1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial al filmului YIFY: YTS.MX 3 00:02:07,792 --> 00:02:09,333 Florile înfloresc 4 00:02:16,208 --> 00:02:17,208 Zilong 5 00:02:17,542 --> 00:02:20,000 Plecăm iarna și ne întoarcem primăvara 6 00:02:20,500 --> 00:02:22,083 Iarna trece și primăvara vine 7 00:02:51,833 --> 00:02:52,625 Mulțumesc, bucătar-șef 8 00:03:00,750 --> 00:03:01,625 Lao Li 9 00:03:03,875 --> 00:03:04,750 Am ajuns 10 00:03:08,333 --> 00:03:09,125 Bătrânul Li 11 00:03:10,083 --> 00:03:12,083 Coreea de Nord se luptă 12 00:03:25,250 --> 00:03:26,208 Președinte 13 00:03:27,042 --> 00:03:28,917 Este în general acceptat faptul că la nivel internațional 14 00:03:29,583 --> 00:03:31,458 Conflictul dintre Coreea de Nord și Coreea de Sud 15 00:03:31,917 --> 00:03:33,208 Doar un război civil 16 00:03:33,458 --> 00:03:34,875 Carta ONU prevede 17 00:03:35,083 --> 00:03:36,958 Neinterferența este, în esență, 18 00:03:36,958 --> 00:03:39,250 Orice incident petrecut în jurisdicția unei țări 19 00:03:42,292 --> 00:03:43,417 american 20 00:03:43,958 --> 00:03:45,750 Respecți aceste reguli? 21 00:03:47,125 --> 00:03:48,833 Îi place să-și întindă brațele 22 00:03:50,625 --> 00:03:52,500 Un obicei care nu s-a schimbat niciodată 23 00:03:56,042 --> 00:03:57,208 doamnelor și domnilor 24 00:03:57,708 --> 00:04:03,375 Având în vedere situația gravă din Peninsula Coreeană 25 00:04:03,375 --> 00:04:05,708 Am ordonat oficial Marinei și Forțelor Aeriene ale Statelor Unite 26 00:04:05,708 --> 00:04:08,000 Către trupele sud-coreene 27 00:04:08,000 --> 00:04:09,958 Am ordonat oficial Marinei și Forțelor Aeriene ale Statelor Unite 28 00:04:09,958 --> 00:04:11,667 Către trupele sud-coreene 29 00:04:11,667 --> 00:04:12,875 Acoperire și asistență 30 00:04:13,333 --> 00:04:16,625 Lansarea unui atac nerestricționat asupra forțelor nord-coreene 31 00:04:24,625 --> 00:04:25,917 Statele Unite nu vor interveni 32 00:04:26,958 --> 00:04:28,833 Problema Coreei de Nord este doar o problemă minoră 33 00:04:30,042 --> 00:04:31,542 Dacă el intervine 34 00:04:31,667 --> 00:04:32,958 Aceasta este marea problemă 35 00:04:33,708 --> 00:04:35,292 Va pune în pericol securitatea Chinei 36 00:04:35,292 --> 00:04:37,083 Domnule Președinte 37 00:04:37,083 --> 00:04:39,042 Izbucnirea războiului din Coreea 38 00:04:39,375 --> 00:04:42,750 Comunismul nu se mai mulțumește cu simple tactici secrete. 39 00:04:43,625 --> 00:04:45,917 Să cucerească țări independente 40 00:04:47,458 --> 00:04:48,917 În acest caz 41 00:04:48,917 --> 00:04:52,417 Dacă armata comunistă chineză ar ocupa Taiwanul 42 00:04:52,958 --> 00:04:54,083 Va amenința imediat 43 00:04:54,333 --> 00:04:56,875 Siguranță în Pacific 44 00:04:56,875 --> 00:04:59,375 Pentru a împiedica armata comunistă chineză să atace Taiwanul 45 00:05:00,042 --> 00:05:02,958 Am ordonat Flotei a 7-a să blocheze Strâmtoarea Taiwan. 46 00:05:33,125 --> 00:05:34,833 Mă voi prezenta imediat la președintele Mao. 47 00:05:37,958 --> 00:05:39,083 Domnule Președinte 48 00:05:39,292 --> 00:05:41,000 Tocmai am ascultat discursul tău 49 00:05:41,792 --> 00:05:42,917 Îți știi decizia 50 00:05:43,333 --> 00:05:46,375 Cât de emoționant pentru un veteran 51 00:05:46,375 --> 00:05:49,333 Dacă generalul te numește 52 00:05:49,333 --> 00:05:52,458 Comandantul Suprem al Forțelor ONU pleacă în Peninsula Coreeană 53 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 Vei accepta? 54 00:05:55,167 --> 00:05:55,875 Excelența Voastră, Președintele 55 00:05:56,542 --> 00:05:58,125 Plec acum 56 00:06:13,000 --> 00:06:14,125 Știi de ce? 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,208 Acest avion se numește Bataan? 58 00:06:17,958 --> 00:06:20,667 În memoria celor 80.000 de oameni de sub comanda mea 59 00:06:21,333 --> 00:06:25,417 Soldați uciși în Filipine 60 00:06:26,417 --> 00:06:29,333 Coreea de Nord nu este o a doua Filipină 61 00:06:34,250 --> 00:06:35,125 Domnule Președinte 62 00:06:35,625 --> 00:06:36,500 Mulțumesc 63 00:06:37,250 --> 00:06:38,875 În aceste vremuri dificile 64 00:06:39,917 --> 00:06:41,125 Vino aici 65 00:06:41,750 --> 00:06:42,375 Vă rog 66 00:06:50,500 --> 00:06:51,208 Mulțumesc 67 00:07:11,250 --> 00:07:12,750 Venirea Statelor Unite 68 00:07:16,000 --> 00:07:17,375 Se vor schimba toate acestea? 69 00:07:17,875 --> 00:07:19,042 5 iulie 70 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 Armata Populară cucerește Suwon 71 00:07:21,667 --> 00:07:22,292 În aceeași zi 72 00:07:22,583 --> 00:07:24,958 Forța operativă Smith a armatei americane din Osan 73 00:07:25,167 --> 00:07:26,458 De fapt, a pierdut bătălia 74 00:07:27,042 --> 00:07:28,750 La această viteză a Armatei Populare 75 00:07:29,250 --> 00:07:31,708 Această luptă s-ar putea să nu dureze mult. 76 00:07:32,542 --> 00:07:34,292 Este o capcană 77 00:07:34,917 --> 00:07:36,125 Tovarăși din Coreea de Nord 78 00:07:36,958 --> 00:07:38,417 Probabil că subestimezi inamicul. 79 00:07:39,167 --> 00:07:40,833 Armata americană a dat dovadă în repetate rânduri de slăbiciune 80 00:07:40,958 --> 00:07:43,125 Ușa spre sud e larg deschisă 81 00:07:44,083 --> 00:07:48,000 Aceasta implică atragerea forței principale a Armatei Populare în teritoriu adânc. 82 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Acum pare o mare victorie 83 00:07:52,000 --> 00:07:52,917 Mai la sud 84 00:07:54,750 --> 00:07:56,042 Criză 85 00:07:57,042 --> 00:07:59,083 Ce va face armata americană acum? 86 00:07:59,458 --> 00:08:00,667 Armata Statelor Unite în timpul celui de-al Doilea Război Mondial 87 00:08:00,833 --> 00:08:03,917 Atât debarcarea din Normandia, cât și cea din Sicilia au avut loc pe mare. 88 00:08:04,417 --> 00:08:06,125 Asta fac ei cel mai bine 89 00:08:08,667 --> 00:08:09,625 Are sens 90 00:08:13,458 --> 00:08:14,167 Onrai 91 00:08:14,958 --> 00:08:16,792 În spiritul celor două conferințe naționale de apărare 92 00:08:17,583 --> 00:08:19,583 A decis trimiterea Corpului 13 spre nord 93 00:08:20,375 --> 00:08:22,667 Înființați imediat Armata de Apărare a Frontierei de Nord-Est 94 00:08:23,792 --> 00:08:24,917 Fii pregătit. 95 00:08:25,583 --> 00:08:26,583 Pentru a preveni accidentele 96 00:08:29,042 --> 00:08:30,125 Vino curând și stai la curent cu noi 97 00:08:30,125 --> 00:08:32,458 Zhang Zun și Huang Sanning 98 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 comandant adjunct al companiei 99 00:08:35,083 --> 00:08:36,208 Yang Chuanyu 100 00:08:38,083 --> 00:08:38,750 salut 101 00:08:40,042 --> 00:08:40,750 Na de ceremonie 102 00:08:41,542 --> 00:08:42,167 Unde sunt comandantul companiei și instructorul? 103 00:08:43,958 --> 00:08:45,042 Ai văzut pe cineva? 104 00:08:45,250 --> 00:08:46,958 A se retrage 105 00:08:48,417 --> 00:08:49,458 Bătrâne Yang, odihnește-te. 106 00:08:51,458 --> 00:08:52,750 Glumești? 107 00:08:55,208 --> 00:08:55,750 Nu alerga 108 00:08:56,292 --> 00:08:57,042 Întoarce-te 109 00:08:57,292 --> 00:08:58,292 Haide, oprește-te 110 00:08:59,625 --> 00:09:00,583 Luptați odată ce ne întâlnim 111 00:09:00,750 --> 00:09:02,250 Nu este diferit pentru soldați. 112 00:09:02,375 --> 00:09:03,042 Apenkoning 113 00:09:05,875 --> 00:09:06,625 Daţi-i drumul 114 00:09:06,917 --> 00:09:07,500 Şi 115 00:09:08,292 --> 00:09:09,292 Mergi repede 116 00:09:09,292 --> 00:09:10,542 Apoi liderul a dat 117 00:09:11,875 --> 00:09:13,000 V-am lăsat câte un pachet fiecăruia. 118 00:09:17,417 --> 00:09:18,000 Soarele Bătrân 119 00:09:18,333 --> 00:09:20,917 Ce o să ne servești pe toți la prima noastră masă? 120 00:09:21,542 --> 00:09:22,917 Găluște care ridică picioarele și tăiței care sprijină picioarele 121 00:09:23,125 --> 00:09:23,708 parfumat 122 00:09:24,000 --> 00:09:25,042 Ca un vis 123 00:09:25,292 --> 00:09:27,333 Am luptat din nord-est spre sud 124 00:09:27,333 --> 00:09:29,375 Cine ar fi crezut că această mașină înghesuită va fi retrasă din nou? 125 00:09:29,875 --> 00:09:31,083 Suntem din nou în mare belea. 126 00:09:31,875 --> 00:09:34,542 Am auzit că toți cei 160.000 de soldați ai Corpului 13 au fost rechemați. 127 00:09:35,083 --> 00:09:36,167 Nu este o chestiune mică 128 00:09:38,750 --> 00:09:39,958 3 companii au 129 00:09:42,125 --> 00:09:44,042 Bine ați revenit în echipă, adjunct al comandantului de companie Sun. 130 00:09:45,500 --> 00:09:46,333 salut 131 00:10:20,458 --> 00:10:21,208 Președinte 132 00:10:22,458 --> 00:10:24,125 Trupele americane au debarcat la Inchon 133 00:10:47,125 --> 00:10:48,917 De îndată ce situația se schimbă 134 00:10:49,500 --> 00:10:51,875 Ar trebui să salvăm Coreea de Nord sau nu? 135 00:10:52,625 --> 00:10:54,792 Ce ar trebui să facem cu baza noastră industrială din nord-est? 136 00:10:55,417 --> 00:10:56,583 Ce ar trebui să facă Taiwanul? 137 00:11:00,167 --> 00:11:01,625 Pregătește-te pentru ce e mai rău 138 00:11:02,958 --> 00:11:05,250 Am trecut granița dintre China și Coreea de Nord 139 00:11:05,375 --> 00:11:07,792 Mai jos este teritoriul chinezesc 140 00:11:07,792 --> 00:11:10,167 Aruncă în aer acei chinezi cu pielea galbenă 141 00:11:17,333 --> 00:11:18,333 raid aerian 142 00:11:18,458 --> 00:11:19,083 ascuns 143 00:11:19,083 --> 00:11:22,250 Ascuns și rapid 144 00:11:22,250 --> 00:11:23,833 Avioanele americane au aruncat bombe incendiare în câmpul de grâu 145 00:11:23,833 --> 00:11:24,917 Du-te și salvează-ți sătenii! 146 00:11:25,042 --> 00:11:25,625 Yang Chuanyu 147 00:11:26,042 --> 00:11:26,667 rapid 148 00:11:27,167 --> 00:11:27,958 Salvați oameni 149 00:11:28,708 --> 00:11:29,458 raid aerian 150 00:11:29,458 --> 00:11:31,375 Oameni, vă rog să evacuați rapid. 151 00:11:31,542 --> 00:11:32,917 Nu alerga în jur 152 00:11:35,000 --> 00:11:36,833 Salvați oamenii rapid 153 00:11:51,792 --> 00:11:53,500 Cineva a venit să stingă focul 154 00:11:53,500 --> 00:11:54,542 Du-l departe 155 00:12:00,208 --> 00:12:01,083 Kuai Lao zon 156 00:12:02,625 --> 00:12:03,583 Nu te teme 157 00:12:04,000 --> 00:12:04,792 Vino 158 00:12:06,167 --> 00:12:06,958 rapid 159 00:12:10,333 --> 00:12:11,667 Aceasta este deschiderea 160 00:12:11,667 --> 00:12:13,917 Un precedent pentru provocare armată. 161 00:12:14,250 --> 00:12:15,667 Uciderea cuiva intenționat 162 00:12:15,958 --> 00:12:17,292 Încă o scuză ipocrită 163 00:12:17,750 --> 00:12:19,250 Accepti scuzele? 164 00:12:19,792 --> 00:12:22,458 Tu ești cel care exacerbează tensiunile internaționale. 165 00:12:22,667 --> 00:12:23,958 Bandietenlogica 166 00:12:24,750 --> 00:12:25,833 Dă-le oamenilor mei viața înapoi. 167 00:12:32,417 --> 00:12:33,500 chinezi 168 00:12:34,083 --> 00:12:35,167 Pașnic 169 00:12:36,417 --> 00:12:38,292 Dar pentru a apăra pacea 170 00:12:38,750 --> 00:12:39,667 Nu 171 00:12:40,042 --> 00:12:43,583 Nu vă fie niciodată teamă să rezistați războiului de agresiune 172 00:12:44,792 --> 00:12:45,708 chinezi 173 00:12:46,000 --> 00:12:48,125 Agresiunea străină nu trebuie tolerată 174 00:12:48,667 --> 00:12:50,958 Nici nu le putem permite imperialiștilor… 175 00:12:51,250 --> 00:12:54,250 Agresiune împotriva vecinilor tăi 176 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 și ignoră-l 177 00:13:02,958 --> 00:13:04,083 În opinia mea 178 00:13:04,083 --> 00:13:06,167 Producția de oțel a Chinei va ajunge la un maxim de 600.000 de tone în acest an 179 00:13:06,167 --> 00:13:08,417 Statele Unite nu vor produce niciodată mai puțin de 85 de milioane de tone 180 00:13:08,417 --> 00:13:10,250 O diferență de 141,6 ori 181 00:13:10,500 --> 00:13:11,792 Producția de energie electrică este 182 00:13:11,792 --> 00:13:14,292 4,6 miliarde de grade față de 334 miliarde de grade 183 00:13:14,542 --> 00:13:15,750 Venit anual pe cap de locuitor 184 00:13:15,750 --> 00:13:17,000 În dolari americani 185 00:13:17,000 --> 00:13:19,750 China costă 24 de yuani, iar Statele Unite 1.600 de yuani. 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,292 Producția anuală de țiței a Chinei este de 200.000 de tone 187 00:13:22,292 --> 00:13:24,708 Statele Unite au 260 de milioane de tone 188 00:13:25,208 --> 00:13:26,083 bombă atomică 189 00:13:26,292 --> 00:13:27,833 America are China, dar 190 00:13:28,167 --> 00:13:29,125 Domnul Wu 191 00:13:29,375 --> 00:13:31,875 Comparația de date pe care ai menționat-o este foarte valoroasă. 192 00:13:32,250 --> 00:13:34,000 Am o versiune mai detaliată 193 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 Îmi iubesc țara, așa că m-am întors 194 00:13:37,750 --> 00:13:39,250 Dar eu sunt om de știință. 195 00:13:39,583 --> 00:13:41,917 Mă pot baza doar pe rezultatele obținute din date 196 00:13:43,042 --> 00:13:44,250 Dacă izbucnește războiul 197 00:13:45,250 --> 00:13:46,583 Această problemă dintre China și Statele Unite 198 00:13:47,333 --> 00:13:48,458 Nu-mi dau seama 199 00:14:01,875 --> 00:14:02,625 Președinte 200 00:14:03,750 --> 00:14:06,125 Trupele sud-coreene au traversat astăzi, fără nicio îndrăzneală, paralela 38. 201 00:14:07,500 --> 00:14:09,625 Armata americană va urma în orice moment 202 00:14:10,375 --> 00:14:13,000 Partidul și guvernul RPDC au solicitat astăzi în mod oficial țării noastre 203 00:14:13,417 --> 00:14:14,417 Sprijinul Forței de Urgență 204 00:14:16,875 --> 00:14:17,583 în plus 205 00:14:18,500 --> 00:14:21,083 Națiunile Unite ne-au invitat oficial la New York 206 00:14:22,000 --> 00:14:23,542 Participarea la reuniunile Consiliului de Securitate al ONU 207 00:14:29,375 --> 00:14:30,417 Noua China 208 00:14:31,417 --> 00:14:32,625 Un an 209 00:14:43,625 --> 00:14:46,875 Salut președintele Mao 210 00:14:48,042 --> 00:14:49,583 Buna ziua 211 00:14:51,333 --> 00:14:52,000 Bun venit 212 00:14:52,917 --> 00:14:53,708 Președinte 213 00:14:54,542 --> 00:14:56,458 Acesta este dokter Lin Qiaozhi. 214 00:14:57,667 --> 00:14:58,708 Te cunosc 215 00:15:00,083 --> 00:15:01,708 Ceremonia de fondare de anul trecut 216 00:15:01,917 --> 00:15:02,875 Ți-ai luat concediu 217 00:15:03,917 --> 00:15:05,542 Astăzi este din nou al unsprezecelea 218 00:15:06,000 --> 00:15:06,792 zi 219 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Încă nu ai venit 220 00:15:09,417 --> 00:15:10,417 Președintele Mao 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,750 Am născut opt ​​copii în timpul zilei. 222 00:15:13,375 --> 00:15:15,292 Poate știți că astăzi este Ziua Națională 223 00:15:15,458 --> 00:15:17,542 Toți vor să vină pe lume. 224 00:15:18,958 --> 00:15:20,750 Sunt toți cei opt copii bine? 225 00:15:21,292 --> 00:15:22,458 Totul este bine 226 00:15:23,042 --> 00:15:26,333 În China antică, rata mortalității neonatale era de 200 la 1.000 227 00:15:26,542 --> 00:15:27,417 Acest gen de lucruri 228 00:15:27,708 --> 00:15:29,542 Nu mai lăsa asta să se întâmple niciodată 229 00:15:31,333 --> 00:15:32,167 Mulțumesc 230 00:15:40,000 --> 00:15:40,667 Doctorul Lin 231 00:15:41,417 --> 00:15:43,542 Care este cea mai mare dorință a ta în viață? 232 00:15:46,833 --> 00:15:48,375 Singura mea dorință 233 00:15:48,542 --> 00:15:50,292 Sper ca toți copiii 234 00:15:50,667 --> 00:15:52,292 Într-un mediu liniștit 235 00:15:52,500 --> 00:15:53,875 Crește sănătos 236 00:15:54,167 --> 00:15:55,667 Dar dacă într-o zi 237 00:15:56,125 --> 00:15:59,167 Avionul inamic a aruncat bombe asupra Spitalului tău Unionist 238 00:15:59,333 --> 00:16:00,083 spune o dată 239 00:16:01,083 --> 00:16:02,000 ceea ce ai de gând să faci 240 00:16:04,917 --> 00:16:06,500 Îmi voi folosi viața 241 00:16:06,875 --> 00:16:08,542 Protejați toți copiii 242 00:16:14,167 --> 00:16:15,167 Dragi membri 243 00:16:16,042 --> 00:16:16,708 Și tu? 244 00:16:17,125 --> 00:16:18,583 De asemenea, vom 245 00:16:25,000 --> 00:16:25,583 Generalul Peng 246 00:16:35,292 --> 00:16:36,250 Generalul Peng a sosit 247 00:16:37,250 --> 00:16:38,375 Dezbaterea a fost aprinsă 248 00:16:38,500 --> 00:16:39,458 Mai întâi întoarce-te și ascultă 249 00:16:41,250 --> 00:16:43,458 Puterea noastră este mult mai mică decât cea a Statelor Unite 250 00:16:43,917 --> 00:16:45,167 Au o forță aeriană puternică. 251 00:16:45,167 --> 00:16:45,875 Avem asta? 252 00:16:46,292 --> 00:16:47,042 Nee 253 00:16:47,708 --> 00:16:50,458 Avem atât de puțini bani, cum putem lupta direct cu Statele Unite? 254 00:16:50,875 --> 00:16:51,958 Chiar dacă câștigi 255 00:16:52,208 --> 00:16:53,333 Cât de mult va costa 256 00:16:54,875 --> 00:16:57,375 Ai vreo idee? 257 00:16:59,750 --> 00:17:01,042 Cred că are sens 258 00:17:02,167 --> 00:17:03,917 Războiul din China 259 00:17:04,708 --> 00:17:06,667 Nu s-a oprit de peste o sută de ani. 260 00:17:06,667 --> 00:17:09,042 Tibetul și Taiwanul nu au fost încă eliberate 261 00:17:09,458 --> 00:17:11,167 Bandiții și spionii nu au fost încă eliminați 262 00:17:11,708 --> 00:17:13,875 Puterea poporului nu este încă stabilă 263 00:17:15,542 --> 00:17:18,792 Dar au calculat că noi, 264 00:17:18,792 --> 00:17:20,500 Țara cea mai puțin dispusă să intre în război 265 00:17:21,958 --> 00:17:23,000 Luptele în străinătate 266 00:17:23,792 --> 00:17:25,125 Adversarul este din nou Statele Unite 267 00:17:26,500 --> 00:17:27,792 Nu poți să o iei ușor 268 00:17:29,292 --> 00:17:30,292 Dar vreau să întreb 269 00:17:30,583 --> 00:17:32,042 Acești domni occidentali 270 00:17:32,208 --> 00:17:34,667 Când vei lua China în serios? 271 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 Un secol de umilință 272 00:17:38,125 --> 00:17:39,583 Mestecă-l și înghite-l 273 00:17:39,958 --> 00:17:42,167 Acum bomba a căzut în nord-est 274 00:17:43,292 --> 00:17:44,083 Urmărind 275 00:17:46,333 --> 00:17:47,667 Ar putea fi Beijingul? 276 00:17:49,125 --> 00:17:51,167 Noua noastră republică 277 00:17:52,500 --> 00:17:54,542 Mai poți trăi și munci în pace? 278 00:17:55,833 --> 00:17:56,458 Amânare 279 00:18:02,500 --> 00:18:03,375 Îmi pare rău, premier! 280 00:18:04,375 --> 00:18:05,625 Am întârziat patru minute 281 00:18:06,333 --> 00:18:06,958 Domnul Wu 282 00:18:07,417 --> 00:18:10,083 Toată lumea te așteaptă pe tine, expertul în arme. 283 00:18:10,625 --> 00:18:11,375 Luaţi loc 284 00:18:14,083 --> 00:18:14,833 Lao Peng 285 00:18:16,167 --> 00:18:17,542 A fost Marele Marș dificil? 286 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 Armata Roșie nu se temea de marșul lung 287 00:18:19,875 --> 00:18:21,750 Mii de munți și râuri sunt doar o chestiune de timp 288 00:18:22,875 --> 00:18:23,792 Ceea ce ai spus 289 00:18:25,458 --> 00:18:27,500 E greu să lupți cu soldații americani? 290 00:18:31,292 --> 00:18:32,000 Rampă 291 00:18:32,417 --> 00:18:35,000 Sunt o persoană care respectă doar realitatea obiectivă. 292 00:18:35,667 --> 00:18:36,250 Premier 293 00:18:36,667 --> 00:18:37,875 Vreau să-ți pun o întrebare 294 00:18:38,833 --> 00:18:39,625 Vorbi 295 00:18:40,500 --> 00:18:43,333 Ce armă ți-ai dori cel mai mult să ai acum? 296 00:18:44,125 --> 00:18:46,667 Tancul sovietic T34-85 297 00:18:52,833 --> 00:18:54,042 Acesta este tancul T-34 298 00:18:55,167 --> 00:18:56,000 Putere de foc puternică 299 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 Structură simplă, fiabilă și ușor de produs 300 00:19:03,875 --> 00:19:05,583 Deține un număr mare de avioane T-34 de fabricație sovietică 301 00:19:05,583 --> 00:19:07,667 și Armata Populară Coreeană cu artilerie nouă de calibru mare 302 00:19:07,667 --> 00:19:08,750 Au oprit trupele americane? 303 00:19:09,208 --> 00:19:09,875 Nee 304 00:19:10,250 --> 00:19:10,833 De ce 305 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 Pentru că războiul nu are loc doar pe teren 306 00:19:13,250 --> 00:19:17,000 Superioritatea aeriană este cheia succesului în lupta terestră 307 00:19:17,792 --> 00:19:19,167 Avioanele cu bază de pe portavioane ale armatei americane 308 00:19:19,167 --> 00:19:20,792 El poate decola de la sute de kilometri distanță 309 00:19:20,958 --> 00:19:22,708 După finalizarea atacului asupra țintei terestre 310 00:19:22,708 --> 00:19:24,583 Poate zbura înapoi pentru ceaiul de după-amiază. 311 00:19:25,083 --> 00:19:26,000 Chestia asta 312 00:19:26,375 --> 00:19:27,958 Războiul modern 313 00:19:28,875 --> 00:19:30,542 Nu știu cât de greu este. 314 00:19:31,250 --> 00:19:33,042 Mă gândeam la asta acum câteva luni 315 00:19:33,333 --> 00:19:34,875 Pacea este greu de obținut 316 00:19:35,417 --> 00:19:37,042 Nici noi nu vrem să ne certăm. 317 00:19:38,542 --> 00:19:39,708 Dar evoluția situației 318 00:19:41,250 --> 00:19:42,375 Mi-am schimbat părerea 319 00:19:43,458 --> 00:19:44,500 Dar 320 00:19:45,500 --> 00:19:47,375 Există multe opinii contradictorii. 321 00:19:48,958 --> 00:19:50,333 Poate ai auzit și tu. 322 00:19:53,042 --> 00:19:54,917 Sunt plin de griji 323 00:19:56,167 --> 00:19:59,542 Până când i-am văzut pe reprezentanții maselor din întreaga țară 324 00:20:00,500 --> 00:20:03,042 Determinarea lor de a-și apăra țara 325 00:20:03,583 --> 00:20:06,708 Fiecare dintre ei este eroic și neînfricat 326 00:20:08,042 --> 00:20:09,000 Sunt ei 327 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 mi-a dat încredere 328 00:20:11,958 --> 00:20:14,625 Admir absolut spiritul curajos 329 00:20:15,792 --> 00:20:19,792 Dar luptând cu viața, oțelul și tehnologia 330 00:20:20,667 --> 00:20:23,958 E ca și cum un copil l-ar provoca pe un campion la box. 331 00:20:25,167 --> 00:20:27,042 Este nevoie să vorbim despre victorie sau înfrângere? 332 00:20:32,375 --> 00:20:34,125 Mii de soldați sunt greu de găsit 333 00:20:34,667 --> 00:20:36,458 E și mai greu să găsești un general. 334 00:20:37,208 --> 00:20:38,667 Am spus odată 335 00:20:39,792 --> 00:20:41,458 Cine îndrăznește să-și scoată sabia și să-și încalece calul? 336 00:20:42,042 --> 00:20:44,000 Doar eu, generalul Peng 337 00:20:45,625 --> 00:20:47,875 Am discutat acest lucru cu alți tovarăși din Comitetul Central. 338 00:20:48,167 --> 00:20:51,708 Dacă ați fi numit comandant al Armatei Voluntare a Poporului Chinez 339 00:20:53,583 --> 00:20:54,958 Îl accepți sau nu? 340 00:21:00,167 --> 00:21:01,875 De când am mers pe Muntele Jinggang 341 00:21:03,167 --> 00:21:04,833 Unde indică steagul tău roșu 342 00:21:05,667 --> 00:21:07,792 Iată atacul meu în tranșee 343 00:21:10,542 --> 00:21:11,417 accepta 344 00:21:11,917 --> 00:21:12,958 Domnul Wu 345 00:21:13,417 --> 00:21:15,042 Atunci de ce vrei să te întorci acasă? 346 00:21:16,375 --> 00:21:19,333 Pentru că tu ești singurul regim care îmi dă speranță. 347 00:21:21,208 --> 00:21:22,125 ianuarie anul acesta 348 00:21:22,750 --> 00:21:25,333 Guvernul oferă vaccinarea BCG gratuită populației 349 00:21:25,667 --> 00:21:26,500 Februarie Antidrog 350 00:21:26,833 --> 00:21:28,958 Când a fost o penurie de alimente în martie, hambarele au fost deschise pentru a ajuta oamenii. 351 00:21:29,292 --> 00:21:32,000 Sistemul matrimonial feudal a fost abolit în aprilie 352 00:21:32,583 --> 00:21:33,792 Nu cânt imnuri 353 00:21:34,208 --> 00:21:35,667 Dar am văzut totul 354 00:21:36,583 --> 00:21:38,000 Așa că am ales să mă întorc 355 00:21:38,292 --> 00:21:39,542 Dedică-ți toată viața învățării 356 00:21:39,708 --> 00:21:41,250 Ajutând țara să se bucure de o pace durabilă 357 00:21:41,417 --> 00:21:42,208 Domnul Wu 358 00:21:43,292 --> 00:21:44,292 Hai să o spunem acum 359 00:21:44,833 --> 00:21:46,417 De unde vine pacea despre care vorbești? 360 00:21:46,583 --> 00:21:47,375 Încă și astăzi 361 00:21:48,167 --> 00:21:50,333 Trupele americane se adună lângă paralela 38 362 00:21:51,042 --> 00:21:52,667 Odată ce paralela 38 este traversată 363 00:21:52,667 --> 00:21:54,333 Phenianul va fi probabil indefensabil. 364 00:21:55,458 --> 00:21:56,792 De la Phenian la râul Yalu 365 00:21:56,792 --> 00:21:58,167 O sută șaizeci de kilometri în linie dreaptă 366 00:21:58,417 --> 00:22:00,208 Cât timp va dura până când unitățile blindate ale Armatei SUA vor fi... 367 00:22:00,208 --> 00:22:01,500 Putem ajunge la granița dintre China și Coreea de Nord? 368 00:22:01,875 --> 00:22:03,000 A ajuns în jumătate de zi 369 00:22:05,875 --> 00:22:06,875 Dacă acesta este cazul 370 00:22:07,667 --> 00:22:08,875 Zonele noastre de frontieră 371 00:22:09,250 --> 00:22:11,542 ar fi complet expus focului inamic. 372 00:22:11,708 --> 00:22:14,000 În nord-estul țării mele se află singura bază industrială grea din China. 373 00:22:14,167 --> 00:22:16,333 Va fi sub aripile avioanelor lor 374 00:22:16,333 --> 00:22:17,542 Se termină când se termină 375 00:22:17,625 --> 00:22:18,750 Aveţi dreptate 376 00:22:19,042 --> 00:22:20,292 Este doar o ipoteză 377 00:22:20,417 --> 00:22:22,292 Este ipotetic ca civilii să fi fost uciși în atentate cu bombă transfrontaliere? 378 00:22:22,833 --> 00:22:24,083 Nave de război blocate în strâmtoarea Taiwan 379 00:22:25,042 --> 00:22:26,792 Este împiedicarea reunificării Chinei o ipoteză? 380 00:22:30,000 --> 00:22:31,458 Dacă există speranță pentru pace 381 00:22:31,458 --> 00:22:33,625 A devenit doar o speranță că cealaltă parte nu va trage. 382 00:22:34,625 --> 00:22:36,042 Mai poți numi asta speranță? 383 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 Încă nu mi-ai răspuns la întrebare 384 00:22:41,375 --> 00:22:42,667 Ce crezi? 385 00:22:43,000 --> 00:22:45,708 Bătălia împotriva armatei americane poate fi câștigată 386 00:22:56,375 --> 00:22:57,042 Domnul Wu 387 00:23:07,292 --> 00:23:08,708 Pentru că numai prin victorie 388 00:23:09,292 --> 00:23:11,250 Numai atunci pot supraviețui chinezii 389 00:23:26,542 --> 00:23:27,125 Generalul Peng 390 00:23:27,667 --> 00:23:30,000 Dacă mergi în Coreea de Nord, înscrie-mă. 391 00:23:31,250 --> 00:23:33,125 Li Moyin a depus oficial un raport 392 00:23:33,250 --> 00:23:34,167 Am aprobat 393 00:23:34,667 --> 00:23:36,208 În numele Departamentului Operațiunilor al Comisiei Militare Centrale 394 00:23:36,375 --> 00:23:39,375 Mergi pe linia frontului pentru a înțelege capacitățile de luptă ale ambelor părți 395 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Învață cum să conduci războiul modern 396 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Foști camarazi ca tine 397 00:23:47,667 --> 00:23:49,500 Pentru a îndeplini o astfel de sarcină 398 00:23:49,917 --> 00:23:51,500 Du-te direct la linia de tragere. 399 00:23:52,208 --> 00:23:54,625 Luptă cu tineri războinici 400 00:23:56,875 --> 00:23:57,625 Este posibil acest lucru? 401 00:23:59,042 --> 00:23:59,667 Bine 402 00:24:00,042 --> 00:24:00,708 Premier 403 00:24:00,792 --> 00:24:01,500 Telefonul tău 404 00:24:01,750 --> 00:24:02,417 Bun 405 00:24:05,750 --> 00:24:06,792 Îl cunoști pe secretarul Liu? 406 00:24:06,917 --> 00:24:07,708 Necunoscut 407 00:24:07,708 --> 00:24:08,542 Niciodată văzut 408 00:24:11,542 --> 00:24:12,375 Generalul Peng 409 00:24:18,833 --> 00:24:19,875 M-am înregistrat și eu 410 00:24:23,792 --> 00:24:28,208 Acesta este cel mai recent tanc T-54 produs în țara noastră. 411 00:24:37,708 --> 00:24:38,833 Tovarășul Stalin 412 00:24:39,833 --> 00:24:42,083 L-am adus pe expertul nostru în arme. 413 00:24:42,458 --> 00:24:43,458 Toți credem 414 00:24:44,292 --> 00:24:47,625 Adversar al superiorității aeriene a SUA în Peninsula Coreeană 415 00:24:48,167 --> 00:24:50,833 Operațiuni terestre ale Forțelor Aeriene Sovietice 416 00:24:51,167 --> 00:24:52,708 Oferă acoperire și asistență 417 00:24:53,208 --> 00:24:54,917 Este garanția victoriei noastre 418 00:25:12,625 --> 00:25:14,500 Durează două până la trei luni 419 00:25:14,500 --> 00:25:16,958 Forțele Aeriene Sovietice erau pregătite 420 00:25:17,750 --> 00:25:19,667 Forțele Aeriene Sovietice nu au putut fi desfășurate imediat 421 00:25:19,667 --> 00:25:21,708 În continuare, executarea planului nostru pentru războiul din Coreea 422 00:25:21,875 --> 00:25:23,042 Mai trebuie să așteptăm puțin. 423 00:25:29,625 --> 00:25:31,708 China îl poate trimite și fără trupe. 424 00:25:34,833 --> 00:25:36,292 Coreea de Nord a dispărut 425 00:25:37,958 --> 00:25:39,000 China este încă 426 00:25:40,875 --> 00:25:42,083 Uniunea Sovietică încă există 427 00:25:44,583 --> 00:25:45,875 Socialismul încă există 428 00:25:47,958 --> 00:25:49,292 Stalin de data aceasta 429 00:25:49,500 --> 00:25:51,958 A întors ambele genți ca să ne arate 430 00:25:52,292 --> 00:25:53,875 Pe buzunarul din stânga scrie 431 00:25:54,125 --> 00:25:55,833 Nu poate pilota un avion acum. 432 00:25:56,250 --> 00:25:57,792 Buzunarul din dreapta spune 433 00:25:58,375 --> 00:25:59,542 Fără avion 434 00:26:00,375 --> 00:26:01,542 Ai de gând să trimiți trupe? 435 00:26:02,125 --> 00:26:03,292 Puteți decide asta singuri. 436 00:26:06,125 --> 00:26:07,250 Trimiteți trupe acum 437 00:26:08,167 --> 00:26:09,542 Fără acoperire aeriană 438 00:26:11,125 --> 00:26:12,042 Nu trimiteți trupe acum 439 00:26:12,958 --> 00:26:15,875 Dacă armata americană a ocupat cealaltă parte a râului Yalu 440 00:26:17,000 --> 00:26:18,750 Cum putem traversa râul? 441 00:26:31,750 --> 00:26:32,708 Eşti aici 442 00:26:32,958 --> 00:26:33,833 Pe cale să plec 443 00:26:35,958 --> 00:26:37,333 Atunci îl voi informa pe Președinte. 444 00:26:37,333 --> 00:26:38,042 Nu face asta 445 00:26:40,500 --> 00:26:41,542 Mai ești într-o ședință? 446 00:26:42,833 --> 00:26:43,917 Atunci nu te voi deranja. 447 00:26:44,917 --> 00:26:46,125 Mă duc la tati. 448 00:27:14,792 --> 00:27:15,833 Pleci 449 00:27:18,458 --> 00:27:19,250 Drum 450 00:27:20,083 --> 00:27:21,458 Am promis că mă voi întoarce curând. 451 00:27:27,417 --> 00:27:28,542 Te rog să-i transmiți tatălui meu un mesaj 452 00:27:31,042 --> 00:27:31,708 Președinte 453 00:27:33,542 --> 00:27:34,458 Chiar acum a venit Kishiyoshi 454 00:27:38,833 --> 00:27:40,125 Unde este el acum? 455 00:27:40,875 --> 00:27:42,042 Deja plecat 456 00:27:44,333 --> 00:27:45,250 El respectă disciplina 457 00:27:46,667 --> 00:27:47,792 Te-am văzut la o întâlnire 458 00:27:49,167 --> 00:27:50,250 Am spus că nu te voi mai deranja. 459 00:27:52,208 --> 00:27:53,542 M-a rugat să-ți spun ceva. 460 00:27:54,083 --> 00:27:55,000 Spune-i lui tati 461 00:27:56,042 --> 00:27:57,083 El are 28 de ani 462 00:27:57,542 --> 00:27:58,667 Am mers la Shanghai să fac ceva măreț. 463 00:28:01,458 --> 00:28:02,958 Am 28 ​​de ani anul acesta 464 00:28:09,333 --> 00:28:10,292 Președinte 465 00:28:10,292 --> 00:28:13,042 Pe 7 octombrie, armata americană a străpuns paralela 38. 466 00:28:13,250 --> 00:28:15,542 Avans către granița dintre China și Coreea de Nord 467 00:28:15,958 --> 00:28:18,250 Fără sprijin aerian sovietic 468 00:28:18,625 --> 00:28:20,292 Sutele de mii de soldați ai noștri 469 00:28:20,708 --> 00:28:22,208 Poți traversa râul Yalu? 470 00:28:23,625 --> 00:28:24,875 Tocmai am traversat râul 471 00:28:26,250 --> 00:28:27,875 Câte sacrificii vor fi? 472 00:28:28,667 --> 00:28:29,708 Ca să fiu sincer 473 00:28:30,417 --> 00:28:31,708 Am ezitat și eu 474 00:28:33,042 --> 00:28:34,167 Aseară 475 00:28:35,417 --> 00:28:37,958 Înainte să plece, Enying a venit să-mi ia rămas bun. 476 00:28:39,417 --> 00:28:40,667 Uite, sunt ocupat 477 00:28:41,500 --> 00:28:42,708 Spune-i doar lui Zilong. 478 00:28:43,167 --> 00:28:44,292 Nu mă mai deranja 479 00:28:47,917 --> 00:28:49,458 A plecat pur și simplu așa 480 00:28:52,500 --> 00:28:53,292 De ce 481 00:28:55,583 --> 00:28:57,042 Ți-e teamă că sunt îngrijorat/ă? 482 00:29:01,250 --> 00:29:03,042 Ke'er călătorește mii de kilometri 483 00:29:03,875 --> 00:29:05,583 Eu, ca tată 484 00:29:05,833 --> 00:29:07,542 Cum să nu-mi fac griji? 485 00:29:08,958 --> 00:29:09,875 Dar el a spus 486 00:29:10,417 --> 00:29:12,792 El vrea să fie primul soldat al generalului Peng. 487 00:29:13,250 --> 00:29:14,667 Mergi pe frontul coreean 488 00:29:15,917 --> 00:29:16,958 Am fost de acord 489 00:29:20,042 --> 00:29:21,417 Mă simt foarte onorat 490 00:29:23,917 --> 00:29:25,500 Fiul lui Mao Zedong 491 00:29:26,333 --> 00:29:28,333 A fost primul soldat al Armatei Voluntare 492 00:29:29,583 --> 00:29:33,333 Sunt mii și mii de chinezi ca el. 493 00:29:33,917 --> 00:29:35,958 Gata să lupți pentru patria mamă 494 00:29:39,917 --> 00:29:42,417 Cei care împărtășesc aceeași dorință vor câștiga. 495 00:29:43,917 --> 00:29:45,167 Noua China 496 00:29:45,875 --> 00:29:47,958 Cu siguranță voi fi în acest război 497 00:29:49,125 --> 00:29:51,000 Obține o mare victorie 498 00:29:55,375 --> 00:29:58,375 Acum depinde de noi, oamenii, să decidem. 499 00:30:11,167 --> 00:30:13,500 Telegraf către premierul Zhou Enlai la Moscova 500 00:30:14,417 --> 00:30:15,542 Informați-l pe Stalin 501 00:30:16,500 --> 00:30:18,208 China a trimis trupe chiar și fără avioanele sale 502 00:30:19,292 --> 00:30:20,042 Fă-o acum 503 00:30:20,292 --> 00:30:21,000 Tovarășul Peng Dehuai 504 00:30:21,708 --> 00:30:22,375 ajunge 505 00:30:22,375 --> 00:30:23,958 Tu și tovarășul Gao Gang 506 00:30:24,167 --> 00:30:25,333 Întoarceți-vă imediat la Shenyang 507 00:30:26,292 --> 00:30:28,500 Armata se pregătește să traverseze râul Yalu 508 00:30:30,125 --> 00:30:31,500 Rezistați agresiunii SUA și ajutați Coreea 509 00:30:31,917 --> 00:30:33,125 Apărarea țării 510 00:31:02,167 --> 00:31:03,958 Cât timp ne vom ascunde în crăpătura asta? 511 00:31:05,958 --> 00:31:07,500 Nu sunt atât de multe trupe ascunse aici 512 00:31:07,625 --> 00:31:09,083 Avionul de recunoaștere inamic l-a descoperit. 513 00:31:09,750 --> 00:31:11,000 Ești prea nerăbdător 514 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Tovarășul Peng Dehuai 515 00:31:17,083 --> 00:31:18,250 Capitala noastră, Phenianul 516 00:31:18,958 --> 00:31:20,208 Astăzi am fost ocupați de inamic 517 00:31:24,208 --> 00:31:25,042 Trupele americane se deplasează spre nord 518 00:31:25,625 --> 00:31:26,833 În curând vom ajunge la râul Yalu 519 00:31:27,625 --> 00:31:28,458 Nicio trupă nu mai există 520 00:31:29,083 --> 00:31:30,375 Inamicul a ocupat cealaltă parte 521 00:31:30,833 --> 00:31:31,833 Nu poți trece. 522 00:31:32,458 --> 00:31:34,083 Vă rog să-i spuneți prim-ministrului Kim Il Sung 523 00:31:35,333 --> 00:31:36,542 Marșăm în seara asta. 524 00:31:37,083 --> 00:31:38,417 Nu știu unde este prim-ministrul Kim. 525 00:31:40,458 --> 00:31:41,667 Unde sunt trupele tale? 526 00:31:43,667 --> 00:31:44,542 habar n-am 527 00:31:45,917 --> 00:31:47,708 Unde sunt situate diferitele ramuri ale armatei americane? 528 00:31:50,500 --> 00:31:51,458 habar n-am 529 00:32:05,375 --> 00:32:08,000 Principalele divizii ale Armatei Populare sunt inaccesibile 530 00:32:09,042 --> 00:32:10,583 Situația pare foarte sumbră 531 00:32:11,583 --> 00:32:13,417 Războiul din Coreea poate fi rezumat într-un singur cuvânt 532 00:32:14,083 --> 00:32:14,708 haos 533 00:32:14,958 --> 00:32:16,958 Situația inamică sună și ea haotică. 534 00:32:17,125 --> 00:32:19,917 Cea mai mare parte a celor 400.000 de soldați ONU avansează spre nord 535 00:32:20,625 --> 00:32:22,000 Dar nu pare să existe un plan complet 536 00:32:23,667 --> 00:32:27,375 Nu avem nicio idee despre situația de pe câmpul de luptă de cealaltă parte a râului 537 00:32:28,208 --> 00:32:29,333 Odată ce începe războiul 538 00:32:29,625 --> 00:32:31,125 Există riscul de pierdere 539 00:32:32,583 --> 00:32:33,250 Generalul Peng 540 00:32:33,792 --> 00:32:35,083 Situația actuală 541 00:32:35,375 --> 00:32:38,667 Vor traversa trupele râul în seara asta, așa cum a fost planificat? 542 00:32:51,667 --> 00:32:52,875 Plasați comenzile mele 543 00:32:54,042 --> 00:32:56,500 Trupele vor traversa râul în seara asta, conform planului. 544 00:32:57,083 --> 00:32:57,833 Şi 545 00:32:58,917 --> 00:33:01,167 Domnule Peng, unde mergeți? 546 00:33:06,500 --> 00:33:07,125 Companie de securitate 547 00:33:07,125 --> 00:33:07,708 ajunge 548 00:33:09,042 --> 00:33:10,000 Generalul Peng 549 00:33:12,167 --> 00:33:13,958 Generale Peng, toată lumea poate merge mai departe. 550 00:33:13,958 --> 00:33:14,958 Nu poţi 551 00:33:15,500 --> 00:33:17,417 Ți-e teamă că voi fi părăsit/ă? 552 00:33:17,583 --> 00:33:19,125 Ești comandantul Armatei Voluntare 553 00:33:19,292 --> 00:33:21,125 Este responsabilitatea Președintelui și a Primului Ministru să vă protejeze. 554 00:33:21,125 --> 00:33:22,208 Aveţi dreptate 555 00:33:22,417 --> 00:33:23,708 Sunt comandantul Armatei Voluntare 556 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 Cine mă poate înlocui? 557 00:33:25,833 --> 00:33:28,000 Cum pot evalua situația din fața mea dacă nu traversez râul? 558 00:33:28,250 --> 00:33:29,542 Cum să conduci o luptă 559 00:33:29,833 --> 00:33:31,750 Cum să fii responsabil pentru siguranța a sute de mii de soldați 560 00:33:31,917 --> 00:33:32,875 Domnule Peng, încetați să vorbiți. 561 00:33:33,792 --> 00:33:34,333 motivație 562 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 Te urmăresc la radio. 563 00:33:39,083 --> 00:33:41,250 Toți au luat cu ei jachetele și căștile militare americane capturate 564 00:33:41,542 --> 00:33:43,167 Poartă o suliță lungă care poate fi folosită în luptă 565 00:33:43,167 --> 00:33:44,000 Urmăriți-l pe generalul Peng! 566 00:33:44,792 --> 00:33:45,333 Soluţie 567 00:33:45,917 --> 00:33:46,875 Comandant adjunct Deng 568 00:33:47,083 --> 00:33:48,542 Avertizați trupele să se pregătească să traverseze râul 569 00:33:48,542 --> 00:33:49,125 Şi 570 00:33:51,625 --> 00:33:52,458 motivație 571 00:34:30,167 --> 00:34:31,042 intrarea în Coreea de Nord 572 00:34:31,167 --> 00:34:33,000 Arme încărcate și gata de luptă 573 00:34:33,167 --> 00:34:33,875 Şi 574 00:34:34,458 --> 00:34:35,208 Vino repede și prinde-l din urmă pe generalul Peng. 575 00:34:35,208 --> 00:34:35,958 Şi 576 00:34:39,167 --> 00:34:39,958 Comandantul companiei s-a întors 577 00:34:41,292 --> 00:34:42,542 Cum a apărut comanda 578 00:34:42,875 --> 00:34:43,542 Pe cale să plec 579 00:34:44,167 --> 00:34:44,833 Când 580 00:34:44,833 --> 00:34:45,708 În această seară 581 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Trecerea râului 582 00:34:48,958 --> 00:34:49,958 Pe câmpul de luptă 583 00:34:50,333 --> 00:34:51,250 a 3-a companie 584 00:34:51,500 --> 00:34:52,208 Trăind și murind împreună 585 00:34:52,542 --> 00:34:53,458 Trăind și murind împreună 586 00:34:53,708 --> 00:34:54,792 Trăind și murind împreună 587 00:35:23,625 --> 00:35:24,583 Acest bătrân Peng 588 00:35:24,958 --> 00:35:26,042 Dacă ucizi 589 00:35:26,292 --> 00:35:27,292 E în regulă. 590 00:35:27,625 --> 00:35:28,917 Trebuie să-l găsim din nou 591 00:35:36,833 --> 00:35:37,375 Se întâmplă ceva în față 592 00:35:37,958 --> 00:35:38,750 Nu mă pot întoarce 593 00:35:39,417 --> 00:35:40,208 Există dușmani în spate 594 00:35:43,292 --> 00:35:44,125 Aprindeți farurile 595 00:35:48,417 --> 00:35:48,958 Purtați o cască 596 00:35:48,958 --> 00:35:49,583 Şi 597 00:35:51,125 --> 00:35:51,792 ce să fac 598 00:35:52,667 --> 00:35:53,333 Repede terminat 599 00:35:53,625 --> 00:35:54,375 Şi 600 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 Stop 601 00:36:10,625 --> 00:36:11,958 Ai făcut o poză cu ea? 602 00:36:11,958 --> 00:36:14,417 Acești oameni sunt toți comuniști nord-coreeni. 603 00:36:34,917 --> 00:36:35,833 Nu vorbi 604 00:36:36,375 --> 00:36:37,250 Pune jos arma 605 00:36:53,083 --> 00:36:53,708 loialitate 606 00:36:54,292 --> 00:36:55,042 loialitate 607 00:36:57,667 --> 00:36:59,167 Publicare 608 00:37:03,833 --> 00:37:04,792 Poate vorbi coreeană 609 00:37:05,000 --> 00:37:06,750 S-a dovedit a fi din Divizia Coreeană a Armatei a Patra de Câmp. 610 00:37:07,125 --> 00:37:08,125 Transferat la sediu 611 00:37:09,042 --> 00:37:10,000 Dar, ca să fiu sincer 612 00:37:10,500 --> 00:37:12,292 Acești soldați sud-coreeni nu s-ar fi gândit niciodată 613 00:37:12,792 --> 00:37:13,667 chinez 614 00:37:14,250 --> 00:37:15,917 Îndrăznește să le faci semne sub nas 615 00:37:16,292 --> 00:37:17,167 Deschidere rapidă 616 00:37:26,625 --> 00:37:27,375 Președinte 617 00:37:27,375 --> 00:37:28,500 Generalul Peng a fost găsit 618 00:37:31,000 --> 00:37:31,667 Lao Li 619 00:37:39,208 --> 00:37:39,792 Generalul Peng 620 00:37:40,333 --> 00:37:41,625 Sunt ușurat că ești în siguranță 621 00:37:42,250 --> 00:37:43,083 Am văzut soldați de-a lungul drumului. 622 00:37:43,083 --> 00:37:45,125 Uciderea soldaților și civililor nord-coreeni 623 00:37:45,375 --> 00:37:46,167 Generalul Peng 624 00:37:46,417 --> 00:37:47,375 Prea riscant 625 00:37:48,208 --> 00:37:49,542 Asta nu se pune aici. 626 00:37:49,542 --> 00:37:50,167 Generalul Peng 627 00:37:50,667 --> 00:37:51,458 Radioul este gata 628 00:37:58,125 --> 00:37:58,833 Timp 629 00:38:00,250 --> 00:38:01,583 1950 630 00:38:01,583 --> 00:38:02,708 21 octombrie 631 00:38:03,083 --> 00:38:03,750 16:00 632 00:38:05,333 --> 00:38:06,292 Kameraad Deng Hua 633 00:38:07,917 --> 00:38:11,500 Și a raportat președintelui Mao Zedong la Beijing 634 00:38:12,417 --> 00:38:13,833 Astăzi la ora 9:00 635 00:38:14,125 --> 00:38:17,250 L-am cunoscut pe tovarășul Kim Il Sung în Dadong 636 00:38:17,500 --> 00:38:20,625 Trupele care intră în Războiul din Coreea traversează râul conform planului 637 00:38:20,917 --> 00:38:22,208 Divizia 118 638 00:38:22,833 --> 00:38:23,958 Buclă 639 00:38:24,417 --> 00:38:25,417 buclă 640 00:38:31,542 --> 00:38:32,375 Raportează-i generalului Peng 641 00:38:32,500 --> 00:38:35,083 Deng Yue, comandantul Diviziei 118 a Armatei a 40-a 642 00:38:35,250 --> 00:38:36,208 Comisarul politic Zhang Yuhua 643 00:38:36,208 --> 00:38:37,375 Raportează către tine 644 00:38:40,208 --> 00:38:41,458 Aștept cu nerăbdare sosirea ta 645 00:38:41,458 --> 00:38:42,333 Eşti aici 646 00:38:42,333 --> 00:38:44,833 Armata Voluntară a Poporului Chinez poate învinge inamicul 647 00:38:45,208 --> 00:38:45,750 Vino 648 00:38:47,375 --> 00:38:49,292 Divizia voastră 118 a fost prima care a sosit 649 00:38:49,458 --> 00:38:50,958 Prima bătălie este a ta 650 00:38:51,333 --> 00:38:52,000 Generalul Peng 651 00:38:52,750 --> 00:38:53,417 Unde să ajungi 652 00:38:55,583 --> 00:38:57,083 Du-te la Peștera Liangshui și învinge-l. 653 00:38:57,417 --> 00:38:58,833 Atacați mai întâi armata sud-coreeană 654 00:38:59,333 --> 00:39:01,792 Președintele Mao a avut o singură cerere pentru prima bătălie 655 00:39:01,958 --> 00:39:03,042 Spune-i generalului Peng 656 00:39:03,042 --> 00:39:05,000 Trebuie să câștigăm prima bătălie 657 00:39:05,542 --> 00:39:08,333 Regimentul nostru 7 a ajuns la râul Yalu 658 00:39:08,542 --> 00:39:10,708 Cealaltă parte este China 659 00:39:10,708 --> 00:39:12,875 Nu există armată chineză 660 00:39:13,542 --> 00:39:16,083 Se mai ascund oamenii în vizuinile lor de șobolani? 661 00:39:31,250 --> 00:39:33,292 Această înregistrare apare în 662 00:39:33,292 --> 00:39:35,083 Știri în avanpremieră din fiecare cinematograf american 663 00:39:35,083 --> 00:39:36,833 O vor face, domnule. 664 00:39:37,750 --> 00:39:39,750 Pe măsură ce inamicul înainta rapid spre nord 665 00:39:40,625 --> 00:39:42,917 Inițial ne-am gândit la o operațiune defensivă. 666 00:39:42,917 --> 00:39:44,042 Blocează inamicul 667 00:39:44,042 --> 00:39:45,167 E prea târziu 668 00:39:45,292 --> 00:39:46,958 Trebuie să acționăm decisiv 669 00:39:47,417 --> 00:39:49,833 Transformă apărarea în distrugerea mobilă a inamicului 670 00:39:50,333 --> 00:39:51,750 Yang Sandi merge la luptă 671 00:39:51,917 --> 00:39:53,000 Ți-e frică? 672 00:39:53,000 --> 00:39:54,125 Nu se teme de liderul plutonului 673 00:39:54,292 --> 00:39:54,917 Bine 674 00:39:55,042 --> 00:39:55,833 Zhang Dahai 675 00:39:56,083 --> 00:39:56,750 ajunge 676 00:39:58,042 --> 00:39:58,917 Plutonul dumneavoastră de comunicații 677 00:39:59,375 --> 00:40:00,542 Așteptând să merg cu divizia 678 00:40:00,917 --> 00:40:01,958 Este comandantul 679 00:40:02,250 --> 00:40:02,833 Bine 680 00:40:02,833 --> 00:40:03,583 Chu Chuanyu a sosit 681 00:40:05,208 --> 00:40:05,958 Chu Chuanyu 682 00:40:06,042 --> 00:40:06,625 ajunge 683 00:40:06,792 --> 00:40:08,833 Voi, Regimentul 354, trebuie să vă mișcați cât mai repede posibil. 684 00:40:08,833 --> 00:40:10,042 Repede spre Liangshuidong pentru a pregăti o ambuscadă 685 00:40:10,542 --> 00:40:12,667 Atâta timp cât inamicul din sud se mișcă spre nord 686 00:40:12,917 --> 00:40:13,875 Aceasta este singura cale 687 00:40:14,000 --> 00:40:14,750 Şi 688 00:40:14,958 --> 00:40:16,708 Regimentul 354, fii liniștit, comandant de divizie. 689 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 Prima bătălie este a noastră 690 00:40:22,708 --> 00:40:23,542 Comandantul Deng 691 00:40:24,125 --> 00:40:25,917 Am mers la Liangshuidong cu Regimentul 354. 692 00:40:28,208 --> 00:40:29,000 Bun 693 00:40:29,292 --> 00:40:30,000 Lao Li 694 00:40:31,083 --> 00:40:32,167 Câștigă prima levă 695 00:40:43,000 --> 00:40:43,750 Șeful Grupului 696 00:40:45,250 --> 00:40:45,958 Șeful Grupului 697 00:40:46,250 --> 00:40:47,042 Raportul companiei de recunoaștere 698 00:40:47,250 --> 00:40:48,667 Un batalion întărit al armatei sud-coreene 699 00:40:48,792 --> 00:40:49,875 Venind din sud 700 00:40:50,375 --> 00:40:51,000 știam 701 00:40:51,208 --> 00:40:51,958 Continuă explorarea 702 00:40:51,958 --> 00:40:52,500 Şi 703 00:40:54,208 --> 00:40:54,833 Șeful Grupului 704 00:40:55,917 --> 00:40:58,750 Spuneți-le soldaților să nu arate baionetele de pe puștile lor. 705 00:40:59,083 --> 00:41:00,958 Ai grijă, inamicul vine și îi poți vedea reflexia. 706 00:41:01,292 --> 00:41:01,917 Vechi camarad 707 00:41:02,333 --> 00:41:05,000 Du-te la compania de mortare de pe dealul din spate. 708 00:41:05,000 --> 00:41:05,792 E în siguranță acolo 709 00:41:07,458 --> 00:41:08,250 Șeful Grupului 710 00:41:08,625 --> 00:41:09,625 În ce an ai fost soldat? 711 00:41:09,958 --> 00:41:11,292 Armata a Opta Rută în 1938 712 00:41:11,583 --> 00:41:12,333 Şi tu 713 00:41:12,833 --> 00:41:14,083 Am fost soldat în Armata Roșie în 1929 714 00:41:14,542 --> 00:41:16,083 Unde crezi că ar trebui să stau? 715 00:41:20,542 --> 00:41:22,333 Ce altceva mai e de spus? E chiar aici. 716 00:41:34,292 --> 00:41:36,083 Unde se află Hee-cheon? 717 00:41:37,125 --> 00:41:37,958 Ce se întâmplă? 718 00:41:38,125 --> 00:41:38,875 Xichuan nu poate fi găsit. 719 00:41:38,875 --> 00:41:40,208 Cum ar trebui Armata noastră a 38-a să înceapă lupta? 720 00:41:40,208 --> 00:41:40,875 Apoi căutați 721 00:41:41,042 --> 00:41:41,667 Şi 722 00:41:44,583 --> 00:41:46,500 Divizia 112 nu a ajuns încă la Heichuang 723 00:41:47,333 --> 00:41:48,792 Mișcarea de împletire este lentă. 724 00:41:49,542 --> 00:41:50,833 Unde este Divizia 113? 725 00:41:51,375 --> 00:41:52,667 Postul de radio este încă tăcut? 726 00:41:52,667 --> 00:41:53,708 Nu am reușit niciodată să te contactez 727 00:41:54,292 --> 00:41:55,833 Dacă Divizia 113 nu poate 728 00:41:55,833 --> 00:41:57,708 Sosește la timp în Heecheon și distruge inamicul. 729 00:41:59,500 --> 00:42:01,292 Ceva important este pe cale să se întâmple cu Armata a 38-a 730 00:42:06,250 --> 00:42:06,875 Lao Chu 731 00:42:07,083 --> 00:42:08,708 Toate sunt arme americane de calibru mare 732 00:42:08,708 --> 00:42:09,958 Dacă îl vom cuceri, vom fi adus o contribuție importantă. 733 00:42:10,250 --> 00:42:11,000 Luptați sau nu 734 00:42:13,083 --> 00:42:14,208 Puneți așezarea armei acolo 735 00:42:14,417 --> 00:42:15,000 Infanterie de luptă 736 00:42:15,375 --> 00:42:17,208 Taie coada, taie capul și taie talia 737 00:42:17,208 --> 00:42:18,208 Vom ajunge la artilerie mai târziu. 738 00:42:18,625 --> 00:42:20,292 Asigurați-vă că vehiculul de artilerie nu lovește sediul diviziei! 739 00:42:20,875 --> 00:42:22,125 Prezentați-vă imediat la sediul diviziei 740 00:42:22,958 --> 00:42:24,042 Linia telefonică nu este încă conectată 741 00:42:24,292 --> 00:42:25,167 Ce se întâmplă? 742 00:42:25,500 --> 00:42:26,417 Mersul prea repede 743 00:42:26,750 --> 00:42:28,417 Locația exactă a sediului diviziei este neclară. 744 00:42:29,250 --> 00:42:30,000 Am trimis pe cineva să se uite 745 00:42:30,000 --> 00:42:30,625 Randament 746 00:42:31,000 --> 00:42:32,208 Nu am încredere în alții să meargă. 747 00:42:33,792 --> 00:42:34,458 Lao Li 748 00:42:34,958 --> 00:42:35,583 te duci 749 00:42:46,750 --> 00:42:48,375 Urgență 750 00:42:53,917 --> 00:42:55,167 A fost foc de artilerie. 751 00:42:55,167 --> 00:42:55,833 Coboară din autobuz 752 00:42:55,833 --> 00:42:57,500 Vin grenadele 753 00:43:20,542 --> 00:43:22,833 Morții Corp la Corp 754 00:43:44,042 --> 00:43:45,708 Apelul telefonic de la Regimentul 354 a fost conectat? 755 00:43:45,708 --> 00:43:46,750 Încă nicio conexiune, Stăpâne. 756 00:43:47,083 --> 00:43:47,792 Ce s-a întâmplat? 757 00:43:48,042 --> 00:43:48,625 Aproape am ajuns 758 00:43:48,625 --> 00:43:50,083 Personal suplimentar va fi trimis imediat 759 00:43:50,292 --> 00:43:50,833 Şi 760 00:44:39,833 --> 00:44:40,458 Comandantul diviziei 761 00:44:40,958 --> 00:44:41,542 Comandantul diviziei 762 00:44:43,750 --> 00:44:44,667 Care este misiunea noastră? 763 00:44:44,875 --> 00:44:46,167 Ar trebui să-ți spun care este misiunea ta? 764 00:44:46,667 --> 00:44:47,750 Protejați postul de radio 765 00:44:48,542 --> 00:44:49,833 Mă refer la misiuni de luptă. 766 00:44:50,917 --> 00:44:52,542 Plutonul tău de comunicații este bun la luptă? 767 00:44:53,292 --> 00:44:54,375 Plutonul de comunicare nu poate juca 768 00:44:54,667 --> 00:44:55,375 Mergi repede 769 00:44:58,083 --> 00:44:59,500 Xiao Wang, ia acul și ața. 770 00:44:59,500 --> 00:45:00,583 Pantalonii mei sunt rupți. 771 00:45:09,583 --> 00:45:10,792 lider de pluton 772 00:45:10,875 --> 00:45:11,750 este inamicul 773 00:45:11,958 --> 00:45:13,333 Este vehiculul de artilerie al inamicului 774 00:45:23,125 --> 00:45:24,250 Vehicul de comunicații inamic 775 00:45:24,542 --> 00:45:26,000 Armata nord-coreeană 776 00:45:26,167 --> 00:45:27,042 Există dușmani 777 00:45:27,042 --> 00:45:28,375 Retragere rapidă 778 00:45:28,708 --> 00:45:29,750 Ia-ți arma! 779 00:45:31,542 --> 00:45:32,792 Există dușmani 780 00:45:33,417 --> 00:45:34,250 atac 781 00:45:34,625 --> 00:45:35,667 rapid 782 00:45:35,667 --> 00:45:37,500 Nimeni nu a plecat 783 00:45:37,750 --> 00:45:38,833 A depăși 784 00:45:42,792 --> 00:45:45,208 Ieși din mașină și atacă 785 00:45:51,833 --> 00:45:52,750 Plimbare 786 00:45:53,458 --> 00:45:54,583 Blocează inamicul 787 00:45:54,583 --> 00:45:55,250 rapid 788 00:46:00,583 --> 00:46:01,417 Plutonul de comunicații 789 00:46:01,417 --> 00:46:02,375 ajunge 790 00:46:02,375 --> 00:46:03,708 Aleargă repede pe munte 791 00:46:03,708 --> 00:46:04,458 Găsește o acoperire 792 00:46:04,750 --> 00:46:07,083 Pluton de comunicații, urmați-mă. 793 00:46:08,583 --> 00:46:09,500 Urmărire 794 00:46:10,042 --> 00:46:11,333 Protejați profesorul 795 00:46:11,333 --> 00:46:12,333 Urmărire 796 00:46:14,125 --> 00:46:15,125 Urcă pe munte 797 00:46:15,125 --> 00:46:16,208 Toată lumea sus pe munte 798 00:46:17,375 --> 00:46:18,958 Intră repede 799 00:46:18,958 --> 00:46:20,125 Intră repede 800 00:46:22,250 --> 00:46:22,792 Lao Zhang 801 00:46:24,333 --> 00:46:25,542 Turneu de copertă alternativ 802 00:46:25,542 --> 00:46:26,292 Ruptură și contraatac 803 00:46:26,292 --> 00:46:26,833 Bun 804 00:46:27,833 --> 00:46:29,333 Cartierul general al diviziei a fost înconjurat de inamic 805 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Clasa 1 a rămas în urmă pentru a proteja postul de radio 806 00:46:31,583 --> 00:46:33,250 Clasa a II-a și a III-a, urmați-mă afară 807 00:46:33,250 --> 00:46:35,292 Alungă inamicul și apără comandantul diviziei 808 00:46:35,292 --> 00:46:35,958 Şi 809 00:46:37,667 --> 00:46:38,583 Verificați armele 810 00:46:39,375 --> 00:46:40,375 Este instalată antena? 811 00:46:40,375 --> 00:46:40,958 De acord 812 00:46:41,417 --> 00:46:42,750 Ești un nou recrut, vei rămâne. 813 00:46:42,750 --> 00:46:43,292 Nee 814 00:46:43,500 --> 00:46:44,125 Vreau și eu să merg 815 00:46:45,500 --> 00:46:46,208 Bine 816 00:46:47,125 --> 00:46:49,125 Sunt chinezi 817 00:46:49,125 --> 00:46:51,208 Acolo e sediul lor. 818 00:46:54,208 --> 00:46:55,125 Stingerea incendiilor 819 00:46:55,125 --> 00:46:56,042 Nu-i lăsa să apară 820 00:46:56,042 --> 00:46:57,708 Foc încrucișat 821 00:46:58,833 --> 00:47:00,125 Zhang Dahai 822 00:47:01,000 --> 00:47:02,583 Mențineți linia 823 00:47:02,583 --> 00:47:03,625 Şi 824 00:47:07,750 --> 00:47:10,208 Comandante, Divizia 118 nu se poate descurca fără dumneavoastră. 825 00:47:10,458 --> 00:47:11,917 Retrage-te repede și oferă-ne adăpost. 826 00:47:12,125 --> 00:47:12,875 Plimbare 827 00:47:14,417 --> 00:47:15,750 Comandante, vă puteți retrage fără griji. 828 00:47:15,833 --> 00:47:17,750 Plutonul nostru de comunicații este foarte capabil. 829 00:47:20,375 --> 00:47:21,417 Evidențiați 830 00:47:30,000 --> 00:47:32,417 Yang Sandi se ascunde 831 00:47:33,042 --> 00:47:35,542 Nu vrei să mori 832 00:47:37,500 --> 00:47:38,542 Pregătirea tunurilor 833 00:47:44,375 --> 00:47:45,458 Ești rănit/ă 834 00:47:47,333 --> 00:47:48,875 Pregătiți-vă pentru un bombardament 835 00:47:49,167 --> 00:47:50,667 Du-te și ia bazooka 836 00:47:50,667 --> 00:47:52,083 Într-o cutie de lemn lângă perete 837 00:47:52,500 --> 00:47:54,292 Trage cu tunul ăla. 838 00:47:54,333 --> 00:47:55,500 Mergi repede 839 00:48:08,542 --> 00:48:10,000 Foc de acoperire 840 00:48:23,625 --> 00:48:26,208 Pregătiți-vă pentru un bombardament 841 00:48:30,333 --> 00:48:31,708 De ce nu pot efectua apeluri? 842 00:48:32,292 --> 00:48:33,458 Nu pot lovi 843 00:48:33,458 --> 00:48:36,958 Asigurare deschisă 844 00:48:50,625 --> 00:48:51,167 pregătire 845 00:48:54,208 --> 00:48:54,875 foc de artificii 846 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Rămâi informat 847 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 Urmăriți îndeaproape 848 00:49:25,792 --> 00:49:27,125 Dacă izbucnește o luptă, vom trimite întăriri. 849 00:49:27,125 --> 00:49:27,875 Şi 850 00:49:43,875 --> 00:49:44,875 Li Moyin 851 00:49:45,667 --> 00:49:47,333 Cum se descurcă Regimentul 354? 852 00:49:47,333 --> 00:49:49,042 Nu-ți face griji, bătălia a început deja. 853 00:49:49,042 --> 00:49:50,375 Tocmai a lovit 854 00:49:50,375 --> 00:49:51,625 Vrem să confiscăm vehiculul de artilerie. 855 00:49:51,625 --> 00:49:52,667 Așadar, luptă împotriva infanteriei. 856 00:49:52,667 --> 00:49:54,458 Căpitanul Chu m-a trimis înapoi să vă raportez. 857 00:49:54,458 --> 00:49:56,417 Nu mă așteptam să dau peste tine aici. 858 00:49:56,417 --> 00:49:57,417 Am fugit repede 859 00:49:57,417 --> 00:49:58,042 Plimbare 860 00:50:00,083 --> 00:50:02,500 Maiorule Fleming, am fost prinși într-o ambuscadă la Liangshuidong. 861 00:50:02,500 --> 00:50:04,542 refugiu 862 00:50:04,833 --> 00:50:09,125 Deja stăm la râul Yalu, urinând pe China. 863 00:50:09,583 --> 00:50:10,750 De unde vin dușmanii? 864 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Nu vă mișcați 865 00:50:19,083 --> 00:50:20,125 2 grupuri 866 00:50:20,667 --> 00:50:22,875 2 grupuri, vă rugăm să răspundeți 867 00:50:23,083 --> 00:50:25,292 Infanteria a fost atacată într-o ambuscadă la Liangshuidong 868 00:50:37,792 --> 00:50:40,167 grenadă 869 00:50:41,833 --> 00:50:42,667 Merge! 870 00:50:45,833 --> 00:50:50,583 a ucide 871 00:50:58,667 --> 00:50:59,292 Yang Chuanyu 872 00:51:02,000 --> 00:51:02,792 Plimbare 873 00:51:16,250 --> 00:51:17,125 refugiu 874 00:51:17,375 --> 00:51:18,625 Retragere rapidă 875 00:51:18,833 --> 00:51:20,292 merge repede 876 00:51:42,333 --> 00:51:43,125 Raportează comandantului 877 00:51:43,333 --> 00:51:46,625 Regimentul 354 a distrus un batalion inamic întărit la Liangshuidong 878 00:51:47,667 --> 00:51:48,958 Prima bătălie este câștigată 879 00:51:54,417 --> 00:51:55,542 poftim 880 00:51:55,958 --> 00:52:02,917 Prima bătălie este câștigată 881 00:52:06,958 --> 00:52:07,958 Spune-i comisarului politic 882 00:52:08,208 --> 00:52:09,583 Faceți un raport către armată 883 00:52:11,250 --> 00:52:14,458 Plutonul de comunicații al Diviziei 118 proteja sediul diviziei. 884 00:52:16,125 --> 00:52:17,833 Cei mai mulți dintre ei au murit glorios 885 00:52:18,750 --> 00:52:21,042 Ei sunt primul grup de martiri din război care a rezistat agresiunii americane și a ajutat Coreea. 886 00:52:21,542 --> 00:52:22,208 Şi 887 00:52:23,833 --> 00:52:24,750 Micuțul prieten 888 00:52:25,792 --> 00:52:27,000 Pot să știu numele tău? 889 00:52:33,208 --> 00:52:34,333 lider de pluton 890 00:52:35,125 --> 00:52:38,542 M-am înșelat 891 00:52:39,083 --> 00:52:42,292 Nu știu cum să obțin o asigurare. M-am înșelat. 892 00:52:42,667 --> 00:52:45,750 Îngroapă-mă cu tine. 893 00:52:46,292 --> 00:52:48,583 M-am înșelat 894 00:52:49,250 --> 00:52:49,958 lider de pluton 895 00:52:49,958 --> 00:52:50,708 Permanent 896 00:52:52,583 --> 00:52:53,750 Cărei unități îi aparții? 897 00:52:53,958 --> 00:52:54,750 Raportează șefului 898 00:52:54,958 --> 00:52:57,000 Suntem unitatea de recunoaștere a Diviziei 112 a Armatei 38 899 00:52:57,208 --> 00:52:58,500 Am luat drumul greșit spre Heecheon 900 00:52:58,500 --> 00:52:59,458 Rămâneți pe fază la această bătălie 901 00:52:59,833 --> 00:53:00,542 Bine jucat 902 00:53:00,917 --> 00:53:01,750 Cum te numești? 903 00:53:02,417 --> 00:53:03,292 Numele meu este Sun Xing 904 00:53:03,833 --> 00:53:04,458 Şef 905 00:53:04,792 --> 00:53:05,958 Jeep-ul capturat este parcat acolo. 906 00:53:06,458 --> 00:53:07,125 Drum 907 00:53:10,250 --> 00:53:11,625 Revenirea celui de-al doilea rând 908 00:53:11,625 --> 00:53:12,750 Şi 909 00:53:16,083 --> 00:53:16,792 Comandantul diviziei 910 00:53:17,708 --> 00:53:18,750 Am o cerere 911 00:53:19,208 --> 00:53:20,708 Îl voi lua pe soldatul acela cu mine. 912 00:53:22,833 --> 00:53:24,917 Voi forma imediat un nou pluton de comunicații. 913 00:53:26,292 --> 00:53:28,500 Acum nu mai recunoaște pe nimeni din jurul său. 914 00:53:29,292 --> 00:53:30,458 Închide ochii noaptea 915 00:53:30,708 --> 00:53:32,417 Îmi văd doar camarazii morți. 916 00:53:33,500 --> 00:53:34,833 Oamenii vor înnebuni 917 00:53:35,583 --> 00:53:36,792 El trebuie să fie exact ca mine. 918 00:53:36,792 --> 00:53:39,458 Cineva care a trăit și el această luptă și-a vindecat rănile inimii. 919 00:53:43,000 --> 00:53:44,625 Dar el este un războinic 920 00:53:45,708 --> 00:53:46,708 El este un nou recrut. 921 00:53:47,750 --> 00:53:49,792 Încet-încet devii un adevărat războinic 922 00:54:20,667 --> 00:54:23,125 Aceste fotografii dovedesc că chinezii sunt aici. 923 00:54:23,125 --> 00:54:23,667 General 924 00:54:31,000 --> 00:54:31,792 aşezaţi-vă 925 00:54:32,208 --> 00:54:33,417 Ei sunt deja în Coreea de Nord 926 00:54:33,875 --> 00:54:34,917 Matei 927 00:54:36,250 --> 00:54:37,292 Aceasta este o cacealma 928 00:54:37,542 --> 00:54:38,667 Au doar 30.000 sau 40.000 929 00:54:38,667 --> 00:54:41,250 întârziați 930 00:54:41,458 --> 00:54:43,042 Judecata mea este, domnule general. 931 00:54:43,042 --> 00:54:45,167 Armata chineză numără cel puțin 300.000 până la 400.000 de oameni 932 00:54:45,250 --> 00:54:48,750 Au decis să intervină pe scară largă în Războiul din Coreea 933 00:54:49,583 --> 00:54:50,750 Glumești? 934 00:54:50,958 --> 00:54:52,792 Nu îndrăznesc să omoare americani. 935 00:54:52,792 --> 00:54:56,042 Cine ne-a cauzat pierderea din Yunshan? 936 00:54:56,042 --> 00:54:59,250 1.800 de soldați americani ai Diviziei 1 Cavalerie 937 00:54:59,250 --> 00:55:02,458 Generale, trebuie să mergeți în Coreea de Nord. 938 00:55:03,750 --> 00:55:04,833 M-am dus 939 00:55:09,458 --> 00:55:12,875 Am comandat debarcarea la Inchon. 940 00:55:15,000 --> 00:55:16,250 General 941 00:55:16,792 --> 00:55:18,625 Cred că chinezești 942 00:55:18,625 --> 00:55:20,875 Un inamic demn de atenție 943 00:55:29,292 --> 00:55:30,125 Lao Li 944 00:55:30,125 --> 00:55:30,667 Secretaris Liu 945 00:55:30,667 --> 00:55:31,250 Te-ai întors 946 00:55:31,250 --> 00:55:31,792 Covor 947 00:55:31,792 --> 00:55:32,917 Cum te-ai accidentat? 948 00:55:32,917 --> 00:55:33,792 Zgârieturi 949 00:55:33,792 --> 00:55:34,625 Înainte 950 00:55:34,917 --> 00:55:35,667 Secretaris Liu 951 00:55:35,917 --> 00:55:37,625 Trebuie să mă prezint generalului Peng. 952 00:55:37,958 --> 00:55:39,125 Acest mic prieten 953 00:55:39,500 --> 00:55:41,042 Asigură-te că există cineva care să mă poată saluta. 954 00:55:42,958 --> 00:55:44,417 Lao Li, stai jos primul. 955 00:55:44,667 --> 00:55:45,917 Mă duc să-ți aduc un bol cu ​​apă fierbinte. 956 00:56:00,458 --> 00:56:03,792 Generalul Peng și alți lideri ai sediului voluntarilor au decis 957 00:56:04,917 --> 00:56:07,625 Cei care joacă bine ar trebui lăudați 958 00:56:08,875 --> 00:56:11,625 Cei care joacă prost ar trebui criticați. 959 00:56:12,292 --> 00:56:13,792 A sosit Liang Xingchu din Armata a 38-a? 960 00:56:31,458 --> 00:56:33,500 Liang Xingchu, m-am aplecat 961 00:56:34,250 --> 00:56:36,208 Ce scor grozav! 962 00:56:37,458 --> 00:56:39,167 Ar trebui să aplici căldură pe rană. 963 00:56:39,458 --> 00:56:40,042 Bun 964 00:56:40,958 --> 00:56:42,542 Acum să vorbim despre Armata a 38-a 965 00:56:43,667 --> 00:56:44,375 Deng Hua 966 00:56:45,667 --> 00:56:46,458 Nu este nevoie să închideți ușa 967 00:56:48,750 --> 00:56:50,292 Liang Xingchu, te întreb 968 00:56:51,417 --> 00:56:54,208 Armata a 40-a a câștigat prima bătălie de la Liangshuidong. A fost o luptă bună? 969 00:56:55,000 --> 00:56:56,417 39e Leger Yunshan 970 00:56:56,750 --> 00:56:59,208 A fost o luptă bună să învingi 1.800 de soldați americani? 971 00:56:59,667 --> 00:57:01,917 Huangcaoling, Armata a 42-a pe Frontul de Est 972 00:57:02,375 --> 00:57:04,000 Armata americană a fost blocată timp de 13 zile 973 00:57:04,333 --> 00:57:05,583 Ai jucat bine? 974 00:57:07,750 --> 00:57:08,625 Bun 975 00:57:08,833 --> 00:57:09,958 Apoi, Armata a 38-a a voastră 976 00:57:09,958 --> 00:57:11,875 De ce să conduci mai încet? 977 00:57:12,458 --> 00:57:13,917 Te-am lăsat să mergi la Xichuan 978 00:57:14,083 --> 00:57:15,542 De ce nu-l conectezi la priză? 979 00:57:15,708 --> 00:57:17,542 Președintele Mao a subliniat în repetate rânduri 980 00:57:17,708 --> 00:57:19,417 Trebuie să luptăm bine pentru prima bătălie de a merge în străinătate 981 00:57:19,917 --> 00:57:21,292 Armata a 38-a a dumneavoastră 982 00:57:21,417 --> 00:57:23,833 Amânarea repetată a atacului 983 00:57:24,125 --> 00:57:25,833 Nu numai că i-a renunțat pe dușmanii lui Xichuan 984 00:57:25,833 --> 00:57:28,125 Și a întârziat și sosirea 985 00:57:28,125 --> 00:57:30,167 Timpul pătrunderii feroce a Xinanzhou-ului 986 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 Numită și forța principală 987 00:57:33,750 --> 00:57:34,542 Principala putere a fantomelor 988 00:57:34,792 --> 00:57:35,667 Generalul Peng 989 00:57:37,792 --> 00:57:38,708 Eu sunt comandantul 990 00:57:39,042 --> 00:57:40,042 Îmi asum întreaga responsabilitate 991 00:57:40,583 --> 00:57:41,625 Spune-mi porecle 992 00:57:42,625 --> 00:57:43,875 Nu blestema Armata a 38-a 993 00:57:43,875 --> 00:57:44,833 Liang Xingchu 994 00:57:52,542 --> 00:57:55,833 Se spune că ești un războinic, născut din fier. 995 00:57:56,417 --> 00:57:57,625 Ce general tigru 996 00:57:57,875 --> 00:57:59,292 Cred că ești un general șobolan. 997 00:57:59,292 --> 00:58:01,292 Xichuan nu poate reduce diferența 998 00:58:01,417 --> 00:58:02,542 Lasă inamicul să plece 999 00:58:02,542 --> 00:58:05,042 De ce crimă ar trebui să fii acuzat tu, Liang Xingchu? 1000 00:58:06,375 --> 00:58:07,750 Legea militară este de neiertat 1001 00:58:08,292 --> 00:58:09,292 Împușcă-mă 1002 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 îndrăzneț 1003 00:58:13,208 --> 00:58:14,042 Nu am spus nimic 1004 00:58:14,917 --> 00:58:16,500 Un bărbat 1005 00:58:17,083 --> 00:58:18,958 Știind că legea militară este neiertătoare 1006 00:58:20,125 --> 00:58:21,625 Dă-ți șansa de a vorbi 1007 00:58:34,000 --> 00:58:34,917 Spune-o 1008 00:58:35,750 --> 00:58:37,167 Greșitul este greșit 1009 00:58:37,917 --> 00:58:38,833 Nimic de spus 1010 00:58:39,250 --> 00:58:40,458 Ce s-a întâmplat? 1011 00:58:41,625 --> 00:58:43,042 Vina mea 1012 00:58:44,417 --> 00:58:45,125 Mărturisesc 1013 00:58:47,292 --> 00:58:49,875 Am auzit că există un regiment american în Xichuan. 1014 00:58:51,750 --> 00:58:53,375 Vreau să mă pregătesc 1015 00:58:53,375 --> 00:58:54,458 Pregătește-te din nou 1016 00:58:55,458 --> 00:58:57,042 Mă voi lupta când vei fi pregătit(ă). 1017 00:59:00,167 --> 00:59:01,583 Vreau să reduc numărul de victime la minimum. 1018 00:59:04,875 --> 00:59:06,250 Am sacrificat prea mulți oameni. 1019 00:59:09,333 --> 00:59:10,417 Prea multe 1020 00:59:14,417 --> 00:59:17,583 Soldații au luptat până au văzut noua Chină. 1021 00:59:21,375 --> 00:59:22,792 Vezi zilele bune 1022 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Li Moyin 1023 00:59:48,875 --> 00:59:49,792 Ce e în neregulă cu tine? 1024 00:59:54,333 --> 00:59:55,208 Generalul Peng 1025 00:59:56,333 --> 00:59:57,458 Nimic 1026 00:59:59,208 --> 01:00:01,208 Am auzit ce a spus comandantul Liang. 1027 01:00:15,458 --> 01:00:16,417 Liang Xingchu 1028 01:00:17,792 --> 01:00:18,625 Nu te voi mai certa 1029 01:00:19,625 --> 01:00:21,333 Îți spun câteva cuvinte din inimă 1030 01:00:22,750 --> 01:00:24,417 Tu și eu ne-am născut în această epocă 1031 01:00:25,917 --> 01:00:29,125 Sacrificiul este prețul pe care trebuie să-l plătim 1032 01:00:30,625 --> 01:00:31,875 Nu plătești 1033 01:00:32,375 --> 01:00:33,458 Fiul Fu 1034 01:00:34,208 --> 01:00:35,292 Zon Zifu 1035 01:00:36,625 --> 01:00:37,958 Generația noastră 1036 01:00:38,542 --> 01:00:40,542 Sânge și noroi 1037 01:00:41,542 --> 01:00:43,000 Să plătim pentru asta. 1038 01:00:48,042 --> 01:00:49,125 Liang Xingchu 1039 01:00:49,500 --> 01:00:50,250 ajunge 1040 01:00:50,667 --> 01:00:52,542 Du-te și cântă Internaționala 1041 01:00:53,458 --> 01:00:54,375 Cântă de zece ori 1042 01:00:55,375 --> 01:00:57,000 Mă simt fericit când o cânt 1043 01:01:11,458 --> 01:01:16,083 Treziți-vă, sclavi flămânzi și înghețați 1044 01:01:16,083 --> 01:01:20,250 Ridicați-vă, oameni suferinzi ai lumii 1045 01:01:20,250 --> 01:01:24,125 Îmi fierbe sângele 1046 01:01:24,458 --> 01:01:28,542 Luptă pentru adevăr 1047 01:01:28,708 --> 01:01:32,792 Lumea veche a fost spulberată 1048 01:01:32,792 --> 01:01:36,750 Sclavilor, ridicați-vă! 1049 01:01:37,042 --> 01:01:41,125 Nu spuneți că nu avem nimic. 1050 01:01:41,125 --> 01:01:44,875 Vrem să fim stăpânii lumii 1051 01:01:48,167 --> 01:01:48,875 Generalul Peng 1052 01:01:49,125 --> 01:01:49,958 Intră repede 1053 01:01:50,333 --> 01:01:51,042 a sta 1054 01:01:54,625 --> 01:01:56,542 Ai ascultat cuvintele lui Liang Xingchu. 1055 01:01:56,875 --> 01:01:57,917 Am vărsat lacrimi 1056 01:01:59,125 --> 01:02:01,583 Și a folosit un prosop ca să se acopere 1057 01:02:04,667 --> 01:02:05,667 Acest gen de lucruri 1058 01:02:06,208 --> 01:02:08,042 Dle Peng, nu trebuie să mă demascați. 1059 01:02:08,292 --> 01:02:09,792 Ești soldat. 1060 01:02:10,292 --> 01:02:13,583 La vârsta asta încă există atât de multă iubire adevărată 1061 01:02:14,292 --> 01:02:16,500 A venit generalul Peng atât de târziu doar ca să mă laude? 1062 01:02:22,208 --> 01:02:24,958 Raportul dumneavoastră prin care solicitați să mergeți la Divizia 113 a Armatei 38 1063 01:02:25,208 --> 01:02:26,292 Zhisi a aprobat-o 1064 01:02:26,417 --> 01:02:27,500 Foarte bun 1065 01:02:27,750 --> 01:02:28,792 Ai muncit din greu 1066 01:02:29,667 --> 01:02:30,583 Aceasta este misiunea mea 1067 01:02:31,292 --> 01:02:32,125 Te duci 1068 01:02:32,583 --> 01:02:33,375 Nu te trimit departe. 1069 01:02:36,583 --> 01:02:37,667 Cui ar trebui să-i scriu? 1070 01:02:38,375 --> 01:02:39,333 Fiica mea 1071 01:02:41,708 --> 01:02:42,792 Atât de dulce 1072 01:02:44,292 --> 01:02:45,000 Drum 1073 01:02:50,083 --> 01:02:52,000 Lao Li, merg cu tine. 1074 01:02:52,292 --> 01:02:54,125 Atunci aș face o mare greșeală. 1075 01:02:54,375 --> 01:02:55,667 Va exista o șansă mai târziu 1076 01:02:56,208 --> 01:02:57,167 Câți ani ai 1077 01:02:57,167 --> 01:02:58,333 Douăzeci și opt de ani 1078 01:03:00,208 --> 01:03:01,792 Fiul meu este cu doi ani mai mic decât tine. 1079 01:03:01,792 --> 01:03:03,083 Pierdut cu mine 1080 01:03:03,500 --> 01:03:04,792 Și eu și tatăl meu ne-am despărțit. 1081 01:03:05,292 --> 01:03:06,542 Ți-ai găsit fiul acum, nu-i așa? 1082 01:03:07,083 --> 01:03:08,250 Tocmai am găsit 1083 01:03:08,250 --> 01:03:10,000 Am devenit soldat în Armata a Opta Rută 1084 01:03:10,000 --> 01:03:11,208 Doar cincisprezece 1085 01:03:11,667 --> 01:03:12,750 În inima lui 1086 01:03:12,750 --> 01:03:14,208 Trebuie să fii modelul meu. 1087 01:03:14,833 --> 01:03:15,500 Şi 1088 01:03:16,792 --> 01:03:17,875 Lao Li 1089 01:03:18,208 --> 01:03:19,000 Comandantul Deng 1090 01:03:21,625 --> 01:03:23,667 Lao Li te-a găsit în sfârșit. 1091 01:03:24,583 --> 01:03:25,958 Trebuie să-mi reabilitezi numele. 1092 01:03:26,167 --> 01:03:27,333 Se răspândește peste tot 1093 01:03:27,625 --> 01:03:29,208 Se spune că eu, Deng Yue, mă aflu în Peștera Liangshui 1094 01:03:29,208 --> 01:03:30,458 Luptă cu fesele goale 1095 01:03:30,583 --> 01:03:31,417 Tu 1096 01:03:31,667 --> 01:03:32,417 Înțelegi situația 1097 01:03:32,417 --> 01:03:34,542 Trebuie să-mi reabilitezi numele. 1098 01:03:34,750 --> 01:03:35,708 Chiar vreau să-l spăl 1099 01:03:36,542 --> 01:03:38,000 E prea târziu să fii mândru. 1100 01:03:40,458 --> 01:03:41,458 Nu se poate curăța 1101 01:03:41,625 --> 01:03:43,000 Intrați în istorie 1102 01:03:51,083 --> 01:03:52,333 Vertel Yang Sandi 1103 01:03:52,583 --> 01:03:53,250 Plec 1104 01:03:53,458 --> 01:03:54,375 Bun 1105 01:03:54,750 --> 01:03:55,917 motivație 1106 01:04:12,417 --> 01:04:13,333 Vino 1107 01:04:17,292 --> 01:04:17,958 Parola 1108 01:04:18,500 --> 01:04:19,292 vino și tu 1109 01:04:22,500 --> 01:04:23,292 Stai aici 1110 01:04:24,875 --> 01:04:25,625 a sta 1111 01:04:30,417 --> 01:04:32,458 Telegramele sunt trimise în ordinea urgenței 1112 01:04:40,583 --> 01:04:43,750 Asigurare deschisă 1113 01:04:48,875 --> 01:04:49,917 Ofițerul de stat major Wu 1114 01:04:50,875 --> 01:04:51,667 Nu te grăbi 1115 01:04:59,000 --> 01:05:00,083 Xiao Yang 1116 01:05:00,958 --> 01:05:02,625 Lao Li mi-a povestit despre cazul tău. 1117 01:05:04,208 --> 01:05:06,458 Dacă asta nu funcționează, îi voi spune șefului. 1118 01:05:06,875 --> 01:05:07,875 Ai renunțat 1119 01:05:10,500 --> 01:05:12,375 Dar nu cred că ești genul de persoană care renunță. 1120 01:05:12,458 --> 01:05:13,875 Camarazii tăi au murit 1121 01:05:13,875 --> 01:05:15,375 Chiar ești doborât? 1122 01:05:41,417 --> 01:05:42,583 Voi sta cu tine o vreme 1123 01:05:49,542 --> 01:05:50,833 Pantofii tăi de piele 1124 01:05:51,458 --> 01:05:52,292 Prea bătrân 1125 01:05:52,667 --> 01:05:54,375 Voi prelua eu controlul și voi bate tălpile pantofilor tăi în cuie. 1126 01:05:55,333 --> 01:05:57,583 Am primit asta de la tatăl meu înainte să vin în Coreea de Nord. 1127 01:05:57,917 --> 01:05:58,792 Pantofii lui 1128 01:05:59,208 --> 01:06:00,042 Pantofii sunt prea mari 1129 01:06:01,625 --> 01:06:02,792 Poți repara și tălpi de pantofi? 1130 01:06:03,250 --> 01:06:04,500 Înainte să mă înrolez în armată 1131 01:06:05,083 --> 01:06:06,875 E bărbatul care repară pantofi pe stradă. 1132 01:06:07,000 --> 01:06:08,292 Mă întrețin singur 1133 01:06:08,292 --> 01:06:10,458 Nu e de mirare că trimiți o telegramă. 1134 01:06:20,625 --> 01:06:21,583 Ce este asta? 1135 01:06:23,542 --> 01:06:26,000 Generalul Peng adusese un set de șah, dar pierduse un tun. 1136 01:06:27,000 --> 01:06:28,542 Ziua lui de naștere este 24 octombrie 1137 01:06:28,708 --> 01:06:30,333 Aceeași lună și zi ca și mine 1138 01:06:30,625 --> 01:06:31,542 Deja s-a terminat 1139 01:06:31,542 --> 01:06:33,625 Am tăiat un tun și i l-am dat. 1140 01:06:35,333 --> 01:06:36,083 Drum 1141 01:06:42,792 --> 01:06:44,000 Mulțumesc, domnule secretar Liu. 1142 01:06:44,333 --> 01:06:45,792 Cu siguranță mă pot descurca bine aici. 1143 01:06:51,792 --> 01:06:54,250 Chinezii se retrag 1144 01:06:54,708 --> 01:06:57,000 Armata americană invincibilă 1145 01:06:57,583 --> 01:07:00,583 Va fi pe ambele linii, est și vest 1146 01:07:00,583 --> 01:07:04,208 Lansează o ofensivă puternică 1147 01:07:04,750 --> 01:07:08,167 Nimeni nu-i poate opri pe americani. 1148 01:07:08,667 --> 01:07:11,792 Zdrobiți chinezii roșii 1149 01:07:13,292 --> 01:07:16,167 Armata americană e ca și cum ai intra într-o țară goală. 1150 01:07:16,875 --> 01:07:18,833 Ne întâlnim la râul Yalu 1151 01:07:18,833 --> 01:07:20,833 Suntem acasă de Crăciun 1152 01:07:21,667 --> 01:07:22,375 Amin 1153 01:07:29,000 --> 01:07:31,417 Aroganța lui MacArthur este un lucru bun 1154 01:07:31,958 --> 01:07:33,417 Soldații aroganți vor fi învinși 1155 01:07:33,542 --> 01:07:37,292 Avem o șansă să-l doborâm. 1156 01:07:38,958 --> 01:07:40,000 Este o idee bună? 1157 01:07:40,125 --> 01:07:41,167 Bun 1158 01:07:42,458 --> 01:07:43,042 Întâlnire 1159 01:07:44,792 --> 01:07:49,125 Acum Yankeii cred că ne este frică și fugim. 1160 01:07:49,875 --> 01:07:52,083 De fapt, ne-am retras de bunăvoie. 1161 01:07:52,250 --> 01:07:53,625 Inamicul s-a mutat spre nord 1162 01:07:54,667 --> 01:07:56,292 Atunci vom folosi șase armate 1163 01:07:56,292 --> 01:07:58,375 Faceți o afacere mare pe Frontul de Vest 1164 01:07:58,792 --> 01:08:00,417 Înconjurat din toate părțile 1165 01:08:00,667 --> 01:08:01,958 Distruge cu o singură lovitură 1166 01:08:02,292 --> 01:08:05,208 Corpul 9 de pe Frontul de Est va pregăti, de asemenea, o ambuscadă în zona Lacului Changjin 1167 01:08:05,208 --> 01:08:07,125 A distrus Divizia 1 a Corpului Pușcașilor Marini a SUA 1168 01:08:10,500 --> 01:08:11,208 a-mi reaminti 1169 01:08:11,583 --> 01:08:12,625 Fundul sacului pe Frontul de Vest 1170 01:08:12,875 --> 01:08:14,417 Este în aceste trei școli 1171 01:08:14,625 --> 01:08:16,250 Armata americană nu poate fi omisă în această situație. 1172 01:08:18,625 --> 01:08:19,333 Președinte 1173 01:08:20,125 --> 01:08:22,292 Aceasta este formația generalului Peng pentru a doua bătălie. 1174 01:08:25,917 --> 01:08:26,500 Enlai 1175 01:08:29,083 --> 01:08:30,333 Discuție despre desfășurarea generalului Peng 1176 01:08:31,250 --> 01:08:32,500 Asigură-te că îi amintești 1177 01:08:32,958 --> 01:08:35,333 Este foarte important să cucerim Tokugawa 1178 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 Sarcina de a ocoli Frontul de Vest 1179 01:08:38,417 --> 01:08:40,167 Transferat la Armata a 38-a 1180 01:08:43,083 --> 01:08:44,375 Inamicul îl poate simți 1181 01:08:44,375 --> 01:08:45,792 Îl ademenim pe inamic adânc în teritoriul nostru. 1182 01:08:47,125 --> 01:08:47,792 Păcălit 1183 01:08:48,083 --> 01:08:50,542 Așa că se vor întoarce, vor alerga și vor trece de la atac la apărare. 1184 01:08:50,542 --> 01:08:52,417 Trebuie să cucerim Castelul Tokugawa cât mai repede posibil. 1185 01:08:52,625 --> 01:08:53,833 Încercuiește inamicul 1186 01:08:55,875 --> 01:08:56,458 Liang Xingchu 1187 01:08:57,750 --> 01:08:58,458 ajunge 1188 01:08:58,792 --> 01:09:00,917 De data aceasta, generalul Peng m-a trimis la Armata a 38-a 1189 01:09:01,875 --> 01:09:04,667 Următoarea bătălie este să aud cântecul tău de victorie 1190 01:09:05,125 --> 01:09:06,583 Sau să-l execute pe Ma Su în locul lui? 1191 01:09:06,583 --> 01:09:07,667 Tu decizi 1192 01:09:12,542 --> 01:09:13,208 Intrați 1193 01:09:13,208 --> 01:09:14,292 Şi 1194 01:09:14,292 --> 01:09:15,375 Intră repede 1195 01:09:17,625 --> 01:09:18,375 Toate semnate 1196 01:09:18,375 --> 01:09:19,500 Semnat 1197 01:09:20,500 --> 01:09:22,083 Armata a 38-a a depus o plângere 1198 01:09:22,708 --> 01:09:24,375 În termen de 24 de ore 1199 01:09:24,500 --> 01:09:25,625 Incapabil să traverseze râul Taedong 1200 01:09:25,958 --> 01:09:27,125 Castelul Tokugawa nu a putut fi cucerit 1201 01:09:28,167 --> 01:09:29,000 Distruge-mi capul 1202 01:09:31,083 --> 01:09:32,333 Nu poți fugi 1203 01:09:32,333 --> 01:09:33,667 Nu pot fugi 1204 01:09:37,167 --> 01:09:39,542 Dacă Han Xianchu nu reușește să conducă eficient 1205 01:09:39,708 --> 01:09:40,833 Oportunitate ratată 1206 01:09:41,792 --> 01:09:43,042 Mi-am dus și eu capul să-l văd pe generalul Peng. 1207 01:09:50,375 --> 01:09:51,167 Jiang Chao 1208 01:09:51,583 --> 01:09:52,542 Vino aici 1209 01:09:55,208 --> 01:09:58,333 Tu 113 păstrează tăcerea în Xichuan 1210 01:09:58,333 --> 01:09:59,958 Ascunzându-se de inamic 1211 01:09:59,958 --> 01:10:01,875 Nimeni nu te poate găsi. 1212 01:10:01,875 --> 01:10:04,958 Ai spus-o pentru Comandantul Han. 1213 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 Încă mai îndrăznești? 1214 01:10:07,667 --> 01:10:10,250 Mă țin de adevăr 1215 01:10:12,583 --> 01:10:14,542 Corectarea erorilor 1216 01:10:17,958 --> 01:10:18,792 Vino 1217 01:10:18,792 --> 01:10:19,792 Armata a 38-a, haide! 1218 01:10:19,792 --> 01:10:20,375 Şi 1219 01:10:20,375 --> 01:10:21,708 Plimbare 1220 01:10:22,083 --> 01:10:22,708 retragere 1221 01:10:23,125 --> 01:10:24,167 Bătrânul Li, hm? 1222 01:10:25,375 --> 01:10:26,333 Bun venit 1223 01:10:26,792 --> 01:10:27,667 Comandantul diviziei 1224 01:10:27,667 --> 01:10:28,833 Urmez porunca ta 1225 01:10:29,125 --> 01:10:30,708 Bun 1226 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Parola 1227 01:10:34,500 --> 01:10:35,542 Parola 1228 01:10:35,958 --> 01:10:36,875 Parola 1229 01:10:39,375 --> 01:10:40,208 Două confidențiale și unul strict secret 1230 01:10:40,500 --> 01:10:41,417 Îi voi transmite imediat generalului Peng. 1231 01:10:41,542 --> 01:10:42,833 Văd că generalul Peng și liderii s-au dus la adăpostul antiaerob. 1232 01:10:42,833 --> 01:10:43,667 Trebuie să te ascunzi și tu. 1233 01:10:43,667 --> 01:10:44,333 Şi tu 1234 01:10:44,333 --> 01:10:45,292 Încă mai trebuie să fac curățenie. 1235 01:10:45,292 --> 01:10:46,417 Mai am și un alt articol de expediat 1236 01:10:51,167 --> 01:10:52,625 Gao Ruixin, ga de kaart ophalen! 1237 01:10:52,625 --> 01:10:53,417 Şi 1238 01:10:53,708 --> 01:10:55,000 Avionul vine 1239 01:10:55,000 --> 01:10:56,292 Evacuează rapid 1240 01:10:57,458 --> 01:10:58,583 E prea târziu. Retrage-te repede. 1241 01:10:59,292 --> 01:11:00,833 Gao Ruixin, schiet op! 1242 01:11:05,875 --> 01:11:07,750 Secretarul Liu, Ren! 1243 01:11:11,500 --> 01:11:12,792 Unde este ministrul Liu? 1244 01:11:13,792 --> 01:11:14,958 Generalul Peng 1245 01:11:14,958 --> 01:11:16,292 Țineți-l pe generalul Peng 1246 01:11:16,500 --> 01:11:17,375 Gao Ruixin este fericit 1247 01:11:19,792 --> 01:11:20,958 Lasă-mă să ies 1248 01:11:47,042 --> 01:11:51,500 Secretaris Liu 1249 01:12:11,167 --> 01:12:11,750 Comandantul diviziei 1250 01:12:12,208 --> 01:12:14,375 Râul Taedong nu este adânc, dar este foarte rece. 1251 01:12:15,000 --> 01:12:16,375 După ce am traversat râul, îmbrăcat în bumbac 1252 01:12:16,625 --> 01:12:17,833 Corpul pierde temperatură 1253 01:12:17,833 --> 01:12:18,583 Nu am putut ajunge la Tokugawa 1254 01:12:18,917 --> 01:12:20,250 Jumătate din trupe pot cădea 1255 01:12:22,667 --> 01:12:23,208 șef de cabinet 1256 01:12:24,042 --> 01:12:24,667 ajunge 1257 01:12:25,375 --> 01:12:26,500 Plasați comenzile mele 1258 01:12:26,500 --> 01:12:27,625 Toți profesorii 1259 01:12:27,625 --> 01:12:28,708 Dă-ți jos pantalonii 1260 01:12:28,708 --> 01:12:29,542 Atașați la rucsac 1261 01:12:29,542 --> 01:12:30,500 Traversând râul cu picioarele goale 1262 01:12:32,125 --> 01:12:32,833 Şi 1263 01:12:33,458 --> 01:12:34,542 Dă-ți jos pantalonii 1264 01:12:34,542 --> 01:12:35,667 Execută comanda 1265 01:12:35,833 --> 01:12:36,833 Ce s-a întâmplat? 1266 01:12:37,000 --> 01:12:38,167 Un grup de bătrâni 1267 01:12:38,167 --> 01:12:39,958 Ezită chiar să-și dea jos pantalonii 1268 01:12:39,958 --> 01:12:41,042 Mai întâi scoate-ți hainele și traversează râul 1269 01:12:41,042 --> 01:12:42,667 Nu ți-ar fi mai cald dacă l-ai pune după ce ai traversa râul? 1270 01:12:43,708 --> 01:12:44,708 Scoate-l 1271 01:12:44,917 --> 01:12:45,542 Şi 1272 01:12:52,542 --> 01:12:53,375 Bătrânul Li 1273 01:12:53,917 --> 01:12:55,875 Comandourile voastre trebuie să vă dezbrace mai întâi. 1274 01:12:56,292 --> 01:12:57,083 Şi 1275 01:13:20,125 --> 01:13:21,625 Schimbarea intrărilor 1276 01:13:32,792 --> 01:13:34,583 Ai două țigări? 1277 01:13:34,583 --> 01:13:36,500 Tu l-ai ales pe al meu? 1278 01:13:41,167 --> 01:13:42,500 Ce 1279 01:13:53,500 --> 01:13:54,458 Ce faci? 1280 01:14:33,042 --> 01:14:33,792 rapid 1281 01:14:34,250 --> 01:14:34,958 grăbire 1282 01:14:40,667 --> 01:14:41,875 foc de artificii 1283 01:14:44,750 --> 01:14:47,292 distribuție 1284 01:14:49,083 --> 01:14:51,958 Răspândiți formația și treceți rapid 1285 01:14:51,958 --> 01:14:54,208 distribuție 1286 01:14:57,708 --> 01:14:59,500 alerga afară 1287 01:15:01,833 --> 01:15:03,125 Grăbiţi-vă 1288 01:15:06,083 --> 01:15:08,333 Chinezii au traversat râul 1289 01:15:27,042 --> 01:15:28,167 Rezistă! 1290 01:15:33,500 --> 01:15:35,875 foc de artificii 1291 01:15:49,000 --> 01:15:50,833 Lao Liang 1292 01:15:52,583 --> 01:15:53,750 Tokugawa a cucerit 1293 01:15:54,625 --> 01:15:57,000 Cea mai mare parte a Diviziei a 7-a a Armatei Sud-Coreene a fost distrusă 1294 01:15:57,000 --> 01:15:58,167 Pentru a menține temperatura corpului 1295 01:15:58,167 --> 01:16:00,208 Când Divizia 113 a traversat râul Taedong 1296 01:16:00,208 --> 01:16:01,125 Dă-ți jos pantalonii de bumbac 1297 01:16:01,708 --> 01:16:02,792 A fost ideea lui Jiang Chao 1298 01:16:04,042 --> 01:16:04,917 Bine luat 1299 01:16:05,125 --> 01:16:08,292 În noiembrie traversăm râul cu coapsele goale ca să câștigăm bătălia 1300 01:16:08,458 --> 01:16:10,292 Nimeni nu-și va aminti de pantalonii de toamnă ai lui Deng Yue 1301 01:16:10,417 --> 01:16:11,083 Bun 1302 01:16:11,750 --> 01:16:12,500 Înțeleg 1303 01:16:15,250 --> 01:16:16,125 Liang Xingchu 1304 01:16:16,125 --> 01:16:16,750 ajunge 1305 01:16:16,875 --> 01:16:19,458 Noua misiune a Armatei a 38-a după capturarea orașului Tokugawa 1306 01:16:19,833 --> 01:16:21,667 Armata a 38-a va înlocui Armata a 42-a 1307 01:16:21,667 --> 01:16:24,417 Ocolire către Gunuri și Samsori 1308 01:16:31,167 --> 01:16:31,708 Bine? 1309 01:16:31,708 --> 01:16:32,375 De acord 1310 01:16:35,875 --> 01:16:36,625 Comandantul diviziei 1311 01:16:37,208 --> 01:16:38,208 Telegramă urgentă din partea armatei 1312 01:16:43,833 --> 01:16:46,125 Comandantul armatei a ordonat Diviziei 113 să plece imediat. 1313 01:16:47,708 --> 01:16:48,292 Comandantul a spus 1314 01:16:48,833 --> 01:16:51,375 Zhisi a ordonat unității noastre să înlocuiască Armata a 42-a 1315 01:16:51,542 --> 01:16:53,292 Efectuarea de sarcini în sens giratoriu 1316 01:16:54,083 --> 01:16:55,375 În drum spre Sansoli 1317 01:16:55,958 --> 01:16:59,125 Blocați încercarea Armatei a 9-a a SUA de a fugi spre sud după ce a fost înconjurată 1318 01:16:59,125 --> 01:17:02,708 În același timp, au blocat Divizia 1 Cavalerie a Statelor Unite să se deplaseze spre nord pentru a sprijini Armata a 9-a a Statelor Unite. 1319 01:17:03,042 --> 01:17:04,292 1e Cavaleriedivisie 1320 01:17:04,792 --> 01:17:05,458 Lao Zhu 1321 01:17:05,875 --> 01:17:07,167 Chiar crezi că aceasta este o unitate de cavalerie? 1322 01:17:07,375 --> 01:17:09,417 Sunt o forță blindată. 1323 01:17:10,125 --> 01:17:11,167 Ascultați cu atenție, toată lumea. 1324 01:17:12,042 --> 01:17:13,500 Tokugawa sub picioarele noastre 1325 01:17:13,583 --> 01:17:15,000 Distanța până la Sansoli 1326 01:17:15,000 --> 01:17:16,333 72,5 kilometri 1327 01:17:16,333 --> 01:17:17,833 O sută patruzeci și cinci de li 1328 01:17:18,000 --> 01:17:19,292 Totul este un teren dificil 1329 01:17:20,583 --> 01:17:21,792 Peste 70 de kilometri 1330 01:17:21,958 --> 01:17:23,875 Avem doar paisprezece ore. 1331 01:17:23,875 --> 01:17:25,833 Este greu de spus dacă acest lucru poate fi realizat 1332 01:17:26,375 --> 01:17:28,042 Dar poate că va călători o distanță care va ucide oameni. 1333 01:17:29,167 --> 01:17:30,167 Şi ce dacă? 1334 01:17:32,167 --> 01:17:34,375 S-a răzbunat Armata a 38-a pentru umilința suferită? 1335 01:17:35,500 --> 01:17:37,500 S-a răzbunat Divizia 113 pentru umilința suferită? 1336 01:17:38,417 --> 01:17:39,333 Nee 1337 01:17:40,042 --> 01:17:42,250 Deci trebuie să vii la timp de data asta. 1338 01:17:42,250 --> 01:17:42,792 Şi 1339 01:17:43,417 --> 01:17:44,250 Mai există unul 1340 01:17:45,167 --> 01:17:47,000 În timpul marșului 1341 01:17:47,667 --> 01:17:49,542 Trebuie respectată liniștea radio 1342 01:17:50,125 --> 01:17:51,792 Ultima dată când am tăcut 1343 01:17:51,792 --> 01:17:53,333 I-ai spus comandantului. 1344 01:17:53,333 --> 01:17:54,125 Corectarea erorilor 1345 01:17:54,292 --> 01:17:56,208 În primul rând, vreau să subliniez că trebuie să susținem adevărul. 1346 01:17:57,458 --> 01:17:58,292 Sunt de acord 1347 01:17:58,708 --> 01:17:59,833 De acord De acord 1348 01:17:59,833 --> 01:18:00,458 113 1349 01:18:00,833 --> 01:18:02,167 Pune-te în mișcare 1350 01:18:02,167 --> 01:18:03,542 Pune-te în mișcare 1351 01:18:03,542 --> 01:18:04,708 Toată lumea se mișcă 1352 01:18:04,708 --> 01:18:05,917 Colectare rapidă 1353 01:18:05,917 --> 01:18:07,583 Cei care călăresc în spatele meu să se grăbească să mă depășească. 1354 01:18:11,042 --> 01:18:12,208 Cine te-a făcut să vii aici sus? 1355 01:18:12,208 --> 01:18:13,083 maestru 1356 01:18:13,333 --> 01:18:14,500 Flota a fost rechiziționată 1357 01:18:14,875 --> 01:18:15,792 Vino cu noi. 1358 01:18:17,250 --> 01:18:19,458 Am fost de acord să ne întoarcem acasă după ce am livrat provizii la Tokugawa. 1359 01:18:19,792 --> 01:18:21,208 Familia mea mă așteaptă. 1360 01:18:21,500 --> 01:18:22,208 Nu te duce 1361 01:18:25,583 --> 01:18:26,250 Ai milă 1362 01:18:29,500 --> 01:18:30,500 Alege o abordare dificilă 1363 01:18:33,125 --> 01:18:34,958 Haide, grăbește-te 1364 01:18:38,583 --> 01:18:39,583 Cine ți-a spus să te prefaci? 1365 01:18:40,792 --> 01:18:41,875 I-am pus să se prefacă 1366 01:18:42,250 --> 01:18:43,417 Am spus că mașina a fost rechiziționată. 1367 01:18:44,750 --> 01:18:45,833 Cui îi trimiți muniție? 1368 01:18:46,375 --> 01:18:47,375 Armata a 9-a americană 1369 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Ești responsabil pentru aranjarea transportului către Sansho, care se află la 70 de kilometri distanță. 1370 01:18:50,542 --> 01:18:52,125 Noi suntem responsabili pentru uciderea lor acolo. 1371 01:18:52,667 --> 01:18:54,042 Sunt suficiente mașini 1372 01:18:54,917 --> 01:18:56,667 Dar acum nu sunt destui șoferi 1373 01:18:57,625 --> 01:18:58,792 vino și tu 1374 01:18:59,042 --> 01:19:00,750 Soldații noștri nu se tem de sacrificii 1375 01:19:01,333 --> 01:19:02,708 Frica de a nu avea arme și muniție 1376 01:19:04,583 --> 01:19:06,000 Acești prizonieri pot conduce 1377 01:19:13,083 --> 01:19:14,833 Nu vrea nimeni să meargă acasă? 1378 01:19:15,417 --> 01:19:16,333 Dacă aveți 1379 01:19:16,708 --> 01:19:17,667 Vino să călărești cu mine 1380 01:19:19,333 --> 01:19:19,917 Este cineva acolo? 1381 01:19:24,208 --> 01:19:24,833 Numele meu de familie este Zhao 1382 01:19:25,000 --> 01:19:25,875 Numele meu de familie este Li 1383 01:19:26,417 --> 01:19:27,292 Poți vorbi engleză 1384 01:19:27,792 --> 01:19:28,875 Știu multe 1385 01:19:29,042 --> 01:19:31,542 merge repede 1386 01:19:31,792 --> 01:19:33,125 merge repede 1387 01:19:54,958 --> 01:19:56,750 Hai să avem o întâlnire în timp ce alergăm. 1388 01:19:56,750 --> 01:19:58,083 Şi 1389 01:19:58,083 --> 01:19:59,125 Comisarul politic Yu 1390 01:19:59,542 --> 01:20:01,750 Acum este unitatea noastră soră, Armata a 39-a 1391 01:20:01,875 --> 01:20:04,750 Iată-mă, inamicul, Armata a 9-a a SUA 1392 01:20:04,750 --> 01:20:06,250 Vreau să trec prin 1393 01:20:07,708 --> 01:20:09,042 Încă te pot ruga să treci peste 1394 01:20:09,542 --> 01:20:11,083 rapid 1395 01:20:11,458 --> 01:20:13,625 Băieții lui Sanso 1396 01:20:16,167 --> 01:20:17,333 Suntem 113 1397 01:20:18,000 --> 01:20:19,042 Profită de nepregătirea inamicului 1398 01:20:19,042 --> 01:20:20,250 În drum spre Sansoli 1399 01:20:20,250 --> 01:20:21,292 Blocați Armata a 9-a a SUA 1400 01:20:21,292 --> 01:20:22,208 Aceasta este misiunea 1401 01:20:22,208 --> 01:20:23,333 clar 1402 01:20:23,333 --> 01:20:24,083 Buclă 1403 01:20:24,083 --> 01:20:25,708 Comandantul diviziei 1404 01:20:25,708 --> 01:20:27,000 Telegramă urgentă de la Otabe 1405 01:20:27,500 --> 01:20:29,542 Nu am ordonat eu radioului să tacă? 1406 01:20:29,542 --> 01:20:31,542 Tocmai am terminat traducerea înainte de plecare 1407 01:20:36,417 --> 01:20:38,417 Lao Li 1408 01:20:39,583 --> 01:20:42,708 Există, de asemenea, un Longquanli pe ruta retragerii sudice a Armatei a 9-a a SUA. 1409 01:20:42,708 --> 01:20:45,042 Trebuie să o ocupăm împreună cu Sansoli 1410 01:20:46,000 --> 01:20:47,958 Există un singur Longyuanli pe hartă. 1411 01:20:48,208 --> 01:20:50,875 Trebuie să pornesc radioul și să mă consult cu Zhisi. 1412 01:20:52,167 --> 01:20:54,500 Apropo, raportează poziția noastră armatei. 1413 01:20:55,958 --> 01:20:56,583 Nu este deschis 1414 01:20:56,917 --> 01:20:58,417 Dacă îl deschizi, vei fi descoperit de inamic. 1415 01:20:58,417 --> 01:20:59,167 Va fi bombardat 1416 01:20:59,417 --> 01:21:00,583 Nu vei ajunge la destinație 1417 01:21:00,750 --> 01:21:01,417 Nu deschideți 1418 01:21:08,083 --> 01:21:09,292 Liang Xingchu 1419 01:21:10,375 --> 01:21:12,250 Unde a dispărut Divizia 113? 1420 01:21:12,833 --> 01:21:13,750 Generalul Peng 1421 01:21:14,792 --> 01:21:16,625 113 nu a putut lua legătura 1422 01:21:18,000 --> 01:21:19,583 Din nou tăcere radio 1423 01:21:20,667 --> 01:21:21,375 Şi 1424 01:21:23,167 --> 01:21:25,250 Dar eu cred în Jiang Chao și în Divizia 113. 1425 01:21:25,583 --> 01:21:26,792 Aveţi dreptate 1426 01:21:27,958 --> 01:21:29,875 N-am niciun motiv să nu-i cred. 1427 01:21:35,500 --> 01:21:36,625 Tovarăși 1428 01:21:37,542 --> 01:21:40,083 Am alergat treizeci și cinci de kilometri. 1429 01:21:40,333 --> 01:21:41,667 Toată lumea, munciți mai mult 1430 01:21:53,125 --> 01:21:53,792 Tovarăș 1431 01:21:54,500 --> 01:21:55,333 Micuțul prieten 1432 01:21:56,917 --> 01:21:57,917 lucrător medical 1433 01:21:58,250 --> 01:21:59,417 lucrător medical 1434 01:21:59,417 --> 01:22:01,208 Sunt igienist dentar 1435 01:22:01,208 --> 01:22:02,708 Sunt aici 1436 01:22:11,500 --> 01:22:12,708 Tovarăși 1437 01:22:12,917 --> 01:22:16,500 Lăsați apă și mâncare pentru camarazii leșinați 1438 01:22:16,500 --> 01:22:18,542 Şi 1439 01:22:20,875 --> 01:22:22,125 Comandantul diviziei 1440 01:22:22,125 --> 01:22:23,583 Am fugit deja spre moarte 1441 01:22:23,875 --> 01:22:25,792 Trupele trebuie să ia o pauză. 1442 01:22:29,083 --> 01:22:30,875 Chiar dacă întârzie doar un minut 1443 01:22:31,333 --> 01:22:34,458 Fundul pungii din cele trei institute a scurs informații despre Armata a 9-a a Statelor Unite 1444 01:22:34,958 --> 01:22:36,958 Apoi au murit în zadar. 1445 01:22:38,417 --> 01:22:39,125 Continuă să alergi 1446 01:22:52,417 --> 01:22:53,292 Ce s-a întâmplat? 1447 01:22:54,250 --> 01:22:55,292 Există avioane inamice 1448 01:23:05,375 --> 01:23:06,792 Nu vă fie frică de avioanele inamice. 1449 01:23:06,792 --> 01:23:07,875 Am o idee 1450 01:23:07,875 --> 01:23:09,542 Trupele trebuie doar să-și deghizeze. 1451 01:23:09,542 --> 01:23:10,792 Purtați o cască dacă aveți una 1452 01:23:10,792 --> 01:23:12,833 Îmbracă-te ca un inamic și mergi pe drumul principal 1453 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 De la alergare la marș 1454 01:23:14,583 --> 01:23:15,792 Bună idee 1455 01:23:15,792 --> 01:23:18,333 Mersul cu un pas înfloritor le-a oferit și trupelor o pauză 1456 01:23:18,333 --> 01:23:19,292 Hai să o facem așa 1457 01:23:19,292 --> 01:23:20,000 Bun 1458 01:23:21,042 --> 01:23:22,750 Îndepărtează deghizarea 1459 01:23:22,750 --> 01:23:23,375 Purtați o cască 1460 01:23:23,375 --> 01:23:24,708 Adu-ți casca. 1461 01:23:25,875 --> 01:23:27,208 Ascultă porunca mea 1462 01:23:27,458 --> 01:23:28,500 priveşte în sus 1463 01:23:28,917 --> 01:23:30,083 a face cu mâna 1464 01:23:30,542 --> 01:23:32,125 laugh out loud 1465 01:23:35,417 --> 01:23:37,125 Raportul Yellowbird nr. 1 1466 01:23:37,375 --> 01:23:38,833 Pe drumul care duce spre Samsori 1467 01:23:38,833 --> 01:23:41,500 Există o forță sud-coreeană în retragere 1468 01:23:41,500 --> 01:23:43,500 Te rog să le pregătești mâncare. 1469 01:23:43,500 --> 01:23:44,917 Raport finalizat 1470 01:23:44,917 --> 01:23:47,208 Sediul central a primit 1471 01:23:58,875 --> 01:23:59,875 merge repede 1472 01:23:59,875 --> 01:24:01,000 Accelera 1473 01:24:01,000 --> 01:24:01,917 Rămâi informat 1474 01:24:02,458 --> 01:24:06,125 Armata a 9-a a SUA se apropie de Samsori cu viteză foarte mare. 1475 01:24:06,750 --> 01:24:08,750 Divizia 1 Cavalerie a SUA s-a mutat spre nord pentru a sprijini 1476 01:24:08,792 --> 01:24:10,333 Li se va alătura în curând 1477 01:24:11,125 --> 01:24:13,208 Dacă Divizia 113 nu ajunge la timp 1478 01:24:13,500 --> 01:24:14,167 Inițiază un atac de blocare 1479 01:24:16,625 --> 01:24:17,958 Divizia 113 1480 01:24:18,792 --> 01:24:20,083 Încă nu-l găsesc 1481 01:24:21,125 --> 01:24:22,375 Nu se poate contacta 1482 01:24:23,208 --> 01:24:25,167 Dacă Armatei a 9-a americane i se permite să scape 1483 01:24:26,500 --> 01:24:29,208 Ar trebui eu, Comandantul Suprem, să fiu decapitat? 1484 01:24:52,500 --> 01:24:54,208 O viață întreagă 1485 01:24:54,208 --> 01:24:57,458 Întotdeauna vor exista probleme mari 1486 01:24:58,833 --> 01:25:02,833 Oamenii care se tem de dificultăți intră în panică atunci când le întâmpină. 1487 01:25:03,833 --> 01:25:05,417 Am intrat în panică 1488 01:25:06,417 --> 01:25:08,625 Am primit asta de la tatăl meu înainte să vin în Coreea de Nord. 1489 01:25:08,667 --> 01:25:09,583 Pantofii lui 1490 01:25:09,625 --> 01:25:11,625 Nu e de mirare că trimiți o telegramă. 1491 01:25:17,708 --> 01:25:21,750 Dar acum gândește-te la dificultăți. 1492 01:25:22,667 --> 01:25:24,375 Unii oameni vor să se întâlnească 1493 01:25:26,250 --> 01:25:27,833 Nu mă mai pot întâlni 1494 01:25:29,083 --> 01:25:31,625 Tovarăși, ultimii cincisprezece kilometri 1495 01:25:31,667 --> 01:25:32,625 rapid 1496 01:25:45,083 --> 01:25:45,750 creştere 1497 01:25:45,792 --> 01:25:48,167 Tovarăși, munciți mai cu spor! 1498 01:25:48,208 --> 01:25:50,208 Ultimii nouă kilometri 1499 01:25:50,708 --> 01:25:52,583 Cei 113 dintre noi am fugit spre moarte 1500 01:25:52,917 --> 01:25:54,792 Și eu voi fugi la moarte în cele trei școli 1501 01:25:55,458 --> 01:25:56,375 Sprint 1502 01:25:57,083 --> 01:25:59,667 Haide, așteaptă un minut. 1503 01:25:59,708 --> 01:26:00,625 Zhu Yuehua 1504 01:26:00,667 --> 01:26:01,500 ajunge 1505 01:26:01,542 --> 01:26:03,083 Regimentul vostru 338 va prelua conducerea. 1506 01:26:03,125 --> 01:26:04,042 Şi 1507 01:26:27,000 --> 01:26:28,042 este inamicul 1508 01:26:28,083 --> 01:26:28,958 Nu țipa 1509 01:26:31,750 --> 01:26:32,708 Traducător 1510 01:26:32,750 --> 01:26:33,500 ajunge 1511 01:26:33,625 --> 01:26:34,208 Șeful Grupului 1512 01:26:34,250 --> 01:26:36,208 Întreabă-i dacă au sosit trupele americane. 1513 01:26:36,583 --> 01:26:38,417 Au sosit trupele americane? 1514 01:26:38,458 --> 01:26:40,292 Nu încă 1515 01:26:40,333 --> 01:26:41,458 A spus că nu a ajuns încă 1516 01:26:42,250 --> 01:26:44,208 Trupe, urmați-mă. 1517 01:26:44,250 --> 01:26:47,375 Capturează trecătoarea montană din față pentru a opri trupele americane 1518 01:26:47,417 --> 01:26:48,708 Şi 1519 01:27:02,750 --> 01:27:03,500 Accelerează marșul 1520 01:27:03,500 --> 01:27:05,667 În curând vom putea să ne întâlnim cu Divizia 1 Cavalerie. 1521 01:27:05,708 --> 01:27:07,083 Primește și continuă 1522 01:27:08,750 --> 01:27:09,792 În sfârșit a venit tipul dur 1523 01:27:09,833 --> 01:27:11,000 a pune jos 1524 01:27:12,375 --> 01:27:13,542 Există o ambuscadă 1525 01:27:14,917 --> 01:27:17,417 Echipa A a fost atacată de chinezi 1526 01:27:17,667 --> 01:27:19,875 Cum au ajuns aici? 1527 01:27:21,583 --> 01:27:23,375 Dă-le puțină culoare 1528 01:27:23,542 --> 01:27:24,792 Echipa A îi ucide. 1529 01:27:24,833 --> 01:27:25,875 foc de artificii 1530 01:27:25,917 --> 01:27:26,750 ascuns 1531 01:27:41,000 --> 01:27:43,750 Distruge tancurile inamice cu toată puterea ta 1532 01:27:44,833 --> 01:27:46,708 Companiile a 2-a și a 4-a pregătesc cocktailuri Molotov 1533 01:27:58,583 --> 01:27:59,833 Deschide focul 1534 01:28:08,250 --> 01:28:11,167 Echipa A, stați puțin, trebuie să atacăm. 1535 01:28:11,208 --> 01:28:12,875 Nu lupta prea mult timp 1536 01:28:13,333 --> 01:28:14,083 Snelle nu 1537 01:28:14,125 --> 01:28:15,667 Derulare rapidă înainte 1538 01:28:18,958 --> 01:28:20,042 Merge! 1539 01:28:20,083 --> 01:28:21,833 La naiba, sunt trupe chineze peste tot. 1540 01:28:21,875 --> 01:28:23,458 Sunt cocktailuri Molotov peste tot, la naiba. 1541 01:28:30,958 --> 01:28:32,792 Raport către comandantul diviziei: Regimentul 338 a angajat inamicul 1542 01:28:33,125 --> 01:28:34,333 Care parte este inamicul? 1543 01:28:34,875 --> 01:28:36,000 Este Armata a 9-a a SUA 1544 01:28:36,042 --> 01:28:37,708 Am ajuns cu cinci minute înaintea inamicului 1545 01:28:37,750 --> 01:28:38,708 Inamicul a blocat 1546 01:28:38,958 --> 01:28:39,833 Spune-i-o căpitanului Zhu. 1547 01:28:40,125 --> 01:28:41,208 Ține-mă tare 1548 01:28:41,250 --> 01:28:42,042 Şi 1549 01:28:42,792 --> 01:28:44,750 Deschideți postul de radio pentru a raporta Zhisi-ului 1550 01:28:45,000 --> 01:28:45,708 Şi 1551 01:28:47,917 --> 01:28:49,250 Conectat 1552 01:28:50,125 --> 01:28:51,042 Shiji 1553 01:28:52,333 --> 01:28:53,000 Generalul Peng 1554 01:28:53,167 --> 01:28:53,875 Şef 1555 01:29:09,375 --> 01:29:10,083 Generalul Peng 1556 01:29:10,833 --> 01:29:11,458 Generalul Peng 1557 01:29:12,875 --> 01:29:14,833 Generalul Peng a blocat acest lucru. 1558 01:29:14,875 --> 01:29:17,625 Cele trei institute sunt blocate. 1559 01:29:17,667 --> 01:29:18,750 Raportul Diviziei 113 1560 01:29:18,792 --> 01:29:21,542 Am ocupat Sansoli cu cinci minute înaintea inamicului. 1561 01:29:24,417 --> 01:29:25,333 Blocat 1562 01:29:29,042 --> 01:29:31,292 Blocat 1563 01:29:32,250 --> 01:29:34,250 Niciun tanc nu are voie să treacă. 1564 01:29:34,292 --> 01:29:36,125 Trebuie să identificăm inamicul aici. 1565 01:29:51,458 --> 01:29:52,458 Echipa A a fost eliminată. 1566 01:29:52,750 --> 01:29:54,042 Drumul era blocat de resturile lor. 1567 01:29:54,167 --> 01:29:55,500 Dând la o parte molozul 1568 01:30:03,083 --> 01:30:05,958 Lucrați pe deplin împreună cu tancurile care au survolat deja 1569 01:30:06,000 --> 01:30:08,042 Divizia 1 Cavalerie este chiar în fața noastră. 1570 01:30:08,833 --> 01:30:09,583 Șeful Grupului 1571 01:30:10,625 --> 01:30:11,292 Șeful Grupului 1572 01:30:12,792 --> 01:30:14,333 Șef al departamentului de acoperire a grupului 1573 01:30:17,792 --> 01:30:19,042 Ce este asta 1574 01:30:20,708 --> 01:30:22,583 Șeful Grupului 1575 01:30:58,042 --> 01:31:00,250 rezervor 1576 01:31:00,292 --> 01:31:02,708 Tancul fuge 1577 01:31:02,750 --> 01:31:04,958 Blocează-l 1578 01:31:07,333 --> 01:31:09,292 Tancurile inamice au fugit 1579 01:31:16,833 --> 01:31:17,458 Generalul Peng 1580 01:31:17,958 --> 01:31:18,833 Eu sunt Jiang Chao 1581 01:31:19,167 --> 01:31:20,292 Merg la trei școli 1582 01:31:20,583 --> 01:31:22,458 Blocarea decisivă a Armatei a 9-a a SUA 1583 01:31:23,917 --> 01:31:25,000 Am auzit împușcături. 1584 01:31:25,917 --> 01:31:27,833 A cui a fost ideea să existe liniște radio? 1585 01:31:28,542 --> 01:31:29,750 Ideea mea 1586 01:31:29,792 --> 01:31:31,958 Generale Peng, îmi asum întreaga responsabilitate. 1587 01:31:32,000 --> 01:31:32,917 Pedepsește-mă singur 1588 01:31:33,083 --> 01:31:33,917 Ai făcut o treabă grozavă 1589 01:31:34,958 --> 01:31:35,833 Ultima dată a greșit 1590 01:31:35,833 --> 01:31:36,917 Asta nu înseamnă că e greșit de data asta. 1591 01:31:37,250 --> 01:31:37,917 Gândește-te la câștigurile tale 1592 01:31:38,917 --> 01:31:39,458 a-mi reaminti 1593 01:31:39,917 --> 01:31:42,333 Poate bloca inamicii din Sansoli și Longyuanli 1594 01:31:42,375 --> 01:31:44,000 Cu excepția ta, Divizia 113 1595 01:31:44,583 --> 01:31:46,125 Nu am alte trupe disponibile. 1596 01:31:47,042 --> 01:31:48,208 Finalizează sarcina cu hotărâre 1597 01:31:48,542 --> 01:31:49,708 Dar generalul Peng 1598 01:31:50,167 --> 01:31:51,208 Suntem pe hartă 1599 01:31:51,542 --> 01:31:53,708 Nu-l găsesc pe Longquanli. 1600 01:31:54,625 --> 01:31:55,292 Langquanli 1601 01:31:55,458 --> 01:31:56,167 Generalul Peng 1602 01:31:56,458 --> 01:31:57,542 Nu Longquanli 1603 01:31:57,583 --> 01:31:58,375 Este Longyuanli 1604 01:31:59,500 --> 01:32:00,250 Așteptaţi un minut 1605 01:32:02,458 --> 01:32:04,708 Jiang Chao, ascultă cu atenție. 1606 01:32:04,833 --> 01:32:06,667 Nu Longquanli 1607 01:32:07,000 --> 01:32:09,333 Se află în Longyuanli, la nord-vest de Sansoli. 1608 01:32:09,583 --> 01:32:10,708 Înțelegi? 1609 01:32:10,875 --> 01:32:11,750 Am înțeles. 1610 01:32:18,708 --> 01:32:20,167 Prezentați-vă imediat la sediul diviziei 1611 01:32:20,208 --> 01:32:21,292 Trupele noastre au ajuns în Longyuanli. 1612 01:32:21,333 --> 01:32:22,458 Organizarea unui contraatac 1613 01:32:22,500 --> 01:32:23,292 Şi 1614 01:32:40,542 --> 01:32:41,958 rapid 1615 01:32:44,542 --> 01:32:46,042 Sub atac 1616 01:32:46,542 --> 01:32:48,083 Ai nevoie de sprijin? 1617 01:32:51,417 --> 01:32:53,125 Apăsați peste 1618 01:32:53,833 --> 01:32:54,833 Du-te la naiba 1619 01:33:08,458 --> 01:33:09,500 Nu ești șofer? 1620 01:33:10,292 --> 01:33:11,292 Mergi în spate 1621 01:33:11,708 --> 01:33:13,875 Ai auzit de Corpul de Mașini Nanyang în timpul războiului antijaponez? 1622 01:33:14,542 --> 01:33:15,500 Această armă 1623 01:33:16,000 --> 01:33:18,292 12 diavoli japonezi uciși în Birmania 1624 01:33:21,750 --> 01:33:22,625 Raportează comandantului 1625 01:33:23,917 --> 01:33:25,333 Trei tancuri ale Armatei a 9-a a SUA 1626 01:33:25,375 --> 01:33:26,625 Spărgerea poziției Regimentului 338 1627 01:33:26,667 --> 01:33:27,458 Satul din 1628 01:33:27,750 --> 01:33:29,458 Feriți-vă de dușmani 1629 01:33:29,792 --> 01:33:31,208 338 Arme ușoare 1630 01:33:31,250 --> 01:33:32,750 Nu pot opri tancurile inamice 1631 01:33:32,792 --> 01:33:33,708 Eu iau bazooka. 1632 01:33:34,042 --> 01:33:34,583 Bun 1633 01:33:34,708 --> 01:33:35,500 învinge 1634 01:33:42,167 --> 01:33:43,500 Urmați-mă 1635 01:33:48,000 --> 01:33:49,333 Urmărește trecutul 1636 01:33:53,750 --> 01:33:55,083 Mențineți formația 1637 01:34:08,250 --> 01:34:10,875 Jucând bazooka împreună 1638 01:34:15,500 --> 01:34:17,042 Există o bazooka la ora doisprezece 1639 01:34:17,083 --> 01:34:17,750 foc de artificii 1640 01:34:33,000 --> 01:34:34,250 Trei mașini distruse 1641 01:34:34,292 --> 01:34:36,292 Virați la stânga și mergeți drept înainte 1642 01:34:47,750 --> 01:34:48,708 Înconjurat și învins 1643 01:34:48,750 --> 01:34:49,625 Şi 1644 01:34:49,917 --> 01:34:50,833 Trage înainte 1645 01:34:57,375 --> 01:34:58,625 Sediu 1646 01:34:58,667 --> 01:34:59,625 Avem nevoie de sprijin aerian. 1647 01:35:00,208 --> 01:35:01,625 Trecem de satul Sansoli 1648 01:35:04,125 --> 01:35:05,375 Scoici încărcate 1649 01:35:06,250 --> 01:35:07,958 Comandante, tancurile inamice se apropie de sediul diviziei. 1650 01:35:08,000 --> 01:35:08,875 Deschide focul 1651 01:35:12,708 --> 01:35:13,833 Comandantul diviziei 1652 01:35:14,625 --> 01:35:15,625 Vino aici, vino aici 1653 01:35:17,542 --> 01:35:18,958 Ei stau pe acoperiș 1654 01:35:22,333 --> 01:35:24,375 A depăși 1655 01:35:24,417 --> 01:35:26,750 Pregătiți-vă grenadele! 1656 01:35:26,792 --> 01:35:27,958 A depăși 1657 01:35:33,833 --> 01:35:36,250 Lao Li lovește tancul acela 1658 01:35:37,583 --> 01:35:38,292 ascuns 1659 01:35:41,667 --> 01:35:42,292 Comandantul diviziei 1660 01:36:02,917 --> 01:36:04,167 Nu avem nicio ieșire. 1661 01:36:04,208 --> 01:36:05,208 Sparge casa 1662 01:36:05,250 --> 01:36:06,667 merge repede 1663 01:36:07,167 --> 01:36:08,458 A ajutat 1664 01:36:10,167 --> 01:36:10,917 merge repede 1665 01:36:13,750 --> 01:36:15,583 Ultimul rămas 1666 01:36:15,625 --> 01:36:16,500 învinge 1667 01:36:16,875 --> 01:36:18,958 Distruge ultimul tanc 1668 01:36:19,000 --> 01:36:20,292 Nu lăsa să fugă 1669 01:36:35,417 --> 01:36:36,833 Lasă-l să fugă 1670 01:36:42,292 --> 01:36:44,000 Ascuns și împrăștiat 1671 01:36:44,042 --> 01:36:45,667 Ascunde-te repede 1672 01:36:54,417 --> 01:36:55,958 Accelerați rapid 1673 01:36:55,958 --> 01:36:58,208 Nenorociții ăia din Forțele Aeriene o să ne bombardeze. 1674 01:37:06,000 --> 01:37:08,667 Statele Unite au format o coaliție de 16 țări pentru a invada Coreea 1675 01:37:09,292 --> 01:37:10,958 Numită eufemistic Armata Națiunilor Unite 1676 01:37:11,917 --> 01:37:12,750 este ilegal 1677 01:37:13,292 --> 01:37:15,333 Dar acum mergem la Națiunile Unite 1678 01:37:15,542 --> 01:37:16,375 Rezonabil 1679 01:37:17,042 --> 01:37:19,083 Acuzarea Statelor Unite de crime de război 1680 01:37:19,792 --> 01:37:22,625 E același lucru cu a merge la biroul districtual să dai în judecată magistratul districtual. 1681 01:37:23,167 --> 01:37:24,250 Poți câștiga procesul? 1682 01:37:25,083 --> 01:37:26,250 Nu pot câștiga procesul 1683 01:37:26,292 --> 01:37:28,250 De ce să continui dacă nu poți câștiga procesul? 1684 01:37:29,458 --> 01:37:33,583 Vrem să ne facem vocea chineză auzită acolo. 1685 01:37:34,208 --> 01:37:35,667 O sarcină atât de dificilă 1686 01:37:36,000 --> 01:37:37,458 De ce te trimit pe tine? 1687 01:37:38,042 --> 01:37:40,833 Pentru că tu, Wu Xiuquan, ești un războinic 1688 01:37:41,000 --> 01:37:41,833 Pe corp 1689 01:37:42,333 --> 01:37:43,792 Armata Roșie încă există 1690 01:37:43,792 --> 01:37:46,125 Șrapnel inamic în timpul campaniei de contra-încercuire și suprimare 1691 01:37:47,792 --> 01:37:49,667 Fragmentele de grenadă sunt fabricate din oțel 1692 01:37:50,583 --> 01:37:52,333 Se numește oase de fier 1693 01:37:53,208 --> 01:37:54,667 Ce faci în New York? 1694 01:37:55,083 --> 01:37:56,750 Du-te la Havoc în Rai 1695 01:37:57,042 --> 01:37:58,875 Îmi amintesc cuvintele președintelui. 1696 01:37:59,333 --> 01:38:00,708 Du-te la Havoc în Rai 1697 01:38:01,333 --> 01:38:04,500 Generalul Peng a obținut o mare victorie în prima sa bătălie 1698 01:38:04,833 --> 01:38:05,833 Acestea sunt vești bune 1699 01:38:06,583 --> 01:38:07,375 Pentru dumneavoastră 1700 01:38:08,000 --> 01:38:09,375 Cu o înfățișare puternică 1701 01:38:22,542 --> 01:38:23,167 Șeful Grupului 1702 01:38:25,250 --> 01:38:28,125 Acest Xiao Li m-a întrebat 1703 01:38:28,458 --> 01:38:30,833 Nu i-am spus încă unde mă duc. 1704 01:38:39,792 --> 01:38:40,750 Sunați liderul echipei 1705 01:38:42,625 --> 01:38:43,500 Șeful Grupului 1706 01:38:46,708 --> 01:38:47,875 Nu mai este confidențial 1707 01:38:48,500 --> 01:38:49,917 Mergem la New York 1708 01:38:50,125 --> 01:38:51,208 Mergeți la Națiunile Unite 1709 01:38:51,375 --> 01:38:52,708 Lasă-mă să traduc 1710 01:38:52,750 --> 01:38:53,583 Nee 1711 01:38:54,042 --> 01:38:55,958 Avem un interpret simultan acolo 1712 01:38:56,208 --> 01:38:57,833 De asemenea, un chinez de peste mări 1713 01:38:58,083 --> 01:38:59,833 Dar nu înțelegem 1714 01:38:59,875 --> 01:39:01,375 Îi vei ajuta 1715 01:39:01,417 --> 01:39:02,208 Bun 1716 01:39:02,625 --> 01:39:03,417 Căpitanul Wu 1717 01:39:11,000 --> 01:39:12,083 Profesorul a dat 1718 01:39:12,458 --> 01:39:14,917 Comandante, sunt la numărul 113 în direcția nord și sud. 1719 01:39:14,917 --> 01:39:16,292 Blochează inamicul în același timp 1720 01:39:16,333 --> 01:39:17,833 Este foarte stresant. 1721 01:39:18,458 --> 01:39:20,375 Te voi ajuta să scapi de presiune. 1722 01:39:20,417 --> 01:39:21,375 Trebuie să-l păstrezi 1723 01:39:21,792 --> 01:39:22,375 Şi 1724 01:39:36,417 --> 01:39:37,958 Sunt dușmani în față și în spate 1725 01:39:38,000 --> 01:39:38,958 NB 1726 01:39:39,000 --> 01:39:39,750 Şi 1727 01:39:40,333 --> 01:39:42,458 I-am ținut pe Sansoli și Longyuanli. 1728 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 Dar trupele de urmărire ale inamicului 1729 01:39:45,250 --> 01:39:47,208 Încă curge aici 1730 01:39:47,833 --> 01:39:48,417 Comandantul diviziei 1731 01:39:48,833 --> 01:39:49,875 Dă-mi niște trupe 1732 01:39:49,917 --> 01:39:51,125 Mortel cu reglaje multiple 1733 01:39:51,625 --> 01:39:54,375 Mă duc spre nord să întâmpin inamicul și să deschid o nouă linie de apărare. 1734 01:39:54,417 --> 01:39:55,958 Blocați trupele de urmărire ale inamicului 1735 01:39:56,625 --> 01:39:57,833 Reduceți stresul 1736 01:39:58,917 --> 01:39:59,833 Unde să blochezi 1737 01:39:59,875 --> 01:40:00,708 Songgu-piek 1738 01:40:01,500 --> 01:40:02,667 Îți asumi prea multe riscuri. 1739 01:40:03,083 --> 01:40:04,250 Nu-ți asuma riscul 1740 01:40:05,083 --> 01:40:06,583 Următorul atac al inamicului 1741 01:40:06,625 --> 01:40:08,958 Divizia noastră 113 nu a putut rezista nici măcar o oră. 1742 01:40:26,417 --> 01:40:27,167 Tovarăși 1743 01:40:27,500 --> 01:40:28,292 Șeful Grupului 1744 01:40:28,333 --> 01:40:31,667 O mare oportunitate a căzut în mâinile Regimentului nostru 335. 1745 01:40:31,708 --> 01:40:33,042 Ce lucru frumos 1746 01:40:33,292 --> 01:40:35,083 Tocmai am închis telefonul cu comandantul. 1747 01:40:35,292 --> 01:40:38,042 El a ordonat Regimentului nostru 335 să apere Gunuri până la moarte. 1748 01:40:38,083 --> 01:40:41,750 Și a ajutat Divizia 113 să blocheze decisiv fuga spre sud a Armatei a 9-a americane 1749 01:40:41,792 --> 01:40:43,542 Lucruri bune 1750 01:40:43,583 --> 01:40:44,542 Yang Shaocheng și Dai Ruyi 1751 01:40:44,750 --> 01:40:45,458 ajunge 1752 01:40:45,708 --> 01:40:47,292 Songgufeng este cel mai delicios glob ocular de pește 1753 01:40:47,333 --> 01:40:48,500 Aparține celei de-a treia companii a ta. 1754 01:40:48,542 --> 01:40:52,458 Bun 1755 01:40:56,875 --> 01:40:57,625 Am înţeles 1756 01:40:59,917 --> 01:41:00,500 Tovarăși 1757 01:41:01,667 --> 01:41:02,375 Ieși afară pentru o clipă 1758 01:41:02,375 --> 01:41:03,375 Am două cuvinte 1759 01:41:04,208 --> 01:41:05,875 Știu că toată lumea e obosită. 1760 01:41:06,333 --> 01:41:08,250 Dar trebuie să fii foarte atent. 1761 01:41:09,250 --> 01:41:10,875 Acesta este noul câmp de luptă 1762 01:41:11,083 --> 01:41:13,750 Eu, Wu Xiuquan, sunt soldat 1763 01:41:14,417 --> 01:41:15,875 Voi fi cu tine 1764 01:41:16,250 --> 01:41:17,125 Luptați această bătălie 1765 01:41:21,208 --> 01:41:23,042 Căpitane Wu, sunt Tang Sheng 1766 01:41:23,292 --> 01:41:24,458 Interpretul dumneavoastră simultan 1767 01:41:24,958 --> 01:41:26,167 Bun venit în New York 1768 01:41:27,208 --> 01:41:28,292 Mulțumesc, doamnă Tang 1769 01:41:28,333 --> 01:41:29,542 Vă urăm bun venit și dumneavoastră 1770 01:41:29,583 --> 01:41:30,750 Permite-mi să te prezint 1771 01:41:30,792 --> 01:41:32,458 Acesta este Qiao Guanhua din delegația noastră. 1772 01:41:32,458 --> 01:41:33,083 Buna ziua 1773 01:41:33,083 --> 01:41:33,750 Qiao Guanhua 1774 01:41:34,083 --> 01:41:34,833 Kom Xiao Li 1775 01:41:35,667 --> 01:41:37,167 Acesta este asistentul pe care ți l-am desemnat. 1776 01:41:37,500 --> 01:41:38,292 Li Xiao 1777 01:41:39,417 --> 01:41:40,500 Această doamnă Tang Sheng 1778 01:41:40,792 --> 01:41:41,875 Căpitanul Wu este aici. 1779 01:41:41,917 --> 01:41:42,625 Buna ziua 1780 01:41:43,417 --> 01:41:44,417 Buna ziua 1781 01:41:45,167 --> 01:41:46,125 Buna ziua 1782 01:41:49,500 --> 01:41:53,292 Cele 3 companii se depășesc rapid reciproc 1783 01:41:54,625 --> 01:41:55,917 Din ce parte ești? 1784 01:41:56,875 --> 01:41:57,958 De ce ești tu din nou? 1785 01:41:59,500 --> 01:42:00,208 Şef 1786 01:42:00,417 --> 01:42:01,583 Ni s-a ordonat să ocupăm Vârful Songgu. 1787 01:42:01,625 --> 01:42:03,208 Compania a 3-a, Regimentul 335, Divizia 112 1788 01:42:03,917 --> 01:42:05,375 Sunt două companii din regimentul meu în spate 1789 01:42:05,625 --> 01:42:06,625 Ocupă dealul lateral 1790 01:42:08,583 --> 01:42:09,417 Şef 1791 01:42:09,792 --> 01:42:11,667 Dacă pui mortarul acolo 1792 01:42:11,708 --> 01:42:13,333 Ar fi minunat dacă ne-ați putea susține din spate. 1793 01:42:14,042 --> 01:42:14,875 Xiao zon 1794 01:42:15,125 --> 01:42:16,042 Bine 1795 01:42:16,250 --> 01:42:17,417 Lupta necesită gândire 1796 01:42:17,458 --> 01:42:18,833 Vino curând și stai la curent cu noi 1797 01:42:18,875 --> 01:42:20,167 3 examinări ulterioare consecutive 1798 01:42:24,958 --> 01:42:26,500 Cuceriți înălțimile Songgufeng 1799 01:42:34,583 --> 01:42:36,458 Feriți-vă de dușmani 1800 01:42:37,333 --> 01:42:39,250 Mențineți formația 1801 01:42:40,167 --> 01:42:41,333 Intrarea în poziție 1802 01:42:41,333 --> 01:42:42,208 Notă de ascundere 1803 01:42:59,458 --> 01:43:01,042 Fiți atenți 1804 01:43:06,333 --> 01:43:08,167 învinge 1805 01:43:16,208 --> 01:43:19,458 Trupe chineze observate pe vârful Songgu 1806 01:43:19,708 --> 01:43:21,500 Sub atac 1807 01:43:28,000 --> 01:43:29,667 Împușcă inamicul 1808 01:43:36,417 --> 01:43:37,458 Rămâi și aperi 1809 01:43:37,542 --> 01:43:39,042 Am condus 2 plutoane pentru a lansa un contraatac. 1810 01:43:39,167 --> 01:43:40,083 Învinge-le spiritul 1811 01:43:40,083 --> 01:43:40,625 Atenție 1812 01:43:40,708 --> 01:43:41,375 Bun 1813 01:43:41,458 --> 01:43:42,750 Cei din rândul 2, urmați-mă. 1814 01:43:43,083 --> 01:43:44,375 Păstrați primul și al treilea rând 1815 01:43:45,542 --> 01:43:47,917 Acoperire pentru grenade 1816 01:43:52,875 --> 01:43:54,833 Al doilea rând se grăbește spre 1817 01:43:58,583 --> 01:43:59,958 Acoperire comandant adjunct de companie 1818 01:44:02,250 --> 01:44:03,583 comandant adjunct al companiei 1819 01:44:03,583 --> 01:44:05,042 acoperi 1820 01:44:05,333 --> 01:44:07,792 Există și dușmani pe flancurile alea nenorocite. 1821 01:44:08,167 --> 01:44:09,458 Stingerea incendiilor 1822 01:44:14,667 --> 01:44:17,583 Generalul nu poate străpunge cele trei sate. 1823 01:44:18,458 --> 01:44:20,875 Vom deschide o gaură din Gunuri 1824 01:44:21,333 --> 01:44:22,958 Dar aici am întâmpinat o rezistență mai acerbă 1825 01:44:32,042 --> 01:44:33,500 Destinația Vârful Songgu 1826 01:44:33,708 --> 01:44:35,208 pregătire 1827 01:44:35,583 --> 01:44:36,458 a pune jos 1828 01:44:48,417 --> 01:44:50,083 Lao Li a jucat bine 1829 01:44:53,083 --> 01:44:54,625 Doamnă, uitați-vă aici 1830 01:44:58,333 --> 01:45:00,958 Dna Tang, vreau să vă cer o favoare. 1831 01:45:01,583 --> 01:45:02,833 După sosirea la locație 1832 01:45:03,042 --> 01:45:04,875 Personalul Națiunilor Unite 1833 01:45:05,042 --> 01:45:07,083 Voi pune un semn cu numele țării pe el 1834 01:45:07,083 --> 01:45:08,583 Pune-l jos pentru mine 1835 01:45:09,375 --> 01:45:11,542 Vă rugăm să verificați acest lucru cu atenție 1836 01:45:12,208 --> 01:45:14,792 Textul și ortografia pot fi corecte 1837 01:45:15,333 --> 01:45:17,250 Este din cauza acestei mărci? 1838 01:45:17,917 --> 01:45:19,917 Prima apariție în fața Națiunilor Unite 1839 01:45:20,250 --> 01:45:23,208 Deoarece numele țării este Republica Populară Chineză 1840 01:45:23,542 --> 01:45:25,292 Prima apariție în fața Națiunilor Unite 1841 01:45:28,875 --> 01:45:32,458 Bun venit reprezentanților Republicii Populare Chineze 1842 01:46:04,250 --> 01:46:05,292 Mulțumesc 1843 01:46:25,667 --> 01:46:28,000 Acesta este reprezentantul SUA, Austin. 1844 01:46:39,250 --> 01:46:39,917 Laurențiu 1845 01:46:40,042 --> 01:46:41,625 Aceasta este ultima noastră soluție 1846 01:46:42,042 --> 01:46:44,833 Ești înconjurat de chinezi. 1847 01:46:45,250 --> 01:46:48,875 Dacă nu poți deschide Vârful Songgu 1848 01:46:48,875 --> 01:46:50,125 Veți muri cu toții 1849 01:46:51,667 --> 01:46:53,750 În calitate de comandant al Diviziei a 2-a 1850 01:46:53,750 --> 01:46:55,458 Știi ce să faci 1851 01:47:08,000 --> 01:47:09,167 atac 1852 01:47:37,042 --> 01:47:37,750 Şi 1853 01:47:37,833 --> 01:47:38,375 grenadă 1854 01:47:38,958 --> 01:47:39,625 cu atenție 1855 01:47:40,125 --> 01:47:40,750 superior 1856 01:47:52,417 --> 01:47:53,750 400 de metri mai departe pe stânga 1857 01:47:54,250 --> 01:47:55,458 Toate cele douăsprezece uși 1858 01:47:55,458 --> 01:47:57,375 Siguranță de sarcină directă nr. 1 1859 01:47:57,375 --> 01:47:58,833 Foc rapid cu șase focuri 1860 01:47:59,375 --> 01:48:00,083 a pune jos 1861 01:48:05,708 --> 01:48:06,667 a pune jos 1862 01:48:10,708 --> 01:48:12,917 N-am întâmpinat niciodată atâta rezistență. 1863 01:48:12,917 --> 01:48:14,542 Atacul nostru a fost ineficient 1864 01:48:14,542 --> 01:48:15,375 O voi spune din nou 1865 01:48:17,167 --> 01:48:18,667 Știi ce să faci 1866 01:48:19,375 --> 01:48:21,375 Armata americană va descoperi cu siguranță poziția noastră. 1867 01:48:22,250 --> 01:48:24,167 Nu trebuie să permitem inamicului să ne descopere tiparele de tragere. 1868 01:48:24,792 --> 01:48:26,708 transfer 1869 01:48:27,875 --> 01:48:28,958 transfer 1870 01:48:28,958 --> 01:48:30,250 Asumarea unei noi poziții 1871 01:48:30,250 --> 01:48:32,792 Concentrează tot focul 1872 01:48:32,792 --> 01:48:36,375 Omoară pe toți cei de pe Vârful Songgu 1873 01:48:36,625 --> 01:48:38,167 foc de artificii 1874 01:48:38,750 --> 01:48:40,042 foc de artificii 1875 01:48:45,875 --> 01:48:46,667 Antiartilerie 1876 01:48:47,000 --> 01:48:48,375 Antiartilerie 1877 01:48:49,417 --> 01:48:50,292 Ascunde-te repede 1878 01:48:50,542 --> 01:48:51,250 rapid 1879 01:48:51,958 --> 01:48:52,917 rapid 1880 01:48:58,458 --> 01:49:00,250 foc de artificii 1881 01:49:00,958 --> 01:49:02,542 ascuns 1882 01:49:06,167 --> 01:49:07,833 refugiu 1883 01:49:14,500 --> 01:49:15,500 Grăbiţi-vă 1884 01:49:15,500 --> 01:49:16,542 Această parte 1885 01:49:19,792 --> 01:49:22,458 Urcă repede dealul ăsta. 1886 01:49:22,583 --> 01:49:23,708 Este șeful 1887 01:49:23,708 --> 01:49:25,042 acţiune 1888 01:49:26,458 --> 01:49:27,917 Inamicul vine 1889 01:49:27,917 --> 01:49:29,792 Învinge-i pe toți. 1890 01:49:29,792 --> 01:49:30,792 Şi 1891 01:49:36,125 --> 01:49:37,208 Comandant de companie 1892 01:49:37,458 --> 01:49:38,750 instructor 1893 01:49:39,083 --> 01:49:40,125 Comandant de companie 1894 01:49:40,458 --> 01:49:41,292 comunicator 1895 01:49:41,958 --> 01:49:42,917 Comandant de companie 1896 01:49:43,667 --> 01:49:46,625 Inamicul a străpuns flancul 1897 01:49:49,167 --> 01:49:50,333 O să blochez 1898 01:49:50,333 --> 01:49:51,667 Rămâi aici. 1899 01:49:51,750 --> 01:49:53,375 Nu poți pierde poziția 1900 01:49:53,375 --> 01:49:53,917 fiți siguri 1901 01:49:54,167 --> 01:49:55,250 Nu pot să o pierd 1902 01:49:58,208 --> 01:49:59,417 1 rând 1903 01:49:59,583 --> 01:50:01,542 Ia aripa înapoi cu tine. 1904 01:50:07,292 --> 01:50:09,292 Comandantul companiei a venit să sprijine 1905 01:50:13,708 --> 01:50:14,667 Comandant de companie 1906 01:50:18,667 --> 01:50:20,167 Comandant adjunct de companie ascuns 1907 01:50:23,250 --> 01:50:24,292 grenadă 1908 01:50:38,125 --> 01:50:40,167 Retragere în poziția principală 1909 01:50:40,167 --> 01:50:40,792 retragere 1910 01:50:52,625 --> 01:50:53,875 Gloanțele au dispărut toate 1911 01:50:58,667 --> 01:51:00,750 Inamicul este pe câmpul de luptă 1912 01:51:24,000 --> 01:51:24,917 Stai 1913 01:51:37,042 --> 01:51:38,625 Ne întâlnim noi trei de la filiala noastră. 1914 01:51:39,708 --> 01:51:42,208 Oricare dintre noi trei ar putea muri astăzi. 1915 01:51:42,208 --> 01:51:43,458 Poate că au fost cu toții sacrificați. 1916 01:51:44,333 --> 01:51:45,042 Nu spune prostii 1917 01:51:45,333 --> 01:51:46,000 dragă 1918 01:51:46,375 --> 01:51:47,833 Am purtat tot felul de bătălii. 1919 01:51:47,958 --> 01:51:49,333 Nu zboară gloanțele pur și simplu în jurul nostru? 1920 01:51:50,000 --> 01:51:50,917 Asta e corect. 1921 01:51:51,417 --> 01:51:52,625 Astăzi e diferit 1922 01:51:53,083 --> 01:51:54,125 Am o presimțire 1923 01:51:55,500 --> 01:51:57,833 Atâta timp cât unul dintre noi trei este încă în viață 1924 01:51:57,833 --> 01:51:59,875 Trebuie să luăm înapoi restul companiei a 3-a. 1925 01:52:00,833 --> 01:52:02,083 Trebuie să-mi promiți 1926 01:52:02,708 --> 01:52:03,500 deveni 1927 01:52:08,458 --> 01:52:11,250 Începe al doilea bombardament al orașului Lawrence 1928 01:52:12,083 --> 01:52:13,583 Este șeful 1929 01:52:13,583 --> 01:52:15,333 foc de artificii 1930 01:52:28,167 --> 01:52:29,583 ascuns 1931 01:52:29,583 --> 01:52:30,667 Antiartilerie 1932 01:52:31,500 --> 01:52:32,875 distribuție 1933 01:52:38,833 --> 01:52:40,083 foc de artificii 1934 01:52:40,375 --> 01:52:42,250 Ascuns și rapid 1935 01:52:47,917 --> 01:52:49,917 Verberg anti-artilerie 1936 01:52:49,917 --> 01:52:50,917 Antiartilerie 1937 01:52:59,667 --> 01:53:02,500 Răspândire 1938 01:53:26,833 --> 01:53:28,500 Xiao Li va veni în curând la noi. 1939 01:53:28,833 --> 01:53:31,458 Când liderul vorbește fără un scenariu 1940 01:53:31,458 --> 01:53:32,542 Trebuie să țineți evidențe bune 1941 01:53:32,750 --> 01:53:33,750 Bine 1942 01:53:43,000 --> 01:53:44,125 Aceasta este cheia casei mele. 1943 01:53:46,292 --> 01:53:47,958 Tatăl meu încă mai are unul în mână. 1944 01:53:49,042 --> 01:53:50,125 El este în Coreea de Nord 1945 01:53:52,583 --> 01:53:54,083 După victoria războiului antijaponez 1946 01:53:54,875 --> 01:53:56,167 Nu am fost acasă 1947 01:53:57,917 --> 01:53:59,875 Și eu vreau o cheie de la casă ca a ta. 1948 01:53:59,875 --> 01:54:02,917 Următorul reprezentant este invitat să vorbească 1949 01:54:23,000 --> 01:54:24,875 3 companii 1950 01:54:26,542 --> 01:54:29,375 Mai este cineva în viață? 1951 01:54:31,208 --> 01:54:33,792 Altceva? 1952 01:54:35,000 --> 01:54:38,125 Sunt comandantul de companie Dai Ruyi 1953 01:54:40,792 --> 01:54:42,625 3 companii 1954 01:54:44,333 --> 01:54:47,083 Mai este cineva care poate lupta? 1955 01:54:47,667 --> 01:54:49,250 Ridică mâna 1956 01:55:39,583 --> 01:55:44,708 Domnule Președinte, stimați membri 1957 01:55:45,042 --> 01:55:46,958 Eu servesc Republica Populară Chineză 1958 01:55:46,958 --> 01:55:49,458 Ordinul Guvernului Popular Central 1959 01:55:49,458 --> 01:55:50,833 Reprezentarea întregii Chine 1960 01:55:50,833 --> 01:55:57,500 475 de milioane de oameni 1961 01:55:58,042 --> 01:56:06,208 A venit aici să acuze Statele Unite de agresiune armată. 1962 01:56:07,375 --> 01:56:08,875 Domnul Austin a spus 1963 01:56:09,500 --> 01:56:10,458 Voi, americanii 1964 01:56:10,458 --> 01:56:13,875 Nu a comis niciodată un act de agresiune armată împotriva teritoriului chinez 1965 01:56:14,292 --> 01:56:15,167 Aşa 1966 01:56:15,583 --> 01:56:18,167 Forța a 13-a a Flotei a 7-a a SUA 1967 01:56:18,167 --> 01:56:19,542 Unde ai fugit? 1968 01:56:19,875 --> 01:56:21,083 Ei sunt în Taiwan 1969 01:56:21,417 --> 01:56:23,125 Forțele Armate ale SUA 1970 01:56:23,125 --> 01:56:25,833 Teritoriul nostru a fost invadat fără rușine de Taiwan. 1971 01:56:30,833 --> 01:56:31,917 Stimați membri, 1972 01:56:32,792 --> 01:56:33,917 Coreea de Nord 1973 01:56:34,208 --> 01:56:35,667 Distanța până la granița cu SUA 1974 01:56:35,667 --> 01:56:37,708 Aproximativ 8.000 de kilometri 1975 01:56:38,333 --> 01:56:41,542 Dar granița dintre Coreea de Nord și țara mea 1976 01:56:41,750 --> 01:56:43,667 Dar despărțite doar de un râu 1977 01:56:44,125 --> 01:56:45,875 Invazia armată americană a Coreei de Nord 1978 01:56:46,208 --> 01:56:52,458 A reprezentat o amenințare la adresa securității Chinei încă de la început. 1979 01:56:53,125 --> 01:56:55,875 Avioane militare ale forței de invazie americane din Coreea de Nord 1980 01:56:55,875 --> 01:56:59,208 Invadând constant spațiul aerian nord-estic al țării mele 1981 01:56:59,208 --> 01:57:01,083 Desfășurarea activităților de explorare 1982 01:57:01,083 --> 01:57:04,292 Bombardamentul și țintirea orașelor și satelor noastre 1983 01:57:04,667 --> 01:57:07,250 Uciderea și rănirea cetățenilor noștri pașnici 1984 01:57:07,250 --> 01:57:10,458 Tragând asupra navelor noastre comerciale în largul mării 1985 01:57:10,458 --> 01:57:12,417 și efectuează inspecții obligatorii 1986 01:57:13,000 --> 01:57:16,833 Uciderea și rănirea cetățenilor noștri pașnici 1987 01:57:17,375 --> 01:57:23,667 Tragând asupra navelor noastre comerciale în largul mării 1988 01:57:23,667 --> 01:57:24,917 Toate acestea 1989 01:57:25,708 --> 01:57:27,917 Totul pentru poporul chinez 1990 01:57:28,083 --> 01:57:30,250 O provocare flagrantă 1991 01:57:31,375 --> 01:57:32,583 chinezi 1992 01:57:33,208 --> 01:57:35,333 Absolut insuportabil 1993 01:57:36,500 --> 01:57:37,542 Tovarăși 1994 01:57:38,750 --> 01:57:41,292 A treia noastră companie era formată din peste 150 de persoane. 1995 01:57:42,542 --> 01:57:44,208 Nu au mai rămas mulți. 1996 01:57:44,458 --> 01:57:45,917 Unde au dispărut toți? 1997 01:57:48,625 --> 01:57:49,667 Sacrificat 1998 01:57:51,208 --> 01:57:54,833 Dar a 3-a Companie nu va înceta să fie a 3-a Companie, chiar dacă sunt mai puțini oameni. 1999 01:57:56,042 --> 01:57:57,458 3 din 3 consecutive 2000 01:57:59,625 --> 01:58:02,083 A treia noastră companie într-un moment critic 2001 01:58:02,292 --> 01:58:05,458 Punctul principal a blocat armata americană 2002 01:58:06,667 --> 01:58:07,708 Suntem 2003 01:58:08,417 --> 01:58:09,583 Nu pot trece. 2004 01:58:11,167 --> 01:58:12,708 Tovarăși, credeți-mă 2005 01:58:13,917 --> 01:58:15,625 Terța persoană de pe Vârful Songgu 2006 01:58:15,625 --> 01:58:17,333 Va fi cu siguranță noua China 2007 01:58:17,333 --> 01:58:19,042 Amintiți de chinezi 2008 01:58:20,708 --> 01:58:22,000 Tovarăși 2009 01:58:22,292 --> 01:58:24,042 Trebuie să vă amintiți asta 2010 01:58:24,542 --> 01:58:26,708 Salvează-te doar pe tine însuți 2011 01:58:27,208 --> 01:58:29,417 Distruge inamicul 2012 01:58:29,417 --> 01:58:30,792 Numai atunci putem câștiga 2013 01:58:31,167 --> 01:58:40,042 Nu te retrage niciodată 2014 01:58:40,250 --> 01:58:44,042 Reacția poporului chinez la invazia armată americană a Coreei de Nord 2015 01:58:44,042 --> 01:58:45,667 Această afecțiune gravă 2016 01:58:45,667 --> 01:58:48,958 și tendința periculoasă de extindere a războiului 2017 01:58:50,167 --> 01:58:51,875 Nu poți pur și simplu să o ignori 2018 01:58:55,125 --> 01:58:56,083 Lao Yang 2019 01:58:56,625 --> 01:58:57,792 Inamicul va ataca din nou 2020 01:58:57,958 --> 01:58:59,208 Dobor pe cineva. 2021 01:58:59,375 --> 01:59:00,125 Alungă inamicul 2022 01:59:04,542 --> 01:59:05,250 Yayuki 2023 01:59:05,833 --> 01:59:06,625 Este dat. 2024 01:59:07,375 --> 01:59:07,917 cu atenție 2025 01:59:10,500 --> 01:59:11,167 Drum 2026 01:59:12,833 --> 01:59:13,542 Lao Yang 2027 01:59:16,250 --> 01:59:16,792 în viaţă 2028 01:59:20,792 --> 01:59:21,625 Plimbare 2029 01:59:23,292 --> 01:59:24,125 Voi doi stați în picioare 2030 01:59:27,667 --> 01:59:29,083 Sunt cei doi copii ai tăi răniți? 2031 01:59:29,542 --> 01:59:30,083 Valea 2032 01:59:33,417 --> 01:59:34,750 Continuați drept înainte pe poteca din spatele pantei 2033 01:59:34,750 --> 01:59:35,917 Spatele găsit. 2034 01:59:37,042 --> 01:59:38,333 Lăsați sămânța să stea timp de 3 săptămâni 2035 01:59:38,333 --> 01:59:39,167 instructor 2036 01:59:39,167 --> 01:59:40,375 Cine este copilul? 2037 01:59:40,375 --> 01:59:41,750 Suntem soldați ai companiei a 3-a. 2038 01:59:41,750 --> 01:59:43,167 A treia parte se află pe Vârful Songgu. 2039 01:59:43,167 --> 01:59:44,583 Unde crezi că ar trebui să fim? 2040 01:59:46,500 --> 01:59:48,125 Vorbești cu instructorul, nu-i așa? 2041 01:59:48,667 --> 01:59:49,708 Vino cu mine acum 2042 01:59:51,167 --> 01:59:52,083 instructor 2043 01:59:55,250 --> 01:59:56,042 Plimbare 2044 01:59:58,250 --> 01:59:59,292 Apoi loviți 2045 02:00:02,583 --> 02:00:05,667 Poporul chinez este iubitor de pace 2046 02:00:06,083 --> 02:00:08,833 Dar invadatorii americani 2047 02:00:09,250 --> 02:00:10,583 Dacă crezi 2048 02:00:10,583 --> 02:00:13,250 Acesta este un semn de slăbiciune a poporului chinez. 2049 02:00:14,250 --> 02:00:16,292 Asta nu este absolut adevărat. 2050 02:00:35,208 --> 02:00:37,458 Yang Chuanyu 2051 02:00:37,458 --> 02:00:38,417 cu atenție 2052 02:00:40,250 --> 02:00:41,917 comandant adjunct al companiei 2053 02:00:43,208 --> 02:00:44,250 a ridica 2054 02:00:45,292 --> 02:00:46,417 Pune-mă jos 2055 02:00:46,958 --> 02:00:47,917 Pune-mă jos 2056 02:01:58,917 --> 02:02:00,042 Comandant de companie 2057 02:02:00,417 --> 02:02:01,375 Comandant de companie 2058 02:02:57,208 --> 02:02:58,458 chinezi 2059 02:02:59,083 --> 02:02:59,917 Nu 2060 02:03:00,167 --> 02:03:01,125 Și niciodată 2061 02:03:01,125 --> 02:03:02,792 Frica de a rezista intrușilor 2062 02:03:02,792 --> 02:03:04,000 chinezi 2063 02:03:04,000 --> 02:03:05,083 Nu 2064 02:03:05,083 --> 02:03:06,208 Și niciodată 2065 02:03:06,208 --> 02:03:10,708 Frica de a rezista intrușilor 2066 02:03:12,708 --> 02:03:16,250 Aceștia sunt cei 475 de milioane de compatrioți din întreaga țară 2067 02:03:16,542 --> 02:03:18,167 Voință neclintită 2068 02:03:27,208 --> 02:03:28,250 Stimați membri, 2069 02:03:28,583 --> 02:03:29,875 Imperialismul american 2070 02:03:30,250 --> 02:03:32,500 A înlocuit imperialismul japonez 2071 02:03:33,208 --> 02:03:34,958 Dar în 1950 2072 02:03:35,417 --> 02:03:37,458 Până la urmă, nu e 1895. 2073 02:03:38,083 --> 02:03:39,375 Alte ori 2074 02:03:39,833 --> 02:03:41,250 Lucrurile s-au schimbat 2075 02:03:42,667 --> 02:03:44,000 chinezi 2076 02:03:44,500 --> 02:03:46,083 Deja sus 2077 02:03:46,750 --> 02:03:48,625 Vremurile s-au schimbat, circumstanțele s-au schimbat 2078 02:03:48,625 --> 02:03:51,000 Lucrurile s-au schimbat 2079 02:03:51,667 --> 02:03:53,708 Poporul chinez s-a ridicat 2080 02:04:00,125 --> 02:04:00,792 Oude Dai 2081 02:04:01,208 --> 02:04:02,083 Bine făcut 2082 02:04:04,583 --> 02:04:06,417 A treia companie, bravo 2083 02:04:12,667 --> 02:04:14,083 Domnilor 2084 02:04:14,292 --> 02:04:18,583 Ofensiva de Crăciun a generalului MacArthur în Coreea 2085 02:04:18,667 --> 02:04:23,000 Armata Voluntară învinge China 2086 02:04:23,000 --> 02:04:25,208 Ofensiva de Crăciun a generalului MacArthur 2087 02:04:25,208 --> 02:04:27,333 Armata Voluntară învinge China 2088 02:04:27,333 --> 02:04:29,167 Reprezentanții chinezi 2089 02:04:29,167 --> 02:04:33,333 Interesat doar de discuții istorice 2090 02:04:33,917 --> 02:04:35,917 Nu contează 2091 02:04:35,917 --> 02:04:40,083 Faptele concrete care se întâmplă 2092 02:04:40,083 --> 02:04:44,167 Ascultați ordinul către forțele aeriene de a arde Songgufeng în cenușă. 2093 02:05:58,167 --> 02:06:00,083 Oprește-te și nu te mișca 2094 02:06:40,333 --> 02:06:44,625 Generale, Armata a 9-a a SUA este înconjurată din trei părți. 2095 02:06:45,167 --> 02:06:49,542 Acum, dacă vrem să evităm să fim eliminați din acțiune 2096 02:06:49,542 --> 02:06:52,042 Trebuie să ne retragem de pe câmpul de luptă de pe Vârful Songgu 2097 02:06:52,042 --> 02:06:54,083 Retragere spre Anzhou 2098 02:06:56,542 --> 02:06:58,500 Ce vrei sa spui? 2099 02:06:58,958 --> 02:07:00,375 Nu ai de ales 2100 02:07:00,750 --> 02:07:02,917 Armata a 9-a trebuie să fugă 2101 02:07:18,208 --> 02:07:19,500 Tovarăși, grăbiți-vă și urmați-ne 2102 02:07:20,125 --> 02:07:21,667 Fiți atenți la bombardamentele inamice 2103 02:07:21,667 --> 02:07:23,167 Soldații Armatei a 9-a a SUA 2104 02:07:24,125 --> 02:07:27,583 Întăririle chineze vor sosi în curând 2105 02:07:28,458 --> 02:07:32,417 Îți ordon să-ți lași bagajele imediat. 2106 02:07:33,292 --> 02:07:37,208 Retragere prin toate mijloacele posibile 2107 02:07:38,250 --> 02:07:39,333 Repeta 2108 02:07:39,917 --> 02:07:41,542 Soldații Armatei a 9-a a SUA 2109 02:07:41,708 --> 02:07:45,167 Întăririle chineze vor sosi în curând 2110 02:07:45,917 --> 02:07:50,500 Îți ordon să-ți lași bagajele imediat. 2111 02:07:56,000 --> 02:08:01,583 Despre faptul că ar trebui să ne preocupe ceea ce se întâmplă 2112 02:08:06,667 --> 02:08:10,583 Reprezentantul chinez nu a furnizat nicio informație recentă. 2113 02:08:16,292 --> 02:08:18,000 Cele mai recente știri sunt 2114 02:08:19,708 --> 02:08:21,250 Armata a 9-a a Armatei Statelor Unite 2115 02:08:23,542 --> 02:08:26,917 Sub lovitura devastatoare a Armatei Voluntare a Poporului Chinez 2116 02:08:27,625 --> 02:08:29,583 Eliminarea echipamentelor grele 2117 02:08:30,958 --> 02:08:32,292 Evadare la Anzhou 2118 02:08:32,708 --> 02:08:35,292 Ofensiva de Crăciun este de domeniul trecutului 2119 02:08:35,792 --> 02:08:37,083 Prostii 2120 02:08:57,292 --> 02:08:58,292 Zon Xing 2121 02:08:59,750 --> 02:09:01,833 A mai rămas o persoană în viață în Compania a 3-a 2122 02:09:05,125 --> 02:09:06,583 Comandant de companie 2123 02:09:32,875 --> 02:09:33,958 instructor 2124 02:09:36,417 --> 02:09:38,458 Atâta timp cât unul dintre noi trei este încă în viață 2125 02:09:38,833 --> 02:09:40,625 Trebuie să luăm înapoi restul companiei a 3-a. 2126 02:09:40,625 --> 02:09:41,875 Trebuie să-mi promiți 2127 02:09:42,167 --> 02:09:43,583 deveni 2128 02:09:44,042 --> 02:09:45,375 Vino, fumează 2129 02:09:46,000 --> 02:09:47,583 Fumează ultima țigară 2130 02:10:36,292 --> 02:10:40,958 Liang Liu și toți camarazii Armatei a 38-a 2131 02:10:41,042 --> 02:10:44,167 Această bătălie a depășit dificultățile bătăliei anterioare. 2132 02:10:44,167 --> 02:10:47,708 Unii camarazi au griji excesive 2133 02:10:48,250 --> 02:10:50,000 Armata a 38-a 2134 02:10:50,458 --> 02:10:52,042 Stil de luptă excelent 2135 02:10:52,292 --> 02:10:53,708 Începând de ieri, 30 2136 02:10:53,917 --> 02:10:55,125 rezultate strălucite 2137 02:10:55,583 --> 02:10:57,000 Laude speciale 2138 02:10:57,875 --> 02:10:59,667 Și îți doresc o victorie durabilă 2139 02:11:00,167 --> 02:11:01,125 Generalul Peng a spus 2140 02:11:01,125 --> 02:11:03,833 Trăiască Armata Voluntară a Poporului Chinez 2141 02:11:03,833 --> 02:11:05,042 Limba ridicată 2142 02:11:05,125 --> 02:11:06,083 Generalul Peng a mai spus 2143 02:11:08,750 --> 02:11:09,917 Armata a 38-a 2144 02:11:11,625 --> 02:11:12,542 Limba ridicată 2145 02:11:12,750 --> 02:11:24,083 Trăiască Armata a 38-a 2146 02:12:56,625 --> 02:12:57,583 Li Xiao 2147 02:12:59,625 --> 02:13:00,333 Li Xiao 2148 02:13:00,625 --> 02:13:02,042 Ai văzut ibricul meu? 2149 02:13:02,667 --> 02:13:03,292 frate mai mare 2150 02:13:04,125 --> 02:13:05,375 Pleci 2151 02:13:14,500 --> 02:13:15,375 Şi 2152 02:13:41,000 --> 02:13:41,875 frate mai mare 2153 02:13:44,625 --> 02:13:45,583 Li Xiao