Lord always works in mysterious ways. 2207 02:19:05,458 --> 02:19:10,000 Like with Sodom and Gomorrah, God has punished your greed. 2208 02:19:12,041 --> 02:19:13,166 Let us pray. 2209 02:19:22,750 --> 02:19:26,333 Hey, Ambrosio! Where's the eulogy? 2210 02:19:27,125 --> 02:19:31,000 For that pimp? Who's paying, Rosendo? 2211 02:19:31,083 --> 02:19:35,625 You should be grateful I came to pray the rosary. 2212 02:19:38,583 --> 02:19:39,708 Oh, Lupe! 2213 02:19:40,750 --> 02:19:43,291 - Take me with you! - Girl. 2214 02:19:44,000 --> 02:19:44,958 Hey, girl! 2215 02:19:45,625 --> 02:19:47,208 Let us fucking pray! 2216 02:19:56,583 --> 02:19:59,166 They're digging out the treasure. 2217 02:19:59,250 --> 02:20:02,833 Run back. Son? They're looking for the treasure. 2218 02:20:02,916 --> 02:20:04,083 Hurry up. 2219 02:20:04,833 --> 02:20:08,041 - They're getting the treasure. - The treasure! 2220 02:20:08,125 --> 02:20:10,375 - What is it, Mom? - It's the treasure! 2221 02:20:20,125 --> 02:20:23,000 What's this, now? Where is everyone? 2222 02:20:23,541 --> 02:20:26,208 I apologize for my family, 2223 02:20:26,291 --> 02:20:29,500 but Mari is supposedly looking for the treasure. 2224 02:20:29,583 --> 02:20:32,250 - That's why they left. - Rest in peace, amen. 2225 02:20:32,333 --> 02:20:34,750 My daughter, that's all from me. 2226 02:20:34,833 --> 02:20:39,041 Stay with your man, I have to run. I want to prevent another tragedy! 2227 02:20:39,125 --> 02:20:40,250 - Uncle! - God bless. 2228 02:20:40,333 --> 02:20:43,125 See you later, Jacinta. God have mercy! 2229 02:20:43,208 --> 02:20:46,041 - Don't go, girls. - Bartola, help me! 2230 02:20:46,125 --> 02:20:48,541 Wait for us, Uncle! 2231 02:20:48,625 --> 02:20:52,916 Baby, I'll be back soon. You know these assholes, 2232 02:20:53,000 --> 02:20:55,375 if I don't hurry up, they'll take it all. 2233 02:20:55,458 --> 02:20:57,750 In the name of the cross. 2234 02:20:59,125 --> 02:21:00,541 Wait for me! 2235 02:21:16,083 --> 02:21:17,958 What's this, Mariquita? 2236 02:21:18,541 --> 02:21:19,833 Can we help? 2237 02:21:21,208 --> 02:21:22,333 Oh, Don Rosendo. 2238 02:21:23,000 --> 02:21:26,625 We buried the treasure here, but I can't find it! 2239 02:21:28,166 --> 02:21:30,875 If we don't give it to Regino today, 2240 02:21:30,958 --> 02:21:33,250 he won't let Pancho get out of jail. 2241 02:21:34,000 --> 02:21:34,958 My goodness. 2242 02:21:35,875 --> 02:21:38,083 Why didn't you mark the spot? 2243 02:21:38,166 --> 02:21:43,000 We did, but I can't find it. It was too dark, I couldn't see. 2244 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Everything looked different, I'm not sure anymore. 2245 02:21:46,958 --> 02:21:49,416 Don't worry, we're here to help. 2246 02:21:49,500 --> 02:21:51,750 If we all pitch in, we'll find it in no time. 2247 02:21:51,833 --> 02:21:55,750 Everyone, get to the house and bring shovels, pickaxes, 2248 02:21:55,833 --> 02:21:58,458 hoes, and wheelbarrows. My daughter-in-law needs help! 2249 02:21:58,541 --> 02:22:00,083 - Yes, Dad. - Hurry up! 2250 02:22:02,500 --> 02:22:05,833 Let me help you, you take a break. 2251 02:22:05,916 --> 02:22:09,583 One, two, three, four, five, wait, no. 2252 02:22:29,458 --> 02:22:32,250 Mari, my love! 2253 02:22:33,125 --> 02:22:36,041 - What took you so long? - Oh, Fran! 2254 02:22:36,541 --> 02:22:40,625 It was a nightmare finding the treasure. At first we couldn't find it. 2255 02:22:40,708 --> 02:22:44,541 Thank God your family helped, so we finally found it. 2256 02:22:44,625 --> 02:22:47,250 At least you're here now and this will be over soon. 2257 02:22:47,333 --> 02:22:49,583 - I know, my love. - Let's see. 2258 02:23:01,291 --> 02:23:02,375 Mari... 2259 02:23:02,875 --> 02:23:05,125 Mari, where's the gold? These are just rocks. 2260 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 Oh, Fran. 2261 02:23:06,708 --> 02:23:09,625 Forgive me, but I've decided what to do with the gold. 2262 02:23:09,708 --> 02:23:11,708 What I've always dreamed of. 2263 02:23:11,791 --> 02:23:16,208 I'm buying houses, cars, jewelry, yachts, clothes. 2264 02:23:16,291 --> 02:23:19,125 Mari, don't do this to me! 2265 02:23:19,208 --> 02:23:21,500 Please forgive me, but an opportunity like this 2266 02:23:21,583 --> 02:23:24,250 only comes once in a lifetime, 2267 02:23:24,333 --> 02:23:26,500 and this is mine. 2268 02:23:28,833 --> 02:23:30,500 - Bye! - Wait, Mari. 2269 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 Mari, please don't. Don't do this to me! 2270 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 Mari, please don't do this! 2271 02:23:39,250 --> 02:23:40,833 No, no! 2272 02:23:47,125 --> 02:23:50,250 What kind of dream was that? You were screaming. 2273 02:23:50,333 --> 02:23:51,708 It was nothing, officer. 2274 02:23:52,375 --> 02:23:56,041 Any news from my wife or my relatives? 2275 02:23:56,666 --> 02:23:58,125 No, sir, nothing. 2276 02:24:00,083 --> 02:24:01,208 Thanks. 2277 02:24:10,208 --> 02:24:14,125 - What's going on? - You didn't hear? 2278 02:24:15,125 --> 02:24:17,583 It seems Rosendo's son 2279 02:24:17,666 --> 02:24:21,041 buried a huge treasure here in the property. 2280 02:24:21,125 --> 02:24:24,208 Whoever finds it first is getting half. 2281 02:24:24,291 --> 02:24:26,291 What if someone finds it and keeps quiet? 2282 02:24:26,375 --> 02:24:29,541 Well, then... I guess they'd keep it all. 2283 02:24:30,041 --> 02:24:32,250 - What are we waiting for? - Let's do it. 2284 02:24:32,833 --> 02:24:35,000 Let's see who finds it first. 2285 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 - Do it right, babe! - What the hell? 2286 02:24:40,375 --> 02:24:42,458 - Sorry about that. - I thought you were hurt. 2287 02:24:43,500 --> 02:24:46,125 Grab a shovel, then. Come on! 2288 02:24:57,208 --> 02:25:00,791 - Did you find anything, dear? - Nothing yet, Don Rosendo. 2289 02:25:01,291 --> 02:25:05,666 With all these new holes, we may never find it. 2290 02:25:05,750 --> 02:25:08,000 - This place is unrecognizable. - Don't worry. 2291 02:25:08,083 --> 02:25:11,125 We know all these folks, they're honest people. 2292 02:25:11,208 --> 02:25:14,583 I'll make sure we don't stop until we find that treasure. 2293 02:25:14,666 --> 02:25:17,708 Mari, my dear. I brought you food and water. 2294 02:25:17,791 --> 02:25:19,208 What if we don't find it, 2295 02:25:19,291 --> 02:25:22,041 and Pancho is stuck in jail for five years? 2296 02:25:22,125 --> 02:25:24,833 Oh, my God. He must be desperate. 2297 02:25:25,791 --> 02:25:28,916 I'm going to find the spot right now. 2298 02:25:29,000 --> 02:25:30,583 Right now! 2299 02:25:43,041 --> 02:25:46,000 - Any news from my wife? - Nothing yet. 2300 02:25:46,083 --> 02:25:50,833 - My dad is getting pretty mad. - What's taking her so long? 2301 02:25:50,916 --> 02:25:54,458 Rumor has it, the treasure's lost. They can't find it anywhere. 2302 02:25:54,541 --> 02:25:57,625 What if you break me out so I can find it myself? 2303 02:25:57,708 --> 02:26:01,291 What if you never come back? In your dreams! 2304 02:26:01,375 --> 02:26:03,791 Could you run it by my godfather? 2305 02:26:03,875 --> 02:26:08,375 I did, he said if in 24 hours, the treasure doesn't turn up, 2306 02:26:08,458 --> 02:26:11,375 I should take you straight to the state penitentiary. 2307 02:26:11,458 --> 02:26:12,666 You've been warned. 2308 02:26:17,625 --> 02:26:20,583 For fuck's sake! What could've gone wrong? 2309 02:26:25,583 --> 02:26:26,833 Here's something! 2310 02:26:30,458 --> 02:26:31,708 Let me see, son. 2311 02:26:31,791 --> 02:26:34,875 All right, Rosendo. Give it here. 2312 02:26:39,375 --> 02:26:43,291 It's Fulgencio's skull. 2313 02:26:43,875 --> 02:26:46,708 - Look at this. - How can you tell? 2314 02:26:46,791 --> 02:26:50,333 - It could be anyone! - What about this? 2315 02:26:50,416 --> 02:26:54,708 I was there when your father shot him in the head. 2316 02:26:55,500 --> 02:26:57,708 It still smells like him. 2317 02:26:58,208 --> 02:27:01,166 Who was this Fulgencio? Why did my dad shoot him? 2318 02:27:01,250 --> 02:27:02,750 I dated him once. 2319 02:27:02,833 --> 02:27:06,125 One day, your father caught us cheating, 2320 02:27:06,208 --> 02:27:10,166 so he shot him eight times, but this one was the one. 2321 02:27:10,250 --> 02:27:12,875 This was the one that killed him. Right here. 2322 02:27:12,958 --> 02:27:16,166 - Where are you going, Mariquita? - This is insane, Don Rosendo. 2323 02:27:16,875 --> 02:27:18,333 We didn't dig that deep. 2324 02:27:18,416 --> 02:27:21,458 We won't find it soon, maybe not ever. 2325 02:27:22,000 --> 02:27:23,833 I should go see Pancho, 2326 02:27:23,916 --> 02:27:27,083 tell him what's going on, and come up with a plan. 2327 02:27:27,166 --> 02:27:29,000 Don't you worry, dear. 2328 02:27:29,083 --> 02:27:32,875 As sure as I'm Rosendo Reyes I'll keep digging until I find it, 2329 02:27:32,958 --> 02:27:34,791 even if it takes me a thousand years. 2330 02:27:35,541 --> 02:27:36,625 Let's go, kids. 2331 02:27:37,791 --> 02:27:38,875 Come on. 2332 02:27:42,125 --> 02:27:45,708 Wake up, fuckers! We're only getting started! 2333 02:27:45,791 --> 02:27:48,875 Come on, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinta! 2334 02:27:48,958 --> 02:27:51,250 You too, Bartola! Let's get to work. 2335 02:27:52,000 --> 02:27:54,500 We're exhausted, Dad! 2336 02:27:58,000 --> 02:27:59,791 I'm at my wit's end, Pancho. 2337 02:27:59,875 --> 02:28:03,750 I can't stay with your family. They're the worst, Pancho. 2338 02:28:05,458 --> 02:28:08,208 Just take the kids and go back home. 2339 02:28:08,291 --> 02:28:10,416 And leave you here? Don't say that! 2340 02:28:10,500 --> 02:28:13,375 If you return to the city, we'll have more options. 2341 02:28:13,458 --> 02:28:15,708 We could get a loan, pawn something off, 2342 02:28:15,791 --> 02:28:17,500 or hire a good lawyer. 2343 02:28:17,583 --> 02:28:18,583 One more thing, 2344 02:28:19,083 --> 02:28:22,083 I need you to tell Don Jaime what's going on. 2345 02:28:22,166 --> 02:28:24,916 The last thing I need is to lose my job. 2346 02:28:25,000 --> 02:28:27,416 Pancho, I can't just leave you here. 2347 02:28:27,500 --> 02:28:30,916 The kids won't be happy to go home without their dad. 2348 02:28:32,625 --> 02:28:34,750 All right, kids. What do you want? 2349 02:28:35,541 --> 02:28:38,500 Do you want to go home with Lupita and Mom? 2350 02:28:38,583 --> 02:28:42,250 Or stay at your grandparents' and wait for Dad to get out. 2351 02:28:42,333 --> 02:28:46,958 - I want to go home, Dad. - I hate this stinking town. 2352 02:28:47,041 --> 02:28:49,250 - See, honey? - Pancho, step back. 2353 02:28:49,333 --> 02:28:51,750 I'm going to let you say your goodbyes. 2354 02:29:00,458 --> 02:29:01,833 Make it quick. 2355 02:29:01,916 --> 02:29:04,291 Don't forget how much I love you. 2356 02:29:04,375 --> 02:29:06,375 - Time's up. - Don't forget. 2357 02:29:06,458 --> 02:29:08,583 - I won't. - Bye, kids. 2358 02:29:10,000 --> 02:29:11,500 - Bye. - Bye, Dad. 2359 02:29:12,500 --> 02:29:15,000 Goodbye, my love. 2360 02:29:26,625 --> 02:29:29,833 Goodbye, Don Rosendo. Farewell, Doña Dolores. 2361 02:29:29,916 --> 02:29:32,125 Give my regards to everyone, and I beg of you, 2362 02:29:32,208 --> 02:29:35,041 never ever abandon my Pancho. 2363 02:29:35,125 --> 02:29:37,083 Don't worry, dear. 2364 02:29:37,166 --> 02:29:39,958 - Let's go, Lupita. - I'm sorry, ma'am. I have some news. 2365 02:29:40,041 --> 02:29:43,250 Guess what? I'm staying here. 2366 02:29:43,750 --> 02:29:47,250 Rosendito proposed and I said yes! 2367 02:29:48,458 --> 02:29:52,583 - Have you thought this through? - Of course I have. 2368 02:29:54,041 --> 02:29:56,708 So... does that mean we'll be related? 2369 02:29:56,791 --> 02:29:59,625 - Oh, yes. - Well, congratulations. 2370 02:29:59,708 --> 02:30:03,083 Thank you, sis. We'll send you an invite soon. 2371 02:30:03,166 --> 02:30:06,166 As soon as we set a date. Safe travels! 2372 02:30:06,250 --> 02:30:07,583 Bye, Cati. 2373 02:30:07,666 --> 02:30:09,583 Bye, Toni. Come visit, okay? 2374 02:30:09,666 --> 02:30:13,583 - Be good to your mom. - Let's go, kids. 2375 02:30:21,708 --> 02:30:23,333 - Bye. - Hey, Mom? 2376 02:30:23,958 --> 02:30:27,333 - Is Lupita our aunt now? - Is she, Mom? 2377 02:30:27,416 --> 02:30:30,833 Don't even joke about that. You're dead if you tell anyone. 2378 02:30:42,333 --> 02:30:47,833 Godson, I'm truly sorry you're in this situation. 2379 02:30:47,916 --> 02:30:51,750 I already talked to the judge. He said no money, no dice. 2380 02:30:51,833 --> 02:30:55,125 I've been locked up for over ten days! 2381 02:30:55,208 --> 02:30:57,791 My family hasn't stopped looking for the treasure. 2382 02:30:59,500 --> 02:31:03,500 Just let me out of here. I swear I know where it is. 2383 02:31:03,583 --> 02:31:05,791 I wish I could! 2384 02:31:06,541 --> 02:31:08,583 These are no longer the good old days. 2385 02:31:08,666 --> 02:31:12,958 If the judge finds out my relative got special treatment, 2386 02:31:13,041 --> 02:31:15,416 we'd both be fucked. 2387 02:31:15,500 --> 02:31:17,750 I'm begging you, Godfather. 2388 02:31:19,416 --> 02:31:21,916 Just name your price. 2389 02:31:22,000 --> 02:31:24,541 Anything at all! Just get me out of here. 2390 02:31:27,625 --> 02:31:29,583 Are you sure, Pancho? 2391 02:31:33,208 --> 02:31:34,625 Anything, Godfather. 2392 02:31:35,208 --> 02:31:39,583 I'd sell my soul to the devil to get out of this place. 2393 02:31:42,208 --> 02:31:45,541 Officer, send in the notary. 2394 02:31:45,625 --> 02:31:49,083 Tell him to bring the contracts. 2395 02:32:08,375 --> 02:32:09,625 Look, everyone! 2396 02:32:11,000 --> 02:32:14,291 Uncle Pancho's here! They cut him loose! 2397 02:32:18,125 --> 02:32:21,583 Grandpa, Grandma! They released Uncle Pancho! 2398 02:32:24,708 --> 02:32:28,625 Pancho Francisco Reyes! It's good to see you free. 2399 02:32:28,708 --> 02:32:31,041 - I'm so glad to see you! - Oh, Pancho. 2400 02:32:31,125 --> 02:32:34,041 You're nothing but skin and bones! Can I make you something? 2401 02:32:34,125 --> 02:32:35,625 No thanks, Mom. 2402 02:32:38,166 --> 02:32:40,416 Why aren't you back in the city? 2403 02:32:40,500 --> 02:32:44,750 Well, sir, I've moved in with Rosendito. 2404 02:32:44,833 --> 02:32:47,125 We're engaged, and we're expecting. 2405 02:32:47,875 --> 02:32:50,958 God makes them and the devil pairs them. 2406 02:32:51,041 --> 02:32:53,583 What happened, Panchito? 2407 02:32:53,666 --> 02:32:55,916 Did you drop the soap back in prison? 2408 02:32:56,000 --> 02:32:59,375 Or, did you manage to save the family's honor? 2409 02:33:11,833 --> 02:33:12,916 Come on, fucker. 2410 02:33:16,000 --> 02:33:17,875 Kids, get dressed! 2411 02:33:17,958 --> 02:33:21,458 Get shovels and pickaxes. Let's help Pancho! 2412 02:33:34,500 --> 02:33:38,208 ...23, 24, 25, 26 and 27. 2413 02:34:03,083 --> 02:34:06,833 See? My dear Mari was right! This is the right spot. 2414 02:34:07,416 --> 02:34:09,791 Grab your shovels, and let's help him-- 2415 02:34:09,875 --> 02:34:12,458 You know what, Dad? I'd rather do it alone. 2416 02:34:12,541 --> 02:34:14,458 If you start digging wherever you please, 2417 02:34:14,541 --> 02:34:16,458 I won't find anything in this mess. 2418 02:34:17,583 --> 02:34:20,750 Mind if we stick around to keep you company? 2419 02:34:20,833 --> 02:34:22,875 You know, for moral support. 2420 02:34:46,333 --> 02:34:48,125 Afternoon, Grandma. 2421 02:34:49,666 --> 02:34:53,291 - Did Pancho find the treasure? - Nothing yet. 2422 02:34:53,375 --> 02:34:56,458 I think that the gold is lost forever, 2423 02:34:56,541 --> 02:35:00,750 and that sucker is just completely deluded. 2424 02:35:00,833 --> 02:35:03,625 Don't say that, Grandma. His heart is set on it. 2425 02:35:03,708 --> 02:35:07,000 God willing, he'll find it one of these days. 2426 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 What Pancho ought to do is give up on the whole thing, 2427 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 go back where he came from, and leave us alone. 2428 02:35:14,375 --> 02:35:18,250 - We were better off without him. - You're so mean. 2429 02:35:18,333 --> 02:35:23,125 - Don't you fear God? - You're the ones who should fear Him! 2430 02:35:23,208 --> 02:35:27,000 Instead of working your way up like decent people, 2431 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 you're sucking up to him, to see if he throws you a bone. 2432 02:35:33,916 --> 02:35:36,666 Come on, girls. Beans don't cook themselves. 2433 02:35:37,375 --> 02:35:41,333 "Look at me. Beans don't cook themselves." 2434 02:35:43,500 --> 02:35:45,833 Son, it's getting late. 2435 02:35:46,333 --> 02:35:50,375 Get some sleep, you'll take it up tomorrow. 2436 02:35:50,458 --> 02:35:54,416 No, I'm not leaving until I find that treasure. 2437 02:35:54,500 --> 02:35:56,875 I have a feeling I'm getting close. 2438 02:35:56,958 --> 02:35:59,708 - I'm very, very close. - All right, son. 2439 02:36:00,750 --> 02:36:03,250 See you tomorrow, and good luck. 2440 02:37:54,708 --> 02:37:58,041 Son, please stop! 2441 02:38:51,958 --> 02:38:53,916 Hail Mary, full of grace. 2442 02:38:54,000 --> 02:38:56,708 The Lord is with thee. Blessed art thou among women, 2443 02:38:56,791 --> 02:38:58,541 and blessed is the fruit of thy womb. 2444 02:38:58,625 --> 02:39:02,166 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 2445 02:39:02,250 --> 02:39:04,625 now and at the hour of our death. Amen. 2446 02:39:04,708 --> 02:39:06,333 Grant him eternal rest, 2447 02:39:06,416 --> 02:39:08,458 and let perpetual light shine upon him. 2448 02:39:08,541 --> 02:39:11,916 May our Pancho's soul and those in Purgatory 2449 02:39:12,000 --> 02:39:14,041 forever rest in peace. Amen. 2450 02:39:14,125 --> 02:39:15,166 Amen. 2451 02:39:15,250 --> 02:39:19,166 Ambrosio, isn't it a bit much to take him for dead? 2452 02:39:19,250 --> 02:39:20,250 He's still alive. 2453 02:39:20,833 --> 02:39:23,458 I'm not taking him for dead, God forbid! 2454 02:39:23,541 --> 02:39:26,750 Pancho, just like St. Anthony, has got the devil in him. 2455 02:39:26,833 --> 02:39:30,458 It's up to us to do what we can to save his soul. 2456 02:39:30,541 --> 02:39:33,333 The doctor said there's still hope. 2457 02:39:33,416 --> 02:39:34,875 Oh, Dolores. 2458 02:39:34,958 --> 02:39:37,750 Twenty days and nights without food or sleep, 2459 02:39:37,833 --> 02:39:40,083 digging that hellish hole. 2460 02:39:40,166 --> 02:39:43,208 Lying there another ten days like Saint Simon. 2461 02:39:43,291 --> 02:39:45,541 Do you really think he's going to wake up? 2462 02:39:45,625 --> 02:39:49,541 What about a miracle? Don't you believe in those? 2463 02:39:49,625 --> 02:39:51,416 Rosendo, don't be naive. 2464 02:39:51,500 --> 02:39:53,833 God grants miracles to good people, 2465 02:39:53,916 --> 02:39:55,083 and in this family, 2466 02:39:55,708 --> 02:39:59,291 maybe just one of the kids will be spared from Hell. 2467 02:39:59,375 --> 02:40:02,500 You shut your mouth, bird of ill omen. 2468 02:40:02,583 --> 02:40:05,416 Oh, my God. So much tragedy. 2469 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 Why did this happen to us? 2470 02:40:09,333 --> 02:40:13,583 God, please, grant us a miracle. 2471 02:40:21,416 --> 02:40:22,541 I'm leaving. 2472 02:40:23,166 --> 02:40:26,333 I'm getting out of here and going back to my family. 2473 02:40:28,208 --> 02:40:30,833 It's a miracle! 2474 02:40:45,375 --> 02:40:46,791 - Goodbye, brother. - God bless. 2475 02:40:46,875 --> 02:40:50,166 Thanks for everything. You're a good man. 2476 02:40:50,791 --> 02:40:53,291 See you, brother. Give our love to your family. 2477 02:40:53,375 --> 02:40:55,500 See you at the wedding. Right, Lupita? 2478 02:40:55,583 --> 02:40:58,916 Mr. Pancho, sorry I let you and Mrs. Mari down. 2479 02:40:59,000 --> 02:41:01,666 I called my sister in San Pedro to fill in for me. 2480 02:41:01,750 --> 02:41:05,625 No need, sis. Mari and I will figure it out. 2481 02:41:06,375 --> 02:41:09,291 Pancho, God help you and keep you safe. 2482 02:41:09,375 --> 02:41:13,041 Tell Mari about the miracle so that she knows He exists. 2483 02:41:14,916 --> 02:41:17,416 The dark swallows shall one day return! 2484 02:41:17,500 --> 02:41:18,666 Bye, Pancho. 2485 02:41:19,500 --> 02:41:22,458 If you're ever in town and you're feeling sad, 2486 02:41:23,000 --> 02:41:24,125 I'll be around. 2487 02:41:24,208 --> 02:41:26,416 My brother. My soul brother. 2488 02:41:28,708 --> 02:41:32,458 I wish you luck. I hope you rebuild your life. 2489 02:41:33,291 --> 02:41:38,000 Pancho, thank you for getting rid of Lupe. 2490 02:41:39,375 --> 02:41:43,083 This is all I could recover from your things. 2491 02:41:43,625 --> 02:41:46,291 I love you very much, and I'll fucking miss you. 2492 02:41:46,375 --> 02:41:48,000 Give my love to my niece and nephew. 2493 02:41:51,958 --> 02:41:54,125 I'm finally leaving, Grandma. 2494 02:41:54,833 --> 02:41:58,416 I guess you're happy to get rid of my snotty self. 2495 02:41:58,500 --> 02:42:02,958 I may have won the battle, but I lost the war. 2496 02:42:03,041 --> 02:42:06,125 Just for today, let's make a truce. 2497 02:42:06,208 --> 02:42:11,250 Give me a kiss, as I'm sure we won't see each other again. 2498 02:42:13,083 --> 02:42:14,458 Bye, Grandma. 2499 02:42:18,458 --> 02:42:21,708 God bless you, son. Don't hold a grudge against us, 2500 02:42:21,791 --> 02:42:23,583 and come back soon. 2501 02:42:24,416 --> 02:42:27,458 Don't worry, Mom. It's all forgiven. 2502 02:42:33,250 --> 02:42:34,583 Goodbye, Dad. 2503 02:42:35,500 --> 02:42:37,416 I sincerely wish you all the best. 2504 02:42:38,125 --> 02:42:41,250 I hope you'll forgive me one day and hold no grudge. 2505 02:42:41,750 --> 02:42:44,375 What's there to forgive? 2506 02:42:44,458 --> 02:42:48,000 We're blessed to have a son as good as you. 2507 02:42:48,958 --> 02:42:52,083 I promise you that, even if it costs me my life, 2508 02:42:52,166 --> 02:42:55,458 I won't give up until I find your treasure. 2509 02:42:55,541 --> 02:42:58,208 Even if it takes me forever and a day. 2510 02:42:58,291 --> 02:42:59,791 Forever and a day! 2511 02:43:01,833 --> 02:43:02,958 Goodbye, Dad. 2512 02:43:07,041 --> 02:43:07,916 Goodbye, kids! 2513 02:43:09,250 --> 02:43:11,833 - Bye, kids. - Goodbye. 2514 02:43:20,000 --> 02:43:21,250 Goodbye, son. 2515 02:43:22,041 --> 02:43:23,375 Pancho... 2516 02:43:56,416 --> 02:43:58,125 Fucking Grandpa. 2517 02:43:59,208 --> 02:44:02,375 I'll always wonder if you did this on purpose, 2518 02:44:03,375 --> 02:44:07,000 or if you ruined our lives out of sheer bad luck. 2519 02:44:07,666 --> 02:44:09,875 But knowing you as well as I did, 2520 02:44:11,000 --> 02:44:14,583 I'm sure than none of this was a coincidence. 2521 02:44:15,625 --> 02:44:17,291 Wherever you are, 2522 02:44:18,375 --> 02:44:20,916 I'm sure you must be laughing your ass off 2523 02:44:21,000 --> 02:44:23,625 as you watch our lives crumble around us. 2524 02:44:25,250 --> 02:44:27,250 In honor of your memory, 2525 02:44:28,041 --> 02:44:32,125 and better than the mausoleum you wanted so badly, 2526 02:44:32,875 --> 02:44:35,416 I'm going to do something that will make you proud. 2527 02:44:36,208 --> 02:44:39,750 Something you will never, ever forget, Grandpa. 2528 02:45:11,125 --> 02:45:12,750 What's this, Pancho? 2529 02:45:12,833 --> 02:45:14,916 You're leaving without saying goodbye? 2530 02:45:15,500 --> 02:45:19,000 It's time I leave, Godfather, hopefully for good. 2531 02:45:19,083 --> 02:45:21,208 Did you find anything? 2532 02:45:21,291 --> 02:45:22,125 No. 2533 02:45:22,625 --> 02:45:26,250 What a shame, but I'm glad you gave up such madness 2534 02:45:26,333 --> 02:45:28,583 and recovered your reason and your sanity. 2535 02:45:28,666 --> 02:45:32,666 Here's a copy of the contract, certified by the notary. 2536 02:45:32,750 --> 02:45:36,166 - Check it before you leave. - No need, Godfather. 2537 02:45:36,250 --> 02:45:39,708 All I ask is that you're not too tough on my family. 2538 02:45:40,208 --> 02:45:44,125 Who do you take me for? Pascuala is my mother. 2539 02:45:44,833 --> 02:45:49,166 Your father shares my blood, and I adore your siblings. 2540 02:45:53,750 --> 02:45:56,458 - See you, Commander. - Bye, Pancho! 2541 02:45:56,541 --> 02:45:59,708 This is goodbye, Godfather. Look after my family. 2542 02:45:59,791 --> 02:46:02,083 I told you, get that out of your mind. 2543 02:46:02,166 --> 02:46:05,125 The administration's priority is the well-being of the poor. 2544 02:46:05,208 --> 02:46:08,458 Luckily, your family falls on the right side of history. 2545 02:46:08,541 --> 02:46:11,041 They are part of the noble, wise masses. 2546 02:46:11,125 --> 02:46:12,250 Godspeed, son. 2547 02:46:19,125 --> 02:46:20,416 - Godfather. - Yes? 2548 02:46:20,500 --> 02:46:22,500 Don't take this the wrong way, 2549 02:46:22,583 --> 02:46:26,708 but this government reminds me of all the previous ones. 2550 02:46:26,791 --> 02:46:28,833 You're wrong, listen... 2551 02:46:31,750 --> 02:46:33,750 Spoiled, renegade brat. 2552 02:46:33,833 --> 02:46:37,208 The nation will square him up and put him in his place. 2553 02:46:38,083 --> 02:46:39,500 Reginito. 2554 02:46:39,583 --> 02:46:43,875 Let's pay a visit to the family and tell them to leave immediately. 2555 02:46:43,958 --> 02:46:45,500 Yes, sir. 2556 02:46:57,416 --> 02:46:59,666 Hey, Dad! Lunch is ready. 2557 02:46:59,750 --> 02:47:02,208 Shall we wait for you or go ahead without you? 2558 02:47:03,458 --> 02:47:05,000 Let's go, son. 2559 02:47:05,083 --> 02:47:07,625 - No luck? - None, my girl. 2560 02:47:08,166 --> 02:47:12,125 If we keep digging, we'll reach China one day. 2561 02:47:12,625 --> 02:47:13,583 Let's go! 2562 02:47:15,166 --> 02:47:16,208 Careful. 2563 02:47:26,416 --> 02:47:29,250 Lazy, good-for-nothing sons of bitches. 2564 02:47:30,125 --> 02:47:31,083 Hell! 2565 02:47:31,708 --> 02:47:32,875 Don't mind him. 2566 02:47:35,041 --> 02:47:36,458 Morning, Mom. 2567 02:47:50,875 --> 02:47:53,750 - Is this all that's left? - Good thing they ate, 2568 02:47:53,833 --> 02:47:56,458 because we have nothing for tomorrow. 2569 02:47:58,875 --> 02:48:03,000 Don Rosendo, I can get some cactus for you. 2570 02:48:03,083 --> 02:48:04,583 Okay. 2571 02:48:04,666 --> 02:48:08,625 Fuck you a thousand times, Francisco Reyes! 2572 02:48:09,375 --> 02:48:12,041 This is all your fault. 2573 02:48:12,125 --> 02:48:15,375 You better be rotting in Hell. 2574 02:48:15,458 --> 02:48:21,500 And I hope your shitty grandson joins you soon enough. 2575 02:48:21,583 --> 02:48:24,916 What's the point of crying? 2576 02:48:25,000 --> 02:48:28,875 Don Rosendo, come quick! We're screwed! 2577 02:48:28,958 --> 02:48:31,500 Come on, this is serious! 2578 02:48:31,583 --> 02:48:33,500 The police are here! 2579 02:48:35,625 --> 02:48:38,708 That must be Regino, trying to evict us. 2580 02:48:38,791 --> 02:48:42,500 Mom, give me that. Son of a bitch! 2581 02:48:45,875 --> 02:48:50,375 Uncle Rosendo, surrender, please, without resistance. 2582 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 Come on, kids. Let's face this fucker! 2583 02:48:56,375 --> 02:48:59,708 Please, surrender without resistance 2584 02:48:59,791 --> 02:49:04,333 I have a judge's order to evict the property immediately! 2585 02:49:04,416 --> 02:49:06,083 Fuck that, Godson. 2586 02:49:06,166 --> 02:49:10,000 You'll have to kill us all before your jerk of a father 2587 02:49:10,083 --> 02:49:11,291 takes our house! 2588 02:49:11,375 --> 02:49:14,333 Evacuate the property! 2589 02:49:14,416 --> 02:49:16,875 Don't make me take action. 2590 02:49:18,625 --> 02:49:20,750 I repeat, Godfather! 2591 02:49:20,833 --> 02:49:24,375 Surrender yourselves or I'm going to be compelled to use the public force. 2592 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 Don't be stupid, Rosendo! 2593 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 Don't endanger your family. 2594 02:49:30,000 --> 02:49:33,375 Evacuate the house or I'll send in the cops 2595 02:49:33,458 --> 02:49:35,333 and knock down the house on top of you! 2596 02:49:36,000 --> 02:49:37,333 Fuck you. 2597 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 Fire! 2598 02:49:51,833 --> 02:49:53,583 Advance! Advance! 2599 02:50:17,041 --> 02:50:19,041 Motherfuckers! 2600 02:50:27,375 --> 02:50:29,708 Let go of me! 2601 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 Get the hell out of my house! 2602 02:50:32,833 --> 02:50:34,750 Motherfuckers! 2603 02:50:34,833 --> 02:50:37,583 Screw you, Regino! 2604 02:50:37,666 --> 02:50:40,916 I swear on Dad's memory you'll pay for this. 2605 02:50:41,000 --> 02:50:44,916 You and that traitor Pancho will answer for this! 2606 02:50:57,041 --> 02:50:58,583 Come on, son. 2607 02:50:58,666 --> 02:51:00,750 All this is finally ours. 2608 02:51:02,291 --> 02:51:04,125 Let's get to work. 2609 02:51:22,875 --> 02:51:26,166 Mr. Reyes. Good news. 2610 02:51:26,250 --> 02:51:29,541 Come with us. I think we found it. 2611 02:51:31,708 --> 02:51:35,166 I knew Pancho's treasure would turn up sooner or later! 2612 02:51:38,833 --> 02:51:41,500 Your nephew came so close to finding it. 2613 02:51:41,583 --> 02:51:44,750 He was wrong by less than two feet. 2614 02:51:44,833 --> 02:51:48,375 - Some people are born unlucky. - Agreed! 2615 02:51:48,458 --> 02:51:51,333 I have even better news. 2616 02:51:51,416 --> 02:51:53,166 I doubt it's better than this. 2617 02:51:53,250 --> 02:51:58,250 Look what your nephew was about to find. 2618 02:51:58,333 --> 02:52:00,791 A gold-bearing vein in the old Esperanza mine. 2619 02:52:01,750 --> 02:52:05,500 Rosendo was right all along. 2620 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 It's one of the largest veins ever discovered. 2621 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 Praise God! 2622 02:52:11,833 --> 02:52:15,041 Rosendo and Pancho, you did it! 2623 02:52:15,125 --> 02:52:18,750 God bless you both! God bless you! 2624 02:52:18,833 --> 02:52:22,708 Sorry, but I also have some bad news. 2625 02:52:22,791 --> 02:52:23,875 What? 2626 02:52:23,958 --> 02:52:26,916 You are forgetting the contract you signed with us. 2627 02:52:27,000 --> 02:52:28,708 All this is ours. 2628 02:52:31,500 --> 02:52:32,500 No! 2629 02:52:32,583 --> 02:52:35,208 I didn't sign anything! Not a thing! 2630 02:52:35,291 --> 02:52:37,375 This gold is mine. 2631 02:52:37,458 --> 02:52:40,583 I'm sorry, sir. But the law is the law. 2632 02:52:40,666 --> 02:52:42,916 You signed the contract. 2633 02:52:43,000 --> 02:52:45,500 I'm getting an injunction! 2634 02:52:45,583 --> 02:52:47,750 The gold is mine! I'll get an injunction! 2635 02:52:47,833 --> 02:52:50,166 It's mine, all mine! 2636 02:53:13,916 --> 02:53:17,208 How much longer will they keep us here? 2637 02:53:17,291 --> 02:53:21,041 - It's been over two months. - Who knows, Lola? 2638 02:53:21,541 --> 02:53:25,375 I guess Regino and Reginito forgot all about us. 2639 02:53:25,458 --> 02:53:30,041 - We might stay here forever. - Stop whining. 2640 02:53:30,125 --> 02:53:34,041 At least we're getting three meals a day! 2641 02:53:34,125 --> 02:53:35,333 Listen, family. 2642 02:53:36,250 --> 02:53:40,208 - Get your things, you're free. - Praise the Lord. 2643 02:53:40,291 --> 02:53:44,875 Why did your shitty father keep us here for so long? 2644 02:53:44,958 --> 02:53:49,583 Please don't disrespect me and don't mention my father. 2645 02:53:50,083 --> 02:53:52,333 He's at the hospital, it's very serious. 2646 02:53:52,416 --> 02:53:56,125 I'm the temporary mayor, I'm in charge now. 2647 02:53:56,208 --> 02:53:58,125 Better hurry up, 2648 02:53:58,208 --> 02:54:01,208 before I change my mind and add two more months. 2649 02:54:02,625 --> 02:54:05,625 And you, Ambrosio? Where's your cassock? 2650 02:54:05,708 --> 02:54:08,875 I heard God's voice again, like when I was a kid. 2651 02:54:09,458 --> 02:54:13,833 He told me the Roman Church is morally bankrupt, 2652 02:54:13,916 --> 02:54:17,166 but the Bible has always contained the answer. 2653 02:54:17,250 --> 02:54:20,166 Jesus Christ is our savior. 2654 02:54:20,250 --> 02:54:24,291 The end of days are coming, so take this opportunity 2655 02:54:24,375 --> 02:54:27,041 granted by our brand-new mayor, 2656 02:54:27,125 --> 02:54:30,125 and go out into the light before he takes it back. 2657 02:54:30,208 --> 02:54:32,416 Out, sinners! 2658 02:54:32,500 --> 02:54:33,916 Once again! 2659 02:54:34,000 --> 02:54:38,541 This family is worse than the plague! 2660 02:55:15,416 --> 02:55:21,333 NO TRESPASSING US-CANADA MINING CO. 2661 02:55:51,250 --> 02:55:54,000 Look, Dad. You were right. 2662 02:55:54,083 --> 02:55:57,000 Grandpa's mine held a mountain of gold! 2663 02:55:58,208 --> 02:56:00,041 What's next, honey? 2664 02:56:03,750 --> 02:56:05,541 Poor Mexico. 2665 02:56:06,541 --> 02:56:10,666 So far from God, and so close to the U.S. 2666 02:56:11,458 --> 02:56:14,625 Fuck you, Pancho Reyes! 2667 02:56:16,958 --> 02:56:21,000 We have no house, no dreams, no hope. 2668 02:56:22,166 --> 02:56:26,625 Meanwhile, that bastard is living like a king! 2669 02:56:43,916 --> 02:56:46,708 Francisco Reyes, 2670 02:56:46,791 --> 02:56:49,083 your presence is requested in the director's office. 2671 02:56:49,166 --> 02:56:52,000 Francisco Reyes, 2672 02:56:52,083 --> 02:56:54,583 your presence is requested in the director's office. 2673 02:57:08,375 --> 02:57:09,250 Come in! 2674 02:57:10,708 --> 02:57:12,916 Come in, Pancho. Come on in. 2675 02:57:21,458 --> 02:57:22,666 Hello, Don Jaime. 2676 02:57:23,416 --> 02:57:24,833 Hello, Normita. 2677 02:57:25,416 --> 02:57:30,250 What is it, Pancho? Normita was telling me you've been trying to meet with me. So? 2678 02:57:30,333 --> 02:57:34,083 First, I'm very grateful you agreed to see me. 2679 02:57:34,166 --> 02:57:38,583 I'm also grateful for the chance to keep working here. 2680 02:57:38,666 --> 02:57:41,500 No need. Normita thanked me already. 2681 02:57:41,583 --> 02:57:44,625 She finally let me unbury her treasure, 2682 02:57:44,708 --> 02:57:47,166 and convinced me not to fire you. 2683 02:57:49,666 --> 02:57:51,875 Thank you, Normita. 2684 02:57:53,083 --> 02:57:56,625 - Is that all? - I also wanted to ask, 2685 02:57:56,708 --> 02:58:00,000 If there's any chance I can get my old job back. 2686 02:58:00,833 --> 02:58:03,541 Don't give me that bullshit. 2687 02:58:03,625 --> 02:58:07,208 Be grateful I didn't fire you like you deserved. 2688 02:58:07,291 --> 02:58:09,916 After walking away from your job, 2689 02:58:10,000 --> 02:58:13,000 you deserved to have my shoeprint on your ass. 2690 02:58:13,750 --> 02:58:18,000 Luckily, I sold the company to the fucking gringos. 2691 02:58:18,083 --> 02:58:20,250 They'll decide what to do with you. 2692 02:58:20,333 --> 02:58:23,625 Could you recommend me to the new management? 2693 02:58:24,208 --> 02:58:26,958 Maybe ask your mother! 2694 02:58:27,041 --> 02:58:31,083 Or that commie President, who loves poor people like you. 2695 02:58:31,666 --> 02:58:35,291 Good thing I'm emigrating before he ruins the country, 2696 02:58:35,375 --> 02:58:37,833 and turns it into Cuba or Venezuela. 2697 02:58:38,750 --> 02:58:41,625 If that's all, fuck off! 2698 02:58:41,708 --> 02:58:45,208 Neither the gringos nor I pay you to stand around. 2699 02:58:46,791 --> 02:58:48,916 Thank you for the opportunity. 2700 02:58:49,708 --> 02:58:50,833 Thank you, Normita. 2701 02:58:51,833 --> 02:58:53,083 You're welcome, engineer. 2702 02:58:54,041 --> 02:58:56,458 My goodness! 2703 02:58:56,541 --> 02:59:00,708 Don't blame the pig, blame those who feed it. 2704 02:59:15,416 --> 02:59:17,625 What's happened sir? See where you ended up? 2705 02:59:18,208 --> 02:59:21,000 What comes up, eventually comes down. 2706 02:59:21,083 --> 02:59:22,333 - So, what? - What? 2707 02:59:22,416 --> 02:59:23,375 Well, so what? 2708 02:59:38,458 --> 02:59:39,875 - Fuck you! - Motherfucker! 2709 02:59:44,208 --> 02:59:50,875 GIVE IT UP FOR THE POOR! AMLO FOR PRESIDENT, AGAIN! 2710 03:00:47,708 --> 03:00:51,125 - Family, I'm home! - I'm so glad. 2711 03:00:51,208 --> 03:00:55,500 The ceiling caved in, and we have leaks. 2712 03:00:56,208 --> 03:00:58,750 - How did it go? - Not great. 2713 03:00:58,833 --> 03:01:02,500 I met with Don Jaime, but he rejected my promotion. 2714 03:01:02,583 --> 03:01:05,666 - Damn it. - Oh, well. That's life. 2715 03:01:06,458 --> 03:01:08,791 - I have a surprise, right? - Yeah. 2716 03:01:11,208 --> 03:01:13,750 Surprise! 2717 03:01:15,375 --> 03:01:18,250 What's up, Pancho? What took you so long? 2718 03:01:18,333 --> 03:01:21,333 I hope you don't mind us getting comfortable. 2719 03:01:21,416 --> 03:01:24,000 We're moving in with you! 2720 03:01:24,083 --> 03:01:26,166 Thank God you made it home safe! 2721 03:01:26,250 --> 03:01:28,208 - Cheers, Pancho! - Drink some tequila. 2722 03:01:28,291 --> 03:01:31,500 Let's give your family a proper welcome. 2723 03:01:31,583 --> 03:01:33,875 See, Panchito? 2724 03:01:33,958 --> 03:01:38,375 I told you you'd never get rid of us, fucker! 2725 03:01:38,458 --> 03:01:40,750 Come on, Pancho! Don't be snotty! 2726 03:01:40,833 --> 03:01:43,541 Celebrate with your family, because for us, 2727 03:01:43,625 --> 03:01:45,916 your failure is our happiness. 2728 03:01:46,541 --> 03:01:49,500 Cheers to that and long live Mexico, fuckers! 2729 03:01:49,583 --> 03:01:51,375 Hurray! 2730 03:02:11,250 --> 03:02:13,208 Pancho. 2731 03:02:14,125 --> 03:02:15,291 Pancho! 2732 03:02:15,791 --> 03:02:20,291 Pancho, wake up! You were having a nightmare. 2733 03:02:20,375 --> 03:02:24,541 I had the most terrible, dreadful dream. 2734 03:02:24,625 --> 03:02:27,166 I keep telling you to see a doctor, 2735 03:02:27,250 --> 03:02:28,625 this isn't normal. 2736 03:02:29,125 --> 03:02:33,500 Let me sleep, for fuck's sake. I have one hell of a hangover. 2737 03:02:42,958 --> 03:02:44,125 Oh, man. 2738 03:02:45,625 --> 03:02:46,583 Jesus. 2739 03:02:50,750 --> 03:02:54,166 Pancho, please! Don't be inconsiderate! 2740 03:02:54,666 --> 03:02:57,375 You're making so much noise while we're trying to sleep. 2741 03:02:58,000 --> 03:02:59,375 I mean, fuck. 2742 03:11:19,416 --> 03:11:23,916 Subtitle translation by: Michael Evans