1 00:02:16,805 --> 00:02:19,482 A few love to narrate stories. 2 00:02:21,274 --> 00:02:23,544 A few love to listen to stories. 3 00:02:24,281 --> 00:02:28,071 The story often undergoes change as it passes from one individual to another. 4 00:02:28,548 --> 00:02:31,336 I will narrate as my grandmother passed it on to me. 5 00:02:32,008 --> 00:02:35,328 And you can pass it on to your granddaughter as you understand. 6 00:02:36,351 --> 00:02:40,094 Likewise, people who died doing good deeds... 7 00:02:40,336 --> 00:02:43,904 are gradually identified as great people and Titans... 8 00:02:44,086 --> 00:02:46,938 and the stories of them being worshipped as God spread all over. 9 00:02:47,578 --> 00:02:50,140 I'm going to narrate to you all one such story. 10 00:02:51,148 --> 00:02:55,195 It's the story of our ancestor Ravanan's rebirth of the deity Koranar. 11 00:02:56,649 --> 00:02:59,664 It's a 600-year-old story. 12 00:03:00,266 --> 00:03:02,610 During that time, King Ilavendhira who ruled this land... 13 00:03:02,875 --> 00:03:04,680 decided to build a temple for Shiva. 14 00:03:04,774 --> 00:03:08,805 And went on to ask our ancestor's help who lived in Pothigai Hills. 15 00:03:08,930 --> 00:03:10,235 And the ancestors agreed to give up the land. 16 00:03:10,304 --> 00:03:12,250 And finally arrived at Mathalamparai. 17 00:03:13,001 --> 00:03:14,750 While they were digging to lay the foundation... 18 00:03:14,876 --> 00:03:17,305 they discovered a miraculous gemstone. 19 00:03:17,509 --> 00:03:20,394 The news of the discovery spread across eight districts. 20 00:03:20,610 --> 00:03:23,946 The Kings from the neighbouring districts started to show interest in the gemstone. 21 00:03:24,758 --> 00:03:26,669 It took twenty years to build the temple. 22 00:03:27,157 --> 00:03:28,750 During the period of construction... 23 00:03:28,828 --> 00:03:31,882 two wars were fought to steal the Gemstone. 24 00:03:32,711 --> 00:03:36,016 The King and the throne were in peril, 25 00:03:36,125 --> 00:03:37,303 and so was our land. 26 00:03:37,448 --> 00:03:42,225 But our ancestor Koranar saved it all single-handedly with his life. 27 00:03:44,472 --> 00:03:47,045 Killed many enemies during the war 28 00:03:47,264 --> 00:03:49,242 and sacrificed his life. 29 00:03:49,328 --> 00:03:52,428 On witnessing the bravery of our Ayya Koranar... 30 00:03:52,724 --> 00:03:54,677 King Ilavendhira indebted by his brave sacrifice... 31 00:03:54,820 --> 00:03:56,640 ...raised the Shivan Temple 32 00:03:56,914 --> 00:04:01,951 and the surrounding land deed to the people of this village. 33 00:04:02,790 --> 00:04:07,756 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 34 00:04:07,867 --> 00:04:09,469 and gifted it to the King. 35 00:04:09,656 --> 00:04:14,607 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 36 00:04:15,046 --> 00:04:16,631 Many made attempts to steal it. 37 00:04:16,803 --> 00:04:17,803 But they failed! 38 00:04:17,974 --> 00:04:23,326 [Sri Valli - Kaayatha Kanagathe song] 39 00:05:05,618 --> 00:05:07,859 Are you feeling guilty for giving up your comrade? 40 00:05:43,100 --> 00:05:46,553 - Oh, God, no! - He can't bear the beating! 41 00:05:53,977 --> 00:05:57,115 Please, don't beat him. Oh, God, no! 42 00:05:57,248 --> 00:05:59,193 Oh, God! 43 00:06:02,812 --> 00:06:05,731 Please spare him, Ayya! 44 00:06:12,459 --> 00:06:15,290 I don't know what to do! 45 00:06:19,044 --> 00:06:21,786 Ayya, I don't know what to do. 46 00:06:22,279 --> 00:06:28,876 Oh, no, they beat you to death mercilessly. 47 00:08:18,330 --> 00:08:19,096 Hurry up! 48 00:10:32,597 --> 00:10:41,641 CAPTAIN MILLER 49 00:10:42,558 --> 00:10:43,495 Three officers... 50 00:10:44,890 --> 00:10:45,909 Fifty bullets... 51 00:10:46,652 --> 00:10:49,226 Was it for killing an old man in his name? 52 00:10:50,788 --> 00:10:53,428 Or for not adding Captain as a prefix to his name? 53 00:10:56,037 --> 00:10:56,938 I don't know. 54 00:11:04,988 --> 00:11:08,433 Earlier, Miller was not outraged by the Britishers. 55 00:11:15,656 --> 00:11:17,742 Who do you think is responsible for all the conflicts? 56 00:11:19,422 --> 00:11:20,070 Is it Miller? 57 00:11:21,310 --> 00:11:22,630 Or the Governor's son, Riley? 58 00:11:23,399 --> 00:11:25,609 Or is it the King of this Kingdom, Rajatthipathi? 59 00:11:26,484 --> 00:11:27,086 Who is it? 60 00:12:01,547 --> 00:12:04,122 Kuyili mentioned that the Princess was going to visit the temple. 61 00:12:04,382 --> 00:12:05,921 She is studying medicine in the city. 62 00:12:06,865 --> 00:12:09,694 She mentioned that the Princess's glow is shinier than the temple's. 63 00:12:12,147 --> 00:12:15,945 Eesa, since I heard I wanted to see the Princess at least once. 64 00:12:16,359 --> 00:12:19,218 - If we go to the temple... - They won't even let us in. 65 00:12:20,405 --> 00:12:23,867 If Mother were alive, she would've whacked you with a broom. 66 00:12:24,699 --> 00:12:27,076 Who are they to stop us? Why should we fear? 67 00:12:27,422 --> 00:12:29,266 We are going to the temple today and see the Princess. 68 00:12:37,615 --> 00:12:40,974 ♪ Look at the Kombaari hunting tiger ♪ 69 00:12:41,234 --> 00:12:45,007 ♪ Listen to the story of its dance ♪ 70 00:12:47,583 --> 00:12:50,882 First, we need to chase away the herd from there. 71 00:12:51,000 --> 00:12:52,008 That land belongs to us. 72 00:12:52,919 --> 00:12:56,273 On that land I want to build you a huge palace... 73 00:12:56,577 --> 00:12:59,359 - and give it to you as a wedding gift. - Is she the Princess? 74 00:13:01,304 --> 00:13:03,217 - Hey, who are you guys? - Oh, no! 75 00:13:03,765 --> 00:13:04,913 - We got caught. - Hey! 76 00:13:05,187 --> 00:13:06,984 - Let's go. - Who are you guys?! 77 00:13:07,164 --> 00:13:09,375 - We'll keep it over there. - Go! Go! 78 00:13:10,524 --> 00:13:11,482 They're village folks! 79 00:13:11,571 --> 00:13:12,328 Hey, Kaali! 80 00:13:12,702 --> 00:13:14,492 If you don't catch those boys. 81 00:13:14,702 --> 00:13:16,412 I will strip you naked. 82 00:13:17,530 --> 00:13:20,991 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 83 00:13:21,210 --> 00:13:25,046 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 84 00:13:39,856 --> 00:13:42,216 - I'm scared. They're going to kill us. - Hey, shush! 85 00:13:43,756 --> 00:13:44,725 Look on the other side. 86 00:13:49,513 --> 00:13:53,098 ♪ To see the light of the lamp ♪ 87 00:13:53,215 --> 00:13:57,114 ♪ She came down to gift A bright moon ♪ 88 00:13:57,497 --> 00:13:59,403 ♪ Her hip is like the moving car ♪ 89 00:13:59,535 --> 00:14:01,153 ♪ Her chest is like gold sprinkled casket ♪ 90 00:14:01,231 --> 00:14:04,848 ♪ The light that emanates from her laugh Travels beyond the borders ♪ 91 00:14:04,982 --> 00:14:08,879 ♪ She was full like a ghost Is she a mother at heart ♪ 92 00:14:08,964 --> 00:14:13,554 ♪ She has become one with my life ♪ 93 00:14:13,633 --> 00:14:17,152 ♪ The fish got caught ♪ 94 00:14:17,218 --> 00:14:20,819 ♪ In the beautiful net without being able to escape ♪ 95 00:14:21,467 --> 00:14:24,999 ♪ The one who stands in front of a gun ♪ 96 00:14:25,226 --> 00:14:28,800 ♪ ...came in search of a female deer ♪ 97 00:14:29,090 --> 00:14:30,068 Please give me some buttermilk. 98 00:14:30,147 --> 00:14:31,738 - Who's going to pay for it? - I'll pay you later. 99 00:14:31,958 --> 00:14:35,277 - Where were you all this while? - Looking for your husband. 100 00:14:41,326 --> 00:14:43,662 Oh, God! I'm short of breath. 101 00:14:44,027 --> 00:14:45,605 The blood shot to my head. 102 00:14:47,350 --> 00:14:49,810 The Princess was lovely. 103 00:14:52,319 --> 00:14:54,951 To me, that girl was more beautiful than the Princess. 104 00:14:55,444 --> 00:14:56,693 Sounds like you're smitten by her. 105 00:14:56,764 --> 00:14:58,974 Huh, so you are the infamous thieves. 106 00:14:59,576 --> 00:15:01,388 They would've hung you both. 107 00:15:02,107 --> 00:15:04,599 Forget about it. Who is that girl? 108 00:15:05,528 --> 00:15:07,669 Are you going to tell? Or shall I reveal your secret? 109 00:15:08,590 --> 00:15:10,965 - Tell me. Who is she? - Velmathi. 110 00:15:12,371 --> 00:15:13,972 She is King's niece. 111 00:15:14,162 --> 00:15:16,646 She lost her parents during childhood. 112 00:15:17,068 --> 00:15:20,496 The King and the Prince raised her since then. 113 00:15:21,145 --> 00:15:23,051 She studies in the same college as the Princess. 114 00:15:23,693 --> 00:15:27,685 Rumour has it that the King and the Prince killed the girl's parents. 115 00:15:28,427 --> 00:15:30,255 People say that the King has a mistress 116 00:15:30,443 --> 00:15:33,302 and a son with her named Kandhiya. 117 00:15:33,701 --> 00:15:35,839 Who was born to whom? 118 00:15:36,138 --> 00:15:38,113 There is confusion when it comes to King's family. 119 00:15:40,866 --> 00:15:42,670 I don't care a damn about it. 120 00:15:43,120 --> 00:15:46,067 The girl who held my hand despite knowing who we are... 121 00:15:46,334 --> 00:15:48,776 and saved my life is the most beautiful. 122 00:15:49,099 --> 00:15:50,848 As you were near the exit, she held your hand. 123 00:15:51,154 --> 00:15:52,990 If I were near the exit, she would've held my hand. 124 00:15:53,268 --> 00:15:55,230 You were not. So, shut up! 125 00:16:00,263 --> 00:16:01,911 Beat him! Skin him alive! 126 00:16:02,294 --> 00:16:04,590 - How dare you enter the temple? - Ayya, please don't beat me! 127 00:16:04,904 --> 00:16:05,785 Please don't beat me. 128 00:16:05,854 --> 00:16:07,800 Who gave you the right to beat us? 129 00:16:07,920 --> 00:16:08,677 Beat him, too! 130 00:16:08,747 --> 00:16:10,964 Tell me, would it be blasphemy if our people entered the temple? 131 00:16:12,582 --> 00:16:15,135 You slave the people who built the temple and make them stand guard. 132 00:16:15,575 --> 00:16:16,784 But you enter the temple! 133 00:16:17,089 --> 00:16:18,206 Stomp him! 134 00:16:18,277 --> 00:16:19,870 Following faith is not an issue. 135 00:16:21,043 --> 00:16:24,017 But when the faith impacts our lives, it becomes a problem. 136 00:16:24,063 --> 00:16:25,800 - Go! - Please don't beat us. 137 00:16:25,862 --> 00:16:27,933 Please don't beat us. 138 00:16:29,225 --> 00:16:30,245 I'll kill you! 139 00:16:32,313 --> 00:16:33,024 Velmathi? 140 00:16:33,768 --> 00:16:34,518 Velmathi? 141 00:16:35,524 --> 00:16:36,759 Please stop. 142 00:16:40,581 --> 00:16:42,033 This is irrelevant to you. 143 00:16:42,776 --> 00:16:43,346 Come! 144 00:16:46,658 --> 00:16:49,166 Have you decided to go against your uncle? 145 00:16:50,244 --> 00:16:52,420 It was my mistake. I should get the beatings, too. 146 00:16:52,588 --> 00:16:53,790 Why are they only beating them? 147 00:16:54,002 --> 00:16:55,446 Don't act too smart. 148 00:16:56,213 --> 00:16:57,767 If Shakunthala was not present here... 149 00:16:57,869 --> 00:17:00,033 you would not have lived to see the daylight. 150 00:17:00,713 --> 00:17:03,816 But if you repeat this nonsense again. 151 00:17:04,223 --> 00:17:06,011 None of us can save you. 152 00:17:07,407 --> 00:17:08,384 Be within your limits. 153 00:17:14,894 --> 00:17:17,612 Don't you feel it's wrong to prevent the village folks from entering the temple? 154 00:17:18,542 --> 00:17:20,034 Aren't you dearest to your father? 155 00:17:20,596 --> 00:17:21,463 Why don't you question him? 156 00:17:22,519 --> 00:17:23,630 What do you want me to ask? 157 00:17:24,636 --> 00:17:28,349 Velmathi, will it make a difference if I question my father? 158 00:17:29,234 --> 00:17:29,979 Get this into your head. 159 00:17:30,113 --> 00:17:32,448 Lower caste, upper caste, palace, and a hut. 160 00:17:33,112 --> 00:17:34,770 Everywhere women are considered slaves. 161 00:17:35,425 --> 00:17:36,911 As women, we are subservient. 162 00:17:38,066 --> 00:17:39,956 If we want our voices heard... 163 00:17:40,021 --> 00:17:41,109 we must be in power. 164 00:18:02,159 --> 00:18:03,370 What happened, Eesa? 165 00:18:04,447 --> 00:18:05,829 You say that you want to join the military. 166 00:18:06,111 --> 00:18:07,462 But now you're making a wrong move. 167 00:18:07,722 --> 00:18:09,854 You would've died for entering the temple yesterday. 168 00:18:10,119 --> 00:18:11,082 You better remember it. 169 00:18:12,417 --> 00:18:17,033 Listen, I'll go inside and then ask her. 170 00:18:17,657 --> 00:18:19,995 If she nods yes I won't join the military. 171 00:18:20,814 --> 00:18:21,532 Okay? 172 00:18:22,462 --> 00:18:24,348 Why are you anxious for no reason? 173 00:18:24,588 --> 00:18:26,667 You carry on, Eesa. Ignore her. 174 00:18:28,196 --> 00:18:30,597 Since Pechiamma is not there, you don't fear anymore. 175 00:18:37,831 --> 00:18:38,612 Velmathi! 176 00:18:39,284 --> 00:18:40,104 Velmathi! 177 00:18:40,828 --> 00:18:42,800 Velmathi, please hear me out. 178 00:18:43,273 --> 00:18:45,093 Stop and hear me out once. 179 00:18:45,541 --> 00:18:47,103 Think about it and then make a decision. 180 00:18:47,408 --> 00:18:48,514 Why are you in a hurry? 181 00:18:49,970 --> 00:18:52,095 Fine, let me talk to my father and my brother. 182 00:18:54,182 --> 00:18:55,275 I have made my decision. 183 00:18:57,792 --> 00:18:58,956 You, too, leave. 184 00:18:59,868 --> 00:19:00,976 Go back to Madras. 185 00:19:01,283 --> 00:19:03,188 Think hard and then make a decision. 186 00:19:04,040 --> 00:19:04,970 You go! 187 00:19:05,464 --> 00:19:07,290 Stay right here. I'll be back. 188 00:19:07,456 --> 00:19:08,517 Stay right here. Don't go anywhere. 189 00:19:08,845 --> 00:19:10,884 - Shakuntala! - You wait. I'll be back. 190 00:20:22,387 --> 00:20:23,218 My Lord... 191 00:20:23,613 --> 00:20:26,741 We have information from Kanagasabai that young Princess is eloping. 192 00:20:27,050 --> 00:20:28,858 He's going out personally to look for her. 193 00:20:32,082 --> 00:20:32,772 Wait! 194 00:20:35,099 --> 00:20:37,497 We have a reason to kill her now. 195 00:20:38,848 --> 00:20:41,851 If Shakunthala is here, she won't let us do anything. 196 00:20:43,269 --> 00:20:44,625 Send her back to Madras. 197 00:20:46,691 --> 00:20:48,212 You can't go past us. 198 00:20:49,787 --> 00:20:51,835 Hey, who are you? Hey! 199 00:20:52,904 --> 00:20:54,638 Oh, no! Spare me! I have a family to look after. 200 00:20:54,739 --> 00:20:55,746 I'm innocent. 201 00:21:03,708 --> 00:21:05,033 - Let's go. Come on! - Hey! 202 00:21:11,900 --> 00:21:12,508 Go away. 203 00:21:20,454 --> 00:21:21,699 You're Velmathi, right? 204 00:21:22,222 --> 00:21:23,668 Why is everyone chasing you? 205 00:21:27,636 --> 00:21:28,580 Do you remember me? 206 00:21:28,962 --> 00:21:30,284 The other day, I was at the temple. 207 00:21:30,464 --> 00:21:31,566 You too held my hand... 208 00:21:32,118 --> 00:21:34,111 - Hey! - Who are you? 209 00:21:36,010 --> 00:21:37,355 He saved me. 210 00:21:37,854 --> 00:21:38,815 You know him? 211 00:21:39,800 --> 00:21:40,975 Thank you, Comrade! 212 00:21:43,824 --> 00:21:47,441 Velmathi, you'll be in danger if you come with me. 213 00:21:50,098 --> 00:21:52,928 My organization and I... 214 00:21:53,426 --> 00:21:55,082 will make sure no harm befalls you. 215 00:21:55,802 --> 00:21:56,395 Let's go! 216 00:21:57,325 --> 00:21:59,418 Let's go, Velmathi. Thank you, Comrade! 217 00:21:59,568 --> 00:22:00,223 Thank you! 218 00:22:21,876 --> 00:22:24,274 You've been living underground in the name of revolution. 219 00:22:24,798 --> 00:22:26,063 Your mother passed away, too. 220 00:22:26,720 --> 00:22:28,328 As it is they've been troubling the village. 221 00:22:28,886 --> 00:22:31,898 Yesterday, he went inside the temple, but Vanangamudi took the heat. 222 00:22:32,119 --> 00:22:33,893 Now again, he went inside the temple. 223 00:22:34,860 --> 00:22:36,759 Hold on, I'll talk to him. 224 00:22:44,642 --> 00:22:46,861 Eesa, what's wrong with you? 225 00:22:48,016 --> 00:22:49,196 What are you doing? 226 00:22:53,729 --> 00:22:55,401 I'm joining the military, Sengannan. 227 00:22:57,378 --> 00:22:58,596 I was meaning to take it up. 228 00:22:59,611 --> 00:23:00,589 Now I have made up my mind. 229 00:23:07,197 --> 00:23:10,244 I'm determined to chase away the Britishers. 230 00:23:10,799 --> 00:23:13,627 You're embarrassing me by joining hands with them. 231 00:23:14,188 --> 00:23:15,812 As it is, the village is cursing you. 232 00:23:16,312 --> 00:23:18,033 - This is not right, Eesa. - What is not right? 233 00:23:20,241 --> 00:23:21,294 Please explain, Anna. 234 00:23:23,283 --> 00:23:24,649 Are you fighting for independence? 235 00:23:25,312 --> 00:23:26,454 Whose independence? 236 00:23:29,104 --> 00:23:30,658 You are going to get independence from the Britishers... 237 00:23:31,025 --> 00:23:32,814 and hand it over to the Kings who oppress us. 238 00:23:33,400 --> 00:23:37,564 The Kings prevent us from entering the temple built by our ancestors. 239 00:23:37,718 --> 00:23:39,149 And you're fighting for them. 240 00:23:39,945 --> 00:23:41,086 It's not like before. 241 00:23:41,955 --> 00:23:43,297 - Times have changed. - There's no change! 242 00:23:43,343 --> 00:23:45,110 - Things will change here, too. - I don't see any change. 243 00:23:48,056 --> 00:23:48,729 Tell me! 244 00:23:49,914 --> 00:23:51,316 Will they let us inside the temple? 245 00:23:53,549 --> 00:23:54,634 Tell me, Sengannan.. 246 00:23:55,722 --> 00:23:57,668 Will they let our people inside the temple? 247 00:24:00,304 --> 00:24:01,835 They treat us like feces. 248 00:24:03,387 --> 00:24:05,221 Our kings prevent us from wearing sandals. 249 00:24:05,408 --> 00:24:07,408 But in the military, the Britisher gives me boots. 250 00:24:07,776 --> 00:24:09,918 The Kings wants us to bow down to them. 251 00:24:10,096 --> 00:24:12,315 But they let us eat along with them as equals. 252 00:24:12,468 --> 00:24:13,530 Our Kings oppress us! 253 00:24:14,237 --> 00:24:16,395 But they respect me. And that respect... 254 00:24:17,319 --> 00:24:18,326 is my freedom! 255 00:24:19,469 --> 00:24:22,024 If you want to fight for freedom, go ahead. But I'm going. 256 00:24:22,282 --> 00:24:23,656 If the Britishers are as good as you say, 257 00:24:24,306 --> 00:24:25,993 They came for business, but now they rule us. 258 00:24:26,080 --> 00:24:28,949 Oh, God. Did we have freedom before they arrived? 259 00:24:31,713 --> 00:24:32,250 Huh? 260 00:24:33,244 --> 00:24:34,814 Earlier the Kings ruled over us. 261 00:24:34,901 --> 00:24:36,223 Now, the Britishers! 262 00:24:36,532 --> 00:24:38,598 We were enslaved then and now. 263 00:24:38,658 --> 00:24:39,895 How does it make a difference? 264 00:24:45,409 --> 00:24:46,299 Hey, Eesa! 265 00:24:47,008 --> 00:24:49,141 If Amma were alive, she would not have let you go. 266 00:24:53,885 --> 00:24:55,799 It's best you don't bring Amma into this. 267 00:24:58,219 --> 00:25:01,829 Even on her death bed, she was chanting your name. 268 00:25:02,931 --> 00:25:04,931 I wonder if she knew if I was there or not. 269 00:25:06,017 --> 00:25:07,379 Where were you then? 270 00:25:12,908 --> 00:25:14,094 There's no one here... 271 00:25:17,454 --> 00:25:18,859 There's nothing here for me. 272 00:25:21,133 --> 00:25:22,196 Amma is not here... 273 00:25:23,251 --> 00:25:24,285 neither the people are there for me. 274 00:25:27,040 --> 00:25:28,790 I don't see that you're there for me too. 275 00:25:32,689 --> 00:25:33,767 I'm going to join the military. 276 00:25:35,195 --> 00:25:37,258 When we make a wrong decision in life... 277 00:25:38,345 --> 00:25:39,610 we call it fate... 278 00:25:40,081 --> 00:25:42,071 and blame it on the God. 279 00:25:43,283 --> 00:25:44,656 Is that God's decision? 280 00:25:45,635 --> 00:25:46,641 Or is it our decision? 281 00:25:48,619 --> 00:25:49,340 Tell me! 282 00:25:52,354 --> 00:25:53,926 Why did you join the military? 283 00:25:56,258 --> 00:25:57,250 For the country. 284 00:25:59,730 --> 00:26:00,967 For the country, you say! 285 00:26:02,657 --> 00:26:03,813 - What's your name? - Karruppusamy! 286 00:26:03,837 --> 00:26:04,470 Number - 11 287 00:26:25,954 --> 00:26:27,040 Listen, everyone! 288 00:26:28,359 --> 00:26:31,562 I stand before you... Brothers in arms! 289 00:26:32,691 --> 00:26:35,688 Every man in his first action is scared! 290 00:26:36,383 --> 00:26:39,896 If he says he's not... He's a goddamn liar! 291 00:26:40,679 --> 00:26:41,965 But the real hero... 292 00:26:42,250 --> 00:26:45,733 ...is the man who fights even though he's scared. 293 00:26:46,755 --> 00:26:48,708 Some men under fire... 294 00:26:49,027 --> 00:26:51,091 will get over their fright in a minute. 295 00:26:51,584 --> 00:26:52,718 Some take an hour. 296 00:26:53,224 --> 00:26:54,602 Some in days! 297 00:26:55,490 --> 00:26:58,540 The real Hero never lets his fear of death... 298 00:26:58,865 --> 00:26:59,982 overpower his honour... 299 00:27:00,396 --> 00:27:03,583 his sense of duty to his country and to the King! 300 00:27:04,818 --> 00:27:08,108 The future of the King's crown lies in your hands. 301 00:27:08,584 --> 00:27:09,771 God save the King! 302 00:27:10,826 --> 00:27:12,826 Time up! Time up! Time up! Time up! 303 00:27:13,278 --> 00:27:15,051 Get up! Get up, boys! 304 00:27:15,737 --> 00:27:17,573 Fast! Get ready! 305 00:27:18,254 --> 00:27:19,199 Get ready! 306 00:27:19,934 --> 00:27:20,871 Form a line! 307 00:27:21,637 --> 00:27:22,551 Form a line! 308 00:27:24,470 --> 00:27:26,555 [marching commands] 309 00:27:39,794 --> 00:27:41,746 Time up! Time up! Time up! Time up! 310 00:27:42,520 --> 00:27:43,394 Get up, boys! 311 00:27:43,981 --> 00:27:44,528 Get up! 312 00:27:44,819 --> 00:27:46,374 Fast! Fast! 313 00:27:46,965 --> 00:27:49,293 Get ready! Get ready boys! 314 00:28:02,674 --> 00:28:04,551 Time up! Time up! Time up! Time up! 315 00:28:04,846 --> 00:28:06,427 Get up, boys! Get ready! 316 00:28:06,845 --> 00:28:08,845 [drill commands] 317 00:28:22,910 --> 00:28:23,504 Kumaran! 318 00:28:29,127 --> 00:28:31,182 - Next! - Elangovan. 319 00:28:34,238 --> 00:28:35,712 - Next! - Kanagarathnam. 320 00:28:37,464 --> 00:28:38,344 Annaleesan! 321 00:28:51,004 --> 00:28:53,004 - Next! - Nallathambi. 322 00:28:59,839 --> 00:29:01,068 Miller! Go! 323 00:29:03,089 --> 00:29:04,761 - Next! - Maariappan. 324 00:29:07,222 --> 00:29:07,823 Next! 325 00:29:11,909 --> 00:29:13,511 You joined the military for the country. 326 00:29:14,143 --> 00:29:15,783 But he joined the military for respect. 327 00:29:19,277 --> 00:29:20,777 What name have they assigned you? 328 00:29:22,480 --> 00:29:23,089 Miller! 329 00:29:26,808 --> 00:29:27,957 Sepoy Miller! 330 00:29:32,082 --> 00:29:33,100 General Miller! 331 00:29:36,746 --> 00:29:37,925 Jawan Miller! 332 00:29:46,744 --> 00:29:47,790 Captain Miller! 333 00:29:49,644 --> 00:29:50,386 Sounds good, right? 334 00:29:50,598 --> 00:29:51,269 Captain? 335 00:29:51,799 --> 00:29:53,374 You have long way to go, brother. 336 00:29:53,673 --> 00:29:55,322 I don't mind how long it takes. 337 00:29:55,425 --> 00:29:57,511 - What is your name? - Same name. 338 00:29:58,448 --> 00:30:01,069 My father gave me it to me. I won't change my name. 339 00:30:04,421 --> 00:30:06,101 Tesph, Tea-bun... 340 00:30:06,170 --> 00:30:07,178 - He said something like it. - Sembatta, sir! 341 00:30:08,267 --> 00:30:09,264 What name did they assign to you? 342 00:30:09,355 --> 00:30:11,316 They assigned me a name. But I can't get it. 343 00:30:11,401 --> 00:30:12,663 Could you read it to me and explain what it is? 344 00:30:12,710 --> 00:30:13,569 Let me see it. 345 00:30:16,542 --> 00:30:17,154 Ste... 346 00:30:18,691 --> 00:30:19,764 Stephen! 347 00:30:20,238 --> 00:30:22,798 Stephen, uh? Damn, what kind of name is it? 348 00:30:23,510 --> 00:30:25,263 They assign a name because they can't pronounce our names. 349 00:30:25,527 --> 00:30:27,858 But we can't pronounce the name assigned to us. 350 00:30:28,731 --> 00:30:30,840 - It is... Ste... - ...phen! 351 00:30:30,911 --> 00:30:32,811 Stephen! Stephen! 352 00:30:33,222 --> 00:30:34,885 Stephen... Stephen! 353 00:30:35,105 --> 00:30:36,136 - Hey, Sembatta. - Hey! 354 00:30:36,949 --> 00:30:38,160 What name did they assign you? 355 00:30:38,481 --> 00:30:40,097 Ste... What was it? 356 00:30:40,567 --> 00:30:42,311 - Stephen. - Stephen! 357 00:30:43,753 --> 00:30:46,769 How can a cow herder like you have a name like Stephen? 358 00:30:52,319 --> 00:30:53,084 Ignore him! 359 00:30:53,219 --> 00:30:55,180 Hey, that name is beyond your worthiness. 360 00:31:00,470 --> 00:31:02,149 There are fanatics everywhere. 361 00:31:06,707 --> 00:31:07,873 Captain Miller! 362 00:31:13,105 --> 00:31:13,956 Eesa... 363 00:31:14,886 --> 00:31:15,941 Aren't you writing a letter? 364 00:31:16,694 --> 00:31:18,550 - To whom? - Whom? 365 00:31:19,221 --> 00:31:22,400 Mother, father, or your lover. 366 00:31:23,027 --> 00:31:24,753 My father died when I was born. 367 00:31:25,175 --> 00:31:26,425 They killed my mother. 368 00:31:26,946 --> 00:31:27,803 Eh... lover! 369 00:31:28,667 --> 00:31:31,764 Before I could understand its love, I lost it. 370 00:31:33,997 --> 00:31:36,611 Bloody sinners! They killed your mother? 371 00:31:37,887 --> 00:31:39,215 Was it the Brits? 372 00:31:48,924 --> 00:31:50,150 It was our people. 373 00:31:55,916 --> 00:31:58,001 Even though I know who killed my mother... 374 00:31:59,755 --> 00:32:03,251 I'm incapable and outraged that I can't rip his guts out! 375 00:32:07,746 --> 00:32:09,642 Like I ignore everything else... 376 00:32:10,129 --> 00:32:11,923 I moved on bearing this angst. 377 00:32:14,284 --> 00:32:15,290 You write your letter. 378 00:32:16,020 --> 00:32:19,556 You should be lucky to have someone to write to. 379 00:32:20,153 --> 00:32:21,207 You have a point. 380 00:32:21,419 --> 00:32:22,489 You bloody morons! 381 00:32:22,731 --> 00:32:23,650 It's bedtime! 382 00:32:24,667 --> 00:32:25,461 Get into the bed! 383 00:32:26,143 --> 00:32:26,941 Idiots! 384 00:32:30,254 --> 00:32:33,613 Decking up a goat ritually, 385 00:32:34,956 --> 00:32:36,837 does the goat not realize all of it is to butcher it? 386 00:32:40,144 --> 00:32:41,776 Hey, do you get it? 387 00:32:42,098 --> 00:32:43,728 He's calling you a scapegoat! 388 00:32:44,651 --> 00:32:45,604 Not just one scapegoat... 389 00:32:46,113 --> 00:32:48,979 On that day, a herd of scapegoats were marching ahead. 390 00:33:05,027 --> 00:33:06,251 Where are they taking us? 391 00:33:08,691 --> 00:33:09,790 It does not feel right. 392 00:33:10,025 --> 00:33:11,759 Stop with the nonsense. 393 00:33:12,675 --> 00:33:13,751 Why are you afraid? 394 00:33:13,989 --> 00:33:17,780 To warn or to arrest the Police were enough. 395 00:33:18,713 --> 00:33:19,563 Why do they need us? 396 00:33:22,223 --> 00:33:23,423 Don't talk nonsense. 397 00:33:24,058 --> 00:33:26,314 It is our first assignment. We need to do it diligently. 398 00:33:28,394 --> 00:33:31,186 Look behind. Sembatta a.k.a Stephen... 399 00:33:31,377 --> 00:33:32,579 is walking with courage. 400 00:33:33,105 --> 00:33:33,761 Eesa... 401 00:33:39,238 --> 00:33:40,613 Bloody cowards! 402 00:33:41,019 --> 00:33:42,184 Look at your face. 403 00:33:42,487 --> 00:33:44,913 It's a shame we have weaklings in our troop. 404 00:33:46,134 --> 00:33:48,053 A brave soldier won't be afraid of anything 405 00:33:48,180 --> 00:33:50,378 and will be firm when he's ordered to kill. 406 00:33:51,233 --> 00:33:53,538 A good soldier will follow the Commander's orders! 407 00:33:55,373 --> 00:33:58,764 But a brave warrior will only listen to his heart. 408 00:34:01,093 --> 00:34:01,663 Halt! 409 00:34:39,258 --> 00:34:42,882 [freedom fighters sloganeering] 410 00:35:13,748 --> 00:35:14,693 Take position! 411 00:35:50,214 --> 00:35:51,839 I hope they won't ask us to shoot them. 412 00:35:53,955 --> 00:35:56,319 FIRE! 413 00:36:07,083 --> 00:36:08,842 FIRE! 414 00:36:15,246 --> 00:36:19,985 I said bloody fire! 415 00:36:34,090 --> 00:36:35,420 FIRE! 416 00:37:05,328 --> 00:37:07,034 Hey! Hey, Stephen! 417 00:37:30,494 --> 00:37:31,551 How could this be right? 418 00:37:32,125 --> 00:37:33,140 How could this be right? 419 00:37:33,782 --> 00:37:35,609 He was distraught to kill his own people. 420 00:37:37,299 --> 00:37:39,015 Miller's heart was stormed with emotions. 421 00:37:40,243 --> 00:37:42,022 Amma... 422 00:37:42,518 --> 00:37:45,729 Eesa... Eesa... Is this why they brought us here? 423 00:37:46,455 --> 00:37:50,588 Had I known we had to kill our people, I would've never joined the military. 424 00:37:50,918 --> 00:37:52,324 Oh, God! 425 00:37:53,573 --> 00:37:57,081 Eesa, you mentioned they killed your mother. 426 00:37:57,819 --> 00:38:00,696 Look behind. There are many mothers dead. 427 00:38:01,415 --> 00:38:02,640 Rafi! Rafi! 428 00:38:03,339 --> 00:38:05,487 An infant. An infant. 429 00:38:05,589 --> 00:38:07,206 They've burned down infants. 430 00:38:07,246 --> 00:38:08,534 Oh, God, no! 431 00:38:08,636 --> 00:38:10,136 How am I going absolve my sins? 432 00:38:10,548 --> 00:38:11,853 How am I going absolve my sins? 433 00:38:12,190 --> 00:38:13,276 How am I going absolve my sins? 434 00:38:13,821 --> 00:38:15,492 How am I going absolve my sins? 435 00:38:15,526 --> 00:38:16,712 Amma! 436 00:38:16,902 --> 00:38:17,574 Amma... 437 00:38:18,105 --> 00:38:18,659 Amma? 438 00:38:19,253 --> 00:38:21,057 Amma! Amma! Amma! 439 00:38:21,231 --> 00:38:23,278 I did not... Amma, I did not do it. 440 00:38:23,806 --> 00:38:25,521 Amma, this is their gun. 441 00:38:25,767 --> 00:38:27,540 The Brits gave it to me. It's not mine. 442 00:38:27,954 --> 00:38:28,555 Amma? 443 00:38:29,840 --> 00:38:31,363 Please don't give me that look. 444 00:38:32,308 --> 00:38:33,279 Amma, please don't give me that look. 445 00:38:33,313 --> 00:38:34,461 I did not do it. 446 00:38:34,486 --> 00:38:36,043 I have blood on my hands. 447 00:38:36,135 --> 00:38:37,996 It can be washed away only with my blood. 448 00:38:38,769 --> 00:38:40,547 I'll wipe the blood off my hands. 449 00:38:40,824 --> 00:38:42,475 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 450 00:38:43,933 --> 00:38:45,312 I will wipe the blood off my hands. 451 00:38:45,551 --> 00:38:46,816 I will wipe the blood off my hands. 452 00:38:47,019 --> 00:38:48,495 I'll wipe the blood off my hands, Amma. 453 00:38:48,667 --> 00:38:49,498 I'll wipe the blood off... 454 00:39:00,964 --> 00:39:01,615 Stephen! 455 00:39:02,166 --> 00:39:03,896 Stephen, what happened? 456 00:39:04,722 --> 00:39:06,295 Stephen! Stephen! 457 00:39:07,309 --> 00:39:07,910 Stephen! 458 00:39:08,636 --> 00:39:09,456 Sembatta! 459 00:39:11,986 --> 00:39:13,688 What a waste! 460 00:39:13,859 --> 00:39:16,098 Burn him with the rest of the bodies! 461 00:39:21,651 --> 00:39:22,702 We don't have time. 462 00:39:22,790 --> 00:39:23,618 Get back to wor... 463 00:40:12,701 --> 00:40:13,636 Are you going to die? 464 00:40:13,829 --> 00:40:14,660 Do you want to die, too? 465 00:40:15,541 --> 00:40:16,639 Enough lives are lost! 466 00:40:17,728 --> 00:40:18,982 Go away, Eesa! 467 00:40:20,245 --> 00:40:21,162 Go away, Eesa! 468 00:40:22,967 --> 00:40:24,527 If you stay back you'll be in trouble. 469 00:40:25,324 --> 00:40:25,964 Go away! 470 00:40:26,315 --> 00:40:27,728 You go away, Eesa. Go! 471 00:40:33,189 --> 00:40:34,149 Where will he go? 472 00:40:34,986 --> 00:40:37,947 His only family is his brother, Sengolan. 473 00:40:38,660 --> 00:40:39,985 He went looking for him. 474 00:40:40,718 --> 00:40:41,421 He did go! 475 00:40:42,714 --> 00:40:43,640 Why did you come here? 476 00:40:44,533 --> 00:40:45,716 Are you here to kill us too? 477 00:40:45,778 --> 00:40:47,155 Hey, what's wrong with you? 478 00:40:50,550 --> 00:40:53,693 The 300 freedom fighters you shot dead... 479 00:40:55,001 --> 00:40:56,262 One among them was your brother, Sengolan, too. 480 00:40:59,087 --> 00:41:01,282 Despite his warnings, you went on to join the military. 481 00:41:02,304 --> 00:41:04,457 - You're a curse to this village. - Oh, God! 482 00:41:04,822 --> 00:41:05,665 Don't come here. 483 00:41:05,983 --> 00:41:07,244 Go somewhere far and die. 484 00:41:08,721 --> 00:41:09,673 Bloody sinner! 485 00:41:09,917 --> 00:41:12,081 You killed the only relation you had. 486 00:41:12,613 --> 00:41:15,073 This village is not yours. Neither are the people. 487 00:41:15,353 --> 00:41:18,837 Leave this village and go somewhere in oblivion. 488 00:41:20,738 --> 00:41:22,120 Spare us and let us live in peace. 489 00:41:22,861 --> 00:41:23,470 Let's go! 490 00:41:31,188 --> 00:41:32,587 Living with the guilt... 491 00:41:33,578 --> 00:41:34,721 is the worst of tortures. 492 00:41:36,331 --> 00:41:37,749 He killed innocent people. 493 00:41:39,067 --> 00:41:40,410 He killed his brother. 494 00:41:43,570 --> 00:41:44,897 He was alive... 495 00:41:45,694 --> 00:41:49,013 But he roamed like a living corpse. 496 00:41:58,090 --> 00:41:59,964 When did Miller join your gang? 497 00:42:02,273 --> 00:42:03,576 Two years ago... 498 00:42:04,154 --> 00:42:07,715 during the heist near Twin Mountains, we got caught by the Rangers. 499 00:42:08,647 --> 00:42:09,879 That's when I met him for the first time. 500 00:42:10,875 --> 00:42:11,364 Hey! 501 00:42:19,616 --> 00:42:21,076 Hey! Fall back! 502 00:42:24,885 --> 00:42:25,949 Fall back! 503 00:42:27,272 --> 00:42:27,756 Hey! 504 00:42:29,639 --> 00:42:31,670 He's right there. Look to his right. 505 00:42:32,961 --> 00:42:33,648 Look at him! 506 00:43:17,454 --> 00:43:18,828 Sarathy, tightly fasten it. 507 00:43:18,869 --> 00:43:19,634 It's going to be a long ride. 508 00:43:21,345 --> 00:43:23,852 The eyes looking for Miller will start looking for us, too. 509 00:43:24,228 --> 00:43:25,775 Do you think it will work for us? 510 00:43:28,289 --> 00:43:29,141 He has a point, Kannaiya! 511 00:43:29,501 --> 00:43:31,533 Think about it before you make the decision. 512 00:43:31,768 --> 00:43:32,619 What should I think about? 513 00:43:33,741 --> 00:43:36,069 You couldn't aim to shoot at a 10-foot distance. 514 00:43:36,837 --> 00:43:38,244 And I entrust you bunch and carry out heists. 515 00:43:39,391 --> 00:43:40,547 Did you watch him? 516 00:43:40,870 --> 00:43:42,033 It must be more than 100 feet... 517 00:43:42,252 --> 00:43:43,541 he shot him in the forehead. 518 00:43:44,188 --> 00:43:45,228 He's ex-military! 519 00:43:46,383 --> 00:43:47,703 We need men like him in our gang. 520 00:43:56,212 --> 00:43:58,423 Looks like your gang does not approve of me. 521 00:44:01,711 --> 00:44:02,918 You killed a bad man. 522 00:44:03,681 --> 00:44:04,841 You must be a good man. 523 00:44:06,946 --> 00:44:10,114 One bad man can also kill another bad man. 524 00:44:10,661 --> 00:44:11,122 Oh! 525 00:44:46,463 --> 00:44:47,947 ♪ Not in a state to submit ♪ 526 00:44:48,034 --> 00:44:49,932 ♪ Do not have the energy to suppress ♪ 527 00:44:50,423 --> 00:44:54,307 ♪ With the heart that opposes Turn them into ashes ♪ 528 00:45:06,268 --> 00:45:07,291 Get out of my way! 529 00:45:20,005 --> 00:45:21,216 Mill... Miller! 530 00:45:21,889 --> 00:45:22,983 That's my name. 531 00:45:23,897 --> 00:45:24,947 What's your brother's name? 532 00:45:25,843 --> 00:45:28,010 - Jambulingam! - That's your name. 533 00:45:29,755 --> 00:45:30,939 What's your brother's name? 534 00:45:35,337 --> 00:45:38,798 ♪ The journey will not end The mind that's afraid cannot laugh ♪ 535 00:45:39,049 --> 00:45:40,822 ♪ Without breaking the hurdles ♪ 536 00:45:40,916 --> 00:45:43,377 ♪ We can't find the right path ♪ 537 00:45:43,725 --> 00:45:49,174 We sell the weapons we steal to Cheta at Dhanushkodi Harbor. 538 00:45:49,832 --> 00:45:51,416 In return, he pays us money. 539 00:45:52,600 --> 00:45:55,041 If need be, we buy weapons with that money. 540 00:46:02,521 --> 00:46:04,704 The freedom movement that helps us with medicines... 541 00:46:05,373 --> 00:46:08,939 We give them a share of our loot for the freedom struggle. 542 00:46:15,351 --> 00:46:18,936 ♪ The individual Who makes wrongdoers plead ♪ 543 00:46:19,338 --> 00:46:23,064 ♪ Thinking like a god But acting like a Satan ♪ 544 00:46:27,592 --> 00:46:31,205 Miller's only connection to his village is through his friend Ayyavoo. 545 00:46:35,484 --> 00:46:37,028 ♪ You're not the one who bows ♪ 546 00:46:37,107 --> 00:46:39,230 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 547 00:46:39,368 --> 00:46:42,982 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 548 00:46:43,258 --> 00:46:47,232 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 549 00:46:47,471 --> 00:46:51,244 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 550 00:46:51,416 --> 00:46:55,257 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 551 00:46:55,370 --> 00:46:59,265 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 552 00:47:01,740 --> 00:47:02,365 Eesa! 553 00:47:06,070 --> 00:47:07,280 Everything here is wrong. 554 00:47:07,708 --> 00:47:08,828 You have changed a lot. 555 00:47:09,678 --> 00:47:10,903 I'll convince the villagers. 556 00:47:11,687 --> 00:47:12,740 We will return to the village. 557 00:47:14,608 --> 00:47:15,849 Our village, you say? 558 00:47:16,621 --> 00:47:17,894 Our village... 559 00:47:18,895 --> 00:47:20,195 Our village? 560 00:47:25,187 --> 00:47:26,434 It's your village! 561 00:47:31,208 --> 00:47:32,586 Did I make a mistake? 562 00:47:33,725 --> 00:47:34,485 I made a mistake. 563 00:47:35,836 --> 00:47:37,312 Indeed, I made a mistake. 564 00:47:37,592 --> 00:47:38,764 I made a mistake! 565 00:47:40,327 --> 00:47:42,346 You people were my only hope. 566 00:47:44,001 --> 00:47:45,961 "Go somewhere and die!" 567 00:47:46,436 --> 00:47:47,647 You people chased me away. 568 00:47:47,959 --> 00:47:49,352 They asked me to die... 569 00:47:54,123 --> 00:47:55,958 Eesa died at that moment. 570 00:47:57,711 --> 00:47:58,758 Miller... 571 00:48:00,202 --> 00:48:01,547 Captain Miller! 572 00:48:03,895 --> 00:48:05,455 I felt like meeting you. 573 00:48:06,747 --> 00:48:07,645 A mistake! 574 00:48:09,162 --> 00:48:09,906 Go! 575 00:48:11,161 --> 00:48:12,299 Go back to the village. 576 00:48:13,210 --> 00:48:14,665 You belong to that village, right? 577 00:48:16,514 --> 00:48:18,598 Hereafter, I should not see you here. 578 00:48:20,724 --> 00:48:21,852 Mannankatti! 579 00:48:22,927 --> 00:48:25,250 - Take him away. - Hey, let's go. 580 00:48:25,874 --> 00:48:26,365 Come on! 581 00:48:55,502 --> 00:48:57,314 ♪ You're not the one who bows ♪ 582 00:48:57,377 --> 00:48:59,291 ♪ Even the snake will be afraid of you ♪ 583 00:48:59,376 --> 00:49:03,266 ♪ You put an end to people Who take refuge in their beds ♪ 584 00:49:03,337 --> 00:49:07,265 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 585 00:49:07,369 --> 00:49:11,150 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 586 00:49:11,307 --> 00:49:15,221 ♪ Your voice is heard across directions Your usual way is godliness ♪ 587 00:49:15,362 --> 00:49:19,213 ♪ You are the monster Who destroys cruelty ♪ 588 00:49:29,307 --> 00:49:30,397 Hey, catch him! 589 00:49:36,486 --> 00:49:37,039 Hey! 590 00:49:39,991 --> 00:49:40,629 Miller? 591 00:49:45,288 --> 00:49:47,772 If not for us, he would've been long dead. 592 00:49:50,362 --> 00:49:51,705 Neither any of it would've happened. 593 00:50:01,541 --> 00:50:04,892 "No one is poor or slave in caste." 594 00:50:05,041 --> 00:50:08,169 "There is no dishonourable man in India." 595 00:50:08,933 --> 00:50:16,010 "Beyond education and money, let us all live like equals." 596 00:50:16,319 --> 00:50:18,611 Freedom! Freedom! Freedom! 597 00:50:18,768 --> 00:50:21,065 Freedom! Freedom! Freedom! 598 00:50:21,664 --> 00:50:23,649 When the play is on, the Police will arrive. 599 00:50:23,822 --> 00:50:26,798 Once he steps out. We must go inside and sing this song. 600 00:50:26,902 --> 00:50:28,109 - Understood? - Sure! 601 00:50:28,588 --> 00:50:29,158 Sing! 602 00:50:29,759 --> 00:50:36,024 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom and knowledge ♪ 603 00:50:36,152 --> 00:50:41,617 ♪ Sundara Ganapathy brings wisdom... ♪ 604 00:50:42,253 --> 00:50:45,523 This play is dedicated to Doctor Ernesto, 605 00:50:45,626 --> 00:50:47,971 who died during the struggle for independence. 606 00:50:49,801 --> 00:50:52,146 We believed the country we live in is ours. 607 00:50:52,441 --> 00:50:54,654 Also, we believed we had rights over it. 608 00:50:54,972 --> 00:50:57,409 This country won't be a slave to anyone. 609 00:51:04,115 --> 00:51:05,036 Help me with him. 610 00:51:06,430 --> 00:51:08,484 Gone are the days that we lived on Fringe. 611 00:51:10,806 --> 00:51:13,397 - Be careful. - Bring him over here. 612 00:51:15,468 --> 00:51:18,701 - Hold him right. - Over here. Watch out. 613 00:51:19,149 --> 00:51:21,079 It's now certain we are equals. 614 00:51:23,223 --> 00:51:24,428 - Careful. - Lay him over here. 615 00:51:26,222 --> 00:51:27,175 Be careful. 616 00:51:29,152 --> 00:51:30,334 Please come over to this side. 617 00:51:32,849 --> 00:51:34,083 Then, who is this? 618 00:51:34,841 --> 00:51:35,895 He's one of our gang members. 619 00:51:36,434 --> 00:51:37,750 There's a bullet in his hip. 620 00:52:14,029 --> 00:52:14,959 Yesterday... 621 00:52:19,277 --> 00:52:22,020 - Was it Velmathi? - Do you know her? 622 00:52:38,577 --> 00:52:40,217 A dacoit in the eyes of Britishers. 623 00:52:40,992 --> 00:52:42,700 A traitor in the eyes of our people. 624 00:52:43,216 --> 00:52:44,445 What's your true identity? 625 00:52:46,570 --> 00:52:47,624 Who you are... 626 00:52:48,726 --> 00:52:51,575 And what you need from me will decide who I am. 627 00:52:59,124 --> 00:53:00,403 My name is Vincent Pillai. 628 00:53:01,295 --> 00:53:03,108 I'm a friend of your brother, Sengolan. 629 00:53:04,016 --> 00:53:06,592 We protested many and schemed plenty. 630 00:53:07,381 --> 00:53:09,350 But we parted our ways. 631 00:53:10,428 --> 00:53:11,876 He should not have died. 632 00:53:13,290 --> 00:53:14,579 That was a non-violence movement. 633 00:53:15,040 --> 00:53:16,469 It was not a movement that involved weapons. 634 00:53:16,921 --> 00:53:18,288 The 300 people you people shot dead... 635 00:53:18,704 --> 00:53:20,422 not just your brother died in it... 636 00:53:21,022 --> 00:53:23,514 but Doctor Velmathi's husband died, too. 637 00:53:56,054 --> 00:53:58,968 I feel disgusted to have saved my husband's killer... 638 00:54:07,867 --> 00:54:09,703 Miller, please join our movement. 639 00:54:10,610 --> 00:54:11,735 Not as a dacoit. 640 00:54:12,102 --> 00:54:12,907 But as a murderer! 641 00:54:14,709 --> 00:54:16,397 We are going to rip off a vital branch. 642 00:54:16,561 --> 00:54:17,868 We need your help with it. 643 00:54:23,296 --> 00:54:25,273 He's like a double-barrel gun. 644 00:54:25,593 --> 00:54:27,567 He's not even aware of which barrel will fire the shot. 645 00:54:29,100 --> 00:54:31,100 We lost a lot of freedom fighters! 646 00:54:32,624 --> 00:54:34,842 I need the obedient tigers. 647 00:54:35,290 --> 00:54:37,680 Also, I need barbarians who can rip off the tree. 648 00:54:38,498 --> 00:54:40,381 I know who he will listen to. 649 00:54:40,882 --> 00:54:41,795 I shall take my leave. 650 00:54:42,587 --> 00:54:43,258 One minute! 651 00:54:44,469 --> 00:54:45,000 What is it? 652 00:54:49,398 --> 00:54:50,356 Do you know this gang? 653 00:54:56,531 --> 00:54:57,499 What else did you notice? 654 00:55:00,178 --> 00:55:01,689 They don't use guns. 655 00:55:02,101 --> 00:55:02,864 Only bow and arrows. 656 00:55:04,593 --> 00:55:06,225 I'm aware of this gang. 657 00:55:06,601 --> 00:55:07,608 What's your concern? 658 00:55:09,123 --> 00:55:10,453 They stepped into my territory... 659 00:55:10,960 --> 00:55:12,820 and stole what I had schemed to steal. 660 00:55:14,108 --> 00:55:14,994 Warn them. 661 00:55:15,313 --> 00:55:18,393 Okay, I'll make sure they don't stop into your territory. 662 00:55:18,695 --> 00:55:19,257 Okay? 663 00:55:20,032 --> 00:55:21,137 - I'll take my leave. - Sure! 664 00:55:25,821 --> 00:55:28,195 I was sitting and wondering for a while whether to kill you. 665 00:55:31,562 --> 00:55:33,327 I studied to save lives... 666 00:55:34,655 --> 00:55:35,709 so I could not kill. 667 00:55:38,490 --> 00:55:39,483 You could've killed me. 668 00:55:40,975 --> 00:55:42,997 You might've spared me some mercy. 669 00:55:44,326 --> 00:55:45,693 You have killed many. 670 00:55:46,883 --> 00:55:48,465 I need you to kill for the movement. 671 00:55:50,311 --> 00:55:51,600 Governor's son Riley. 672 00:55:52,749 --> 00:55:55,009 He has been destroying our people by the day. 673 00:55:56,491 --> 00:55:58,595 Our plan to kill him failed. 674 00:55:59,617 --> 00:56:01,710 Vincent Pillai believes you're the man for it. 675 00:56:05,037 --> 00:56:07,507 You didn't hesitate to kill over 300 people... 676 00:56:08,187 --> 00:56:09,835 another kill will be a walk in the park. 677 00:56:11,959 --> 00:56:14,513 Listen, Riley must die! 678 00:56:16,367 --> 00:56:18,718 Had I been a killer like you... 679 00:56:19,623 --> 00:56:20,998 I would've killed him myself. 680 00:56:23,138 --> 00:56:24,934 Perhaps not for the movement. For me... 681 00:56:30,977 --> 00:56:32,101 I want him dead! 682 00:56:34,297 --> 00:56:35,984 Kill one more person... 683 00:56:37,172 --> 00:56:38,657 and absolve your sins! 684 00:56:41,639 --> 00:56:43,711 We need a reply by tomorrow. 685 00:56:47,395 --> 00:56:49,246 Is fate laughing or crying? I do not know 686 00:56:50,246 --> 00:56:52,362 Is this state a crime, or am I to be grateful? 687 00:56:54,045 --> 00:56:55,802 I am consoling myself to act... 688 00:56:56,406 --> 00:56:57,445 ...hiding the truth 689 00:57:02,598 --> 00:57:06,252 ♪ In your light ♪ 690 00:57:07,755 --> 00:57:12,228 ♪ My shadow swells ♪ 691 00:57:14,476 --> 00:57:18,499 ♪ In your radiance ♪ 692 00:57:19,765 --> 00:57:24,374 ♪ I understand my darkness ♪ 693 00:57:26,391 --> 00:57:31,719 ♪ In some ways It appears like a conspiracy ♪ 694 00:57:32,585 --> 00:57:37,812 ♪ Justice plays like a fate ♪ 695 00:57:38,484 --> 00:57:43,921 ♪ Sometimes I am forced to take the blame ♪ 696 00:57:44,538 --> 00:57:50,132 ♪ It tears my heart apart ♪ 697 00:57:50,594 --> 00:57:54,968 ♪ In your kindness ♪ 698 00:57:55,687 --> 00:58:00,007 ♪ My agony is seen ♪ 699 00:58:02,456 --> 00:58:06,994 ♪ In your vicinity ♪ 700 00:58:07,885 --> 00:58:12,736 ♪ I get my solace ♪ 701 00:58:24,307 --> 00:58:27,010 A hungry lion finds a prey. 702 00:58:27,877 --> 00:58:31,717 But a pack of hyenas are waiting to steal that prey. 703 00:58:32,343 --> 00:58:35,900 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 704 00:58:40,352 --> 00:58:42,173 They oppress us. 705 00:58:43,245 --> 00:58:44,807 Like how we bow down to them. 706 00:58:45,387 --> 00:58:47,049 The King bows down to the Brits. 707 00:59:16,425 --> 00:59:20,825 The Kingdom secured this secret over generations... 708 00:59:21,621 --> 00:59:26,127 but a mole amongst us have ratted us out to the Britishers. 709 00:59:27,471 --> 00:59:28,986 I want to find that mole! 710 00:59:29,544 --> 00:59:31,715 I don't know who to trust anymore. 711 00:59:38,606 --> 00:59:41,036 A golden reward for your information. 712 00:59:43,837 --> 00:59:44,887 You're a cunning fox! 713 00:59:45,473 --> 00:59:48,150 You were with them all along and gave up the secret. 714 01:00:01,286 --> 01:00:02,916 What an exquisite view! 715 01:00:04,106 --> 01:00:05,369 Yes indeed! 716 01:00:06,458 --> 01:00:08,142 I simply cannot look away. 717 01:00:09,791 --> 01:00:10,845 Yes, Your Excellency. 718 01:00:12,294 --> 01:00:14,290 This land is originally ours. 719 01:00:14,935 --> 01:00:17,736 But these tribes have occupied it. 720 01:00:17,911 --> 01:00:19,354 We are trying to retrieve it now. 721 01:00:22,373 --> 01:00:25,549 The Governor is aware of your situation. 722 01:00:29,332 --> 01:00:30,947 He has told me of this place. 723 01:00:31,700 --> 01:00:34,619 But this is the first time I'm seeing it with my own eyes. 724 01:00:35,784 --> 01:00:38,229 It is indeed the perfect setting... 725 01:00:38,332 --> 01:00:41,627 in which to construct the Governor's new hunting estate. 726 01:00:42,591 --> 01:00:43,689 Yes, Your Excellency. 727 01:00:49,880 --> 01:00:52,395 If they see me talking to you they'll skin me alive. 728 01:00:52,559 --> 01:00:53,837 - You go ahead. - Fine, I'm going. 729 01:00:54,153 --> 01:00:55,713 He's going to get me caught. 730 01:01:06,685 --> 01:01:09,541 The sooner you can dispose of these tribals, the better. 731 01:01:10,778 --> 01:01:11,481 Sure! 732 01:01:14,864 --> 01:01:17,341 Excellent! In the car! 733 01:01:17,878 --> 01:01:18,818 Open the door. 734 01:01:20,519 --> 01:01:22,574 For generations, we have been longing... 735 01:01:23,544 --> 01:01:26,333 to see our deity Koranar at least once. 736 01:01:26,607 --> 01:01:27,310 Never happened! 737 01:01:27,895 --> 01:01:29,213 Now, they have taken it away. 738 01:01:31,978 --> 01:01:33,768 My Lord, what about... 739 01:01:57,973 --> 01:02:01,662 Before Kandhiya gets a whiff of it. We have to retrieve the statue. 740 01:02:04,378 --> 01:02:06,628 The dacoit in the village... 741 01:02:07,477 --> 01:02:09,434 Miller... Eesa... 742 01:02:09,891 --> 01:02:11,729 The maid who works in the Palace. 743 01:02:11,835 --> 01:02:13,752 It's a good name. Yes, it's Kuyili. 744 01:02:13,877 --> 01:02:16,322 Her brother and Eesa are friends. 745 01:02:17,205 --> 01:02:18,884 Ask her brother to meet me. 746 01:02:34,916 --> 01:02:37,650 The Britishers entered our temple... 747 01:02:39,040 --> 01:02:40,898 and took away our property. 748 01:02:44,276 --> 01:02:45,935 Tell me, where is Eesa? 749 01:02:48,104 --> 01:02:50,010 Only he can retrieve it. 750 01:02:53,393 --> 01:02:55,939 I will allow the village folks to enter the temple. 751 01:02:59,008 --> 01:03:02,227 But don't tell them yet. 752 01:03:04,291 --> 01:03:07,033 Temple's property is our dignity. 753 01:03:10,150 --> 01:03:12,494 I'm not doing this to capture Eesa. 754 01:03:15,495 --> 01:03:17,174 But to save our dignity. 755 01:03:18,909 --> 01:03:20,057 We want Eesa! 756 01:03:26,588 --> 01:03:27,588 What happened to you? 757 01:03:29,183 --> 01:03:30,503 You're not yourself. 758 01:03:31,541 --> 01:03:32,579 You've changed a lot. 759 01:03:34,048 --> 01:03:36,201 I changed when the bullet hit me. 760 01:03:37,225 --> 01:03:38,696 I saw my death up close... 761 01:03:39,359 --> 01:03:40,467 If I survived, I planned to drop everything, 762 01:03:40,507 --> 01:03:43,311 go to Ceylon, and start afresh. 763 01:03:44,855 --> 01:03:46,089 Because the bullet hit... 764 01:03:47,144 --> 01:03:48,331 ...or Vel hit you? 765 01:03:52,214 --> 01:03:54,120 On that night, I was sleepless. 766 01:03:55,064 --> 01:03:57,439 I overheard your conversation with Velmathi. 767 01:03:58,736 --> 01:04:00,157 Do you know her from before? 768 01:04:20,142 --> 01:04:21,212 I'm asking this favour for the sake of the village. 769 01:04:21,759 --> 01:04:23,253 If Eesa does what we ask of 770 01:04:23,667 --> 01:04:25,019 the village people can enter the temple. 771 01:04:29,391 --> 01:04:30,179 Aren't you coming with me? 772 01:04:31,156 --> 01:04:33,818 Anna, Eesa won't do it if he knows it's for the village. 773 01:04:34,087 --> 01:04:35,992 If he sees me, he will not agree to do it. 774 01:04:36,095 --> 01:04:37,993 He will get angry. I'll be right here. 775 01:04:38,477 --> 01:04:40,047 Please convince him to do it. 776 01:04:55,391 --> 01:04:58,404 If not for Velmathi, Ayyavoo and I would've been long dead. 777 01:05:00,306 --> 01:05:02,522 Even though it could put her in danger, she helped us. 778 01:05:07,617 --> 01:05:09,718 I'm the reason her husband died. 779 01:05:11,078 --> 01:05:13,015 Also, I'm the reason my brother is dead. 780 01:05:14,899 --> 01:05:16,899 Their deaths are killing me by the day. 781 01:05:19,493 --> 01:05:20,493 I can't sleep. 782 01:05:21,603 --> 01:05:22,764 You were right. 783 01:05:23,571 --> 01:05:26,563 Velmathi is one of the reasons why I want to go to Ceylon. 784 01:05:29,320 --> 01:05:31,070 I reckon you're 19-years-old. 785 01:05:31,500 --> 01:05:33,375 You have yet to live your life. 786 01:05:36,446 --> 01:05:38,117 I know this gang is like your family. 787 01:05:38,468 --> 01:05:40,850 But soon, these older men will die. 788 01:05:41,085 --> 01:05:41,788 After that? 789 01:05:45,008 --> 01:05:45,477 Go! 790 01:05:46,525 --> 01:05:49,233 Drop everything and get married. 791 01:05:49,439 --> 01:05:50,282 Have children. 792 01:05:50,720 --> 01:05:51,733 Be happy. 793 01:05:52,663 --> 01:05:53,898 How's marriage a solution? 794 01:05:56,641 --> 01:05:58,845 I am a woman, and you're a man. Isn't that your point? 795 01:06:02,525 --> 01:06:03,780 I'm doing the dishes. 796 01:06:04,001 --> 01:06:05,391 And you're cleaning a rifle. 797 01:06:07,009 --> 01:06:08,639 I'm not a regressive man. 798 01:06:47,204 --> 01:06:49,162 Eesa, we need your help. 799 01:06:50,948 --> 01:06:52,855 The Britishers stole the statue from the temple. 800 01:06:54,463 --> 01:06:56,258 We can't lock horns with them. 801 01:06:57,644 --> 01:07:00,141 I want you to steal it from them. 802 01:07:00,816 --> 01:07:03,448 If you do it, we'll pay your price. 803 01:07:04,550 --> 01:07:05,790 That statue is our dignity. 804 01:07:06,635 --> 01:07:07,858 We need to retrieve it. 805 01:07:10,889 --> 01:07:12,928 You secured it for 600 years... 806 01:07:13,040 --> 01:07:14,860 but now the Crown stole it from you. 807 01:07:15,776 --> 01:07:16,931 Dignity you say? 808 01:07:18,292 --> 01:07:19,104 We'll retrieve it! 809 01:07:19,987 --> 01:07:21,639 I will plan and inform you. 810 01:07:21,791 --> 01:07:23,087 Until then, live without dignity. 811 01:07:43,504 --> 01:07:44,883 They can't be trusted. 812 01:07:45,245 --> 01:07:46,502 Miller sounds like a good deal. 813 01:07:48,290 --> 01:07:50,556 A few Kings are out to help us. 814 01:07:51,386 --> 01:07:54,003 A few Kings are barking at the feet of Britishers. 815 01:07:56,579 --> 01:07:58,707 Rajathipathi is not the barking breed... 816 01:07:59,510 --> 01:08:00,548 but the one that bites. 817 01:08:03,238 --> 01:08:04,542 Here's the information you asked for. 818 01:08:10,006 --> 01:08:12,115 Anandha, the movement will get a lot of funds. 819 01:08:12,794 --> 01:08:14,036 Inform Vincent Pillai. 820 01:08:14,763 --> 01:08:16,004 You overlook the process. 821 01:08:16,066 --> 01:08:18,340 - Inform everyone to assemble. - Sure! 822 01:08:20,077 --> 01:08:23,553 A convoy of five vehicles with the Britishers and Sepoys. 823 01:08:23,811 --> 01:08:25,943 If I'm right, the statue... 824 01:08:26,882 --> 01:08:28,723 must be in the middle vehicle. 825 01:08:29,896 --> 01:08:31,628 We don't have enough men. 826 01:08:31,865 --> 01:08:33,060 Neither enough ammunition. 827 01:08:34,037 --> 01:08:34,994 What do you want from me? 828 01:08:35,428 --> 01:08:36,354 We need thirty people. 829 01:08:37,467 --> 01:08:40,276 Ten from our gang and five from the movement. 830 01:08:43,893 --> 01:08:45,845 I will send fifteen men from my security detail. 831 01:08:47,398 --> 01:08:48,832 - You? - No! 832 01:08:50,585 --> 01:08:51,326 I'm not coming. 833 01:08:51,740 --> 01:08:53,428 The officers know me well. 834 01:08:54,607 --> 01:08:57,040 I will send my men disguised as village folks. 835 01:08:58,536 --> 01:09:01,245 If we get caught it won't be good for all of us. 836 01:09:01,838 --> 01:09:03,451 You bring me the statue! 837 01:09:04,382 --> 01:09:06,998 The King has asked me to pay you one lakh rupees. 838 01:09:07,577 --> 01:09:10,089 I will be waiting for you with your money. 839 01:09:23,856 --> 01:09:28,036 Pick the sharpest fifteen among our men. 840 01:09:28,481 --> 01:09:30,988 After the job is done, Eesa, Kuyili, and Ayyavoo... 841 01:09:32,288 --> 01:09:33,498 kill them all! 842 01:09:34,629 --> 01:09:36,267 Leave no trace behind. 843 01:10:24,530 --> 01:10:25,631 Why didn't your King come along? 844 01:10:25,889 --> 01:10:27,889 He spoke too much about respect and dignity like a jerk. 845 01:10:28,709 --> 01:10:29,763 He could've come along. 846 01:10:30,061 --> 01:10:30,904 No one will notice. 847 01:10:31,233 --> 01:10:32,732 Don't we wear masks during the loot? 848 01:10:35,420 --> 01:10:38,353 Of course, his life is more important to him. 849 01:10:41,590 --> 01:10:43,379 Kaali, what about your life? 850 01:10:45,706 --> 01:10:48,739 What if we kill you and take away the statue? 851 01:10:54,113 --> 01:10:56,952 A hungry lion finds prey. 852 01:10:57,644 --> 01:11:01,588 But a pack of Hyenas are waiting to steal that prey. 853 01:11:02,754 --> 01:11:06,283 In that situation, what if a wolf takes away the prey? 854 01:11:07,425 --> 01:11:08,217 What will happen? 855 01:11:10,268 --> 01:11:13,361 The pack of Hyenas and Lion will tag along and hunt the wolf. 856 01:11:15,738 --> 01:11:19,488 For one wolf, the entire lot will turn into prey. 857 01:12:16,660 --> 01:12:18,128 Like with the Kohinoor... 858 01:12:19,574 --> 01:12:21,255 we are not stealing this stone. 859 01:12:23,254 --> 01:12:25,800 We are simply claiming what's rightfully ours. 860 01:12:28,498 --> 01:12:30,630 The most powerful empire on the face of the earth... 861 01:12:30,685 --> 01:12:32,576 has amassed unimaginable wealth. 862 01:12:33,061 --> 01:12:34,732 Taking what it deserves. 863 01:12:35,458 --> 01:12:39,925 I expect our King will be rather pleased with this fascinating little trinket. 864 01:13:50,311 --> 01:13:50,974 Oh, God! 865 01:13:56,818 --> 01:13:58,191 Dacoits! 866 01:14:44,197 --> 01:14:45,254 Fire! 867 01:15:57,404 --> 01:15:59,427 Hey, come on! Hurry up! 868 01:16:03,186 --> 01:16:04,951 - Go! Go! Go! - Go and get the Jeep. 869 01:16:12,138 --> 01:16:13,489 Drive faster! 870 01:16:23,293 --> 01:16:23,754 Hey! 871 01:16:27,216 --> 01:16:29,412 Hey! Hey! Hey, drive! 872 01:17:17,462 --> 01:17:19,204 Hey, turn around the vehicle! 873 01:17:27,368 --> 01:17:28,673 Hey! Hey! Hey! Hey! 874 01:17:30,877 --> 01:17:31,977 Hey! Hey! 875 01:17:32,227 --> 01:17:33,492 Hey! 876 01:20:18,930 --> 01:20:19,726 Wait... 877 01:20:20,358 --> 01:20:21,499 I know who you are. 878 01:20:22,580 --> 01:20:23,477 You're Miller! 879 01:20:23,797 --> 01:20:25,860 A wanted with a price on your head... 880 01:20:25,931 --> 01:20:27,235 for robbery and murder. 881 01:20:27,893 --> 01:20:29,150 They'll find you, you know! 882 01:20:30,313 --> 01:20:31,688 It doesn't matter where you hide. 883 01:20:31,954 --> 01:20:33,211 They'll hunt you down! 884 01:20:34,610 --> 01:20:36,241 But it just too happens... 885 01:20:36,928 --> 01:20:38,685 I have the power to save you. 886 01:20:40,343 --> 01:20:42,344 For I am the Governor's son! 887 01:20:43,266 --> 01:20:43,851 You? 888 01:20:45,110 --> 01:20:47,529 Governor's son, Riley? 889 01:20:48,142 --> 01:20:48,829 Yes! 890 01:20:50,228 --> 01:20:50,869 Yes! 891 01:20:51,437 --> 01:20:53,254 I'll tell you a story. 892 01:20:54,914 --> 01:20:55,617 One girl... 893 01:20:56,577 --> 01:20:58,271 saved my life twice. 894 01:21:00,303 --> 01:21:01,053 I wronged her. 895 01:21:02,345 --> 01:21:03,227 I wronged that girl. 896 01:21:05,163 --> 01:21:05,945 The girl asked me... 897 01:21:06,633 --> 01:21:07,367 ...for a thing. 898 01:21:08,227 --> 01:21:09,138 Should I give it to her? 899 01:21:09,696 --> 01:21:12,287 Yes, of course. You must! 900 01:21:13,244 --> 01:21:14,517 Whatever she desires. 901 01:21:14,751 --> 01:21:15,709 Your death! 902 01:21:33,768 --> 01:21:34,631 Come on! 903 01:22:03,730 --> 01:22:06,485 CEYLON 904 01:22:13,100 --> 01:22:14,518 He betrayed us! 905 01:22:21,241 --> 01:22:23,598 I should've told him when Kaali riddled me. 906 01:22:24,610 --> 01:22:26,263 We are doing this for your village. 907 01:22:28,423 --> 01:22:29,434 I made a mistake. 908 01:22:32,040 --> 01:22:33,532 The village will be destroyed! 909 01:23:51,323 --> 01:23:53,621 You couldn't even complete a small job. 910 01:23:54,589 --> 01:23:57,978 Now we have to bow down to these morons. 911 01:24:00,255 --> 01:24:02,430 You should shoot yourself. 912 01:24:05,223 --> 01:24:07,902 The murder of the Governor's son was a grave mistake. 913 01:24:09,020 --> 01:24:11,426 For which those responsible will pay dearly. 914 01:24:12,035 --> 01:24:15,152 Our Kingdom is not responsible in any way... 915 01:24:15,576 --> 01:24:16,497 My... 916 01:24:21,204 --> 01:24:21,859 General! 917 01:24:22,804 --> 01:24:23,804 Ah, General! 918 01:24:25,016 --> 01:24:28,685 It's Miller who killed Riley and took the treasure away. 919 01:24:29,518 --> 01:24:31,155 He belongs to that village. 920 01:24:31,250 --> 01:24:33,340 And they may know where he might be. 921 01:24:34,033 --> 01:24:37,572 There's another matter of particular concern to The Crown. 922 01:24:41,983 --> 01:24:43,309 Before we found out about it... 923 01:24:43,801 --> 01:24:45,928 you'd been hiding from us all the information 924 01:24:45,953 --> 01:24:48,262 about this treasure and its origins. 925 01:24:48,891 --> 01:24:50,321 General it's actually... 926 01:24:50,377 --> 01:24:53,155 The village and the temple will now become British property. 927 01:24:56,056 --> 01:24:57,314 Mining will soon begin. 928 01:24:57,370 --> 01:24:59,754 And we will find out exactly what lies beneath. 929 01:25:25,938 --> 01:25:28,570 Ayya, please spare me. I don't know anything. 930 01:25:28,806 --> 01:25:29,964 Please don't beat me. 931 01:25:30,174 --> 01:25:32,048 Ayya, I don't know where Eesa is! 932 01:25:32,227 --> 01:25:33,571 Please spare me. 933 01:25:33,815 --> 01:25:35,674 Oh, no! Please don't beat me. 934 01:25:35,792 --> 01:25:37,989 Ayya, please spare me. 935 01:25:40,027 --> 01:25:41,825 We don't know anything. 936 01:25:42,657 --> 01:25:45,824 - Ayya... - We don't know where Eesa is. 937 01:25:45,986 --> 01:25:47,270 Oh, God, no! 938 01:25:48,190 --> 01:25:50,098 - Hey, tell me! - Oh, God, help us! 939 01:25:51,377 --> 01:25:52,619 Please don't beat me. 940 01:25:52,698 --> 01:25:55,208 Ayya, it's hurting. 941 01:25:55,822 --> 01:25:58,517 - It's hurting. - Oh, no! 942 01:25:58,862 --> 01:26:01,106 We don't know anything about Eesa. 943 01:26:01,806 --> 01:26:03,497 - Oh, no! - Where is Eesa? 944 01:26:13,239 --> 01:26:14,229 Give me the cotton. 945 01:26:14,369 --> 01:26:16,458 - My people are dying... - Get in the front! 946 01:26:16,846 --> 01:26:18,822 - I have to save them. - Let me remove the bullet. 947 01:26:18,971 --> 01:26:20,624 - Let go of me. - Please bear with me. 948 01:26:20,854 --> 01:26:23,103 - One minute. Let me put medicine. - I have to save my people. 949 01:26:23,268 --> 01:26:24,707 - You may go. - I said let me go. 950 01:26:31,736 --> 01:26:33,408 Hey! Hey, hold him. 951 01:26:33,494 --> 01:26:34,580 Don't let him fall. 952 01:26:34,698 --> 01:26:36,580 Maadu! Maadu! 953 01:26:36,682 --> 01:26:38,708 - Oh, no! - It's hurting! 954 01:26:38,931 --> 01:26:41,345 - Oh, God, no! - It's hurting. 955 01:26:41,861 --> 01:26:43,658 We don't know anything. 956 01:26:45,257 --> 01:26:46,167 Tell me where he is. 957 01:26:47,401 --> 01:26:48,611 Ayya, please don't beat us. 958 01:26:49,900 --> 01:26:51,728 Hey, sit down. I said sit down. 959 01:26:53,283 --> 01:26:54,262 Sit down. 960 01:27:03,315 --> 01:27:04,572 Please don't beat me. 961 01:27:05,987 --> 01:27:07,205 Oh, no! 962 01:27:07,282 --> 01:27:09,368 Tell me. I said tell me. 963 01:27:11,737 --> 01:27:13,028 Alright, where's Miller? 964 01:27:15,086 --> 01:27:18,450 Or Annaleesan whatever the hell you people call him. 965 01:27:22,236 --> 01:27:23,563 Where is Annaleesan? 966 01:27:30,407 --> 01:27:31,297 Speak up! 967 01:27:32,299 --> 01:27:33,525 Where is Annaleesan? 968 01:27:37,061 --> 01:27:38,402 I'm going to kill one of you... 969 01:27:39,674 --> 01:27:40,465 ...every hour. 970 01:27:42,356 --> 01:27:43,704 Until someone tells me where he is. 971 01:27:43,744 --> 01:27:44,801 You all are going to die! 972 01:27:46,760 --> 01:27:48,069 One life every hour. 973 01:27:49,837 --> 01:27:51,055 If you wish to live... 974 01:27:52,064 --> 01:27:53,587 Tell me, where is Annaleesan? 975 01:27:59,954 --> 01:28:02,239 Alright, let's start with... 976 01:28:03,056 --> 01:28:03,618 ...him! 977 01:28:05,900 --> 01:28:06,494 Come! 978 01:28:09,385 --> 01:28:10,971 Ayya, please spare me. 979 01:28:11,150 --> 01:28:12,660 Hey, tell me where he is. 980 01:28:15,322 --> 01:28:17,173 Hey, sit down. Sit down! 981 01:28:17,229 --> 01:28:18,509 Please spare us! 982 01:28:18,775 --> 01:28:19,709 Hey, sit down! 983 01:28:20,775 --> 01:28:22,411 We don't know anything. Please spare us! 984 01:28:29,377 --> 01:28:31,181 Ayya, I don't know anything. 985 01:28:31,494 --> 01:28:33,712 Please spare me. I have a family. 986 01:28:33,838 --> 01:28:34,494 Ayya! 987 01:28:35,830 --> 01:28:37,025 Oh, no! 988 01:28:45,657 --> 01:28:46,664 Oh, no! 989 01:28:56,405 --> 01:28:58,127 Huh, this has been fun. Hasn't it? 990 01:29:00,877 --> 01:29:03,379 It's too bloody hot, though. I'll tell you what... 991 01:29:04,047 --> 01:29:05,429 Let's make it half an hour. 992 01:29:07,899 --> 01:29:08,623 Oh, no! 993 01:29:11,079 --> 01:29:12,293 Oh, no! 994 01:29:14,524 --> 01:29:15,563 The sound of the bullet... 995 01:29:15,970 --> 01:29:16,985 The sound of the bullet... 996 01:29:17,555 --> 01:29:20,180 ...is music to my ears. 997 01:29:23,345 --> 01:29:24,631 I'm happy! 998 01:29:43,111 --> 01:29:44,916 Where is Annaleesan? 999 01:29:52,251 --> 01:29:53,486 We're out of bullets, Kannaiya. 1000 01:29:54,181 --> 01:29:55,877 Our men are injured! 1001 01:29:57,845 --> 01:30:00,009 There should be another way to stop them. 1002 01:30:01,931 --> 01:30:02,704 Kannaiya! 1003 01:30:05,719 --> 01:30:07,555 Don't worry about me. 1004 01:30:10,399 --> 01:30:11,891 I'm scared, Kannaiya. 1005 01:30:13,548 --> 01:30:15,220 I think I'll die out here. 1006 01:30:18,009 --> 01:30:20,087 All of you leave from here. 1007 01:30:20,493 --> 01:30:21,743 You people escape from here. 1008 01:31:12,821 --> 01:31:14,715 Alright, let's not waste time. Shall we? 1009 01:31:18,103 --> 01:31:21,267 The sooner you tell me. The sooner all this bloody killing stops. 1010 01:31:23,025 --> 01:31:25,141 Once he gets the money. He wanted to go to Ceylon. 1011 01:31:26,697 --> 01:31:28,337 He has to go via Dhanushkodi. 1012 01:31:30,024 --> 01:31:31,370 If you go there, you can capture him. 1013 01:31:33,415 --> 01:31:34,687 Alright, I'll stop the killing. 1014 01:31:44,611 --> 01:31:45,267 Go! 1015 01:31:55,290 --> 01:31:57,387 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1016 01:31:57,767 --> 01:31:58,485 I repeat. 1017 01:31:58,799 --> 01:32:00,830 The fugitive is in Dhanushkodi's old harbour. 1018 01:32:00,969 --> 01:32:01,500 Over! 1019 01:32:28,174 --> 01:32:29,845 [Pechiamma]Many attempted to steal it. 1020 01:32:29,977 --> 01:32:30,766 But failed. 1021 01:32:32,142 --> 01:32:33,837 Hundreds of years passed... 1022 01:32:34,024 --> 01:32:37,313 neither the stone nor the temple lost its value. 1023 01:32:37,626 --> 01:32:40,142 But the people who built the temple... 1024 01:32:40,273 --> 01:32:43,291 are considered not worthy enough to enter it. 1025 01:32:43,535 --> 01:32:45,331 Whenever injustice strikes... 1026 01:32:45,537 --> 01:32:46,801 At that time, Koranar appears... 1027 01:32:46,876 --> 01:32:49,556 and saves the people is a belief of our people. 1028 01:32:50,646 --> 01:32:52,193 - Pechiamma. - What? 1029 01:32:52,223 --> 01:32:53,673 We have information that Sengannan is arriving. 1030 01:32:55,927 --> 01:32:56,746 He is coming. 1031 01:32:56,989 --> 01:32:58,255 Your dear son is arriving. 1032 01:32:58,443 --> 01:33:00,240 Well, now no one can stop your atrocities. 1033 01:33:00,405 --> 01:33:02,045 Go! Go and take a shower. 1034 01:33:02,400 --> 01:33:05,489 She's blabbering, and you're listening to her horror stories. 1035 01:33:05,561 --> 01:33:07,072 She's spinning stories. Get up and leave! 1036 01:33:07,205 --> 01:33:08,129 Hey, get lost! 1037 01:33:08,428 --> 01:33:10,900 Koranar will appear and save the people, it seems. 1038 01:33:21,830 --> 01:33:23,431 Why should we pray to God? 1039 01:33:23,558 --> 01:33:25,136 Anyway, we are not allowed inside the temple. 1040 01:33:25,233 --> 01:33:27,779 God did not appear out of nowhere from the sky. 1041 01:33:27,865 --> 01:33:28,459 Oh-oh! 1042 01:33:28,531 --> 01:33:30,931 It's omnipresent among us. 1043 01:33:31,006 --> 01:33:32,861 It's like Ayyanar and Koranar. 1044 01:33:33,116 --> 01:33:34,842 It's a tribute to them. 1045 01:33:35,192 --> 01:33:36,269 Is this the time for it? 1046 01:33:36,623 --> 01:33:39,009 The King and the Prince are already making trouble. 1047 01:33:39,210 --> 01:33:40,580 Why do we need this celebration at the moment? 1048 01:33:40,772 --> 01:33:42,397 Ah... let them come. 1049 01:33:42,796 --> 01:33:45,140 If they come here, I'll kill them myself. 1050 01:33:45,501 --> 01:33:46,819 - Yeah, right! - My dear! 1051 01:33:47,751 --> 01:33:48,521 You're looking good! 1052 01:33:49,968 --> 01:33:52,280 Anna! Pechiamma, Sengannan is here. 1053 01:33:52,574 --> 01:33:54,127 - Come on. Off you go! - He has arrived. 1054 01:33:56,897 --> 01:33:57,897 How are you, Anna? 1055 01:33:58,506 --> 01:34:00,747 - I'm good. How are you? - I'm good! 1056 01:34:00,843 --> 01:34:02,140 - This is for Aandiappan.. - He is here. 1057 01:34:04,070 --> 01:34:06,046 - Mother. - Welcome, my son. 1058 01:34:06,778 --> 01:34:07,912 My dear son. 1059 01:34:08,062 --> 01:34:09,921 I'm not saying what you're doing is wrong. 1060 01:34:10,068 --> 01:34:12,891 But you're always away from home. 1061 01:34:13,061 --> 01:34:14,133 Please visit often. 1062 01:34:14,162 --> 01:34:16,819 With the universe throbbing and earth-shaking 1063 01:34:16,943 --> 01:34:19,549 Here appears Koranar! 1064 01:34:19,686 --> 01:34:22,225 Son, please put some sense into your brother's head. 1065 01:34:22,983 --> 01:34:25,061 Ayya, Koranar! 1066 01:34:25,492 --> 01:34:27,656 - Eesa! - Sengannan! 1067 01:34:28,158 --> 01:34:29,740 Not bad you remember my name. 1068 01:34:29,873 --> 01:34:31,210 Are you trying to guilt-trip me? 1069 01:34:33,717 --> 01:34:35,148 I'm happy that you came home. 1070 01:34:36,099 --> 01:34:37,474 Why don't you stay back? 1071 01:34:38,301 --> 01:34:40,343 The old lady will be happy too. 1072 01:34:41,296 --> 01:34:42,694 She's not keeping well. 1073 01:34:44,748 --> 01:34:47,246 But she hides it well from everyone. 1074 01:34:48,154 --> 01:34:50,187 She's spinning horror stories and fooling people. 1075 01:34:51,600 --> 01:34:54,077 You forgot about family and gave yourself to the country. 1076 01:34:55,913 --> 01:34:56,928 You've grown up. 1077 01:34:57,928 --> 01:34:59,084 Of course! 1078 01:34:59,210 --> 01:35:00,733 This is what happens when you don't visit often. 1079 01:35:03,631 --> 01:35:04,201 Let's go! 1080 01:35:04,420 --> 01:35:05,647 Listen... 1081 01:35:06,210 --> 01:35:09,147 In this old age, the mother shares her beliefs with others. 1082 01:35:09,396 --> 01:35:10,812 Why do you want to discourage her? 1083 01:35:10,911 --> 01:35:13,076 I won't discourage. Let's go! 1084 01:35:14,014 --> 01:35:16,359 - Mother will be happy. - Fine, I'll come. 1085 01:35:43,108 --> 01:35:45,834 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1086 01:35:46,586 --> 01:35:49,406 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1087 01:35:50,108 --> 01:35:53,069 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1088 01:35:53,648 --> 01:35:56,593 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1089 01:36:04,512 --> 01:36:07,575 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1090 01:36:07,861 --> 01:36:11,363 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1091 01:36:11,604 --> 01:36:14,643 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1092 01:36:14,972 --> 01:36:18,174 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1093 01:36:18,502 --> 01:36:21,948 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1094 01:36:22,112 --> 01:36:25,799 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1095 01:37:04,309 --> 01:37:05,192 What happened, my King? 1096 01:37:05,769 --> 01:37:06,964 I mean, Prince! 1097 01:37:07,544 --> 01:37:11,179 Instead of celebrating with liquor you're drowning in smoke. 1098 01:37:11,285 --> 01:37:13,359 Hey, stop ranting like a moron! 1099 01:37:14,503 --> 01:37:17,353 They came here to make a living. 1100 01:37:18,058 --> 01:37:19,809 I wanted to chase them away. 1101 01:37:20,598 --> 01:37:23,553 But now they're building a temple. 1102 01:37:23,833 --> 01:37:27,934 A good clerk understands your woes without being told. 1103 01:37:29,019 --> 01:37:31,825 Sengolan, who is wanted by the Britishers... 1104 01:37:32,214 --> 01:37:34,697 is going to be present at the temple building festival. 1105 01:37:35,262 --> 01:37:36,800 I informed the Police about it. 1106 01:37:37,261 --> 01:37:38,854 Also, I sent some of our men with them. 1107 01:37:39,325 --> 01:37:41,325 Let's watch how they are going to build a temple. 1108 01:37:56,980 --> 01:38:00,235 ♪ Even if a palace is given Or limitless comforts are offered ♪ 1109 01:38:00,533 --> 01:38:03,736 ♪ Which warrior can save the troops like you? ♪ 1110 01:38:03,941 --> 01:38:07,231 ♪ Even if early in the morning They try to trick you ♪ 1111 01:38:07,330 --> 01:38:09,009 ♪ Who else can rise like the waves at times of a storm ♪ 1112 01:38:09,135 --> 01:38:10,970 ♪ And threaten them with your dance ♪ 1113 01:38:11,021 --> 01:38:13,770 ♪ Koranar ♪ 1114 01:38:14,122 --> 01:38:18,185 ♪ Our Koranar ♪ 1115 01:38:18,497 --> 01:38:21,793 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1116 01:38:21,942 --> 01:38:25,349 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1117 01:38:25,497 --> 01:38:28,708 ♪ He took out the intestines Of the robbers and the killers ♪ 1118 01:38:29,004 --> 01:38:32,458 ♪ Worn them as a garland And stood to protect us ♪ 1119 01:38:32,739 --> 01:38:35,919 ♪ On top of the hill stands Koranar ♪ 1120 01:38:36,161 --> 01:38:39,435 ♪ Stood like an elephant, Koranar ♪ 1121 01:38:39,669 --> 01:38:43,099 ♪ Going beyond the limits of Eight villages, Koranar ♪ 1122 01:38:43,294 --> 01:38:46,997 ♪ He played the trumpet Koranar ♪ 1123 01:39:08,449 --> 01:39:10,504 Oh, no, Sengola, run! 1124 01:39:10,663 --> 01:39:12,132 Come on, run! 1125 01:39:16,060 --> 01:39:16,629 Oh, God! 1126 01:39:16,897 --> 01:39:19,770 Oh, no, Amma. Pechiamma. 1127 01:39:24,473 --> 01:39:25,584 Eesa, take care of Amma. 1128 01:39:25,609 --> 01:39:27,364 You go, Anna. I will take care of her. 1129 01:39:31,474 --> 01:39:32,215 They went this way. 1130 01:39:32,240 --> 01:39:33,167 Come with me! 1131 01:39:45,605 --> 01:39:50,191 Dear, I want to see my son. 1132 01:39:51,047 --> 01:39:53,687 Hey, Eesa... Sengola! 1133 01:39:54,086 --> 01:39:56,351 I want to see Sengola! 1134 01:39:56,726 --> 01:39:58,327 - My son... - Pechiamma! 1135 01:39:58,412 --> 01:39:59,491 I want to see my son. 1136 01:39:59,569 --> 01:40:01,116 I want to see my son. 1137 01:40:01,350 --> 01:40:02,725 I want to see Eesa, too! 1138 01:40:03,100 --> 01:40:04,303 Eesa... 1139 01:40:04,554 --> 01:40:06,460 Please bring me, my son. 1140 01:40:07,138 --> 01:40:07,904 Eesa... 1141 01:40:08,169 --> 01:40:08,833 Sengola! 1142 01:40:09,272 --> 01:40:10,998 Please bring me, my son. 1143 01:40:11,584 --> 01:40:13,036 Sengola... 1144 01:40:13,498 --> 01:40:16,077 - I want to see Sengola. - Brother will be here. 1145 01:40:16,186 --> 01:40:17,029 Sengola! 1146 01:40:17,272 --> 01:40:18,389 I've sent word to him. 1147 01:40:20,310 --> 01:40:21,129 Eesa! 1148 01:40:22,122 --> 01:40:24,045 My son... My son... 1149 01:40:26,523 --> 01:40:27,366 Sengola! 1150 01:40:27,941 --> 01:40:29,175 Sengola! 1151 01:40:32,963 --> 01:40:33,915 Sengola... 1152 01:40:34,006 --> 01:40:35,904 Pechiamma! 1153 01:40:37,506 --> 01:40:39,593 You passed on, Amma! 1154 01:40:39,625 --> 01:40:41,607 Oh, no, Pechiamma. 1155 01:40:41,671 --> 01:40:43,436 Pechiamma left us. 1156 01:40:43,501 --> 01:40:44,843 Oh, my God! 1157 01:40:45,084 --> 01:40:46,053 Oh, God... 1158 01:40:48,242 --> 01:40:51,804 Eesa, God shows no mercy. 1159 01:40:52,335 --> 01:40:54,630 Also, our Koranar has no regard for us. 1160 01:40:55,827 --> 01:40:58,576 Your mother left you, Eesa! 1161 01:40:59,491 --> 01:41:00,983 My dear son! 1162 01:41:04,062 --> 01:41:05,898 Oh, God, no! 1163 01:41:11,382 --> 01:41:13,037 Pechiamma! 1164 01:42:03,884 --> 01:42:05,232 Why do you look like you saw a ghost? 1165 01:42:06,789 --> 01:42:08,123 What did you see? 1166 01:42:12,092 --> 01:42:12,607 Step aside. 1167 01:42:14,344 --> 01:42:16,988 Miller, we received a message from Kannaiya. 1168 01:42:17,243 --> 01:42:19,235 He needs guns and ammunition. We are going. 1169 01:42:20,548 --> 01:42:22,035 - How could you do this, Miller? - Manimaara... 1170 01:42:22,375 --> 01:42:23,793 - You don't know... - Bring me the boxes. 1171 01:42:23,976 --> 01:42:25,726 the people from your village are tied to this job. 1172 01:42:26,331 --> 01:42:28,276 When the King's men came to see you... 1173 01:42:28,329 --> 01:42:29,381 It was Ayyavoo who brought them. 1174 01:42:30,025 --> 01:42:31,142 He asked me not to tell you. 1175 01:42:31,776 --> 01:42:33,810 Because of you the village will be destroyed. 1176 01:42:35,029 --> 01:42:38,014 When you were escaping with your beloved during the temple carnival... 1177 01:42:38,684 --> 01:42:41,162 it was Eesa who helped you with his life. 1178 01:42:42,296 --> 01:42:43,936 I don't know what came over him... 1179 01:42:46,506 --> 01:42:48,116 This is not the Eesa I grew up with. 1180 01:43:08,435 --> 01:43:11,099 Hey! Do you recognize him? 1181 01:43:12,287 --> 01:43:13,857 He was here... 1182 01:43:14,957 --> 01:43:16,717 The name of the place... 1183 01:43:17,567 --> 01:43:19,051 The name of the place... 1184 01:43:19,842 --> 01:43:21,303 It's at the tip of my tongue. 1185 01:43:22,270 --> 01:43:23,983 The name of the place... 1186 01:43:24,716 --> 01:43:26,593 It was a nice name! 1187 01:43:30,687 --> 01:43:32,819 Ceylon! He went to Ceylon! 1188 01:43:44,468 --> 01:43:45,647 The fugitive has escaped. 1189 01:43:45,875 --> 01:43:48,216 I repeat, the fugitive has escaped. 1190 01:43:48,517 --> 01:43:50,311 - Over! - Copy! Over and out! 1191 01:43:58,384 --> 01:44:00,366 - Sir... - So he has escaped. Has he? 1192 01:44:00,562 --> 01:44:01,210 Yes sir! 1193 01:44:06,750 --> 01:44:08,211 It's going to be a lovely day. 1194 01:45:39,974 --> 01:45:42,655 Bloody scumbags die! 1195 01:45:51,867 --> 01:45:54,849 ♪ Heard you want that fight Well, here's a war ♪ 1196 01:45:56,724 --> 01:46:00,279 ♪ I've tasted steel before I have the scars ♪ 1197 01:46:01,661 --> 01:46:03,962 ♪ You will learn to fear my name ♪ 1198 01:46:04,082 --> 01:46:06,377 ♪ Your eyes will never see the same ♪ 1199 01:46:06,552 --> 01:46:08,810 ♪ You cannot win while I'm alive ♪ 1200 01:46:09,021 --> 01:46:11,916 ♪ Today is not my time to die - ♪ 1201 01:46:13,598 --> 01:46:14,955 ♪ it's yours ♪ 1202 01:46:15,738 --> 01:46:18,816 ♪ If you come alone Only your head will roll ♪ 1203 01:46:20,841 --> 01:46:24,198 ♪ If you come with your troop There will be a pile of dead bodies ♪ 1204 01:46:25,732 --> 01:46:28,643 ♪ If you hide like a fox Your hair will be split ♪ 1205 01:46:30,677 --> 01:46:33,716 ♪ If you try attacking like an Ox Your horns will shatter ♪ 1206 01:46:35,920 --> 01:46:38,700 ♪ If you're a hindrance, You'll turn into dust ♪ 1207 01:46:40,816 --> 01:46:43,732 ♪ If you conspire You'll turn into ashes ♪ 1208 01:46:45,715 --> 01:46:48,582 ♪ Even this dry soil drinks blood ♪ 1209 01:46:50,623 --> 01:46:53,524 ♪ It'd be a feast for the worms ♪ 1210 01:46:55,553 --> 01:46:57,857 ♪ If you come running Your knee will break into pieces ♪ 1211 01:46:57,997 --> 01:47:00,263 ♪ If you come with a crowd Your teeth will break ♪ 1212 01:47:00,458 --> 01:47:02,692 ♪ If you complaint Your neck will snap ♪ 1213 01:47:02,896 --> 01:47:05,186 ♪ If you come flying Your bones will break ♪ 1214 01:47:05,342 --> 01:47:07,686 ♪ If you come as a fire I will quench you like a wave ♪ 1215 01:47:07,779 --> 01:47:10,123 ♪ If you come as a storm I will stop you like a mountain ♪ 1216 01:47:10,241 --> 01:47:12,568 ♪ If you grow like a forest I will burn you like the thunder ♪ 1217 01:47:12,686 --> 01:47:15,178 ♪ I will sow the seeds of ruin Deep inside your heart ♪ 1218 01:47:17,592 --> 01:47:19,990 ♪ For the heartache you induced ♪ 1219 01:47:20,084 --> 01:47:22,373 ♪ After seeing it, I longed to avenge you ♪ 1220 01:47:22,460 --> 01:47:24,203 ♪ Even if an imaginary line is drawn... ♪ 1221 01:47:24,833 --> 01:47:27,129 ♪ You will shiver at the sight of it ♪ 1222 01:47:28,405 --> 01:47:28,983 Come on! 1223 01:47:29,787 --> 01:47:32,201 ♪ All you fear is no fear ♪ 1224 01:47:32,286 --> 01:47:34,606 ♪ I'll break your pride, bones and mind ♪ 1225 01:47:34,733 --> 01:47:37,213 ♪ And I'll burn anything That's left of you ♪ 1226 01:47:39,639 --> 01:47:41,827 ♪ Lift the anchor and aboard the ship ♪ 1227 01:47:42,027 --> 01:47:44,308 ♪ The breeze is in favour with the West ♪ 1228 01:47:44,451 --> 01:47:46,716 ♪ Swim in the Bay of Bengal ♪ 1229 01:47:46,942 --> 01:47:49,506 ♪ And show your injury to the Crown ♪ 1230 01:47:51,866 --> 01:47:54,232 ♪ This body is ripe of war ♪ 1231 01:47:54,341 --> 01:47:56,692 ♪ The mind is strong as iron ♪ 1232 01:47:57,315 --> 01:47:58,363 Fall back! 1233 01:48:00,200 --> 01:48:03,342 ♪ I'm the Angel of Justice Don't mess with me ♪ 1234 01:48:04,129 --> 01:48:05,888 ♪ I am justice ♪ 1235 01:48:06,842 --> 01:48:08,818 ♪ I am justice ♪ 1236 01:48:09,303 --> 01:48:11,303 ♪ I am justice ♪ 1237 01:48:11,795 --> 01:48:13,889 ♪ I am justice ♪ 1238 01:48:15,112 --> 01:48:16,517 ♪ I am the Devil! ♪ 1239 01:48:16,685 --> 01:48:19,209 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1240 01:48:21,287 --> 01:48:24,107 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1241 01:48:26,170 --> 01:48:29,053 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1242 01:48:31,053 --> 01:48:33,910 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1243 01:48:34,064 --> 01:48:35,752 ♪ And you will call me... ♪ 1244 01:48:35,935 --> 01:48:38,850 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1245 01:48:38,983 --> 01:48:40,652 ♪ Heard you wanna fight ♪ 1246 01:48:40,866 --> 01:48:43,308 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1247 01:48:43,522 --> 01:48:45,480 ♪ Brings you war tonight ♪ 1248 01:48:45,725 --> 01:48:48,066 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1249 01:48:48,209 --> 01:48:50,301 ♪ Has a heart of stone ♪ 1250 01:48:50,568 --> 01:48:52,807 ♪ Killer Killer Captain Miller ♪ 1251 01:48:53,006 --> 01:48:55,339 ♪ Gonna crush your bones ♪ 1252 01:49:40,666 --> 01:49:41,853 Come on! 1253 01:49:44,533 --> 01:49:46,135 Come on! 1254 01:50:15,827 --> 01:50:16,850 Keep the guns over there. 1255 01:50:18,002 --> 01:50:19,377 Bring out the bullet boxes one by one. 1256 01:51:26,420 --> 01:51:27,396 Where is Kanagasabai? 1257 01:51:27,529 --> 01:51:28,779 The pigs caught him! 1258 01:51:28,913 --> 01:51:31,420 Aren't you ashamed to say this? 1259 01:51:31,879 --> 01:51:34,050 I don't know why I am raising you all for no good. 1260 01:51:56,916 --> 01:51:58,748 Just like we killed her father... 1261 01:51:59,513 --> 01:52:01,264 I will kill the wretch, too. 1262 01:53:24,423 --> 01:53:25,383 Our men... 1263 01:53:30,010 --> 01:53:30,672 Go! 1264 01:53:45,515 --> 01:53:46,851 You're trying to scare us? 1265 01:53:49,576 --> 01:53:50,967 You listen to me, Miller! 1266 01:53:52,500 --> 01:53:55,189 Lay down your weapons. We'd like a peaceful surrender. 1267 01:53:55,812 --> 01:53:56,734 And if you don't... 1268 01:53:57,350 --> 01:54:00,292 General Wandy will come with a huge fleet of 700 men. 1269 01:54:01,297 --> 01:54:03,609 And you won't stand a chance. 1270 01:54:04,484 --> 01:54:05,468 I'm warning you, Miller. 1271 01:54:06,257 --> 01:54:09,098 Surrender yourself now. 1272 01:54:13,608 --> 01:54:14,286 You... 1273 01:54:15,116 --> 01:54:15,920 believe... 1274 01:54:16,437 --> 01:54:17,116 ...in Devil? 1275 01:54:20,919 --> 01:54:22,540 I am the Devil! 1276 01:54:23,631 --> 01:54:25,475 And you will call me... 1277 01:54:27,500 --> 01:54:28,963 Captain Miller! 1278 01:54:30,156 --> 01:54:31,577 No! Miller no! 1279 01:54:31,907 --> 01:54:32,618 No! 1280 01:54:32,889 --> 01:54:33,779 No! 1281 01:55:11,086 --> 01:55:12,585 Where are the Sepoys? 1282 01:55:13,391 --> 01:55:14,531 They are 100 miles away... 1283 01:55:15,181 --> 01:55:16,422 in Veeravanallur. 1284 01:55:17,500 --> 01:55:19,122 You have insulted Andrew Wandy. 1285 01:55:22,516 --> 01:55:24,028 Not just to capture you... 1286 01:55:24,820 --> 01:55:27,200 but to destroy the entire village he'll come with 700 sepoys. 1287 01:55:41,234 --> 01:55:43,234 As far as he's here we will keep getting into trouble. 1288 01:55:45,125 --> 01:55:46,414 They came looking for him. 1289 01:55:48,374 --> 01:55:49,422 He has to surrender himself. 1290 01:55:49,547 --> 01:55:51,742 Hey! If he surrenders? 1291 01:55:52,428 --> 01:55:53,834 Didn't you hear what the Sepoy said? 1292 01:55:54,727 --> 01:55:57,492 They're not coming here just for Eesa. 1293 01:55:59,032 --> 01:56:01,492 But they're following the King's orders to destroy us. 1294 01:56:04,742 --> 01:56:06,429 It's not safe for the villagers to stay here. 1295 01:56:07,427 --> 01:56:08,802 We need to move them elsewhere. 1296 01:56:09,436 --> 01:56:12,490 Ayya, why should we leave town? 1297 01:56:12,641 --> 01:56:14,672 If we step out of this place... 1298 01:56:15,078 --> 01:56:17,273 that Rajathipathi will acquire the entire place. 1299 01:56:18,446 --> 01:56:19,750 We were born here. 1300 01:56:20,217 --> 01:56:21,272 We lived here. 1301 01:56:21,756 --> 01:56:23,389 And our deaths will be on this soil. 1302 01:56:33,319 --> 01:56:34,866 Ayya, he's missing! 1303 01:57:12,257 --> 01:57:14,257 Was it you who killed General Buller? 1304 01:57:16,413 --> 01:57:18,914 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1305 01:57:19,585 --> 01:57:20,592 You were the first to 1306 01:57:20,647 --> 01:57:22,462 stand up against it and have the courage to leave the military. 1307 01:58:00,444 --> 01:58:03,146 You take our men outside and stand guard. 1308 01:58:04,780 --> 01:58:05,553 I shall go, too. 1309 01:58:07,162 --> 01:58:08,357 I can't trust them. 1310 01:58:09,069 --> 01:58:10,217 When I get an opportunity... 1311 01:58:10,928 --> 01:58:12,746 I will kill him with my own hands. 1312 01:58:31,170 --> 01:58:32,685 Please hear me out. 1313 01:58:33,303 --> 01:58:36,021 I understand how you and the villagers feel. 1314 01:58:36,209 --> 01:58:37,794 But we need a place to stay. 1315 01:58:39,023 --> 01:58:40,366 The huts are all burned down. 1316 01:58:41,326 --> 01:58:42,678 Everyone is hungry. 1317 01:58:43,020 --> 01:58:43,835 There are no medicines. 1318 01:58:45,093 --> 01:58:47,093 What will we do if the Britishers return? 1319 01:58:47,373 --> 01:58:49,193 We need a safe place for the people. 1320 01:58:49,374 --> 01:58:50,421 Make arrangements. 1321 01:59:04,211 --> 01:59:06,114 There's a secret door behind the temple. 1322 01:59:06,687 --> 01:59:08,687 I can access that door and open it. 1323 01:59:09,242 --> 01:59:12,101 But someone has to distract the men guarding in the front. 1324 01:59:13,876 --> 01:59:17,539 I will take the people of the movement and your men inside. 1325 01:59:18,610 --> 01:59:20,086 I will prepare our men. 1326 01:59:29,751 --> 01:59:32,373 Last time when you were in the temple, they tried to kill you. 1327 01:59:35,694 --> 01:59:37,107 I'll send Thenpasiyar along with you. 1328 01:59:37,929 --> 01:59:39,631 I've faced the unthinkable. 1329 01:59:41,919 --> 01:59:44,162 I learned how to survive and escape. 1330 01:59:46,063 --> 01:59:47,305 I'm not stopping you. 1331 01:59:50,376 --> 01:59:51,616 You don't have to enter first. 1332 01:59:52,752 --> 01:59:55,241 If you're feeling guilty I'll suggest a way to overcome it. 1333 01:59:56,430 --> 01:59:59,693 It's not just your sin to bear. Many have the right over it. 1334 02:00:00,978 --> 02:00:02,642 You cannot do anything about it. 1335 02:00:05,033 --> 02:00:07,400 You were in the group that shot down my husband. 1336 02:00:08,065 --> 02:00:10,220 I don't believe that your bullet killed him. 1337 02:01:02,221 --> 02:01:02,799 This is it! 1338 02:01:03,289 --> 02:01:05,326 Up! We have to climb up. 1339 02:02:09,452 --> 02:02:11,151 I have something you want. 1340 02:02:11,592 --> 02:02:13,585 But in return, we need one favour. 1341 02:02:14,378 --> 02:02:15,021 What? 1342 02:02:24,846 --> 02:02:26,249 Hey, check who's out there. 1343 02:02:28,284 --> 02:02:30,600 It would help if you allowed my people inside the temple to get to safety. 1344 02:02:32,067 --> 02:02:35,335 You can step inside the temple only over my dead body. 1345 02:02:50,418 --> 02:02:51,307 Fire! 1346 02:03:44,548 --> 02:03:45,066 Hey! 1347 02:05:01,276 --> 02:05:03,447 I'm not avenging my father's death. 1348 02:05:04,901 --> 02:05:07,629 If I don't kill you. You'll destroy this village. 1349 02:05:54,751 --> 02:05:55,517 Kaali! 1350 02:07:39,728 --> 02:07:40,931 Are you resenting? 1351 02:07:46,900 --> 02:07:48,614 Die with resentment! 1352 02:09:15,487 --> 02:09:18,690 Eesa, are we allowed near God? 1353 02:09:21,149 --> 02:09:23,161 No God has mentioned that you can not. 1354 02:10:04,242 --> 02:10:05,445 I need your help. 1355 02:10:06,063 --> 02:10:07,085 Also, I need your men. 1356 02:10:12,552 --> 02:10:15,337 Finally, the statue is out. 1357 02:10:17,094 --> 02:10:18,908 Everyone must be eyeing the statue. 1358 02:10:20,415 --> 02:10:23,091 The man from Andaman must be on his way. 1359 02:10:23,741 --> 02:10:24,444 What is it? 1360 02:11:28,978 --> 02:11:29,978 What happened? 1361 02:11:30,370 --> 02:11:32,736 Our soldiers have been captured and held hostage. 1362 02:11:39,172 --> 02:11:40,164 Well, move it! 1363 02:11:42,218 --> 02:11:43,946 Come on, faster boys! 1364 02:11:46,143 --> 02:11:47,384 Faster dammit! 1365 02:12:25,243 --> 02:12:27,204 Why are you here? Go to the temple. 1366 02:12:33,873 --> 02:12:35,441 Kannaiya didn't raise me this way. 1367 02:13:00,425 --> 02:13:02,425 The Britishers are arriving! 1368 02:14:27,181 --> 02:14:30,251 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1369 02:14:32,179 --> 02:14:35,257 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1370 02:14:37,046 --> 02:14:40,430 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1371 02:14:42,086 --> 02:14:45,446 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1372 02:14:47,228 --> 02:14:48,360 ♪ Let's take revenge ♪ 1373 02:14:48,447 --> 02:14:49,595 ♪ Let's fight for justice ♪ 1374 02:14:49,697 --> 02:14:50,845 ♪ Let the blood flow ♪ 1375 02:14:50,907 --> 02:14:52,087 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1376 02:14:52,157 --> 02:14:53,360 ♪ Let's take revenge ♪ 1377 02:14:53,439 --> 02:14:54,587 ♪ Let's fight for justice ♪ 1378 02:14:54,673 --> 02:14:55,798 ♪ Let the blood flow ♪ 1379 02:14:55,900 --> 02:14:57,048 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1380 02:14:57,157 --> 02:14:59,610 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1381 02:14:59,688 --> 02:15:02,129 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1382 02:15:02,258 --> 02:15:04,617 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1383 02:15:04,751 --> 02:15:07,118 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1384 02:15:07,228 --> 02:15:09,603 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1385 02:15:09,688 --> 02:15:12,141 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1386 02:15:12,220 --> 02:15:14,704 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1387 02:15:14,798 --> 02:15:17,384 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1388 02:15:17,447 --> 02:15:21,868 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1389 02:15:22,180 --> 02:15:26,798 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1390 02:15:27,204 --> 02:15:31,876 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1391 02:15:32,259 --> 02:15:36,939 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1392 02:15:37,212 --> 02:15:38,430 ♪ Let's take revenge ♪ 1393 02:15:38,525 --> 02:15:39,634 ♪ Let's fight for justice ♪ 1394 02:15:39,735 --> 02:15:40,852 ♪ Let the blood flow ♪ 1395 02:15:40,931 --> 02:15:42,025 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1396 02:15:42,102 --> 02:15:44,600 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1397 02:15:44,718 --> 02:15:47,116 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1398 02:15:47,212 --> 02:15:49,649 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1399 02:15:49,774 --> 02:15:52,102 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1400 02:15:52,236 --> 02:15:54,517 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1401 02:15:54,587 --> 02:15:57,165 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1402 02:15:57,251 --> 02:15:59,586 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1403 02:15:59,710 --> 02:16:02,415 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1404 02:17:02,454 --> 02:17:03,482 Fire! 1405 02:17:28,317 --> 02:17:28,887 Hey! 1406 02:19:05,071 --> 02:19:07,499 Do you know what Captain Rafi told us about you? 1407 02:19:41,712 --> 02:19:44,539 - Hey, get him to safety. - Come on, run! 1408 02:19:56,134 --> 02:19:57,047 Go! 1409 02:19:59,672 --> 02:20:01,265 Get away from here! 1410 02:20:03,930 --> 02:20:04,930 Go away! 1411 02:21:21,954 --> 02:21:24,149 FIRE! 1412 02:21:52,061 --> 02:21:53,631 - Go inside! - Everyone go inside. 1413 02:21:53,686 --> 02:21:55,560 - Everyone get inside. - Go inside. 1414 02:22:02,434 --> 02:22:03,508 Drag him inside. 1415 02:22:40,816 --> 02:22:41,582 Sengola! 1416 02:22:44,102 --> 02:22:45,682 It's time you come out of hiding. 1417 02:22:45,806 --> 02:22:48,500 They are going to burn down Mathalamparai. 1418 02:27:13,300 --> 02:27:15,675 A brave warrior should listen to his heart. 1419 02:27:41,449 --> 02:27:42,863 The price on my head is 10,000 rupees. 1420 02:27:43,580 --> 02:27:44,955 I wonder how much is the price on your head. 1421 02:27:47,932 --> 02:27:49,402 The price does not matter to me. 1422 02:27:50,447 --> 02:27:52,878 I'm worried about how they will sketch my face on the poster. 1423 02:28:01,862 --> 02:28:02,908 For Sembattai! 1424 02:28:08,798 --> 02:28:10,508 We listened to what the heart had to say, Eesa. 1425 02:28:13,775 --> 02:28:15,014 But we locked horns with the devil. 1426 02:28:17,423 --> 02:28:18,383 They won't spare us! 1427 02:28:48,619 --> 02:28:50,993 You said I don't have the right to speak about mother. 1428 02:28:52,439 --> 02:28:56,438 Since then, I've been experiencing a severe pain, Eesa! 1429 02:28:58,298 --> 02:28:59,969 Just because I came to the festival... 1430 02:29:00,494 --> 02:29:02,141 the guilty pain of our mother's demise. 1431 02:29:04,110 --> 02:29:05,508 Whenever I arrive... 1432 02:29:06,464 --> 02:29:08,534 the pain I bring along with me. 1433 02:29:10,251 --> 02:29:11,586 Also, the pain... 1434 02:29:12,798 --> 02:29:15,251 that I cannot keep our mother and this village happy. 1435 02:29:20,010 --> 02:29:21,626 Sengannan, please forget about it. 1436 02:29:27,674 --> 02:29:30,525 After 600 years, our people have stepped inside the temple. 1437 02:29:32,602 --> 02:29:34,088 Isn't that what mother wanted too? 1438 02:30:03,907 --> 02:30:07,283 Ayya, Koranar Ayya... 1439 02:30:08,193 --> 02:30:11,641 Our ancestors made a figurine of Koranar with the Gemstone... 1440 02:30:11,821 --> 02:30:13,438 and gifted it to the King. 1441 02:30:13,602 --> 02:30:18,125 They say that the gemstone is still hidden somewhere within the Kingdom. 1442 02:30:18,258 --> 02:30:20,860 Ayya, Koranar Ayya! 1443 02:30:22,930 --> 02:30:24,120 Koranar Ayya! 1444 02:30:24,185 --> 02:30:27,500 - Ayya! Koranar Ayya! - Please save us. 1445 02:30:33,022 --> 02:30:36,961 Have you taken the form of Eesan to come and save us all? 1446 02:30:44,572 --> 02:30:47,267 With the universe throbbing and earth-shaking... 1447 02:30:47,329 --> 02:30:50,234 Here appears Koranar! 1448 02:30:50,836 --> 02:30:53,359 They may believe it's a lie 1449 02:30:53,591 --> 02:30:56,356 But stories say otherwise 1450 02:30:56,748 --> 02:30:59,144 Brave Koranar will shine light on us 1451 02:30:59,255 --> 02:31:03,405 That will fetch us a permanent victory against the enemy 1452 02:31:03,906 --> 02:31:07,023 Ayya, Koranar Ayya! 1453 02:31:08,290 --> 02:31:11,368 You're the guardian of my clan. 1454 02:31:12,446 --> 02:31:18,189 For generations, we longed to see you at least once. 1455 02:31:19,215 --> 02:31:21,761 To save this village and its people... 1456 02:31:21,818 --> 02:31:25,680 you took the form of Annaleesan. 1457 02:32:10,465 --> 02:32:11,379 Who killed him? 1458 02:32:12,503 --> 02:32:14,855 Young Princess Velmathi... 1459 02:32:16,112 --> 02:32:18,034 She joined hands with the village folks... 1460 02:32:18,939 --> 02:32:21,329 then killed our King and the Prince. 1461 02:32:23,190 --> 02:32:24,292 I could not believe it. 1462 02:32:26,681 --> 02:32:29,025 Betrayal! Betrayal! 1463 02:32:43,800 --> 02:32:45,183 Does Kandhiya know about it? 1464 02:32:45,666 --> 02:32:47,010 He must have received the news. 1465 02:32:50,845 --> 02:32:51,977 ♪ Let's take revenge ♪ 1466 02:32:52,064 --> 02:32:53,212 ♪ Let's fight for justice ♪ 1467 02:32:53,314 --> 02:32:54,462 ♪ Let the blood flow ♪ 1468 02:32:54,524 --> 02:32:55,704 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1469 02:32:55,774 --> 02:32:56,977 ♪ Let's take revenge ♪ 1470 02:32:57,056 --> 02:32:58,204 ♪ Let's fight for justice ♪ 1471 02:32:58,290 --> 02:32:59,415 ♪ Let the blood flow ♪ 1472 02:32:59,517 --> 02:33:00,665 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1473 02:33:00,774 --> 02:33:03,227 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1474 02:33:03,305 --> 02:33:05,746 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1475 02:33:05,875 --> 02:33:08,234 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1476 02:33:08,368 --> 02:33:10,735 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1477 02:33:10,845 --> 02:33:13,220 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1478 02:33:13,305 --> 02:33:15,758 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1479 02:33:15,837 --> 02:33:18,321 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1480 02:33:18,415 --> 02:33:21,001 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪ 1481 02:33:21,064 --> 02:33:25,485 ♪ We will become the voice Of the oppressed and suffering soul ♪ 1482 02:33:25,797 --> 02:33:30,415 ♪ We will become the Supporter of bleeding life ♪ 1483 02:33:30,821 --> 02:33:35,493 ♪ We will become the key That changes the course of fate ♪ 1484 02:33:35,876 --> 02:33:40,556 ♪ We will become the threatening force Of the scattered troop ♪ 1485 02:33:40,829 --> 02:33:42,047 ♪ Let's take revenge ♪ 1486 02:33:42,142 --> 02:33:43,251 ♪ Let's fight for justice ♪ 1487 02:33:43,352 --> 02:33:44,469 ♪ Let the blood flow ♪ 1488 02:33:44,548 --> 02:33:45,642 ♪ Let the noise shake the earth ♪ 1489 02:33:45,719 --> 02:33:48,217 ♪ Let the siren blow Let the arrow fly ♪ 1490 02:33:48,335 --> 02:33:50,733 ♪ Let there be a river of blood Start the hunt ♪ 1491 02:33:50,829 --> 02:33:53,266 ♪ To save justice Let the sword speak ♪ 1492 02:33:53,391 --> 02:33:55,719 ♪ Start the war Splitting the sky ♪ 1493 02:33:55,853 --> 02:33:58,134 ♪ Destroy the evil Hoist our flag ♪ 1494 02:33:58,204 --> 02:34:00,782 ♪ Let it fly atop for years Let our fame spread ♪ 1495 02:34:00,868 --> 02:34:03,203 ♪ Epic of blood Inscribe on the stone ♪ 1496 02:34:03,327 --> 02:34:06,032 ♪ Drive away the enemies Let them run with fear ♪