1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:03:59,979 --> 00:04:00,854
Intră vrăbiala.
4
00:04:00,854 --> 00:04:02,354
Sparrow, copiezi?
5
00:04:02,354 --> 00:04:03,271
Copiați asta.
6
00:04:17,938 --> 00:04:18,938
Adu-mi coordonatele.
7
00:04:26,729 --> 00:04:28,438
- Vector la 1 8 0.
- Copiați asta.
8
00:04:29,063 --> 00:04:30,979
Vrabie, Vector la 1 8 0.
9
00:04:31,271 --> 00:04:32,146
Confirmați Joy.
10
00:04:47,313 --> 00:04:48,188
Ce sector este acesta?
11
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
Mansehra, domnule.
12
00:04:50,854 --> 00:04:53,229
Urmărim mișcările
a forțelor aeriene pakistaneze.
13
00:04:54,021 --> 00:04:58,063
Zboară într-un model de acoperire
de la 3555 la 7324.
14
00:04:59,438 --> 00:05:03,938
Când am fost observați îndeaproape, am aflat că
ei dădeau protecție acestui convoi.
15
00:05:04,438 --> 00:05:05,729
Acest lucru nu are niciun sens.
16
00:05:05,979 --> 00:05:08,063
Armata pakistaneză nu ar trebui să fie aici în primul rând
17
00:05:08,479 --> 00:05:09,438
Pot să spun ceva?
18
00:05:11,521 --> 00:05:13,729
Vedeți aceste camioane?
19
00:05:14,271 --> 00:05:18,146
Forțele armate pakistaneze au avut deja
le-a scos din funcțiune acum 5 ani.
20
00:05:26,271 --> 00:05:27,271
ceea ce înseamnă?
21
00:05:27,313 --> 00:05:29,104
Adică, asta nu este armata pakistaneză
22
00:05:31,229 --> 00:05:33,396
dar au sprijin deplin din partea armatei.
23
00:05:33,771 --> 00:05:35,313
Și, de asemenea, sprijinul Forțelor Aeriene...
24
00:05:47,521 --> 00:05:49,688
Nici un batalion nu are acest armament.
25
00:05:49,688 --> 00:05:51,521
Distribuiți imediat acest raport serviciului de informații.
26
00:05:51,688 --> 00:05:53,188
Avem nevoie de ochi pe cealaltă parte.
27
00:05:53,188 --> 00:05:53,729
Domnule!
28
00:06:31,229 --> 00:06:33,146
Ți-am cerut niște petale de trandafir,
29
00:06:33,146 --> 00:06:35,063
dar ne-ai adus toată grădina.
30
00:06:37,313 --> 00:06:39,604
Acesta nu este nimic.
Nu contează asta.
31
00:06:41,854 --> 00:06:46,313
Sărbătoarea pe care o plănuim
cu siguranță ar necesita o grădină întreagă.
32
00:06:48,188 --> 00:06:50,521
- Băieții sunt pregătiți?
- Sunt înăuntru.
33
00:06:53,938 --> 00:06:55,313
Aceștia sunt războinicii noștri.
34
00:07:01,938 --> 00:07:03,854
Ahad va furniza florile Jawanilor.
35
00:07:04,646 --> 00:07:06,396
Basheer îi va transmite domnului Nehru.
36
00:07:10,396 --> 00:07:11,396
Foarte bine.
37
00:07:14,521 --> 00:07:15,396
Domnule, ia-ți ceaiul.
38
00:07:24,063 --> 00:07:26,479
Voi trei plecați în Kashmir în zori.
39
00:07:27,104 --> 00:07:31,854
Asigurați-vă că nu lăsăm capete în vrac.
Leul ne urmărește cu atenție.
40
00:07:36,146 --> 00:07:39,896
Dacă Leul însuși a ieșit la vânătoare,
asta înseamnă că a fost planificat ceva masiv.
41
00:07:49,021 --> 00:07:51,938
Dacă ar fi o sarcină minusculă, nu ar furniza
atâta arme și cheltuiți atâta sumă.
42
00:07:55,896 --> 00:07:58,438
Este timpul să smulgi capul Indiei.
43
00:08:23,271 --> 00:08:25,146
Aahna, noile tale comenzi.
44
00:08:26,063 --> 00:08:31,688
DRDO și HAL au dezvoltat noi arme care
se poate autonaviga și distruge ținta.
45
00:08:31,854 --> 00:08:33,979
Nu avem nevoie de aeronave de direcționare suplimentare.
46
00:08:34,271 --> 00:08:37,604
Au plănuit o misiune în
Kashmir pentru a le testa.
47
00:08:38,188 --> 00:08:41,688
Ai conduce misiunea de la sol,
de la baza dvs. de acasă Gwalior.
48
00:08:41,896 --> 00:08:42,396
Domnule!
49
00:08:47,979 --> 00:08:50,396
Pilotul principal al acestei misiuni ar fi
Comandantul de aripă Arjun Dev.
50
00:09:08,438 --> 00:09:09,438
Domnule, Arjun?
51
00:09:10,479 --> 00:09:12,188
Da. Vreo problemă?
52
00:09:15,521 --> 00:09:16,146
Nu, domnule.
53
00:09:18,021 --> 00:09:20,229
Știu că este dificil să controlezi unii piloți.
54
00:09:20,438 --> 00:09:21,479
Poate fi un coșmar.
55
00:09:22,063 --> 00:09:23,188
Dar știu că poți să o faci.
56
00:09:24,354 --> 00:09:28,354
Venind la Arjun, acest test este să știi
și capacitățile lui.
57
00:09:28,854 --> 00:09:30,313
- Bună dimineața, domnule.
- Dhruv...
58
00:09:31,563 --> 00:09:34,521
Aahna, vreau să-l cunoști pe Dhruv
de la Hindustan Aeronautics
59
00:09:34,521 --> 00:09:35,688
- Bună ziua, doamnă.
- ne-am întâlnit deja domnule.
60
00:09:36,146 --> 00:09:38,271
A fost inginer-șef pentru Proiectul Vajra.
61
00:09:39,604 --> 00:09:41,813
Bine atunci. Te las pe tine.
62
00:09:42,104 --> 00:09:43,896
Dhruv vă va informa în continuare. Bine?
63
00:09:44,354 --> 00:09:44,813
Hai să mergem.
64
00:09:45,188 --> 00:09:46,521
- Mulțumesc, Dhruv.
- Mulțumesc, domnule.
65
00:09:47,104 --> 00:09:50,438
Doamnă, puteți găsi detalii complete
a armelor din acest fișier.
66
00:09:50,604 --> 00:09:51,813
Vă rugăm să aruncați o privire...
67
00:09:54,521 --> 00:09:55,146
Doamnă...
68
00:09:56,229 --> 00:09:56,854
Doamnă...
69
00:09:59,354 --> 00:10:01,104
Te-ai întâlni, domnule Arjun, în Gwalior, nu?
70
00:10:01,521 --> 00:10:02,479
Poți să-mi faci o favoare?
71
00:10:03,563 --> 00:10:04,063
Spune-mi.
72
00:10:05,063 --> 00:10:06,229
Poți să-i dai acest fișier?
73
00:10:08,604 --> 00:10:09,229
Ce este în asta?
74
00:10:10,354 --> 00:10:14,188
Proiectul este oprit oricum, dar am făcut ceva
analiza bazată pe datele pe care le-am putut aduna.
75
00:10:15,604 --> 00:10:16,979
Ar fi bine dacă Arjun domnule
ar putea arunca o privire la asta.
76
00:10:17,396 --> 00:10:20,521
Proiectul este oprit dintr-un motiv.
Atunci de ce sunteți amândoi încă ținuți de acel proiect?
77
00:10:20,896 --> 00:10:22,188
Nu suntem amândoi, doamnă,
78
00:10:22,646 --> 00:10:25,688
Domnule Arjun nu știe asta
Am lucrat la acest proiect.
79
00:10:26,271 --> 00:10:29,521
Nu știu de ce a încetat să vorbească despre
acest proiect de când a plecat la Gwalior.
80
00:10:29,729 --> 00:10:30,771
Sunet complet.
81
00:10:43,146 --> 00:10:46,021
Citirile senzorilor sunt defecte
Rudra, se recomandă prudență.
82
00:10:48,354 --> 00:10:49,146
Ce crezi?
83
00:10:49,313 --> 00:10:50,063
Ar trebui să mergem înainte?
84
00:10:56,813 --> 00:11:00,063
Dacă există cineva care poate face asta, ești tu.
85
00:11:01,896 --> 00:11:02,688
Am încredere în tine.
86
00:11:03,104 --> 00:11:03,646
Du-te.
87
00:11:04,188 --> 00:11:04,771
Copiați asta.
88
00:11:05,563 --> 00:11:06,396
Rudra către Eva.
89
00:11:06,938 --> 00:11:08,021
Începe proiectul Vajra.
90
00:11:08,938 --> 00:11:11,188
20 de metri este prea riscant.
Se recomandă prudență.
91
00:11:12,479 --> 00:11:14,354
Orice s-ar întâmpla...
Hai să recunoaștem.
92
00:11:14,729 --> 00:11:17,104
100 de metri și coborând.
93
00:11:32,104 --> 00:11:32,979
60 de metri.
94
00:11:34,688 --> 00:11:35,313
50 de metri.
95
00:11:35,313 --> 00:11:36,729
Traiectorie stabilă.
96
00:11:40,063 --> 00:11:41,354
Rudra, aproape acolo.
97
00:11:42,063 --> 00:11:42,938
La naiba... La naiba.. La naiba...
98
00:11:48,521 --> 00:11:50,521
La naiba... La naiba...
eject..eject..eject...
99
00:12:30,896 --> 00:12:34,313
Tavanul de serviciu al unui Mirage 2000 este de 59000 ft.
100
00:12:34,896 --> 00:12:36,146
Dar de unde știm asta?
101
00:12:40,313 --> 00:12:43,396
Trebuie să fie unul care a dus acel avion la înălțimea lui
102
00:12:43,396 --> 00:12:45,313
Până când motoarele nu se opresc.
103
00:12:46,604 --> 00:12:47,521
Ar putea fi unul,
104
00:12:49,104 --> 00:12:54,188
Cine testează limitele avionului până când cadrul acestuia se îndoaie.
105
00:12:55,688 --> 00:13:00,313
Fiecare avion nou, fiecare echipament nou
care testează în orice stare.
106
00:13:03,813 --> 00:13:08,479
Pentru ca noi, ca piloți de vânătoare
poate fi în siguranță în carlingele noastre.
107
00:13:08,646 --> 00:13:11,771
Le numim piloții de încercare ai Forțelor Aeriene Indiene.
108
00:13:16,896 --> 00:13:20,063
Îți prezint comandantul de aripă Arjun Dev.
109
00:14:10,563 --> 00:14:12,063
Stai departe de avion, domnule.
110
00:14:12,729 --> 00:14:14,979
Faci ceva nebunesc de fiecare dată când zbori.
111
00:14:15,979 --> 00:14:17,146
Cine ți-a permis să intri?
112
00:14:17,479 --> 00:14:18,729
Această zonă este doar pentru piloți.
113
00:14:19,188 --> 00:14:20,854
Atunci ce cauți aici?
114
00:14:22,438 --> 00:14:24,646
Băieți, este timpul să vă bateți joc de mine,
115
00:14:25,021 --> 00:14:28,979
Dar odată ce mă întorc din nou în cockpit
nimeni nu îndrăznește să rostească un cuvânt.
116
00:14:29,021 --> 00:14:30,313
Oh! Este domnule!
117
00:14:30,938 --> 00:14:34,146
Am scăpat de Gwalior ca să scap de tine
dar ai venit și tu aici?
118
00:14:34,771 --> 00:14:36,229
Sunteți liderul bandei noastre, domnule.
119
00:14:36,604 --> 00:14:38,688
Oriunde ai merge noi trei vom fi cu tine.
120
00:14:39,229 --> 00:14:41,313
Trei dintre ele?
Cine este al treilea?
121
00:14:41,396 --> 00:14:42,688
Sunt Yash, domnule.
122
00:14:43,146 --> 00:14:45,313
De la 4 a.m. face incursiuni
123
00:14:46,229 --> 00:14:48,146
Iată-l, domnule.
Se apropie de apropiere.
124
00:14:53,313 --> 00:14:54,813
când abordarea este aici,
unde se duce?
125
00:15:09,354 --> 00:15:12,604
Nicovală, ești autorizat să aterizezi.
126
00:15:12,771 --> 00:15:13,771
control, aceasta este Anvil....
127
00:15:14,063 --> 00:15:16,354
S-a defectat sistemul hidraulic.
Am pierdut controlul aeronavei.
128
00:15:16,646 --> 00:15:18,063
Servicii de urgență pe drum.
129
00:15:18,271 --> 00:15:19,229
Întoarceți-vă.
130
00:15:19,938 --> 00:15:21,063
Toată lumea, dă-te la o parte, întoarce-te.
131
00:15:21,729 --> 00:15:22,563
Înapoi!
132
00:15:22,854 --> 00:15:23,854
Toți, întoarceți-vă.
133
00:15:24,438 --> 00:15:24,896
Mișcă-te!
134
00:15:27,354 --> 00:15:29,104
Control.. Repet, aceasta este Anvil....
135
00:15:29,146 --> 00:15:31,438
S-a defectat sistemul hidraulic.
Am pierdut controlul aeronavei.
136
00:15:32,604 --> 00:15:33,521
Commodorul aerian Mahtre aici.
137
00:15:34,729 --> 00:15:35,229
Ce?
138
00:15:48,813 --> 00:15:51,104
Nu..Nu..Nu..
139
00:16:44,021 --> 00:16:45,188
Arjun, domnule.
140
00:16:50,396 --> 00:16:51,063
Mișcare, am spus...
141
00:16:52,396 --> 00:16:54,604
Toți, reveniți.
Întoarceți-vă! acesta este un ordin.
142
00:16:54,729 --> 00:16:55,563
Hei,
143
00:18:03,979 --> 00:18:04,521
Domnule!
144
00:18:20,896 --> 00:18:21,271
Repede...
145
00:18:22,146 --> 00:18:23,396
Repede, repede... toată lumea repede.
146
00:18:23,396 --> 00:18:24,021
Esti bine?
147
00:18:26,479 --> 00:18:28,479
Voi durere?
Poți să-ți miști mâinile?
148
00:18:29,521 --> 00:18:30,479
Da, pot.
149
00:18:33,354 --> 00:18:34,104
Ce?
150
00:18:35,396 --> 00:18:36,396
Îmi poți spune ce s-a întâmplat?
151
00:18:38,604 --> 00:18:40,979
Hidraulica a eșuat chiar înainte de aterizare.
152
00:18:41,146 --> 00:18:42,104
Am încercat să-l controlez și eu...
153
00:18:42,313 --> 00:18:43,021
Dar nu am putut.
154
00:18:45,146 --> 00:18:45,771
Ce?
155
00:18:46,771 --> 00:18:50,604
Charlie, nu te descurci nici cu o fată
poți ateriza un avion.
156
00:19:05,354 --> 00:19:06,813
Mulțumesc că mi-ați salvat viața, domnule.
157
00:19:08,271 --> 00:19:11,229
Amintiți-vă scorul.
Arjun 1 - Yash 0
158
00:19:12,146 --> 00:19:13,646
În curând aș nivela, domnule.
159
00:19:14,979 --> 00:19:17,104
În plus, ești un expert în
oferirea unor astfel de oportunități.
160
00:19:17,271 --> 00:19:18,521
Ești un specialist în aceste lucruri.
161
00:19:20,771 --> 00:19:21,688
Bună.
162
00:19:23,313 --> 00:19:24,979
Curată... socră.
163
00:19:27,021 --> 00:19:28,021
Te-ai simți bine acum.
164
00:19:28,896 --> 00:19:30,146
Vom merge la spital, domnule.
165
00:19:30,354 --> 00:19:31,979
Trebuie să fii specialist în inimă.
166
00:19:34,021 --> 00:19:35,104
Hei, ești bine?
167
00:19:35,271 --> 00:19:36,313
Este în regulă. Nu e nimic.
168
00:19:36,604 --> 00:19:38,313
Domnule, AOC v-a sunat.
169
00:19:38,771 --> 00:19:39,313
Are?
170
00:19:39,313 --> 00:19:39,854
Da, domnule.
171
00:19:40,146 --> 00:19:41,229
Du-te. Mă voi alătura.
172
00:19:41,438 --> 00:19:42,063
Hai să mergem.
173
00:19:43,146 --> 00:19:44,521
Comandantul aripii, Arjun Dev.
174
00:19:45,104 --> 00:19:47,271
Aceasta este prima mea zi în această bază aeriană
175
00:19:48,646 --> 00:19:51,729
și mi-aș fi pierdut 4 piloți
în aceeași zi.
176
00:19:53,313 --> 00:19:54,854
Nu este bun venit la care mă așteptam.
177
00:19:54,854 --> 00:19:55,854
Îmi pare rău pentru probleme, domnule.
178
00:19:55,854 --> 00:19:56,771
Tu ești?
179
00:19:58,063 --> 00:20:01,771
Nu am văzut niciodată în serviciul meu
atât de multe semnale roșii în fișierul cuiva.
180
00:20:02,271 --> 00:20:04,438
Cum mai ai voie să zbori?
181
00:20:05,938 --> 00:20:06,979
Încă nu zbor, domnule.
182
00:20:07,604 --> 00:20:08,396
Îmi revin.
183
00:20:08,896 --> 00:20:10,063
Recuperarea de la ce?
184
00:20:10,396 --> 00:20:11,854
Proiectul Vajra. Domnule!
185
00:20:19,188 --> 00:20:21,896
Deci, tu ești legenda căreia ai supraviețuit?
186
00:20:22,604 --> 00:20:22,979
Nu?
187
00:20:25,354 --> 00:20:27,521
Proiectul Vajra a fost ideea ta?
188
00:20:27,896 --> 00:20:29,063
Copilotul meu și al meu.
189
00:20:29,604 --> 00:20:30,354
Fine.
190
00:20:31,854 --> 00:20:32,479
Fine.
191
00:20:34,063 --> 00:20:40,854
A fost o idee bună să zbori atât de aproape de pământ încât
ești nedetectat de niciun radare și rachete.
192
00:20:40,979 --> 00:20:41,479
Domnule!
193
00:20:42,521 --> 00:20:44,896
E cea mai stupidă idee, pe care am auzit-o vreodată.
194
00:20:46,896 --> 00:20:51,229
Dacă zburați la 50 de metri înălțime,
Cum să nu te aștepți la un accident?
195
00:20:52,854 --> 00:20:54,521
Domnule, de fapt zburam la 20 de metri.
196
00:21:00,813 --> 00:21:04,063
Este un miracol că ești încă în viață.
197
00:21:04,438 --> 00:21:05,646
Am supraviețuit mult mai rău, domnule.
198
00:21:06,063 --> 00:21:08,063
Dar copilotul tău Kabir nu a făcut-o!
199
00:21:08,604 --> 00:21:10,896
Nu pot tolera insubordonarea.
200
00:21:11,229 --> 00:21:14,604
Ștergeți testul de evaluare
și alătură-te din nou la luptă.
201
00:21:14,771 --> 00:21:17,438
Și Arjun, destule de misiunile tale sinucigașe.
202
00:21:17,563 --> 00:21:18,521
- Renunțați
- Domnule.
203
00:21:27,771 --> 00:21:29,146
Assalam Walaikum Aunty.
204
00:21:29,146 --> 00:21:30,521
Walaikum Assalam, dragă.
205
00:22:02,063 --> 00:22:03,438
Rafakat... Rafakat...
206
00:22:04,521 --> 00:22:07,354
Iartă-ne. Am făcut o greșeală.
207
00:22:09,729 --> 00:22:12,229
Ea este un copil,
208
00:22:13,063 --> 00:22:14,271
copil drăguț.
209
00:22:35,604 --> 00:22:39,479
Este nevoie de cinci ani
pentru ca un cadet să fie pilot de luptă.
210
00:22:39,563 --> 00:22:42,729
Și pentru o rachetă care să-l distrugă pe cadet,
211
00:22:42,813 --> 00:22:44,813
durează doar cinci secunde.
212
00:22:45,688 --> 00:22:48,104
Armele principale ale forțelor aeriene pakistaneze,
213
00:22:48,771 --> 00:22:50,313
rachetele lor cu rază lungă de acțiune.
214
00:22:50,938 --> 00:22:52,521
Rachetele lor au o specialitate.
215
00:22:53,104 --> 00:22:56,271
Nu au ratat niciodată o țintă.
216
00:22:56,813 --> 00:22:58,688
Orice misiune împotriva Pakistanului,
217
00:22:58,771 --> 00:23:00,938
aceasta este cea mai mare provocare a ta,
ține minte asta.
218
00:23:03,396 --> 00:23:06,854
Ce ai face
dacă te-au urmărit rachetele? Cineva?
219
00:23:06,938 --> 00:23:10,021
Domnule, dacă lăsați
racheta se apropie,
220
00:23:10,104 --> 00:23:12,229
și o eschivi în ultimul moment?
221
00:23:14,854 --> 00:23:16,896
Unde ai învățat asta?
222
00:23:17,313 --> 00:23:19,271
Domnule, am văzut-o în filme.
223
00:23:19,354 --> 00:23:21,396
Este nevoie de o întorsătură în timp și...
224
00:23:22,563 --> 00:23:24,271
Uau, genial.
225
00:23:24,479 --> 00:23:26,771
Avem nevoie de astfel de supereroi
pentru forțele noastre aeriene.
226
00:23:27,271 --> 00:23:29,479
Dacă viteza dvs. este mach 1,
227
00:23:29,563 --> 00:23:31,229
viteza rachetelor va fi mach 4.
228
00:23:31,313 --> 00:23:32,854
Aceasta este de 4 ori viteza ta.
229
00:23:33,479 --> 00:23:36,313
În timp ce răsuciți racheta
poate încărca aproximativ 50 Gs.
230
00:23:36,438 --> 00:23:38,938
Și piloții pot doar până la 9G.
231
00:23:39,188 --> 00:23:42,229
Spre deosebire de rachete,
corpul uman are limitări.
232
00:23:42,854 --> 00:23:44,146
Oriunde vă aflați pe cerul liber,
233
00:23:44,229 --> 00:23:46,854
te va găsi și te va doborî.
234
00:23:47,854 --> 00:23:50,271
Puteți pur și simplu să-l depășiți,
235
00:23:50,646 --> 00:23:51,979
folosind flacără și pleavă.
236
00:23:52,063 --> 00:23:54,979
Dar dacă nu suntem prezenți
pe cerul liber.
237
00:23:55,771 --> 00:23:56,688
Iertați-mă...
238
00:23:57,396 --> 00:24:00,271
În loc de cerul liber,
Dacă noi,
239
00:24:00,396 --> 00:24:01,896
zburați la altitudine mai mică?
240
00:24:02,854 --> 00:24:06,188
Radarele moderne au capacitatea
să fie vizibil pe 50 de metri.
241
00:24:06,271 --> 00:24:09,354
Dacă zburăm mai jos de atât,
la 20 de metri?
242
00:24:09,521 --> 00:24:13,146
Niciun radar sau rachetă nu va putea
pentru a ne urmări în dezordine.
243
00:24:18,146 --> 00:24:19,771
Acest lucru nu este posibil.
244
00:24:24,646 --> 00:24:26,063
Am încercat mai devreme.
245
00:24:27,188 --> 00:24:29,521
Dar în ziua aceea, Forțele Aeriene Indiene,
246
00:24:29,604 --> 00:24:31,146
a pierdut unul dintre piloții săi decorați.
247
00:24:33,354 --> 00:24:35,354
Și aproape am pierdut încă unul.
248
00:24:48,313 --> 00:24:50,063
Cum a fost zborul dumneavoastră, doamnă?
249
00:24:51,146 --> 00:24:53,521
Ar trebui să vă pun această întrebare.
250
00:24:53,604 --> 00:24:55,313
Mă bucur să te văd într-o bucată.
251
00:24:55,396 --> 00:24:56,854
A fost un accident minor.
252
00:24:56,938 --> 00:24:58,396
Accident minor?
253
00:24:58,479 --> 00:25:02,521
Doamnă, astfel de incidente sunt frecvente
în viețile Air Warrior.
254
00:25:02,604 --> 00:25:04,979
Ne confruntăm cu riscuri aproape în fiecare zi.
255
00:25:06,104 --> 00:25:08,604
Oh, poate de aceea sunteți pe
256
00:25:08,688 --> 00:25:11,438
la sol se ocupă de toate hârtiile.
257
00:25:15,563 --> 00:25:17,146
Am terminat cu lucrările.
258
00:25:17,188 --> 00:25:20,104
mâine am o misiune
și îmi voi recupera aripile.
259
00:25:21,354 --> 00:25:24,188
Apropo, știi
cine vă evaluează?
260
00:25:24,271 --> 00:25:25,854
De ce îmi pasă?
261
00:25:25,979 --> 00:25:29,438
nu există nimeni care să mă înfrunte
nu numai în aer, ci și pe uscat.
262
00:25:30,521 --> 00:25:31,479
Bine.
263
00:25:32,063 --> 00:25:34,396
Voi menționa același lucru
Când te eșuez.
264
00:25:35,063 --> 00:25:36,146
Ce?
265
00:25:41,563 --> 00:25:43,229
E bine, opriți-vă aici.
266
00:25:48,229 --> 00:25:50,854
Dacă îți dorești aripile înapoi, ai grijă.
267
00:25:54,021 --> 00:25:56,563
Sunt 78% sigur că nu a fost pentru mine.
268
00:25:59,021 --> 00:26:00,938
Acum sunt 100% sigur.
269
00:26:50,354 --> 00:26:53,729
(Singing Telugu Song)
270
00:27:52,354 --> 00:27:54,479
Cum îndrăznești să intri în camera mea!
271
00:27:55,188 --> 00:27:56,813
Când te văd în această uniformă
272
00:27:58,563 --> 00:28:00,938
Cum pot să mă rezist.
273
00:28:04,354 --> 00:28:05,646
Bine ați venit acasă.
274
00:28:18,271 --> 00:28:19,438
Confirmați Joy.
275
00:28:32,354 --> 00:28:33,438
Spune-mi.
276
00:28:33,438 --> 00:28:35,688
Nimic, alegeam un pahar
277
00:28:35,688 --> 00:28:38,063
în mizerie și m-am tăiat.
278
00:28:38,063 --> 00:28:40,271
Ești un pilot bun
dar nu este un mincinos bun.
279
00:28:40,354 --> 00:28:42,604
Când îți vei opri aventurile Arjun?
280
00:28:42,604 --> 00:28:43,854
Nu ți-e frică?
281
00:28:51,979 --> 00:28:52,938
De ce ar trebui să fiu?
282
00:28:54,021 --> 00:28:57,271
Atâta timp cât ești pe radar.
Ce se va întâmpla cu mine?
283
00:28:57,729 --> 00:28:59,604
Dar m-am speriat o dată,
284
00:28:59,604 --> 00:29:02,604
În ziua aceea când Hitler a venit acasă devreme.
285
00:29:03,104 --> 00:29:07,313
Hei, l-ai sunat pe tatăl meu Hitler?
El este socrul tău.
286
00:29:07,313 --> 00:29:09,521
Ai încredere în mine. Dacă te-ar fi văzut în cămașa mea,
287
00:29:09,563 --> 00:29:13,813
TP-ul lui ar fi crescut vertiginos.
Te-ar fi trimis în judecată.
288
00:29:13,813 --> 00:29:15,521
Și te bat în bucăți.
289
00:29:25,313 --> 00:29:34,938
„În pânza iubirii tale, mă înalț în cer.
Voi rămâne pe linia de plutire astfel pentru multe alte nașteri.”
290
00:29:35,604 --> 00:29:45,729
„Toate legăturile mele lumești s-au dizolvat,
în momentul în care mi-am pus ochii pe tine.”
291
00:29:45,938 --> 00:30:02,979
„Fire de lumina lunii, o privire dornică,
ochii tăi, un flux de nestins.”
292
00:30:08,688 --> 00:30:27,438
„Mi-ai făcut din suflet un templu împletindu-te cu mine,
O, zeița mea!"
293
00:30:29,229 --> 00:30:38,854
„În pânza iubirii tale, mă înalț în cer.
Voi rămâne pe linia de plutire astfel pentru multe alte nașteri.”
294
00:30:39,521 --> 00:30:49,646
„Toate legăturile mele lumești s-au dizolvat,
în momentul în care mi-am pus ochii pe tine.”
295
00:31:00,771 --> 00:31:11,188
„Inima mea caută mereu divinitatea ta
dar ești un miraj, mereu evaziv, "
296
00:31:11,188 --> 00:31:15,813
„ca jocul etern al lui Radha și Krishna.”
297
00:31:15,813 --> 00:31:20,979
„Să fiu eu întunericul tău fără sfârșit?”
298
00:31:20,979 --> 00:31:25,896
Să devin kohlul întunecat din ochii tăi?
299
00:31:25,896 --> 00:31:36,229
Să îți dau toate culorile acestei lumi și să devin curcubeul tău?
Să mă refugiez pe buzele tale?
300
00:31:36,229 --> 00:31:43,646
Anotimpurile se schimbă, dar râsul tău rămâne,
transformându-se în imagini atemporale,
301
00:31:43,646 --> 00:31:53,813
„Eu sunt jumătate, iar tu ai cealaltă jumătate a mea,
te rog să mă completezi, o, iubitul meu!"
302
00:31:53,813 --> 00:32:15,771
„Mi-ai făcut din suflet un templu împletindu-te cu mine,
O, zeița mea!"
303
00:32:25,938 --> 00:32:27,396
Rudra, urcă.
304
00:32:43,563 --> 00:32:45,313
Ce este această tortură!?
305
00:32:45,521 --> 00:32:47,688
Cine aude Gazal în zilele noastre?
306
00:32:48,104 --> 00:32:49,771
Dar acel unchi îi face plăcere.
307
00:33:05,313 --> 00:33:07,188
Oye! Unde te duci?
308
00:33:07,229 --> 00:33:08,854
Eu merg pe calea iubirii.
309
00:33:10,188 --> 00:33:12,354
Dă-i drumul, mâine, ziua Îndrăgostiților.
310
00:33:12,854 --> 00:33:14,354
Cât timp va rămâne singur!?
311
00:33:14,354 --> 00:33:16,521
Un martini, te rog.
Se agită și se amestecă.
312
00:33:18,104 --> 00:33:19,854
Este agitat, nu agitat.
313
00:33:19,938 --> 00:33:22,229
Exact. Una pentru doamnă, vă rog.
314
00:33:25,188 --> 00:33:26,729
Liderul escadronului, Yash Sharma.
315
00:33:27,521 --> 00:33:28,479
Tanya Sharma.
316
00:33:28,563 --> 00:33:30,313
Oh... Sharma - Sharma!
317
00:33:31,354 --> 00:33:32,313
Uau!
318
00:33:35,354 --> 00:33:37,021
Ai spus că ești pilot, nu?
319
00:33:37,396 --> 00:33:39,063
Pilot de luptă, de fapt.
320
00:33:39,521 --> 00:33:41,896
Uau! Este fascinant.
321
00:33:41,979 --> 00:33:44,271
Dacă doriți,
Pot să te duc la o plimbare.
322
00:33:44,438 --> 00:33:46,688
In niciun caz! Va fi distractiv.
323
00:33:46,771 --> 00:33:48,146
Desigur, va fi.
324
00:33:48,229 --> 00:33:52,396
Vedere de la o înălțime de 35000 de picioare
este altceva.
325
00:33:52,396 --> 00:33:54,271
- Lider de escadrilă!
- Da.
326
00:34:03,604 --> 00:34:04,771
Tocmai vine.
327
00:34:08,771 --> 00:34:11,646
Ne vedem pe cer,
Liderul escadronului Yash Sharma.
328
00:34:18,521 --> 00:34:20,104
Nu spune asta nimănui.
329
00:34:20,188 --> 00:34:22,021
Acesta va fi ziua de mâine
știri de ultimă oră pentru bază.
330
00:34:24,188 --> 00:34:25,438
Bine ați venit, domnule!
331
00:34:26,104 --> 00:34:26,938
Mulțumesc pentru seara minunată.
332
00:34:27,021 --> 00:34:28,188
- Cu plăcere, domnule.
- Bună ziua domnule.
333
00:34:28,396 --> 00:34:30,063
Arjun, băiatul meu, mă bucur să te văd.
334
00:34:30,146 --> 00:34:31,521
- Ce mai faci, domnule?
- Bine.
335
00:34:31,854 --> 00:34:34,563
Apropo, faceți cunoștință cu noul dvs. AOC
336
00:34:34,813 --> 00:34:36,229
Comodorul aerian, Mayank Mahtre.
337
00:34:36,563 --> 00:34:37,646
Ne-am cunoscut deja, domnule.
338
00:34:38,354 --> 00:34:40,479
De asemenea, am studiat dosarul lui în detaliu.
339
00:34:40,563 --> 00:34:44,396
Știți Mahtre, nu am întâlnit
un talent atât de extraordinar în viața mea,
340
00:34:44,438 --> 00:34:46,438
unul dintre cei mai buni studenți ai mei.
341
00:34:47,354 --> 00:34:48,146
Domnule!
342
00:34:48,146 --> 00:34:50,521
Dar a fost și o durere în fundul meu.
343
00:34:51,438 --> 00:34:54,563
Dar acum când îl văd,
Nu pot fi suficient de mândru.
344
00:34:54,563 --> 00:34:55,813
Aveți dreptate, domnule.
345
00:34:55,813 --> 00:34:58,688
E o durere în fund.
346
00:34:59,729 --> 00:35:00,479
Mahtre...
347
00:35:00,479 --> 00:35:02,854
Domnule, uită de asta.
Care este scopul vizitei dvs.?
348
00:35:02,979 --> 00:35:04,229
De ce? Nu ar trebui să fiu aici?
349
00:35:04,313 --> 00:35:06,271
Misiunea de mâine este extrem de crucială
350
00:35:06,354 --> 00:35:08,854
pentru a duce India înainte
ca o țară autonomă.
351
00:35:09,563 --> 00:35:14,229
Deci, este responsabilitatea dvs. să completați
misiunea de mâine cu succes.
352
00:35:14,979 --> 00:35:16,021
Domnule,
353
00:35:21,563 --> 00:35:22,854
O va face, domnule.
354
00:35:23,063 --> 00:35:26,396
Are o specialitate să sară în foc.
355
00:35:31,104 --> 00:35:35,313
Când sari într-un avion în flăcări
pentru a-l salva pe Yash...
356
00:35:35,396 --> 00:35:38,146
Acea aeronavă ar fi explodat.
357
00:35:38,396 --> 00:35:39,604
Ar fi putut ucide pe toată lumea.
358
00:35:39,771 --> 00:35:42,729
... această misiune ar trebui să fie
o bucată de tort pentru el.
359
00:35:43,146 --> 00:35:45,771
Nu, Arjun?
360
00:35:46,604 --> 00:35:47,729
Corect, domnule.
361
00:36:02,396 --> 00:36:03,813
Petrecerea a fost bună, nu-i așa?
362
00:36:04,479 --> 00:36:06,086
Te-ai rănit de un ciob de sticlă?
363
00:36:06,563 --> 00:36:08,188
Bine. Îmi pare rău, am mințit.
364
00:36:08,938 --> 00:36:13,479
De fiecare dată când cred că ai terminat
aventurile tale.
365
00:36:13,521 --> 00:36:14,938
Începe totul de la capăt.
366
00:36:15,021 --> 00:36:16,354
Dar de data asta a fost diferit.
367
00:36:16,438 --> 00:36:17,729
Ce a fost diferit?
368
00:36:18,813 --> 00:36:20,354
Echipa de urgență era staționată acolo,
nu au fost?
369
00:36:21,271 --> 00:36:22,854
Ai suferit așa ceva
un accident masiv, Arjun.
370
00:36:22,938 --> 00:36:24,854
Învățați să urmați protocoalele cel puțin acum.
371
00:36:25,604 --> 00:36:26,688
Dar nu, nu o vei face!
372
00:36:26,771 --> 00:36:29,479
Dacă nu sari în foc, lucrurile nu vor funcționa.
Nu?
373
00:36:29,563 --> 00:36:30,479
Ce vrei să spui?
374
00:36:30,563 --> 00:36:32,563
Ar trebui să stau deoparte și să privesc pe Yash ars de viu?
375
00:36:35,813 --> 00:36:38,604
De aceea m-am alăturat Forțelor Aeriene?
sa-mi vad prietenii murind?
376
00:36:48,813 --> 00:36:50,188
Știu că ești rănit.
377
00:36:52,021 --> 00:36:53,854
Îmi pare rău că ți-am ascuns asta.
378
00:36:54,813 --> 00:36:56,938
Dar intențiile mele nu au fost greșite.
379
00:36:58,813 --> 00:37:00,854
Intențiile tale sunt întotdeauna
bine plasat, Arjun.
380
00:37:01,771 --> 00:37:02,896
Dar să fiu sincer,
381
00:37:05,104 --> 00:37:07,604
acele bune intenții mă sperie de fapt.
382
00:37:13,771 --> 00:37:16,188
Citirile senzorilor sunt defecte, Rudra.
Se recomandă prudență.
383
00:37:16,229 --> 00:37:17,604
Ne putem descurca Eva.
384
00:37:17,688 --> 00:37:18,771
30 de metri.
385
00:37:20,188 --> 00:37:21,938
Oh, dracu, rahat, rahat...
386
00:37:22,938 --> 00:37:24,271
Rudra!
387
00:38:24,229 --> 00:38:27,479
Aahna doamnă, nu a fost nicio problemă
când am verificat ultima dată, jur.
388
00:38:27,563 --> 00:38:28,854
Nu acum, Dhruv.
389
00:38:35,604 --> 00:38:37,979
Doamnă... Domnule Kabir și Arjun
pentru a verifica manevra.
390
00:38:38,063 --> 00:38:40,521
- Totul a fost în regulă...
- Kabir a murit, Dhruv.
391
00:38:42,104 --> 00:38:45,021
Arjun luptă pentru viața lui acum.
nu acum.
392
00:39:25,854 --> 00:39:26,979
Ia astea.
393
00:39:27,063 --> 00:39:29,438
Dacă există vreo problemă
Le vom folosi pentru a comunica.
394
00:39:31,313 --> 00:39:33,813
Nimic nu ar trebui să meargă rău, bine?
395
00:39:33,813 --> 00:39:35,354
- Hm.
- Ai grijă.
396
00:39:51,521 --> 00:39:53,271
Acesta este planul dvs. de zbor.
397
00:39:56,271 --> 00:39:57,646
Fii în siguranță acolo sus.
398
00:39:57,729 --> 00:40:00,021
Atâta timp cât ești pe radar,
Ce se va întâmpla cu mine?
399
00:40:07,521 --> 00:40:11,021
„Dumnarea jarului”
400
00:40:12,521 --> 00:40:15,396
„Provocarea furtunilor”
401
00:40:17,354 --> 00:40:21,104
„Chiar amăgirea morții”
402
00:40:22,146 --> 00:40:23,938
„Nu vom accepta înfrângerea astăzi”
403
00:40:24,021 --> 00:40:26,521
Lista de verificare a zborului completă.
Pornesc motoarele acum.
404
00:40:26,688 --> 00:40:27,854
Turn, formațiunea Rudra.
405
00:40:27,938 --> 00:40:28,938
gata pentru taxi.
406
00:40:35,813 --> 00:40:39,354
Roger, taxăm prin zulu,
la stânga pista 6.
407
00:40:39,729 --> 00:40:41,396
Predarea zborului către centrul de control.
408
00:40:46,604 --> 00:40:48,688
Formația Rudra, liberă pentru decolare.
409
00:40:48,854 --> 00:40:51,313
Vântul bate în prezent 280 de grade
la 10 noduri,
410
00:40:51,521 --> 00:40:52,729
Roger.
411
00:40:53,271 --> 00:40:55,438
Turn, formațiunea Rudra.
412
00:40:55,688 --> 00:40:57,521
Aliniat pe pista 06L.
413
00:40:57,854 --> 00:40:58,896
gata pentru decolare.
414
00:41:20,729 --> 00:41:23,313
Ora începerii testului 07:00.
415
00:41:23,563 --> 00:41:28,729
Ținta dvs. este în direcția Kashmir
coordonatele sunt 3630, 7241 la 12000 de picioare.
416
00:41:28,896 --> 00:41:31,313
Acolo este vreme rea, așa că așteptați-vă la vizibilitate scăzută.
417
00:41:31,396 --> 00:41:34,396
Utilizați sistemul de navigație
pentru a naviga printre dealuri,
418
00:41:34,479 --> 00:41:36,021
pentru a distruge ținta.
419
00:41:36,146 --> 00:41:39,688
Ești clar să te implici
și verificați toate sistemele de arme.
420
00:41:41,771 --> 00:41:43,354
Cod acceptat.
421
00:41:43,729 --> 00:41:45,229
Rachete, online.
422
00:41:45,896 --> 00:41:47,521
Sisteme de navigație, online.
423
00:41:51,479 --> 00:41:53,813
Vremea nu este
la fel de problematic pe cât era de așteptat.
424
00:42:13,729 --> 00:42:15,396
Eva, avem o situație.
425
00:42:16,313 --> 00:42:17,813
Avem nori grei în fața noastră.
426
00:42:19,896 --> 00:42:21,271
Care este vizibilitatea?
427
00:42:23,771 --> 00:42:25,271
Fără linie vizuală clară.
428
00:42:25,354 --> 00:42:27,604
Vizibilitatea zborului, zero zero.
429
00:42:31,563 --> 00:42:32,896
Acest lucru este prea periculos.
430
00:42:33,729 --> 00:42:35,604
Posibilitatea de a se prăbuși în
muntii sunt prea înalți.
431
00:42:35,688 --> 00:42:37,063
Trebuie să anulăm misiunea acum.
432
00:42:38,729 --> 00:42:40,521
Poți să anulezi misiunea, Rudra.
433
00:42:40,604 --> 00:42:42,146
Putem efectua testul mai târziu.
434
00:42:42,229 --> 00:42:44,604
Aceste sisteme de arme sunt construite
pentru astfel de condiții.
435
00:42:45,563 --> 00:42:48,729
Dacă eșuează, vei zbura orb.
436
00:42:49,396 --> 00:42:51,854
Dacă piloții de testare nu vor avea încredere
inginerii noștri,
437
00:42:51,979 --> 00:42:53,063
atunci cine altcineva?
438
00:42:53,313 --> 00:42:55,021
Cineva trebuie să efectueze testul, nu?
439
00:42:55,104 --> 00:42:56,563
Voi zbura cu instrumentele.
440
00:42:57,229 --> 00:42:58,646
Pentru asta suntem pregătiți.
441
00:43:02,146 --> 00:43:04,563
Orice s-ar întâmpla, să recunoaștem!
442
00:43:10,063 --> 00:43:12,521
hai să vedem ce poate face acest lucru.
443
00:43:12,813 --> 00:43:13,771
Copiați asta.
444
00:43:19,938 --> 00:43:21,396
Urcând deasupra norilor.
445
00:43:43,813 --> 00:43:45,354
Timp peste țintă, 2 minute.
446
00:43:48,771 --> 00:43:50,104
Mi-am pierdut vizibilitatea asupra ta.
447
00:43:54,354 --> 00:43:55,521
Fără rahat.
448
00:44:26,396 --> 00:44:28,229
Rudra, care este poziția ta?
449
00:44:28,313 --> 00:44:29,604
Două clicuri de la țintă.
450
00:44:33,729 --> 00:44:34,813
Armarea rachetelor.
451
00:44:39,438 --> 00:44:40,688
La rahat, la rahat, la rahat
452
00:45:09,479 --> 00:45:10,563
Trage!
453
00:45:31,271 --> 00:45:32,396
Da!
454
00:45:40,396 --> 00:45:43,896
Rudra, întoarce-te imediat la bază.
455
00:46:15,479 --> 00:46:18,396
A trecut ceva timp.
Mi-e foarte dor de această priveliște...!!
456
00:46:27,479 --> 00:46:29,688
Bashir, Bashir., vino în Bashir!
457
00:46:30,646 --> 00:46:32,771
Bashir, Bashir., intră.
458
00:46:33,104 --> 00:46:34,521
Nu știu, unde este Basheer?
459
00:46:36,813 --> 00:46:38,896
Ahad, unde este Basheer?
460
00:46:39,438 --> 00:46:40,729
Nu știu.
461
00:46:41,188 --> 00:46:42,938
Nu pot să-l contactez.
462
00:46:54,354 --> 00:46:55,438
Domnule
463
00:47:01,396 --> 00:47:03,479
De ce m-ai sunat?
Este vreo problemă?
464
00:47:03,771 --> 00:47:04,854
Nimic pentru moment.
465
00:47:04,938 --> 00:47:07,729
Dar niște vulturi plutesc deasupra noastră,
466
00:47:08,438 --> 00:47:09,813
E posibil să fi venit să-l protejeze pe Nehru.
467
00:47:16,813 --> 00:47:17,729
Da, domnule.
468
00:47:20,271 --> 00:47:21,229
Bine, domnule.
469
00:47:27,354 --> 00:47:29,271
Shaheen 1, Shaheen 1, intrați.
470
00:47:35,854 --> 00:47:37,063
Continuă, turnul.
471
00:47:37,146 --> 00:47:39,354
Actualizarea misiunii.
Încuiați boghiurile.
472
00:47:39,396 --> 00:47:41,396
Coordonatele lagărului 3407,
473
00:47:41,438 --> 00:47:44,438
7381 la altitudinea 12000.
474
00:47:47,688 --> 00:47:48,729
Da, le văd.
475
00:47:48,813 --> 00:47:50,604
Blocat și reținut pentru comenzi.
476
00:47:55,021 --> 00:47:56,313
Roger.
477
00:47:58,271 --> 00:47:59,396
Urmează-mi exemplul.
478
00:47:59,813 --> 00:48:00,729
Roger asta.
479
00:48:00,813 --> 00:48:03,938
Virați la dreapta în 3... 2...1.
480
00:48:51,771 --> 00:48:53,271
Ce
481
00:48:57,313 --> 00:49:00,813
- Control, sunt blocat. Sunt blocat.
- și pe mine cineva mă încuie.
482
00:49:04,688 --> 00:49:06,521
Aflați de unde vine încuietoarea, repede.
483
00:49:19,854 --> 00:49:22,563
Rudra, observăm două
F16 peste LOC.
484
00:49:22,646 --> 00:49:26,146
Coordonatele lagărului 3442, 7316.
485
00:49:26,229 --> 00:49:27,563
Ei vă vizează.
486
00:49:36,063 --> 00:49:38,646
Doamnă, F16 s-au schimbat
titlurile lor
487
00:49:38,729 --> 00:49:39,854
și se apropie de graniță.
488
00:49:39,938 --> 00:49:41,229
Aceasta este o formațiune de atac.
489
00:49:48,021 --> 00:49:50,646
Ați angajat un IAF autorizat
personalul din spațiul aerian indian.
490
00:49:50,729 --> 00:49:52,438
Întoarce-te sau vei fi tras asupra.
491
00:49:52,479 --> 00:49:53,396
Repet.
492
00:49:53,438 --> 00:49:56,271
Întoarceți-vă spre Pakistan
sau vom deschide focul.
493
00:49:59,938 --> 00:50:01,771
Barasingha 1, verifică linia.
494
00:50:06,396 --> 00:50:08,146
Barasingha 1, oprește-l imediat.
495
00:50:10,396 --> 00:50:13,146
Acesta este ultimul avertisment.
Întoarce-te sau vom deschide focul.
496
00:50:19,438 --> 00:50:21,146
Întoarce-te sau vom deschide focul.
497
00:50:48,188 --> 00:50:50,563
Rudra, intră. Rudra, ești acolo?
498
00:50:52,813 --> 00:50:54,104
O explozie uriașă a avut loc pe pământ.
499
00:50:54,354 --> 00:50:55,063
Suntem atacați.
500
00:50:55,146 --> 00:50:56,188
Repet, suntem atacați.
501
00:50:56,271 --> 00:50:57,396
Se aude o explozie pe pământ.
502
00:50:57,479 --> 00:51:01,104
Posibile bombardamente aeriene
la coordonatele 3337, 7422.
503
00:51:01,313 --> 00:51:02,354
Așteptați, Rudra.
504
00:51:02,396 --> 00:51:04,229
Vreau toate informațiile
referitor la explozie.
505
00:51:04,313 --> 00:51:05,146
Începe acum.
506
00:51:05,271 --> 00:51:06,146
Da, doamnă.
507
00:51:06,729 --> 00:51:08,938
Doamnă, nu am găsit nicio bombă
intra în radare.
508
00:51:09,438 --> 00:51:10,896
Care este distanța
de la locul exploziei?
509
00:51:11,688 --> 00:51:12,438
Distanța
510
00:51:12,521 --> 00:51:14,604
Distanța bandiților este de 150 km, doamnă.
511
00:51:14,938 --> 00:51:16,563
Cum poate fi acesta un atac aerian?
512
00:51:19,146 --> 00:51:20,104
Eva, te rog confirma.
513
00:51:20,188 --> 00:51:21,896
Au fost acești luptători implicați
în explozii sau nu?
514
00:51:21,938 --> 00:51:23,063
Așteptați.
515
00:51:23,896 --> 00:51:26,354
Doamnă... Dacă nu-i oprim pe bandiții ăștia
516
00:51:27,104 --> 00:51:30,938
Dacă tragem în ei acum și mai târziu dacă află
că acești luptători nu au fost implicați în explozie
517
00:51:30,938 --> 00:51:32,104
apoi ar fi luat în considerare
ca o declarație de război.
518
00:51:32,188 --> 00:51:34,646
Eva, sunt încă blocat.
Am nevoie de permisiunea pentru a mă implica.
519
00:51:34,688 --> 00:51:35,563
Rudra, așteaptă.
520
00:51:36,021 --> 00:51:37,021
Copiați domnule.
521
00:51:37,021 --> 00:51:39,188
Doamnă, acea explozie a fost un atac
pe convoiul militar.
522
00:51:39,854 --> 00:51:43,396
Autoritățile încearcă
pentru a afla mai multe detalii dar nimic nu a fost confirmat încă.
523
00:51:47,688 --> 00:51:49,438
Rudra, nu trage.
524
00:51:49,521 --> 00:51:50,938
Nu suntem atacați.
525
00:51:51,104 --> 00:51:53,854
- Ce?
- Repet, nu suntem atacați.
526
00:51:53,938 --> 00:51:55,396
Suntem naibii! Îl văd.
527
00:51:55,479 --> 00:51:56,396
Se întâmplă chiar în fața mea.
528
00:51:56,479 --> 00:51:59,146
Nu există niciun semn, Rudra.
Nu îl autorizez.
529
00:51:59,229 --> 00:52:01,438
Întoarceți-vă și asigurați locul exploziei.
530
00:52:02,021 --> 00:52:04,104
La dracu'. Acesta este un negativ.
531
00:52:04,771 --> 00:52:06,021
Eu confrunt cu inamicul.
532
00:52:08,604 --> 00:52:11,313
Rudra, a înarmat rachetele.
533
00:52:11,396 --> 00:52:13,979
Rudra, încalci un ordin direct.
534
00:52:14,063 --> 00:52:16,938
Nu trageți. Repet, nu trageți.
535
00:52:20,396 --> 00:52:23,021
Nu trageți. Repet, nu trageți.
536
00:52:25,896 --> 00:52:27,229
Dă-te jos, Rudra.
537
00:52:29,938 --> 00:52:32,688
Rudra, nu ești autorizat să te implici.
538
00:52:32,771 --> 00:52:35,104
Ați încălcat un ordin direct.
539
00:52:35,229 --> 00:52:38,104
Oprește-te. Repet, dă-te jos.
540
00:52:38,188 --> 00:52:39,729
Rudra, dă-te jos.
541
00:52:50,688 --> 00:52:53,188
Întoarceți-vă și asigurați zona de explozie.
542
00:52:55,146 --> 00:52:56,354
La naiba!
543
00:53:03,104 --> 00:53:04,979
Accesați fluxul live al lui Rudra.
544
00:53:32,313 --> 00:53:37,896
„Lună, iubirea mea”
545
00:53:37,979 --> 00:53:43,604
„Sunteți dorințele mele”
546
00:53:43,646 --> 00:53:51,854
„Tu ești floarea grădinii mele”
547
00:53:55,063 --> 00:54:00,479
„Îmi găsesc pacea cu tine”
548
00:54:00,563 --> 00:54:06,271
„Acasă este sterilă fără tine”
549
00:54:06,438 --> 00:54:11,063
„Unde ești ascuns”
550
00:54:11,146 --> 00:54:14,854
„Ochii mei tânjesc după tine”
551
00:54:17,938 --> 00:54:23,688
„Fie ca viața mea să fie îmbinată cu a ta”
552
00:54:23,896 --> 00:54:29,104
„Nu mă părăsi niciodată”
553
00:54:29,354 --> 00:54:35,063
„Tu ești lumina vieții mele”
554
00:54:35,229 --> 00:54:42,146
„E amurg, întoarce-te acasă”
555
00:54:45,813 --> 00:54:53,271
„Nu mă părăsi niciodată”
556
00:54:53,354 --> 00:55:00,604
„Nu mă părăsi niciodată”
„Iubitul meu”
557
00:55:05,813 --> 00:55:10,813
Condamnăm cu strictețe
Activitățile teroriste ale Pakistanului.
558
00:55:11,438 --> 00:55:14,938
Ofer asigurări tuturor oamenilor mei
559
00:55:15,104 --> 00:55:19,104
pe care guvernul îl va lua
acțiunea adecvată împotriva acestora.
560
00:55:19,313 --> 00:55:22,563
India ne acuză în mod fals.
561
00:55:23,563 --> 00:55:26,688
Dacă îndrăznesc să ia
orice acțiune împotriva noastră,
562
00:55:27,688 --> 00:55:31,354
Pakistanul nu se va gândi la răzbunare,
563
00:55:31,438 --> 00:55:34,479
VA răzbuna!
564
00:55:34,563 --> 00:55:39,021
Atunci vei fi responsabil
pentru consecințe.
565
00:55:39,063 --> 00:55:41,604
Acesta nu a fost un atac independent.
566
00:55:41,688 --> 00:55:44,188
Nu știm câte mai multe
au planificat atacurile.
567
00:55:44,271 --> 00:55:46,604
Dacă se descurcă
să se infiltreze în Kashmir,
568
00:55:46,688 --> 00:55:49,063
ar fi aproape imposibil de identificat,
eliminați-le.
569
00:55:53,729 --> 00:55:56,813
Domnule, această mică victorie
este suficient pentru ziua de azi.
570
00:55:56,896 --> 00:56:00,563
Dacă află despre intențiile noastre,
vom avea probleme serioase.
571
00:56:00,938 --> 00:56:02,563
Care este ținta lor, domnule?
572
00:56:03,396 --> 00:56:05,313
- Nehru.
- Nehru?
573
00:56:05,396 --> 00:56:06,646
Este un cod.
574
00:56:06,729 --> 00:56:07,938
Ar putea fi orice.
575
00:56:08,021 --> 00:56:11,813
PM, CM, Clădire, Pod,
Oraș, Stadion,
576
00:56:12,563 --> 00:56:15,313
Până când vor afla planul nostru,
577
00:56:15,396 --> 00:56:18,479
Vom avea India la gât.
578
00:56:19,229 --> 00:56:21,479
Nu este momentul să renunți.
579
00:56:21,813 --> 00:56:23,729
Este momentul
sa ne jucam atuul.
580
00:56:23,813 --> 00:56:27,438
Toată lumea,
încercați să veniți cu un plan viabil.
581
00:56:28,104 --> 00:56:30,771
Și până nu avem un plan concret,
582
00:56:30,854 --> 00:56:34,188
continuați să faceți presiuni asupra Pakistanului.
583
00:56:34,271 --> 00:56:38,354
Trimite 10 avioane în loc de unul
la Bhawalpur.
584
00:56:38,438 --> 00:56:43,271
Securizați chenarele atât de strâns încât
Nici nu ar trebui să viseze să-l traverseze.
585
00:57:15,646 --> 00:57:17,063
Așadar, comandantul aripii, Aahna Gill,
586
00:57:17,146 --> 00:57:18,063
Vrei să detaliezi,
587
00:57:18,146 --> 00:57:21,063
de ce au mers cei doi piloți ai mei
să atace Pakistanul?
588
00:57:21,146 --> 00:57:23,021
Domnule, ordinele noastre au fost foarte clare,
589
00:57:23,063 --> 00:57:26,563
Nu i-am dat permisiunea lui Rudra
pentru a ataca luptătorii pakistanezi.
590
00:57:28,896 --> 00:57:32,604
De fapt, mi-a refuzat ordinele în ciuda
conștientizarea consecințelor.
591
00:57:34,688 --> 00:57:37,854
Dar a existat prezența
de luptători inamici, nu-i așa?
592
00:57:39,688 --> 00:57:42,396
Domnule, am măsurat distanța
și viteza luptătorilor inamici,
593
00:57:42,479 --> 00:57:46,938
nici locul exploziei, nici piloții noștri
erau în raza lor de ucidere.
594
00:57:47,896 --> 00:57:49,146
nu erau amenințarea.
595
00:57:50,146 --> 00:57:53,188
Dacă nu ar fi amenințarea
atunci de ce naiba te-ai angajat?
596
00:57:56,896 --> 00:57:58,063
Cu respectul cuvenit, domnule,
597
00:57:59,313 --> 00:58:00,938
ne justificăm acțiunile
pentru a ne liniști.
598
00:58:02,646 --> 00:58:04,521
Dar știi,
că a fost un atac coordonat.
599
00:58:07,688 --> 00:58:10,688
Da, nu ne-au angajat
dar nu au degajat ei calea teroriștilor?
600
00:58:16,563 --> 00:58:18,646
Domnule, știu că unii oameni cred
acțiunile mele au fost imprudente.
601
00:58:19,479 --> 00:58:20,813
dar era necesar.
602
00:58:21,979 --> 00:58:23,938
Ce ai fi făcut,
dacă ai fi fost în locul meu?
603
00:58:24,563 --> 00:58:26,729
Domnule, îmi amintesc că ați avut
ne-a învățat la academie,
604
00:58:26,979 --> 00:58:29,563
că chiar dacă unul dintre noi este în pericol,
605
00:58:29,646 --> 00:58:31,979
trebuie să ne punem viața în pericol
pentru a-l salva.
606
00:58:33,438 --> 00:58:36,063
Dar un terorist a transportat 100 kg de RDX
607
00:58:36,146 --> 00:58:37,604
și a ucis 40 dintre soldații noștri,
Nu ar trebui să acționăm împotriva asta?
608
00:58:39,063 --> 00:58:40,729
Le știm locația,
609
00:58:41,104 --> 00:58:43,146
și avem puterea
pentru a le elimina și pe acestea.
610
00:58:43,271 --> 00:58:47,771
Această putere nu este să luați vieți.
dar pentru a-i salva pe Arjun.
611
00:58:49,604 --> 00:58:50,854
Chiar i-am salvat, domnule?
612
00:58:53,063 --> 00:58:55,771
Jawanii noștri nu au avut ocazia
să lupte pentru viața lor.
613
00:58:58,729 --> 00:59:00,938
Acum, când avem ocazia
pentru a-i răzbuna
614
00:59:01,438 --> 00:59:02,854
dar ne-ai legat mâinile.
615
00:59:03,271 --> 00:59:04,771
Pentru a ne răzbuna.
616
00:59:05,563 --> 00:59:08,354
Dacă răzbunarea este ceea ce tânjim,
Lumea nu va avea nicio țară ci doar granițe.
617
00:59:09,979 --> 00:59:12,188
Chiar și sângele meu fierbe pentru
soldații mei, Arjun.
618
00:59:13,313 --> 00:59:14,854
Dar amintiți-vă un lucru,
619
00:59:15,354 --> 00:59:17,604
acesta este Forțele Aeriene Indiene,
620
00:59:18,021 --> 00:59:22,104
trebuie să mențineți un echilibru între
agresivitate și sănătate mentală.
621
00:59:22,813 --> 00:59:24,104
M-am săturat.
622
00:59:24,979 --> 00:59:27,271
Escadrila dvs. a testat
o întrebare despre dvs.
623
00:59:27,354 --> 00:59:28,521
Dar, domnule
624
00:59:28,563 --> 00:59:29,938
Solicitare pentru ce?
625
00:59:29,938 --> 00:59:31,563
Ați sfidat ordinele directe
626
00:59:32,063 --> 00:59:35,688
și a încercat să atace un vecin
țara în timp de pace.
627
00:59:37,188 --> 00:59:38,438
Mergeți la Delhi cât mai curând posibil
628
00:59:38,521 --> 00:59:40,229
și trimiteți justificarea dvs.
la escadrilei dvs.
629
00:59:40,438 --> 00:59:42,479
Ei vor decide dacă vor lua
acțiune împotriva dvs. sau nu.
630
00:59:42,771 --> 00:59:43,854
Ești concediat!
631
00:59:50,146 --> 00:59:51,938
Cineva a avut o perioadă grea astăzi.
632
00:59:52,021 --> 00:59:53,104
Tu vei fi.
633
00:59:53,563 --> 00:59:54,521
Ce cauți aici?
634
00:59:55,063 --> 00:59:57,938
Mi s-a ordonat să elimin
senzorii Proiectului Vajra.
635
00:59:57,938 --> 00:59:59,104
De aceea sunt aici.
636
00:59:59,729 --> 01:00:01,563
Dar nu ați răspuns
la fișier încă.
637
01:00:01,563 --> 01:00:03,229
Răspuns pentru ce?
638
01:00:03,479 --> 01:00:05,813
Domnule... dosarul pe care vi l-am trimis.
639
01:00:06,271 --> 01:00:07,188
Când ați trimis?
640
01:00:07,396 --> 01:00:09,646
Domnule, am condus
o anchetă după accident.
641
01:00:10,229 --> 01:00:12,813
Am constatat că motivul pentru
accidentul nu au fost senzori
642
01:00:12,813 --> 01:00:14,646
dar stabilizatoarele cu jet.
643
01:00:14,854 --> 01:00:17,438
Fișierul conține constatările
a acelei anchete.
644
01:00:17,521 --> 01:00:20,479
I-am dat dosarul doamnei Aahna
și i-a cerut să ți-l dea.
645
01:00:22,729 --> 01:00:25,271
Din moment ce nu ați răspuns,
Am crezut că nu vrei
646
01:00:25,354 --> 01:00:27,854
să vorbesc despre asta și să-l ignor, domnule.
647
01:00:28,979 --> 01:00:30,188
Ce este în acel fișier?
648
01:00:31,188 --> 01:00:32,896
Vino, îți arăt eu.
649
01:00:33,688 --> 01:00:40,354
Domnule, senzorii v-au salvat de la accident
în jos în timp ce zburați jos
650
01:00:40,354 --> 01:00:43,313
dar stabilizatorii te-au oprit
de la urcare.
651
01:00:45,813 --> 01:00:47,688
Deci, dacă oprim stabilizatorii...
652
01:00:50,438 --> 01:00:51,979
Este posibil să zboare jos, domnule.
653
01:00:52,479 --> 01:00:53,313
Ești sigur?
654
01:00:53,438 --> 01:00:55,021
- Care este procentul de succes?
- Domnule, 100%...
655
01:00:56,563 --> 01:00:57,771
50% sigur, domnule.
656
01:00:58,896 --> 01:01:00,146
Îmi puteți trimite acest raport?
657
01:01:00,146 --> 01:01:01,021
O voi, domnule.
658
01:01:01,438 --> 01:01:02,813
Cred că există o confuzie, domnule.
659
01:01:02,813 --> 01:01:04,521
- Poate că doamna a uitat...
- De data asta dă-mi-o direct.
660
01:01:04,854 --> 01:01:06,646
Nu știu ce faci, dar amână.
661
01:01:06,646 --> 01:01:09,063
Avem nevoie de încă o șansă
pentru a testa acești senzori.
662
01:01:09,479 --> 01:01:10,688
Așa că, fii în ea.
663
01:01:14,313 --> 01:01:15,854
Aceasta este directorul de sector Ahana Gill.
664
01:01:17,438 --> 01:01:18,229
Da, bine.
665
01:01:18,354 --> 01:01:19,771
Voi fi gata în jumătate de oră.
666
01:01:23,313 --> 01:01:24,646
Vreau să vă spun ceva.
667
01:01:27,604 --> 01:01:29,021
Arjun, mă asculți?
668
01:01:29,854 --> 01:01:31,271
Vorbesc cu tine.
669
01:01:31,813 --> 01:01:32,896
Spune-mi.
670
01:01:33,896 --> 01:01:35,646
Am exerciții de antrenament timp de o lună.
671
01:01:36,479 --> 01:01:39,813
Plec la sediu.
roțile se ridică într-o oră.
672
01:01:48,729 --> 01:01:50,396
Arjun, înțeleg că ești supărat
673
01:01:50,479 --> 01:01:52,354
dar, te rog, nu mă ura
pentru că îmi fac treaba.
674
01:01:53,771 --> 01:01:55,354
Atunci de ce mă urăști
pentru că îmi fac treaba?
675
01:01:56,979 --> 01:02:00,229
Arjun, jur că nu cred. De ce voi?
Vezi din punctul meu de vedere.
676
01:02:00,313 --> 01:02:03,438
Este responsabilitatea mea să păstrez
fiecare pilot, inclusiv tu.
677
01:02:03,604 --> 01:02:06,438
Nu mă mai descurc să-mi văd soțul
jocuri de noroc cu moartea aproape zilnic.
678
01:02:06,521 --> 01:02:08,938
Gândindu-mă dacă se întoarce
sau nu azi sau mâine.
679
01:02:12,479 --> 01:02:14,229
Nu am nicio problemă cu jobul tău
680
01:02:14,313 --> 01:02:15,938
problema este cu
atitudinea ta neglijentă,
681
01:02:16,021 --> 01:02:18,438
imprudenția ta
și mai presus de toate minciunile tale.
682
01:02:18,938 --> 01:02:20,021
Minciuni?
683
01:02:20,104 --> 01:02:21,438
Sunt singurul care minte?
nu-i așa?
684
01:02:21,521 --> 01:02:23,729
- Ce vrei să spui?
- Dhruv m-a întâlnit astăzi.
685
01:02:24,354 --> 01:02:25,604
Mi-a spus despre dosar.
686
01:02:27,979 --> 01:02:29,104
Si ce, Arjun?
687
01:02:29,146 --> 01:02:30,688
Aahna, nu am terminat de vorbit.
688
01:02:32,563 --> 01:02:34,021
Ce este nou în acel fișier?
689
01:02:34,104 --> 01:02:36,104
Un design poate funcționa
și celălalt s-ar putea să nu.
690
01:02:36,604 --> 01:02:38,146
Cineva trebuie să-l testeze. Nu?
691
01:02:38,604 --> 01:02:39,688
Cine o va face?
692
01:02:39,771 --> 01:02:40,813
Voi face.
693
01:02:40,979 --> 01:02:43,938
Te-ai gândit vreodată, dacă știm asta
câte vieți pot fi salvate?
694
01:02:45,688 --> 01:02:48,604
Proiectul Vajra este foarte important
pentru Forțele Aeriene chiar și astăzi.
695
01:02:48,688 --> 01:02:49,604
Dacă merge...
696
01:02:49,688 --> 01:02:50,813
Dacă nu merge?
697
01:02:52,354 --> 01:02:53,396
Dacă nu, Arjun?
698
01:03:12,188 --> 01:03:13,313
Ia asta. Ești fericit acum?
699
01:03:13,396 --> 01:03:14,688
Fă ceea ce ai chef să faci.
700
01:03:15,146 --> 01:03:16,354
Aahna, ascultă.
701
01:03:16,521 --> 01:03:17,521
Ce, ascultă?
702
01:03:17,604 --> 01:03:20,563
Nu pot continua să aștept ziua
decolezi și nu te mai întorci niciodată.
703
01:03:20,646 --> 01:03:21,854
De ce crezi așa?
704
01:03:21,938 --> 01:03:23,438
S-a întors Kabir?
705
01:03:36,688 --> 01:03:38,396
Dacă acest lucru continuă în același mod,
706
01:03:39,646 --> 01:03:41,188
Acesta va fi sfârșitul nostru.
707
01:04:02,604 --> 01:04:04,521
Stai, frate. De ce să te grăbești așa?
708
01:04:05,021 --> 01:04:06,104
Unde mergi?
709
01:04:06,188 --> 01:04:08,063
Suntem și noi distruși din cauza ta.
710
01:04:08,146 --> 01:04:10,188
Șeful nostru devine din ce în ce mai mult
încăpățânat cu fiecare zi care trece.
711
01:04:10,271 --> 01:04:11,729
De ce?
Ce ți-a făcut?
712
01:04:11,813 --> 01:04:13,938
Mi-a schimbat wingman
în ultimul moment.
713
01:04:13,938 --> 01:04:15,438
Cineva pe nume Hammer.
714
01:04:15,438 --> 01:04:18,771
Indicativul lui însuși spune că este un nesimțit.
M-am săturat deja de tine. În plus, s-a alăturat.
715
01:04:20,396 --> 01:04:22,479
Îmi pare rău, trebuie să vă spun ceva.
716
01:04:22,479 --> 01:04:24,313
În ultimul timp, comportamentul tău
a fost destul de dezamăgitor.
717
01:04:24,563 --> 01:04:25,896
Ascultați?
718
01:04:26,271 --> 01:04:28,354
Uită-te la mine. Filosofia mea de viață este simplă.
719
01:04:28,354 --> 01:04:31,146
Fii cool și urmează pur și simplu ordinele care sunt date
720
01:04:33,938 --> 01:04:36,271
Căsătorește-te și bucură-te
luni de miere multiple.
721
01:04:36,271 --> 01:04:39,979
Ce vei câștiga devenind
un avion kamikazi.
722
01:04:39,979 --> 01:04:42,104
L-ai cunoscut pe tipul ciocanului?
723
01:04:42,271 --> 01:04:45,396
Am fost abătut auzind numele lui.
De ce să-l întâlnesc din nou?
724
01:04:46,438 --> 01:04:47,479
Domnule...
725
01:04:54,438 --> 01:04:56,021
- Trebuie să ne întâlnim la.
- Cafea?
726
01:04:57,063 --> 01:04:58,271
Ceai verde?
727
01:04:59,313 --> 01:05:02,188
- Delhi.
- La ora 2300.
728
01:05:02,688 --> 01:05:05,354
Voi fi liderul echipei tale
și vei fi Wingmanul meu.
729
01:05:05,438 --> 01:05:07,063
Voi fi orice vrei tu să fiu.
730
01:05:14,354 --> 01:05:15,771
Auzi vreo chitară cântând?
731
01:05:15,854 --> 01:05:17,479
Da.
Șeful nostru îl joacă.
732
01:05:17,979 --> 01:05:20,396
Șeful nostru este o persoană atât de minunată.
733
01:05:21,021 --> 01:05:21,938
Adu-mi aripile alea.
734
01:05:22,021 --> 01:05:22,979
Ai grijă.
735
01:05:35,188 --> 01:05:37,396
Bandit în față, angajați acum.
736
01:05:37,896 --> 01:05:39,646
Domnule, vector 20 de grade.
737
01:05:39,729 --> 01:05:41,104
Sunt mai multe boogi-uri.
738
01:05:45,313 --> 01:05:47,771
Au trecut patru zile și încă sunt
Exersează, de ce?
739
01:05:47,896 --> 01:05:49,563
Escadrila 7 li sa alăturat astăzi.
740
01:05:49,646 --> 01:05:50,688
Escadrila 7?
741
01:05:50,771 --> 01:05:52,104
Ar trebui să fie în Delhi, nu?
742
01:05:52,188 --> 01:05:53,521
Ce fac ei în Kashmir?
743
01:06:08,021 --> 01:06:09,188
Hai să facem asta.
744
01:06:21,688 --> 01:06:22,771
Ce fac ei?
745
01:06:36,563 --> 01:06:37,729
Control către Rudra, intră.
746
01:06:37,938 --> 01:06:39,188
Control către Rudra, intră.
747
01:06:41,396 --> 01:06:43,854
Sunt foarte aproape de Pakistan,
avertizează-i.
748
01:06:43,896 --> 01:06:46,771
Control pentru Rudra, ești foarte
aproape de teritoriul ostil.
749
01:06:46,854 --> 01:06:48,729
Vectorul tău este 270.
750
01:06:48,813 --> 01:06:50,146
Întoarceți-vă imediat.
751
01:06:56,271 --> 01:06:57,313
Control către Rudra.
752
01:06:57,396 --> 01:06:58,688
Teritoriu ostil în față.
753
01:06:58,813 --> 01:07:00,563
Întoarceți-vă imediat.
754
01:07:05,021 --> 01:07:06,979
Control către Rudra.
Vostil...
755
01:07:07,563 --> 01:07:11,521
Jasbir orice se întâmplă...
Să se întâmple.
756
01:07:19,604 --> 01:07:21,438
PM solicită opțiuni.
757
01:07:21,563 --> 01:07:22,854
Domnule, avem o idee.
758
01:07:23,438 --> 01:07:25,063
Dar s-ar putea să nu vă placă.
759
01:07:25,438 --> 01:07:28,438
26 februarie la ora 300,
760
01:07:28,521 --> 01:07:31,604
se merge
să fie o lovitură aeriană masivă
761
01:07:31,771 --> 01:07:34,979
în campingul ascuns
a lui Jaish-e-Mohammed din Pakistan.
762
01:07:37,646 --> 01:07:41,104
Ni s-a dat responsabilitatea de
realizarea acestui lucru cu succes.
763
01:07:41,229 --> 01:07:42,771
Din sursele noastre,
764
01:07:42,854 --> 01:07:45,313
am primit informații
din 400 până la 500 de militanți
765
01:07:45,396 --> 01:07:47,688
a exploatației Jaish-e-Mohammad
sus la Shaikdhara.
766
01:07:48,229 --> 01:07:51,438
Planifică
o serie de atacuri asupra Indiei.
767
01:07:51,729 --> 01:07:55,146
Acum, este treaba noastră să le neutralizăm.
768
01:07:57,521 --> 01:07:59,063
Dar nu este o sarcină ușoară.
769
01:07:59,771 --> 01:08:01,688
Aceasta trebuie să fie o operațiune curată.
770
01:08:01,979 --> 01:08:06,313
Pentru a se pregăti pentru un atac atât de masiv,
Am avea nevoie de mii de personal.
771
01:08:06,313 --> 01:08:08,229
Dar întâmplător,
dacă aceste informații se scurg,
772
01:08:08,229 --> 01:08:11,396
atunci armata pakistaneză ar fi așteptat
piloții noștri de la celălalt capăt.
773
01:08:11,396 --> 01:08:15,438
Pakistanul observă cu atenție
fiecare mișcare a noastră.
774
01:08:15,438 --> 01:08:17,771
Trebuie să folosim acest lucru în avantajul nostru.
775
01:08:18,521 --> 01:08:26,438
Lângă Bhavalpur. Se va dovedi a fi o mare distragere a atenției.
Pakistanul va fi obligat să-și mute apărarea și bunurile.
776
01:08:27,479 --> 01:08:30,896
Trimite zece avioane la Bhavalpur,
în loc de unul.
777
01:08:30,896 --> 01:08:33,313
Și atunci vom lovi.
778
01:08:41,854 --> 01:08:45,354
Luptătorii noștri vor decola din Gwalior
Baza Aeriană pentru a sustrage ceasul Pakistanului.
779
01:08:48,979 --> 01:08:51,438
Vom ajunge în Kashmir prin Delhi.
780
01:08:51,604 --> 01:08:56,104
De acolo vor zbura prin Valea Jhelum
pentru a evita orice detectare pe radare și pentru a intra în Pakistan.
781
01:08:56,188 --> 01:08:58,688
Atunci vom distruge cele ascunse
lagăre teroriste situate acolo.
782
01:08:58,896 --> 01:09:03,854
Așa cum am fost numiți.
Aceasta nu ar fi o sarcină ușoară.
783
01:09:06,646 --> 01:09:08,729
Bugetul de apărare al Pakistanului
este semnificativ mai mare
784
01:09:08,813 --> 01:09:10,021
decât fondul său de bunăstare publică.
785
01:09:10,271 --> 01:09:16,188
Rachetele de pe avioanele lor de luptă sunt cele mai avansate.
Sunt cele mai letale din întreaga lume.
786
01:09:16,229 --> 01:09:17,896
În afară de asta,
au rachete sol-aer
787
01:09:18,063 --> 01:09:20,229
se răspândesc în jurul graniței lor ca
un câmp minat.
788
01:09:20,313 --> 01:09:22,354
Dacă intrăm în intervalul de
racheta aceea,
789
01:09:23,604 --> 01:09:25,229
ne putem lua rămas bun de la această misiune.
790
01:09:25,354 --> 01:09:27,938
Distrugerea terorismului
campurile sunt importante
791
01:09:28,021 --> 01:09:31,813
dar revenind cu fiecare
luptătorul este, de asemenea, la fel de important.
792
01:09:32,354 --> 01:09:34,771
Este timpul să reamintești inamicului...
793
01:09:34,854 --> 01:09:39,604
Că această țară aparține în mod egal
la Subash Chandra Bose împreună cu Mahatma Gandhi.
794
01:09:40,229 --> 01:09:42,438
Așadar, încărcați. Zburăm în seara asta.
795
01:09:45,188 --> 01:09:48,396
Numele misiunii noastre este...
Operațiunea Valentine.
796
01:09:48,771 --> 01:09:50,729
- Jai Hind.
- Jai Hind.
797
01:10:14,729 --> 01:10:15,896
Lider de echipă, intră.
798
01:10:20,521 --> 01:10:23,313
Liderul echipei, această Eva.
Confirmați trecerea la AWACS?
799
01:10:29,146 --> 01:10:32,313
Repet liderul echipei, aceasta este Eva.
Confirmați trecerea la AWACS?
800
01:10:33,354 --> 01:10:34,521
Liderul echipei pentru Eva,
801
01:10:34,813 --> 01:10:36,188
Aceasta este Formația Rudra.
802
01:10:41,646 --> 01:10:42,688
Confirmați Joy.
803
01:10:42,771 --> 01:10:45,438
Plecați imediat spre Delhi și
dați o justificare escadrilei dvs.
804
01:10:45,521 --> 01:10:47,188
Există un exercițiu de antrenament pentru o lună.
805
01:10:47,271 --> 01:10:48,938
Plec la sediu.
806
01:10:49,563 --> 01:10:53,438
Dacă continuă în același mod,
atunci acesta va fi sfârșitul nostru.
807
01:11:08,521 --> 01:11:10,604
Trecerea graniței.
4 minute până la țintă.
808
01:11:11,104 --> 01:11:12,854
Începe numărătoarea inversă acum.
809
01:11:16,188 --> 01:11:17,938
Doamnă, obstrucție în 20.
810
01:11:18,021 --> 01:11:18,813
Bine.
811
01:11:18,896 --> 01:11:21,063
Va fi o creastă în calea ta în 20 de secunde.
812
01:11:21,146 --> 01:11:22,646
Stai cât mai aproape de sol posibil.
813
01:11:26,604 --> 01:11:27,063
Copiați asta!
814
01:11:27,938 --> 01:11:29,729
formația Rudra.
Urmează acum.
815
01:12:23,938 --> 01:12:25,271
Eva, vreo mișcare în Radar?z
816
01:12:27,271 --> 01:12:29,813
Negativ. Calea liberă.
Continuați.
817
01:12:46,396 --> 01:12:47,688
Camera de control, intrați.
818
01:12:48,854 --> 01:12:49,479
Continuați.
819
01:12:49,813 --> 01:12:51,188
Domnule, ascultați asta.
820
01:13:02,563 --> 01:13:04,813
Doamnă, doi luptători sunt
vin spre formațiunea Rudra.
821
01:13:05,688 --> 01:13:06,729
De unde au sosit?
822
01:13:07,063 --> 01:13:08,563
Sunt în aer
de la baza aeriană din apropiere.
823
01:13:08,563 --> 01:13:10,813
Probabil F16.
Timp pentru interceptare 1 minut.
824
01:13:13,646 --> 01:13:15,063
Rudra, luptători se apropie de tine.
825
01:13:15,146 --> 01:13:16,604
Ai doar un minut
în fereastra de siguranță.
826
01:13:16,688 --> 01:13:17,729
Resetarea ceasului.
827
01:13:22,896 --> 01:13:23,854
Roger asta, Eva.
828
01:13:24,563 --> 01:13:26,896
Cum vom face
într-un minut, domnule?
829
01:13:27,146 --> 01:13:29,146
Mărirea vitezei la
aceasta viteză este mult prea riscantă.
830
01:13:29,271 --> 01:13:31,063
Dacă trebuie să atingem obiectivul
831
01:13:31,646 --> 01:13:33,729
trebuie să luăm înălțime
și treci supersonic.
832
01:13:33,813 --> 01:13:36,646
- Odată ce luați înălțimea
- va ști întregul Pakistan!
833
01:13:37,021 --> 01:13:38,271
Va fi foarte riscant.
834
01:13:41,188 --> 01:13:43,438
Înainte să se apropie de noi,
trebuie să aruncăm bombele și să ne întoarcem.
835
01:13:43,521 --> 01:13:44,396
Copiați asta, domnule!
836
01:13:45,438 --> 01:13:47,979
Toți piloții, creșteți viteza la Mach 1.
837
01:14:03,271 --> 01:14:04,604
Urcă la altitudinea de lansare a bombei.
838
01:14:11,229 --> 01:14:12,479
Domnule, au intrat.
839
01:14:13,604 --> 01:14:14,896
Shaheen 1, intră.
840
01:14:14,979 --> 01:14:18,521
Opriți-i.
Nu lăsați niciun indian să se întoarcă acasă,.
841
01:14:21,646 --> 01:14:23,938
Băieți, sunteți vizibili
pe radarul Pakistanului.
842
01:14:24,396 --> 01:14:25,521
Luptători inamici se apropie.
843
01:14:34,938 --> 01:14:36,979
Rudra, ai o siguranță
fereastra de 30 de secunde.
844
01:14:36,979 --> 01:14:38,521
Aruncă bombele și pleacă.
845
01:14:39,521 --> 01:14:40,396
Copiați asta.
846
01:14:40,479 --> 01:14:41,271
Rudra,
847
01:14:42,021 --> 01:14:43,854
Îți ofer o ultimă șansă.
848
01:14:44,229 --> 01:14:45,188
Întoarceți-vă.
849
01:14:53,771 --> 01:14:58,021
Dacă îți dorești viața, întoarce-te și du-te acasă.
850
01:14:58,938 --> 01:15:00,604
Sau altfel nu vei fi în viață.
851
01:15:05,438 --> 01:15:08,188
- Oh, la dracu. Am fost blocat.
- Și eu sunt blocat.
852
01:15:12,188 --> 01:15:13,313
Ne vom întoarce.
853
01:15:13,729 --> 01:15:15,854
Dar indienii au un obicei prost,
854
01:15:15,938 --> 01:15:17,813
nu ne întoarcem niciodată cu mâinile goale.
855
01:15:17,854 --> 01:15:20,438
Acum că am venit aici,
Cu siguranță vă vom oferi cadoul nostru.
856
01:15:22,688 --> 01:15:25,521
Echipa Rudra, pe poziție.
Declanșează bombe, pe marca mea.
857
01:15:26,938 --> 01:15:28,438
3
858
01:15:28,521 --> 01:15:30,271
2
859
01:15:30,354 --> 01:15:31,563
1
860
01:15:34,521 --> 01:15:35,646
Mark.
861
01:15:45,271 --> 01:15:46,396
Începe ieșirea
862
01:15:46,396 --> 01:15:47,313
Du-te du-te
863
01:16:34,021 --> 01:16:35,396
Este un hit. Este o lovitură.
864
01:16:42,104 --> 01:16:44,563
Domnule, maimuțele au
a incinerat locul.
865
01:16:49,271 --> 01:16:51,479
„Vande Mataram”
866
01:16:53,521 --> 01:16:56,063
„Vande Mataram”
867
01:16:57,563 --> 01:16:59,146
Domnule. Ei sunt încă angajați.
868
01:17:02,188 --> 01:17:04,729
Pot trage oricând,
trebuie să luăm un apel.
869
01:17:05,771 --> 01:17:08,521
Inamicul se află în raza de interceptare.
Schimbăm calea.
870
01:17:11,313 --> 01:17:13,854
Rudra, nu devii.
Păstrează titlul
871
01:17:13,938 --> 01:17:16,896
Este un negativ.
Deviam spre nord.
872
01:17:26,813 --> 01:17:29,521
Domnule, au intrat prin Jhelum.
873
01:17:29,563 --> 01:17:31,521
Nu a mai rămas nimic în Shaikdhara, domnule.
874
01:17:31,646 --> 01:17:33,813
Domnule, acesta este un atac aerian preplanificat.
875
01:17:34,396 --> 01:17:36,438
Forțele noastre aeriene dormeau în timp ce
au încălcat?
876
01:17:38,063 --> 01:17:39,146
Arătați-mi.
877
01:17:43,229 --> 01:17:44,521
Opriți-i.
878
01:17:45,521 --> 01:17:49,063
Domnule, prada este în capcană,
apăsarea trăgaciului este lăsată.
879
01:17:59,021 --> 01:18:00,854
Rudra, luptătorii au dat înapoi.
880
01:18:00,979 --> 01:18:02,188
Rubrica lor este 1 8 0.
881
01:18:04,979 --> 01:18:06,271
De ce s-au retras?
882
01:18:19,229 --> 01:18:20,313
Nu.
883
01:18:20,479 --> 01:18:21,771
Nu.
884
01:18:21,854 --> 01:18:23,063
Nu. Nu.
885
01:18:24,771 --> 01:18:25,604
Verificați perimetrul.
886
01:18:25,688 --> 01:18:26,521
Da, doamnă
887
01:18:31,146 --> 01:18:33,313
Eva, nu mă atacă.
888
01:18:33,938 --> 01:18:35,771
mă împing în gama lor SAM.
889
01:18:37,229 --> 01:18:39,021
Eva, care este locația lor?
890
01:18:41,688 --> 01:18:44,854
Rudra, ești chiar deasupra rachetei.
891
01:18:44,938 --> 01:18:46,021
La naiba.
892
01:18:55,938 --> 01:18:57,813
Lansare cu mai multe rachete.
Lansare cu mai multe rachete.
893
01:18:57,938 --> 01:18:58,896
Toți, faceți dreapta.
894
01:18:58,979 --> 01:18:59,854
Mă voi ocupa de asta.
895
01:18:59,938 --> 01:19:01,729
Domnule, nu vă putem lăsa singur, domnule.
896
01:19:01,813 --> 01:19:03,563
Este un ordin. Acum, du-te.
897
01:19:05,479 --> 01:19:06,729
Rudra stai.
898
01:19:08,604 --> 01:19:10,854
As pentru Eva.
Rudra sa întors spre Pakistan.
899
01:19:10,938 --> 01:19:12,104
Dă-mi permisiunea să mă întorc.
900
01:19:12,188 --> 01:19:14,479
Negativ. As Menține capul.
901
01:19:14,813 --> 01:19:15,979
Predare As pentru recuperare.
902
01:19:24,771 --> 01:19:26,104
Nu am o imagine.
903
01:19:26,563 --> 01:19:29,271
Uită-te la 9.
Repet, uită-te la 9.
904
01:19:30,813 --> 01:19:32,854
Am o imagine.
Am o imagine.
905
01:19:33,938 --> 01:19:35,646
Începe manevra anti-SAM.
906
01:19:43,729 --> 01:19:45,104
Rachetele sunt la 1000 de metri.
907
01:19:45,188 --> 01:19:46,021
Viteza Mach 4
908
01:19:46,104 --> 01:19:47,479
20 de secunde până la impact.
909
01:19:49,188 --> 01:19:50,146
În jos și radiant.
910
01:19:51,229 --> 01:19:52,813
Voi devia rachetele de pe dealuri.
911
01:19:53,604 --> 01:19:55,104
Rudra, racheta încă te urmărește.
912
01:19:56,229 --> 01:19:57,563
5 secunde până la impact.
913
01:19:57,854 --> 01:20:00,021
La naiba. Eliberarea plevelor și erupțiilor.
914
01:20:10,854 --> 01:20:12,021
Am terminat.
915
01:20:13,313 --> 01:20:14,271
Stare?
916
01:20:14,354 --> 01:20:15,438
Doamnă, s-au desfășurat
încă un SAM.
917
01:20:15,521 --> 01:20:17,021
Pot trage în orice secundă.
918
01:20:17,104 --> 01:20:18,104
La naiba!
919
01:20:18,229 --> 01:20:20,521
Rudra, e un alt SAM acolo jos.
920
01:20:29,896 --> 01:20:32,146
Nici noi nu vom trimite oaspetele nostru cu mâna goală.
921
01:20:32,979 --> 01:20:35,604
Îți voi trimite trupul în țara ta învelit în tricolor
922
01:20:36,188 --> 01:20:37,354
Ți-a fost dor de mine?
923
01:20:59,604 --> 01:21:00,896
Tu ai grijă de F16.
924
01:21:01,063 --> 01:21:04,313
Am rachete anti-radar.
Eu mă voi ocupa de SAM.
925
01:21:16,813 --> 01:21:19,438
Rachetă trasă,
Eu contrazic racheta.
926
01:21:19,979 --> 01:21:21,563
Trage de rachetă anti-radiații.
927
01:21:34,479 --> 01:21:35,688
Se trag acum.
928
01:21:38,063 --> 01:21:39,188
Rachete departe
929
01:21:44,438 --> 01:21:47,104
Evadă. Întoarceţi-vă. Întoarce-te.
930
01:21:49,479 --> 01:21:52,521
„Vande Mataram”
931
01:21:53,479 --> 01:21:56,396
Nu ți-am spus, domnule, că îmi vei da în curând
o oportunitate.
932
01:21:57,313 --> 01:21:58,646
Sper că vă amintiți scorul.
933
01:22:00,188 --> 01:22:00,896
Da.
934
01:22:04,188 --> 01:22:06,896
„Vande Mataram”
935
01:22:08,063 --> 01:22:11,479
„Vande Mataram”
936
01:22:11,604 --> 01:22:13,146
„Vande Mataram”
937
01:22:16,604 --> 01:22:19,771
Dă jos fiecare avion indian
pe care le găsești.
938
01:22:20,354 --> 01:22:22,354
Roagă luptătorii tăi să-i doboare.
939
01:22:24,271 --> 01:22:27,271
Domnule, trebuie să trecem
granițele pentru asta.
940
01:22:27,396 --> 01:22:30,146
Apoi treceți granița sângeroasă. Acum!
941
01:22:32,854 --> 01:22:37,021
Shaheen, doboară cât mai mulți
luptători cât poți.
942
01:22:41,104 --> 01:22:43,063
Nu, domnule. Negativ. Negativ.
943
01:22:43,188 --> 01:22:45,188
Întoarce-te. Întoarceţi-vă. Întoarce-te.
944
01:22:48,396 --> 01:22:50,854
Am spus, mergi înainte și angajează-te, la naiba!
945
01:22:50,938 --> 01:22:52,104
Implică-te!
946
01:22:52,188 --> 01:22:54,479
Domnule, nu are rost
în angajare acum.
947
01:22:54,563 --> 01:22:57,521
Dacă trecem granița, ne vor ataca
și niciunul dintre noi nu se va întoarce în viață.
948
01:22:57,563 --> 01:22:59,271
Toți luptătorii, întoarceți-vă la bază.
949
01:23:01,104 --> 01:23:02,229
Îl voi rezolva.
950
01:23:05,771 --> 01:23:09,438
Ar trebui să fie în biroul meu,
în clipa următoare el aterizează.
951
01:23:14,354 --> 01:23:16,146
Controlul către echipa 2, intrați.
952
01:23:20,229 --> 01:23:21,188
Domnule
953
01:23:21,271 --> 01:23:22,938
Bakshi, dă-mi o veste bună.
954
01:23:23,021 --> 01:23:24,521
Domnule, forțele aeriene pakistaneze s-au retras.
955
01:23:24,563 --> 01:23:25,521
Avioanele lor au căzut înapoi.
956
01:23:25,521 --> 01:23:28,354
Bine.
Dar situația noastră de apărare?
957
01:23:28,354 --> 01:23:30,813
Lucrurile par în regulă, domnule.
Granița noastră pare aproape securizată.
958
01:23:31,104 --> 01:23:32,354
Ce vrei să spui prin aproape?
959
01:23:35,646 --> 01:23:38,729
Domnule, există câteva puncte moarte
la comanda de nord-vest.
960
01:23:38,729 --> 01:23:42,271
Din cauza ninsorii,
apărarea noastră nu a ajuns încă acolo, domnule.
961
01:23:42,354 --> 01:23:45,563
Bakshi, tensiunea este la fel de palpitantă ca a
război nuclear de la ambele capete.
962
01:23:45,646 --> 01:23:49,729
Am fost comandați
să desfășoare 66 de regimente blindate.
963
01:23:49,729 --> 01:23:51,438
Nu ne vom regăsi
în această situație, domnule.
964
01:23:51,521 --> 01:23:53,771
Vom fi gata în alte 40 de ore.
965
01:23:54,271 --> 01:23:55,313
40 de ore?
966
01:23:55,396 --> 01:23:57,188
Nici nu avem 24 de ore.
967
01:23:57,729 --> 01:24:00,396
Dacă i se întâmplă ceva civilului nostru sau
active militare,
968
01:24:00,479 --> 01:24:02,146
Atunci acest război nu se termină niciodată.
969
01:24:02,229 --> 01:24:03,604
Nu vă faceți griji, domnule.
970
01:24:03,688 --> 01:24:04,729
Băieții noștri se vor descurca.
971
01:24:04,813 --> 01:24:06,313
Jai Hind, domnule!
972
01:24:09,146 --> 01:24:12,479
Acum câteva zile, am avut parte de un letal
și atac dureros
973
01:24:12,479 --> 01:24:16,396
În care am pierdut 40 de soldați ai noștri.
974
01:24:16,396 --> 01:24:20,104
Cetățenii acestei țări
mi-a pus întrebări,
975
01:24:20,188 --> 01:24:23,563
familiile morților
mi-a pus întrebări.
976
01:24:23,563 --> 01:24:27,979
În acel moment,
Nu am avut niciun răspuns.
977
01:24:27,979 --> 01:24:31,729
Dar astăzi, am. Astăzi, la ora 5 a.m.,
978
01:24:31,729 --> 01:24:32,979
Forțele noastre aeriene indiene
979
01:24:32,979 --> 01:24:36,313
A efectuat un atac aerian mortal asupra
tagăre de teroare ascunse din Pakistan
980
01:24:36,396 --> 01:24:40,646
În care au fost distruși 300 de militanți și rampele lor de lansare.
981
01:24:40,646 --> 01:24:45,063
Și vor deveni semnificativ
mai slab cu acest atac aerian.
982
01:24:45,646 --> 01:24:53,229
Dar scopul nostru este să asigurăm
siguranța fiecărui cetățean indian.
983
01:24:53,313 --> 01:24:57,354
Și sunt angajat în acest scop.
984
01:25:02,563 --> 01:25:03,771
Domnule!
985
01:25:04,396 --> 01:25:05,604
În ușurință.
986
01:25:06,979 --> 01:25:12,813
Îți dau o ultimă șansă
pentru a explica nerespectarea dvs.
987
01:25:14,354 --> 01:25:17,396
Dacă nu răspunde în termen
două minute, împușcă-l.
988
01:25:26,813 --> 01:25:32,021
Domnule, știți care este generalul
Cea mai mare greșeală în timpul războiului Kargil?
989
01:25:33,271 --> 01:25:35,604
Nu a luat cu forțele aeriene
cu el.
990
01:25:35,688 --> 01:25:37,021
Shaheen!
991
01:25:38,063 --> 01:25:40,521
Domnule, cu permisiunea dumneavoastră, pot?
992
01:25:44,896 --> 01:25:50,021
Domnule, doar noi știm ce se întâmplă
pe teren și ce ar trebui să se întâmple.
993
01:25:55,063 --> 01:25:58,146
Orice doriți, Jihadiștii
a realiza,
994
01:25:58,896 --> 01:26:00,188
spune-ne;
995
01:26:00,188 --> 01:26:01,354
o vom face.
996
01:26:01,396 --> 01:26:03,188
Vino direct la obiect.
997
01:26:03,354 --> 01:26:06,021
Domnule, dacă ne-am fi logodit cu ei,
toți am fi fost morți până acum
998
01:26:06,938 --> 01:26:09,396
și ar fi existat
nici o Forță Aeriană care să lupte pentru tine.
999
01:26:14,563 --> 01:26:16,729
În mijlocul întregului haos...
1000
01:26:18,813 --> 01:26:20,771
India...
1001
01:26:21,688 --> 01:26:24,438
ne-a oferit o fereastră strălucitoare
de oportunitate
1002
01:26:24,563 --> 01:26:26,438
și de ce vrei să renunți la asta, domnule?
1003
01:26:29,188 --> 01:26:33,271
În numele răzbunării,
Am ataca oriunde spui, domnule.
1004
01:26:33,604 --> 01:26:36,729
Forțele aeriene pakistaneze
Nu vă va dezamăgi, domnule.
1005
01:26:41,438 --> 01:26:44,688
Dacă tot crezi că eu sunt de vină zilele trecute...
1006
01:26:49,313 --> 01:26:51,063
Roagă-i să mă doboare.
1007
01:26:54,771 --> 01:26:57,063
Nu ești mai mic pentru niciun mujahid cu cuvintele tale.
1008
01:26:58,354 --> 01:26:59,604
Bine.
1009
01:27:02,938 --> 01:27:06,188
Îți ofer cea mai mare misiune
al vieții tale.
1010
01:27:09,813 --> 01:27:12,938
Ținta dvs. este „NEHRU”.
1011
01:27:16,271 --> 01:27:17,479
Suntem gata, domnule.
1012
01:27:18,271 --> 01:27:19,521
Nu suntem pregătiți, domnule.
1013
01:27:20,021 --> 01:27:23,188
Le putem contracara dacă vin
de pe frontul de vest
1014
01:27:23,188 --> 01:27:25,521
dar pe frontul de nord
din cauza zăpezii excesive,
1015
01:27:25,854 --> 01:27:28,146
Trupele noastre nu au ajuns acolo.
1016
01:27:28,354 --> 01:27:31,688
Fiecare soldat de la graniță,
fiecare bun al nostru este expus.
1017
01:27:31,938 --> 01:27:34,979
Ar fi ținte directe
pentru forțele aeriene pakistaneze.
1018
01:27:37,479 --> 01:27:39,063
Armata este îngrijorată, domnule.
1019
01:27:39,271 --> 01:27:41,104
Le putem proteja pe toate?
1020
01:27:43,313 --> 01:27:44,188
Hai să-i întrebăm.
1021
01:27:44,271 --> 01:27:45,229
Domnule!
1022
01:27:48,854 --> 01:27:50,063
Atenție!
1023
01:27:54,896 --> 01:27:56,146
În ușurință, toată lumea.
1024
01:27:57,729 --> 01:27:59,521
Cum a fost aerul Pakistanului?
1025
01:27:59,604 --> 01:28:01,396
Încă simțim mirosul de arsuri, domnule.
1026
01:28:05,188 --> 01:28:06,396
Această ispravă este prima de acest gen
1027
01:28:06,479 --> 01:28:09,271
în forțele aeriene indiene
50 de ani de carieră glorioasă.
1028
01:28:10,354 --> 01:28:14,063
Nu vă puteți imagina cât de mândru
Sunt al fiecăruia dintre voi.
1029
01:28:17,438 --> 01:28:18,563
Dar...
1030
01:28:20,229 --> 01:28:22,729
curajul tău care te-a făcut să treci peste asta
1031
01:28:22,813 --> 01:28:26,271
feat va fi testat
în adevăratul sens acum.
1032
01:28:29,604 --> 01:28:31,563
Din Gujarat până în Kashmir,
1033
01:28:31,563 --> 01:28:36,563
Toate bunurile noastre militare, depozitele de combustibil,
și silozuri de arme
1034
01:28:36,563 --> 01:28:38,896
sunt în ținte directe către Pakistan.
1035
01:28:39,521 --> 01:28:43,646
Ei îi pot ataca oricând
moment în numele răzbunării.
1036
01:28:44,229 --> 01:28:49,521
Deci, trebuie să ne împărțim în
echipe și protejați aceste active.
1037
01:28:51,563 --> 01:28:57,021
Dar vor veni uniți cu toată forța
și va ataca o țintă.
1038
01:28:57,979 --> 01:29:04,313
La acel moment, cine va fi în poziția din față,
Ei trebuie să înfrunte singuri forțele pakistaneze.
1039
01:29:04,313 --> 01:29:06,771
Până la sosirea copiei de rezervă.
În acele 10 minute,
1040
01:29:07,313 --> 01:29:14,104
deciziile pe care le luăm ar decide
victoria sau pierderea noastră.
1041
01:29:15,646 --> 01:29:20,479
Dar Forțele Aeriene Indiene nu s-au confruntat niciodată cu o pierdere.
1042
01:29:21,771 --> 01:29:28,354
Nici și cerul nu este limitele piloților ca tine
care trec prin nori și urcă în cer.
1043
01:29:30,979 --> 01:29:36,396
Este de datoria noastră să protejăm cerul
și este responsabilitatea noastră să protejăm pământul.
1044
01:29:38,188 --> 01:29:41,396
Nu ar trebui să existe nicio urmă de frică în ochii vreunui indian.
1045
01:29:41,729 --> 01:29:44,146
Trebuie să-i asigurăm că suntem în spatele lor.
1046
01:29:44,146 --> 01:29:45,979
trebuie să insuflem credința că suntem capabili.
1047
01:29:46,438 --> 01:29:48,896
Mi s-a pus o întrebare înainte să vin aici,
1048
01:29:49,813 --> 01:29:53,188
Poate Forțele Aeriene Indiene să ne protejeze granițele?
1049
01:29:54,396 --> 01:29:56,021
Îți pun aceeași întrebare.
1050
01:29:56,729 --> 01:29:58,146
Sunteți gata?
1051
01:29:59,313 --> 01:30:02,563
Sunteți gata să schimbați culoarea cerului?
1052
01:30:02,563 --> 01:30:03,354
Domnule, da, domnule.
1053
01:30:03,854 --> 01:30:08,063
Ești gata să răcniți ca un Leu
și provoacă tremurături în coloana vertebrală a Pakistanului?
1054
01:30:08,063 --> 01:30:09,354
Domnule, da, domnule.
1055
01:30:11,604 --> 01:30:13,188
Atunci, pregătiți-vă băieți.
1056
01:30:13,271 --> 01:30:14,938
- Domnule!
- Demis.
1057
01:30:16,479 --> 01:30:17,896
Arjun
1058
01:30:18,604 --> 01:30:19,854
Domnule?
1059
01:30:20,604 --> 01:30:21,938
Ai condus suficient.
1060
01:30:22,021 --> 01:30:23,771
Mâine, veți fi în backup.
1061
01:30:45,938 --> 01:30:48,104
Când am spus, asta merge
să fie sfârșitul nostru
1062
01:30:49,729 --> 01:30:51,063
Nu am vrut să spun la propriu.
1063
01:30:57,438 --> 01:30:58,604
A luat tot ce este mai bun din mine.
1064
01:31:00,563 --> 01:31:02,313
Mi-a folosit furia împotriva mea.
1065
01:31:02,313 --> 01:31:03,396
Băiat de Shaheen.
1066
01:31:04,521 --> 01:31:06,854
Pentru că te-a cunoscut deja.
1067
01:31:08,604 --> 01:31:11,229
El este cel care te-a distras
în Pulwama.
1068
01:31:11,313 --> 01:31:13,896
Și astăzi, a știut exact cum să te interpreteze.
1069
01:31:14,729 --> 01:31:16,146
La dracu, știu cum să te joc.
1070
01:31:18,896 --> 01:31:21,188
Întotdeauna spui că ești
un războinic, nu-i așa?
1071
01:31:21,896 --> 01:31:25,021
Dar niciun războinic nu și-a lăsat emoțiile
intervine în misiunea sa.
1072
01:31:25,854 --> 01:31:28,563
Gândește strategic
și are foarte răbdare.
1073
01:31:29,938 --> 01:31:36,313
Cel mai important, el știe
când să se retragă și când să atace.
1074
01:31:38,021 --> 01:31:39,646
Nu ești un războinic.
1075
01:31:42,646 --> 01:31:43,771
Dar ceea ce ești este un salvator.
1076
01:31:44,688 --> 01:31:47,563
Ai sărit cu curaj în foc
avion pentru a-l salva pe Yash.
1077
01:31:47,896 --> 01:31:52,479
Astăzi, ți-ai riscat viața
pentru a vă salva echipa.
1078
01:31:53,979 --> 01:31:55,479
Sunt foarte supărat pe tine
1079
01:31:56,604 --> 01:32:03,479
dar când mă gândesc la asta simt și eu
foarte mândru de tine.
1080
01:32:04,979 --> 01:32:06,563
Putem folosi cu siguranță un salvator.
1081
01:32:56,771 --> 01:32:58,646
Vector Bravo și Zulu spre nord.
1082
01:32:58,729 --> 01:33:00,938
Spune-i lui Tiger 2 și 3
pentru a acoperi sectorul de vest
1083
01:33:04,438 --> 01:33:05,688
Nu vă lăsați șterse în
aerul slab din nou.
1084
01:33:05,854 --> 01:33:07,521
Sună-mă dacă ți-e frică.
1085
01:33:07,604 --> 01:33:09,188
Nu mi-e frică de inamic, domnule.
1086
01:33:09,271 --> 01:33:10,729
Mi-e frică de abilitățile tale de zbor.
1087
01:33:14,854 --> 01:33:17,063
Du-te, rupe un picior, dar nu al tău.
1088
01:33:17,438 --> 01:33:19,438
Orice s-ar întâmpla, vom face față.
1089
01:33:33,979 --> 01:33:35,396
Rolând ciocanul.
1090
01:33:35,438 --> 01:33:36,729
Rulare nicovală.
1091
01:33:43,271 --> 01:33:45,521
- Doamnă, nu ați dormit?
- Nu.
1092
01:33:46,396 --> 01:33:48,688
Ceva este întrerupt.
Îl simt.
1093
01:33:55,229 --> 01:33:57,063
Doamnă, ceva nu e în regulă aici.
1094
01:33:58,896 --> 01:34:01,563
Doamnă, un grup din asta
baza vine spre noi.
1095
01:34:01,563 --> 01:34:02,813
Măriți-l aici.
1096
01:34:06,354 --> 01:34:08,563
Doamnă, vectorul lor este către Kashmir.
1097
01:34:08,604 --> 01:34:09,938
Doamnă...
1098
01:34:10,021 --> 01:34:11,896
alți doi luptători sunt îndreptați
spre Punjab.
1099
01:34:18,938 --> 01:34:20,229
Care luptători sunt aceia?
1100
01:34:20,313 --> 01:34:21,563
Verific, doamnă.
1101
01:34:22,729 --> 01:34:23,979
Jasbir...
1102
01:34:24,229 --> 01:34:26,146
Sunați domnule. Imediat.
1103
01:34:32,146 --> 01:34:33,479
Domnule!
1104
01:34:34,396 --> 01:34:35,688
A început.
1105
01:34:40,003 --> 01:34:41,086
Spune-mi, Aahana.
1106
01:34:41,211 --> 01:34:43,170
Domnule, acestea sunt F16 și JF17.
1107
01:34:43,336 --> 01:34:44,711
Care este timpul pentru încălcare?
1108
01:34:44,878 --> 01:34:46,920
Vor ajunge la graniță
în 5 minute
1109
01:34:47,003 --> 01:34:49,878
Interceptarea nicovalei
boghiurile din nordul Kashmirului.
1110
01:34:49,961 --> 01:34:51,295
Pare ca o formațiune de atac,
1111
01:34:51,378 --> 01:34:53,586
s-ar putea să poarte
rachete cu rază lungă de acțiune.
1112
01:34:53,670 --> 01:34:55,211
Piloții noștri ar putea fi în pericol.
1113
01:34:55,378 --> 01:34:59,295
Ce plănuiesc doar
prin trimiterea a două aeronave?
1114
01:35:01,670 --> 01:35:03,920
Concentrează radarul pe acele două avioane.
1115
01:35:04,003 --> 01:35:04,836
Pe ea, domnule.
1116
01:35:04,920 --> 01:35:06,336
Cum este vremea la graniță?
1117
01:35:06,420 --> 01:35:09,086
Este pe cale să se înrăutățească.
Bandit ar putea fi în fața ta.
1118
01:35:10,420 --> 01:35:13,170
Le văd, distanța este de 150 km.
1119
01:35:27,170 --> 01:35:28,545
Gazhnavi1 către Shaheen.
1120
01:35:28,581 --> 01:35:30,393
Un minut pentru a traversa LAC.
1121
01:35:30,490 --> 01:35:31,656
Fii gata.
1122
01:35:32,670 --> 01:35:33,836
În poziție.
1123
01:35:38,086 --> 01:35:39,920
Anvil, nu sunt doar doi luptători.
1124
01:35:39,920 --> 01:35:41,420
Suntem în poziție, domnule.
1125
01:35:42,128 --> 01:35:43,711
Sunt doi Mig-uri în fața ta.
1126
01:35:43,795 --> 01:35:45,295
Nu ar trebui să aveți nicio dificultate.
1127
01:35:45,378 --> 01:35:46,823
Începe atacul.
1128
01:35:48,086 --> 01:35:49,920
Inițiem atacul.
1129
01:35:51,205 --> 01:35:53,122
Țintește-l pe NEHRU.
1130
01:36:15,431 --> 01:36:18,681
Controlul misiunii pentru toți piloții,
aceasta este o alertă roșie.
1131
01:36:18,765 --> 01:36:20,181
Repet, aceasta este o alertă roșie.
1132
01:36:20,223 --> 01:36:21,681
Toate unitățile, pregătite pentru luptă.
1133
01:36:21,765 --> 01:36:24,056
Axele 1 și 2, în căutarea suportului aerian.
1134
01:36:25,140 --> 01:36:26,723
Toate unitățile, pregătiți-vă.
1135
01:36:26,723 --> 01:36:28,306
avem o amenințare care vine din Pakistan.
1136
01:36:28,390 --> 01:36:32,015
Scramble jets, Alpha, Bravo,
Charlie și Delta.
1137
01:36:32,098 --> 01:36:34,015
Există o cerință de sprijin aerian pe LOC.
1138
01:36:34,062 --> 01:36:36,181
Toate unitățile, Scramble, Scramble, Scramble.
1139
01:36:36,181 --> 01:36:40,640
Avem nevoie de toți piloții în aer.
1140
01:36:42,390 --> 01:36:43,431
Du-te.
1141
01:36:46,723 --> 01:36:47,890
Rudra, intră.
1142
01:36:49,140 --> 01:36:50,140
Du-te pe Rudra.
1143
01:36:50,657 --> 01:36:52,240
Rudra, e timpul.
1144
01:36:52,323 --> 01:36:55,573
Astăzi, nu vă lăsați emoțiile să se aprindă
Ce mai bun din tine.
1145
01:36:55,657 --> 01:36:57,573
Aveți încredere în mine, nu vă voi dezamăgi.
1146
01:36:58,823 --> 01:37:01,407
Rudra, Scramble,
Scramble, Scramble.
1147
01:37:01,532 --> 01:37:04,782
Urcați 10000 de picioare și mențineți direcția 3 2 0.
1148
01:37:06,448 --> 01:37:08,282
Ținta ta, opt avioane inamice.
1149
01:37:08,282 --> 01:37:10,240
Inamicul are o formație de atac.
1150
01:37:10,240 --> 01:37:12,573
Profilul aeronavei inamice, mediu.
1151
01:37:12,573 --> 01:37:14,490
Identificare, ostil.
1152
01:37:16,615 --> 01:37:20,407
Misiunea ta este să interceptezi inamicul
aeronave și împinge-le înapoi.
1153
01:37:24,032 --> 01:37:25,823
Utilizarea armelor este autorizată.
1154
01:37:26,407 --> 01:37:27,740
Dumnezeu viteză.
1155
01:37:52,698 --> 01:37:55,073
Hammer, sunt opt și
Suntem doar doi.
1156
01:37:55,365 --> 01:37:58,157
Dacă ne întoarcem, ei vor intra la granița noastră
Dar dacă continuăm drept înainte...
1157
01:37:59,365 --> 01:38:00,323
va fi moartea.
1158
01:38:00,448 --> 01:38:01,365
A noastră?
1159
01:38:01,407 --> 01:38:02,407
Sau al lor?
1160
01:38:03,573 --> 01:38:04,615
Îmi pare rău, dar...
1161
01:38:05,810 --> 01:38:07,227
Nu am putut să te iau la o întâlnire.
1162
01:38:07,227 --> 01:38:08,394
Glumești de mine?
1163
01:38:09,185 --> 01:38:11,060
Împreună doborâm inamicul,
1164
01:38:11,727 --> 01:38:13,394
Ce poate fi o întâlnire mai bună decât aceasta?
1165
01:38:16,375 --> 01:38:17,583
Formarea de luptă.
1166
01:38:23,133 --> 01:38:25,049
Aceasta este Forțele Aeriene Indiene.
1167
01:38:25,133 --> 01:38:27,758
Avioanele dvs. sunt pe cale să intre
în spațiul aerian restricționat.
1168
01:38:27,841 --> 01:38:30,424
Întoarceți-vă sau veți fi doborât.
1169
01:38:31,424 --> 01:38:36,049
Întoarceți-vă.
Sau altfel nu vei fi în viață.
1170
01:38:36,841 --> 01:38:39,216
Frate, am spus literalmente
același lucru în engleză, nu-i așa?
1171
01:38:42,799 --> 01:38:45,258
Dă-i jos pe amândoi.
1172
01:38:48,383 --> 01:38:51,299
Doamnă, radioul a fost interceptat.
Sunt aceleași F16.
1173
01:38:52,091 --> 01:38:53,966
Rudra, care este poziția ta?
1174
01:38:54,216 --> 01:38:55,674
Un minut pentru a viza.
1175
01:38:55,799 --> 01:38:56,799
Sunt Shaheen.
1176
01:39:12,091 --> 01:39:13,841
Doamne!
1177
01:39:14,216 --> 01:39:17,966
Toți luptătorii, aveți permisiunea
a se angaja.
1178
01:39:18,341 --> 01:39:19,799
Trage pentru a ucide.
1179
01:39:19,883 --> 01:39:21,674
Repet, trage pentru a ucide.
1180
01:39:21,758 --> 01:39:22,758
Ciocanul...
1181
01:39:23,466 --> 01:39:24,591
ține vectorul tău.
1182
01:39:24,633 --> 01:39:25,549
Copiați asta.
1183
01:39:26,008 --> 01:39:27,549
15 secunde pentru a ucide intervalul.
1184
01:39:29,424 --> 01:39:30,591
Scoateți bruiajul.
1185
01:39:38,549 --> 01:39:41,341
Întoarce... Localizat.
1186
01:39:41,924 --> 01:39:43,216
Pregătiți rachetele.
1187
01:39:43,299 --> 01:39:44,341
Roger asta.
1188
01:39:47,008 --> 01:39:49,466
Întoarce... Localizat.
1189
01:39:49,633 --> 01:39:51,424
Numai 5 secunde până la deal.
1190
01:39:56,508 --> 01:39:59,216
Toți luptătorii pakistanezi, fără arme.
1191
01:39:59,799 --> 01:40:00,924
Foc!
1192
01:40:05,591 --> 01:40:08,174
Au tras.
Repet, au tras.
1193
01:40:15,091 --> 01:40:18,008
- Vom muri astăzi.
- Da, cu siguranță...
1194
01:40:18,549 --> 01:40:20,174
Dar nu noi vom muri.
1195
01:40:20,258 --> 01:40:22,133
Începe manevra evazivă.
1196
01:40:23,049 --> 01:40:24,383
Se lansează rachete acum
1197
01:40:27,383 --> 01:40:28,591
Rachetă pe dreapta mea.
1198
01:40:37,526 --> 01:40:38,818
Ei fug.
1199
01:40:38,901 --> 01:40:39,943
Doborâți-i.
1200
01:40:40,026 --> 01:40:42,609
Nu lăsa niciun hindustan să scape,
ucideți-i.
1201
01:40:42,609 --> 01:40:45,234
De ce ești atât de pasionat
despre crime și moarte?
1202
01:40:47,193 --> 01:40:49,693
- Învață să iubești.
- Shaheen 1 verifică boghiuri...
1203
01:40:50,109 --> 01:40:52,068
Shaheen 1 verifica pentru...
1204
01:40:52,401 --> 01:40:53,484
Ce naiba...
1205
01:40:53,484 --> 01:40:55,734
Sherdil 1 intră.
Sherdil 1 intră.
1206
01:41:22,443 --> 01:41:23,943
Acum spune-mi, care este scorul?
1207
01:41:24,193 --> 01:41:26,109
India 2 , Pakistan - 0
1208
01:41:26,193 --> 01:41:27,901
Hai, hai să le terminăm.
1209
01:41:28,734 --> 01:41:32,109
Toți luptătorii, angajați-vă.
Arme, gratis. Arme, gratis.
1210
01:41:33,776 --> 01:41:35,484
India atacă.
1211
01:41:35,484 --> 01:41:37,109
Întoarceți-vă și împingeți-le înapoi.
1212
01:41:37,109 --> 01:41:38,109
Rapid.
1213
01:42:21,693 --> 01:42:22,984
Suntem înconjurați.
1214
01:42:23,068 --> 01:42:24,359
Avem nevoie de backup.
1215
01:42:25,651 --> 01:42:28,776
Eva, nu sunt bombardieri aici. Toți sunt luptători.
1216
01:42:29,151 --> 01:42:30,359
Atunci de unde vin bombardierii?
1217
01:42:30,443 --> 01:42:31,193
Verificați.
1218
01:42:31,276 --> 01:42:32,234
Copiați asta.
1219
01:42:32,568 --> 01:42:35,026
AEWACS focalizează radarul în apropiere
Sectorul Srinagar.
1220
01:42:46,901 --> 01:42:48,026
Ghaznavi 1.
1221
01:42:48,234 --> 01:42:49,776
Calea țintei este foarte clară.
1222
01:42:49,776 --> 01:42:51,484
Vom atinge obiectivul în 5 minute.
1223
01:42:56,609 --> 01:42:58,234
Domnule, în acest contingent sunt 2 avioane bombardiere
1224
01:42:58,318 --> 01:43:00,484
și 8 luptători de escortă
Care vin spre noi.
1225
01:43:00,568 --> 01:43:02,151
Care ar putea fi ținta lor?
1226
01:43:02,234 --> 01:43:03,734
Aahana, urmărește-le calea. Repede.
1227
01:43:03,818 --> 01:43:04,818
Domnule.
1228
01:43:16,609 --> 01:43:18,984
Nu vor trimite un contingent atât de mare
fără nicio țintă fixă.
1229
01:43:19,068 --> 01:43:20,401
Nu are niciun sens.
1230
01:43:20,484 --> 01:43:21,609
Conform raportului de informații,
1231
01:43:21,693 --> 01:43:23,943
NEHRU este ținta lor.
1232
01:43:26,359 --> 01:43:27,984
Vom ajunge la punctul de pisare în 2 minute
1233
01:43:31,943 --> 01:43:33,151
Cum ne vom da seama de asta?
1234
01:43:33,234 --> 01:43:34,526
Există un număr nenumărat de școli
1235
01:43:34,609 --> 01:43:36,484
și spitale și alte publice
utilități cu acest nume.
1236
01:43:47,359 --> 01:43:48,859
Nu este NEHRU, domnule.
1237
01:43:49,818 --> 01:43:52,359
Este tunelul Jawahar,
punctul de sufocare al Kashmirului.
1238
01:43:57,901 --> 01:43:59,734
Dacă distrug acest tunel,
în special în acest sezon,
1239
01:43:59,818 --> 01:44:01,859
ar putea tăia Kashmirul
din restul Indiei.
1240
01:44:01,943 --> 01:44:04,693
Apoi militanții lor și dormitorul
celulele ar putea provoca ravagii acolo.
1241
01:44:04,734 --> 01:44:08,859
Aahana, teroriștii ținteau
pentru aceasta și acum și pentru această aeronavă.
1242
01:44:08,943 --> 01:44:11,818
Domnule, atâta timp cât au escorte,
nu putem ajunge la bombardierele lor.
1243
01:44:11,901 --> 01:44:13,776
Avem nevoie de o escadrilă întreagă.
1244
01:44:13,859 --> 01:44:14,984
ETA 4 minute.
1245
01:44:15,151 --> 01:44:16,401
Cât de departe este backup-ul?
1246
01:44:18,151 --> 01:44:19,359
5 minute.
1247
01:44:19,693 --> 01:44:20,693
La naiba.
1248
01:44:21,526 --> 01:44:24,401
Toți, mergeți spre sud.
Se apropie bombardieri.
1249
01:44:24,526 --> 01:44:28,609
Avem nevoie de cel puțin 10 luptători
să le intercepteze avioanele.
1250
01:44:31,276 --> 01:44:33,984
Nu avem nevoie de 10, 1 luptător este suficient.
1251
01:44:35,818 --> 01:44:37,026
Proiectul Vajra.
1252
01:44:42,984 --> 01:44:45,443
Voi zbura jos și voi lovi bombardierele
de jos.
1253
01:44:45,568 --> 01:44:48,318
Rudra, nu am testat
Proiectul Vajra încă.
1254
01:44:48,318 --> 01:44:49,526
Nu vei supraviețui.
1255
01:44:51,109 --> 01:44:53,359
Domnule, știți că nu există altă cale.
1256
01:44:53,901 --> 01:44:57,318
Bombardierii pot fi interceptați
ascunzându-se sub radare
1257
01:44:59,193 --> 01:45:01,318
Eva, știu că nu sunt o războinică.
1258
01:45:02,318 --> 01:45:05,859
Dar tu ești.
Preia apelul.
1259
01:45:28,734 --> 01:45:32,234
Rudra, fă ce crezi că este corect.
1260
01:45:32,318 --> 01:45:34,651
Dar nu-i lăsa pe acești nenorociți să intre
țara mea.
1261
01:45:34,901 --> 01:45:35,568
Copiați asta.
1262
01:45:35,651 --> 01:45:37,818
Am nevoie de backup.
1263
01:45:39,359 --> 01:45:40,651
Rudra, vin.
1264
01:45:40,984 --> 01:45:42,818
Viper, îl aduc spre tine.
1265
01:45:42,901 --> 01:45:43,943
Dă-l jos.
1266
01:45:52,359 --> 01:45:54,609
Rudrat, bandit la 270
1267
01:45:56,526 --> 01:45:57,568
Am terminat.
1268
01:46:06,609 --> 01:46:09,234
Rudra...racheta este trasă
racheta este trasă
1269
01:46:09,234 --> 01:46:11,109
Racheta se apropie de tine.
1270
01:46:27,901 --> 01:46:28,984
Da!
1271
01:46:30,943 --> 01:46:33,693
„Vande Mataram”
1272
01:46:35,776 --> 01:46:38,276
„Vande Mataram”
1273
01:46:40,526 --> 01:46:43,401
„Vande Mataram”
1274
01:46:43,651 --> 01:46:46,776
Anvil este jos! Naval este jos!
Nicova este jos!
1275
01:47:15,651 --> 01:47:17,276
Începe operațiunea Vajra.
1276
01:47:40,401 --> 01:47:43,109
A înnebunit.
1277
01:48:44,651 --> 01:48:46,026
Proiectul Vajra este un drum.
1278
01:48:53,693 --> 01:48:56,026
Kabir, acesta este pentru tine.
1279
01:49:07,776 --> 01:49:08,734
Oprește-l.
1280
01:49:18,151 --> 01:49:20,234
Cineva îl doborî.
1281
01:49:24,693 --> 01:49:28,026
Domnule, este foarte aproape de pământ.
Radarul nu îl poate detecta.
1282
01:49:28,234 --> 01:49:30,901
Nu-mi pasă. Foc, foc.
1283
01:49:41,818 --> 01:49:43,276
Toți sunteți buni de nimic.
1284
01:49:43,276 --> 01:49:44,984
Coborând. Trecerea la arme.
1285
01:49:50,651 --> 01:49:53,151
Rudra, ai doar 30 de secunde
pentru a intercepta bombardierii.
1286
01:49:53,234 --> 01:49:54,068
Copiați asta.
1287
01:50:13,068 --> 01:50:15,109
Cum poate zbura atât de jos?
1288
01:50:20,484 --> 01:50:21,651
Suntem în poziție.
1289
01:50:21,734 --> 01:50:22,901
Laser blocat.
1290
01:50:23,068 --> 01:50:24,776
Ținta principală NEHRU.
1291
01:50:25,651 --> 01:50:26,776
Rudra!
1292
01:50:27,609 --> 01:50:29,109
Am nevoie de încă 10 secunde.
1293
01:50:35,609 --> 01:50:37,109
Aruncarea bombelor în 3...
1294
01:50:37,651 --> 01:50:41,609
3...2... 1... Foc!
1295
01:50:44,943 --> 01:50:47,234
Impactul asupra țintei, trei minute.
1296
01:50:47,734 --> 01:50:50,109
Doamnă, au lansat bombele.
1297
01:50:59,151 --> 01:51:01,193
Eva, încă putem doborî
aeronava vizată
1298
01:51:01,276 --> 01:51:02,859
și distruge bombele.
1299
01:51:18,193 --> 01:51:22,776
Vizează aeronavele cu o rază de 120.
100 km. Îndreptându-se spre est la 450 de noduri.
1300
01:51:23,234 --> 01:51:24,318
Am înțeles.
1301
01:52:18,984 --> 01:52:20,443
La dracu. La dracu. La naiba...
1302
01:52:20,693 --> 01:52:22,026
Rudra!
1303
01:52:30,943 --> 01:52:31,901
Rudra, intră.
1304
01:52:39,818 --> 01:52:40,984
Rudra, copiezi?
1305
01:52:45,651 --> 01:52:46,651
Rudra?
1306
01:52:47,995 --> 01:52:49,412
Dacă continuă în același mod,
1307
01:52:51,484 --> 01:52:53,026
Acesta va fi sfârșitul nostru.
1308
01:53:05,026 --> 01:53:08,859
Mă întrebi mereu
dacă nu mă sperii niciodată...
1309
01:53:13,401 --> 01:53:14,484
M-am speriat...
1310
01:53:16,151 --> 01:53:17,276
că s-ar putea să nu mă întorc
1311
01:53:18,318 --> 01:53:19,859
și s-ar putea să nu te mai văd niciodată.
1312
01:53:22,609 --> 01:53:26,193
Dar atâta timp cât ești pe radar,
1313
01:53:27,068 --> 01:53:28,276
Ce se va întâmpla cu mine?
1314
01:53:29,734 --> 01:53:31,609
Dar în caz că mi se întâmplă ceva,
1315
01:53:33,068 --> 01:53:35,359
amintește-ți de acest comandant de aripă,
Aahana Gill...
1316
01:53:39,359 --> 01:53:41,068
A fost o onoare
pe care am servit cu tine.
1317
01:53:44,443 --> 01:53:45,984
Că am slujit pentru țara mea.
1318
01:53:47,151 --> 01:53:50,609
Ce ar putea fi o glorie mai mare
decat asta pentru un soldat!?
1319
01:53:52,859 --> 01:53:54,068
Doamnă, backup este aici.
1320
01:53:56,859 --> 01:53:58,651
Confirmați, toți luptătorii în siguranță.
1321
01:53:58,859 --> 01:54:00,318
Două jeturi mențin CAP.
1322
01:54:02,526 --> 01:54:03,818
Victoria este a noastră.
1323
01:54:18,526 --> 01:54:19,693
Rudra către Eva.
1324
01:54:24,818 --> 01:54:25,984
Rudra către Eva.
1325
01:54:29,526 --> 01:54:30,901
Confirmați Joy.
1326
01:54:40,901 --> 01:54:42,151
Asta este.
1327
01:54:42,443 --> 01:54:44,526
Wow.Felicitări.
1328
01:54:49,026 --> 01:54:50,568
Sper că nu am întârziat prea mult la petrecere.
1329
01:54:50,734 --> 01:54:52,901
Nu. Ai dreptate la timp.
1330
01:56:03,901 --> 01:56:05,068
Vezi o legendă acum?
1331
01:56:05,151 --> 01:56:06,193
Acum pot, domnule.
1332
01:57:43,818 --> 01:57:45,443
Da?
1333
01:57:50,318 --> 01:57:51,734
Doamnă... Doamnă...
1334
01:57:52,068 --> 01:57:54,609
monitorul nostru de urmărire a fost activat
pe locul accidentului.
1335
01:57:56,227 --> 01:57:57,561
Se mișcă.
1336
01:57:58,151 --> 01:57:59,318
Da!
1337
01:58:08,609 --> 01:58:09,734
Domnule.
1338
01:58:10,068 --> 01:58:11,401
Cum este situația Ajit?
1339
01:58:11,951 --> 01:58:14,284
Unul dintre avioanele noastre s-a prăbușit
pe teritoriul lor.
1340
01:58:15,154 --> 01:58:16,820
Au luat pilotul
în custodia lor.
1341
01:58:17,401 --> 01:58:18,734
Care este acțiunea noastră ulterioară?
1342
01:58:19,151 --> 01:58:20,901
Suntem în discuții cu
ministerul lor de externe
1343
01:58:20,984 --> 01:58:23,109
dar nu am primit
orice răspuns concret, domnule.
1344
01:58:24,151 --> 01:58:25,609
Nu avem multe opțiuni, domnule.
1345
01:58:26,026 --> 01:58:27,193
Bakshi...
1346
01:58:30,484 --> 01:58:31,818
Suntem cu dumneavoastră, domnule.
1347
01:58:32,609 --> 01:58:35,193
Indiferent de decizia ta,
1348
01:58:36,065 --> 01:58:37,565
Suntem pregătiți pentru asta.
1349
01:58:39,693 --> 01:58:41,318
Oricât mi-aș dori
oamenii acestei țări
1350
01:58:41,401 --> 01:58:44,026
a trăi în pace fără
o atmosferă de război,
1351
01:58:44,901 --> 01:58:50,193
Suntem trași în același timp
atmosferă de război din nou și din nou.
1352
01:58:50,526 --> 01:58:51,901
Domnule, ordinele dumneavoastră?
1353
01:58:52,148 --> 01:58:55,995
Spune-le asta dacă vor pace
a susține,
1354
01:58:56,109 --> 01:58:59,026
trebuie să ne returneze soldatul
cât mai curând posibil.
1355
01:58:59,193 --> 01:59:00,526
Domnule, ce se întâmplă dacă nu sunt de acord?
1356
01:59:02,443 --> 01:59:04,859
Atunci aveți libertate deplină în numele meu.
1357
01:59:05,281 --> 01:59:07,359
Puteți lua orice măsură adecvată
1358
01:59:07,844 --> 01:59:12,609
dar vreau ca pilotul nostru să se întoarcă
în țara noastră până mâine.
1359
01:59:13,151 --> 01:59:14,151
Jai Hind, domnule.
1360
01:59:14,151 --> 01:59:15,276
- Jai Hind.
- Jai Hind.
1361
01:59:20,253 --> 01:59:21,670
Conectează-mă la Islamabad.
1362
02:02:42,443 --> 02:02:45,401
„Vande Mataram”
1363
02:02:47,359 --> 02:02:49,984
„Vande Mataram”
1364
02:02:52,234 --> 02:02:54,693
„Vande Mataram”