1 00:00:08,092 --> 00:00:09,886 - Antes de que muera, 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,555 quiero que tengas esta boa. 3 00:00:12,597 --> 00:00:16,559 Uno de mis clientes de los 80 solía ahorcarme con ella. 4 00:00:16,601 --> 00:00:19,062 Solía darme palizas de las buenas. 5 00:00:19,103 --> 00:00:22,065 - Guau. Gracias. 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,484 - [carraspea] ¿Sandy te dijo que se está muriendo? 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,361 - El Dr. Bronner lo diagnosticó con Anderson Cupitis. 8 00:00:27,403 --> 00:00:29,739 - Anders Schmidt Vulvitis. 9 00:00:29,781 --> 00:00:31,574 Es terminal. 10 00:00:31,616 --> 00:00:33,868 - Sandy, ya hemos hablado de esto. 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,871 El Dr. Bronner es una marca de jabón de una secta. 12 00:00:36,913 --> 00:00:38,873 No es un doctor de verdad. 13 00:00:38,915 --> 00:00:41,584 - Cada vez que contacto al servicio al cliente 14 00:00:41,626 --> 00:00:45,922 con mis síntomas, siempre me diagnostican algo. 15 00:00:46,506 --> 00:00:49,550 Carl, quiero que tengas este frisbi 16 00:00:49,592 --> 00:00:52,220 que perteneció a Sirhan Sirhan. 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,721 - No, gracias. 18 00:00:53,763 --> 00:00:55,056 [suena elevador] 19 00:00:55,098 --> 00:00:57,892 - * Si averiguo quién te rompió tu corazón * 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,352 * Lo voy a-- * 21 00:00:59,394 --> 00:01:01,270 ¡Oh! [ríe] 22 00:01:01,312 --> 00:01:03,189 Buenos días, gente. 23 00:01:03,231 --> 00:01:05,441 - Vaya, ¿Lauren tuvo sexo mañanero? 24 00:01:05,483 --> 00:01:07,276 - Chase, es un crimen que preguntes eso. 25 00:01:07,318 --> 00:01:09,404 Esta sonrisa es porque hoy 26 00:01:09,445 --> 00:01:12,698 entrevistaré a las invitadas de mis sueños. 27 00:01:12,740 --> 00:01:16,494 * No pude dormir toda la noche * 28 00:01:16,536 --> 00:01:18,246 - Mierda. 29 00:01:19,288 --> 00:01:20,623 Mierda. 30 00:01:21,874 --> 00:01:25,002 Mierda. 31 00:01:25,420 --> 00:01:26,963 - ¿Qué pasó, Fabian? 32 00:01:27,004 --> 00:01:29,257 - La gente está tuiteando que la voz de Lauren 33 00:01:29,298 --> 00:01:31,134 los está enfermando. 34 00:01:31,175 --> 00:01:33,010 - ¿De qué hablas? 35 00:01:33,678 --> 00:01:38,015 - "La voz de Lauren Caspian me hizo vomitar en el auto". 36 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 - Quizá tengamos que cancelar el programa de hoy. 37 00:01:39,851 --> 00:01:41,144 - Oh, no. 38 00:01:41,185 --> 00:01:44,772 [música jazz] 39 00:01:45,982 --> 00:01:48,317 - Esta publicación tiene dos "me gusta". 40 00:01:48,359 --> 00:01:50,820 Uno del que lo publicó y otro de ti. 41 00:01:50,862 --> 00:01:53,239 - Oh, ¿así que un tema tiene que ser tendencia 42 00:01:53,281 --> 00:01:55,616 antes de que te preocupes, cabeza de frijol? 43 00:01:55,658 --> 00:01:57,493 - Fabian, hoy no es un buen momento 44 00:01:57,535 --> 00:01:59,662 para una de tus cruzadas descabelladas. 45 00:01:59,704 --> 00:02:03,416 - [se mofa] Nombra una de mis cruzadas 46 00:02:03,458 --> 00:02:05,835 que te pareció descabellada. 47 00:02:05,877 --> 00:02:07,462 - Trataste de hacer que Walgreens 48 00:02:07,503 --> 00:02:08,838 cancelara el Día de la Nariz Roja 49 00:02:08,880 --> 00:02:11,340 porque trivializaba la rosácea nasal. 50 00:02:11,382 --> 00:02:13,760 - Escucha, esto es importante. 51 00:02:13,801 --> 00:02:17,180 Un tuit podría ser la punta del iceberg. 52 00:02:17,221 --> 00:02:18,514 ¿Qué si la voz de Lauren 53 00:02:18,556 --> 00:02:20,224 está enfermando a miles de personas 54 00:02:20,266 --> 00:02:21,893 pero tienen miedo de decirlo? 55 00:02:21,934 --> 00:02:25,021 - Oh, Fabian. Estás siendo ridícula. 56 00:02:25,063 --> 00:02:26,397 - Quizá tengas razón. 57 00:02:26,439 --> 00:02:29,150 Quizá sea solo otra perra llorona y ridícula. 58 00:02:29,192 --> 00:02:31,694 ¿Qué, debería tranquilizarme? 59 00:02:31,736 --> 00:02:35,448 ¿Eh, Dr. Misóginez? ¿Debería sonreír más? 60 00:02:35,490 --> 00:02:38,159 Probablemente tendría muchos más amigos. 61 00:02:38,201 --> 00:02:39,535 [ríe] 62 00:02:39,577 --> 00:02:42,872 Pero por otro lado, no quisiera ser amiga 63 00:02:42,914 --> 00:02:45,750 con gente que ignora a los nauseabundos. 64 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 Si alguno de ustedes recupera sus microconciencias, 65 00:02:51,005 --> 00:02:52,548 saben dónde encontrarme. 66 00:02:52,590 --> 00:02:55,385 Yo será la que luchará por la gente 67 00:02:55,426 --> 00:02:57,470 a la que nadie más le cree. 68 00:02:57,512 --> 00:03:01,182 - Avísame si alguien más tiene Anders Schmidt Vulvitis. 69 00:03:01,224 --> 00:03:03,976 - Sandy, eso no es real. 70 00:03:04,018 --> 00:03:05,812 - Espera. ¿Quiénes son las invitadas, Lauren? 71 00:03:05,853 --> 00:03:07,355 - [risita] Ay, mi querido niño. 72 00:03:07,397 --> 00:03:10,983 Solo el mejor dúo musical de la historia. 73 00:03:11,025 --> 00:03:12,485 - ¡Vaya! 74 00:03:12,527 --> 00:03:13,986 ¿Entrevistarás a los Ying Yang Twins? 75 00:03:14,028 --> 00:03:15,196 - No, no los conozco. 76 00:03:15,238 --> 00:03:17,240 Estos dos son como Simon and Garfunkel 77 00:03:17,281 --> 00:03:19,909 si tuvieran el coraje de ser lesbianas. 78 00:03:19,951 --> 00:03:21,828 - Tegan and Sara están listas para Lauren. 79 00:03:21,869 --> 00:03:23,413 - ¡Puta madre! 80 00:03:23,454 --> 00:03:25,164 ¡Saben mi nombre! 81 00:03:25,748 --> 00:03:28,084 [música jazz animada] 82 00:03:28,126 --> 00:03:29,961 * * 83 00:03:31,003 --> 00:03:33,840 Si la música es alimento para el alma, 84 00:03:33,881 --> 00:03:37,260 nuestras siguientes invitadas son confiteras angélicas. 85 00:03:37,301 --> 00:03:38,803 Estas gemelas genios 86 00:03:38,845 --> 00:03:40,555 le han dado una voz a la angustia de la juventud 87 00:03:40,596 --> 00:03:41,973 por todo el mundo. 88 00:03:42,014 --> 00:03:46,769 Y yo no solo soy un aliado. También soy un súper fan. 89 00:03:46,811 --> 00:03:50,064 Tegan and Sara, bienvenidas a "In The Know". 90 00:03:50,106 --> 00:03:51,315 - [ríe] - Guau. 91 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 Qué bonita introducción. 92 00:03:52,984 --> 00:03:55,027 - Esa fue una de las introducciones más agradables, 93 00:03:55,069 --> 00:03:58,114 entusiastas y genuinas que nos han hecho. 94 00:03:58,156 --> 00:03:59,824 - Okay. Calmado, Lauren. 95 00:03:59,866 --> 00:04:00,950 [carraspea] 96 00:04:00,992 --> 00:04:03,786 En un artículo de "GQ", dijeron 97 00:04:03,828 --> 00:04:05,329 que si la única meta que llegaran a lograr 98 00:04:05,371 --> 00:04:07,165 fuera una entrevista con Terry Gross, 99 00:04:07,206 --> 00:04:08,958 estarían emocionadas. 100 00:04:09,000 --> 00:04:13,004 ¿Qué es lo que les gusta tanto de mi colega de la radio? 101 00:04:13,046 --> 00:04:17,592 - Lo más importante es que me hace sentir escuchada... 102 00:04:17,633 --> 00:04:19,510 - Mm. - Cuando está escuchando. 103 00:04:19,552 --> 00:04:20,970 Y eso no es tan común. 104 00:04:21,012 --> 00:04:23,264 - Mucha gente no escucha lo que dices. 105 00:04:23,306 --> 00:04:24,474 - Sí, te interrumpen o-- 106 00:04:24,515 --> 00:04:25,975 - Sí, eso pasa mucho. 107 00:04:26,017 --> 00:04:27,977 Y en particular pasa seguido con hombres heterosexuales. 108 00:04:28,019 --> 00:04:29,645 - Sí. 109 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 - Es muy difícil tomar la palabra. 110 00:04:31,272 --> 00:04:32,648 - Es muy--muy cierto. 111 00:04:32,690 --> 00:04:34,275 - No sé si alguna vez les ha pasado, 112 00:04:34,317 --> 00:04:36,444 pero es algo común, tristemente. 113 00:04:36,486 --> 00:04:37,445 - Sí. - Y no dejen 114 00:04:37,487 --> 00:04:38,780 que las hagan dudar, 115 00:04:38,821 --> 00:04:40,823 porque pasa todos los días. 116 00:04:40,865 --> 00:04:41,908 - Sí pasa. 117 00:04:41,949 --> 00:04:43,076 - Literalmente pasa todo el tiempo. 118 00:04:43,117 --> 00:04:44,327 - No creo que lo hagan intencionalmente. 119 00:04:44,368 --> 00:04:45,787 - Sean conscientes, hombres. 120 00:04:45,828 --> 00:04:47,705 Ahora, hablando de Terry Gross, 121 00:04:47,747 --> 00:04:50,666 desafortunadamente, todo es teatro. 122 00:04:50,708 --> 00:04:54,754 Es tan fría como el hielo y tonta como una piedra. 123 00:04:54,796 --> 00:04:56,339 La llamamos Terry la Asquerosa. 124 00:04:56,381 --> 00:04:57,340 Y si alguna vez la han visto comer, 125 00:04:57,382 --> 00:04:59,258 sabrán por qué. 126 00:04:59,300 --> 00:05:03,930 Siempre tiene aderezo ranch en sus labios. 127 00:05:03,971 --> 00:05:05,807 La considero la merma de la radio abierta 128 00:05:05,848 --> 00:05:07,850 y no tomo ese término a la ligera. 129 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 - Lauren me dijo que yo era la merma de la radio. 130 00:05:11,729 --> 00:05:14,065 - Más bien la mermelada. [risita] 131 00:05:14,107 --> 00:05:15,942 Dulce pero sofisticada. 132 00:05:15,983 --> 00:05:17,360 - Gracias. 133 00:05:17,402 --> 00:05:19,695 - La mermelada es la reina de las frutas en gelatina. 134 00:05:19,737 --> 00:05:22,198 - [risita] ¡Ay, chica! 135 00:05:22,240 --> 00:05:26,411 - [canta "Living Room" con diferentes palabras] 136 00:05:26,452 --> 00:05:32,625 * * 137 00:05:32,667 --> 00:05:35,920 Esa es una de mis canciones favoritas. 138 00:05:35,962 --> 00:05:38,214 - "Living Room". Yo la escribí. 139 00:05:38,256 --> 00:05:39,590 - ¿Y qué querías decir cuando dijiste: 140 00:05:39,632 --> 00:05:41,926 "Giro la banana, pierdo mi mimo"? 141 00:05:41,968 --> 00:05:44,387 - Eh, la letra que yo escribí, pero, ¿a quién le importa?... 142 00:05:44,429 --> 00:05:45,722 - No importa. - Es: "Paso toda la noche 143 00:05:45,763 --> 00:05:47,640 y pierdo la mente". 144 00:05:47,682 --> 00:05:51,269 - Mi entendimiento, como sapiosexual, 145 00:05:51,310 --> 00:05:52,562 no penetrativo, 146 00:05:52,603 --> 00:05:54,063 es que si giro mi banana, 147 00:05:54,105 --> 00:05:56,691 lo que asumo que es una metáfora para masturbación, 148 00:05:56,733 --> 00:05:58,484 entonces perdería mi mimo, 149 00:05:58,526 --> 00:06:00,737 que es más simbólico que el tacto real. 150 00:06:00,778 --> 00:06:01,988 ¿Eso tiene sentido? 151 00:06:02,029 --> 00:06:04,240 - Sí, es bello. Estupendo. - Es increíble. 152 00:06:04,282 --> 00:06:07,201 - Sí, si giras la banana, ya no eres un mimo. 153 00:06:07,243 --> 00:06:09,537 Solo eres otro anormal cachondo en el campamento 154 00:06:09,579 --> 00:06:11,456 manchando su saco de dormir. 155 00:06:11,914 --> 00:06:13,166 - Guau. 156 00:06:13,791 --> 00:06:16,127 LAUREN CASPIAN VOZ NAUSEABUNDA 157 00:06:16,169 --> 00:06:17,628 - Vamos, gente. 158 00:06:17,670 --> 00:06:19,297 Sé que existen. [abre puerta] 159 00:06:19,338 --> 00:06:21,090 Déjame ayudarte. 160 00:06:21,132 --> 00:06:23,426 - Hola, Fabian. ¿Estás bien? 161 00:06:23,468 --> 00:06:24,886 - [suspira] 162 00:06:24,927 --> 00:06:27,263 - Mira, es genial que siempre estés tan ansiosa 163 00:06:27,305 --> 00:06:29,432 por apoyar a grupos marginados, 164 00:06:29,474 --> 00:06:30,683 pero-- - Shh. 165 00:06:30,725 --> 00:06:33,144 Algo está pasando. 166 00:06:33,186 --> 00:06:34,771 - Dejé de ir a terapia 167 00:06:34,812 --> 00:06:37,231 porque mi terapeuta cambió de oficina sin decirme. 168 00:06:37,273 --> 00:06:39,275 Y eso fue traumatizante en particular, 169 00:06:39,317 --> 00:06:40,651 porque mi mamá me ignoró 170 00:06:40,693 --> 00:06:42,320 minutos después de mi nacimiento. 171 00:06:42,361 --> 00:06:44,447 El doctor dijo que nunca había visto a una mujer 172 00:06:44,489 --> 00:06:46,365 en su condición correr tan rápido. 173 00:06:46,407 --> 00:06:47,450 - Mm. - Mm. 174 00:06:47,492 --> 00:06:49,285 [ríe] ¿Estás bien? 175 00:06:49,327 --> 00:06:51,037 - Les tengo una pregunta. 176 00:06:51,079 --> 00:06:53,498 Si todos estuviéramos varados en una isla desierta, 177 00:06:53,539 --> 00:06:56,042 ¿qué creen que comeríamos? 178 00:06:56,084 --> 00:06:57,752 - Siento que necesito un descanso. 179 00:06:57,794 --> 00:07:00,963 Siento--siento náuseas. 180 00:07:01,005 --> 00:07:02,340 - Mm. Probablemente sean los nervios. 181 00:07:02,382 --> 00:07:04,634 Ahora, ¿cuál de ustedes es la rompecorazones 182 00:07:04,675 --> 00:07:07,512 y cuál es el genio zorro? 183 00:07:07,553 --> 00:07:09,972 - Se está enfermando. 184 00:07:10,014 --> 00:07:11,432 En el aire. 185 00:07:11,474 --> 00:07:13,142 Esta es la prueba que mis sufridores silenciosos 186 00:07:13,184 --> 00:07:14,435 han estado esperando. 187 00:07:14,477 --> 00:07:16,020 - Fabian, no saquemos conclusiones apresuradas. 188 00:07:16,854 --> 00:07:17,980 - Por favor, para de hablar. 189 00:07:18,022 --> 00:07:19,315 - Mi novia que también se llama Lauren 190 00:07:19,357 --> 00:07:20,900 se parece mucho a mí. - Por favor. Por favor-- 191 00:07:20,942 --> 00:07:24,195 - ¿Eso me convierte en una gemela lesbiana honoraria? 192 00:07:24,237 --> 00:07:26,656 - Lo siento mucho. No puedo con esto. 193 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 - ¿Qué? No. 194 00:07:28,366 --> 00:07:29,617 - Un gusto conocerte, Lauren. 195 00:07:29,659 --> 00:07:30,660 Buena suerte. - No, no, no. 196 00:07:30,701 --> 00:07:34,247 Por favor, por favor, por favor. 197 00:07:35,748 --> 00:07:38,418 - No sabemos si fue la voz de Lauren que la enfermó. 198 00:07:38,459 --> 00:07:40,253 - No sabemos que no lo hizo. 199 00:07:40,294 --> 00:07:41,838 Necesita ser investigado. 200 00:07:41,879 --> 00:07:44,674 - ¿Qué es #InTheKnowMeHaceVomitar? 201 00:07:44,716 --> 00:07:46,342 - Es un grupo de Discord que creé. 202 00:07:46,384 --> 00:07:49,554 - Fabian, ¿no crees que estás armando un escándalo? 203 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 - No me quedaré callada 204 00:07:51,055 --> 00:07:54,142 mientras Lauren aterroriza al país son su voz. 205 00:07:55,893 --> 00:07:57,437 - La terminaron temprano. 206 00:07:57,478 --> 00:07:59,272 - Ay, Lauren, lo siento mucho. 207 00:07:59,313 --> 00:08:03,276 - Tegan o Sara tuvieron lo que asumo que son cólicos. 208 00:08:03,317 --> 00:08:05,695 Pero es raro que Tegan o Sara no los tuvieran también 209 00:08:05,737 --> 00:08:08,030 porque sus ciclos deben estar sincronizados. 210 00:08:08,072 --> 00:08:10,450 A menos que una de ellas esté embarazada. 211 00:08:10,491 --> 00:08:12,577 [grito ahogado] Con gemelos. 212 00:08:12,618 --> 00:08:15,663 - Lauren, no fueron cólicos menstruales. 213 00:08:15,705 --> 00:08:18,082 Fue tu voz. - Absurdo. 214 00:08:18,124 --> 00:08:21,878 Además, si mi voz hubiera tenido algo que ver con eso, 215 00:08:21,919 --> 00:08:24,464 es por la antigua maquinaria de Carl. 216 00:08:24,505 --> 00:08:25,590 - ¡Detente ahí! 217 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 Es una consola Yamaha TF3. 218 00:08:28,134 --> 00:08:30,928 Tiene 48 canales, 25 potenciómetros motorizados 219 00:08:30,970 --> 00:08:33,014 y 8 procesadores de efectos. 220 00:08:33,056 --> 00:08:36,059 Si existe Dios, ella usaría esa consola. 221 00:08:36,100 --> 00:08:37,894 - ¿Entonces de qué otra manera podrías explicarlo? 222 00:08:37,935 --> 00:08:41,064 Las reinas de Calgary me acaban de abandonar. 223 00:08:41,105 --> 00:08:45,026 [celular vibra] - Ah, la comunidad crece. 224 00:08:45,068 --> 00:08:47,779 Ahora hay cinco valientes víctimas 225 00:08:47,820 --> 00:08:50,239 usando el hashtag #InTheKnowMeHaceVomitar. 226 00:08:50,281 --> 00:08:52,492 - ¿Vomitar? ¿Qué, estamos tomando alcohol? 227 00:08:52,533 --> 00:08:54,952 - No, vomitar por asco. 228 00:08:54,994 --> 00:08:57,663 - Una vez se la mamé a alguien que se llama Chunks 229 00:08:57,705 --> 00:08:59,457 y me hizo vomitar. [risita] 230 00:08:59,499 --> 00:09:01,626 Terminamos enamorándonos. 231 00:09:01,667 --> 00:09:03,419 - Lauren, tú voz no tiene nada de malo. 232 00:09:03,461 --> 00:09:06,339 Y si alguien se enferma, podrían no escucharla. 233 00:09:06,381 --> 00:09:07,757 - ¿En serio? 234 00:09:07,799 --> 00:09:09,801 ¿Le dirías a una persona que usa una silla de ruedas 235 00:09:09,842 --> 00:09:12,428 que no entre a un edificio sin rampas? 236 00:09:12,470 --> 00:09:13,930 Adivina qué. 237 00:09:13,971 --> 00:09:16,599 Ese edificio es su casa. 238 00:09:16,641 --> 00:09:18,810 - ¡Mierda! ¿En serio? 239 00:09:18,851 --> 00:09:20,269 - [inhala suavemente] Escucha. 240 00:09:20,311 --> 00:09:23,231 Todos hemos tenido unos largos 18 minutos de trabajo-- 241 00:09:23,272 --> 00:09:24,565 - ¿Saben algo? 242 00:09:24,607 --> 00:09:25,983 Twitter es una caja de resonancia de bots rusos. 243 00:09:26,025 --> 00:09:27,777 Acudamos a los radioescuchas 244 00:09:27,819 --> 00:09:29,445 y preguntémosles qué les parece mi voz. 245 00:09:29,487 --> 00:09:32,782 - Lauren, eso no es necesario. 246 00:09:32,824 --> 00:09:34,534 - Buenas tardes, amigos. 247 00:09:34,575 --> 00:09:36,744 Algunos troles de internet han dicho 248 00:09:36,786 --> 00:09:39,205 que mi voz les causa náuseas. 249 00:09:39,247 --> 00:09:41,707 - Si tú o un familiar ha sido víctima 250 00:09:41,749 --> 00:09:43,626 de la venenosa voz de Lauren Caspian, 251 00:09:43,668 --> 00:09:45,628 por favor, llamen ahora. 252 00:09:45,670 --> 00:09:49,132 Usa tu voz para silenciar la suya. 253 00:09:49,173 --> 00:09:51,634 - Queremos escucharlos, queridos fans. 254 00:09:51,676 --> 00:09:53,553 [bip] Hola, radioescucha. 255 00:09:53,594 --> 00:09:55,263 Estás en el aire. - Eh, hola. 256 00:09:55,304 --> 00:09:56,973 Mi nombre es Darryl de Staten Island. 257 00:09:57,014 --> 00:10:00,226 - Ah. La isla de Staten. 258 00:10:00,268 --> 00:10:03,688 - Sí, en cuanto a tu voz, no me pone enfermo. 259 00:10:03,730 --> 00:10:05,857 - [suspira] Gracias, Darryl. 260 00:10:05,898 --> 00:10:07,650 - ¡Pero sí me hace enojar! 261 00:10:07,692 --> 00:10:09,068 - ¿Disculpa? 262 00:10:09,110 --> 00:10:11,446 - Es pretenciosa, las pausas extrañas. 263 00:10:11,487 --> 00:10:13,906 "La isla de Staten". 264 00:10:13,948 --> 00:10:15,658 Suenas como un William Shatner castrado. 265 00:10:15,700 --> 00:10:18,035 - Creo que no te entiendo. 266 00:10:18,077 --> 00:10:19,829 - ¡Ahí! Lo hiciste de nuevo. 267 00:10:19,871 --> 00:10:22,248 ¡Qué asco! [cuelga teléfono] 268 00:10:22,623 --> 00:10:25,376 - Diciendo la pura verdad. 269 00:10:25,418 --> 00:10:26,669 - Mierda. 270 00:10:26,711 --> 00:10:28,921 Chunks. 271 00:10:28,963 --> 00:10:31,382 Supongo que aún lo extraño. 272 00:10:35,845 --> 00:10:37,263 - Siguiente. Estás al aire. 273 00:10:37,305 --> 00:10:39,682 - Hola, es mi primera vez escuchando el programa. 274 00:10:39,724 --> 00:10:40,933 - Mm. 275 00:10:40,975 --> 00:10:42,435 - No me di cuenta hasta que lo dijiste, 276 00:10:42,477 --> 00:10:44,437 pero tu voz casi me hace sentir enferma. 277 00:10:44,479 --> 00:10:46,105 - Okay. Pero estoy seguro-- 278 00:10:46,147 --> 00:10:47,648 - Es sutil. 279 00:10:47,690 --> 00:10:49,609 Como si un niño pequeño pero muy enojado me golpeara 280 00:10:49,650 --> 00:10:51,277 justo en el estómago-- - Adiós. 281 00:10:51,319 --> 00:10:53,821 - O ese sentimiento cuando has decepcionado a un ser querido 282 00:10:53,863 --> 00:10:56,157 o tienes que cagar desesperadamente. 283 00:10:56,199 --> 00:10:58,534 - Pero esos son diferentes sentimientos. Siguiente. 284 00:10:58,576 --> 00:10:59,994 - Hola. ¿Estoy al aire? - Ajá. 285 00:11:00,036 --> 00:11:02,121 - ¿Has escuchado hablar del reto de Lauren Caspian? 286 00:11:02,163 --> 00:11:05,041 - Por supuesto. La competencia de danza de nuestra estación. 287 00:11:05,083 --> 00:11:07,877 - No, no, es algo que empecé en TikTok 288 00:11:07,919 --> 00:11:09,504 donde tomas mitad de un galón de leche 289 00:11:09,545 --> 00:11:11,381 y ves cuánto tiempo puedes escuchar tu voz 290 00:11:11,422 --> 00:11:12,507 sin vomitar. - ¿Qué? 291 00:11:12,548 --> 00:11:13,925 - Sinceramente, no puedo creer 292 00:11:13,966 --> 00:11:15,593 que haya hablado contigo tanto tiempo sin-- 293 00:11:15,635 --> 00:11:18,513 [vomita violentamente] 294 00:11:19,722 --> 00:11:21,849 - El pueblo ha sido escuchado. 295 00:11:21,891 --> 00:11:23,184 - Mm. 296 00:11:23,643 --> 00:11:25,853 - Temo que se han cerrado nuestras líneas. 297 00:11:25,895 --> 00:11:28,648 - Hola. ¿Estoy al aire? 298 00:11:28,689 --> 00:11:30,233 - ¿En serio, Carl? 299 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 - Lo siento, es la última. 300 00:11:32,026 --> 00:11:35,822 - Sr. Caspian, habla Susan de Winnipeg otra vez. 301 00:11:35,863 --> 00:11:38,157 - Sí, y mi voz provoca que quieras inyectarte lejía. 302 00:11:38,199 --> 00:11:39,492 - [ríe] Oh. 303 00:11:39,534 --> 00:11:41,411 Por Dios, claro que no. 304 00:11:41,452 --> 00:11:43,913 Aquí en Winnipeg nos encanta tu voz. 305 00:11:43,955 --> 00:11:45,706 - ¿En serio? - [gime suavemente] 306 00:11:45,748 --> 00:11:49,043 - ¿Puedo preguntar qué les gusta de mi voz? 307 00:11:49,085 --> 00:11:54,424 - [risita] Bueno, es suave. - Suave. 308 00:11:54,465 --> 00:11:56,509 - Y muy... 309 00:11:56,551 --> 00:11:57,885 mediana... - Mm. 310 00:11:57,927 --> 00:12:00,388 - Y medio sexy. [risita] 311 00:12:00,430 --> 00:12:05,268 - Susan, permíteme ser atrevido y devolverte el cumplido. 312 00:12:05,309 --> 00:12:07,520 Tú también tienes una voz muy sexy. 313 00:12:07,562 --> 00:12:08,896 - Oh. [risita] 314 00:12:08,938 --> 00:12:10,898 - Oye, pervertido, estás hablando con Barb. 315 00:12:10,940 --> 00:12:11,899 - No es cierto. 316 00:12:11,941 --> 00:12:14,110 - [gruñe] ¡Guácala! ¡Barb! 317 00:12:14,152 --> 00:12:15,903 Ahora yo tengo que vomitar. 318 00:12:15,945 --> 00:12:16,904 [gruñe] 319 00:12:18,239 --> 00:12:21,033 - El almuerzo es la capa base, 320 00:12:21,075 --> 00:12:23,453 pero luego le agrego mis florituras 321 00:12:23,494 --> 00:12:24,954 para que cobre vida. 322 00:12:24,996 --> 00:12:27,206 - Gracias por legarme tu conocimiento antes de morir. 323 00:12:27,248 --> 00:12:28,916 - [arcadas] 324 00:12:28,958 --> 00:12:30,334 [Lauren vomita] - ¿Estás bien, Lauren? 325 00:12:30,376 --> 00:12:32,920 - Acabo de sobrevivir una lapidación contemporánea. 326 00:12:32,962 --> 00:12:34,005 - Lo entiendo. 327 00:12:34,047 --> 00:12:35,882 Yo siempre enfermo a las personas. 328 00:12:35,923 --> 00:12:39,135 Una vez accidentalmente distribuí cigarros de asbestos 329 00:12:39,177 --> 00:12:41,637 en una proyección de "Rocky Horror Picture Show". 330 00:12:41,679 --> 00:12:44,223 Hicieron el "time warp" para siempre. 331 00:12:44,265 --> 00:12:46,726 Y pronto, yo también lo haré. 332 00:12:46,768 --> 00:12:49,771 - ¿Qué puedo hacer? Mi voz es mi vida. 333 00:12:49,812 --> 00:12:51,898 - Amigo, Patrick de "Spongebob" tiene una voz rara 334 00:12:51,939 --> 00:12:54,817 y es uno de los hombres más ardientes del mundo. 335 00:12:54,859 --> 00:12:57,445 - Este es mi 9/11. [sorbe] 336 00:12:57,487 --> 00:12:59,405 - [carraspea] Probando. 337 00:12:59,447 --> 00:13:01,532 Probando, uno, dos. 338 00:13:01,574 --> 00:13:03,534 - Suena bien, Sandy. - [carraspea] 339 00:13:03,576 --> 00:13:06,079 Felices fiestas, cinéfilos. 340 00:13:06,120 --> 00:13:10,166 Esta semana, hablaré sobre estrenos salidos del horno. 341 00:13:10,208 --> 00:13:14,879 Empezamos con "El padrino", alias "El aburridino". 342 00:13:14,921 --> 00:13:17,173 Enfócate en hacer vino, Francis. 343 00:13:17,215 --> 00:13:20,676 Pero cuando iba a perder la fe en el cine para siempre, 344 00:13:20,718 --> 00:13:24,764 llegó "Boyhood" de "Linkard Richlater". 345 00:13:24,806 --> 00:13:27,558 Le tomó 12 años hacer esta película. 346 00:13:27,600 --> 00:13:29,102 Consideren eso. 347 00:13:29,143 --> 00:13:32,522 Durante 12 años, cada hombre, mujer y niño 348 00:13:32,563 --> 00:13:35,650 tuvo que vivir en el plató sin poder salir. 349 00:13:35,691 --> 00:13:38,945 Comieron y durmieron ahí, y de seguro 350 00:13:38,986 --> 00:13:41,656 fueron obligados a quedarse por medio de rejas 351 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 y violencia física. 352 00:13:43,741 --> 00:13:45,827 Pero al final del día, hicieron una película 353 00:13:45,868 --> 00:13:48,788 y las películas hacen ganar tanto dinero. 354 00:13:48,830 --> 00:13:52,792 Yo diría que valió la pena. 355 00:13:52,834 --> 00:13:55,211 Ha sido un honor reseñar las películas más nuevas 356 00:13:55,253 --> 00:13:58,631 de Hollyweird para ustedes, mis buenos amigos. 357 00:13:58,673 --> 00:14:00,675 Que yo descanse en paz. 358 00:14:00,717 --> 00:14:04,262 Cambio y fuera. 359 00:14:04,303 --> 00:14:05,930 - Estupenda reseña de despedida, Sandy. 360 00:14:05,972 --> 00:14:08,850 Una de tus mejores. Nos vemos la semana próxima. 361 00:14:08,891 --> 00:14:11,811 - Barb, por favor. Eres mi productora. 362 00:14:11,853 --> 00:14:13,896 Deja de engañarme y arregla esto. 363 00:14:13,938 --> 00:14:16,441 - En base a los datos de los radioescuchas, 364 00:14:16,482 --> 00:14:17,859 la mayoría de nuestra audiencia 365 00:14:17,900 --> 00:14:19,777 escucha el programa en el auto. 366 00:14:19,819 --> 00:14:22,321 - ¿Y qué? - Bueno, estaba pensando 367 00:14:22,363 --> 00:14:24,699 que de niña chica, tenía que sentarme en el asiento 368 00:14:24,741 --> 00:14:26,284 de adelante para poder ver la carretera 369 00:14:26,325 --> 00:14:27,702 y que no me dieran náuseas. 370 00:14:27,744 --> 00:14:29,662 Así que quizá la gente solo necesita verte mientras-- 371 00:14:29,704 --> 00:14:31,330 - Espera, espera. Cállate. 372 00:14:31,372 --> 00:14:33,666 Estaba pensando que cuando yo era una chica, 373 00:14:33,708 --> 00:14:35,168 tenía que sentarme en el asiento delantero 374 00:14:35,209 --> 00:14:37,503 para poder ver la carretera y que no me dieran náuseas, 375 00:14:37,545 --> 00:14:41,841 así que quizá la gente necesite verme mientras estoy hablando. 376 00:14:41,883 --> 00:14:44,010 - Estupenda idea, Lauren. 377 00:14:44,052 --> 00:14:45,678 - [susurra] Eres un puto dios, eres un puto dios... 378 00:14:45,720 --> 00:14:47,930 - ¿Podremos ver comentarios en tiempo real 379 00:14:47,972 --> 00:14:49,724 por medio esta aplicación? 380 00:14:49,766 --> 00:14:52,560 - ¿Aplicación? Sí, Boomer. 381 00:14:53,436 --> 00:14:55,772 - Se ve tan guapo. 382 00:14:55,813 --> 00:14:57,648 - Guapo como un pene ancho. 383 00:14:57,690 --> 00:15:00,735 [música jazz animada] 384 00:15:00,777 --> 00:15:02,070 * * 385 00:15:02,111 --> 00:15:04,781 - Bienvenidos, radioescuchas y televidentes, 386 00:15:04,822 --> 00:15:06,741 a una transmisión especial en vivo 387 00:15:06,783 --> 00:15:09,035 con la reina de la comedia, Nicole Byer. 388 00:15:09,077 --> 00:15:11,662 - Hola. - Bienvenida a "In The Know". 389 00:15:11,704 --> 00:15:13,164 - [risita] ¿Cómo estás? 390 00:15:13,206 --> 00:15:16,125 - [ríe] ¡Ya me estoy divirtiendo! 391 00:15:16,167 --> 00:15:17,251 [Nicole ríe] 392 00:15:17,293 --> 00:15:18,503 Nicole, ¿podrías explicar 393 00:15:18,544 --> 00:15:20,380 cómo funciona un chiste? 394 00:15:20,421 --> 00:15:22,048 - Claro. 395 00:15:22,090 --> 00:15:25,218 Hay una introducción que dice de qué trata el chiste. 396 00:15:25,259 --> 00:15:27,887 - ¿Les tiendes una trampa? - [risita] Sí. 397 00:15:27,929 --> 00:15:31,641 Y luego les das el remate, que es lo gracioso. 398 00:15:31,682 --> 00:15:33,184 - Mm. 399 00:15:33,226 --> 00:15:34,977 - Ahí es cuando la trampa captura la pierna del oso. 400 00:15:35,019 --> 00:15:38,898 Y luego un giro es algo inesperado. 401 00:15:38,940 --> 00:15:41,442 Y el botón sería el final. 402 00:15:41,484 --> 00:15:42,985 - Nunca me había dado cuenta 403 00:15:43,027 --> 00:15:45,071 cuánto se filtra el lenguaje de la violencia en la comedia. 404 00:15:45,113 --> 00:15:47,240 Primero, les tienes una trampa, luego los rematas, 405 00:15:47,281 --> 00:15:49,784 luego los giras y luego abrochas los botones 406 00:15:49,826 --> 00:15:52,078 de la bolsa del cadáver. 407 00:15:52,120 --> 00:15:54,414 - Sí. O es como el juego de Bop It. 408 00:15:54,455 --> 00:15:58,042 - Sí, exacto. Cuando aparecen los roedores 409 00:15:58,084 --> 00:15:59,919 y les pegas con un mazo. ¿A eso te refieres? 410 00:15:59,961 --> 00:16:01,754 - [ríe] No, hablaba del juguete, 411 00:16:01,796 --> 00:16:04,132 el que dice: "Pégale, gíralo, jálalo". 412 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 - Whac-a-mole. 413 00:16:05,675 --> 00:16:07,719 - No, se llama Bop It. Es un juego. 414 00:16:07,760 --> 00:16:10,221 Es una cosa negra. Dice "Bop It" en medio. 415 00:16:10,263 --> 00:16:11,597 Y luego-- - Es una cosa negra. 416 00:16:11,639 --> 00:16:13,141 Por eso no lo entiendo. - [ríe] 417 00:16:13,182 --> 00:16:15,309 - Y nunca me apropiaría de la cultura. 418 00:16:15,351 --> 00:16:17,729 Bop It. Es como "hip-hop it" y "Bop It". 419 00:16:17,770 --> 00:16:18,980 Y es una cosa de negros 420 00:16:19,021 --> 00:16:21,941 y nunca me atrevería a entrar 421 00:16:21,983 --> 00:16:24,110 a ese espacio cultural sin ser invitado. 422 00:16:25,319 --> 00:16:26,779 Ahora, probemos algo. 423 00:16:26,821 --> 00:16:27,989 Te contaré un chiste 424 00:16:28,030 --> 00:16:30,491 y tú me explicas por qué es gracioso. 425 00:16:30,533 --> 00:16:31,826 ¿Está bien? - Okay, sí. 426 00:16:31,868 --> 00:16:34,203 - ¿Por qué Hitler no tomaba tequila? 427 00:16:34,245 --> 00:16:36,456 - ¿Por qué? - Lo hacía cruel. 428 00:16:36,497 --> 00:16:39,000 ¿Puedes explicar el chiste? 429 00:16:39,041 --> 00:16:42,462 - Eh, supongo que es un chiste porque Hitler ya era muy cruel 430 00:16:42,503 --> 00:16:44,380 y no necesitaba tomar tequila. 431 00:16:44,422 --> 00:16:45,965 - Te detendré ahí, Nicole. 432 00:16:46,007 --> 00:16:47,550 Creo que es una subestimación describir a Hitler como cruel. 433 00:16:47,592 --> 00:16:49,802 - [ríe] Sí. - ¿Okay? 434 00:16:49,844 --> 00:16:52,221 Y me encanta tu obra y te admiro como fan, 435 00:16:52,263 --> 00:16:53,723 pero tengo que mostrar mi desacuerdo con eso. 436 00:16:53,765 --> 00:16:55,016 - Okay. - Si vas a describir 437 00:16:55,058 --> 00:16:56,601 a Adolf Hitler... - Ajá. 438 00:16:56,642 --> 00:16:58,644 - Un genocida y verdugo de masas 439 00:16:58,686 --> 00:16:59,979 como simplemente cruel... - Sí. 440 00:17:00,021 --> 00:17:01,773 - Tengo que pedirte que uses lenguaje más fuerte. 441 00:17:01,814 --> 00:17:04,150 - Sí. Grosero, repugnante... 442 00:17:04,192 --> 00:17:06,152 - Repugnante. - Vulgar. 443 00:17:06,194 --> 00:17:07,320 - Muy bien. Ahora estamos progresando. 444 00:17:07,361 --> 00:17:09,322 Era un chico vulgar y repugnante. 445 00:17:09,363 --> 00:17:14,077 - Sí, muy repugnante y no me cae bien. 446 00:17:14,744 --> 00:17:16,996 - ¿Qué dice la gente? - Oh. 447 00:17:17,038 --> 00:17:20,917 "Este tipo se parece a la cigüeña que trae abortos". 448 00:17:20,958 --> 00:17:22,752 Guau, eso es muy cruel. 449 00:17:22,794 --> 00:17:26,506 - "La cara de este amigo es más fea que la popó del diablo". 450 00:17:26,547 --> 00:17:27,840 [ríe] - Vaya. 451 00:17:27,882 --> 00:17:30,301 - "Su cara parece la personificación 452 00:17:30,343 --> 00:17:32,011 de la palabra touché". 453 00:17:32,053 --> 00:17:34,097 - Barb, creo que se pronuncia "toche". 454 00:17:34,138 --> 00:17:38,101 - "Pongan a este dildo trágico en la basura". 455 00:17:38,142 --> 00:17:39,560 - La buena noticia es que mientras 456 00:17:39,602 --> 00:17:42,021 que los televidentes insultan el físico de Lauren, 457 00:17:42,063 --> 00:17:44,440 parece que nadie está vomitando. 458 00:17:44,482 --> 00:17:47,151 - Nicole Byer, ¿te parece asquerosa mi voz? 459 00:17:47,193 --> 00:17:49,445 - Tu voz no me parece asquerosa. 460 00:17:49,487 --> 00:17:51,531 Más bien al contrario, me parece muy relajante. 461 00:17:51,572 --> 00:17:53,658 - Gracias. - De nada. 462 00:17:53,699 --> 00:17:55,034 - Porque hay troles en internet-- 463 00:17:55,076 --> 00:17:57,620 un número muy pequeño-- que afirman 464 00:17:57,662 --> 00:18:00,206 que mi voz los hace vomitar. 465 00:18:00,248 --> 00:18:01,416 - No. O sea, [con voz irritante] 466 00:18:01,457 --> 00:18:04,961 si sonaras así, quizá estaría molesta. 467 00:18:05,002 --> 00:18:06,421 [con voz normal] Pero no suenas así. 468 00:18:06,462 --> 00:18:08,965 - Entonces si sonara como un Louis Armstrong pueblerino, 469 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 entonces sí tendrían razón. 470 00:18:10,925 --> 00:18:14,053 Pero actualmente, no tienen razón. 471 00:18:14,095 --> 00:18:15,888 - No tienen razón. - Cero razón. 472 00:18:15,930 --> 00:18:17,181 Han sido irrazonables. 473 00:18:17,223 --> 00:18:19,058 - Han sido irrazonables, sí. - Mm. 474 00:18:19,100 --> 00:18:20,643 Qué sabia eres, Srta. Byer. 475 00:18:20,685 --> 00:18:23,229 Y por eso no cambiaré mi voz 476 00:18:23,271 --> 00:18:24,897 ni mi cuerpo por cualquier otra persona. 477 00:18:24,939 --> 00:18:27,066 Y en las palabras de Shakira Aguilera, 478 00:18:27,108 --> 00:18:28,985 "Las palabras no pueden herirme". 479 00:18:29,026 --> 00:18:31,320 - ¿Dijiste Shakira Aguilera? - Así es. 480 00:18:31,362 --> 00:18:32,488 - Okay. 481 00:18:32,530 --> 00:18:33,865 - Soy Lauren Caspian con Nicole Byer 482 00:18:33,906 --> 00:18:36,284 y nosotros bastamos. 483 00:18:36,325 --> 00:18:37,243 - Y corte. 484 00:18:37,285 --> 00:18:38,995 Estupendo trabajo, chicos. 485 00:18:39,036 --> 00:18:40,788 - ¡Oh! Qué emoción. 486 00:18:40,830 --> 00:18:42,999 Me siento tan empoderado. 487 00:18:43,040 --> 00:18:45,460 ¿Cómo fueron los comentarios? 488 00:18:45,501 --> 00:18:47,420 - Lo importante es que nadie enfermó. 489 00:18:47,462 --> 00:18:48,796 - ¡Puta madre! 490 00:18:48,838 --> 00:18:51,424 Un televidente acaba de morir. 491 00:18:51,466 --> 00:18:52,717 - ¿Qué? 492 00:18:52,759 --> 00:18:54,552 - Y fue culpa de Lauren. 493 00:18:54,594 --> 00:18:56,262 - ¿Cómo podrías saber eso? 494 00:18:56,304 --> 00:18:59,974 - El tipo comentó: "Por Dios. ¿Qué me está pasando? 495 00:19:00,016 --> 00:19:03,936 "Hace tanto calor. Me voy a morir. Me muero. 496 00:19:03,978 --> 00:19:05,188 Tú causaste esto". 497 00:19:05,229 --> 00:19:06,397 - Oh. 498 00:19:06,439 --> 00:19:09,942 - "En la tierra empapada de tu sangre, 499 00:19:09,984 --> 00:19:14,072 el árbol de la revolución crecerá". 500 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - Sí, la muerte del televidente es un asunto serio. 501 00:19:19,994 --> 00:19:21,996 Por favor, pásenle nuestras disculpas a los patrocinadores. 502 00:19:22,038 --> 00:19:24,040 ¿LendingTree también nos abandonó? 503 00:19:24,082 --> 00:19:25,541 No, por favor, diles que aún tenemos 504 00:19:25,583 --> 00:19:27,418 muchos radioescuchas vivos 505 00:19:27,460 --> 00:19:28,711 que necesitan pequeños préstamos raros. 506 00:19:28,753 --> 00:19:29,879 - ¿Dónde está Lauren? 507 00:19:29,921 --> 00:19:32,006 Planeo el funeral de su víctima 508 00:19:32,048 --> 00:19:34,509 y necesito su número de tarjeta de crédito. 509 00:19:38,596 --> 00:19:40,181 Hola, Chase, ¿has visto a Lauren? 510 00:19:40,223 --> 00:19:41,516 - No. 511 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 No lo he visto en años. 512 00:19:43,309 --> 00:19:44,977 - ¿Qué? 513 00:19:45,019 --> 00:19:47,397 - Su risa era como gotas de lluvia cayendo sobre una carpa. 514 00:19:47,438 --> 00:19:49,607 Y su pito era increíble. 515 00:19:49,649 --> 00:19:51,109 [suena campanilla] 516 00:19:53,194 --> 00:19:55,863 Oye, ¿qué te pasó? - ¿Escuchaste tu propia voz? 517 00:19:55,905 --> 00:19:58,449 - Tuve una sobredosis de té para la voz 518 00:19:58,491 --> 00:20:00,410 y me tuvieron que lavar el estómago. 519 00:20:00,451 --> 00:20:02,662 - Y aún así, tu voz suena igual. 520 00:20:02,703 --> 00:20:05,748 - Solo estoy aquí para grabar un video de renuncia. 521 00:20:05,790 --> 00:20:08,292 Al estilo "Love Actually", sin audio. 522 00:20:08,334 --> 00:20:09,919 - Tiempos trágicos, amigo. 523 00:20:09,961 --> 00:20:12,338 Pero, Lauren, no puedes seguir luciendo así. 524 00:20:12,380 --> 00:20:13,589 Podrías matar a alguien más. 525 00:20:13,631 --> 00:20:15,967 - Taparé su cabeza con una bolsa. 526 00:20:16,008 --> 00:20:17,260 - No es necesario. 527 00:20:17,301 --> 00:20:19,429 Chunks y yo solías ver "Ambush Makeover" juntos. 528 00:20:19,470 --> 00:20:20,930 Siempre señalaba que la base 529 00:20:20,972 --> 00:20:23,224 en sus caras nunca combinaba con sus cuellos. 530 00:20:23,266 --> 00:20:25,101 Por Dios, qué inteligente era. 531 00:20:25,143 --> 00:20:27,520 Bueno, yo te cambio de look, 'mano. 532 00:20:27,562 --> 00:20:29,063 - Gracias, Chase. 533 00:20:29,105 --> 00:20:32,150 Necesito lucir de lo mejor para renunciar con dignidad. 534 00:20:32,650 --> 00:20:34,944 - Parece un policía encubierto 535 00:20:34,986 --> 00:20:36,320 en un concierto de Avril Lavigne. 536 00:20:36,362 --> 00:20:39,490 - Pero su cara y su cuello son del mismo color. 537 00:20:39,532 --> 00:20:41,784 - Nos moriremos juntos, viejo amigo. 538 00:20:41,826 --> 00:20:43,786 Yo con la muerte de mi cuerpo, 539 00:20:43,828 --> 00:20:46,205 tú con la muerte de tu carrera. 540 00:20:46,748 --> 00:20:47,874 ["Sonata #14" de Beethoven sonando] 541 00:20:47,915 --> 00:20:49,625 AQUÍ LAUREN CASPIAN 542 00:20:49,667 --> 00:20:52,628 SUPERESTRELLA DE NPR 543 00:20:52,670 --> 00:20:56,090 Y UN BASTARDO MORTÍFERO. 544 00:20:56,132 --> 00:20:59,260 NO SÉ CÓMO TODO SUCEDIÓ TAN RÁPIDO 545 00:20:59,302 --> 00:21:01,721 HACE 24 HORAS ERA COMO... 546 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 OKAY, ¿QUIZÁ HICE VOMITAR A UN PAR DE PERSONAS? 547 00:21:04,182 --> 00:21:07,143 LUEGO BUM-- UN HOMBRE MURIÓ Y ME CULPÓ 548 00:21:07,185 --> 00:21:10,855 TUVE UNA SOBREDOSIS DE TÉ HOMEOPÁTICO 549 00:21:10,897 --> 00:21:12,607 LOS DOCTORES DIJERON QUE NO ERA VERDAD 550 00:21:12,648 --> 00:21:14,609 ADIÓS. 551 00:21:14,650 --> 00:21:16,360 - ¡Dejen de filmar! 552 00:21:16,402 --> 00:21:18,488 ¡Nadie mató a nadie! 553 00:21:18,529 --> 00:21:20,156 Acabo de hablar con el forense 554 00:21:20,198 --> 00:21:22,825 y me dijo que la causa de muerte no fue Lauren. 555 00:21:22,867 --> 00:21:24,327 - Espera, ¿hablaste con el forense? 556 00:21:24,368 --> 00:21:25,870 - Está investigando el caso de mi esposo. 557 00:21:25,912 --> 00:21:28,623 - Oh, conozco ese forense. El tipo es un idiota. 558 00:21:28,664 --> 00:21:30,166 No te deja tocar los cuerpos. 559 00:21:30,208 --> 00:21:32,585 - Pero si no fue mi voz, entonces ¿qué lo mató? 560 00:21:32,627 --> 00:21:36,130 - Aparentemente murió de algo llamado... 561 00:21:36,172 --> 00:21:38,007 Anders Schmidt Vulvitis. 562 00:21:38,049 --> 00:21:40,426 - Oh, no. - ¿Lo mismo que tiene Sandy? 563 00:21:40,468 --> 00:21:42,178 - [suspira] 564 00:21:42,220 --> 00:21:43,638 - Debí haberte creído. 565 00:21:43,679 --> 00:21:46,391 - Y los días contados del pobre Sandy 566 00:21:46,432 --> 00:21:48,142 disminuyen aún más. 567 00:21:48,184 --> 00:21:49,519 - Y eso es muy triste. 568 00:21:49,560 --> 00:21:52,688 Pero lo importante es que mi voz no mató a nadie. 569 00:21:52,730 --> 00:21:53,898 No soy un asesino. 570 00:21:53,940 --> 00:21:56,234 - No tan rápido. Quizá no sea un asesino, 571 00:21:56,275 --> 00:21:57,860 pero su voz aún provoca náuseas a la gente. 572 00:21:57,902 --> 00:21:59,320 ¿Recuerdan lo que le pasó a Tegan? 573 00:21:59,362 --> 00:22:00,738 - No. 574 00:22:00,780 --> 00:22:03,282 Su mánager me dijo que Tegan se hizo la enferma 575 00:22:03,324 --> 00:22:06,119 porque las preguntas de Lauren la incomodaban. 576 00:22:06,160 --> 00:22:07,787 - ¡No estaba enferma de verdad! 577 00:22:07,829 --> 00:22:10,123 ¡Estaba incómoda porque se sentía tan escuchada! 578 00:22:10,164 --> 00:22:11,707 - Cierto. 579 00:22:11,749 --> 00:22:14,293 - ¿Vas a creer a un forense del gobierno 580 00:22:14,335 --> 00:22:18,089 en vez de la experiencia vivida de un hombre muerto? 581 00:22:18,131 --> 00:22:19,257 [se mofa] 582 00:22:19,298 --> 00:22:22,301 #CreanALosMuertos. 583 00:22:22,343 --> 00:22:23,970 - ¡Súbele el volumen a mi voz, Carl! 584 00:22:24,011 --> 00:22:26,180 ¡La perra ha regresado! 585 00:22:31,811 --> 00:22:33,229 [pitidos de electrocardiógrafo] 586 00:22:33,271 --> 00:22:38,568 - Sandy Kooter, el Dr. Bronner te sanará ahora. 587 00:22:38,609 --> 00:22:39,861 [abre puerta] 588 00:22:39,902 --> 00:22:42,655 ["Plantasia" de Mort Garson] 589 00:22:42,697 --> 00:22:45,575 - Eres tú. 590 00:22:45,616 --> 00:22:47,910 ¡Oh, sí! 591 00:22:47,952 --> 00:22:50,371 ¡Buen viaje, nene! 592 00:22:50,413 --> 00:22:57,336 * *