1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:03:59,979 --> 00:04:00,854 Intră vrăbiala. 4 00:04:00,854 --> 00:04:02,354 Sparrow, copiezi? 5 00:04:02,354 --> 00:04:03,271 Copiați asta. 6 00:04:17,938 --> 00:04:18,938 Adu-mi coordonatele. 7 00:04:26,729 --> 00:04:28,438 - Vector la 1 8 0. - Copiați asta. 8 00:04:29,063 --> 00:04:30,979 Vrabie, Vector la 1 8 0. 9 00:04:31,271 --> 00:04:32,146 Confirmați Joy. 10 00:04:47,313 --> 00:04:48,188 Ce sector este acesta? 11 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 Mansehra, domnule. 12 00:04:50,854 --> 00:04:53,229 Urmărim mișcările a forțelor aeriene pakistaneze. 13 00:04:54,021 --> 00:04:58,063 Zboară într-un model de acoperire de la 3555 la 7324. 14 00:04:59,438 --> 00:05:03,938 Când am fost observați îndeaproape, am aflat că ei dădeau protecție acestui convoi. 15 00:05:04,438 --> 00:05:05,729 Acest lucru nu are niciun sens. 16 00:05:05,979 --> 00:05:08,063 Armata pakistaneză nu ar trebui să fie aici în primul rând 17 00:05:08,479 --> 00:05:09,438 Pot să spun ceva? 18 00:05:11,521 --> 00:05:13,729 Vedeți aceste camioane? 19 00:05:14,271 --> 00:05:18,146 Forțele armate pakistaneze au avut deja le-a scos din funcțiune acum 5 ani. 20 00:05:26,271 --> 00:05:27,271 ceea ce înseamnă? 21 00:05:27,313 --> 00:05:29,104 Adică, asta nu este armata pakistaneză 22 00:05:31,229 --> 00:05:33,396 dar au sprijin deplin din partea armatei. 23 00:05:33,771 --> 00:05:35,313 Și, de asemenea, sprijinul Forțelor Aeriene... 24 00:05:47,521 --> 00:05:49,688 Nici un batalion nu are acest armament. 25 00:05:49,688 --> 00:05:51,521 Distribuiți imediat acest raport serviciului de informații. 26 00:05:51,688 --> 00:05:53,188 Avem nevoie de ochi pe cealaltă parte. 27 00:05:53,188 --> 00:05:53,729 Domnule! 28 00:06:31,229 --> 00:06:33,146 Ți-am cerut niște petale de trandafir, 29 00:06:33,146 --> 00:06:35,063 dar ne-ai adus toată grădina. 30 00:06:37,313 --> 00:06:39,604 Acesta nu este nimic. Nu contează asta. 31 00:06:41,854 --> 00:06:46,313 Sărbătoarea pe care o plănuim cu siguranță ar necesita o grădină întreagă. 32 00:06:48,188 --> 00:06:50,521 - Băieții sunt pregătiți? - Sunt înăuntru. 33 00:06:53,938 --> 00:06:55,313 Aceștia sunt războinicii noștri. 34 00:07:01,938 --> 00:07:03,854 Ahad va furniza florile Jawanilor. 35 00:07:04,646 --> 00:07:06,396 Basheer îi va transmite domnului Nehru. 36 00:07:10,396 --> 00:07:11,396 Foarte bine. 37 00:07:14,521 --> 00:07:15,396 Domnule, ia-ți ceaiul. 38 00:07:24,063 --> 00:07:26,479 Voi trei plecați în Kashmir în zori. 39 00:07:27,104 --> 00:07:31,854 Asigurați-vă că nu lăsăm capete în vrac. Leul ne urmărește cu atenție. 40 00:07:36,146 --> 00:07:39,896 Dacă Leul însuși a ieșit la vânătoare, asta înseamnă că a fost planificat ceva masiv. 41 00:07:49,021 --> 00:07:51,938 Dacă ar fi o sarcină minusculă, nu ar furniza atâta arme și cheltuiți atâta sumă. 42 00:07:55,896 --> 00:07:58,438 Este timpul să smulgi capul Indiei. 43 00:08:23,271 --> 00:08:25,146 Aahna, noile tale comenzi. 44 00:08:26,063 --> 00:08:31,688 DRDO și HAL au dezvoltat noi arme care se poate autonaviga și distruge ținta. 45 00:08:31,854 --> 00:08:33,979 Nu avem nevoie de aeronave de direcționare suplimentare. 46 00:08:34,271 --> 00:08:37,604 Au plănuit o misiune în Kashmir pentru a le testa. 47 00:08:38,188 --> 00:08:41,688 Ai conduce misiunea de la sol, de la baza dvs. de acasă Gwalior. 48 00:08:41,896 --> 00:08:42,396 Domnule! 49 00:08:47,979 --> 00:08:50,396 Pilotul principal al acestei misiuni ar fi Comandantul de aripă Arjun Dev. 50 00:09:08,438 --> 00:09:09,438 Domnule, Arjun? 51 00:09:10,479 --> 00:09:12,188 Da. Vreo problemă? 52 00:09:15,521 --> 00:09:16,146 Nu, domnule. 53 00:09:18,021 --> 00:09:20,229 Știu că este dificil să controlezi unii piloți. 54 00:09:20,438 --> 00:09:21,479 Poate fi un coșmar. 55 00:09:22,063 --> 00:09:23,188 Dar știu că poți să o faci. 56 00:09:24,354 --> 00:09:28,354 Venind la Arjun, acest test este să știi și capacitățile lui. 57 00:09:28,854 --> 00:09:30,313 - Bună dimineața, domnule. - Dhruv... 58 00:09:31,563 --> 00:09:34,521 Aahna, vreau să-l cunoști pe Dhruv de la Hindustan Aeronautics 59 00:09:34,521 --> 00:09:35,688 - Bună ziua, doamnă. - ne-am întâlnit deja domnule. 60 00:09:36,146 --> 00:09:38,271 A fost inginer-șef pentru Proiectul Vajra. 61 00:09:39,604 --> 00:09:41,813 Bine atunci. Te las pe tine. 62 00:09:42,104 --> 00:09:43,896 Dhruv vă va informa în continuare. Bine? 63 00:09:44,354 --> 00:09:44,813 Hai să mergem. 64 00:09:45,188 --> 00:09:46,521 - Mulțumesc, Dhruv. - Mulțumesc, domnule. 65 00:09:47,104 --> 00:09:50,438 Doamnă, puteți găsi detalii complete a armelor din acest fișier. 66 00:09:50,604 --> 00:09:51,813 Vă rugăm să aruncați o privire... 67 00:09:54,521 --> 00:09:55,146 Doamnă... 68 00:09:56,229 --> 00:09:56,854 Doamnă... 69 00:09:59,354 --> 00:10:01,104 Te-ai întâlni, domnule Arjun, în Gwalior, nu? 70 00:10:01,521 --> 00:10:02,479 Poți să-mi faci o favoare? 71 00:10:03,563 --> 00:10:04,063 Spune-mi. 72 00:10:05,063 --> 00:10:06,229 Poți să-i dai acest fișier? 73 00:10:08,604 --> 00:10:09,229 Ce este în asta? 74 00:10:10,354 --> 00:10:14,188 Proiectul este oprit oricum, dar am făcut ceva analiza bazată pe datele pe care le-am putut aduna. 75 00:10:15,604 --> 00:10:16,979 Ar fi bine dacă Arjun domnule ar putea arunca o privire la asta. 76 00:10:17,396 --> 00:10:20,521 Proiectul este oprit dintr-un motiv. Atunci de ce sunteți amândoi încă ținuți de acel proiect? 77 00:10:20,896 --> 00:10:22,188 Nu suntem amândoi, doamnă, 78 00:10:22,646 --> 00:10:25,688 Domnule Arjun nu știe asta Am lucrat la acest proiect. 79 00:10:26,271 --> 00:10:29,521 Nu știu de ce a încetat să vorbească despre acest proiect de când a plecat la Gwalior. 80 00:10:29,729 --> 00:10:30,771 Sunet complet. 81 00:10:43,146 --> 00:10:46,021 Citirile senzorilor sunt defecte Rudra, se recomandă prudență. 82 00:10:48,354 --> 00:10:49,146 Ce crezi? 83 00:10:49,313 --> 00:10:50,063 Ar trebui să mergem înainte? 84 00:10:56,813 --> 00:11:00,063 Dacă există cineva care poate face asta, ești tu. 85 00:11:01,896 --> 00:11:02,688 Am încredere în tine. 86 00:11:03,104 --> 00:11:03,646 Du-te. 87 00:11:04,188 --> 00:11:04,771 Copiați asta. 88 00:11:05,563 --> 00:11:06,396 Rudra către Eva. 89 00:11:06,938 --> 00:11:08,021 Începe proiectul Vajra. 90 00:11:08,938 --> 00:11:11,188 20 de metri este prea riscant. Se recomandă prudență. 91 00:11:12,479 --> 00:11:14,354 Orice s-ar întâmpla... Hai să recunoaștem. 92 00:11:14,729 --> 00:11:17,104 100 de metri și coborând. 93 00:11:32,104 --> 00:11:32,979 60 de metri. 94 00:11:34,688 --> 00:11:35,313 50 de metri. 95 00:11:35,313 --> 00:11:36,729 Traiectorie stabilă. 96 00:11:40,063 --> 00:11:41,354 Rudra, aproape acolo. 97 00:11:42,063 --> 00:11:42,938 La naiba... La naiba.. La naiba... 98 00:11:48,521 --> 00:11:50,521 La naiba... La naiba... eject..eject..eject... 99 00:12:30,896 --> 00:12:34,313 Tavanul de serviciu al unui Mirage 2000 este de 59000 ft. 100 00:12:34,896 --> 00:12:36,146 Dar de unde știm asta? 101 00:12:40,313 --> 00:12:43,396 Trebuie să fie unul care a dus acel avion la înălțimea lui 102 00:12:43,396 --> 00:12:45,313 Până când motoarele nu se opresc. 103 00:12:46,604 --> 00:12:47,521 Ar putea fi unul, 104 00:12:49,104 --> 00:12:54,188 Cine testează limitele avionului până când cadrul acestuia se îndoaie. 105 00:12:55,688 --> 00:13:00,313 Fiecare avion nou, fiecare echipament nou care testează în orice stare. 106 00:13:03,813 --> 00:13:08,479 Pentru ca noi, ca piloți de vânătoare poate fi în siguranță în carlingele noastre. 107 00:13:08,646 --> 00:13:11,771 Le numim piloții de încercare ai Forțelor Aeriene Indiene. 108 00:13:16,896 --> 00:13:20,063 Îți prezint comandantul de aripă Arjun Dev. 109 00:14:10,563 --> 00:14:12,063 Stai departe de avion, domnule. 110 00:14:12,729 --> 00:14:14,979 Faci ceva nebunesc de fiecare dată când zbori. 111 00:14:15,979 --> 00:14:17,146 Cine ți-a permis să intri? 112 00:14:17,479 --> 00:14:18,729 Această zonă este doar pentru piloți. 113 00:14:19,188 --> 00:14:20,854 Atunci ce cauți aici? 114 00:14:22,438 --> 00:14:24,646 Băieți, este timpul să vă bateți joc de mine, 115 00:14:25,021 --> 00:14:28,979 Dar odată ce mă întorc din nou în cockpit nimeni nu îndrăznește să rostească un cuvânt. 116 00:14:29,021 --> 00:14:30,313 Oh! Este domnule! 117 00:14:30,938 --> 00:14:34,146 Am scăpat de Gwalior ca să scap de tine dar ai venit și tu aici? 118 00:14:34,771 --> 00:14:36,229 Sunteți liderul bandei noastre, domnule. 119 00:14:36,604 --> 00:14:38,688 Oriunde ai merge noi trei vom fi cu tine. 120 00:14:39,229 --> 00:14:41,313 Trei dintre ele? Cine este al treilea? 121 00:14:41,396 --> 00:14:42,688 Sunt Yash, domnule. 122 00:14:43,146 --> 00:14:45,313 De la 4 a.m. face incursiuni 123 00:14:46,229 --> 00:14:48,146 Iată-l, domnule. Se apropie de apropiere. 124 00:14:53,313 --> 00:14:54,813 când abordarea este aici, unde se duce? 125 00:15:09,354 --> 00:15:12,604 Nicovală, ești autorizat să aterizezi. 126 00:15:12,771 --> 00:15:13,771 control, aceasta este Anvil.... 127 00:15:14,063 --> 00:15:16,354 S-a defectat sistemul hidraulic. Am pierdut controlul aeronavei. 128 00:15:16,646 --> 00:15:18,063 Servicii de urgență pe drum. 129 00:15:18,271 --> 00:15:19,229 Întoarceți-vă. 130 00:15:19,938 --> 00:15:21,063 Toată lumea, dă-te la o parte, întoarce-te. 131 00:15:21,729 --> 00:15:22,563 Înapoi! 132 00:15:22,854 --> 00:15:23,854 Toți, întoarceți-vă. 133 00:15:24,438 --> 00:15:24,896 Mișcă-te! 134 00:15:27,354 --> 00:15:29,104 Control.. Repet, aceasta este Anvil.... 135 00:15:29,146 --> 00:15:31,438 S-a defectat sistemul hidraulic. Am pierdut controlul aeronavei. 136 00:15:32,604 --> 00:15:33,521 Commodorul aerian Mahtre aici. 137 00:15:34,729 --> 00:15:35,229 Ce? 138 00:15:48,813 --> 00:15:51,104 Nu..Nu..Nu.. 139 00:16:44,021 --> 00:16:45,188 Arjun, domnule. 140 00:16:50,396 --> 00:16:51,063 Mișcare, am spus... 141 00:16:52,396 --> 00:16:54,604 Toți, reveniți. Întoarceți-vă! acesta este un ordin. 142 00:16:54,729 --> 00:16:55,563 Hei, 143 00:18:03,979 --> 00:18:04,521 Domnule! 144 00:18:20,896 --> 00:18:21,271 Repede... 145 00:18:22,146 --> 00:18:23,396 Repede, repede... toată lumea repede. 146 00:18:23,396 --> 00:18:24,021 Esti bine? 147 00:18:26,479 --> 00:18:28,479 Voi durere? Poți să-ți miști mâinile? 148 00:18:29,521 --> 00:18:30,479 Da, pot. 149 00:18:33,354 --> 00:18:34,104 Ce? 150 00:18:35,396 --> 00:18:36,396 Îmi poți spune ce s-a întâmplat? 151 00:18:38,604 --> 00:18:40,979 Hidraulica a eșuat chiar înainte de aterizare. 152 00:18:41,146 --> 00:18:42,104 Am încercat să-l controlez și eu... 153 00:18:42,313 --> 00:18:43,021 Dar nu am putut. 154 00:18:45,146 --> 00:18:45,771 Ce? 155 00:18:46,771 --> 00:18:50,604 Charlie, nu te descurci nici cu o fată poți ateriza un avion. 156 00:19:05,354 --> 00:19:06,813 Mulțumesc că mi-ați salvat viața, domnule. 157 00:19:08,271 --> 00:19:11,229 Amintiți-vă scorul. Arjun 1 - Yash 0 158 00:19:12,146 --> 00:19:13,646 În curând aș nivela, domnule. 159 00:19:14,979 --> 00:19:17,104 În plus, ești un expert în oferirea unor astfel de oportunități. 160 00:19:17,271 --> 00:19:18,521 Ești un specialist în aceste lucruri. 161 00:19:20,771 --> 00:19:21,688 Bună. 162 00:19:23,313 --> 00:19:24,979 Curată... socră. 163 00:19:27,021 --> 00:19:28,021 Te-ai simți bine acum. 164 00:19:28,896 --> 00:19:30,146 Vom merge la spital, domnule. 165 00:19:30,354 --> 00:19:31,979 Trebuie să fii specialist în inimă. 166 00:19:34,021 --> 00:19:35,104 Hei, ești bine? 167 00:19:35,271 --> 00:19:36,313 Este în regulă. Nu e nimic. 168 00:19:36,604 --> 00:19:38,313 Domnule, AOC v-a sunat. 169 00:19:38,771 --> 00:19:39,313 Are? 170 00:19:39,313 --> 00:19:39,854 Da, domnule. 171 00:19:40,146 --> 00:19:41,229 Du-te. Mă voi alătura. 172 00:19:41,438 --> 00:19:42,063 Hai să mergem. 173 00:19:43,146 --> 00:19:44,521 Comandantul aripii, Arjun Dev. 174 00:19:45,104 --> 00:19:47,271 Aceasta este prima mea zi în această bază aeriană 175 00:19:48,646 --> 00:19:51,729 și mi-aș fi pierdut 4 piloți în aceeași zi. 176 00:19:53,313 --> 00:19:54,854 Nu este bun venit la care mă așteptam. 177 00:19:54,854 --> 00:19:55,854 Îmi pare rău pentru probleme, domnule. 178 00:19:55,854 --> 00:19:56,771 Tu ești? 179 00:19:58,063 --> 00:20:01,771 Nu am văzut niciodată în serviciul meu atât de multe semnale roșii în fișierul cuiva. 180 00:20:02,271 --> 00:20:04,438 Cum mai ai voie să zbori? 181 00:20:05,938 --> 00:20:06,979 Încă nu zbor, domnule. 182 00:20:07,604 --> 00:20:08,396 Îmi revin. 183 00:20:08,896 --> 00:20:10,063 Recuperarea de la ce? 184 00:20:10,396 --> 00:20:11,854 Proiectul Vajra. Domnule! 185 00:20:19,188 --> 00:20:21,896 Deci, tu ești legenda căreia ai supraviețuit? 186 00:20:22,604 --> 00:20:22,979 Nu? 187 00:20:25,354 --> 00:20:27,521 Proiectul Vajra a fost ideea ta? 188 00:20:27,896 --> 00:20:29,063 Copilotul meu și al meu. 189 00:20:29,604 --> 00:20:30,354 Fine. 190 00:20:31,854 --> 00:20:32,479 Fine. 191 00:20:34,063 --> 00:20:40,854 A fost o idee bună să zbori atât de aproape de pământ încât ești nedetectat de niciun radare și rachete. 192 00:20:40,979 --> 00:20:41,479 Domnule! 193 00:20:42,521 --> 00:20:44,896 E cea mai stupidă idee, pe care am auzit-o vreodată. 194 00:20:46,896 --> 00:20:51,229 Dacă zburați la 50 de metri înălțime, Cum să nu te aștepți la un accident? 195 00:20:52,854 --> 00:20:54,521 Domnule, de fapt zburam la 20 de metri. 196 00:21:00,813 --> 00:21:04,063 Este un miracol că ești încă în viață. 197 00:21:04,438 --> 00:21:05,646 Am supraviețuit mult mai rău, domnule. 198 00:21:06,063 --> 00:21:08,063 Dar copilotul tău Kabir nu a făcut-o! 199 00:21:08,604 --> 00:21:10,896 Nu pot tolera insubordonarea. 200 00:21:11,229 --> 00:21:14,604 Ștergeți testul de evaluare și alătură-te din nou la luptă. 201 00:21:14,771 --> 00:21:17,438 Și Arjun, destule de misiunile tale sinucigașe. 202 00:21:17,563 --> 00:21:18,521 - Renunțați - Domnule. 203 00:21:27,771 --> 00:21:29,146 Assalam Walaikum Aunty. 204 00:21:29,146 --> 00:21:30,521 Walaikum Assalam, dragă. 205 00:22:02,063 --> 00:22:03,438 Rafakat... Rafakat... 206 00:22:04,521 --> 00:22:07,354 Iartă-ne. Am făcut o greșeală. 207 00:22:09,729 --> 00:22:12,229 Ea este un copil, 208 00:22:13,063 --> 00:22:14,271 copil drăguț. 209 00:22:35,604 --> 00:22:39,479 Este nevoie de cinci ani pentru ca un cadet să fie pilot de luptă. 210 00:22:39,563 --> 00:22:42,729 Și pentru o rachetă care să-l distrugă pe cadet, 211 00:22:42,813 --> 00:22:44,813 durează doar cinci secunde. 212 00:22:45,688 --> 00:22:48,104 Armele principale ale forțelor aeriene pakistaneze, 213 00:22:48,771 --> 00:22:50,313 rachetele lor cu rază lungă de acțiune. 214 00:22:50,938 --> 00:22:52,521 Rachetele lor au o specialitate. 215 00:22:53,104 --> 00:22:56,271 Nu au ratat niciodată o țintă. 216 00:22:56,813 --> 00:22:58,688 Orice misiune împotriva Pakistanului, 217 00:22:58,771 --> 00:23:00,938 aceasta este cea mai mare provocare a ta, ține minte asta. 218 00:23:03,396 --> 00:23:06,854 Ce ai face dacă te-au urmărit rachetele? Cineva? 219 00:23:06,938 --> 00:23:10,021 Domnule, dacă lăsați racheta se apropie, 220 00:23:10,104 --> 00:23:12,229 și o eschivi în ultimul moment? 221 00:23:14,854 --> 00:23:16,896 Unde ai învățat asta? 222 00:23:17,313 --> 00:23:19,271 Domnule, am văzut-o în filme. 223 00:23:19,354 --> 00:23:21,396 Este nevoie de o întorsătură în timp și... 224 00:23:22,563 --> 00:23:24,271 Uau, genial. 225 00:23:24,479 --> 00:23:26,771 Avem nevoie de astfel de supereroi pentru forțele noastre aeriene. 226 00:23:27,271 --> 00:23:29,479 Dacă viteza dvs. este mach 1, 227 00:23:29,563 --> 00:23:31,229 viteza rachetelor va fi mach 4. 228 00:23:31,313 --> 00:23:32,854 Aceasta este de 4 ori viteza ta. 229 00:23:33,479 --> 00:23:36,313 În timp ce răsuciți racheta poate încărca aproximativ 50 Gs. 230 00:23:36,438 --> 00:23:38,938 Și piloții pot doar până la 9G. 231 00:23:39,188 --> 00:23:42,229 Spre deosebire de rachete, corpul uman are limitări. 232 00:23:42,854 --> 00:23:44,146 Oriunde vă aflați pe cerul liber, 233 00:23:44,229 --> 00:23:46,854 te va găsi și te va doborî. 234 00:23:47,854 --> 00:23:50,271 Puteți pur și simplu să-l depășiți, 235 00:23:50,646 --> 00:23:51,979 folosind flacără și pleavă. 236 00:23:52,063 --> 00:23:54,979 Dar dacă nu suntem prezenți pe cerul liber. 237 00:23:55,771 --> 00:23:56,688 Iertați-mă... 238 00:23:57,396 --> 00:24:00,271 În loc de cerul liber, Dacă noi, 239 00:24:00,396 --> 00:24:01,896 zburați la altitudine mai mică? 240 00:24:02,854 --> 00:24:06,188 Radarele moderne au capacitatea să fie vizibil pe 50 de metri. 241 00:24:06,271 --> 00:24:09,354 Dacă zburăm mai jos de atât, la 20 de metri? 242 00:24:09,521 --> 00:24:13,146 Niciun radar sau rachetă nu va putea pentru a ne urmări în dezordine. 243 00:24:18,146 --> 00:24:19,771 Acest lucru nu este posibil. 244 00:24:24,646 --> 00:24:26,063 Am încercat mai devreme. 245 00:24:27,188 --> 00:24:29,521 Dar în ziua aceea, Forțele Aeriene Indiene, 246 00:24:29,604 --> 00:24:31,146 a pierdut unul dintre piloții săi decorați. 247 00:24:33,354 --> 00:24:35,354 Și aproape am pierdut încă unul. 248 00:24:48,313 --> 00:24:50,063 Cum a fost zborul dumneavoastră, doamnă? 249 00:24:51,146 --> 00:24:53,521 Ar trebui să vă pun această întrebare. 250 00:24:53,604 --> 00:24:55,313 Mă bucur să te văd într-o bucată. 251 00:24:55,396 --> 00:24:56,854 A fost un accident minor. 252 00:24:56,938 --> 00:24:58,396 Accident minor? 253 00:24:58,479 --> 00:25:02,521 Doamnă, astfel de incidente sunt frecvente în viețile Air Warrior. 254 00:25:02,604 --> 00:25:04,979 Ne confruntăm cu riscuri aproape în fiecare zi. 255 00:25:06,104 --> 00:25:08,604 Oh, poate de aceea sunteți pe 256 00:25:08,688 --> 00:25:11,438 la sol se ocupă de toate hârtiile. 257 00:25:15,563 --> 00:25:17,146 Am terminat cu lucrările. 258 00:25:17,188 --> 00:25:20,104 mâine am o misiune și îmi voi recupera aripile. 259 00:25:21,354 --> 00:25:24,188 Apropo, știi cine vă evaluează? 260 00:25:24,271 --> 00:25:25,854 De ce îmi pasă? 261 00:25:25,979 --> 00:25:29,438 nu există nimeni care să mă înfrunte nu numai în aer, ci și pe uscat. 262 00:25:30,521 --> 00:25:31,479 Bine. 263 00:25:32,063 --> 00:25:34,396 Voi menționa același lucru Când te eșuez. 264 00:25:35,063 --> 00:25:36,146 Ce? 265 00:25:41,563 --> 00:25:43,229 E bine, opriți-vă aici. 266 00:25:48,229 --> 00:25:50,854 Dacă îți dorești aripile înapoi, ai grijă. 267 00:25:54,021 --> 00:25:56,563 Sunt 78% sigur că nu a fost pentru mine. 268 00:25:59,021 --> 00:26:00,938 Acum sunt 100% sigur. 269 00:26:50,354 --> 00:26:53,729 (Singing Telugu Song) 270 00:27:52,354 --> 00:27:54,479 Cum îndrăznești să intri în camera mea! 271 00:27:55,188 --> 00:27:56,813 Când te văd în această uniformă 272 00:27:58,563 --> 00:28:00,938 Cum pot să mă rezist. 273 00:28:04,354 --> 00:28:05,646 Bine ați venit acasă. 274 00:28:18,271 --> 00:28:19,438 Confirmați Joy. 275 00:28:32,354 --> 00:28:33,438 Spune-mi. 276 00:28:33,438 --> 00:28:35,688 Nimic, alegeam un pahar 277 00:28:35,688 --> 00:28:38,063 în mizerie și m-am tăiat. 278 00:28:38,063 --> 00:28:40,271 Ești un pilot bun dar nu este un mincinos bun. 279 00:28:40,354 --> 00:28:42,604 Când îți vei opri aventurile Arjun? 280 00:28:42,604 --> 00:28:43,854 Nu ți-e frică? 281 00:28:51,979 --> 00:28:52,938 De ce ar trebui să fiu? 282 00:28:54,021 --> 00:28:57,271 Atâta timp cât ești pe radar. Ce se va întâmpla cu mine? 283 00:28:57,729 --> 00:28:59,604 Dar m-am speriat o dată, 284 00:28:59,604 --> 00:29:02,604 În ziua aceea când Hitler a venit acasă devreme. 285 00:29:03,104 --> 00:29:07,313 Hei, l-ai sunat pe tatăl meu Hitler? El este socrul tău. 286 00:29:07,313 --> 00:29:09,521 Ai încredere în mine. Dacă te-ar fi văzut în cămașa mea, 287 00:29:09,563 --> 00:29:13,813 TP-ul lui ar fi crescut vertiginos. Te-ar fi trimis în judecată. 288 00:29:13,813 --> 00:29:15,521 Și te bat în bucăți. 289 00:29:25,313 --> 00:29:34,938 „În pânza iubirii tale, mă înalț în cer. Voi rămâne pe linia de plutire astfel pentru multe alte nașteri.” 290 00:29:35,604 --> 00:29:45,729 „Toate legăturile mele lumești s-au dizolvat, în momentul în care mi-am pus ochii pe tine.” 291 00:29:45,938 --> 00:30:02,979 „Fire de lumina lunii, o privire dornică, ochii tăi, un flux de nestins.” 292 00:30:08,688 --> 00:30:27,438 „Mi-ai făcut din suflet un templu împletindu-te cu mine, O, zeița mea!" 293 00:30:29,229 --> 00:30:38,854 „În pânza iubirii tale, mă înalț în cer. Voi rămâne pe linia de plutire astfel pentru multe alte nașteri.” 294 00:30:39,521 --> 00:30:49,646 „Toate legăturile mele lumești s-au dizolvat, în momentul în care mi-am pus ochii pe tine.” 295 00:31:00,771 --> 00:31:11,188 „Inima mea caută mereu divinitatea ta dar ești un miraj, mereu evaziv, " 296 00:31:11,188 --> 00:31:15,813 „ca jocul etern al lui Radha și Krishna.” 297 00:31:15,813 --> 00:31:20,979 „Să fiu eu întunericul tău fără sfârșit?” 298 00:31:20,979 --> 00:31:25,896 Să devin kohlul întunecat din ochii tăi? 299 00:31:25,896 --> 00:31:36,229 Să îți dau toate culorile acestei lumi și să devin curcubeul tău? Să mă refugiez pe buzele tale? 300 00:31:36,229 --> 00:31:43,646 Anotimpurile se schimbă, dar râsul tău rămâne, transformându-se în imagini atemporale, 301 00:31:43,646 --> 00:31:53,813 „Eu sunt jumătate, iar tu ai cealaltă jumătate a mea, te rog să mă completezi, o, iubitul meu!" 302 00:31:53,813 --> 00:32:15,771 „Mi-ai făcut din suflet un templu împletindu-te cu mine, O, zeița mea!" 303 00:32:25,938 --> 00:32:27,396 Rudra, urcă. 304 00:32:43,563 --> 00:32:45,313 Ce este această tortură!? 305 00:32:45,521 --> 00:32:47,688 Cine aude Gazal în zilele noastre? 306 00:32:48,104 --> 00:32:49,771 Dar acel unchi îi face plăcere. 307 00:33:05,313 --> 00:33:07,188 Oye! Unde te duci? 308 00:33:07,229 --> 00:33:08,854 Eu merg pe calea iubirii. 309 00:33:10,188 --> 00:33:12,354 Dă-i drumul, mâine, ziua Îndrăgostiților. 310 00:33:12,854 --> 00:33:14,354 Cât timp va rămâne singur!? 311 00:33:14,354 --> 00:33:16,521 Un martini, te rog. Se agită și se amestecă. 312 00:33:18,104 --> 00:33:19,854 Este agitat, nu agitat. 313 00:33:19,938 --> 00:33:22,229 Exact. Una pentru doamnă, vă rog. 314 00:33:25,188 --> 00:33:26,729 Liderul escadronului, Yash Sharma. 315 00:33:27,521 --> 00:33:28,479 Tanya Sharma. 316 00:33:28,563 --> 00:33:30,313 Oh... Sharma - Sharma! 317 00:33:31,354 --> 00:33:32,313 Uau! 318 00:33:35,354 --> 00:33:37,021 Ai spus că ești pilot, nu? 319 00:33:37,396 --> 00:33:39,063 Pilot de luptă, de fapt. 320 00:33:39,521 --> 00:33:41,896 Uau! Este fascinant. 321 00:33:41,979 --> 00:33:44,271 Dacă doriți, Pot să te duc la o plimbare. 322 00:33:44,438 --> 00:33:46,688 In niciun caz! Va fi distractiv. 323 00:33:46,771 --> 00:33:48,146 Desigur, va fi. 324 00:33:48,229 --> 00:33:52,396 Vedere de la o înălțime de 35000 de picioare este altceva. 325 00:33:52,396 --> 00:33:54,271 - Lider de escadrilă! - Da. 326 00:34:03,604 --> 00:34:04,771 Tocmai vine. 327 00:34:08,771 --> 00:34:11,646 Ne vedem pe cer, Liderul escadronului Yash Sharma. 328 00:34:18,521 --> 00:34:20,104 Nu spune asta nimănui. 329 00:34:20,188 --> 00:34:22,021 Acesta va fi ziua de mâine știri de ultimă oră pentru bază. 330 00:34:24,188 --> 00:34:25,438 Bine ați venit, domnule! 331 00:34:26,104 --> 00:34:26,938 Mulțumesc pentru seara minunată. 332 00:34:27,021 --> 00:34:28,188 - Cu plăcere, domnule. - Bună ziua domnule. 333 00:34:28,396 --> 00:34:30,063 Arjun, băiatul meu, mă bucur să te văd. 334 00:34:30,146 --> 00:34:31,521 - Ce mai faci, domnule? - Bine. 335 00:34:31,854 --> 00:34:34,563 Apropo, faceți cunoștință cu noul dvs. AOC 336 00:34:34,813 --> 00:34:36,229 Comodorul aerian, Mayank Mahtre. 337 00:34:36,563 --> 00:34:37,646 Ne-am cunoscut deja, domnule. 338 00:34:38,354 --> 00:34:40,479 De asemenea, am studiat dosarul lui în detaliu. 339 00:34:40,563 --> 00:34:44,396 Știți Mahtre, nu am întâlnit un talent atât de extraordinar în viața mea, 340 00:34:44,438 --> 00:34:46,438 unul dintre cei mai buni studenți ai mei. 341 00:34:47,354 --> 00:34:48,146 Domnule! 342 00:34:48,146 --> 00:34:50,521 Dar a fost și o durere în fundul meu. 343 00:34:51,438 --> 00:34:54,563 Dar acum când îl văd, Nu pot fi suficient de mândru. 344 00:34:54,563 --> 00:34:55,813 Aveți dreptate, domnule. 345 00:34:55,813 --> 00:34:58,688 E o durere în fund. 346 00:34:59,729 --> 00:35:00,479 Mahtre... 347 00:35:00,479 --> 00:35:02,854 Domnule, uită de asta. Care este scopul vizitei dvs.? 348 00:35:02,979 --> 00:35:04,229 De ce? Nu ar trebui să fiu aici? 349 00:35:04,313 --> 00:35:06,271 Misiunea de mâine este extrem de crucială 350 00:35:06,354 --> 00:35:08,854 pentru a duce India înainte ca o țară autonomă. 351 00:35:09,563 --> 00:35:14,229 Deci, este responsabilitatea dvs. să completați misiunea de mâine cu succes. 352 00:35:14,979 --> 00:35:16,021 Domnule, 353 00:35:21,563 --> 00:35:22,854 O va face, domnule. 354 00:35:23,063 --> 00:35:26,396 Are o specialitate să sară în foc. 355 00:35:31,104 --> 00:35:35,313 Când sari într-un avion în flăcări pentru a-l salva pe Yash... 356 00:35:35,396 --> 00:35:38,146 Acea aeronavă ar fi explodat. 357 00:35:38,396 --> 00:35:39,604 Ar fi putut ucide pe toată lumea. 358 00:35:39,771 --> 00:35:42,729 ... această misiune ar trebui să fie o bucată de tort pentru el. 359 00:35:43,146 --> 00:35:45,771 Nu, Arjun? 360 00:35:46,604 --> 00:35:47,729 Corect, domnule. 361 00:36:02,396 --> 00:36:03,813 Petrecerea a fost bună, nu-i așa? 362 00:36:04,479 --> 00:36:06,086 Te-ai rănit de un ciob de sticlă? 363 00:36:06,563 --> 00:36:08,188 Bine. Îmi pare rău, am mințit. 364 00:36:08,938 --> 00:36:13,479 De fiecare dată când cred că ai terminat aventurile tale. 365 00:36:13,521 --> 00:36:14,938 Începe totul de la capăt. 366 00:36:15,021 --> 00:36:16,354 Dar de data asta a fost diferit. 367 00:36:16,438 --> 00:36:17,729 Ce a fost diferit? 368 00:36:18,813 --> 00:36:20,354 Echipa de urgență era staționată acolo, nu au fost? 369 00:36:21,271 --> 00:36:22,854 Ai suferit așa ceva un accident masiv, Arjun. 370 00:36:22,938 --> 00:36:24,854 Învățați să urmați protocoalele cel puțin acum. 371 00:36:25,604 --> 00:36:26,688 Dar nu, nu o vei face! 372 00:36:26,771 --> 00:36:29,479 Dacă nu sari în foc, lucrurile nu vor funcționa. Nu? 373 00:36:29,563 --> 00:36:30,479 Ce vrei să spui? 374 00:36:30,563 --> 00:36:32,563 Ar trebui să stau deoparte și să privesc pe Yash ars de viu? 375 00:36:35,813 --> 00:36:38,604 De aceea m-am alăturat Forțelor Aeriene? sa-mi vad prietenii murind? 376 00:36:48,813 --> 00:36:50,188 Știu că ești rănit. 377 00:36:52,021 --> 00:36:53,854 Îmi pare rău că ți-am ascuns asta. 378 00:36:54,813 --> 00:36:56,938 Dar intențiile mele nu au fost greșite. 379 00:36:58,813 --> 00:37:00,854 Intențiile tale sunt întotdeauna bine plasat, Arjun. 380 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 Dar să fiu sincer, 381 00:37:05,104 --> 00:37:07,604 acele bune intenții mă sperie de fapt. 382 00:37:13,771 --> 00:37:16,188 Citirile senzorilor sunt defecte, Rudra. Se recomandă prudență. 383 00:37:16,229 --> 00:37:17,604 Ne putem descurca Eva. 384 00:37:17,688 --> 00:37:18,771 30 de metri. 385 00:37:20,188 --> 00:37:21,938 Oh, dracu, rahat, rahat... 386 00:37:22,938 --> 00:37:24,271 Rudra! 387 00:38:24,229 --> 00:38:27,479 Aahna doamnă, nu a fost nicio problemă când am verificat ultima dată, jur. 388 00:38:27,563 --> 00:38:28,854 Nu acum, Dhruv. 389 00:38:35,604 --> 00:38:37,979 Doamnă... Domnule Kabir și Arjun pentru a verifica manevra. 390 00:38:38,063 --> 00:38:40,521 - Totul a fost în regulă... - Kabir a murit, Dhruv. 391 00:38:42,104 --> 00:38:45,021 Arjun luptă pentru viața lui acum. nu acum. 392 00:39:25,854 --> 00:39:26,979 Ia astea. 393 00:39:27,063 --> 00:39:29,438 Dacă există vreo problemă Le vom folosi pentru a comunica. 394 00:39:31,313 --> 00:39:33,813 Nimic nu ar trebui să meargă rău, bine? 395 00:39:33,813 --> 00:39:35,354 - Hm. - Ai grijă. 396 00:39:51,521 --> 00:39:53,271 Acesta este planul dvs. de zbor. 397 00:39:56,271 --> 00:39:57,646 Fii în siguranță acolo sus. 398 00:39:57,729 --> 00:40:00,021 Atâta timp cât ești pe radar, Ce se va întâmpla cu mine? 399 00:40:07,521 --> 00:40:11,021 „Dumnarea jarului” 400 00:40:12,521 --> 00:40:15,396 „Provocarea furtunilor” 401 00:40:17,354 --> 00:40:21,104 „Chiar amăgirea morții” 402 00:40:22,146 --> 00:40:23,938 „Nu vom accepta înfrângerea astăzi” 403 00:40:24,021 --> 00:40:26,521 Lista de verificare a zborului completă. Pornesc motoarele acum. 404 00:40:26,688 --> 00:40:27,854 Turn, formațiunea Rudra. 405 00:40:27,938 --> 00:40:28,938 gata pentru taxi. 406 00:40:35,813 --> 00:40:39,354 Roger, taxăm prin zulu, la stânga pista 6. 407 00:40:39,729 --> 00:40:41,396 Predarea zborului către centrul de control. 408 00:40:46,604 --> 00:40:48,688 Formația Rudra, liberă pentru decolare. 409 00:40:48,854 --> 00:40:51,313 Vântul bate în prezent 280 de grade la 10 noduri, 410 00:40:51,521 --> 00:40:52,729 Roger. 411 00:40:53,271 --> 00:40:55,438 Turn, formațiunea Rudra. 412 00:40:55,688 --> 00:40:57,521 Aliniat pe pista 06L. 413 00:40:57,854 --> 00:40:58,896 gata pentru decolare. 414 00:41:20,729 --> 00:41:23,313 Ora începerii testului 07:00. 415 00:41:23,563 --> 00:41:28,729 Ținta dvs. este în direcția Kashmir coordonatele sunt 3630, 7241 la 12000 de picioare. 416 00:41:28,896 --> 00:41:31,313 Acolo este vreme rea, așa că așteptați-vă la vizibilitate scăzută. 417 00:41:31,396 --> 00:41:34,396 Utilizați sistemul de navigație pentru a naviga printre dealuri, 418 00:41:34,479 --> 00:41:36,021 pentru a distruge ținta. 419 00:41:36,146 --> 00:41:39,688 Ești clar să te implici și verificați toate sistemele de arme. 420 00:41:41,771 --> 00:41:43,354 Cod acceptat. 421 00:41:43,729 --> 00:41:45,229 Rachete, online. 422 00:41:45,896 --> 00:41:47,521 Sisteme de navigație, online. 423 00:41:51,479 --> 00:41:53,813 Vremea nu este la fel de problematic pe cât era de așteptat. 424 00:42:13,729 --> 00:42:15,396 Eva, avem o situație. 425 00:42:16,313 --> 00:42:17,813 Avem nori grei în fața noastră. 426 00:42:19,896 --> 00:42:21,271 Care este vizibilitatea? 427 00:42:23,771 --> 00:42:25,271 Fără linie vizuală clară. 428 00:42:25,354 --> 00:42:27,604 Vizibilitatea zborului, zero zero. 429 00:42:31,563 --> 00:42:32,896 Acest lucru este prea periculos. 430 00:42:33,729 --> 00:42:35,604 Posibilitatea de a se prăbuși în muntii sunt prea înalți. 431 00:42:35,688 --> 00:42:37,063 Trebuie să anulăm misiunea acum. 432 00:42:38,729 --> 00:42:40,521 Poți să anulezi misiunea, Rudra. 433 00:42:40,604 --> 00:42:42,146 Putem efectua testul mai târziu. 434 00:42:42,229 --> 00:42:44,604 Aceste sisteme de arme sunt construite pentru astfel de condiții. 435 00:42:45,563 --> 00:42:48,729 Dacă eșuează, vei zbura orb. 436 00:42:49,396 --> 00:42:51,854 Dacă piloții de testare nu vor avea încredere inginerii noștri, 437 00:42:51,979 --> 00:42:53,063 atunci cine altcineva? 438 00:42:53,313 --> 00:42:55,021 Cineva trebuie să efectueze testul, nu? 439 00:42:55,104 --> 00:42:56,563 Voi zbura cu instrumentele. 440 00:42:57,229 --> 00:42:58,646 Pentru asta suntem pregătiți. 441 00:43:02,146 --> 00:43:04,563 Orice s-ar întâmpla, să recunoaștem! 442 00:43:10,063 --> 00:43:12,521 hai să vedem ce poate face acest lucru. 443 00:43:12,813 --> 00:43:13,771 Copiați asta. 444 00:43:19,938 --> 00:43:21,396 Urcând deasupra norilor. 445 00:43:43,813 --> 00:43:45,354 Timp peste țintă, 2 minute. 446 00:43:48,771 --> 00:43:50,104 Mi-am pierdut vizibilitatea asupra ta. 447 00:43:54,354 --> 00:43:55,521 Fără rahat. 448 00:44:26,396 --> 00:44:28,229 Rudra, care este poziția ta? 449 00:44:28,313 --> 00:44:29,604 Două clicuri de la țintă. 450 00:44:33,729 --> 00:44:34,813 Armarea rachetelor. 451 00:44:39,438 --> 00:44:40,688 La rahat, la rahat, la rahat 452 00:45:09,479 --> 00:45:10,563 Trage! 453 00:45:31,271 --> 00:45:32,396 Da! 454 00:45:40,396 --> 00:45:43,896 Rudra, întoarce-te imediat la bază. 455 00:46:15,479 --> 00:46:18,396 A trecut ceva timp. Mi-e foarte dor de această priveliște...!! 456 00:46:27,479 --> 00:46:29,688 Bashir, Bashir., vino în Bashir! 457 00:46:30,646 --> 00:46:32,771 Bashir, Bashir., intră. 458 00:46:33,104 --> 00:46:34,521 Nu știu, unde este Basheer? 459 00:46:36,813 --> 00:46:38,896 Ahad, unde este Basheer? 460 00:46:39,438 --> 00:46:40,729 Nu știu. 461 00:46:41,188 --> 00:46:42,938 Nu pot să-l contactez. 462 00:46:54,354 --> 00:46:55,438 Domnule 463 00:47:01,396 --> 00:47:03,479 De ce m-ai sunat? Este vreo problemă? 464 00:47:03,771 --> 00:47:04,854 Nimic pentru moment. 465 00:47:04,938 --> 00:47:07,729 Dar niște vulturi plutesc deasupra noastră, 466 00:47:08,438 --> 00:47:09,813 E posibil să fi venit să-l protejeze pe Nehru. 467 00:47:16,813 --> 00:47:17,729 Da, domnule. 468 00:47:20,271 --> 00:47:21,229 Bine, domnule. 469 00:47:27,354 --> 00:47:29,271 Shaheen 1, Shaheen 1, intrați. 470 00:47:35,854 --> 00:47:37,063 Continuă, turnul. 471 00:47:37,146 --> 00:47:39,354 Actualizarea misiunii. Încuiați boghiurile. 472 00:47:39,396 --> 00:47:41,396 Coordonatele lagărului 3407, 473 00:47:41,438 --> 00:47:44,438 7381 la altitudinea 12000. 474 00:47:47,688 --> 00:47:48,729 Da, le văd. 475 00:47:48,813 --> 00:47:50,604 Blocat și reținut pentru comenzi. 476 00:47:55,021 --> 00:47:56,313 Roger. 477 00:47:58,271 --> 00:47:59,396 Urmează-mi exemplul. 478 00:47:59,813 --> 00:48:00,729 Roger asta. 479 00:48:00,813 --> 00:48:03,938 Virați la dreapta în 3... 2...1. 480 00:48:51,771 --> 00:48:53,271 Ce 481 00:48:57,313 --> 00:49:00,813 - Control, sunt blocat. Sunt blocat. - și pe mine cineva mă încuie. 482 00:49:04,688 --> 00:49:06,521 Aflați de unde vine încuietoarea, repede. 483 00:49:19,854 --> 00:49:22,563 Rudra, observăm două F16 peste LOC. 484 00:49:22,646 --> 00:49:26,146 Coordonatele lagărului 3442, 7316. 485 00:49:26,229 --> 00:49:27,563 Ei vă vizează. 486 00:49:36,063 --> 00:49:38,646 Doamnă, F16 s-au schimbat titlurile lor 487 00:49:38,729 --> 00:49:39,854 și se apropie de graniță. 488 00:49:39,938 --> 00:49:41,229 Aceasta este o formațiune de atac. 489 00:49:48,021 --> 00:49:50,646 Ați angajat un IAF autorizat personalul din spațiul aerian indian. 490 00:49:50,729 --> 00:49:52,438 Întoarce-te sau vei fi tras asupra. 491 00:49:52,479 --> 00:49:53,396 Repet. 492 00:49:53,438 --> 00:49:56,271 Întoarceți-vă spre Pakistan sau vom deschide focul. 493 00:49:59,938 --> 00:50:01,771 Barasingha 1, verifică linia. 494 00:50:06,396 --> 00:50:08,146 Barasingha 1, oprește-l imediat. 495 00:50:10,396 --> 00:50:13,146 Acesta este ultimul avertisment. Întoarce-te sau vom deschide focul. 496 00:50:19,438 --> 00:50:21,146 Întoarce-te sau vom deschide focul. 497 00:50:48,188 --> 00:50:50,563 Rudra, intră. Rudra, ești acolo? 498 00:50:52,813 --> 00:50:54,104 O explozie uriașă a avut loc pe pământ. 499 00:50:54,354 --> 00:50:55,063 Suntem atacați. 500 00:50:55,146 --> 00:50:56,188 Repet, suntem atacați. 501 00:50:56,271 --> 00:50:57,396 Se aude o explozie pe pământ. 502 00:50:57,479 --> 00:51:01,104 Posibile bombardamente aeriene la coordonatele 3337, 7422. 503 00:51:01,313 --> 00:51:02,354 Așteptați, Rudra. 504 00:51:02,396 --> 00:51:04,229 Vreau toate informațiile referitor la explozie. 505 00:51:04,313 --> 00:51:05,146 Începe acum. 506 00:51:05,271 --> 00:51:06,146 Da, doamnă. 507 00:51:06,729 --> 00:51:08,938 Doamnă, nu am găsit nicio bombă intra în radare. 508 00:51:09,438 --> 00:51:10,896 Care este distanța de la locul exploziei? 509 00:51:11,688 --> 00:51:12,438 Distanța 510 00:51:12,521 --> 00:51:14,604 Distanța bandiților este de 150 km, doamnă. 511 00:51:14,938 --> 00:51:16,563 Cum poate fi acesta un atac aerian? 512 00:51:19,146 --> 00:51:20,104 Eva, te rog confirma. 513 00:51:20,188 --> 00:51:21,896 Au fost acești luptători implicați în explozii sau nu? 514 00:51:21,938 --> 00:51:23,063 Așteptați. 515 00:51:23,896 --> 00:51:26,354 Doamnă... Dacă nu-i oprim pe bandiții ăștia 516 00:51:27,104 --> 00:51:30,938 Dacă tragem în ei acum și mai târziu dacă află că acești luptători nu au fost implicați în explozie 517 00:51:30,938 --> 00:51:32,104 apoi ar fi luat în considerare ca o declarație de război. 518 00:51:32,188 --> 00:51:34,646 Eva, sunt încă blocat. Am nevoie de permisiunea pentru a mă implica. 519 00:51:34,688 --> 00:51:35,563 Rudra, așteaptă. 520 00:51:36,021 --> 00:51:37,021 Copiați domnule. 521 00:51:37,021 --> 00:51:39,188 Doamnă, acea explozie a fost un atac pe convoiul militar. 522 00:51:39,854 --> 00:51:43,396 Autoritățile încearcă pentru a afla mai multe detalii dar nimic nu a fost confirmat încă. 523 00:51:47,688 --> 00:51:49,438 Rudra, nu trage. 524 00:51:49,521 --> 00:51:50,938 Nu suntem atacați. 525 00:51:51,104 --> 00:51:53,854 - Ce? - Repet, nu suntem atacați. 526 00:51:53,938 --> 00:51:55,396 Suntem naibii! Îl văd. 527 00:51:55,479 --> 00:51:56,396 Se întâmplă chiar în fața mea. 528 00:51:56,479 --> 00:51:59,146 Nu există niciun semn, Rudra. Nu îl autorizez. 529 00:51:59,229 --> 00:52:01,438 Întoarceți-vă și asigurați locul exploziei. 530 00:52:02,021 --> 00:52:04,104 La dracu'. Acesta este un negativ. 531 00:52:04,771 --> 00:52:06,021 Eu confrunt cu inamicul. 532 00:52:08,604 --> 00:52:11,313 Rudra, a înarmat rachetele. 533 00:52:11,396 --> 00:52:13,979 Rudra, încalci un ordin direct. 534 00:52:14,063 --> 00:52:16,938 Nu trageți. Repet, nu trageți. 535 00:52:20,396 --> 00:52:23,021 Nu trageți. Repet, nu trageți. 536 00:52:25,896 --> 00:52:27,229 Dă-te jos, Rudra. 537 00:52:29,938 --> 00:52:32,688 Rudra, nu ești autorizat să te implici. 538 00:52:32,771 --> 00:52:35,104 Ați încălcat un ordin direct. 539 00:52:35,229 --> 00:52:38,104 Oprește-te. Repet, dă-te jos. 540 00:52:38,188 --> 00:52:39,729 Rudra, dă-te jos. 541 00:52:50,688 --> 00:52:53,188 Întoarceți-vă și asigurați zona de explozie. 542 00:52:55,146 --> 00:52:56,354 La naiba! 543 00:53:03,104 --> 00:53:04,979 Accesați fluxul live al lui Rudra. 544 00:53:32,313 --> 00:53:37,896 „Lună, iubirea mea” 545 00:53:37,979 --> 00:53:43,604 „Sunteți dorințele mele” 546 00:53:43,646 --> 00:53:51,854 „Tu ești floarea grădinii mele” 547 00:53:55,063 --> 00:54:00,479 „Îmi găsesc pacea cu tine” 548 00:54:00,563 --> 00:54:06,271 „Acasă este sterilă fără tine” 549 00:54:06,438 --> 00:54:11,063 „Unde ești ascuns” 550 00:54:11,146 --> 00:54:14,854 „Ochii mei tânjesc după tine” 551 00:54:17,938 --> 00:54:23,688 „Fie ca viața mea să fie îmbinată cu a ta” 552 00:54:23,896 --> 00:54:29,104 „Nu mă părăsi niciodată” 553 00:54:29,354 --> 00:54:35,063 „Tu ești lumina vieții mele” 554 00:54:35,229 --> 00:54:42,146 „E amurg, întoarce-te acasă” 555 00:54:45,813 --> 00:54:53,271 „Nu mă părăsi niciodată” 556 00:54:53,354 --> 00:55:00,604 „Nu mă părăsi niciodată” „Iubitul meu” 557 00:55:05,813 --> 00:55:10,813 Condamnăm cu strictețe Activitățile teroriste ale Pakistanului. 558 00:55:11,438 --> 00:55:14,938 Ofer asigurări tuturor oamenilor mei 559 00:55:15,104 --> 00:55:19,104 pe care guvernul îl va lua acțiunea adecvată împotriva acestora. 560 00:55:19,313 --> 00:55:22,563 India ne acuză în mod fals. 561 00:55:23,563 --> 00:55:26,688 Dacă îndrăznesc să ia orice acțiune împotriva noastră, 562 00:55:27,688 --> 00:55:31,354 Pakistanul nu se va gândi la răzbunare, 563 00:55:31,438 --> 00:55:34,479 VA răzbuna! 564 00:55:34,563 --> 00:55:39,021 Atunci vei fi responsabil pentru consecințe. 565 00:55:39,063 --> 00:55:41,604 Acesta nu a fost un atac independent. 566 00:55:41,688 --> 00:55:44,188 Nu știm câte mai multe au planificat atacurile. 567 00:55:44,271 --> 00:55:46,604 Dacă se descurcă să se infiltreze în Kashmir, 568 00:55:46,688 --> 00:55:49,063 ar fi aproape imposibil de identificat, eliminați-le. 569 00:55:53,729 --> 00:55:56,813 Domnule, această mică victorie este suficient pentru ziua de azi. 570 00:55:56,896 --> 00:56:00,563 Dacă află despre intențiile noastre, vom avea probleme serioase. 571 00:56:00,938 --> 00:56:02,563 Care este ținta lor, domnule? 572 00:56:03,396 --> 00:56:05,313 - Nehru. - Nehru? 573 00:56:05,396 --> 00:56:06,646 Este un cod. 574 00:56:06,729 --> 00:56:07,938 Ar putea fi orice. 575 00:56:08,021 --> 00:56:11,813 PM, CM, Clădire, Pod, Oraș, Stadion, 576 00:56:12,563 --> 00:56:15,313 Până când vor afla planul nostru, 577 00:56:15,396 --> 00:56:18,479 Vom avea India la gât. 578 00:56:19,229 --> 00:56:21,479 Nu este momentul să renunți. 579 00:56:21,813 --> 00:56:23,729 Este momentul sa ne jucam atuul. 580 00:56:23,813 --> 00:56:27,438 Toată lumea, încercați să veniți cu un plan viabil. 581 00:56:28,104 --> 00:56:30,771 Și până nu avem un plan concret, 582 00:56:30,854 --> 00:56:34,188 continuați să faceți presiuni asupra Pakistanului. 583 00:56:34,271 --> 00:56:38,354 Trimite 10 avioane în loc de unul la Bhawalpur. 584 00:56:38,438 --> 00:56:43,271 Securizați chenarele atât de strâns încât Nici nu ar trebui să viseze să-l traverseze. 585 00:57:15,646 --> 00:57:17,063 Așadar, comandantul aripii, Aahna Gill, 586 00:57:17,146 --> 00:57:18,063 Vrei să detaliezi, 587 00:57:18,146 --> 00:57:21,063 de ce au mers cei doi piloți ai mei să atace Pakistanul? 588 00:57:21,146 --> 00:57:23,021 Domnule, ordinele noastre au fost foarte clare, 589 00:57:23,063 --> 00:57:26,563 Nu i-am dat permisiunea lui Rudra pentru a ataca luptătorii pakistanezi. 590 00:57:28,896 --> 00:57:32,604 De fapt, mi-a refuzat ordinele în ciuda conștientizarea consecințelor. 591 00:57:34,688 --> 00:57:37,854 Dar a existat prezența de luptători inamici, nu-i așa? 592 00:57:39,688 --> 00:57:42,396 Domnule, am măsurat distanța și viteza luptătorilor inamici, 593 00:57:42,479 --> 00:57:46,938 nici locul exploziei, nici piloții noștri erau în raza lor de ucidere. 594 00:57:47,896 --> 00:57:49,146 nu erau amenințarea. 595 00:57:50,146 --> 00:57:53,188 Dacă nu ar fi amenințarea atunci de ce naiba te-ai angajat? 596 00:57:56,896 --> 00:57:58,063 Cu respectul cuvenit, domnule, 597 00:57:59,313 --> 00:58:00,938 ne justificăm acțiunile pentru a ne liniști. 598 00:58:02,646 --> 00:58:04,521 Dar știi, că a fost un atac coordonat. 599 00:58:07,688 --> 00:58:10,688 Da, nu ne-au angajat dar nu au degajat ei calea teroriștilor? 600 00:58:16,563 --> 00:58:18,646 Domnule, știu că unii oameni cred acțiunile mele au fost imprudente. 601 00:58:19,479 --> 00:58:20,813 dar era necesar. 602 00:58:21,979 --> 00:58:23,938 Ce ai fi făcut, dacă ai fi fost în locul meu? 603 00:58:24,563 --> 00:58:26,729 Domnule, îmi amintesc că ați avut ne-a învățat la academie, 604 00:58:26,979 --> 00:58:29,563 că chiar dacă unul dintre noi este în pericol, 605 00:58:29,646 --> 00:58:31,979 trebuie să ne punem viața în pericol pentru a-l salva. 606 00:58:33,438 --> 00:58:36,063 Dar un terorist a transportat 100 kg de RDX 607 00:58:36,146 --> 00:58:37,604 și a ucis 40 dintre soldații noștri, Nu ar trebui să acționăm împotriva asta? 608 00:58:39,063 --> 00:58:40,729 Le știm locația, 609 00:58:41,104 --> 00:58:43,146 și avem puterea pentru a le elimina și pe acestea. 610 00:58:43,271 --> 00:58:47,771 Această putere nu este să luați vieți. dar pentru a-i salva pe Arjun. 611 00:58:49,604 --> 00:58:50,854 Chiar i-am salvat, domnule? 612 00:58:53,063 --> 00:58:55,771 Jawanii noștri nu au avut ocazia să lupte pentru viața lor. 613 00:58:58,729 --> 00:59:00,938 Acum, când avem ocazia pentru a-i răzbuna 614 00:59:01,438 --> 00:59:02,854 dar ne-ai legat mâinile. 615 00:59:03,271 --> 00:59:04,771 Pentru a ne răzbuna. 616 00:59:05,563 --> 00:59:08,354 Dacă răzbunarea este ceea ce tânjim, Lumea nu va avea nicio țară ci doar granițe. 617 00:59:09,979 --> 00:59:12,188 Chiar și sângele meu fierbe pentru soldații mei, Arjun. 618 00:59:13,313 --> 00:59:14,854 Dar amintiți-vă un lucru, 619 00:59:15,354 --> 00:59:17,604 acesta este Forțele Aeriene Indiene, 620 00:59:18,021 --> 00:59:22,104 trebuie să mențineți un echilibru între agresivitate și sănătate mentală. 621 00:59:22,813 --> 00:59:24,104 M-am săturat. 622 00:59:24,979 --> 00:59:27,271 Escadrila dvs. a testat o întrebare despre dvs. 623 00:59:27,354 --> 00:59:28,521 Dar, domnule 624 00:59:28,563 --> 00:59:29,938 Solicitare pentru ce? 625 00:59:29,938 --> 00:59:31,563 Ați sfidat ordinele directe 626 00:59:32,063 --> 00:59:35,688 și a încercat să atace un vecin țara în timp de pace. 627 00:59:37,188 --> 00:59:38,438 Mergeți la Delhi cât mai curând posibil 628 00:59:38,521 --> 00:59:40,229 și trimiteți justificarea dvs. la escadrilei dvs. 629 00:59:40,438 --> 00:59:42,479 Ei vor decide dacă vor lua acțiune împotriva dvs. sau nu. 630 00:59:42,771 --> 00:59:43,854 Ești concediat! 631 00:59:50,146 --> 00:59:51,938 Cineva a avut o perioadă grea astăzi. 632 00:59:52,021 --> 00:59:53,104 Tu vei fi. 633 00:59:53,563 --> 00:59:54,521 Ce cauți aici? 634 00:59:55,063 --> 00:59:57,938 Mi s-a ordonat să elimin senzorii Proiectului Vajra. 635 00:59:57,938 --> 00:59:59,104 De aceea sunt aici. 636 00:59:59,729 --> 01:00:01,563 Dar nu ați răspuns la fișier încă. 637 01:00:01,563 --> 01:00:03,229 Răspuns pentru ce? 638 01:00:03,479 --> 01:00:05,813 Domnule... dosarul pe care vi l-am trimis. 639 01:00:06,271 --> 01:00:07,188 Când ați trimis? 640 01:00:07,396 --> 01:00:09,646 Domnule, am condus o anchetă după accident. 641 01:00:10,229 --> 01:00:12,813 Am constatat că motivul pentru accidentul nu au fost senzori 642 01:00:12,813 --> 01:00:14,646 dar stabilizatoarele cu jet. 643 01:00:14,854 --> 01:00:17,438 Fișierul conține constatările a acelei anchete. 644 01:00:17,521 --> 01:00:20,479 I-am dat dosarul doamnei Aahna și i-a cerut să ți-l dea. 645 01:00:22,729 --> 01:00:25,271 Din moment ce nu ați răspuns, Am crezut că nu vrei 646 01:00:25,354 --> 01:00:27,854 să vorbesc despre asta și să-l ignor, domnule. 647 01:00:28,979 --> 01:00:30,188 Ce este în acel fișier? 648 01:00:31,188 --> 01:00:32,896 Vino, îți arăt eu. 649 01:00:33,688 --> 01:00:40,354 Domnule, senzorii v-au salvat de la accident în jos în timp ce zburați jos 650 01:00:40,354 --> 01:00:43,313 dar stabilizatorii te-au oprit de la urcare. 651 01:00:45,813 --> 01:00:47,688 Deci, dacă oprim stabilizatorii... 652 01:00:50,438 --> 01:00:51,979 Este posibil să zboare jos, domnule. 653 01:00:52,479 --> 01:00:53,313 Ești sigur? 654 01:00:53,438 --> 01:00:55,021 - Care este procentul de succes? - Domnule, 100%... 655 01:00:56,563 --> 01:00:57,771 50% sigur, domnule. 656 01:00:58,896 --> 01:01:00,146 Îmi puteți trimite acest raport? 657 01:01:00,146 --> 01:01:01,021 O voi, domnule. 658 01:01:01,438 --> 01:01:02,813 Cred că există o confuzie, domnule. 659 01:01:02,813 --> 01:01:04,521 - Poate că doamna a uitat... - De data asta dă-mi-o direct. 660 01:01:04,854 --> 01:01:06,646 Nu știu ce faci, dar amână. 661 01:01:06,646 --> 01:01:09,063 Avem nevoie de încă o șansă pentru a testa acești senzori. 662 01:01:09,479 --> 01:01:10,688 Așa că, fii în ea. 663 01:01:14,313 --> 01:01:15,854 Aceasta este directorul de sector Ahana Gill. 664 01:01:17,438 --> 01:01:18,229 Da, bine. 665 01:01:18,354 --> 01:01:19,771 Voi fi gata în jumătate de oră. 666 01:01:23,313 --> 01:01:24,646 Vreau să vă spun ceva. 667 01:01:27,604 --> 01:01:29,021 Arjun, mă asculți? 668 01:01:29,854 --> 01:01:31,271 Vorbesc cu tine. 669 01:01:31,813 --> 01:01:32,896 Spune-mi. 670 01:01:33,896 --> 01:01:35,646 Am exerciții de antrenament timp de o lună. 671 01:01:36,479 --> 01:01:39,813 Plec la sediu. roțile se ridică într-o oră. 672 01:01:48,729 --> 01:01:50,396 Arjun, înțeleg că ești supărat 673 01:01:50,479 --> 01:01:52,354 dar, te rog, nu mă ura pentru că îmi fac treaba. 674 01:01:53,771 --> 01:01:55,354 Atunci de ce mă urăști pentru că îmi fac treaba? 675 01:01:56,979 --> 01:02:00,229 Arjun, jur că nu cred. De ce voi? Vezi din punctul meu de vedere. 676 01:02:00,313 --> 01:02:03,438 Este responsabilitatea mea să păstrez fiecare pilot, inclusiv tu. 677 01:02:03,604 --> 01:02:06,438 Nu mă mai descurc să-mi văd soțul jocuri de noroc cu moartea aproape zilnic. 678 01:02:06,521 --> 01:02:08,938 Gândindu-mă dacă se întoarce sau nu azi sau mâine. 679 01:02:12,479 --> 01:02:14,229 Nu am nicio problemă cu jobul tău 680 01:02:14,313 --> 01:02:15,938 problema este cu atitudinea ta neglijentă, 681 01:02:16,021 --> 01:02:18,438 imprudenția ta și mai presus de toate minciunile tale. 682 01:02:18,938 --> 01:02:20,021 Minciuni? 683 01:02:20,104 --> 01:02:21,438 Sunt singurul care minte? nu-i așa? 684 01:02:21,521 --> 01:02:23,729 - Ce vrei să spui? - Dhruv m-a întâlnit astăzi. 685 01:02:24,354 --> 01:02:25,604 Mi-a spus despre dosar. 686 01:02:27,979 --> 01:02:29,104 Si ce, Arjun? 687 01:02:29,146 --> 01:02:30,688 Aahna, nu am terminat de vorbit. 688 01:02:32,563 --> 01:02:34,021 Ce este nou în acel fișier? 689 01:02:34,104 --> 01:02:36,104 Un design poate funcționa și celălalt s-ar putea să nu. 690 01:02:36,604 --> 01:02:38,146 Cineva trebuie să-l testeze. Nu? 691 01:02:38,604 --> 01:02:39,688 Cine o va face? 692 01:02:39,771 --> 01:02:40,813 Voi face. 693 01:02:40,979 --> 01:02:43,938 Te-ai gândit vreodată, dacă știm asta câte vieți pot fi salvate? 694 01:02:45,688 --> 01:02:48,604 Proiectul Vajra este foarte important pentru Forțele Aeriene chiar și astăzi. 695 01:02:48,688 --> 01:02:49,604 Dacă merge... 696 01:02:49,688 --> 01:02:50,813 Dacă nu merge? 697 01:02:52,354 --> 01:02:53,396 Dacă nu, Arjun? 698 01:03:12,188 --> 01:03:13,313 Ia asta. Ești fericit acum? 699 01:03:13,396 --> 01:03:14,688 Fă ceea ce ai chef să faci. 700 01:03:15,146 --> 01:03:16,354 Aahna, ascultă. 701 01:03:16,521 --> 01:03:17,521 Ce, ascultă? 702 01:03:17,604 --> 01:03:20,563 Nu pot continua să aștept ziua decolezi și nu te mai întorci niciodată. 703 01:03:20,646 --> 01:03:21,854 De ce crezi așa? 704 01:03:21,938 --> 01:03:23,438 S-a întors Kabir? 705 01:03:36,688 --> 01:03:38,396 Dacă acest lucru continuă în același mod, 706 01:03:39,646 --> 01:03:41,188 Acesta va fi sfârșitul nostru. 707 01:04:02,604 --> 01:04:04,521 Stai, frate. De ce să te grăbești așa? 708 01:04:05,021 --> 01:04:06,104 Unde mergi? 709 01:04:06,188 --> 01:04:08,063 Suntem și noi distruși din cauza ta. 710 01:04:08,146 --> 01:04:10,188 Șeful nostru devine din ce în ce mai mult încăpățânat cu fiecare zi care trece. 711 01:04:10,271 --> 01:04:11,729 De ce? Ce ți-a făcut? 712 01:04:11,813 --> 01:04:13,938 Mi-a schimbat wingman în ultimul moment. 713 01:04:13,938 --> 01:04:15,438 Cineva pe nume Hammer. 714 01:04:15,438 --> 01:04:18,771 Indicativul lui însuși spune că este un nesimțit. M-am săturat deja de tine. În plus, s-a alăturat. 715 01:04:20,396 --> 01:04:22,479 Îmi pare rău, trebuie să vă spun ceva. 716 01:04:22,479 --> 01:04:24,313 În ultimul timp, comportamentul tău a fost destul de dezamăgitor. 717 01:04:24,563 --> 01:04:25,896 Ascultați? 718 01:04:26,271 --> 01:04:28,354 Uită-te la mine. Filosofia mea de viață este simplă. 719 01:04:28,354 --> 01:04:31,146 Fii cool și urmează pur și simplu ordinele care sunt date 720 01:04:33,938 --> 01:04:36,271 Căsătorește-te și bucură-te luni de miere multiple. 721 01:04:36,271 --> 01:04:39,979 Ce vei câștiga devenind un avion kamikazi. 722 01:04:39,979 --> 01:04:42,104 L-ai cunoscut pe tipul ciocanului? 723 01:04:42,271 --> 01:04:45,396 Am fost abătut auzind numele lui. De ce să-l întâlnesc din nou? 724 01:04:46,438 --> 01:04:47,479 Domnule... 725 01:04:54,438 --> 01:04:56,021 - Trebuie să ne întâlnim la. - Cafea? 726 01:04:57,063 --> 01:04:58,271 Ceai verde? 727 01:04:59,313 --> 01:05:02,188 - Delhi. - La ora 2300. 728 01:05:02,688 --> 01:05:05,354 Voi fi liderul echipei tale și vei fi Wingmanul meu. 729 01:05:05,438 --> 01:05:07,063 Voi fi orice vrei tu să fiu. 730 01:05:14,354 --> 01:05:15,771 Auzi vreo chitară cântând? 731 01:05:15,854 --> 01:05:17,479 Da. Șeful nostru îl joacă. 732 01:05:17,979 --> 01:05:20,396 Șeful nostru este o persoană atât de minunată. 733 01:05:21,021 --> 01:05:21,938 Adu-mi aripile alea. 734 01:05:22,021 --> 01:05:22,979 Ai grijă. 735 01:05:35,188 --> 01:05:37,396 Bandit în față, angajați acum. 736 01:05:37,896 --> 01:05:39,646 Domnule, vector 20 de grade. 737 01:05:39,729 --> 01:05:41,104 Sunt mai multe boogi-uri. 738 01:05:45,313 --> 01:05:47,771 Au trecut patru zile și încă sunt Exersează, de ce? 739 01:05:47,896 --> 01:05:49,563 Escadrila 7 li sa alăturat astăzi. 740 01:05:49,646 --> 01:05:50,688 Escadrila 7? 741 01:05:50,771 --> 01:05:52,104 Ar trebui să fie în Delhi, nu? 742 01:05:52,188 --> 01:05:53,521 Ce fac ei în Kashmir? 743 01:06:08,021 --> 01:06:09,188 Hai să facem asta. 744 01:06:21,688 --> 01:06:22,771 Ce fac ei? 745 01:06:36,563 --> 01:06:37,729 Control către Rudra, intră. 746 01:06:37,938 --> 01:06:39,188 Control către Rudra, intră. 747 01:06:41,396 --> 01:06:43,854 Sunt foarte aproape de Pakistan, avertizează-i. 748 01:06:43,896 --> 01:06:46,771 Control pentru Rudra, ești foarte aproape de teritoriul ostil. 749 01:06:46,854 --> 01:06:48,729 Vectorul tău este 270. 750 01:06:48,813 --> 01:06:50,146 Întoarceți-vă imediat. 751 01:06:56,271 --> 01:06:57,313 Control către Rudra. 752 01:06:57,396 --> 01:06:58,688 Teritoriu ostil în față. 753 01:06:58,813 --> 01:07:00,563 Întoarceți-vă imediat. 754 01:07:05,021 --> 01:07:06,979 Control către Rudra. Vostil... 755 01:07:07,563 --> 01:07:11,521 Jasbir orice se întâmplă... Să se întâmple. 756 01:07:19,604 --> 01:07:21,438 PM solicită opțiuni. 757 01:07:21,563 --> 01:07:22,854 Domnule, avem o idee. 758 01:07:23,438 --> 01:07:25,063 Dar s-ar putea să nu vă placă. 759 01:07:25,438 --> 01:07:28,438 26 februarie la ora 300, 760 01:07:28,521 --> 01:07:31,604 se merge să fie o lovitură aeriană masivă 761 01:07:31,771 --> 01:07:34,979 în campingul ascuns a lui Jaish-e-Mohammed din Pakistan. 762 01:07:37,646 --> 01:07:41,104 Ni s-a dat responsabilitatea de realizarea acestui lucru cu succes. 763 01:07:41,229 --> 01:07:42,771 Din sursele noastre, 764 01:07:42,854 --> 01:07:45,313 am primit informații din 400 până la 500 de militanți 765 01:07:45,396 --> 01:07:47,688 a exploatației Jaish-e-Mohammad sus la Shaikdhara. 766 01:07:48,229 --> 01:07:51,438 Planifică o serie de atacuri asupra Indiei. 767 01:07:51,729 --> 01:07:55,146 Acum, este treaba noastră să le neutralizăm. 768 01:07:57,521 --> 01:07:59,063 Dar nu este o sarcină ușoară. 769 01:07:59,771 --> 01:08:01,688 Aceasta trebuie să fie o operațiune curată. 770 01:08:01,979 --> 01:08:06,313 Pentru a se pregăti pentru un atac atât de masiv, Am avea nevoie de mii de personal. 771 01:08:06,313 --> 01:08:08,229 Dar întâmplător, dacă aceste informații se scurg, 772 01:08:08,229 --> 01:08:11,396 atunci armata pakistaneză ar fi așteptat piloții noștri de la celălalt capăt. 773 01:08:11,396 --> 01:08:15,438 Pakistanul observă cu atenție fiecare mișcare a noastră. 774 01:08:15,438 --> 01:08:17,771 Trebuie să folosim acest lucru în avantajul nostru. 775 01:08:18,521 --> 01:08:26,438 Lângă Bhavalpur. Se va dovedi a fi o mare distragere a atenției. Pakistanul va fi obligat să-și mute apărarea și bunurile. 776 01:08:27,479 --> 01:08:30,896 Trimite zece avioane la Bhavalpur, în loc de unul. 777 01:08:30,896 --> 01:08:33,313 Și atunci vom lovi. 778 01:08:41,854 --> 01:08:45,354 Luptătorii noștri vor decola din Gwalior Baza Aeriană pentru a sustrage ceasul Pakistanului. 779 01:08:48,979 --> 01:08:51,438 Vom ajunge în Kashmir prin Delhi. 780 01:08:51,604 --> 01:08:56,104 De acolo vor zbura prin Valea Jhelum pentru a evita orice detectare pe radare și pentru a intra în Pakistan. 781 01:08:56,188 --> 01:08:58,688 Atunci vom distruge cele ascunse lagăre teroriste situate acolo. 782 01:08:58,896 --> 01:09:03,854 Așa cum am fost numiți. Aceasta nu ar fi o sarcină ușoară. 783 01:09:06,646 --> 01:09:08,729 Bugetul de apărare al Pakistanului este semnificativ mai mare 784 01:09:08,813 --> 01:09:10,021 decât fondul său de bunăstare publică. 785 01:09:10,271 --> 01:09:16,188 Rachetele de pe avioanele lor de luptă sunt cele mai avansate. Sunt cele mai letale din întreaga lume. 786 01:09:16,229 --> 01:09:17,896 În afară de asta, au rachete sol-aer 787 01:09:18,063 --> 01:09:20,229 se răspândesc în jurul graniței lor ca un câmp minat. 788 01:09:20,313 --> 01:09:22,354 Dacă intrăm în intervalul de racheta aceea, 789 01:09:23,604 --> 01:09:25,229 ne putem lua rămas bun de la această misiune. 790 01:09:25,354 --> 01:09:27,938 Distrugerea terorismului campurile sunt importante 791 01:09:28,021 --> 01:09:31,813 dar revenind cu fiecare luptătorul este, de asemenea, la fel de important. 792 01:09:32,354 --> 01:09:34,771 Este timpul să reamintești inamicului... 793 01:09:34,854 --> 01:09:39,604 Că această țară aparține în mod egal la Subash Chandra Bose împreună cu Mahatma Gandhi. 794 01:09:40,229 --> 01:09:42,438 Așadar, încărcați. Zburăm în seara asta. 795 01:09:45,188 --> 01:09:48,396 Numele misiunii noastre este... Operațiunea Valentine. 796 01:09:48,771 --> 01:09:50,729 - Jai Hind. - Jai Hind. 797 01:10:14,729 --> 01:10:15,896 Lider de echipă, intră. 798 01:10:20,521 --> 01:10:23,313 Liderul echipei, această Eva. Confirmați trecerea la AWACS? 799 01:10:29,146 --> 01:10:32,313 Repet liderul echipei, aceasta este Eva. Confirmați trecerea la AWACS? 800 01:10:33,354 --> 01:10:34,521 Liderul echipei pentru Eva, 801 01:10:34,813 --> 01:10:36,188 Aceasta este Formația Rudra. 802 01:10:41,646 --> 01:10:42,688 Confirmați Joy. 803 01:10:42,771 --> 01:10:45,438 Plecați imediat spre Delhi și dați o justificare escadrilei dvs. 804 01:10:45,521 --> 01:10:47,188 Există un exercițiu de antrenament pentru o lună. 805 01:10:47,271 --> 01:10:48,938 Plec la sediu. 806 01:10:49,563 --> 01:10:53,438 Dacă continuă în același mod, atunci acesta va fi sfârșitul nostru. 807 01:11:08,521 --> 01:11:10,604 Trecerea graniței. 4 minute până la țintă. 808 01:11:11,104 --> 01:11:12,854 Începe numărătoarea inversă acum. 809 01:11:16,188 --> 01:11:17,938 Doamnă, obstrucție în 20. 810 01:11:18,021 --> 01:11:18,813 Bine. 811 01:11:18,896 --> 01:11:21,063 Va fi o creastă în calea ta în 20 de secunde. 812 01:11:21,146 --> 01:11:22,646 Stai cât mai aproape de sol posibil. 813 01:11:26,604 --> 01:11:27,063 Copiați asta! 814 01:11:27,938 --> 01:11:29,729 formația Rudra. Urmează acum. 815 01:12:23,938 --> 01:12:25,271 Eva, vreo mișcare în Radar?z 816 01:12:27,271 --> 01:12:29,813 Negativ. Calea liberă. Continuați. 817 01:12:46,396 --> 01:12:47,688 Camera de control, intrați. 818 01:12:48,854 --> 01:12:49,479 Continuați. 819 01:12:49,813 --> 01:12:51,188 Domnule, ascultați asta. 820 01:13:02,563 --> 01:13:04,813 Doamnă, doi luptători sunt vin spre formațiunea Rudra. 821 01:13:05,688 --> 01:13:06,729 De unde au sosit? 822 01:13:07,063 --> 01:13:08,563 Sunt în aer de la baza aeriană din apropiere. 823 01:13:08,563 --> 01:13:10,813 Probabil F16. Timp pentru interceptare 1 minut. 824 01:13:13,646 --> 01:13:15,063 Rudra, luptători se apropie de tine. 825 01:13:15,146 --> 01:13:16,604 Ai doar un minut în fereastra de siguranță. 826 01:13:16,688 --> 01:13:17,729 Resetarea ceasului. 827 01:13:22,896 --> 01:13:23,854 Roger asta, Eva. 828 01:13:24,563 --> 01:13:26,896 Cum vom face într-un minut, domnule? 829 01:13:27,146 --> 01:13:29,146 Mărirea vitezei la aceasta viteză este mult prea riscantă. 830 01:13:29,271 --> 01:13:31,063 Dacă trebuie să atingem obiectivul 831 01:13:31,646 --> 01:13:33,729 trebuie să luăm înălțime și treci supersonic. 832 01:13:33,813 --> 01:13:36,646 - Odată ce luați înălțimea - va ști întregul Pakistan! 833 01:13:37,021 --> 01:13:38,271 Va fi foarte riscant. 834 01:13:41,188 --> 01:13:43,438 Înainte să se apropie de noi, trebuie să aruncăm bombele și să ne întoarcem. 835 01:13:43,521 --> 01:13:44,396 Copiați asta, domnule! 836 01:13:45,438 --> 01:13:47,979 Toți piloții, creșteți viteza la Mach 1. 837 01:14:03,271 --> 01:14:04,604 Urcă la altitudinea de lansare a bombei. 838 01:14:11,229 --> 01:14:12,479 Domnule, au intrat. 839 01:14:13,604 --> 01:14:14,896 Shaheen 1, intră. 840 01:14:14,979 --> 01:14:18,521 Opriți-i. Nu lăsați niciun indian să se întoarcă acasă,. 841 01:14:21,646 --> 01:14:23,938 Băieți, sunteți vizibili pe radarul Pakistanului. 842 01:14:24,396 --> 01:14:25,521 Luptători inamici se apropie. 843 01:14:34,938 --> 01:14:36,979 Rudra, ai o siguranță fereastra de 30 de secunde. 844 01:14:36,979 --> 01:14:38,521 Aruncă bombele și pleacă. 845 01:14:39,521 --> 01:14:40,396 Copiați asta. 846 01:14:40,479 --> 01:14:41,271 Rudra, 847 01:14:42,021 --> 01:14:43,854 Îți ofer o ultimă șansă. 848 01:14:44,229 --> 01:14:45,188 Întoarceți-vă. 849 01:14:53,771 --> 01:14:58,021 Dacă îți dorești viața, întoarce-te și du-te acasă. 850 01:14:58,938 --> 01:15:00,604 Sau altfel nu vei fi în viață. 851 01:15:05,438 --> 01:15:08,188 - Oh, la dracu. Am fost blocat. - Și eu sunt blocat. 852 01:15:12,188 --> 01:15:13,313 Ne vom întoarce. 853 01:15:13,729 --> 01:15:15,854 Dar indienii au un obicei prost, 854 01:15:15,938 --> 01:15:17,813 nu ne întoarcem niciodată cu mâinile goale. 855 01:15:17,854 --> 01:15:20,438 Acum că am venit aici, Cu siguranță vă vom oferi cadoul nostru. 856 01:15:22,688 --> 01:15:25,521 Echipa Rudra, pe poziție. Declanșează bombe, pe marca mea. 857 01:15:26,938 --> 01:15:28,438 3 858 01:15:28,521 --> 01:15:30,271 2 859 01:15:30,354 --> 01:15:31,563 1 860 01:15:34,521 --> 01:15:35,646 Mark. 861 01:15:45,271 --> 01:15:46,396 Începe ieșirea 862 01:15:46,396 --> 01:15:47,313 Du-te du-te 863 01:16:34,021 --> 01:16:35,396 Este un hit. Este o lovitură. 864 01:16:42,104 --> 01:16:44,563 Domnule, maimuțele au a incinerat locul. 865 01:16:49,271 --> 01:16:51,479 „Vande Mataram” 866 01:16:53,521 --> 01:16:56,063 „Vande Mataram” 867 01:16:57,563 --> 01:16:59,146 Domnule. Ei sunt încă angajați. 868 01:17:02,188 --> 01:17:04,729 Pot trage oricând, trebuie să luăm un apel. 869 01:17:05,771 --> 01:17:08,521 Inamicul se află în raza de interceptare. Schimbăm calea. 870 01:17:11,313 --> 01:17:13,854 Rudra, nu devii. Păstrează titlul 871 01:17:13,938 --> 01:17:16,896 Este un negativ. Deviam spre nord. 872 01:17:26,813 --> 01:17:29,521 Domnule, au intrat prin Jhelum. 873 01:17:29,563 --> 01:17:31,521 Nu a mai rămas nimic în Shaikdhara, domnule. 874 01:17:31,646 --> 01:17:33,813 Domnule, acesta este un atac aerian preplanificat. 875 01:17:34,396 --> 01:17:36,438 Forțele noastre aeriene dormeau în timp ce au încălcat? 876 01:17:38,063 --> 01:17:39,146 Arătați-mi. 877 01:17:43,229 --> 01:17:44,521 Opriți-i. 878 01:17:45,521 --> 01:17:49,063 Domnule, prada este în capcană, apăsarea trăgaciului este lăsată. 879 01:17:59,021 --> 01:18:00,854 Rudra, luptătorii au dat înapoi. 880 01:18:00,979 --> 01:18:02,188 Rubrica lor este 1 8 0. 881 01:18:04,979 --> 01:18:06,271 De ce s-au retras? 882 01:18:19,229 --> 01:18:20,313 Nu. 883 01:18:20,479 --> 01:18:21,771 Nu. 884 01:18:21,854 --> 01:18:23,063 Nu. Nu. 885 01:18:24,771 --> 01:18:25,604 Verificați perimetrul. 886 01:18:25,688 --> 01:18:26,521 Da, doamnă 887 01:18:31,146 --> 01:18:33,313 Eva, nu mă atacă. 888 01:18:33,938 --> 01:18:35,771 mă împing în gama lor SAM. 889 01:18:37,229 --> 01:18:39,021 Eva, care este locația lor? 890 01:18:41,688 --> 01:18:44,854 Rudra, ești chiar deasupra rachetei. 891 01:18:44,938 --> 01:18:46,021 La naiba. 892 01:18:55,938 --> 01:18:57,813 Lansare cu mai multe rachete. Lansare cu mai multe rachete. 893 01:18:57,938 --> 01:18:58,896 Toți, faceți dreapta. 894 01:18:58,979 --> 01:18:59,854 Mă voi ocupa de asta. 895 01:18:59,938 --> 01:19:01,729 Domnule, nu vă putem lăsa singur, domnule. 896 01:19:01,813 --> 01:19:03,563 Este un ordin. Acum, du-te. 897 01:19:05,479 --> 01:19:06,729 Rudra stai. 898 01:19:08,604 --> 01:19:10,854 As pentru Eva. Rudra sa întors spre Pakistan. 899 01:19:10,938 --> 01:19:12,104 Dă-mi permisiunea să mă întorc. 900 01:19:12,188 --> 01:19:14,479 Negativ. As Menține capul. 901 01:19:14,813 --> 01:19:15,979 Predare As pentru recuperare. 902 01:19:24,771 --> 01:19:26,104 Nu am o imagine. 903 01:19:26,563 --> 01:19:29,271 Uită-te la 9. Repet, uită-te la 9. 904 01:19:30,813 --> 01:19:32,854 Am o imagine. Am o imagine. 905 01:19:33,938 --> 01:19:35,646 Începe manevra anti-SAM. 906 01:19:43,729 --> 01:19:45,104 Rachetele sunt la 1000 de metri. 907 01:19:45,188 --> 01:19:46,021 Viteza Mach 4 908 01:19:46,104 --> 01:19:47,479 20 de secunde până la impact. 909 01:19:49,188 --> 01:19:50,146 În jos și radiant. 910 01:19:51,229 --> 01:19:52,813 Voi devia rachetele de pe dealuri. 911 01:19:53,604 --> 01:19:55,104 Rudra, racheta încă te urmărește. 912 01:19:56,229 --> 01:19:57,563 5 secunde până la impact. 913 01:19:57,854 --> 01:20:00,021 La naiba. Eliberarea plevelor și erupțiilor. 914 01:20:10,854 --> 01:20:12,021 Am terminat. 915 01:20:13,313 --> 01:20:14,271 Stare? 916 01:20:14,354 --> 01:20:15,438 Doamnă, s-au desfășurat încă un SAM. 917 01:20:15,521 --> 01:20:17,021 Pot trage în orice secundă. 918 01:20:17,104 --> 01:20:18,104 La naiba! 919 01:20:18,229 --> 01:20:20,521 Rudra, e un alt SAM acolo jos. 920 01:20:29,896 --> 01:20:32,146 Nici noi nu vom trimite oaspetele nostru cu mâna goală. 921 01:20:32,979 --> 01:20:35,604 Îți voi trimite trupul în țara ta învelit în tricolor 922 01:20:36,188 --> 01:20:37,354 Ți-a fost dor de mine? 923 01:20:59,604 --> 01:21:00,896 Tu ai grijă de F16. 924 01:21:01,063 --> 01:21:04,313 Am rachete anti-radar. Eu mă voi ocupa de SAM. 925 01:21:16,813 --> 01:21:19,438 Rachetă trasă, Eu contrazic racheta. 926 01:21:19,979 --> 01:21:21,563 Trage de rachetă anti-radiații. 927 01:21:34,479 --> 01:21:35,688 Se trag acum. 928 01:21:38,063 --> 01:21:39,188 Rachete departe 929 01:21:44,438 --> 01:21:47,104 Evadă. Întoarceţi-vă. Întoarce-te. 930 01:21:49,479 --> 01:21:52,521 „Vande Mataram” 931 01:21:53,479 --> 01:21:56,396 Nu ți-am spus, domnule, că îmi vei da în curând o oportunitate. 932 01:21:57,313 --> 01:21:58,646 Sper că vă amintiți scorul. 933 01:22:00,188 --> 01:22:00,896 Da. 934 01:22:04,188 --> 01:22:06,896 „Vande Mataram” 935 01:22:08,063 --> 01:22:11,479 „Vande Mataram” 936 01:22:11,604 --> 01:22:13,146 „Vande Mataram” 937 01:22:16,604 --> 01:22:19,771 Dă jos fiecare avion indian pe care le găsești. 938 01:22:20,354 --> 01:22:22,354 Roagă luptătorii tăi să-i doboare. 939 01:22:24,271 --> 01:22:27,271 Domnule, trebuie să trecem granițele pentru asta. 940 01:22:27,396 --> 01:22:30,146 Apoi treceți granița sângeroasă. Acum! 941 01:22:32,854 --> 01:22:37,021 Shaheen, doboară cât mai mulți luptători cât poți. 942 01:22:41,104 --> 01:22:43,063 Nu, domnule. Negativ. Negativ. 943 01:22:43,188 --> 01:22:45,188 Întoarce-te. Întoarceţi-vă. Întoarce-te. 944 01:22:48,396 --> 01:22:50,854 Am spus, mergi înainte și angajează-te, la naiba! 945 01:22:50,938 --> 01:22:52,104 Implică-te! 946 01:22:52,188 --> 01:22:54,479 Domnule, nu are rost în angajare acum. 947 01:22:54,563 --> 01:22:57,521 Dacă trecem granița, ne vor ataca și niciunul dintre noi nu se va întoarce în viață. 948 01:22:57,563 --> 01:22:59,271 Toți luptătorii, întoarceți-vă la bază. 949 01:23:01,104 --> 01:23:02,229 Îl voi rezolva. 950 01:23:05,771 --> 01:23:09,438 Ar trebui să fie în biroul meu, în clipa următoare el aterizează. 951 01:23:14,354 --> 01:23:16,146 Controlul către echipa 2, intrați. 952 01:23:20,229 --> 01:23:21,188 Domnule 953 01:23:21,271 --> 01:23:22,938 Bakshi, dă-mi o veste bună. 954 01:23:23,021 --> 01:23:24,521 Domnule, forțele aeriene pakistaneze s-au retras. 955 01:23:24,563 --> 01:23:25,521 Avioanele lor au căzut înapoi. 956 01:23:25,521 --> 01:23:28,354 Bine. Dar situația noastră de apărare? 957 01:23:28,354 --> 01:23:30,813 Lucrurile par în regulă, domnule. Granița noastră pare aproape securizată. 958 01:23:31,104 --> 01:23:32,354 Ce vrei să spui prin aproape? 959 01:23:35,646 --> 01:23:38,729 Domnule, există câteva puncte moarte la comanda de nord-vest. 960 01:23:38,729 --> 01:23:42,271 Din cauza ninsorii, apărarea noastră nu a ajuns încă acolo, domnule. 961 01:23:42,354 --> 01:23:45,563 Bakshi, tensiunea este la fel de palpitantă ca a război nuclear de la ambele capete. 962 01:23:45,646 --> 01:23:49,729 Am fost comandați să desfășoare 66 de regimente blindate. 963 01:23:49,729 --> 01:23:51,438 Nu ne vom regăsi în această situație, domnule. 964 01:23:51,521 --> 01:23:53,771 Vom fi gata în alte 40 de ore. 965 01:23:54,271 --> 01:23:55,313 40 de ore? 966 01:23:55,396 --> 01:23:57,188 Nici nu avem 24 de ore. 967 01:23:57,729 --> 01:24:00,396 Dacă i se întâmplă ceva civilului nostru sau active militare, 968 01:24:00,479 --> 01:24:02,146 Atunci acest război nu se termină niciodată. 969 01:24:02,229 --> 01:24:03,604 Nu vă faceți griji, domnule. 970 01:24:03,688 --> 01:24:04,729 Băieții noștri se vor descurca. 971 01:24:04,813 --> 01:24:06,313 Jai Hind, domnule! 972 01:24:09,146 --> 01:24:12,479 Acum câteva zile, am avut parte de un letal și atac dureros 973 01:24:12,479 --> 01:24:16,396 În care am pierdut 40 de soldați ai noștri. 974 01:24:16,396 --> 01:24:20,104 Cetățenii acestei țări mi-a pus întrebări, 975 01:24:20,188 --> 01:24:23,563 familiile morților mi-a pus întrebări. 976 01:24:23,563 --> 01:24:27,979 În acel moment, Nu am avut niciun răspuns. 977 01:24:27,979 --> 01:24:31,729 Dar astăzi, am. Astăzi, la ora 5 a.m., 978 01:24:31,729 --> 01:24:32,979 Forțele noastre aeriene indiene 979 01:24:32,979 --> 01:24:36,313 A efectuat un atac aerian mortal asupra tagăre de teroare ascunse din Pakistan 980 01:24:36,396 --> 01:24:40,646 În care au fost distruși 300 de militanți și rampele lor de lansare. 981 01:24:40,646 --> 01:24:45,063 Și vor deveni semnificativ mai slab cu acest atac aerian. 982 01:24:45,646 --> 01:24:53,229 Dar scopul nostru este să asigurăm siguranța fiecărui cetățean indian. 983 01:24:53,313 --> 01:24:57,354 Și sunt angajat în acest scop. 984 01:25:02,563 --> 01:25:03,771 Domnule! 985 01:25:04,396 --> 01:25:05,604 În ușurință. 986 01:25:06,979 --> 01:25:12,813 Îți dau o ultimă șansă pentru a explica nerespectarea dvs. 987 01:25:14,354 --> 01:25:17,396 Dacă nu răspunde în termen două minute, împușcă-l. 988 01:25:26,813 --> 01:25:32,021 Domnule, știți care este generalul Cea mai mare greșeală în timpul războiului Kargil? 989 01:25:33,271 --> 01:25:35,604 Nu a luat cu forțele aeriene cu el. 990 01:25:35,688 --> 01:25:37,021 Shaheen! 991 01:25:38,063 --> 01:25:40,521 Domnule, cu permisiunea dumneavoastră, pot? 992 01:25:44,896 --> 01:25:50,021 Domnule, doar noi știm ce se întâmplă pe teren și ce ar trebui să se întâmple. 993 01:25:55,063 --> 01:25:58,146 Orice doriți, Jihadiștii a realiza, 994 01:25:58,896 --> 01:26:00,188 spune-ne; 995 01:26:00,188 --> 01:26:01,354 o vom face. 996 01:26:01,396 --> 01:26:03,188 Vino direct la obiect. 997 01:26:03,354 --> 01:26:06,021 Domnule, dacă ne-am fi logodit cu ei, toți am fi fost morți până acum 998 01:26:06,938 --> 01:26:09,396 și ar fi existat nici o Forță Aeriană care să lupte pentru tine. 999 01:26:14,563 --> 01:26:16,729 În mijlocul întregului haos... 1000 01:26:18,813 --> 01:26:20,771 India... 1001 01:26:21,688 --> 01:26:24,438 ne-a oferit o fereastră strălucitoare de oportunitate 1002 01:26:24,563 --> 01:26:26,438 și de ce vrei să renunți la asta, domnule? 1003 01:26:29,188 --> 01:26:33,271 În numele răzbunării, Am ataca oriunde spui, domnule. 1004 01:26:33,604 --> 01:26:36,729 Forțele aeriene pakistaneze Nu vă va dezamăgi, domnule. 1005 01:26:41,438 --> 01:26:44,688 Dacă tot crezi că eu sunt de vină zilele trecute... 1006 01:26:49,313 --> 01:26:51,063 Roagă-i să mă doboare. 1007 01:26:54,771 --> 01:26:57,063 Nu ești mai mic pentru niciun mujahid cu cuvintele tale. 1008 01:26:58,354 --> 01:26:59,604 Bine. 1009 01:27:02,938 --> 01:27:06,188 Îți ofer cea mai mare misiune al vieții tale. 1010 01:27:09,813 --> 01:27:12,938 Ținta dvs. este „NEHRU”. 1011 01:27:16,271 --> 01:27:17,479 Suntem gata, domnule. 1012 01:27:18,271 --> 01:27:19,521 Nu suntem pregătiți, domnule. 1013 01:27:20,021 --> 01:27:23,188 Le putem contracara dacă vin de pe frontul de vest 1014 01:27:23,188 --> 01:27:25,521 dar pe frontul de nord din cauza zăpezii excesive, 1015 01:27:25,854 --> 01:27:28,146 Trupele noastre nu au ajuns acolo. 1016 01:27:28,354 --> 01:27:31,688 Fiecare soldat de la graniță, fiecare bun al nostru este expus. 1017 01:27:31,938 --> 01:27:34,979 Ar fi ținte directe pentru forțele aeriene pakistaneze. 1018 01:27:37,479 --> 01:27:39,063 Armata este îngrijorată, domnule. 1019 01:27:39,271 --> 01:27:41,104 Le putem proteja pe toate? 1020 01:27:43,313 --> 01:27:44,188 Hai să-i întrebăm. 1021 01:27:44,271 --> 01:27:45,229 Domnule! 1022 01:27:48,854 --> 01:27:50,063 Atenție! 1023 01:27:54,896 --> 01:27:56,146 În ușurință, toată lumea. 1024 01:27:57,729 --> 01:27:59,521 Cum a fost aerul Pakistanului? 1025 01:27:59,604 --> 01:28:01,396 Încă simțim mirosul de arsuri, domnule. 1026 01:28:05,188 --> 01:28:06,396 Această ispravă este prima de acest gen 1027 01:28:06,479 --> 01:28:09,271 în forțele aeriene indiene 50 de ani de carieră glorioasă. 1028 01:28:10,354 --> 01:28:14,063 Nu vă puteți imagina cât de mândru Sunt al fiecăruia dintre voi. 1029 01:28:17,438 --> 01:28:18,563 Dar... 1030 01:28:20,229 --> 01:28:22,729 curajul tău care te-a făcut să treci peste asta 1031 01:28:22,813 --> 01:28:26,271 feat va fi testat în adevăratul sens acum. 1032 01:28:29,604 --> 01:28:31,563 Din Gujarat până în Kashmir, 1033 01:28:31,563 --> 01:28:36,563 Toate bunurile noastre militare, depozitele de combustibil, și silozuri de arme 1034 01:28:36,563 --> 01:28:38,896 sunt în ținte directe către Pakistan. 1035 01:28:39,521 --> 01:28:43,646 Ei îi pot ataca oricând moment în numele răzbunării. 1036 01:28:44,229 --> 01:28:49,521 Deci, trebuie să ne împărțim în echipe și protejați aceste active. 1037 01:28:51,563 --> 01:28:57,021 Dar vor veni uniți cu toată forța și va ataca o țintă. 1038 01:28:57,979 --> 01:29:04,313 La acel moment, cine va fi în poziția din față, Ei trebuie să înfrunte singuri forțele pakistaneze. 1039 01:29:04,313 --> 01:29:06,771 Până la sosirea copiei de rezervă. În acele 10 minute, 1040 01:29:07,313 --> 01:29:14,104 deciziile pe care le luăm ar decide victoria sau pierderea noastră. 1041 01:29:15,646 --> 01:29:20,479 Dar Forțele Aeriene Indiene nu s-au confruntat niciodată cu o pierdere. 1042 01:29:21,771 --> 01:29:28,354 Nici și cerul nu este limitele piloților ca tine care trec prin nori și urcă în cer. 1043 01:29:30,979 --> 01:29:36,396 Este de datoria noastră să protejăm cerul și este responsabilitatea noastră să protejăm pământul. 1044 01:29:38,188 --> 01:29:41,396 Nu ar trebui să existe nicio urmă de frică în ochii vreunui indian. 1045 01:29:41,729 --> 01:29:44,146 Trebuie să-i asigurăm că suntem în spatele lor. 1046 01:29:44,146 --> 01:29:45,979 trebuie să insuflem credința că suntem capabili. 1047 01:29:46,438 --> 01:29:48,896 Mi s-a pus o întrebare înainte să vin aici, 1048 01:29:49,813 --> 01:29:53,188 Poate Forțele Aeriene Indiene să ne protejeze granițele? 1049 01:29:54,396 --> 01:29:56,021 Îți pun aceeași întrebare. 1050 01:29:56,729 --> 01:29:58,146 Sunteți gata? 1051 01:29:59,313 --> 01:30:02,563 Sunteți gata să schimbați culoarea cerului? 1052 01:30:02,563 --> 01:30:03,354 Domnule, da, domnule. 1053 01:30:03,854 --> 01:30:08,063 Ești gata să răcniți ca un Leu și provoacă tremurături în coloana vertebrală a Pakistanului? 1054 01:30:08,063 --> 01:30:09,354 Domnule, da, domnule. 1055 01:30:11,604 --> 01:30:13,188 Atunci, pregătiți-vă băieți. 1056 01:30:13,271 --> 01:30:14,938 - Domnule! - Demis. 1057 01:30:16,479 --> 01:30:17,896 Arjun 1058 01:30:18,604 --> 01:30:19,854 Domnule? 1059 01:30:20,604 --> 01:30:21,938 Ai condus suficient. 1060 01:30:22,021 --> 01:30:23,771 Mâine, veți fi în backup. 1061 01:30:45,938 --> 01:30:48,104 Când am spus, asta merge să fie sfârșitul nostru 1062 01:30:49,729 --> 01:30:51,063 Nu am vrut să spun la propriu. 1063 01:30:57,438 --> 01:30:58,604 A luat tot ce este mai bun din mine. 1064 01:31:00,563 --> 01:31:02,313 Mi-a folosit furia împotriva mea. 1065 01:31:02,313 --> 01:31:03,396 Băiat de Shaheen. 1066 01:31:04,521 --> 01:31:06,854 Pentru că te-a cunoscut deja. 1067 01:31:08,604 --> 01:31:11,229 El este cel care te-a distras în Pulwama. 1068 01:31:11,313 --> 01:31:13,896 Și astăzi, a știut exact cum să te interpreteze. 1069 01:31:14,729 --> 01:31:16,146 La dracu, știu cum să te joc. 1070 01:31:18,896 --> 01:31:21,188 Întotdeauna spui că ești un războinic, nu-i așa? 1071 01:31:21,896 --> 01:31:25,021 Dar niciun războinic nu și-a lăsat emoțiile intervine în misiunea sa. 1072 01:31:25,854 --> 01:31:28,563 Gândește strategic și are foarte răbdare. 1073 01:31:29,938 --> 01:31:36,313 Cel mai important, el știe când să se retragă și când să atace. 1074 01:31:38,021 --> 01:31:39,646 Nu ești un războinic. 1075 01:31:42,646 --> 01:31:43,771 Dar ceea ce ești este un salvator. 1076 01:31:44,688 --> 01:31:47,563 Ai sărit cu curaj în foc avion pentru a-l salva pe Yash. 1077 01:31:47,896 --> 01:31:52,479 Astăzi, ți-ai riscat viața pentru a vă salva echipa. 1078 01:31:53,979 --> 01:31:55,479 Sunt foarte supărat pe tine 1079 01:31:56,604 --> 01:32:03,479 dar când mă gândesc la asta simt și eu foarte mândru de tine. 1080 01:32:04,979 --> 01:32:06,563 Putem folosi cu siguranță un salvator. 1081 01:32:56,771 --> 01:32:58,646 Vector Bravo și Zulu spre nord. 1082 01:32:58,729 --> 01:33:00,938 Spune-i lui Tiger 2 și 3 pentru a acoperi sectorul de vest 1083 01:33:04,438 --> 01:33:05,688 Nu vă lăsați șterse în aerul slab din nou. 1084 01:33:05,854 --> 01:33:07,521 Sună-mă dacă ți-e frică. 1085 01:33:07,604 --> 01:33:09,188 Nu mi-e frică de inamic, domnule. 1086 01:33:09,271 --> 01:33:10,729 Mi-e frică de abilitățile tale de zbor. 1087 01:33:14,854 --> 01:33:17,063 Du-te, rupe un picior, dar nu al tău. 1088 01:33:17,438 --> 01:33:19,438 Orice s-ar întâmpla, vom face față. 1089 01:33:33,979 --> 01:33:35,396 Rolând ciocanul. 1090 01:33:35,438 --> 01:33:36,729 Rulare nicovală. 1091 01:33:43,271 --> 01:33:45,521 - Doamnă, nu ați dormit? - Nu. 1092 01:33:46,396 --> 01:33:48,688 Ceva este întrerupt. Îl simt. 1093 01:33:55,229 --> 01:33:57,063 Doamnă, ceva nu e în regulă aici. 1094 01:33:58,896 --> 01:34:01,563 Doamnă, un grup din asta baza vine spre noi. 1095 01:34:01,563 --> 01:34:02,813 Măriți-l aici. 1096 01:34:06,354 --> 01:34:08,563 Doamnă, vectorul lor este către Kashmir. 1097 01:34:08,604 --> 01:34:09,938 Doamnă... 1098 01:34:10,021 --> 01:34:11,896 alți doi luptători sunt îndreptați spre Punjab. 1099 01:34:18,938 --> 01:34:20,229 Care luptători sunt aceia? 1100 01:34:20,313 --> 01:34:21,563 Verific, doamnă. 1101 01:34:22,729 --> 01:34:23,979 Jasbir... 1102 01:34:24,229 --> 01:34:26,146 Sunați domnule. Imediat. 1103 01:34:32,146 --> 01:34:33,479 Domnule! 1104 01:34:34,396 --> 01:34:35,688 A început. 1105 01:34:40,003 --> 01:34:41,086 Spune-mi, Aahana. 1106 01:34:41,211 --> 01:34:43,170 Domnule, acestea sunt F16 și JF17. 1107 01:34:43,336 --> 01:34:44,711 Care este timpul pentru încălcare? 1108 01:34:44,878 --> 01:34:46,920 Vor ajunge la graniță în 5 minute 1109 01:34:47,003 --> 01:34:49,878 Interceptarea nicovalei boghiurile din nordul Kashmirului. 1110 01:34:49,961 --> 01:34:51,295 Pare ca o formațiune de atac, 1111 01:34:51,378 --> 01:34:53,586 s-ar putea să poarte rachete cu rază lungă de acțiune. 1112 01:34:53,670 --> 01:34:55,211 Piloții noștri ar putea fi în pericol. 1113 01:34:55,378 --> 01:34:59,295 Ce plănuiesc doar prin trimiterea a două aeronave? 1114 01:35:01,670 --> 01:35:03,920 Concentrează radarul pe acele două avioane. 1115 01:35:04,003 --> 01:35:04,836 Pe ea, domnule. 1116 01:35:04,920 --> 01:35:06,336 Cum este vremea la graniță? 1117 01:35:06,420 --> 01:35:09,086 Este pe cale să se înrăutățească. Bandit ar putea fi în fața ta. 1118 01:35:10,420 --> 01:35:13,170 Le văd, distanța este de 150 km. 1119 01:35:27,170 --> 01:35:28,545 Gazhnavi1 către Shaheen. 1120 01:35:28,581 --> 01:35:30,393 Un minut pentru a traversa LAC. 1121 01:35:30,490 --> 01:35:31,656 Fii gata. 1122 01:35:32,670 --> 01:35:33,836 În poziție. 1123 01:35:38,086 --> 01:35:39,920 Anvil, nu sunt doar doi luptători. 1124 01:35:39,920 --> 01:35:41,420 Suntem în poziție, domnule. 1125 01:35:42,128 --> 01:35:43,711 Sunt doi Mig-uri în fața ta. 1126 01:35:43,795 --> 01:35:45,295 Nu ar trebui să aveți nicio dificultate. 1127 01:35:45,378 --> 01:35:46,823 Începe atacul. 1128 01:35:48,086 --> 01:35:49,920 Inițiem atacul. 1129 01:35:51,205 --> 01:35:53,122 Țintește-l pe NEHRU. 1130 01:36:15,431 --> 01:36:18,681 Controlul misiunii pentru toți piloții, aceasta este o alertă roșie. 1131 01:36:18,765 --> 01:36:20,181 Repet, aceasta este o alertă roșie. 1132 01:36:20,223 --> 01:36:21,681 Toate unitățile, pregătite pentru luptă. 1133 01:36:21,765 --> 01:36:24,056 Axele 1 și 2, în căutarea suportului aerian. 1134 01:36:25,140 --> 01:36:26,723 Toate unitățile, pregătiți-vă. 1135 01:36:26,723 --> 01:36:28,306 avem o amenințare care vine din Pakistan. 1136 01:36:28,390 --> 01:36:32,015 Scramble jets, Alpha, Bravo, Charlie și Delta. 1137 01:36:32,098 --> 01:36:34,015 Există o cerință de sprijin aerian pe LOC. 1138 01:36:34,062 --> 01:36:36,181 Toate unitățile, Scramble, Scramble, Scramble. 1139 01:36:36,181 --> 01:36:40,640 Avem nevoie de toți piloții în aer. 1140 01:36:42,390 --> 01:36:43,431 Du-te. 1141 01:36:46,723 --> 01:36:47,890 Rudra, intră. 1142 01:36:49,140 --> 01:36:50,140 Du-te pe Rudra. 1143 01:36:50,657 --> 01:36:52,240 Rudra, e timpul. 1144 01:36:52,323 --> 01:36:55,573 Astăzi, nu vă lăsați emoțiile să se aprindă Ce mai bun din tine. 1145 01:36:55,657 --> 01:36:57,573 Aveți încredere în mine, nu vă voi dezamăgi. 1146 01:36:58,823 --> 01:37:01,407 Rudra, Scramble, Scramble, Scramble. 1147 01:37:01,532 --> 01:37:04,782 Urcați 10000 de picioare și mențineți direcția 3 2 0. 1148 01:37:06,448 --> 01:37:08,282 Ținta ta, opt avioane inamice. 1149 01:37:08,282 --> 01:37:10,240 Inamicul are o formație de atac. 1150 01:37:10,240 --> 01:37:12,573 Profilul aeronavei inamice, mediu. 1151 01:37:12,573 --> 01:37:14,490 Identificare, ostil. 1152 01:37:16,615 --> 01:37:20,407 Misiunea ta este să interceptezi inamicul aeronave și împinge-le înapoi. 1153 01:37:24,032 --> 01:37:25,823 Utilizarea armelor este autorizată. 1154 01:37:26,407 --> 01:37:27,740 Dumnezeu viteză. 1155 01:37:52,698 --> 01:37:55,073 Hammer, sunt opt ​​și Suntem doar doi. 1156 01:37:55,365 --> 01:37:58,157 Dacă ne întoarcem, ei vor intra la granița noastră Dar dacă continuăm drept înainte... 1157 01:37:59,365 --> 01:38:00,323 va fi moartea. 1158 01:38:00,448 --> 01:38:01,365 A noastră? 1159 01:38:01,407 --> 01:38:02,407 Sau al lor? 1160 01:38:03,573 --> 01:38:04,615 Îmi pare rău, dar... 1161 01:38:05,810 --> 01:38:07,227 Nu am putut să te iau la o întâlnire. 1162 01:38:07,227 --> 01:38:08,394 Glumești de mine? 1163 01:38:09,185 --> 01:38:11,060 Împreună doborâm inamicul, 1164 01:38:11,727 --> 01:38:13,394 Ce poate fi o întâlnire mai bună decât aceasta? 1165 01:38:16,375 --> 01:38:17,583 Formarea de luptă. 1166 01:38:23,133 --> 01:38:25,049 Aceasta este Forțele Aeriene Indiene. 1167 01:38:25,133 --> 01:38:27,758 Avioanele dvs. sunt pe cale să intre în spațiul aerian restricționat. 1168 01:38:27,841 --> 01:38:30,424 Întoarceți-vă sau veți fi doborât. 1169 01:38:31,424 --> 01:38:36,049 Întoarceți-vă. Sau altfel nu vei fi în viață. 1170 01:38:36,841 --> 01:38:39,216 Frate, am spus literalmente același lucru în engleză, nu-i așa? 1171 01:38:42,799 --> 01:38:45,258 Dă-i jos pe amândoi. 1172 01:38:48,383 --> 01:38:51,299 Doamnă, radioul a fost interceptat. Sunt aceleași F16. 1173 01:38:52,091 --> 01:38:53,966 Rudra, care este poziția ta? 1174 01:38:54,216 --> 01:38:55,674 Un minut pentru a viza. 1175 01:38:55,799 --> 01:38:56,799 Sunt Shaheen. 1176 01:39:12,091 --> 01:39:13,841 Doamne! 1177 01:39:14,216 --> 01:39:17,966 Toți luptătorii, aveți permisiunea a se angaja. 1178 01:39:18,341 --> 01:39:19,799 Trage pentru a ucide. 1179 01:39:19,883 --> 01:39:21,674 Repet, trage pentru a ucide. 1180 01:39:21,758 --> 01:39:22,758 Ciocanul... 1181 01:39:23,466 --> 01:39:24,591 ține vectorul tău. 1182 01:39:24,633 --> 01:39:25,549 Copiați asta. 1183 01:39:26,008 --> 01:39:27,549 15 secunde pentru a ucide intervalul. 1184 01:39:29,424 --> 01:39:30,591 Scoateți bruiajul. 1185 01:39:38,549 --> 01:39:41,341 Întoarce... Localizat. 1186 01:39:41,924 --> 01:39:43,216 Pregătiți rachetele. 1187 01:39:43,299 --> 01:39:44,341 Roger asta. 1188 01:39:47,008 --> 01:39:49,466 Întoarce... Localizat. 1189 01:39:49,633 --> 01:39:51,424 Numai 5 secunde până la deal. 1190 01:39:56,508 --> 01:39:59,216 Toți luptătorii pakistanezi, fără arme. 1191 01:39:59,799 --> 01:40:00,924 Foc! 1192 01:40:05,591 --> 01:40:08,174 Au tras. Repet, au tras. 1193 01:40:15,091 --> 01:40:18,008 - Vom muri astăzi. - Da, cu siguranță... 1194 01:40:18,549 --> 01:40:20,174 Dar nu noi vom muri. 1195 01:40:20,258 --> 01:40:22,133 Începe manevra evazivă. 1196 01:40:23,049 --> 01:40:24,383 Se lansează rachete acum 1197 01:40:27,383 --> 01:40:28,591 Rachetă pe dreapta mea. 1198 01:40:37,526 --> 01:40:38,818 Ei fug. 1199 01:40:38,901 --> 01:40:39,943 Doborâți-i. 1200 01:40:40,026 --> 01:40:42,609 Nu lăsa niciun hindustan să scape, ucideți-i. 1201 01:40:42,609 --> 01:40:45,234 De ce ești atât de pasionat despre crime și moarte? 1202 01:40:47,193 --> 01:40:49,693 - Învață să iubești. - Shaheen 1 verifică boghiuri... 1203 01:40:50,109 --> 01:40:52,068 Shaheen 1 verifica pentru... 1204 01:40:52,401 --> 01:40:53,484 Ce naiba... 1205 01:40:53,484 --> 01:40:55,734 Sherdil 1 intră. Sherdil 1 intră. 1206 01:41:22,443 --> 01:41:23,943 Acum spune-mi, care este scorul? 1207 01:41:24,193 --> 01:41:26,109 India 2 , Pakistan - 0 1208 01:41:26,193 --> 01:41:27,901 Hai, hai să le terminăm. 1209 01:41:28,734 --> 01:41:32,109 Toți luptătorii, angajați-vă. Arme, gratis. Arme, gratis. 1210 01:41:33,776 --> 01:41:35,484 India atacă. 1211 01:41:35,484 --> 01:41:37,109 Întoarceți-vă și împingeți-le înapoi. 1212 01:41:37,109 --> 01:41:38,109 Rapid. 1213 01:42:21,693 --> 01:42:22,984 Suntem înconjurați. 1214 01:42:23,068 --> 01:42:24,359 Avem nevoie de backup. 1215 01:42:25,651 --> 01:42:28,776 Eva, nu sunt bombardieri aici. Toți sunt luptători. 1216 01:42:29,151 --> 01:42:30,359 Atunci de unde vin bombardierii? 1217 01:42:30,443 --> 01:42:31,193 Verificați. 1218 01:42:31,276 --> 01:42:32,234 Copiați asta. 1219 01:42:32,568 --> 01:42:35,026 AEWACS focalizează radarul în apropiere Sectorul Srinagar. 1220 01:42:46,901 --> 01:42:48,026 Ghaznavi 1. 1221 01:42:48,234 --> 01:42:49,776 Calea țintei este foarte clară. 1222 01:42:49,776 --> 01:42:51,484 Vom atinge obiectivul în 5 minute. 1223 01:42:56,609 --> 01:42:58,234 Domnule, în acest contingent sunt 2 avioane bombardiere 1224 01:42:58,318 --> 01:43:00,484 și 8 luptători de escortă Care vin spre noi. 1225 01:43:00,568 --> 01:43:02,151 Care ar putea fi ținta lor? 1226 01:43:02,234 --> 01:43:03,734 Aahana, urmărește-le calea. Repede. 1227 01:43:03,818 --> 01:43:04,818 Domnule. 1228 01:43:16,609 --> 01:43:18,984 Nu vor trimite un contingent atât de mare fără nicio țintă fixă. 1229 01:43:19,068 --> 01:43:20,401 Nu are niciun sens. 1230 01:43:20,484 --> 01:43:21,609 Conform raportului de informații, 1231 01:43:21,693 --> 01:43:23,943 NEHRU este ținta lor. 1232 01:43:26,359 --> 01:43:27,984 Vom ajunge la punctul de pisare în 2 minute 1233 01:43:31,943 --> 01:43:33,151 Cum ne vom da seama de asta? 1234 01:43:33,234 --> 01:43:34,526 Există un număr nenumărat de școli 1235 01:43:34,609 --> 01:43:36,484 și spitale și alte publice utilități cu acest nume. 1236 01:43:47,359 --> 01:43:48,859 Nu este NEHRU, domnule. 1237 01:43:49,818 --> 01:43:52,359 Este tunelul Jawahar, punctul de sufocare al Kashmirului. 1238 01:43:57,901 --> 01:43:59,734 Dacă distrug acest tunel, în special în acest sezon, 1239 01:43:59,818 --> 01:44:01,859 ar putea tăia Kashmirul din restul Indiei. 1240 01:44:01,943 --> 01:44:04,693 Apoi militanții lor și dormitorul celulele ar putea provoca ravagii acolo. 1241 01:44:04,734 --> 01:44:08,859 Aahana, teroriștii ținteau pentru aceasta și acum și pentru această aeronavă. 1242 01:44:08,943 --> 01:44:11,818 Domnule, atâta timp cât au escorte, nu putem ajunge la bombardierele lor. 1243 01:44:11,901 --> 01:44:13,776 Avem nevoie de o escadrilă întreagă. 1244 01:44:13,859 --> 01:44:14,984 ETA 4 minute. 1245 01:44:15,151 --> 01:44:16,401 Cât de departe este backup-ul? 1246 01:44:18,151 --> 01:44:19,359 5 minute. 1247 01:44:19,693 --> 01:44:20,693 La naiba. 1248 01:44:21,526 --> 01:44:24,401 Toți, mergeți spre sud. Se apropie bombardieri. 1249 01:44:24,526 --> 01:44:28,609 Avem nevoie de cel puțin 10 luptători să le intercepteze avioanele. 1250 01:44:31,276 --> 01:44:33,984 Nu avem nevoie de 10, 1 luptător este suficient. 1251 01:44:35,818 --> 01:44:37,026 Proiectul Vajra. 1252 01:44:42,984 --> 01:44:45,443 Voi zbura jos și voi lovi bombardierele de jos. 1253 01:44:45,568 --> 01:44:48,318 Rudra, nu am testat Proiectul Vajra încă. 1254 01:44:48,318 --> 01:44:49,526 Nu vei supraviețui. 1255 01:44:51,109 --> 01:44:53,359 Domnule, știți că nu există altă cale. 1256 01:44:53,901 --> 01:44:57,318 Bombardierii pot fi interceptați ascunzându-se sub radare 1257 01:44:59,193 --> 01:45:01,318 Eva, știu că nu sunt o războinică. 1258 01:45:02,318 --> 01:45:05,859 Dar tu ești. Preia apelul. 1259 01:45:28,734 --> 01:45:32,234 Rudra, fă ce crezi că este corect. 1260 01:45:32,318 --> 01:45:34,651 Dar nu-i lăsa pe acești nenorociți să intre țara mea. 1261 01:45:34,901 --> 01:45:35,568 Copiați asta. 1262 01:45:35,651 --> 01:45:37,818 Am nevoie de backup. 1263 01:45:39,359 --> 01:45:40,651 Rudra, vin. 1264 01:45:40,984 --> 01:45:42,818 Viper, îl aduc spre tine. 1265 01:45:42,901 --> 01:45:43,943 Dă-l jos. 1266 01:45:52,359 --> 01:45:54,609 Rudrat, bandit la 270 1267 01:45:56,526 --> 01:45:57,568 Am terminat. 1268 01:46:06,609 --> 01:46:09,234 Rudra...racheta este trasă racheta este trasă 1269 01:46:09,234 --> 01:46:11,109 Racheta se apropie de tine. 1270 01:46:27,901 --> 01:46:28,984 Da! 1271 01:46:30,943 --> 01:46:33,693 „Vande Mataram” 1272 01:46:35,776 --> 01:46:38,276 „Vande Mataram” 1273 01:46:40,526 --> 01:46:43,401 „Vande Mataram” 1274 01:46:43,651 --> 01:46:46,776 Anvil este jos! Naval este jos! Nicova este jos! 1275 01:47:15,651 --> 01:47:17,276 Începe operațiunea Vajra. 1276 01:47:40,401 --> 01:47:43,109 A înnebunit. 1277 01:48:44,651 --> 01:48:46,026 Proiectul Vajra este un drum. 1278 01:48:53,693 --> 01:48:56,026 Kabir, acesta este pentru tine. 1279 01:49:07,776 --> 01:49:08,734 Oprește-l. 1280 01:49:18,151 --> 01:49:20,234 Cineva îl doborî. 1281 01:49:24,693 --> 01:49:28,026 Domnule, este foarte aproape de pământ. Radarul nu îl poate detecta. 1282 01:49:28,234 --> 01:49:30,901 Nu-mi pasă. Foc, foc. 1283 01:49:41,818 --> 01:49:43,276 Toți sunteți buni de nimic. 1284 01:49:43,276 --> 01:49:44,984 Coborând. Trecerea la arme. 1285 01:49:50,651 --> 01:49:53,151 Rudra, ai doar 30 de secunde pentru a intercepta bombardierii. 1286 01:49:53,234 --> 01:49:54,068 Copiați asta. 1287 01:50:13,068 --> 01:50:15,109 Cum poate zbura atât de jos? 1288 01:50:20,484 --> 01:50:21,651 Suntem în poziție. 1289 01:50:21,734 --> 01:50:22,901 Laser blocat. 1290 01:50:23,068 --> 01:50:24,776 Ținta principală NEHRU. 1291 01:50:25,651 --> 01:50:26,776 Rudra! 1292 01:50:27,609 --> 01:50:29,109 Am nevoie de încă 10 secunde. 1293 01:50:35,609 --> 01:50:37,109 Aruncarea bombelor în 3... 1294 01:50:37,651 --> 01:50:41,609 3...2... 1... Foc! 1295 01:50:44,943 --> 01:50:47,234 Impactul asupra țintei, trei minute. 1296 01:50:47,734 --> 01:50:50,109 Doamnă, au lansat bombele. 1297 01:50:59,151 --> 01:51:01,193 Eva, încă putem doborî aeronava vizată 1298 01:51:01,276 --> 01:51:02,859 și distruge bombele. 1299 01:51:18,193 --> 01:51:22,776 Vizează aeronavele cu o rază de 120. 100 km. Îndreptându-se spre est la 450 de noduri. 1300 01:51:23,234 --> 01:51:24,318 Am înțeles. 1301 01:52:18,984 --> 01:52:20,443 La dracu. La dracu. La naiba... 1302 01:52:20,693 --> 01:52:22,026 Rudra! 1303 01:52:30,943 --> 01:52:31,901 Rudra, intră. 1304 01:52:39,818 --> 01:52:40,984 Rudra, copiezi? 1305 01:52:45,651 --> 01:52:46,651 Rudra? 1306 01:52:47,995 --> 01:52:49,412 Dacă continuă în același mod, 1307 01:52:51,484 --> 01:52:53,026 Acesta va fi sfârșitul nostru. 1308 01:53:05,026 --> 01:53:08,859 Mă întrebi mereu dacă nu mă sperii niciodată... 1309 01:53:13,401 --> 01:53:14,484 M-am speriat... 1310 01:53:16,151 --> 01:53:17,276 că s-ar putea să nu mă întorc 1311 01:53:18,318 --> 01:53:19,859 și s-ar putea să nu te mai văd niciodată. 1312 01:53:22,609 --> 01:53:26,193 Dar atâta timp cât ești pe radar, 1313 01:53:27,068 --> 01:53:28,276 Ce se va întâmpla cu mine? 1314 01:53:29,734 --> 01:53:31,609 Dar în caz că mi se întâmplă ceva, 1315 01:53:33,068 --> 01:53:35,359 amintește-ți de acest comandant de aripă, Aahana Gill... 1316 01:53:39,359 --> 01:53:41,068 A fost o onoare pe care am servit cu tine. 1317 01:53:44,443 --> 01:53:45,984 Că am slujit pentru țara mea. 1318 01:53:47,151 --> 01:53:50,609 Ce ar putea fi o glorie mai mare decat asta pentru un soldat!? 1319 01:53:52,859 --> 01:53:54,068 Doamnă, backup este aici. 1320 01:53:56,859 --> 01:53:58,651 Confirmați, toți luptătorii în siguranță. 1321 01:53:58,859 --> 01:54:00,318 Două jeturi mențin CAP. 1322 01:54:02,526 --> 01:54:03,818 Victoria este a noastră. 1323 01:54:18,526 --> 01:54:19,693 Rudra către Eva. 1324 01:54:24,818 --> 01:54:25,984 Rudra către Eva. 1325 01:54:29,526 --> 01:54:30,901 Confirmați Joy. 1326 01:54:40,901 --> 01:54:42,151 Asta este. 1327 01:54:42,443 --> 01:54:44,526 Wow.Felicitări. 1328 01:54:49,026 --> 01:54:50,568 Sper că nu am întârziat prea mult la petrecere. 1329 01:54:50,734 --> 01:54:52,901 Nu. Ai dreptate la timp. 1330 01:56:03,901 --> 01:56:05,068 Vezi o legendă acum? 1331 01:56:05,151 --> 01:56:06,193 Acum pot, domnule. 1332 01:57:43,818 --> 01:57:45,443 Da? 1333 01:57:50,318 --> 01:57:51,734 Doamnă... Doamnă... 1334 01:57:52,068 --> 01:57:54,609 monitorul nostru de urmărire a fost activat pe locul accidentului. 1335 01:57:56,227 --> 01:57:57,561 Se mișcă. 1336 01:57:58,151 --> 01:57:59,318 Da! 1337 01:58:08,609 --> 01:58:09,734 Domnule. 1338 01:58:10,068 --> 01:58:11,401 Cum este situația Ajit? 1339 01:58:11,951 --> 01:58:14,284 Unul dintre avioanele noastre s-a prăbușit pe teritoriul lor. 1340 01:58:15,154 --> 01:58:16,820 Au luat pilotul în custodia lor. 1341 01:58:17,401 --> 01:58:18,734 Care este acțiunea noastră ulterioară? 1342 01:58:19,151 --> 01:58:20,901 Suntem în discuții cu ministerul lor de externe 1343 01:58:20,984 --> 01:58:23,109 dar nu am primit orice răspuns concret, domnule. 1344 01:58:24,151 --> 01:58:25,609 Nu avem multe opțiuni, domnule. 1345 01:58:26,026 --> 01:58:27,193 Bakshi... 1346 01:58:30,484 --> 01:58:31,818 Suntem cu dumneavoastră, domnule. 1347 01:58:32,609 --> 01:58:35,193 Indiferent de decizia ta, 1348 01:58:36,065 --> 01:58:37,565 Suntem pregătiți pentru asta. 1349 01:58:39,693 --> 01:58:41,318 Oricât mi-aș dori oamenii acestei țări 1350 01:58:41,401 --> 01:58:44,026 a trăi în pace fără o atmosferă de război, 1351 01:58:44,901 --> 01:58:50,193 Suntem trași în același timp atmosferă de război din nou și din nou. 1352 01:58:50,526 --> 01:58:51,901 Domnule, ordinele dumneavoastră? 1353 01:58:52,148 --> 01:58:55,995 Spune-le asta dacă vor pace a susține, 1354 01:58:56,109 --> 01:58:59,026 trebuie să ne returneze soldatul cât mai curând posibil. 1355 01:58:59,193 --> 01:59:00,526 Domnule, ce se întâmplă dacă nu sunt de acord? 1356 01:59:02,443 --> 01:59:04,859 Atunci aveți libertate deplină în numele meu. 1357 01:59:05,281 --> 01:59:07,359 Puteți lua orice măsură adecvată 1358 01:59:07,844 --> 01:59:12,609 dar vreau ca pilotul nostru să se întoarcă în țara noastră până mâine. 1359 01:59:13,151 --> 01:59:14,151 Jai Hind, domnule. 1360 01:59:14,151 --> 01:59:15,276 - Jai Hind. - Jai Hind. 1361 01:59:20,253 --> 01:59:21,670 Conectează-mă la Islamabad. 1362 02:02:42,443 --> 02:02:45,401 „Vande Mataram” 1363 02:02:47,359 --> 02:02:49,984 „Vande Mataram” 1364 02:02:52,234 --> 02:02:54,693 „Vande Mataram”