1 00:00:07,091 --> 00:00:08,676 - Mm... 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,804 Mm... 3 00:00:13,097 --> 00:00:14,724 Oh. 4 00:00:15,558 --> 00:00:16,809 Mm... 5 00:00:18,019 --> 00:00:21,606 Oh, eso es interesante. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,524 Dime más. 7 00:00:23,566 --> 00:00:26,069 Supongo que lo que me pregunto es... 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,820 Mm... 9 00:00:27,862 --> 00:00:31,532 Soy Lauren Caspian y esto es "In The Know". 10 00:00:31,574 --> 00:00:32,700 Mm. 11 00:00:32,742 --> 00:00:37,205 Soy Lauren Caspian y esto es "In The Know". 12 00:00:39,123 --> 00:00:42,168 Eres un puto Dios. 13 00:00:42,210 --> 00:00:45,171 [música jazz] 14 00:00:45,213 --> 00:00:48,091 * * 15 00:00:48,132 --> 00:00:49,717 El hombre sin vivienda me miró. 16 00:00:49,759 --> 00:00:52,637 Me miró fijamente a los ojos y dijo: "Gracias". 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,889 Gracias por reconocer mi humanidad 18 00:00:54,931 --> 00:00:57,266 cuando el resto del mundo se rehusó hacerlo. 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,351 - ¿El tipo sin hogar dijo eso? 20 00:00:58,393 --> 00:01:00,436 - Mm, con sus ojos. Sí. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,271 - ¿Y está en el baño del estudio ahora? 22 00:01:02,313 --> 00:01:04,357 - Era lo menos que podía hacer. 23 00:01:04,399 --> 00:01:06,734 - Está bien. Que tengas un buen programa. 24 00:01:06,776 --> 00:01:09,278 - [ríe] No, Carl, no soy un héroe. 25 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 - ¿Qué? 26 00:01:10,530 --> 00:01:13,241 - Oh, Carl, ojalá pudiese verme a mí mismo 27 00:01:13,282 --> 00:01:15,868 del modo que me ves tú. 28 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 Oh, Carl, el sábado, Lin-Manuel Miranda 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 se entrevistará a sí mismo 30 00:01:19,372 --> 00:01:20,456 en el Festival de "The New Yorker". 31 00:01:20,498 --> 00:01:22,291 ¿Quieres ser mi acompañante? 32 00:01:22,333 --> 00:01:24,794 - Tengo visita el sábado. 33 00:01:24,836 --> 00:01:27,630 - Oh. Entonces, veámonos el próximo fin de semana. 34 00:01:27,672 --> 00:01:29,132 - También estarán aquí el próximo fin de semana. 35 00:01:29,173 --> 00:01:32,343 - ¡Rayos! Ellos no te dejan en paz. 36 00:01:32,385 --> 00:01:34,846 - Creo que se sienten solos y les cuesta 37 00:01:34,887 --> 00:01:37,640 captar las señales sociales. 38 00:01:37,682 --> 00:01:39,934 - Una vez estuve sin hogar. [gruñe] 39 00:01:39,976 --> 00:01:41,894 Sí, en el verano de 1966, 40 00:01:41,936 --> 00:01:45,732 viví bajo un muelle en Venice Beach con Jim Morrison. 41 00:01:45,773 --> 00:01:48,860 Solía darme palizas. 42 00:01:51,154 --> 00:01:53,239 - [gruñe] 43 00:01:55,408 --> 00:01:56,576 - ¡Ah! 44 00:01:56,617 --> 00:01:58,536 - Ah, Fabian, guten morgen. 45 00:01:58,578 --> 00:02:00,496 - No empieces conmigo hoy, Lauren. 46 00:02:00,538 --> 00:02:02,165 Me acaban de atacar en el metro. 47 00:02:02,206 --> 00:02:04,625 - ¡Dios mío! ¿Qué pasó? 48 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 - El aftershave de un imbécil me causó una migraña. 49 00:02:08,004 --> 00:02:10,673 La forma en que este país trata a los neurosensibles 50 00:02:10,715 --> 00:02:14,385 me hace querer bombardear Bath & Body Works. 51 00:02:14,427 --> 00:02:16,637 - Estarás al aire en cinco minutos, Lauren. 52 00:02:16,679 --> 00:02:20,892 - ¿Tienes la investigación para la primera invitada? 53 00:02:20,933 --> 00:02:24,395 Esto solo dice mujer blanca heterosexual. 54 00:02:24,437 --> 00:02:27,607 - Te dice todo lo que necesitas saber. 55 00:02:31,694 --> 00:02:33,404 - [ríe] Chase, los pasantes 56 00:02:33,446 --> 00:02:34,447 deben llegar antes de las 9:00. 57 00:02:34,489 --> 00:02:35,782 Hemos hablado de esto. 58 00:02:35,823 --> 00:02:37,533 - Amigo, es una locura que incluso haya venido. 59 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Anoche, una pareja con la que cogía 60 00:02:39,243 --> 00:02:40,495 me encerró accidentalmente 61 00:02:40,536 --> 00:02:42,163 en el tanque de privación sensorial de su casa 62 00:02:42,205 --> 00:02:44,373 y estuve gritando toda la noche. 63 00:02:44,415 --> 00:02:45,833 - ¿No te escucharon? 64 00:02:45,875 --> 00:02:48,419 - Ambos son sordos. Un accidente tecno. 65 00:02:48,461 --> 00:02:51,589 Pero aún son DJs, lo cual es muy inspirador. 66 00:02:51,631 --> 00:02:53,132 - Buenos días a todos. 67 00:02:53,174 --> 00:02:54,342 ¿Listos para un gran programa? 68 00:02:54,384 --> 00:02:55,885 - [gruñe] Barb, 69 00:02:55,927 --> 00:02:57,720 sabes que no puedo tener a la gerencia 70 00:02:57,762 --> 00:02:59,764 encima de mí antes de las entrevistas. 71 00:02:59,806 --> 00:03:02,725 Lo último que necesito es un gato gordo corporativo 72 00:03:02,767 --> 00:03:04,560 ronroneando: "Dinero, dinero, dinero", en mi oído. 73 00:03:04,602 --> 00:03:06,396 - Tú ganas el doble de lo que yo gano. 74 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 - ¡No todo se trata del dinero, Barb! 75 00:03:09,273 --> 00:03:12,443 - Está bien. Hora de trabajar. 76 00:03:12,485 --> 00:03:14,404 - Rico McPato. 77 00:03:14,445 --> 00:03:16,656 - Bruja boomer. 78 00:03:16,697 --> 00:03:18,825 AL AIRE 79 00:03:22,370 --> 00:03:24,580 - Hola, soy Lauren. 80 00:03:24,622 --> 00:03:28,042 Hoy analizaremos la idea de belleza. 81 00:03:28,084 --> 00:03:30,878 Nuestra primera invitada empezó a modelar a los 13 años, 82 00:03:30,920 --> 00:03:34,173 probando que en la moda, el trabajo infantil no ocurre 83 00:03:34,215 --> 00:03:35,925 solo en el sector manufacturero. 84 00:03:35,967 --> 00:03:38,010 Actriz, diosa de la moda 85 00:03:38,052 --> 00:03:39,971 y enloquecida por los libros como yo, 86 00:03:40,012 --> 00:03:42,932 Kaia Gerber, bienvenida a "In the Know". 87 00:03:42,974 --> 00:03:44,434 - Guau, gracias. 88 00:03:44,475 --> 00:03:46,060 Gracias por tenerme. 89 00:03:46,102 --> 00:03:48,896 - Hablemos de los imposibles estándares de belleza 90 00:03:48,938 --> 00:03:50,189 que impulsan las modelos. 91 00:03:50,231 --> 00:03:52,775 Compro la mayor parte de mi ropa de una empresa 92 00:03:52,817 --> 00:03:55,445 llamada Weick and Wiley que fabrica un suéter 93 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 con soporte lumbar incorporado. 94 00:03:56,988 --> 00:04:00,450 Pero constantemente me desanima la belleza inalcanzable 95 00:04:00,491 --> 00:04:02,076 del modelo masculino en su catálogo. 96 00:04:02,118 --> 00:04:04,912 - ¿Te sientes engañado? ¿Ese es el problema? 97 00:04:04,954 --> 00:04:06,247 - Bueno, cuando miro el catálogo, 98 00:04:06,289 --> 00:04:08,291 pienso: "Si compro ese Fair Isle 99 00:04:08,332 --> 00:04:09,917 "con el Spanx ortopédico, 100 00:04:09,959 --> 00:04:12,462 me veré como Fadim del catálogo". 101 00:04:12,503 --> 00:04:14,464 Pero luego voy al mercado 102 00:04:14,505 --> 00:04:16,466 y me veo reflejado en su espejo de doble cara 103 00:04:16,507 --> 00:04:18,926 porque la verdad es que ha habido muchos robos ahí, 104 00:04:18,968 --> 00:04:21,137 y no me parezco en nada a Fadim. 105 00:04:21,179 --> 00:04:23,139 - Creo que puede ser engañoso. 106 00:04:23,181 --> 00:04:24,974 A veces veo una foto mía 107 00:04:25,016 --> 00:04:26,642 y ni siquiera siento que se parezca a mí. 108 00:04:26,684 --> 00:04:28,144 Así que imagina eso. 109 00:04:28,186 --> 00:04:29,562 - Mm... 110 00:04:29,604 --> 00:04:31,481 Me gusta tratar mis entrevistas como un trampolín 111 00:04:31,522 --> 00:04:33,608 y rebotar de un tema a otro. 112 00:04:33,649 --> 00:04:35,985 - Estoy lista. - Rebote, rebote. 113 00:04:36,027 --> 00:04:38,654 Cuando solías llevar libros para leer detrás del escenario 114 00:04:38,696 --> 00:04:40,448 durante los desfiles de moda, la gente se sorprendía. 115 00:04:40,490 --> 00:04:41,991 ¿Por qué crees que era así? 116 00:04:42,033 --> 00:04:45,495 - Hay una idea errónea muy común sobre los modelos 117 00:04:45,536 --> 00:04:48,289 de que no somos intelectuales. - [grito ahogado] 118 00:04:48,331 --> 00:04:51,042 - No se requiere mucho para impresionar a la gente. 119 00:04:51,084 --> 00:04:54,379 - Encontré la misma suposición a la inversa conmigo: 120 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 esperan que sea intelectual 121 00:04:55,880 --> 00:04:57,965 pero no esperan que sea sensual. 122 00:04:58,007 --> 00:04:59,842 Y por eso se sorprenden cuando vienen a mi casa 123 00:04:59,884 --> 00:05:02,637 y ven mi colección de didgeridoos eróticos. 124 00:05:02,678 --> 00:05:05,640 - [risita] ¿Qué? ¿Por qué tienes didgeridoos? 125 00:05:05,681 --> 00:05:08,101 - Debido a lo eróticos que son. 126 00:05:08,142 --> 00:05:09,811 - Claro. - Rebote. 127 00:05:09,852 --> 00:05:11,187 Estoy tratando de parecer más joven. 128 00:05:11,229 --> 00:05:12,814 ¿Tú desayunas? 129 00:05:12,855 --> 00:05:14,065 - [ríe] 130 00:05:16,401 --> 00:05:19,195 TENGO A UN HOMBRE SIN VIVIENDA EN MI BAÑO. ¿QUÉ HICISTE HOY? 131 00:05:19,237 --> 00:05:20,405 - [gruñe] 132 00:05:20,446 --> 00:05:21,614 - El semestre pasado, 133 00:05:21,656 --> 00:05:23,032 modelé para una empresa de chanclas 134 00:05:23,074 --> 00:05:24,867 donde me subía a la parte trasera de un todoterreno 135 00:05:24,909 --> 00:05:26,369 y un tipo fotografiaba mis pies 136 00:05:26,411 --> 00:05:28,079 con diferentes tipos de sandalias. 137 00:05:28,454 --> 00:05:31,290 Es una marca muy exclusiva. No tienen una tienda física 138 00:05:31,332 --> 00:05:35,586 ni un catálogo ni un sitio web, solo ese Lincoln Navigator. 139 00:05:35,628 --> 00:05:38,131 - [olfatea] 140 00:05:42,677 --> 00:05:45,096 ¿Quieres que tenga una convulsión? 141 00:05:45,138 --> 00:05:47,056 - ¿Qué? 142 00:05:47,098 --> 00:05:49,726 Estoy haciendo la dieta del huevo de 14 días. 143 00:05:49,767 --> 00:05:52,103 Así es como James Caan se puso en forma 144 00:05:52,145 --> 00:05:54,063 para "Freebie and the Bean". 145 00:05:54,105 --> 00:05:56,441 - Deshazte de eso. 146 00:05:58,317 --> 00:06:01,946 - Mm... Espérame. 147 00:06:04,949 --> 00:06:07,243 - ¿No sería mejor si en lugar de elegir modelos 148 00:06:07,285 --> 00:06:09,078 usando los extraños criterios actuales, 149 00:06:09,120 --> 00:06:10,913 que francamente significa que la mayoría de ellos 150 00:06:10,955 --> 00:06:12,790 parecen extraterrestres del espacio aterrador, 151 00:06:12,832 --> 00:06:15,084 simplemente elegimos personas al azar como en un jurado? 152 00:06:15,126 --> 00:06:17,628 - Estoy de acuerdo. Vale la pena explorar eso. 153 00:06:17,670 --> 00:06:19,297 Definitivamente lo haría interesante. 154 00:06:19,338 --> 00:06:24,385 - Imagina a un anciano peludo con enormes zapatos Balenciaga. 155 00:06:24,427 --> 00:06:26,304 Una instaladora de tuberías que acababa de someterse 156 00:06:26,345 --> 00:06:29,557 a una cirugía dental sonriendo en el nuevo Donna Karan. 157 00:06:29,599 --> 00:06:31,059 ¿Eso no sería refrescante? 158 00:06:31,100 --> 00:06:32,268 - Totalmente. Sí. 159 00:06:32,310 --> 00:06:33,770 - Y como siento que estamos en una corriente 160 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 en la que estás de acuerdo conmigo, 161 00:06:34,979 --> 00:06:36,147 ¿te importaría si despotrico 162 00:06:36,189 --> 00:06:38,232 sobre la violencia de la mirada masculina? 163 00:06:38,274 --> 00:06:39,692 - Me encantaría escucharte. 164 00:06:39,734 --> 00:06:41,861 - Y siéntete libre de interrumpir periódicamente 165 00:06:41,903 --> 00:06:44,906 y decir: "Amén", o: "Adelante, reina". 166 00:06:44,947 --> 00:06:46,407 Lo que sea que se sienta natural. 167 00:06:46,449 --> 00:06:48,618 - Claro. Bien. - Aquí voy. 168 00:06:48,659 --> 00:06:51,120 Los hombres no quieren estas ondas de plástico. 169 00:06:51,162 --> 00:06:53,247 Queremos una versión físicamente dominante 170 00:06:53,289 --> 00:06:54,499 de nosotros mismos. 171 00:06:54,540 --> 00:06:57,251 Queremos una mujer con un gran bolso de lana 172 00:06:57,293 --> 00:07:00,546 y un COVID largo que huela a hummus y café, 173 00:07:00,588 --> 00:07:01,839 y que tenga aretes 174 00:07:01,881 --> 00:07:04,217 que sean pequeñas y sexy campanillas de viento. 175 00:07:04,258 --> 00:07:06,386 - Mm... Amén. 176 00:07:06,427 --> 00:07:08,638 - Todos somos afortunados de vivir en un tiempo-- 177 00:07:08,679 --> 00:07:09,889 - ¿De qué trata ese? 178 00:07:09,931 --> 00:07:11,182 - Oh, una familia de científicos 179 00:07:11,224 --> 00:07:13,476 es raptada por piratas del tiempo. 180 00:07:13,518 --> 00:07:16,270 Se basa en una teoría real de la relatividad especial. 181 00:07:16,312 --> 00:07:17,939 - Uh, eso suena interesante. 182 00:07:17,980 --> 00:07:19,524 Yo estoy leyendo otra novela 183 00:07:19,565 --> 00:07:21,901 sobre las viudas de Nueva Escocia. 184 00:07:21,943 --> 00:07:23,778 - Oh. 185 00:07:23,820 --> 00:07:25,696 Oye, ¿ha habido algún progreso 186 00:07:25,738 --> 00:07:27,657 en el caso del asesinato de tu marido? 187 00:07:27,698 --> 00:07:30,868 - [suspira] No quiero molestar a la policía. 188 00:07:30,910 --> 00:07:32,620 Probablemente están ocupados preparándose 189 00:07:32,662 --> 00:07:34,414 para el desfile del Día de San Patricio. 190 00:07:34,455 --> 00:07:36,290 [suspira] 191 00:07:36,332 --> 00:07:39,293 Dale amaba los desfiles. 192 00:07:39,335 --> 00:07:41,379 - ¿Cómo aprendiste a caminar usando tacones? 193 00:07:41,421 --> 00:07:44,716 - De hecho, tomé lecciones. Es una historia de verdad. 194 00:07:44,757 --> 00:07:47,051 - ¿Recuerdas la lección principal? 195 00:07:47,093 --> 00:07:49,804 - Sí. No muevas las caderas. 196 00:07:49,846 --> 00:07:51,139 - Eso es imposible para mí 197 00:07:51,180 --> 00:07:53,099 porque tengo una pelvis naturalmente atrevida. 198 00:07:53,141 --> 00:07:55,977 - Yo también. Y ha sido un problema. 199 00:07:56,018 --> 00:07:58,896 - Has dicho que no te gusta que te hagan preguntas básicas 200 00:07:58,938 --> 00:08:00,690 como: "¿Cuáles son tres artículos en tu bolso?". 201 00:08:00,732 --> 00:08:03,985 Entonces te preguntaré, Kaia, ¿qué has hecho que nadie sabe 202 00:08:04,026 --> 00:08:05,695 y de lo que estás más avergonzada? 203 00:08:05,737 --> 00:08:09,073 Y por favor sé incómodamente específica. 204 00:08:09,115 --> 00:08:09,949 - Dios mío-- 205 00:08:09,991 --> 00:08:12,243 - Este es un lugar seguro. 206 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 - [gruñe] 207 00:08:14,579 --> 00:08:16,873 - Lugar seguro. - Eh... 208 00:08:16,914 --> 00:08:19,876 Los tres artículos en mi bolso son... 209 00:08:22,879 --> 00:08:24,547 - Tu hijo intentó obtener una pasantía aquí, ¿verdad? 210 00:08:24,589 --> 00:08:25,715 - Sí. 211 00:08:25,757 --> 00:08:27,592 Ella realmente ama el periodismo. 212 00:08:27,633 --> 00:08:29,302 - ¿Y este tipo lo consiguió? 213 00:08:29,343 --> 00:08:31,345 - 14... - Sí, 214 00:08:31,387 --> 00:08:33,890 supuestamente sus padres le hicieron una gran donación 215 00:08:33,931 --> 00:08:35,349 a NPR después de que lo pusieran 216 00:08:35,391 --> 00:08:37,643 en período de prueba académica en Florida State. 217 00:08:37,685 --> 00:08:39,562 - Eso apesta. - ¡Uh! 218 00:08:39,604 --> 00:08:42,231 - Oh, Beth entiende. 219 00:08:42,273 --> 00:08:44,233 - ¿Cuál es tu relación a las duchas? 220 00:08:44,275 --> 00:08:45,777 - Me encanta llorar en la ducha. 221 00:08:45,818 --> 00:08:48,905 Cuando no puedes diferenciar las lágrimas del agua. 222 00:08:48,946 --> 00:08:50,615 Es una de mis cosas favoritas. 223 00:08:50,656 --> 00:08:52,033 - Es como orinar al bañarse. 224 00:08:52,075 --> 00:08:55,787 No puedes diferenciar nada. 225 00:08:55,828 --> 00:08:57,205 - Está bien. 226 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 - Es gracioso que hayas mencionado los baños. 227 00:08:58,873 --> 00:09:01,209 Normalmente, no hablo de mi activismo callejero. 228 00:09:01,250 --> 00:09:03,711 Pero esta mañana, le invité a un hombre sin vivienda 229 00:09:03,753 --> 00:09:07,006 a usar el baño en nuestro estudio. 230 00:09:07,757 --> 00:09:09,759 - Genial. - ¿Debería seguir adelante? 231 00:09:09,801 --> 00:09:11,552 - Sí, sigue adelante. 232 00:09:11,594 --> 00:09:12,887 - ¿Adelante, quién? 233 00:09:12,929 --> 00:09:15,139 - Adelante, reina. 234 00:09:15,181 --> 00:09:18,059 - Rebota. ¿Te gustan los funerales? 235 00:09:18,101 --> 00:09:19,811 - Eh... 236 00:09:21,479 --> 00:09:22,772 No. 237 00:09:22,814 --> 00:09:25,691 - ¿Hay alguien en nuestro baño ahora? 238 00:09:25,733 --> 00:09:27,985 - Ajá. 239 00:09:28,027 --> 00:09:30,696 - Entonces, ¿qué les pareció a todos? 240 00:09:30,738 --> 00:09:31,739 - Asombroso. 241 00:09:31,781 --> 00:09:33,282 - Mm... Sí. 242 00:09:33,324 --> 00:09:35,576 - Soy un poco loco por la salud. 243 00:09:35,618 --> 00:09:38,454 Dos veces por semana, hago reiki en el agua en el Y. 244 00:09:38,496 --> 00:09:39,705 - Sí. 245 00:09:39,747 --> 00:09:40,915 Las clase de ejercicio son buenísimas. 246 00:09:40,957 --> 00:09:42,291 - No es una clase. 247 00:09:42,333 --> 00:09:45,086 Es algo que le hago la gente en la piscina. 248 00:09:45,128 --> 00:09:46,504 - Ah... 249 00:09:46,546 --> 00:09:49,757 - ¿Y qué te pareció a ti la entrevista, Srta. Fabian? 250 00:09:49,799 --> 00:09:54,429 - Un dúo sordo de dos narcisistas esqueléticos, 251 00:09:54,470 --> 00:09:57,432 énfasis en lo cis, hashtag #CancelenInTheKnow. 252 00:09:57,473 --> 00:10:00,476 - ¿Tuiteaste eso de la cuenta oficial del programa? 253 00:10:00,518 --> 00:10:01,811 - [ríe] Sí. 254 00:10:01,853 --> 00:10:03,563 - Gran entrevista, Lauren. 255 00:10:03,604 --> 00:10:05,815 - No, es un esfuerzo en equipo. 256 00:10:05,857 --> 00:10:07,066 No soy más que el papi chulo. 257 00:10:07,108 --> 00:10:08,776 - También quería que todos supieran 258 00:10:08,818 --> 00:10:10,319 que ese caballero sin hogar 259 00:10:10,361 --> 00:10:11,571 aún está en el baño. 260 00:10:11,612 --> 00:10:14,574 - ¡Barb! Ese lenguaje es discurso de odio. 261 00:10:14,615 --> 00:10:16,743 Es una persona sin vivienda. 262 00:10:16,784 --> 00:10:18,244 - En realidad, el término preferido 263 00:10:18,286 --> 00:10:20,288 es persona que actualmente se encuentra sin vivienda. 264 00:10:20,329 --> 00:10:22,665 - No lo creo. ¿Estás segura? - Sí. 265 00:10:22,707 --> 00:10:24,125 - [aclara la garganta] Lo lamento. 266 00:10:24,167 --> 00:10:26,502 Realmente soy muy empática con la situación del hombre. 267 00:10:26,544 --> 00:10:28,421 Soy voluntaria en un refugio para personas sin hogar-- 268 00:10:28,463 --> 00:10:31,507 - No, eres voluntaria en un refugio sin vivienda. 269 00:10:31,549 --> 00:10:34,886 - Un refugio para personas que actualmente no tienen vivienda. 270 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 - Pero se siente muy torpe. - Oh, lo lamento. 271 00:10:37,263 --> 00:10:40,349 ¿Es muy inconveniente tratar a las poblaciones vulnerables 272 00:10:40,391 --> 00:10:42,810 con respeto? - ¿Cómo te atreves? 273 00:10:42,852 --> 00:10:45,021 Yo usaba el término "inuit" en los años 90. 274 00:10:45,063 --> 00:10:47,065 He escrito "mujer" con una "X" 275 00:10:47,106 --> 00:10:48,858 incluso antes de poder escribir mi propio nombre. 276 00:10:48,900 --> 00:10:50,526 - De cualquier manera, hasta que él se vaya, 277 00:10:50,568 --> 00:10:53,321 todos en el piso tendrán que usar el Starbucks de la calle. 278 00:10:53,362 --> 00:10:55,490 - Y tal vez eso nos enseñe sobre la falta 279 00:10:55,531 --> 00:10:57,033 de retretes en este país. 280 00:10:57,075 --> 00:11:00,453 ¿Puedo recordarles que esto se trata de radio pública? 281 00:11:00,495 --> 00:11:04,040 Orinemos y hagamos las otras cosas vergonzosas del baño 282 00:11:04,082 --> 00:11:05,208 en solidaridad con nuestros 283 00:11:05,249 --> 00:11:07,043 hermanos y hermanas sin vivienda. 284 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 - Hermanos, hermanas y hermanes no binarios 285 00:11:08,503 --> 00:11:10,797 actualmente sin vivienda. - ¡Maldita sea! 286 00:11:16,010 --> 00:11:17,178 - Estoy orgulloso de todos ustedes. 287 00:11:17,220 --> 00:11:19,263 No solo estamos reteniendo nuestra orina, 288 00:11:19,305 --> 00:11:21,849 sino que estamos reteniendo espacio para los olvidados 289 00:11:21,891 --> 00:11:24,977 y supuestamente horribles entre nosotros. 290 00:11:25,019 --> 00:11:27,063 - Tendremos que encontrar un nuevo lugar para orinar. 291 00:11:27,105 --> 00:11:29,524 Ese Starbucks tiene malas vibras. 292 00:11:29,565 --> 00:11:31,067 - ¿Qué significa eso? 293 00:11:31,109 --> 00:11:33,111 - Le acusaron a Sandy de robar un huevo. 294 00:11:33,152 --> 00:11:35,071 - ¿Robaste un huevo? 295 00:11:36,280 --> 00:11:37,490 ¿Sandy? 296 00:11:40,159 --> 00:11:42,578 - El gerente prohibió a las personas de la radio pública. 297 00:11:42,620 --> 00:11:44,872 - [suspira] Fantástico. 298 00:11:44,914 --> 00:11:46,707 - Hay otro Starbucks ocho cuadras más lejos. 299 00:11:46,749 --> 00:11:48,876 Ve. - No, tú ve. 300 00:11:48,918 --> 00:11:50,878 No quiero que desarrolles otra ITU masculina. 301 00:11:50,920 --> 00:11:52,213 - Oh. Gracias, Barb. 302 00:11:52,255 --> 00:11:53,965 Le compraré un sándwich para el tipo en el baño. 303 00:11:54,006 --> 00:11:57,301 - No, Carl, sé que estás tratando de hacer lo mejor, 304 00:11:57,343 --> 00:11:59,887 pero no podemos pretender saber qué quiere este hombre. 305 00:11:59,929 --> 00:12:01,389 - Podría preguntarle. 306 00:12:01,431 --> 00:12:03,224 - Entonces, ¿es responsabilidad de este hombre 307 00:12:03,266 --> 00:12:04,892 enseñarnos qué les gusta comer a las personas 308 00:12:04,934 --> 00:12:06,894 que actualmente no tienen vivienda? 309 00:12:06,936 --> 00:12:08,938 [ríe] Haz el trabajo, Barb. 310 00:12:08,980 --> 00:12:11,232 - Podría darle dinero. - Dios. 311 00:12:11,274 --> 00:12:13,151 Barb, ¿por qué esta obsesión con el dinero? 312 00:12:13,192 --> 00:12:14,277 - ¡Guau! 313 00:12:14,318 --> 00:12:16,070 - Y te preguntas por qué eres miserable. 314 00:12:16,112 --> 00:12:18,489 - Tomando todo en cuenta, estoy bastante feliz. 315 00:12:18,531 --> 00:12:19,907 - Regresaré en 15 minutos. 316 00:12:19,949 --> 00:12:22,368 - Eh... Lo siento, Carl, 317 00:12:22,410 --> 00:12:23,911 pero debemos grabar el segmento de Sandy 318 00:12:23,953 --> 00:12:25,079 si no queremos retrasarnos. 319 00:12:25,121 --> 00:12:27,290 ¿Puedes quedarte? - ¡Lauren! 320 00:12:27,331 --> 00:12:30,418 - [suspira] Está bien, Barb. Lidiaré con ello. 321 00:12:30,460 --> 00:12:32,462 - Y es por eso, damas y caballeros, 322 00:12:32,503 --> 00:12:36,090 que Carl y yo somos mejores amigos. 323 00:12:38,551 --> 00:12:41,262 - Saludos de la temporada, expertos en cine. 324 00:12:41,304 --> 00:12:44,807 Es hora para otra edición de "Cultura Sincera" 325 00:12:44,849 --> 00:12:47,101 conmigo, Sandy Cooter. 326 00:12:47,143 --> 00:12:48,644 - [susurrando] Si necesitas ir, puedo cubrir 327 00:12:48,686 --> 00:12:49,896 - Estoy bien. 328 00:12:49,937 --> 00:12:52,356 Ayuda si me concentro en otra cosa. 329 00:12:52,982 --> 00:12:55,109 - Hoy, compartiré lo que opino sobre la comedia 330 00:12:55,151 --> 00:12:58,946 de Andrew Samberg, "Palm Springs". 331 00:12:58,988 --> 00:13:00,114 - ¿No le dijiste que hiciera críticas 332 00:13:00,156 --> 00:13:01,532 de películas más recientes? 333 00:13:01,574 --> 00:13:03,951 - Dice que le gusta ver películas una vez sin sonido 334 00:13:03,993 --> 00:13:05,912 y una vez con sus ojos cerrados. 335 00:13:05,953 --> 00:13:07,622 Y después espera dos años para que sus ideas 336 00:13:07,663 --> 00:13:09,624 hiervan a fuego lento como un gumbo criollo. 337 00:13:09,665 --> 00:13:10,875 - [gruñe] 338 00:13:10,917 --> 00:13:14,003 - Temo que el talento del Sr. Samberg 339 00:13:14,045 --> 00:13:17,215 es mejor para comedietas como "Dick in a Box", 340 00:13:17,256 --> 00:13:20,802 la cual me encantó, que una gran película de estudio. 341 00:13:20,843 --> 00:13:23,638 La mente da vueltas al pensar qué podría haber hecho 342 00:13:23,679 --> 00:13:27,600 un talento como Dick Gregory con un papel como este. 343 00:13:27,642 --> 00:13:29,018 Te extrañamos, Dick. 344 00:13:29,060 --> 00:13:32,480 Deseamos que tú no estuvieses en una caja. 345 00:13:35,858 --> 00:13:38,861 MODOS DE AYUDAR A UN AMIGO HOMBRE A PREVENIR UNA ITU... 346 00:13:41,364 --> 00:13:44,867 ADEMÁS DE ORINAR CUANDO DEBES HACERLO 347 00:13:44,909 --> 00:13:46,828 AL AIRE 348 00:13:46,869 --> 00:13:49,330 - [tarareando] 349 00:13:49,372 --> 00:13:51,124 - No se puede tener una conversación seria 350 00:13:51,165 --> 00:13:53,209 sobre la belleza sin el experto 351 00:13:53,251 --> 00:13:54,419 más destacado de Estados Unidos. 352 00:13:54,460 --> 00:13:56,295 Una de las estrellas de "Queer Eye", 353 00:13:56,337 --> 00:13:57,588 ellos son un gurú del cabello, 354 00:13:57,630 --> 00:13:59,966 un narrador y se describen a sí mismos 355 00:14:00,007 --> 00:14:03,010 como el "Malcolm X de la comunidad gay". 356 00:14:03,052 --> 00:14:05,805 Jonathan Van Ness, bienvenido a "In the Know". 357 00:14:05,847 --> 00:14:07,181 - Eh... 358 00:14:07,223 --> 00:14:10,309 ¿Autodenominado Malcolm X de la comunidad gay? 359 00:14:10,351 --> 00:14:12,019 - Eso fue lo que dijo nuestra investigadora, Fabian. 360 00:14:12,061 --> 00:14:13,521 ¿Es incorrecto? 361 00:14:13,563 --> 00:14:16,023 - Generalmente me describo como una diva. 362 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 - Mm... - Dame una Whitney, 363 00:14:18,109 --> 00:14:20,361 una Taylor, una Mariah. - Mm... 364 00:14:20,403 --> 00:14:22,697 - Nunca me han descrito como un Malcolm X de nada, 365 00:14:22,739 --> 00:14:24,282 pero estoy obsesionado. 366 00:14:24,323 --> 00:14:26,784 - Jonathan, lo que me encanta de tu programa, "Queer Eye", 367 00:14:26,826 --> 00:14:28,786 es que tomas justa venganza 368 00:14:28,828 --> 00:14:32,582 contra la sociedad heterosexual al borrar tales identidades. 369 00:14:32,623 --> 00:14:34,751 Es como un campo de conversión al revés, 370 00:14:34,792 --> 00:14:37,920 un pelotón físicamente imponente de cinco personas 371 00:14:37,962 --> 00:14:40,173 irrumpe en la casa de un hetero y le dice 372 00:14:40,214 --> 00:14:41,549 que cambie todo sobre sí mismo 373 00:14:41,591 --> 00:14:44,385 o nunca será amado. Y me parece maravilloso. 374 00:14:44,427 --> 00:14:47,221 - Sí, de hecho, eliminamos las peleas de boxeo. 375 00:14:47,263 --> 00:14:48,723 De hecho-- También-- 376 00:14:48,765 --> 00:14:49,932 No, lo hacemos. 377 00:14:49,974 --> 00:14:51,476 Si no se adaptan lo suficientemente rápido, 378 00:14:51,517 --> 00:14:55,480 apagamos la cámara y entre los cinco, le damos una paliza. 379 00:14:55,521 --> 00:14:56,481 - Mm... 380 00:14:56,522 --> 00:14:58,232 ¿Alguna vez has llegado a la casa 381 00:14:58,274 --> 00:15:00,568 de uno de estos sucios "hetogros" 382 00:15:00,610 --> 00:15:03,571 y no es más que un gordo tonto con un BowFlex 383 00:15:03,613 --> 00:15:04,906 y una cabeza de ciervo en la pared? 384 00:15:04,947 --> 00:15:06,032 ¿Alguna vez has pensado: 385 00:15:06,074 --> 00:15:08,034 "Lo siento, pero no podemos salvarlo. 386 00:15:08,076 --> 00:15:12,246 Dejémosle a este cerdo tonto en su mugre"? 387 00:15:12,288 --> 00:15:16,709 - Nunca hemos tenido a un "tonto". 388 00:15:16,751 --> 00:15:19,253 No, creo que en el interior, 389 00:15:19,295 --> 00:15:23,091 todos son personas dulces y buenas. 390 00:15:23,132 --> 00:15:26,094 - ¿Y qué te parece la palabra "hetogro"? 391 00:15:26,135 --> 00:15:27,595 ¿Crees que pueda ponerse de moda? 392 00:15:27,637 --> 00:15:29,430 Es un insulto que he estado desarrollando. 393 00:15:29,472 --> 00:15:32,642 Es una combinación de "heterosexual" y "ogro". 394 00:15:33,351 --> 00:15:35,728 - Me está dando vibras de algo con el cual 395 00:15:35,770 --> 00:15:36,771 afinarías un violonchelo. 396 00:15:36,813 --> 00:15:37,939 - Mm... 397 00:15:37,980 --> 00:15:41,275 - No siento nada. Me parece forzado. 398 00:15:41,317 --> 00:15:43,528 Y J Lo acaba de decir-- - ¿Quién? 399 00:15:43,569 --> 00:15:46,364 - Jennifer López, obviamente. - No la conozco. 400 00:15:46,406 --> 00:15:49,033 ¿Es víctima de robo de salario? - ¡Cariño! 401 00:15:49,075 --> 00:15:50,743 Pero ella dijo que el tercer mejor consejo 402 00:15:50,785 --> 00:15:52,412 que recibió--lo leí en un artículo de "Vogue"-- 403 00:15:52,453 --> 00:15:54,038 fue que no debía forzarlo. 404 00:15:54,080 --> 00:15:55,456 Y "hetogro" me parece forzado. 405 00:15:55,498 --> 00:15:58,710 - Mm. Gracias por tu honesta opinión. 406 00:15:58,751 --> 00:16:02,088 Duele muchísimo, pero seguiré adelante con valentía. 407 00:16:02,130 --> 00:16:06,259 Jonathan, ¿cuál es tu posición sobre esos sombreros rastafari 408 00:16:06,300 --> 00:16:08,010 con rastas falsas? 409 00:16:08,052 --> 00:16:12,640 ¿Es una moda buena o mala? - Eh... 410 00:16:12,682 --> 00:16:15,309 - Intenté cambiar mi estilo unos años atrás. 411 00:16:15,351 --> 00:16:17,186 Me puse una corbata Bolo para el trabajo. 412 00:16:17,228 --> 00:16:18,438 Me arrepentí de inmediato 413 00:16:18,479 --> 00:16:19,939 pero no podía quitármelo porque la gente 414 00:16:19,981 --> 00:16:22,066 notaría que me la quité. [exhala] 415 00:16:22,108 --> 00:16:24,068 Fue un infierno. 416 00:16:24,110 --> 00:16:25,737 - Una mujer de mi edad no necesita 417 00:16:25,778 --> 00:16:27,029 preocuparse de la moda. 418 00:16:27,071 --> 00:16:29,282 Siempre le digo a mi peluquera que intente hacer 419 00:16:29,323 --> 00:16:31,325 que mi cabeza parezca invisible. 420 00:16:31,367 --> 00:16:32,744 - Yo creo que te ves fantástica. 421 00:16:32,785 --> 00:16:35,288 - Oh. - Yo también. 422 00:16:35,329 --> 00:16:38,833 Definitivamente te follaría. En serio, Barb. 423 00:16:38,875 --> 00:16:42,670 - [balbuceando] Gracias. 424 00:16:42,712 --> 00:16:43,755 - A ti también, Carl. 425 00:16:43,796 --> 00:16:45,590 - ¡Oye! 426 00:16:47,467 --> 00:16:49,844 - Iré a ver cómo está el caballero en el baño. 427 00:16:49,886 --> 00:16:51,054 - Buena idea. 428 00:16:51,095 --> 00:16:52,346 - Técnicamente, estoy saliendo 429 00:16:52,388 --> 00:16:54,515 con una mujer hetero cis también llamada Lauren, 430 00:16:54,557 --> 00:16:57,060 pero no tenemos sexo con penetración 431 00:16:57,101 --> 00:16:58,394 porque lo encuentro problemático. 432 00:16:58,436 --> 00:17:00,438 Pero sí-- - Eso se llama "de costado". 433 00:17:00,480 --> 00:17:01,856 - ¿Qué es "de costado"? 434 00:17:01,898 --> 00:17:04,192 - Cuando no quieres tener sexo con penetración 435 00:17:04,233 --> 00:17:06,360 en tu ano o vagina. 436 00:17:06,402 --> 00:17:09,447 - Bueno, hacemos lo que llamo acurrucarnos bruscamente. 437 00:17:09,489 --> 00:17:11,616 Y ella pesa unas 50 libras más que yo, 438 00:17:11,657 --> 00:17:13,951 así que tenemos una complicada dinámica de poder sexual. 439 00:17:13,993 --> 00:17:16,788 Ella me tira de un lado a otro como una bolsita de arena. 440 00:17:16,829 --> 00:17:18,706 - Eso me encanta. Es sexy. 441 00:17:18,748 --> 00:17:22,251 - Me gusta pensar en mí mismo como sapiosexual. 442 00:17:22,293 --> 00:17:24,087 Me atraen sexualmente las ideas. 443 00:17:24,128 --> 00:17:26,381 ¿Crees que se debería dar 444 00:17:26,422 --> 00:17:28,800 más espacio a eso en la conversación, 445 00:17:28,841 --> 00:17:31,552 específicamente en la que estamos teniendo ahora? 446 00:17:31,594 --> 00:17:33,179 - Sí, creo que la gente definitivamente-- 447 00:17:33,221 --> 00:17:34,514 Creo que eso es algo importante. 448 00:17:34,555 --> 00:17:35,765 - Una vez tuve una erección 449 00:17:35,807 --> 00:17:37,934 al leer "El mito de la caverna" de Platón. 450 00:17:38,643 --> 00:17:41,396 - [exhala] ¿Tienes un terapeuta? 451 00:17:45,775 --> 00:17:47,568 - ¡Mierda! ¿Eso es un zorrillo? 452 00:17:47,610 --> 00:17:50,071 - No puedes mirar la cámara de mascotas de alguien 453 00:17:50,113 --> 00:17:52,782 sin el consentimiento del cuidador y de la mascota. 454 00:17:52,824 --> 00:17:54,534 - ¿Esa es tu mascota? 455 00:17:54,575 --> 00:17:56,786 Genial. 456 00:17:56,828 --> 00:18:00,123 - Se llama Bertie. La rescaté de las calles. 457 00:18:00,164 --> 00:18:02,375 Literalmente estaba comiendo basura. 458 00:18:02,417 --> 00:18:04,752 Ella es mi familia elegida. 459 00:18:04,794 --> 00:18:07,046 - Simplemente darle un cambio de imagen a la vida de alguien 460 00:18:07,088 --> 00:18:09,799 a veces va en contra del objetivo de la autoaceptación. 461 00:18:09,841 --> 00:18:11,718 ¿Cómo unes ambas cosas? 462 00:18:11,759 --> 00:18:14,554 - Sí, creo-- Esa es una buena pregunta. 463 00:18:14,595 --> 00:18:17,765 No creo que ambas cosas sean binarias. 464 00:18:17,807 --> 00:18:20,351 Creo que hay modos de explorar-- 465 00:18:20,393 --> 00:18:23,771 - ¿Qué? ¿Has perdido tu mente? 466 00:18:23,813 --> 00:18:25,273 Estoy en medio de una entrevista. 467 00:18:25,314 --> 00:18:26,441 - Lo lamento, Lauren. 468 00:18:26,482 --> 00:18:29,610 Pero me preocupa nuestro amigo sin hogar. 469 00:18:29,652 --> 00:18:32,029 No responde cuando toco la puerta. 470 00:18:32,071 --> 00:18:33,448 Podría estar enfermo. 471 00:18:33,489 --> 00:18:35,116 - Y supongo que puedes decidir quién está enferma, 472 00:18:35,158 --> 00:18:36,492 enfermera Ratchet. 473 00:18:36,534 --> 00:18:39,287 - Ken Kesey me mostró una vez un primer borrador 474 00:18:39,328 --> 00:18:42,457 de "One Flew Over the Cuckoo's Nest" cuando todavía se llamaba 475 00:18:42,498 --> 00:18:45,835 "Comedia sin título de hospital psiquiátrico". 476 00:18:48,337 --> 00:18:51,966 - Dios mío, llamaste a tus matones. 477 00:18:52,008 --> 00:18:53,134 - ¡Ese es Terry! 478 00:18:53,176 --> 00:18:54,761 Es el supervisor de mantenimiento. 479 00:18:54,802 --> 00:18:57,430 Tiene una llave del baño y sabe hacer RCP. 480 00:18:57,472 --> 00:19:00,349 - ¿Qué sigue? ¿La policía? 481 00:19:00,391 --> 00:19:01,976 ¿Quieres lanzarle gas lacrimógeno al hombre? 482 00:19:02,018 --> 00:19:03,352 - No, yo-- 483 00:19:03,394 --> 00:19:05,521 - ¿Por qué la policía necesita un tanque, Barb? 484 00:19:05,563 --> 00:19:07,607 ¡Dímelo! - No sé. 485 00:19:07,648 --> 00:19:09,567 - Contesta, Barb. ¿Por qué la policía necesita un tanque? 486 00:19:09,609 --> 00:19:10,610 - Contesta, Barb. - ¡No sé! 487 00:19:10,651 --> 00:19:12,028 - ¿Quieres lanzarle gas lacrimógeno? 488 00:19:12,070 --> 00:19:13,196 - Oh, no. - ¿Con un tanque? 489 00:19:13,237 --> 00:19:14,280 - ¡No! - ¿Quieres un tanque 490 00:19:14,322 --> 00:19:15,740 lleno de gas lacrimógeno? - ¡No! 491 00:19:15,782 --> 00:19:18,993 - Echa espuma por la boca. - Seré absolutamente claro. 492 00:19:19,035 --> 00:19:21,788 Nadie molestará a ese precioso hombre sin vivienda. 493 00:19:21,829 --> 00:19:23,247 Y si lo hacen, 494 00:19:23,289 --> 00:19:28,544 personalmente los denunciaré en vivo frente a millones. 495 00:19:28,586 --> 00:19:30,171 - Tenemos un promedio de 30,000 oyentes. 496 00:19:30,213 --> 00:19:33,132 - Hemos terminado. 497 00:19:33,174 --> 00:19:35,843 - Dime cómo se ve la democracia. 498 00:19:35,885 --> 00:19:38,763 - Así es como se ve la democracia. 499 00:19:41,724 --> 00:19:44,268 - ...Cuestión de no aceptarse a sí mismo. 500 00:19:44,310 --> 00:19:45,353 Creo que es más bien cuestión 501 00:19:45,395 --> 00:19:47,313 de explorar y descubrir 502 00:19:47,355 --> 00:19:50,233 lo que te hace sentir más encarnado. 503 00:19:50,274 --> 00:19:52,360 - Lo lamento. Me perdí casi todo eso. 504 00:19:52,402 --> 00:19:54,153 Estaba salvándole la vida a un hombre. 505 00:19:54,195 --> 00:19:56,155 - ¿A quién? ¿Ahora? 506 00:19:56,197 --> 00:19:57,448 - Sí. 507 00:19:57,490 --> 00:20:00,326 Hay una persona sin vivienda que está-- 508 00:20:00,368 --> 00:20:03,162 - Una persona sin hogar. - ¡Carajo! 509 00:20:03,204 --> 00:20:05,623 Ese es el menor de sus-- 510 00:20:07,458 --> 00:20:09,794 Tengo una última pregunta. - Está bien. 511 00:20:09,836 --> 00:20:12,964 ¿Ser un ícono de positividad corporal es similar 512 00:20:13,005 --> 00:20:14,716 a ser un negacionista del cambio climático 513 00:20:14,757 --> 00:20:17,051 en el sentido de que tienes que ignorar tus áreas problemáticas 514 00:20:17,093 --> 00:20:19,887 de la misma manera que Estados Unidos ignora las nuestras? 515 00:20:19,929 --> 00:20:24,308 - No, porque creo que la idea del área problemática 516 00:20:24,350 --> 00:20:25,893 es un producto de nuestra imaginación. 517 00:20:25,935 --> 00:20:27,395 No existe tal cosa. 518 00:20:27,437 --> 00:20:30,231 - ¿Qué pasa si tienes un eccema localizado hiperintenso 519 00:20:30,273 --> 00:20:31,733 en la zona lumbar? 520 00:20:31,774 --> 00:20:35,403 - Entiendo. Y sigues siendo divino y follable. 521 00:20:35,445 --> 00:20:37,238 - ¿Acabas de decir que soy follable? 522 00:20:37,280 --> 00:20:38,906 - Todos son divinos y follables. 523 00:20:38,948 --> 00:20:41,451 Mientras sean adultos que lo consienten, cariño, 524 00:20:41,492 --> 00:20:43,161 son follables. 525 00:20:43,202 --> 00:20:44,829 - Y es por eso, mi querido amigo, 526 00:20:44,871 --> 00:20:48,040 que eres el Malcolm X de la comunidad gay. 527 00:20:48,082 --> 00:20:49,584 - Gracias. 528 00:20:49,625 --> 00:20:51,753 - Y eso es el fin de nuestro programa. 529 00:20:51,794 --> 00:20:55,256 Para concluir, me gustaría tomar un momento de silencio. 530 00:20:55,298 --> 00:20:59,802 Hay personas sin vivienda en baños a través de este país. 531 00:20:59,844 --> 00:21:03,306 Hagamos una pausa para escucharlas. 532 00:21:04,891 --> 00:21:07,602 No literalmente. Obviamente, no literalmente. 533 00:21:07,643 --> 00:21:09,520 Ellos merecen privacidad en el baño. 534 00:21:15,860 --> 00:21:19,489 - [ríe] Y así, queridos amigos, se finaliza un partido. 535 00:21:19,530 --> 00:21:21,532 Chase, mi kombucha, por favor. 536 00:21:21,574 --> 00:21:24,660 - Oh, mierda. Creo que le di la última a Kevin. 537 00:21:24,702 --> 00:21:26,746 - ¿Quién es Kevin? - El tipo en el baño. 538 00:21:26,788 --> 00:21:28,164 ¿Quieres un poco de mi Truco de Poder? 539 00:21:28,206 --> 00:21:29,499 Es un derivado de cerdo 540 00:21:29,540 --> 00:21:31,751 espolvoreado con una cepa muy suave de cocaína. 541 00:21:31,793 --> 00:21:34,253 - Chase, mi kombucha después del programa 542 00:21:34,295 --> 00:21:35,713 no es un simple placer. 543 00:21:35,755 --> 00:21:37,673 Es una mezcla recetada por médicos 544 00:21:37,715 --> 00:21:39,759 de cultivos de levaduras y bacterias. 545 00:21:39,801 --> 00:21:41,511 - Los únicos cultivos que pareces respetar. 546 00:21:41,552 --> 00:21:43,262 - Esto es terrible. 547 00:21:43,304 --> 00:21:45,056 - ¿Estás bien, Lauren? 548 00:21:45,098 --> 00:21:48,226 - Mis entrañas son un reloj suizo delicadamente construido. 549 00:21:48,267 --> 00:21:49,936 Y la más mínima irregularidad 550 00:21:49,977 --> 00:21:52,563 puede desencadenar el fin de los tiempos. 551 00:21:52,605 --> 00:21:54,899 Todos, salgan del camino. Necesito llegar al baño. 552 00:21:54,941 --> 00:21:56,776 - El baño está ocupado, ¿recuerdas? 553 00:21:56,818 --> 00:21:59,237 - Dios mío, el hombre sin vivienda. 554 00:21:59,278 --> 00:22:01,197 - La persona actualmente sin-- 555 00:22:01,239 --> 00:22:03,449 - [enojado] No tengo tiempo. 556 00:22:03,491 --> 00:22:05,326 [estómago gruñendo] [suspira] 557 00:22:05,368 --> 00:22:06,702 Ay, no. 558 00:22:06,744 --> 00:22:08,746 ¡Oh! 559 00:22:11,666 --> 00:22:13,835 Chase, estoy entrando en pánico. 560 00:22:13,876 --> 00:22:16,295 Tendrás que llevarme en brazos hasta el Starbucks. 561 00:22:16,337 --> 00:22:17,964 No puedo caminar y concentrarme 562 00:22:18,005 --> 00:22:20,508 en no ir al baño en mis pantalones al mismo tiempo. 563 00:22:20,550 --> 00:22:21,634 - De ningún modo, viejo. 564 00:22:21,676 --> 00:22:22,802 No cargaré contigo por ocho cuadras 565 00:22:22,844 --> 00:22:24,387 mientras te cagas en tus pantalones. 566 00:22:24,429 --> 00:22:26,973 - ¿Quieres que Terry le pida al tipo sin hogar que se vaya? 567 00:22:27,014 --> 00:22:28,141 - No, estoy bien. 568 00:22:28,182 --> 00:22:31,018 Es tanto su baño como el mío. 569 00:22:40,987 --> 00:22:42,822 ¿Podría--? 570 00:22:42,864 --> 00:22:44,615 ¿Podría tener el estudio, por favor? 571 00:22:45,158 --> 00:22:46,367 - Qué asco. 572 00:22:46,409 --> 00:22:49,120 - Maldita sea. Ahí es donde guardo el equipo. 573 00:22:51,539 --> 00:22:53,624 Ahor debo caminar al maldito Starbucks. 574 00:22:59,797 --> 00:23:02,967 - Toc, toc. Lauren, soy Barb. 575 00:23:03,009 --> 00:23:07,221 Te traje unas cosas esenciales. 576 00:23:07,263 --> 00:23:08,890 Si necesitas algo más, estaré-- 577 00:23:08,931 --> 00:23:10,308 - [gritando] ¡Vete de aquí! 578 00:23:10,349 --> 00:23:12,894 ¡Vete de aquí! 579 00:23:15,104 --> 00:23:17,565 ¡Dios mío! 580 00:23:20,193 --> 00:23:22,570 - ¿Hay lugar para uno más? - ¡No! ¡Barb! 581 00:23:38,544 --> 00:23:40,046 - Estoy leyendo un fascinante-- 582 00:23:40,088 --> 00:23:41,547 - ¡Cállate! 583 00:23:46,094 --> 00:23:47,720 - Mm... 584 00:23:47,762 --> 00:23:49,263 Ah... 585 00:23:49,305 --> 00:23:50,264 Uh... 586 00:23:50,306 --> 00:23:53,017 Sí, ¡ay! 587 00:23:53,059 --> 00:23:54,018 Mm... 588 00:23:54,060 --> 00:23:55,770 Interesante. 589 00:23:57,021 --> 00:23:59,273 Mm... Sí. 590 00:23:59,315 --> 00:24:00,733 ¡Lauren! 591 00:24:06,030 --> 00:24:08,282 Odio a ese tipo. 592 00:24:08,324 --> 00:24:11,244 [música tranquila] 593 00:24:11,285 --> 00:24:18,418 * *