1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,125 --> 00:01:44,583
They say that the tale of life begins
4
00:01:45,250 --> 00:01:47,708
before you are born.
5
00:01:50,041 --> 00:01:51,708
Life comes to an end…
6
00:01:52,583 --> 00:01:53,625
but…
7
00:01:54,458 --> 00:01:56,250
the tale continues.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,750
The battle of survival…
9
00:02:00,666 --> 00:02:02,041
asks for sacrifice.
10
00:02:04,166 --> 00:02:05,291
And there are…
11
00:02:06,291 --> 00:02:08,166
two kinds of warriors in this battle.
12
00:02:10,333 --> 00:02:14,166
Ones who are allowed to survive.
13
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
And the other…
14
00:02:18,041 --> 00:02:22,625
who challenge death
and survive in the end.
15
00:02:23,708 --> 00:02:26,541
The wounds received in love and war…
16
00:02:27,583 --> 00:02:28,708
never heal.
17
00:02:30,958 --> 00:02:34,291
Even my life is a plethora of wounds.
18
00:02:36,166 --> 00:02:37,958
I don't know which wounds
19
00:02:38,833 --> 00:02:40,541
I got in battle…
20
00:02:41,333 --> 00:02:42,250
and which ones in love.
21
00:02:43,916 --> 00:02:46,416
I've survived with these wounds…
22
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
and this story…
23
00:02:51,375 --> 00:02:54,541
is about how I fought and survived.
24
00:03:01,000 --> 00:03:05,250
{\an8}Praise the Lord!
25
00:03:08,666 --> 00:03:12,708
{\an8}Praise the Lord!
26
00:03:23,625 --> 00:03:24,708
Take me to the main market.
27
00:03:28,500 --> 00:03:31,041
-Sorry. I thought I called for it.
-Oh!
28
00:03:31,875 --> 00:03:35,125
Sorry. My Pashto is not that good.
29
00:03:36,083 --> 00:03:36,916
Sorry.
30
00:03:37,875 --> 00:03:40,708
Which way are you heading?
31
00:03:42,625 --> 00:03:43,541
Do you know English?
32
00:03:44,375 --> 00:03:45,333
Yes, I do.
33
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
I'm going to the main market.
34
00:03:47,625 --> 00:03:50,583
{\an8}Oh… I'm also going the same way.
35
00:03:51,708 --> 00:03:52,666
Can I drop you off?
36
00:03:53,541 --> 00:03:54,458
Or…
37
00:03:56,250 --> 00:03:57,291
{\an8}you can drop me off.
38
00:04:00,500 --> 00:04:01,333
Sure.
39
00:04:02,750 --> 00:04:03,666
{\an8}Okay.
40
00:04:15,041 --> 00:04:16,958
That's a long list.
41
00:04:17,541 --> 00:04:18,375
Grocery.
42
00:04:19,166 --> 00:04:20,166
So much?
43
00:04:21,583 --> 00:04:23,041
For how many people?
44
00:04:23,875 --> 00:04:25,583
No, this is just for me.
45
00:04:27,208 --> 00:04:28,291
Just for you--
46
00:04:28,500 --> 00:04:31,291
What the-- He's such a glutton.
47
00:04:35,000 --> 00:04:36,083
You speak Hindi.
48
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
You can speak Hindi?!
49
00:04:39,958 --> 00:04:41,416
Are you Indian?
50
00:04:42,833 --> 00:04:44,041
I'm a Turkish citizen…
51
00:04:44,958 --> 00:04:46,500
but my mom was from Punjab.
52
00:04:46,958 --> 00:04:47,916
Okay.
53
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
Even my family is from Punjab.
54
00:04:55,750 --> 00:04:56,666
I'm Ismat.
55
00:04:56,875 --> 00:04:58,666
-Dr. Mirza Ali.
-Hi.
56
00:05:00,833 --> 00:05:04,416
So, what are you doing in Afghanistan?
57
00:05:06,416 --> 00:05:08,000
I live in Turkey,
58
00:05:08,083 --> 00:05:11,333
but I've come here for
a United Nations program.
59
00:05:12,250 --> 00:05:14,375
Wow! Okay.
60
00:05:15,583 --> 00:05:17,958
But what are you doing in Afghanistan?
61
00:05:20,416 --> 00:05:22,458
My story isn't as cool as yours.
62
00:05:23,458 --> 00:05:24,416
Clichéd story.
63
00:05:26,375 --> 00:05:29,750
My relatives in India
were forcing me to get married.
64
00:05:30,000 --> 00:05:31,416
It made me uncomfortable.
65
00:05:31,916 --> 00:05:35,250
I got an assignment out here,
and I jumped to it.
66
00:05:39,250 --> 00:05:40,208
What do you do?
67
00:05:42,375 --> 00:05:43,458
I'm a journalist.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,333
I work for the Times.
69
00:05:47,375 --> 00:05:48,458
Well, it's a good thing.
70
00:05:49,041 --> 00:05:51,041
Your decision to not get married,
71
00:05:51,125 --> 00:05:53,625
allowed me to meet an Indian
in Afghanistan.
72
00:05:54,500 --> 00:05:55,375
True.
73
00:05:57,291 --> 00:05:58,333
Just to be clear…
74
00:05:59,500 --> 00:06:01,083
I didn't have a problem with marriage.
75
00:06:01,708 --> 00:06:03,208
It was the relatives.
76
00:06:04,541 --> 00:06:07,041
Besides, all the boys
they were showing me…
77
00:06:08,208 --> 00:06:10,375
I don't like Punjabi boys.
78
00:06:11,791 --> 00:06:12,708
Why?
79
00:06:13,166 --> 00:06:14,416
Even I'm half Punjabi.
80
00:06:15,125 --> 00:06:16,333
What's wrong with me?
81
00:06:18,208 --> 00:06:19,125
Okay.
82
00:06:20,250 --> 00:06:21,500
If someday…
83
00:06:23,125 --> 00:06:25,500
I'm compelled to marry you…
84
00:06:26,166 --> 00:06:28,666
I'll think about it.
85
00:06:29,250 --> 00:06:30,125
Okay?
86
00:06:47,750 --> 00:06:49,958
I feel strange saying this, but…
87
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
I wonder what I'm doing here.
88
00:06:52,166 --> 00:06:56,375
Let me assure you that you won't bump
into any of your relatives here.
89
00:06:58,583 --> 00:07:01,500
This band plays music
from different countries and languages.
90
00:07:02,583 --> 00:07:04,208
They might play my request as well.
91
00:07:04,916 --> 00:07:05,750
Come.
92
00:07:06,166 --> 00:07:08,541
Come, sweetheart
93
00:07:08,666 --> 00:07:11,333
Say yes to me
94
00:07:11,916 --> 00:07:14,291
Come, sweetheart
95
00:07:14,416 --> 00:07:17,375
Hold my hand
96
00:07:17,666 --> 00:07:20,041
Come, sweetheart
97
00:07:20,250 --> 00:07:23,250
Say yes to me
98
00:08:28,291 --> 00:08:29,458
Where did you learn that?
99
00:08:31,166 --> 00:08:32,708
My father was in the military.
100
00:08:33,000 --> 00:08:35,208
He taught me when I was very young.
101
00:08:35,458 --> 00:08:37,000
It's called Morse code.
102
00:08:40,958 --> 00:08:41,916
I want to learn it as well.
103
00:08:43,083 --> 00:08:44,041
Will you teach me?
104
00:08:45,541 --> 00:08:46,416
Of course.
105
00:10:12,583 --> 00:10:15,333
My tenure with the UN will be over soon.
106
00:10:16,625 --> 00:10:18,500
I'll return to Turkey after that.
107
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
I dream of opening my clinic.
108
00:10:24,416 --> 00:10:25,708
Maybe I can fulfill it.
109
00:10:26,416 --> 00:10:28,333
Take your first step with faith.
110
00:10:29,625 --> 00:10:30,833
And your dreams…
111
00:10:32,708 --> 00:10:33,875
shall kiss your feet.
112
00:10:41,916 --> 00:10:43,583
Mirza, wherever you go…
113
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
or whatever you do…
114
00:10:47,916 --> 00:10:50,083
my prayers shall always be with you.
115
00:10:50,625 --> 00:10:52,375
And my heart will always regret…
116
00:10:53,666 --> 00:10:56,875
wishing you could
come along with your prayers.
117
00:10:59,583 --> 00:11:00,416
What do you mean?
118
00:11:11,333 --> 00:11:14,041
The verses of the Quran are
written on this talisman, Ismat.
119
00:11:15,625 --> 00:11:17,750
-If you--
-Don't try to confuse me.
120
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Will you be my beloved wife?
121
00:11:25,416 --> 00:11:27,833
I've fallen in love for the first time
122
00:11:27,916 --> 00:11:31,166
-Tell me what do I do?
-What do I do?
123
00:11:31,250 --> 00:11:33,875
-I can't control my heart
-My love!
124
00:11:33,958 --> 00:11:36,875
-Tell me what do I do?
-What do I do?
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,333
-I've fallen in love for the first time
-My love!
126
00:11:39,416 --> 00:11:42,791
-Tell me what do I do?
-What do I do?
127
00:11:42,875 --> 00:11:45,125
-You've stolen my slumber
-My love!
128
00:11:45,208 --> 00:11:47,750
Tell me what do I do?
129
00:11:48,625 --> 00:11:53,541
My love
130
00:11:54,875 --> 00:11:58,791
My sweetheart
131
00:12:17,333 --> 00:12:18,375
We've just crossed the border.
132
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
Now entering Afghanistan.
133
00:12:22,250 --> 00:12:24,000
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
134
00:12:24,750 --> 00:12:26,625
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
135
00:12:27,125 --> 00:12:28,208
Do you copy, Alpha 1?
136
00:12:42,083 --> 00:12:42,916
Are you good?
137
00:12:51,875 --> 00:12:53,000
Greetings, Dr. Mirza Ali!
138
00:12:53,125 --> 00:12:55,375
Greetings. How are you?
139
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
Please don't stand in the queue.
140
00:12:58,541 --> 00:13:00,125
That is for the guests.
141
00:13:00,375 --> 00:13:02,000
You are family.
142
00:13:23,625 --> 00:13:26,125
Don't you think we should've
had a wedding like this?
143
00:13:26,875 --> 00:13:29,208
We got married but no one came
to know about it.
144
00:13:32,291 --> 00:13:36,416
You should be grateful
I agreed to marry you.
145
00:13:39,166 --> 00:13:40,750
There's a tradition in my family.
146
00:13:41,958 --> 00:13:45,625
After 25 years of marriage,
you need to renew your vows.
147
00:13:46,000 --> 00:13:46,875
Oh!
148
00:13:48,375 --> 00:13:51,375
I've already booked a date for us.
149
00:13:56,458 --> 00:13:58,416
Can you live with me for 25 years?
150
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Do you doubt it?
151
00:14:02,708 --> 00:14:07,583
Dr. Mirza Ali gives you his word
that he'll breathe his last in your arms.
152
00:14:11,958 --> 00:14:12,833
I love you.
153
00:14:14,958 --> 00:14:16,541
And I can die in love for you.
154
00:14:18,375 --> 00:14:19,708
Sky Ranger to Alpha 1.
155
00:14:20,083 --> 00:14:21,291
Sky Ranger to Alpha 1.
156
00:14:22,708 --> 00:14:23,708
Alpha 1, come in.
157
00:14:25,041 --> 00:14:25,958
Alpha 1, come in.
158
00:14:26,583 --> 00:14:28,541
Sir, the coordinates were sent from here.
159
00:14:28,708 --> 00:14:30,250
Do you think Alpha 1 is compromised?
160
00:14:31,541 --> 00:14:33,541
I'll be back from the restroom.
161
00:14:34,208 --> 00:14:35,541
Come, I will show you the way.
162
00:14:35,625 --> 00:14:36,875
No. I'll find my way.
163
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
Alpha 1 to Sky Ranger.
164
00:15:09,291 --> 00:15:10,750
Alpha 1 to Sky Ranger, come in.
165
00:15:13,125 --> 00:15:14,041
Come…
166
00:15:22,750 --> 00:15:24,291
This is Sky Ranger, copy.
167
00:15:26,416 --> 00:15:27,500
Do you copy, Sky Ranger?
168
00:15:28,083 --> 00:15:28,916
Copy.
169
00:15:30,125 --> 00:15:31,291
I want to talk to Mr. Bakshi.
170
00:16:15,541 --> 00:16:16,500
Ismat!
171
00:16:17,833 --> 00:16:19,208
I was looking for you.
172
00:16:19,291 --> 00:16:21,500
-I want to introduce you to someone--
-No, I…
173
00:16:23,625 --> 00:16:26,916
I'm unwell.
I want to go home.
174
00:16:27,083 --> 00:16:28,041
What happened?
175
00:16:29,750 --> 00:16:30,666
Cramps.
176
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
My periods are due.
Maybe…
177
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
-I'll come along.
-No.
178
00:16:37,166 --> 00:16:38,583
You must stay. I…
179
00:16:40,583 --> 00:16:41,875
Look at Shehzad.
180
00:16:42,291 --> 00:16:43,708
He's so happy.
181
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
He attended our wedding.
182
00:16:46,083 --> 00:16:48,125
You should stay for his wedding.
183
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
I'll manage.
184
00:16:52,375 --> 00:16:54,750
Brother Mirza, Shehzad is waiting for you.
185
00:17:04,166 --> 00:17:05,958
You must show your
talent today, Brother Mirza.
186
00:17:06,916 --> 00:17:08,666
Took me a lifetime to earn a reputation.
187
00:17:09,666 --> 00:17:10,875
Don't make me lose it all here.
188
00:17:12,500 --> 00:17:14,083
No excuses today.
189
00:17:14,666 --> 00:17:16,958
Either you sing,
or you don't go home.
190
00:17:17,250 --> 00:17:18,166
You decide.
191
00:17:19,625 --> 00:17:22,083
You'll sing the same song that
auntie used to.
192
00:17:22,166 --> 00:17:23,041
Remember?
193
00:17:33,583 --> 00:17:40,583
Those who sway in your bliss
194
00:17:41,833 --> 00:17:47,625
Tread the avenues of paradise
195
00:17:47,708 --> 00:17:53,125
Destiny smiles on them
196
00:17:53,458 --> 00:17:59,833
You bless them with your grace
197
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Your eminence is divine
198
00:18:14,583 --> 00:18:19,625
You weave fate with your own hands
199
00:18:23,291 --> 00:18:26,875
Your eminence is divine
200
00:18:26,958 --> 00:18:31,458
You weave fate with your own hands
201
00:18:31,541 --> 00:18:35,541
Your eminence is divine
202
00:18:35,625 --> 00:18:41,833
You're the medium
You're the Lord
203
00:18:47,541 --> 00:18:48,708
Sir, why did you come inside?
204
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
We weren't getting
any response from you.
205
00:18:51,750 --> 00:18:53,958
-What to do? I had no choice.
-Okay.
206
00:18:54,166 --> 00:18:56,750
What's hidden in my heart?
207
00:18:56,833 --> 00:18:57,666
Where are the guns?
208
00:19:00,333 --> 00:19:04,500
You know it all
209
00:19:06,000 --> 00:19:09,708
I hope Dr. Mirza doesn't know
what his wife Ismat is planning.
210
00:19:12,583 --> 00:19:16,250
You know it all
211
00:19:16,375 --> 00:19:17,208
Right, Durga?
212
00:19:17,291 --> 00:19:20,875
You're above destiny
213
00:19:21,458 --> 00:19:22,916
Did you do anything foolish?
214
00:19:23,000 --> 00:19:26,333
You're above destiny
There's no one
215
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
You're afraid that I've betrayed you.
216
00:19:29,083 --> 00:19:29,916
Don't worry.
217
00:19:30,125 --> 00:19:31,166
He has no idea.
218
00:19:33,958 --> 00:19:36,291
You met Mirza two months ago.
219
00:19:39,000 --> 00:19:42,750
And we've been trying
to trace this man for 20 years.
220
00:19:44,041 --> 00:19:47,125
We never saw him again after
the Parliament Attack in 2001.
221
00:19:47,833 --> 00:19:48,708
Do you understand?
222
00:19:50,166 --> 00:19:51,041
Sir…
223
00:19:52,458 --> 00:19:54,583
either we kill Omar today…
224
00:19:55,500 --> 00:19:56,416
or die trying.
225
00:19:57,708 --> 00:20:01,750
You rule every heart
226
00:20:01,833 --> 00:20:03,166
You rule
227
00:20:03,250 --> 00:20:07,791
But the truth is we've
manipulated an innocent civilian.
228
00:20:09,041 --> 00:20:12,916
Even the moon, the sun, the stars claim
229
00:20:13,125 --> 00:20:14,833
Everyone else is a speck of dust
230
00:20:14,916 --> 00:20:17,083
You're the emperor
231
00:20:20,000 --> 00:20:24,375
All hail the great one
232
00:20:24,458 --> 00:20:28,125
Even the moon, the sun, the stars claim
233
00:20:28,208 --> 00:20:32,583
All hail the great one
234
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
Even the moon, the sun, the stars claim
235
00:20:34,583 --> 00:20:36,291
Stop! Who are you?
236
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
Everyone else is a speck of dust
237
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
You're the emperor
238
00:20:40,791 --> 00:20:44,708
All hail the great one
239
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Ali is above all
240
00:20:47,041 --> 00:20:50,958
All hail the great one
Ali is above all
241
00:20:51,125 --> 00:20:56,041
O great one
Bless me with your protection
242
00:20:56,250 --> 00:21:01,916
O benefactor… you're like a falcon
243
00:21:02,416 --> 00:21:06,125
All hail the great one
Ali is above all
244
00:21:06,208 --> 00:21:10,083
Our target Khalid Omar
will be here any minute.
245
00:21:10,416 --> 00:21:11,458
Roger that.
246
00:21:12,541 --> 00:21:15,458
O great one
247
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Target is here.
248
00:21:18,166 --> 00:21:19,916
Okay. Copy.
249
00:21:20,875 --> 00:21:22,041
Omar is here. Let's go.
250
00:21:26,166 --> 00:21:27,083
I'll lead.
251
00:21:28,750 --> 00:21:29,875
You lead the team.
252
00:21:30,416 --> 00:21:32,583
We'll have to catch
Omar inside the house.
253
00:21:34,250 --> 00:21:38,000
All hail the great one
254
00:21:38,291 --> 00:21:40,000
Ali is above all
255
00:21:40,375 --> 00:21:44,083
All hail the great one
Ali is above all
256
00:21:44,375 --> 00:21:49,208
O great one
Bless me with your protection
257
00:21:49,458 --> 00:21:55,458
O benefactor… you're like a falcon
258
00:21:56,333 --> 00:22:00,375
Whoever decides to seek your refuge
259
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
Is destined to receive your love
260
00:22:04,791 --> 00:22:08,916
The world seems aloof
261
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
It's easy to erect bonds with you
262
00:22:13,083 --> 00:22:16,958
This bond is like
263
00:22:17,208 --> 00:22:20,750
Water is to waves
264
00:22:22,208 --> 00:22:24,250
Target on-site.
Omar is here.
265
00:22:24,375 --> 00:22:28,250
The right and wrong
266
00:22:28,500 --> 00:22:32,250
Cannot elude your sights
267
00:22:32,541 --> 00:22:36,583
The right and wrong
268
00:22:36,666 --> 00:22:40,833
Cannot elude your sights
269
00:22:40,916 --> 00:22:44,750
One's journey isn't complete
270
00:22:44,833 --> 00:22:48,916
One's journey isn't complete
271
00:22:49,041 --> 00:22:53,041
Until they don't cross your threshold
272
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
We don't want any civilian causalities.
273
00:22:58,583 --> 00:22:59,625
Roger that.
274
00:23:11,458 --> 00:23:13,458
Everyone agrees to be one with you
275
00:23:13,583 --> 00:23:15,500
We are your devotees
276
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
Immersed in your devotion
277
00:23:17,458 --> 00:23:19,791
You are one for all
278
00:23:19,875 --> 00:23:23,625
All hail the great one
279
00:23:23,958 --> 00:23:25,750
Ali is above all
280
00:23:26,000 --> 00:23:30,333
All hail the great one
Ali is above all
281
00:23:30,416 --> 00:23:33,041
Ali is the great
282
00:23:42,458 --> 00:23:43,916
Take position and wait for my order.
283
00:23:44,250 --> 00:23:45,291
Copy that.
284
00:23:45,875 --> 00:23:49,916
Glory to Him
285
00:23:50,000 --> 00:23:54,083
Glory to Him
286
00:23:55,125 --> 00:23:58,208
One who swayed
287
00:23:58,708 --> 00:24:03,250
In Your abundance
288
00:24:03,791 --> 00:24:10,375
Has witnessed paradise
289
00:24:11,500 --> 00:24:18,208
Destiny smiled on him
290
00:24:18,291 --> 00:24:20,208
Oh, shit! We're exposed! Now!
291
00:24:38,166 --> 00:24:39,375
-Shehzad!
-Shehzad!
292
00:24:39,916 --> 00:24:40,875
Shehzad!
293
00:24:41,166 --> 00:24:42,291
Shehzad!
294
00:24:59,166 --> 00:25:00,416
-Are you okay, sir?
-I'm okay.
295
00:25:00,625 --> 00:25:01,708
Durga! Omar!
296
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Shehzad!
297
00:26:12,083 --> 00:26:14,125
Don't lose him! Go!
298
00:27:01,958 --> 00:27:02,833
Omar.
299
00:27:11,666 --> 00:27:12,541
Kneel.
300
00:28:15,458 --> 00:28:16,750
Come on, Durga.
301
00:28:17,083 --> 00:28:18,041
Get in.
302
00:28:18,125 --> 00:28:19,583
Durga, this was a trap!
303
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
We've been exposed, Durga.
304
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
Let's go.
305
00:29:01,041 --> 00:29:02,791
{\an8}I always suspected
that he was involved.
306
00:29:03,875 --> 00:29:04,833
{\an8}Alright, keep me updated.
307
00:29:05,750 --> 00:29:06,625
{\an8}Bastard!
308
00:29:07,791 --> 00:29:09,958
Our source at the Turkish Embassy
spotted him two days ago.
309
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
{\an8}We've been tracking
his movement ever since.
310
00:29:14,458 --> 00:29:16,833
Sir, I have some information for you.
311
00:29:17,666 --> 00:29:18,708
Look at what we've got.
312
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
Khalid Omar is hiding in Turkey.
313
00:29:24,333 --> 00:29:26,916
That makes my information
much more important.
314
00:30:23,791 --> 00:30:25,583
I'm taking a big risk meeting you.
315
00:30:26,208 --> 00:30:28,041
I hope I'll be rewarded
equally well for it.
316
00:30:34,791 --> 00:30:36,041
Did you bring the money and the passport?
317
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
I need the information first.
318
00:30:47,708 --> 00:30:48,833
That's Abu Musib.
319
00:30:50,166 --> 00:30:52,875
Senior Member, Al-Qaeda, Iran.
320
00:30:53,375 --> 00:30:55,083
-And with him is…
-Bakshi!
321
00:30:57,250 --> 00:31:01,458
Sirajuddin Al Hasan,
senior member, Al-Qaeda, Afghanistan.
322
00:31:02,375 --> 00:31:05,375
He's pretty close to Omar Khalid.
323
00:31:07,500 --> 00:31:08,458
Are you trying to say that…
324
00:31:09,541 --> 00:31:12,625
one of our best agents
has gone rogue?
325
00:31:12,958 --> 00:31:17,208
I told you that
Afghanistan Mission is just the beginning,
326
00:31:17,291 --> 00:31:18,291
not the end.
327
00:31:19,041 --> 00:31:20,666
Bakshi was the mole all along.
328
00:31:43,833 --> 00:31:45,416
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
329
00:31:46,916 --> 00:31:49,208
Does Bakshi know you're tailing him?
330
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
No, sir.
331
00:31:50,916 --> 00:31:51,958
He has no idea yet.
332
00:31:53,083 --> 00:31:54,041
What's the update?
333
00:31:54,750 --> 00:31:57,166
Guess who Bakshi is with right now?
334
00:31:57,875 --> 00:31:59,333
Khalid Omar's old handler.
335
00:31:59,958 --> 00:32:01,000
Abu Haqqani?
336
00:32:01,916 --> 00:32:02,791
Yes, sir.
337
00:32:03,041 --> 00:32:05,416
He planned the Parliament attack
with Omar.
338
00:32:06,125 --> 00:32:08,250
We have to know what Bakshi is up to.
339
00:32:08,833 --> 00:32:09,791
Where are they?
340
00:32:10,375 --> 00:32:13,375
They are at the cyber cafe
which RAW agents use
341
00:32:13,458 --> 00:32:15,000
to send classified information.
342
00:32:16,416 --> 00:32:17,458
Let me call you back.
343
00:32:17,833 --> 00:32:18,666
Okay, sir.
344
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
We have to wait.
345
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
-Get back!
-What happened?
346
00:32:48,833 --> 00:32:50,208
Don't shoot! Don't shoot!
347
00:33:34,000 --> 00:33:35,083
Hey!
348
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
Just get rid of him!
349
00:34:24,041 --> 00:34:26,250
It's been 20 years since
I infiltrated your parliament.
350
00:34:28,083 --> 00:34:31,500
For how long will RAW keep
wasting their money and time on me?
351
00:34:34,791 --> 00:34:35,750
RAW would know that.
352
00:35:05,375 --> 00:35:06,250
Let them go.
353
00:35:07,541 --> 00:35:08,958
They came here for me.
354
00:35:09,958 --> 00:35:10,875
Not you.
355
00:35:14,000 --> 00:35:15,583
Then killing them would be disgraceful.
356
00:35:18,458 --> 00:35:19,750
My father used to say that…
357
00:35:21,958 --> 00:35:24,041
when a helpless man raises his voice…
358
00:35:25,291 --> 00:35:26,833
the world disgusts him.
359
00:35:30,583 --> 00:35:33,250
But when he picks up…
360
00:35:34,666 --> 00:35:35,916
the gun instead…
361
00:35:36,500 --> 00:35:38,166
it's called terrorism.
362
00:35:44,583 --> 00:35:47,791
My men died at the wedding
because of RAW.
363
00:35:49,208 --> 00:35:52,958
This is a small price in exchange.
364
00:35:53,416 --> 00:35:54,708
-Let them go.
-Look here.
365
00:35:54,791 --> 00:35:56,166
-Omar, let them go.
-Look.
366
00:35:56,250 --> 00:35:57,416
I said look! Look!
367
00:36:09,208 --> 00:36:11,833
I don't work for RAW anymore, Omar.
368
00:36:13,583 --> 00:36:14,458
Find out yourself.
369
00:36:15,250 --> 00:36:16,625
It's not a big deal for you.
370
00:36:19,208 --> 00:36:20,125
But…
371
00:36:22,291 --> 00:36:23,458
I can be useful to you.
372
00:36:25,250 --> 00:36:27,541
Much more than you can imagine.
373
00:36:33,375 --> 00:36:34,916
I know you're a traitor.
374
00:36:36,000 --> 00:36:38,500
What are traitors called in India?
375
00:36:44,208 --> 00:36:45,291
Vibhishan.
376
00:36:47,208 --> 00:36:48,041
Jaichand.
377
00:36:51,250 --> 00:36:52,125
Mir Jafar.
378
00:36:54,291 --> 00:36:55,208
Mir Jafar.
379
00:37:12,625 --> 00:37:13,583
Greetings.
380
00:37:15,541 --> 00:37:16,958
We can't discuss this on the phone.
381
00:37:17,833 --> 00:37:18,791
Come over.
382
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Your Indian souvenir…
383
00:37:24,500 --> 00:37:25,750
is safe with me.
384
00:37:26,916 --> 00:37:27,833
Come soon.
385
00:37:28,166 --> 00:37:29,083
Goodbye.
386
00:37:32,875 --> 00:37:34,416
You were right, Bakshi.
387
00:37:36,708 --> 00:37:39,625
People are willing to pay
a good price in exchange for you.
388
00:37:45,166 --> 00:37:46,333
Can I get a cigarette?
389
00:37:47,958 --> 00:37:49,666
He's our third RAW agent
390
00:37:50,333 --> 00:37:52,791
who's been turned in ten years.
391
00:37:54,541 --> 00:37:55,625
All for money.
392
00:37:57,083 --> 00:38:01,916
What's ISI General Iftekhar Khan
doing in Turkey?
393
00:38:02,166 --> 00:38:05,208
Khan has been there since
the Paris attacks in 2017.
394
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
He's been running all
his operations from there.
395
00:38:08,291 --> 00:38:11,291
We have intel that Khalid Omar…
396
00:38:11,750 --> 00:38:14,583
is going to barter
Ajay Bakshi with the ISI.
397
00:38:14,791 --> 00:38:20,083
A senior ex-RAW agent like him
isn't short of a goldmine for the ISI.
398
00:38:23,666 --> 00:38:25,291
So what now?
399
00:38:26,416 --> 00:38:28,125
Eliminate Ajay Bakshi.
400
00:38:32,583 --> 00:38:34,500
Before the ISI can get to him.
401
00:38:43,458 --> 00:38:45,333
You'll need your best man for the job.
402
00:42:06,958 --> 00:42:09,000
The sooner you cooperate…
403
00:42:10,500 --> 00:42:13,166
the sooner I will leave your house.
404
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
You've played enough.
405
00:42:15,750 --> 00:42:16,625
My turn now.
406
00:42:17,625 --> 00:42:19,250
It's mine. Get your phone.
407
00:42:19,333 --> 00:42:20,750
Please be quiet!
408
00:42:24,583 --> 00:42:26,208
I am a doctor.
409
00:42:26,750 --> 00:42:28,875
I save people's lives.
410
00:42:29,916 --> 00:42:31,875
Now save yourself from being
held up in a police station.
411
00:42:33,208 --> 00:42:35,375
Tell me the truth.
412
00:42:37,541 --> 00:42:38,666
He came to me the night before
413
00:42:39,125 --> 00:42:40,958
with a minor injury.
414
00:42:41,208 --> 00:42:43,333
Later when I treated him,
he insisted to stay.
415
00:42:44,625 --> 00:42:45,833
I agreed as he paid me a decent amount.
416
00:42:47,416 --> 00:42:48,875
I just treated him.
417
00:42:50,166 --> 00:42:52,541
You see the money was more than
enough for us to sustain for a month.
418
00:42:52,833 --> 00:42:55,583
Give it to me now.
It's my turn.
419
00:42:55,916 --> 00:42:56,916
What's the matter, boys?
420
00:42:57,750 --> 00:42:59,125
You don't like the game?
421
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
We can't open the lock of the phone.
422
00:43:00,875 --> 00:43:01,958
You can ask your father.
423
00:43:02,250 --> 00:43:05,208
It's not his phone.
It's mine. I found it.
424
00:43:13,166 --> 00:43:16,333
If it's not your phone…
425
00:43:18,666 --> 00:43:20,875
then whose phone is it?
426
00:43:30,708 --> 00:43:31,583
Mobile.
427
00:43:34,708 --> 00:43:35,541
Mobile.
428
00:43:36,916 --> 00:43:37,791
Password.
429
00:43:47,583 --> 00:43:48,416
Jai Hind, sir.
430
00:43:48,666 --> 00:43:51,041
Durga, I've news for you.
We've located Ajay Bakshi.
431
00:43:51,458 --> 00:43:52,666
Khalid Omar's got him.
432
00:43:52,791 --> 00:43:53,666
What?
433
00:43:54,250 --> 00:43:56,000
-Are you sure, sir?
-Yes.
434
00:43:56,541 --> 00:43:59,375
We've got visual confirmation
from Gaziantep field agents.
435
00:43:59,666 --> 00:44:02,875
Khalid Omar's men ambushed
Bakshi and Haqqani.
436
00:44:03,791 --> 00:44:05,833
Ajay Bakshi has been taken hostage.
437
00:44:06,625 --> 00:44:07,583
But…
438
00:44:08,583 --> 00:44:11,583
what does Khalid Omar need
from a rogue Indian agent?
439
00:44:12,041 --> 00:44:14,250
Look, Bakshi knows
far too much about us.
440
00:44:14,375 --> 00:44:16,250
If he opens his mouth,
441
00:44:16,375 --> 00:44:18,833
the entire Middle East
setup will be compromised.
442
00:44:19,250 --> 00:44:21,125
Every asset will be exposed.
443
00:44:22,875 --> 00:44:24,958
So, Durga, you have a job to do.
444
00:44:25,041 --> 00:44:25,916
I'm listening, sir.
445
00:44:26,791 --> 00:44:28,125
Eliminate Ajay Bakshi!
446
00:44:44,500 --> 00:44:46,333
This has to be an in-and-out job.
447
00:44:46,666 --> 00:44:49,916
You have only 48 hours
to complete your mission.
448
00:44:50,500 --> 00:44:51,708
{\an8}As soon as you land in Turkey,
449
00:44:51,791 --> 00:44:53,666
{\an8}you'll meet with an
agent for ground support.
450
00:44:54,666 --> 00:44:56,166
{\an8}He's been in Turkey for several years.
451
00:44:57,166 --> 00:45:00,166
{\an8}And the mission's code name
will be "Tiranga."
452
00:45:04,916 --> 00:45:05,791
Jai Hind.
453
00:45:06,916 --> 00:45:07,875
Jai Hind.
454
00:45:08,291 --> 00:45:10,291
Kabir Ali.
Welcome to Gaziantep.
455
00:45:12,875 --> 00:45:15,250
This is where Khalid Omar
lives with his family.
456
00:45:16,083 --> 00:45:17,791
Ajay Bakshi's probably here as well.
457
00:45:18,541 --> 00:45:21,291
There's a control room we've access to.
458
00:45:21,375 --> 00:45:23,791
But we can't get in from there.
459
00:45:26,625 --> 00:45:28,125
The area's secluded from the crowd.
460
00:45:29,000 --> 00:45:29,958
Security…
461
00:45:31,458 --> 00:45:32,375
very tight!
462
00:45:33,708 --> 00:45:34,625
What's the plan?
463
00:45:36,500 --> 00:45:40,500
A female teacher teaches Urdu
to Khalid Omar's wife.
464
00:45:41,500 --> 00:45:42,916
She's been with them
for several years.
465
00:45:44,333 --> 00:45:47,083
She's the only outsider who…
466
00:45:48,000 --> 00:45:51,791
can enter their house
without a security check.
467
00:46:04,291 --> 00:46:05,375
Can I help?
468
00:46:06,500 --> 00:46:07,375
Can I drop you home?
469
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Come.
470
00:46:27,750 --> 00:46:29,541
I just need…
471
00:46:31,333 --> 00:46:32,250
answers to…
472
00:46:34,875 --> 00:46:36,375
the questions I ask.
473
00:46:37,541 --> 00:46:39,625
The basement can be
accessed from the tunnels.
474
00:46:41,666 --> 00:46:44,916
It's possible that Bakshi
is in this basement.
475
00:46:49,750 --> 00:46:50,791
Now we'll get the answers.
476
00:46:51,000 --> 00:46:53,458
We have a team of six armed commandos.
477
00:46:54,000 --> 00:46:55,208
-Okay?
-Where?
478
00:46:56,458 --> 00:46:57,833
There! They are over there.
479
00:47:01,375 --> 00:47:02,416
Or do I have to work harder?
480
00:47:41,333 --> 00:47:42,166
Come.
481
00:47:42,625 --> 00:47:44,416
Please. Allow me.
482
00:47:46,375 --> 00:47:47,333
Here you go.
483
00:47:48,250 --> 00:47:49,166
Thank you.
484
00:47:51,083 --> 00:47:53,458
Allow me to introduce you.
General Iftikar Khan.
485
00:47:53,958 --> 00:47:55,750
Our special ally in Pakistan.
486
00:47:55,958 --> 00:47:56,958
Greetings.
487
00:47:58,666 --> 00:47:59,541
Sit down.
488
00:48:00,666 --> 00:48:03,625
First, let me feed you, then I'll eat.
489
00:48:04,791 --> 00:48:06,125
Don't be so cruel to me.
490
00:48:06,833 --> 00:48:07,791
It's a request.
491
00:48:08,000 --> 00:48:08,833
Sit.
492
00:48:17,958 --> 00:48:18,791
Amazing.
493
00:48:21,750 --> 00:48:23,166
Honestly, the food is…
494
00:48:24,375 --> 00:48:25,541
delicious.
495
00:48:26,833 --> 00:48:28,750
I'm obliged for your hospitality.
496
00:48:29,000 --> 00:48:29,958
Thank you.
497
00:48:35,500 --> 00:48:36,458
You have…
498
00:48:39,416 --> 00:48:42,416
shown us great generosity…
499
00:48:43,250 --> 00:48:44,500
by handing over the Indian agent.
500
00:48:45,916 --> 00:48:49,791
Our General will be quite pleased.
501
00:48:53,333 --> 00:48:55,750
Our Jihad is connected to the same cause.
502
00:48:58,583 --> 00:49:00,583
But now this cause needs money.
503
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
Arrange for the money…
504
00:49:04,958 --> 00:49:07,416
and you can take
the Indian spy wherever you like.
505
00:49:12,875 --> 00:49:14,375
Help!
506
00:49:30,041 --> 00:49:32,083
Hello. May I check your bag?
507
00:50:12,041 --> 00:50:12,958
Stop.
508
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
You were told yesterday…
509
00:50:54,833 --> 00:50:56,500
that today's class is canceled.
510
00:50:56,666 --> 00:50:57,583
Then why are you here?
511
00:50:59,166 --> 00:51:00,041
Why are you here?
512
00:51:01,041 --> 00:51:02,333
Come on. Answer me!
Why are you here?
513
00:51:04,000 --> 00:51:05,416
What's the matter?
Are you deaf?!
514
00:51:09,791 --> 00:51:11,166
Is this a joke?
515
00:51:12,000 --> 00:51:13,041
Do I need to arrest you?
516
00:51:16,416 --> 00:51:17,666
My brother is not well.
517
00:51:18,208 --> 00:51:21,000
I've come to take his salary.
518
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
That's why I am here.
519
00:51:25,958 --> 00:51:28,791
Call the house and check if this is true.
520
00:51:29,333 --> 00:51:30,250
-Hurry.
-Okay.
521
00:51:53,375 --> 00:51:57,375
I wonder when I'll get to taste
such delicious food again.
522
00:51:57,666 --> 00:52:01,583
If there's love
for the one you cook for…
523
00:52:02,458 --> 00:52:04,666
every dish turns out to be delicious.
524
00:52:07,833 --> 00:52:08,791
Excuse me.
525
00:52:12,875 --> 00:52:13,916
What is taking so long?!
526
00:52:14,708 --> 00:52:15,875
No one is answering the call.
527
00:52:22,250 --> 00:52:23,416
Keep trying!
528
00:53:16,833 --> 00:53:17,791
What's the matter?
529
00:53:18,750 --> 00:53:19,708
No one's answering.
530
00:53:20,833 --> 00:53:22,000
All of you are good for nothing.
531
00:53:24,708 --> 00:53:25,583
Hello?
532
00:53:27,458 --> 00:53:28,375
Hello?
533
00:54:15,625 --> 00:54:16,500
Hello.
534
00:54:17,291 --> 00:54:18,125
Hello.
535
00:54:18,750 --> 00:54:20,791
The teacher is here at the gate.
536
00:54:21,375 --> 00:54:22,250
Should we let her in?
537
00:54:23,125 --> 00:54:24,791
Yes. Please send her immediately.
538
00:54:26,791 --> 00:54:27,708
We were expecting her.
539
00:54:33,416 --> 00:54:34,375
Yes. Right away.
540
00:54:36,041 --> 00:54:36,916
Hello.
541
00:54:52,000 --> 00:54:52,875
Let her go.
542
00:54:57,416 --> 00:54:58,333
You can go.
543
00:54:58,958 --> 00:54:59,791
Go!
544
00:55:08,875 --> 00:55:10,333
Level one, cleared.
545
00:55:15,041 --> 00:55:15,916
That was close.
546
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
Remember Kulbhushan?
547
00:55:24,125 --> 00:55:26,583
The Indian spy who
was caught in Pakistan.
548
00:55:32,833 --> 00:55:35,333
The truth was that
he was never in Pakistan.
549
00:55:38,166 --> 00:55:40,291
The Iranian intelligence…
550
00:55:41,083 --> 00:55:42,416
arrested him in Iran.
551
00:55:45,208 --> 00:55:46,583
We made a deal with Iran…
552
00:55:48,166 --> 00:55:49,416
and brought him to Pakistan.
553
00:55:54,958 --> 00:55:56,666
To show the world that…
554
00:55:58,250 --> 00:56:00,166
he was spying in Pakistan.
555
00:56:01,833 --> 00:56:06,125
To disgrace and shame India.
556
00:56:09,375 --> 00:56:12,000
And you guys want
to do it all over again.
557
00:56:26,541 --> 00:56:27,583
What is wrong with you?
558
00:56:30,083 --> 00:56:32,041
Are you still mad at me?
559
00:56:32,125 --> 00:56:33,166
I am sorry.
560
00:56:33,833 --> 00:56:35,125
I love you, Ferozi.
561
00:56:38,750 --> 00:56:39,958
You're smelling different today.
562
00:56:47,250 --> 00:56:48,333
Who are you?
563
00:56:53,541 --> 00:56:55,791
Who the hell are you?
564
00:56:57,916 --> 00:56:59,000
Leave me.
565
00:56:59,125 --> 00:57:01,291
Kabir, I'm exposed.
566
00:57:01,416 --> 00:57:02,291
What?!
567
00:57:11,666 --> 00:57:14,333
If you keep feeding me like this,
I'll gain weight.
568
00:57:14,541 --> 00:57:17,750
And you know how important
it is for a soldier to stay fit.
569
00:57:18,125 --> 00:57:21,291
A soldier should
watch what he's eating,
570
00:57:21,458 --> 00:57:22,708
but not the husband.
571
00:57:35,000 --> 00:57:37,166
Take the Indian agent
out of the basement. Now!
572
00:57:51,458 --> 00:57:52,333
Omar!
573
00:57:59,083 --> 00:57:59,958
Meryem.
574
00:58:15,958 --> 00:58:17,958
It's okay.
575
00:58:37,750 --> 00:58:40,375
Everything will be fine.
Everything will be fine.
576
00:58:40,458 --> 00:58:42,500
Omar, we should get out of her.
577
00:58:45,541 --> 00:58:46,916
Let's go. Come on.
578
00:58:48,166 --> 00:58:49,166
Omar…
579
00:59:03,500 --> 00:59:05,666
Meryem… just a little longer.
580
00:59:06,625 --> 00:59:09,375
Breathe. Keep breathing.
581
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Drive faster!
582
00:59:12,625 --> 00:59:15,458
Open your eyes.
Open your eyes.
583
00:59:16,416 --> 00:59:17,625
Keep your eyes open, Meryem.
584
00:59:19,416 --> 00:59:20,250
We will be there.
585
00:59:20,791 --> 00:59:22,625
We are almost there.
586
00:59:28,000 --> 00:59:28,916
Meryem…
587
00:59:29,125 --> 00:59:30,750
please breathe.
588
01:00:40,458 --> 01:00:41,333
Durga.
589
01:00:43,083 --> 01:00:44,125
The time has come.
590
01:00:58,708 --> 01:00:59,625
You're a soldier.
591
01:01:02,041 --> 01:01:03,333
Follow your orders.
592
01:01:05,625 --> 01:01:06,500
Shoot me.
593
01:04:06,750 --> 01:04:10,541
Don't you dare call the cops!
594
01:05:16,666 --> 01:05:17,625
You think that's him?
595
01:05:20,708 --> 01:05:21,916
That could be the Taliban as well.
596
01:05:25,000 --> 01:05:26,708
After all, it's their land of action.
597
01:05:31,291 --> 01:05:32,416
-Jai Hind, sir!
-Jai Hind, sir!
598
01:05:32,625 --> 01:05:34,333
Whatever you guys have,
it better be good.
599
01:05:35,125 --> 01:05:37,583
Two months later,
there's a wedding at the Mazhar-e-Sharif.
600
01:05:37,791 --> 01:05:40,041
It's Shehzad Ali
and Sadia Mansour's wedding.
601
01:05:40,208 --> 01:05:41,708
{\an8}I've never heard these names before.
602
01:05:41,791 --> 01:05:44,375
{\an8}Sir, it's probably because
they are ordinary civilians.
603
01:05:44,833 --> 01:05:46,416
So then, why are they important to us?
604
01:05:46,791 --> 01:05:47,833
They are important, sir.
605
01:05:48,333 --> 01:05:50,250
Because their wedding
will be attended by the man
606
01:05:50,791 --> 01:05:52,291
we've been looking for since 2001.
607
01:05:56,375 --> 01:05:57,791
Khalid Omar.
608
01:05:59,833 --> 01:06:01,291
If this info is correct…
609
01:06:02,500 --> 01:06:04,541
it'll be like finding
a scorpion in a desert.
610
01:06:04,625 --> 01:06:05,458
Sir.
611
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
{\an8}But how will you infiltrate the function?
612
01:06:09,416 --> 01:06:10,625
{\an8}If Omar is coming,
613
01:06:10,708 --> 01:06:12,875
{\an8}he'll be deploying heavy security as well.
614
01:06:13,458 --> 01:06:14,291
Sir.
615
01:06:17,625 --> 01:06:19,416
-Sir, this is Dr. Mirza Ali.
-Okay.
616
01:06:20,416 --> 01:06:25,625
He supervises the UN's Refugees
and Migrants response program in Kabul.
617
01:06:25,708 --> 01:06:27,500
-So, he's on the guest list.
-Yes, sir.
618
01:06:28,041 --> 01:06:30,500
{\an8}He's quite popular
among local tribal people.
619
01:06:31,291 --> 01:06:32,708
{\an8}-He's also partly Indian.
-Yeah.
620
01:06:33,083 --> 01:06:37,041
So infiltrating the function
under his cover will be easier.
621
01:06:38,083 --> 01:06:39,041
{\an8}Good, who found him?
622
01:06:39,583 --> 01:06:40,416
{\an8}Sir.
623
01:06:41,416 --> 01:06:42,333
{\an8}So far so good.
624
01:06:42,583 --> 01:06:43,500
What's the plan?
625
01:06:44,208 --> 01:06:45,166
Sir, that…
626
01:06:45,625 --> 01:06:46,500
I'm figuring out, sir.
627
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
{\an8}Then figure it out fast.
628
01:06:49,500 --> 01:06:50,375
Of course, sir.
629
01:06:55,250 --> 01:06:56,208
To the main market.
630
01:06:58,291 --> 01:07:00,750
-Sorry… I thought I called for it.
-Oh!
631
01:07:01,583 --> 01:07:04,708
Sorry. My Pashto is not that good.
632
01:07:04,791 --> 01:07:08,375
I hope Dr. Mirza doesn't know
what his wife Ismat is planning.
633
01:07:08,958 --> 01:07:11,458
We have manipulated
an innocent civilian.
634
01:07:43,833 --> 01:07:45,000
Your stitches will open up.
635
01:07:53,750 --> 01:07:54,666
How are you?
636
01:08:27,833 --> 01:08:29,500
So, you did open your clinic.
637
01:08:33,166 --> 01:08:34,083
Mirza…
638
01:08:39,166 --> 01:08:41,416
even a lifetime of apology…
639
01:08:42,666 --> 01:08:45,833
won't make up for the mistakes
I made in those two months.
640
01:08:47,708 --> 01:08:49,666
Apologies are for mistakes one makes.
641
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
You had it planned all along.
642
01:09:01,208 --> 01:09:02,583
At least tell me your real name.
643
01:09:11,708 --> 01:09:12,583
Durga!
644
01:09:38,000 --> 01:09:39,250
Omar.
645
01:09:39,458 --> 01:09:41,041
Amen.
646
01:10:04,208 --> 01:10:05,791
I want to share your pain…
647
01:10:07,958 --> 01:10:09,375
but I'm at a loss for words.
648
01:10:16,500 --> 01:10:19,458
No words can describe
the pain of Meryem's demise.
649
01:10:24,250 --> 01:10:26,666
My son can never forgive me, Khan.
650
01:10:29,500 --> 01:10:30,458
He lost his mother…
651
01:10:32,166 --> 01:10:33,541
because of me.
652
01:10:36,833 --> 01:10:37,875
What's her name?
653
01:10:38,875 --> 01:10:39,791
Durga Singh.
654
01:10:41,500 --> 01:10:42,541
Special Ops.
655
01:10:44,041 --> 01:10:44,958
RAW.
656
01:11:09,250 --> 01:11:10,291
How long will…
657
01:11:11,333 --> 01:11:12,541
the injuries take to heal?
658
01:11:13,041 --> 01:11:14,291
Depends on the person.
659
01:11:15,791 --> 01:11:16,958
You're a trained agent.
660
01:11:17,833 --> 01:11:19,041
Your wounds might heal faster.
661
01:11:21,291 --> 01:11:22,375
I'll have to stitch it again.
662
01:11:51,291 --> 01:11:52,125
Mirza.
663
01:11:57,375 --> 01:12:00,666
I'll always be sorry
for whatever happened.
664
01:12:05,791 --> 01:12:08,041
There's a lot I wanted
to tell you, Mirza.
665
01:12:11,083 --> 01:12:12,833
But I didn't have time back then.
666
01:12:16,083 --> 01:12:17,291
And now I don't have time.
667
01:12:22,125 --> 01:12:22,958
Mirza.
668
01:13:10,208 --> 01:13:11,333
Find this car.
669
01:13:14,750 --> 01:13:16,791
She couldn't have gone
too far in her state.
670
01:14:02,458 --> 01:14:03,916
I didn't get shot for the first time…
671
01:14:07,708 --> 01:14:09,166
but it's never been so painful.
672
01:14:19,833 --> 01:14:21,875
We cannot go back in time, Durga.
673
01:14:25,166 --> 01:14:27,041
And your remorse cannot…
674
01:14:28,166 --> 01:14:29,708
change your reality.
675
01:14:40,583 --> 01:14:42,250
Then I had two choices.
676
01:14:44,750 --> 01:14:46,250
I could've betrayed my country…
677
01:14:49,708 --> 01:14:50,583
or you.
678
01:14:55,541 --> 01:14:57,666
We cannot go back in time…
679
01:14:59,791 --> 01:15:04,166
but we can change its outcome.
680
01:15:14,291 --> 01:15:17,666
I want to spend my time with you.
681
01:15:20,708 --> 01:15:21,708
Not as Ismat…
682
01:15:23,500 --> 01:15:24,500
but as Durga.
683
01:15:37,250 --> 01:15:38,375
It's bleeding again.
684
01:15:39,750 --> 01:15:41,208
I'll have to change your stitches.
685
01:16:13,041 --> 01:16:15,083
I have a deal for you.
686
01:16:16,625 --> 01:16:18,750
It can save your agent's life.
687
01:16:21,541 --> 01:16:23,833
You want to save an Indian.
688
01:16:28,166 --> 01:16:31,791
You're definitely in a tough spot.
689
01:16:39,583 --> 01:16:43,958
Tough and easy are just illusions
created by the mind, Kabir.
690
01:16:46,875 --> 01:16:48,916
Hand over Durga to me.
691
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
I promise… she will stay alive.
692
01:17:01,625 --> 01:17:03,458
If Omar gets to her first…
693
01:17:05,875 --> 01:17:09,916
then she will suffer to death.
694
01:17:34,250 --> 01:17:35,750
Your hair's turning gray.
695
01:17:39,375 --> 01:17:40,708
It's called aging.
696
01:17:41,208 --> 01:17:42,416
Are you sad?
697
01:17:43,458 --> 01:17:44,375
Not at all.
698
01:17:45,041 --> 01:17:47,333
Not everyone's lucky to grow old.
699
01:18:23,416 --> 01:18:24,333
Wait.
700
01:18:27,333 --> 01:18:29,625
-What happened?
-Mirza, where's my gun?
701
01:18:31,041 --> 01:18:31,916
But what happened?
702
01:18:33,291 --> 01:18:35,083
Mirza, where's my gun?
703
01:18:36,458 --> 01:18:37,333
It's in the drawer.
704
01:18:38,750 --> 01:18:39,666
But what happened?
705
01:18:48,666 --> 01:18:51,250
-Any other way out of here?
-No.
706
01:18:53,541 --> 01:18:54,583
But there's a basement.
707
01:19:18,166 --> 01:19:19,000
Ready?
708
01:19:51,375 --> 01:19:52,250
One more.
709
01:22:24,166 --> 01:22:25,375
They will come back.
710
01:22:26,875 --> 01:22:27,750
For me.
711
01:22:44,041 --> 01:22:44,916
Mirza.
712
01:22:48,250 --> 01:22:49,291
We met again
713
01:22:50,000 --> 01:22:52,125
because destiny wanted
to give me a second chance…
714
01:22:53,125 --> 01:22:54,291
to apologize to you.
715
01:22:56,041 --> 01:22:57,208
You know the truth.
716
01:22:59,791 --> 01:23:01,250
I've chosen this life.
717
01:23:03,166 --> 01:23:04,125
Living alone…
718
01:23:05,791 --> 01:23:07,166
won't be easy.
719
01:23:10,708 --> 01:23:13,250
But if anything happens to you…
720
01:23:15,791 --> 01:23:16,875
because of me…
721
01:23:21,750 --> 01:23:22,958
I won't be able to live.
722
01:23:42,666 --> 01:23:46,416
The entire country prays to
"Lord Durga" for protection.
723
01:23:47,583 --> 01:23:48,750
You are Durga as well.
724
01:23:53,708 --> 01:23:57,541
You fear that you might be
responsible for my death.
725
01:24:00,083 --> 01:24:02,458
But I would hate to die
726
01:24:02,750 --> 01:24:04,583
if at that moment you're not with me.
727
01:24:37,958 --> 01:24:40,833
How can you trust Mirza, Durga?
728
01:24:40,916 --> 01:24:42,666
You deceived him the last time.
729
01:24:43,291 --> 01:24:45,833
Yes sir, I know, but--
730
01:24:45,916 --> 01:24:46,791
No.
731
01:24:47,000 --> 01:24:48,416
You'll have to come to Killis alone.
732
01:24:49,916 --> 01:24:52,541
A cargo plane at the Killis air base
will take you to Ankara.
733
01:24:52,833 --> 01:24:54,083
From there you'll fly to India.
734
01:24:55,583 --> 01:24:57,541
Sir, either he comes with me to India…
735
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
or you can relieve me.
736
01:25:02,125 --> 01:25:03,291
How many bullets were shot at you?
737
01:25:05,916 --> 01:25:06,791
Two.
738
01:25:26,833 --> 01:25:28,333
Traitor. He's here.
739
01:25:28,458 --> 01:25:29,708
-What do we do?
-Call the police.
740
01:25:29,833 --> 01:25:30,708
Go!
741
01:25:34,083 --> 01:25:34,958
Jai Hind, sir.
742
01:25:58,000 --> 01:25:59,583
-Where is Mirza?
-He's safe.
743
01:26:06,708 --> 01:26:08,541
We've to hold them off
until the police arrive.
744
01:26:08,916 --> 01:26:11,166
Police.
Who called the police?
745
01:26:12,250 --> 01:26:13,333
No other option.
746
01:26:21,125 --> 01:26:22,125
How many rounds do you have left?
747
01:26:22,791 --> 01:26:24,333
About three to you. And you?
748
01:26:26,083 --> 01:26:27,125
Not more than seven or eight.
749
01:26:37,708 --> 01:26:39,750
Mirza! Go back!
750
01:26:40,583 --> 01:26:41,458
Mirza, go back!
751
01:26:48,458 --> 01:26:49,333
I am here.
752
01:27:47,583 --> 01:27:51,458
Until I spill Durga's blood
over Meryem's tomb…
753
01:27:55,333 --> 01:27:57,583
she won't get justice.
754
01:28:19,041 --> 01:28:21,083
His life can be spared.
755
01:28:22,666 --> 01:28:24,375
I want Durga Singh in exchange.
756
01:28:26,500 --> 01:28:28,208
Within 24 hours.
757
01:28:41,083 --> 01:28:43,250
Durga, you should see this.
758
01:28:49,625 --> 01:28:51,541
His life can be spared.
759
01:28:54,125 --> 01:28:56,000
I want Durga Singh in exchange.
760
01:28:58,000 --> 01:29:00,041
Within 24 hours.
761
01:29:10,666 --> 01:29:12,583
I want Durga Singh in exchange.
762
01:29:14,583 --> 01:29:16,541
Within 24 hours.
763
01:29:18,791 --> 01:29:19,916
The decision is yours.
764
01:29:25,541 --> 01:29:26,791
Are you sure about this?
765
01:29:44,708 --> 01:29:45,833
Except for Omar…
766
01:29:47,916 --> 01:29:48,958
there's another guy…
767
01:29:50,750 --> 01:29:52,583
who will benefit from my surrender.
768
01:30:01,833 --> 01:30:02,791
That's our bait.
769
01:30:51,416 --> 01:30:52,500
Traitor.
770
01:30:54,291 --> 01:30:55,250
Jai Hindi, sir.
771
01:30:55,416 --> 01:30:56,916
Why didn't Durga make it to Killis?
772
01:30:57,416 --> 01:30:58,750
Durga has surrendered.
773
01:30:59,458 --> 01:31:00,375
What?
774
01:31:08,708 --> 01:31:10,625
Sir, things are getting complicated.
775
01:31:10,958 --> 01:31:12,375
I think you should come.
776
01:31:13,041 --> 01:31:14,291
Okay, I am coming.
777
01:32:33,166 --> 01:32:34,166
Where is Durga?
778
01:32:41,125 --> 01:32:42,708
You want Durga…
779
01:32:44,500 --> 01:32:48,208
because you want another
Indian scapegoat.
780
01:32:52,291 --> 01:32:56,875
We still remember Kulbhushan, Mr. Khan.
781
01:33:03,166 --> 01:33:05,708
Khalid Omar is a despicable person.
782
01:33:17,041 --> 01:33:18,833
Are you not, Mr. Khan?
783
01:33:22,458 --> 01:33:23,791
Pledge your loyalty to me.
784
01:33:25,208 --> 01:33:26,583
It's a better deal.
785
01:33:29,500 --> 01:33:30,625
Is it a deal…
786
01:33:32,250 --> 01:33:33,166
or a threat?
787
01:33:37,458 --> 01:33:38,958
You're an old player.
788
01:33:42,875 --> 01:33:44,958
Why let yourself be used as a pawn…
789
01:33:46,416 --> 01:33:47,916
in someone else's conflict?
790
01:33:50,583 --> 01:33:51,500
It doesn't matter who wins it.
791
01:33:54,500 --> 01:33:55,833
In the end, it's you who has to die.
792
01:34:01,833 --> 01:34:02,708
Kabir.
793
01:34:05,583 --> 01:34:06,541
Where is Durga?
794
01:34:51,166 --> 01:34:52,125
Rascal.
795
01:34:54,958 --> 01:34:57,500
You feasted with me in my home, Khan.
796
01:35:02,583 --> 01:35:03,500
Yes.
797
01:35:05,791 --> 01:35:07,583
I'm a loyal servant of my country.
798
01:35:10,166 --> 01:35:11,625
We're fighting a war as well, Omar.
799
01:35:13,250 --> 01:35:15,958
You don't have to worry
about the war, Khan.
800
01:35:17,291 --> 01:35:18,500
Because there's only…
801
01:35:19,666 --> 01:35:20,833
peace after death.
802
01:35:22,416 --> 01:35:23,500
Killing me would mean…
803
01:35:24,625 --> 01:35:27,166
challenging the ISI unnecessarily.
804
01:35:30,208 --> 01:35:31,416
Give us Durga.
805
01:35:33,208 --> 01:35:34,666
Turkish Police will let you go.
806
01:37:00,166 --> 01:37:01,000
Jai Hind, sir.
807
01:37:01,958 --> 01:37:02,791
Jai Hind.
808
01:37:04,833 --> 01:37:05,875
The plan worked.
809
01:37:08,583 --> 01:37:10,500
How were you so sure…
810
01:37:11,708 --> 01:37:12,916
before you surrendered…
811
01:37:13,750 --> 01:37:15,916
that Omar will take you
to his wife's tomb?
812
01:37:18,791 --> 01:37:20,958
His life can be spared.
813
01:37:22,458 --> 01:37:24,750
I want Durga Singh in exchange.
814
01:37:30,291 --> 01:37:32,208
In 24 hours.
815
01:37:34,166 --> 01:37:37,916
Until I don't spill
her blood on Meryem's tomb…
816
01:37:41,625 --> 01:37:43,833
my love won't get justice.
817
01:37:46,208 --> 01:37:47,500
The decision is yours.
818
01:38:23,291 --> 01:38:24,708
Are you sure about this?
819
01:38:37,083 --> 01:38:38,125
Other than Omar…
820
01:38:40,958 --> 01:38:44,583
there's only one other guy
who will benefit from my surrender.
821
01:38:45,416 --> 01:38:46,375
That's our bait.
822
01:38:49,166 --> 01:38:50,208
Where is Durga?
823
01:38:53,500 --> 01:38:55,500
We can't do this alone, Durga.
824
01:38:56,250 --> 01:38:57,416
We'll need RAW's help.
825
01:38:58,708 --> 01:39:00,000
Do you remember the Afghanistan Mission?
826
01:39:02,250 --> 01:39:03,875
It was a suicide mission for you…
827
01:39:06,375 --> 01:39:10,125
because Ajay Bakshi,
a member of your team, was a mole.
828
01:39:11,666 --> 01:39:12,666
Yet he got shot.
829
01:39:25,083 --> 01:39:26,250
Did you kill the wrong guy?
830
01:39:35,125 --> 01:39:36,125
Ajay Bakshi…
831
01:39:38,500 --> 01:39:39,375
is alive.
832
01:40:40,125 --> 01:40:41,750
I bear witness that
there is no deity but Allah,
833
01:40:43,541 --> 01:40:44,541
and I bear witness that Muhammad
834
01:40:45,958 --> 01:40:47,041
is the messenger of Allah.
835
01:41:17,583 --> 01:41:18,500
Mirza.
836
01:41:19,083 --> 01:41:20,000
Mirza.
837
01:41:22,416 --> 01:41:27,041
Okay, I know…
you've been through a lot for us.
838
01:41:28,250 --> 01:41:29,583
It was our war but…
839
01:41:30,458 --> 01:41:31,458
we risked your life.
840
01:41:33,958 --> 01:41:34,833
I know.
841
01:41:35,750 --> 01:41:36,708
But…
842
01:41:37,458 --> 01:41:39,125
I am sorry, I promise…
843
01:41:40,041 --> 01:41:41,166
this will be the last time.
844
01:41:42,250 --> 01:41:43,791
-Mirza, I…
-No.
845
01:41:44,875 --> 01:41:45,750
Why…
846
01:41:46,708 --> 01:41:49,666
Mirza, everything is okay now.
847
01:41:50,458 --> 01:41:51,666
Everything is fine.
848
01:41:52,416 --> 01:41:55,625
We… we can grow old together.
849
01:41:56,000 --> 01:41:57,125
-We…
-Stay away.
850
01:41:58,458 --> 01:41:59,583
I told you, Durga,
851
01:42:00,250 --> 01:42:02,166
not everyone's lucky to grow old.
852
01:42:04,208 --> 01:42:05,291
Why? What…
853
01:42:06,708 --> 01:42:07,583
Mirza, we…
854
01:42:08,291 --> 01:42:11,208
we can choose our life now.
855
01:42:11,541 --> 01:42:12,708
-Please…
-No.
856
01:42:16,250 --> 01:42:19,250
We don't choose life,
but life chooses us.
857
01:42:19,375 --> 01:42:20,541
What… No!
858
01:42:24,875 --> 01:42:25,791
Mirza!
859
01:43:39,833 --> 01:43:42,333
You're no longer here
860
01:43:42,708 --> 01:43:45,208
But your memory is still around
861
01:43:45,666 --> 01:43:51,125
Even my soul's crying for you
862
01:43:57,416 --> 01:44:00,000
You're no longer here
863
01:44:00,250 --> 01:44:02,916
But your memory is still around
864
01:44:03,208 --> 01:44:08,708
Even my soul's crying for you
865
01:44:09,250 --> 01:44:14,583
Since we got separated
866
01:44:15,000 --> 01:44:20,375
Since we got separated
867
01:44:20,791 --> 01:44:25,083
You took my heart along
868
01:44:25,833 --> 01:44:28,625
My beloved
869
01:44:28,750 --> 01:44:31,625
Sweet beloved
870
01:44:31,750 --> 01:44:37,000
You gave me a lifetime of sorrow
871
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
My beloved
872
01:44:40,333 --> 01:44:43,375
Sweet beloved
873
01:44:43,458 --> 01:44:49,583
You gave me a lifetime of sorrow
874
01:45:00,875 --> 01:45:03,416
I'm left back on this land
875
01:45:03,833 --> 01:45:06,541
While you turned into a star
876
01:45:06,958 --> 01:45:09,625
It's become difficult
877
01:45:09,708 --> 01:45:13,000
To live with this separation
878
01:45:13,500 --> 01:45:19,083
The desires I had with you
879
01:45:19,375 --> 01:45:25,041
The desires I had with you
880
01:45:25,166 --> 01:45:29,666
Are left unfulfilled
881
01:45:30,166 --> 01:45:33,000
My beloved
882
01:45:33,125 --> 01:45:35,958
Sweet beloved
883
01:45:36,166 --> 01:45:41,583
You gave me a lifetime of sorrow
884
01:45:41,958 --> 01:45:44,750
My beloved
885
01:45:44,833 --> 01:45:47,833
Sweet beloved
886
01:45:47,916 --> 01:45:53,000
You gave me a lifetime of sorrow
887
01:46:00,500 --> 01:46:06,750
This night that's upon us
888
01:46:08,000 --> 01:46:11,666
It is full
889
01:46:12,583 --> 01:46:15,666
Of bane
890
01:46:16,208 --> 01:46:20,833
Has snatched my destiny
891
01:46:21,083 --> 01:46:26,458
Leaving my hands empty
892
01:46:26,833 --> 01:46:32,208
Since we got separated
893
01:46:32,708 --> 01:46:37,916
Since we got separated
894
01:46:38,333 --> 01:46:42,666
You took my heart along
895
01:46:43,458 --> 01:46:45,750
My beloved
896
01:46:46,208 --> 01:46:48,791
Sweet beloved
897
01:46:49,333 --> 01:46:54,291
You gave me a lifetime of sorrow
898
01:46:55,166 --> 01:46:57,750
My beloved
899
01:46:57,875 --> 01:47:00,708
Sweet beloved
900
01:47:00,875 --> 01:47:06,083
You gave me a lifetime of sorrow
901
01:47:06,875 --> 01:47:09,416
My beloved
902
01:47:09,583 --> 01:47:12,625
Sweet beloved
903
01:47:12,708 --> 01:47:18,958
You gave me a lifetime of sorrow
904
01:47:30,625 --> 01:47:32,083
Where are you, Kabir?
905
01:47:32,666 --> 01:47:34,583
My team will meet you
at the parking area, sir.
906
01:47:34,666 --> 01:47:35,625
I'll see you later.
907
01:47:36,333 --> 01:47:38,083
Alright, meet me at the safe house. ASAP.
908
01:47:39,875 --> 01:47:40,750
Jai Hind, sir.
909
01:48:00,416 --> 01:48:01,291
Jai Hind, sir.
910
01:48:01,375 --> 01:48:02,250
Jai Hind, sir.
911
01:48:02,500 --> 01:48:03,416
Jai Hind.
912
01:48:15,333 --> 01:48:16,166
Jai Hind, sir.
913
01:48:49,916 --> 01:48:50,875
Greetings.
914
01:48:51,500 --> 01:48:55,416
Delhi knows you'll attend a wedding,
915
01:48:55,500 --> 01:48:56,541
at Mazhar-e-Sharif.
916
01:48:57,333 --> 01:48:58,791
They plan to capture you there.
917
01:48:59,916 --> 01:49:00,791
Who is speaking?
918
01:49:01,541 --> 01:49:03,333
You have only one friend in Delhi.
919
01:49:05,791 --> 01:49:06,708
What is all this?
920
01:49:17,750 --> 01:49:18,916
What did you think, sir?
921
01:49:20,333 --> 01:49:21,541
This was your game.
922
01:49:22,333 --> 01:49:23,458
You're the only one making the moves.
923
01:49:25,166 --> 01:49:29,000
We all could've died in Afghanistan.
924
01:49:30,250 --> 01:49:31,208
Because of you.
925
01:49:34,250 --> 01:49:35,791
That's why you didn't kill him.
926
01:49:36,250 --> 01:49:37,333
No, sir.
927
01:49:38,166 --> 01:49:41,666
For a moment I thought
she will really kill me.
928
01:49:45,250 --> 01:49:46,208
Shoot.
929
01:50:23,458 --> 01:50:24,333
Are you okay, Durga?
930
01:50:26,208 --> 01:50:29,541
The asset I was chasing,
died in a car crash.
931
01:50:30,833 --> 01:50:31,750
But…
932
01:50:33,625 --> 01:50:34,958
I found his phone, sir.
933
01:50:38,458 --> 01:50:39,625
What's so special about this phone?
934
01:50:40,625 --> 01:50:43,708
I think there's a mole in RAW.
935
01:50:46,750 --> 01:50:50,958
We already knew RAW's team would
be waiting for us at the wedding.
936
01:50:52,666 --> 01:50:55,583
There's someone in RAW
who is following Omar's orders.
937
01:51:01,500 --> 01:51:03,083
Do you have any proof?
938
01:51:03,375 --> 01:51:06,375
Haqqani gave me all the information,
and coordinates to me,
939
01:51:06,458 --> 01:51:08,000
of the handler you were chasing.
940
01:51:09,583 --> 01:51:12,000
Get your hands on this phone
and you'll learn all the secrets.
941
01:51:13,750 --> 01:51:14,916
I cannot meet you.
942
01:51:16,166 --> 01:51:17,166
RAW is tracking me.
943
01:51:18,291 --> 01:51:19,500
You'll be exposed as well.
944
01:51:21,166 --> 01:51:25,041
The rest of the information will be
delivered through a secret server.
945
01:51:26,208 --> 01:51:28,208
Decode the message if you
want to follow the instructions.
946
01:51:28,708 --> 01:51:30,833
Call me as soon
as you get the asset.
947
01:51:30,916 --> 01:51:31,833
Yes, sir.
948
01:51:33,375 --> 01:51:35,250
-Did you tell Mr. Goel?
-No.
949
01:51:36,416 --> 01:51:37,291
No.
950
01:51:38,750 --> 01:51:40,291
I want to be more sure about it.
951
01:51:40,416 --> 01:51:44,833
Omar got a call on the phone
of the asset Durga was chasing.
952
01:51:44,916 --> 01:51:47,750
The call originated from
RAW Chief, Ranjit Kapur's office.
953
01:51:47,833 --> 01:51:50,500
How did you find out that
Ranjit Kapur is not the mole?
954
01:51:51,666 --> 01:51:53,916
The day Omar received the call…
955
01:51:55,625 --> 01:51:58,291
Ranjit Kapur was on a leave.
956
01:52:00,625 --> 01:52:02,166
And only one other guy
957
01:52:03,125 --> 01:52:04,958
has access to that room.
958
01:52:06,458 --> 01:52:08,833
He called from Ranjit Kapur's office
959
01:52:08,916 --> 01:52:12,333
because he knew if the call is traced,
960
01:52:12,916 --> 01:52:14,458
then Mr. Kapur would land in a dilemma.
961
01:52:15,458 --> 01:52:18,458
Which means he can replace him
as the Chief of RAW.
962
01:52:25,458 --> 01:52:26,291
Hello.
963
01:52:26,708 --> 01:52:30,083
Delhi knows you'll attend a wedding
964
01:52:30,166 --> 01:52:31,166
at Mazhar-e-Sharif.
965
01:52:31,375 --> 01:52:32,833
They plan to capture you there.
966
01:52:32,916 --> 01:52:33,750
Who is speaking?
967
01:52:33,833 --> 01:52:35,708
You have only one friend in Delhi.
968
01:52:39,458 --> 01:52:40,625
My intel was right.
969
01:52:42,458 --> 01:52:46,833
If that man hadn't
alerted Omar on that day…
970
01:52:48,166 --> 01:52:50,208
we could've captured him at the wedding.
971
01:52:55,875 --> 01:52:57,166
Two of his agents…
972
01:52:58,166 --> 01:53:02,250
in Gaziantep had informed him…
973
01:53:03,416 --> 01:53:05,958
that you're meeting with Haqqani.
974
01:53:08,541 --> 01:53:12,125
Or maybe Haqqani has some
information for Bakshi.
975
01:53:13,916 --> 01:53:14,958
Let me call you back.
976
01:53:21,791 --> 01:53:25,166
Haqqani had already defected Omar.
977
01:53:25,625 --> 01:53:26,708
And he was scared…
978
01:53:27,541 --> 01:53:31,208
if Haqqani has any kind of information
979
01:53:31,375 --> 01:53:35,416
about Omar's source in RAW,
then he will get to you.
980
01:53:36,500 --> 01:53:39,541
That's why he called Omar.
981
01:53:52,208 --> 01:53:54,333
I'm sending you their location.
982
01:53:54,875 --> 01:53:57,375
I want revenge from
Haqqani for defecting me.
983
01:53:59,083 --> 01:54:00,041
Consider it done.
984
01:54:05,208 --> 01:54:08,541
He thought Omar would
be more loyal to him.
985
01:54:09,708 --> 01:54:11,000
But sadly, for him…
986
01:54:17,583 --> 01:54:19,541
Omar has always been…
987
01:54:20,250 --> 01:54:22,875
more loyal to Pakistan.
988
01:54:23,416 --> 01:54:24,708
We can't discuss these
things on the phone.
989
01:54:26,125 --> 01:54:27,041
Come home.
990
01:54:29,375 --> 01:54:31,166
Until then your Indian souvenir…
991
01:54:32,500 --> 01:54:33,708
is safe with me.
992
01:54:34,750 --> 01:54:36,250
You were right, Bakshi.
993
01:54:38,750 --> 01:54:41,583
People are willing to
pay a good price for you.
994
01:54:48,250 --> 01:54:49,750
Actually, this is our third RAW agent…
995
01:54:50,666 --> 01:54:53,125
in ten years who
turned out to be a traitor.
996
01:54:54,750 --> 01:54:55,791
And that too money.
997
01:54:58,125 --> 01:54:59,666
So what now?
998
01:55:01,333 --> 01:55:02,875
Eliminate Ajay Bakshi.
999
01:55:04,958 --> 01:55:07,166
It's Spycraft's cardinal rule, sir.
1000
01:55:08,666 --> 01:55:11,041
If you can't change
the course of the wind…
1001
01:55:19,125 --> 01:55:20,958
then change the course of your boat.
1002
01:55:27,208 --> 01:55:29,416
I would suggest you, sir…
1003
01:55:33,916 --> 01:55:35,583
record your confession.
1004
01:55:59,458 --> 01:56:03,125
This boat will take you…
to the cargo ship.
1005
01:56:04,083 --> 01:56:05,791
You two will travel to Bahrain.
1006
01:56:07,625 --> 01:56:11,000
Contact Delhi after reaching Bahrain.
1007
01:56:12,291 --> 01:56:13,291
They will extract you.
1008
01:56:19,250 --> 01:56:23,166
And take special care
of him till Bahrain.
1009
01:56:24,958 --> 01:56:26,750
Delhi will do the rest.
1010
01:56:31,083 --> 01:56:31,916
Kabir.
1011
01:56:40,458 --> 01:56:41,333
So…
1012
01:56:42,625 --> 01:56:43,791
you're not coming?
1013
01:56:45,833 --> 01:56:47,458
You know my answer, sir.
1014
01:57:08,250 --> 01:57:09,708
How will you get to Omar?
1015
01:57:12,625 --> 01:57:15,500
They had you blindfolded.
1016
01:57:16,291 --> 01:57:19,333
How will you go back?
1017
01:57:47,916 --> 01:57:48,750
Let's start.
1018
01:59:21,041 --> 01:59:21,958
This is it.
1019
01:59:26,416 --> 01:59:28,625
O Mother, I bow to thee
1020
01:59:28,750 --> 01:59:30,291
O Mother, I bow to thee
1021
01:59:32,791 --> 01:59:36,750
O Mother, I bow to thee
1022
01:59:38,625 --> 01:59:41,833
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1023
01:59:41,916 --> 01:59:44,583
Cool with winds of delight
1024
01:59:45,000 --> 01:59:47,916
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1025
01:59:48,125 --> 01:59:51,291
Cool with winds of delight
1026
01:59:51,375 --> 01:59:54,125
Dark fields waving
Mother of might
1027
01:59:54,250 --> 01:59:58,958
O Mother, I bow to thee
1028
02:00:00,458 --> 02:00:05,583
O Mother, I bow to thee
1029
02:00:06,708 --> 02:00:11,916
O Mother, I bow to thee
1030
02:00:13,041 --> 02:00:18,416
O Mother, I bow to thee
1031
02:00:25,750 --> 02:00:31,708
I want to be overwhelmed by your love
1032
02:00:32,000 --> 02:00:37,833
I'll die if you're not with me
1033
02:00:38,416 --> 02:00:41,500
I want to be overwhelmed by your love
1034
02:00:41,583 --> 02:00:44,833
I'll die if you're not with me
1035
02:00:47,916 --> 02:00:50,708
Those streets and alleys
1036
02:00:50,875 --> 02:00:54,041
Those monsoon seasons
1037
02:00:54,208 --> 02:00:57,333
In every lifetime
1038
02:00:57,416 --> 02:01:01,250
We seek your refuge
1039
02:01:04,666 --> 02:01:07,333
The love I feel for you
1040
02:01:07,625 --> 02:01:12,625
I feel for no one else
1041
02:01:13,125 --> 02:01:17,458
O Mother, I bow to thee
1042
02:01:19,375 --> 02:01:24,250
O Mother, I bow to thee
1043
02:01:26,000 --> 02:01:29,041
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1044
02:01:29,291 --> 02:01:32,166
Cool with winds of delight
1045
02:01:32,333 --> 02:01:35,416
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1046
02:01:35,625 --> 02:01:38,625
Cool with winds of delight
1047
02:01:38,708 --> 02:01:41,500
Dark fields waving
Mother of might
1048
02:01:41,583 --> 02:01:46,708
O Mother, I bow to thee
1049
02:01:47,791 --> 02:01:52,750
O Mother, I bow to thee
1050
02:01:54,208 --> 02:01:58,916
O Mother, I bow to thee
1051
02:02:00,458 --> 02:02:05,750
O Mother, I bow to thee
1052
02:02:07,125 --> 02:02:10,333
Glory of moonlight dreams
Over thy branches and lordly streams
1053
02:02:10,416 --> 02:02:13,416
Clad in thy blossoming trees
1054
02:02:13,500 --> 02:02:18,250
Laughing low and sweet
Speaker sweet and low
1055
02:02:19,791 --> 02:02:22,541
Mother, giver of ease
Mother, I kiss thy feet
1056
02:02:22,625 --> 02:02:27,208
O Mother, I bow to thee
1057
02:02:28,916 --> 02:02:33,791
O Mother, I bow to thee
1058
02:02:35,208 --> 02:02:40,083
O Mother, I bow to thee
1059
02:02:47,833 --> 02:02:52,708
O Mother, I bow to thee
1060
02:02:54,166 --> 02:02:59,666
O Mother, I bow to thee
1061
02:03:03,750 --> 02:03:10,000
O Mother, I bow to thee
1062
02:03:14,583 --> 02:03:19,916
O Mother
1063
02:03:25,666 --> 02:03:28,875
O Mother, I bow to thee
1064
02:06:21,416 --> 02:06:24,833
They say the tale of life begins
1065
02:06:25,458 --> 02:06:28,000
before you are born.
1066
02:06:30,083 --> 02:06:33,291
Life ends but…
1067
02:06:34,416 --> 02:06:36,375
the tale of life continues.
1068
02:06:38,125 --> 02:06:39,916
The battle of survival…
1069
02:06:40,958 --> 02:06:42,333
asks for sacrifice.
1070
02:06:44,333 --> 02:06:48,333
And there are two kinds
of warriors in this battle.
1071
02:06:50,541 --> 02:06:54,458
One, who is allowed to survive.
1072
02:06:56,291 --> 02:06:57,375
And the other…
1073
02:06:58,375 --> 02:07:02,833
who challenge death
and survive in the end.
1074
02:07:05,375 --> 02:07:10,083
The wounds received
in love and war, never heal.
1075
02:07:11,750 --> 02:07:15,041
Even my life is a plethora of wounds.
1076
02:07:16,916 --> 02:07:18,541
I don't know which wounds
1077
02:07:19,666 --> 02:07:21,333
I got in battle…
1078
02:07:22,500 --> 02:07:23,458
and which ones in love.
1079
02:07:50,333 --> 02:07:52,000
The ones whom we love…
1080
02:07:53,875 --> 02:07:55,833
never leave us.
1081
02:08:06,250 --> 02:08:08,125
The pain of losing Mirza…
1082
02:08:09,041 --> 02:08:11,750
is the price of meeting him.
1083
02:08:14,291 --> 02:08:18,375
They say… life begins under water…
1084
02:08:19,666 --> 02:08:20,916
and ends in flames.
1085
02:08:22,875 --> 02:08:25,166
These flames made me realize…
1086
02:08:26,541 --> 02:08:27,833
that Mirza exists…
1087
02:08:29,000 --> 02:08:30,750
in my ashes as well.
1088
02:08:33,333 --> 02:08:35,625
But those flames didn't kill me.
1089
02:08:37,625 --> 02:08:39,375
It gave me a new life.
1090
02:08:59,208 --> 02:09:00,583
Durga is a form…
1091
02:09:01,833 --> 02:09:03,333
that every woman takes…
1092
02:09:05,666 --> 02:09:07,125
to fulfill unfinished businesses
1093
02:09:08,000 --> 02:09:11,750
and to make the wrong things right.
1094
02:09:12,791 --> 02:09:16,916
I am one of those women.
1095
02:09:18,083 --> 02:09:19,250
And whenever…
1096
02:09:20,416 --> 02:09:24,708
the tricolor is in danger,
I will come back.
1097
02:09:25,500 --> 02:09:29,125
Because I am Durga.
1098
02:09:35,458 --> 02:09:37,083
Crossing the border and entering Saudi.
1099
02:09:43,791 --> 02:09:45,666
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1100
02:09:47,625 --> 02:09:49,166
Thirty seconds to go.
Stay tight.
1101
02:09:50,583 --> 02:09:52,291
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1102
02:09:53,916 --> 02:09:55,041
Do you copy, Alpha 1?
1103
02:10:00,000 --> 02:10:00,958
Roger that, Cap!
1104
02:10:02,416 --> 02:10:03,375
Target on-site.
1105
02:10:04,000 --> 02:10:05,000
Do you copy, Alpha 1?
1106
02:10:08,958 --> 02:10:10,750
All stations, target secured.
1107
02:10:11,416 --> 02:10:12,500
Target secured.
1108
02:10:15,291 --> 02:10:17,125
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1109
02:10:18,000 --> 02:10:19,125
Do you copy, Alpha 1?
1110
02:10:20,333 --> 02:10:22,708
Copy, Sky Ranger.
This is Alpha 1.