1 00:00:01,000 --> 00:00:05,916 ‏"كل الشخصيات والأحداث والأماكن ‏الواردة في الفيلم هي من وحي الخيال" 2 00:01:41,125 --> 00:01:44,583 ‏يقولون إن رواية الحياة تبدأ 3 00:01:45,250 --> 00:01:47,708 ‏قبل أن تُولد. 4 00:01:50,041 --> 00:01:51,708 ‏تصل الحياة إلى النهاية… 5 00:01:52,583 --> 00:01:53,625 ‏لكن… 6 00:01:54,458 --> 00:01:56,250 ‏الرواية تستمر. 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,750 ‏معركة النجاة… 8 00:02:00,666 --> 00:02:02,041 ‏تتطلّب التضحية. 9 00:02:04,166 --> 00:02:05,291 ‏وهناك… 10 00:02:06,291 --> 00:02:08,166 ‏نوعان من المحاربين في هذه المعركة. 11 00:02:10,333 --> 00:02:14,166 ‏من يُسمح له بالنجاة. 12 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 ‏والآخر… 13 00:02:18,041 --> 00:02:22,625 ‏يتحدى الموت وينجو في النهاية. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,541 ‏الجروح الناجمة عن الحب والحرب… 15 00:02:27,583 --> 00:02:28,708 ‏لا تُشفى. 16 00:02:30,958 --> 00:02:34,291 ‏حتى إن حياتي مليئة بالجروح. 17 00:02:36,166 --> 00:02:37,958 ‏لا أعرف أي جروح 18 00:02:38,833 --> 00:02:40,541 ‏أصابتني في المعركة… 19 00:02:41,291 --> 00:02:42,458 ‏وأي منها أصابتني بسبب الحب. 20 00:02:43,916 --> 00:02:46,083 ‏نجوت بهذه الجروح… 21 00:02:47,791 --> 00:02:50,583 ‏وهذه القصة… 22 00:02:51,375 --> 00:02:54,541 ‏تحكي كيف حاربت ونجوت. 23 00:03:01,041 --> 00:03:05,250 ‏الله أكبر! 24 00:03:05,333 --> 00:03:08,583 ‏"(كابول)، (أفغانستان)" 25 00:03:08,666 --> 00:03:12,625 ‏الله أكبر! 26 00:03:23,625 --> 00:03:24,708 ‏خذني إلى السوق الرئيسي. 27 00:03:28,500 --> 00:03:31,041 ‏- آسف. ظننت بأنني من طلبته. ‏- حقًا! 28 00:03:31,875 --> 00:03:35,125 ‏أنا آسفة. لا أجيد اللغة الباشتونية كثيرًا. 29 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 ‏آسفة. 30 00:03:37,875 --> 00:03:40,708 ‏إلى أين تتجه؟ 31 00:03:42,625 --> 00:03:43,541 ‏هل تعرفين الإنجليزية؟ 32 00:03:44,375 --> 00:03:45,333 ‏أجل. 33 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 ‏أنا ذاهب إلى السوق الرئيسي. 34 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 ‏حسنًا… أنا ذاهبة في الاتجاه نفسه أيضًا. 35 00:03:51,708 --> 00:03:52,666 ‏أيمكنني أن أوصلك؟ 36 00:03:53,541 --> 00:03:54,583 ‏أو… 37 00:03:56,250 --> 00:03:57,500 ‏يمكنك أن توصلني. 38 00:04:00,500 --> 00:04:01,458 ‏بالتأكيد. 39 00:04:02,750 --> 00:04:03,666 ‏حسنًا. 40 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 ‏إنها قائمة طويلة. 41 00:04:17,541 --> 00:04:18,416 ‏الخضار. 42 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 ‏إنها كثيرة؟ 43 00:04:21,583 --> 00:04:22,708 ‏لكم شخص؟ 44 00:04:23,875 --> 00:04:25,583 ‏لا، إنها لي فقط. 45 00:04:27,208 --> 00:04:28,375 ‏لك فقط… 46 00:04:28,458 --> 00:04:31,291 ‏يا له من شره! 47 00:04:35,000 --> 00:04:35,916 ‏أنت تتحدثين الهندية. 48 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 ‏هل تتحدث الهندية؟ 49 00:04:39,958 --> 00:04:41,208 ‏هل أنت هندي؟ 50 00:04:42,833 --> 00:04:44,041 ‏أنا مواطن تركي 51 00:04:44,958 --> 00:04:46,500 ‏لكن والدتي كانت من "البنجاب". 52 00:04:46,583 --> 00:04:47,916 ‏حسنًا. 53 00:04:51,166 --> 00:04:52,916 ‏كما أن عائلتي من "البنجاب". 54 00:04:55,625 --> 00:04:56,458 ‏أنا "عصمت". 55 00:04:56,541 --> 00:04:58,666 ‏- الدكتور "ميرزا علي". ‏- مرحبًا. 56 00:05:00,833 --> 00:05:04,208 ‏إذًا، ماذا تفعل في "أفغانستان"؟ 57 00:05:06,416 --> 00:05:08,000 ‏أنا مقيم في "تركيا"، 58 00:05:08,083 --> 00:05:11,291 ‏لكنني أتيت إلى هنا ‏من أجل برنامج لـ"الأمم المتحدة". 59 00:05:12,250 --> 00:05:14,375 ‏يا للروعة! حسنًا. 60 00:05:15,250 --> 00:05:17,916 ‏لكن ماذا تفعلين في "أفغانستان"؟ 61 00:05:20,416 --> 00:05:22,458 ‏قصتي ليست رائعة كقصتك. 62 00:05:23,458 --> 00:05:24,416 ‏إنها قصة مبتذلة. 63 00:05:26,375 --> 00:05:29,916 ‏كان أقاربي في "الهند" ‏يحاولون إجباري على الزواج. 64 00:05:30,000 --> 00:05:31,416 ‏وهذا ما أصابني بالضيق. 65 00:05:31,916 --> 00:05:34,833 ‏حصلت على عمل هنا، وانتقلت إليه. 66 00:05:39,250 --> 00:05:40,208 ‏ماذا تعملين؟ 67 00:05:42,375 --> 00:05:43,458 ‏أنا صحفية. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,625 ‏أعمل لصالح مجلة التايمز. 69 00:05:47,375 --> 00:05:48,458 ‏حسنًا، إنه أمر جيد. 70 00:05:49,041 --> 00:05:51,041 ‏قرارك بعدم الزواج، 71 00:05:51,125 --> 00:05:53,625 ‏سمح لك بمقابلة رجل هندي في "أفغانستان". 72 00:05:54,500 --> 00:05:55,375 ‏صحيح. 73 00:05:57,291 --> 00:05:58,333 ‏للتوضيح فقط… 74 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 ‏ليس لدي مشكلة بموضوع الزواج. 75 00:06:01,708 --> 00:06:03,208 ‏الأمر يتعلق بالأقارب. 76 00:06:04,541 --> 00:06:07,041 ‏أضف إلى ذلك، ‏أن كل الشبان الذين عرضوهم عليّ… 77 00:06:08,208 --> 00:06:10,375 ‏لا أحب الشبان البنجابيين. 78 00:06:11,750 --> 00:06:13,083 ‏لماذا؟ 79 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 ‏حتى أنني نصف بنجابي. 80 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 ‏ما عيبي؟ 81 00:06:18,208 --> 00:06:19,125 ‏حسنًا. 82 00:06:20,250 --> 00:06:21,500 ‏إن يومًا ما… 83 00:06:23,125 --> 00:06:25,500 ‏اضطُررت إلى الزواج بك… 84 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 ‏فسأفكر بالأمر. 85 00:06:29,250 --> 00:06:30,416 ‏اتفقنا؟ 86 00:06:47,583 --> 00:06:50,125 ‏أشعر بالغرابة وأنا أقول هذا، ولكن… 87 00:06:50,208 --> 00:06:52,083 ‏أتساءل عما أفعله هنا. 88 00:06:52,166 --> 00:06:56,250 ‏أؤكد لك بأنك لن تصادفي أيًا من أقاربك هنا. 89 00:06:58,583 --> 00:07:01,500 ‏هذه الفرقة تعزف الموسيقى ‏من بلدان ولغات مختلفة. 90 00:07:02,583 --> 00:07:04,208 ‏وقد يعزفون ما أطلبه أيضًا. 91 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 ‏تعالي. 92 00:07:06,166 --> 00:07:08,166 ‏"تعال يا حبيبي 93 00:07:08,250 --> 00:07:10,875 ‏قل لي نعم 94 00:07:11,916 --> 00:07:14,333 ‏تعال يا حبيبي 95 00:07:14,416 --> 00:07:17,583 ‏وامسك بيدي 96 00:07:17,666 --> 00:07:20,166 ‏تعال يا حبيبي 97 00:07:20,250 --> 00:07:23,250 ‏قل لي نعم" 98 00:08:28,250 --> 00:08:29,541 ‏أين تعلمت هذا؟ 99 00:08:30,875 --> 00:08:32,916 ‏كان والدي في الجيش. 100 00:08:33,000 --> 00:08:35,291 ‏علّمني عندما كنت صغيرة جدًا. 101 00:08:35,375 --> 00:08:37,000 ‏إنها تُدعى شيفرة مورس. 102 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 ‏أريد تعلمها أيضًا. 103 00:08:43,083 --> 00:08:44,041 ‏هل تعلمينني؟ 104 00:08:45,541 --> 00:08:46,416 ‏بالطبع. 105 00:08:59,958 --> 00:09:01,583 ‏"شيفرة مورس" 106 00:09:51,333 --> 00:09:53,458 ‏"البيع الآجل ممنوع، التبديل ممنوع" 107 00:10:12,583 --> 00:10:15,333 ‏سينتهي عملي مع "الأمم المتحدة" قريبًا. 108 00:10:16,375 --> 00:10:18,500 ‏وسأعود إلى "تركيا" بعد ذلك. 109 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 ‏أحلم بافتتاح عيادتي. 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 ‏قد أتمكن من تحقيق ذلك. 111 00:10:26,083 --> 00:10:28,333 ‏خذ خطوتك الأولى بثقة. 112 00:10:29,625 --> 00:10:30,833 ‏وأحلامك… 113 00:10:32,708 --> 00:10:33,750 ‏ستأتي إلى إليك. 114 00:10:41,916 --> 00:10:43,916 ‏"ميرزا"، أينما ذهبت… 115 00:10:44,000 --> 00:10:45,250 ‏أو مهما فعلت… 116 00:10:47,916 --> 00:10:50,083 ‏ستكون صلواتي معك دائمًا. 117 00:10:50,666 --> 00:10:52,375 ‏وقلبي سيدعو دائمًا… 118 00:10:53,666 --> 00:10:57,000 ‏متمنيًا أن تأتي مع صلواتك. 119 00:10:59,583 --> 00:11:00,666 ‏ماذا تقصد؟ 120 00:11:11,333 --> 00:11:14,000 ‏آيات القرآن مكتوبة ‏على هذه التميمة يا "عصمت". 121 00:11:15,625 --> 00:11:17,750 ‏- إن أنت… ‏- لا تحاول إرباكي. 122 00:11:21,666 --> 00:11:23,625 ‏هل تقبلين بأن تكوني زوجتي الحبيبة؟ 123 00:11:25,416 --> 00:11:27,833 ‏"وقعت في الحب لأول مرة 124 00:11:27,916 --> 00:11:31,166 ‏- قولي لي ماذا أفعل؟ ‏- ماذا أفعل؟ 125 00:11:31,250 --> 00:11:33,875 ‏- لا يمكنني السيطرة على قلبي ‏- يا حبيبي! 126 00:11:33,958 --> 00:11:37,000 ‏- قولي لي ماذا أفعل؟ ‏- ماذا أفعل؟ 127 00:11:37,083 --> 00:11:39,500 ‏- وقعت في الحب لأول مرة ‏- يا حبيبي! 128 00:11:39,583 --> 00:11:42,791 ‏- قولي لي ماذا أفعل؟ ‏- ماذا أفعل؟ 129 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 ‏- سلبتني راحة النوم ‏- يا حبيبي! 130 00:11:45,208 --> 00:11:47,750 ‏قل لي ماذا أفعل؟ 131 00:11:48,625 --> 00:11:53,541 ‏يا حبيبي 132 00:11:55,041 --> 00:11:59,000 ‏يا حبيبي" 133 00:12:07,666 --> 00:12:11,666 ‏"بعد مرور شهرين" 134 00:12:17,333 --> 00:12:18,375 ‏عبرنا الحدود للتو. 135 00:12:18,458 --> 00:12:20,083 ‏ودخلنا "أفغانستان" الآن. 136 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 ‏من "سكاي رينجر" إلى "ألفا ون"، هل تسمعني؟ 137 00:12:24,750 --> 00:12:26,625 ‏من "سكاي رينجر" إلى "ألفا ون"، هل تسمعني؟ 138 00:12:27,125 --> 00:12:28,083 ‏هل تسمعني يا "ألفا ون"؟ 139 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 ‏هل أنت بخير؟ 140 00:12:51,833 --> 00:12:53,041 ‏مرحبًا يا دكتور "ميرزا علي"! 141 00:12:53,125 --> 00:12:55,583 ‏مرحبًا. كيف حالك؟ 142 00:12:55,666 --> 00:12:57,541 ‏أرجوك لا تقف بالصف. 143 00:12:58,583 --> 00:13:00,291 ‏إنه مخصص للضيوف. 144 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 ‏وأنت من العائلة. 145 00:13:23,625 --> 00:13:26,125 ‏ألا تظنين بأنه كان علينا ‏الحصول على زفاف كهذا؟ 146 00:13:26,666 --> 00:13:29,208 ‏تزوجنا ولكن لم يعلم أحد بذلك. 147 00:13:32,291 --> 00:13:36,083 ‏يجب أن تكون ممتنًا ‏لأنني وافقت على الزواج بك. 148 00:13:39,000 --> 00:13:40,750 ‏هناك تقليد في عائلتي. 149 00:13:41,958 --> 00:13:45,916 ‏بعد 25 عام من الزواج، عليك أن تجددي عهودك. 150 00:13:46,000 --> 00:13:46,875 ‏رائع! 151 00:13:48,375 --> 00:13:51,375 ‏حجزت موعدًا لنا بالفعل. 152 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 ‏أيمكنك العيش معي لـ25 عامًا؟ 153 00:14:00,791 --> 00:14:01,708 ‏هل تشكين بهذا؟ 154 00:14:02,708 --> 00:14:07,583 ‏وعدك الدكتور "ميرزا علي" ‏بأنه سيلتقط آخر أنفاسه بين يديك. 155 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 ‏أنا أحبك. 156 00:14:14,958 --> 00:14:16,541 ‏وأنا أموت بحبك. 157 00:14:18,375 --> 00:14:20,083 ‏من "سكاي رينجر" إلى "ألفا ون". 158 00:14:20,166 --> 00:14:21,291 ‏من "سكاي رينجر" إلى "ألفا ون". 159 00:14:22,708 --> 00:14:23,708 ‏"ألفا ون"، أجب. 160 00:14:24,750 --> 00:14:26,250 ‏"ألفا ون"، أجب. 161 00:14:26,333 --> 00:14:28,625 ‏سيدي، أُرسلت الإحداثيات من هنا. 162 00:14:28,708 --> 00:14:30,250 ‏هل لديك شك بولاء "ألفا ون"؟ 163 00:14:31,416 --> 00:14:33,541 ‏سأذهب إلى الحمام. 164 00:14:34,208 --> 00:14:35,541 ‏تعالي، سأدلك على الطريق. 165 00:14:35,625 --> 00:14:36,875 ‏لا. سأجد طريقي. 166 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 ‏من "ألفا ون" إلى "سكاي رينجر". 167 00:15:09,291 --> 00:15:10,750 ‏من "ألفا ون" إلى "سكاي رينجر"، حوّل. 168 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 ‏هيا… 169 00:15:22,750 --> 00:15:24,208 ‏هذا "سكاي رينجر"، أسمعك. 170 00:15:26,416 --> 00:15:27,500 ‏هل تسمعني يا "سكاي رينجر"؟ 171 00:15:28,083 --> 00:15:28,916 ‏أسمعك. 172 00:15:30,125 --> 00:15:31,291 ‏أريد التحدث إلى السيد "باكشي". 173 00:16:15,541 --> 00:16:16,500 ‏"عصمت"! 174 00:16:17,833 --> 00:16:19,541 ‏كنت أبحث عنك. 175 00:16:19,625 --> 00:16:21,500 ‏- أريد تقديمك إلى شخص ما… ‏- لا، أنا… 176 00:16:23,625 --> 00:16:27,000 ‏لست بخير. أرغب بالعودة إلى المنزل. 177 00:16:27,083 --> 00:16:28,291 ‏ماذا حدث؟ 178 00:16:29,750 --> 00:16:30,666 ‏بعض التشنجات. 179 00:16:31,625 --> 00:16:34,125 ‏إنه موعد دورتي الشهرية. ربما… 180 00:16:34,208 --> 00:16:35,875 ‏- سأرافقك. ‏- لا. 181 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 ‏عليك البقاء. أنا… 182 00:16:40,583 --> 00:16:42,125 ‏انظر إلى "شيهزاد". 183 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 ‏إنه سعيد للغاية. 184 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 ‏حضر زفافنا. 185 00:16:45,791 --> 00:16:48,125 ‏وينبغي أن تبقى من أجل زفافه. 186 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 ‏سأتدبر أمري. 187 00:16:52,375 --> 00:16:54,750 ‏أخي "ميرزا"، إن "شيهزاد" بانتظارك. 188 00:17:04,166 --> 00:17:05,833 ‏عليك أن تعرض موهبتك اليوم يا أخي "ميرزا". 189 00:17:06,916 --> 00:17:08,666 ‏استغرقني وقت طويل لأكسب سمعتي. 190 00:17:09,208 --> 00:17:10,875 ‏فلا تدعني أخسرها هنا. 191 00:17:12,541 --> 00:17:14,083 ‏لا مجال للأعذار اليوم. 192 00:17:14,666 --> 00:17:17,166 ‏إما أن تغني أو لن تذهب إلى منزلك. 193 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 ‏القرار لك. 194 00:17:19,625 --> 00:17:22,083 ‏ستغني الأغنية ذاتها التي كانت تغنيها عمتي. 195 00:17:22,166 --> 00:17:23,041 ‏هل تتذكرها؟ 196 00:17:33,708 --> 00:17:40,583 ‏"هؤلاء الذين يتمايلون في نعيمك 197 00:17:41,833 --> 00:17:47,625 ‏يطأون ساحات الفردوس 198 00:17:47,708 --> 00:17:53,375 ‏يبتسم لهم القدر 199 00:17:53,458 --> 00:17:59,833 ‏وتباركهم بنعمتك 200 00:18:06,958 --> 00:18:11,166 ‏سموّك إلهيّ 201 00:18:14,583 --> 00:18:19,625 ‏وتنسج القدر بيديك 202 00:18:23,291 --> 00:18:26,875 ‏سموّك إلهيّ 203 00:18:26,958 --> 00:18:31,416 ‏وتنسج القدر بيديك 204 00:18:31,500 --> 00:18:35,208 ‏سموّك إلهيّ 205 00:18:35,291 --> 00:18:41,833 ‏أنت الوسيط، أنت السيد" 206 00:18:47,541 --> 00:18:48,875 ‏سيدي، لماذا دخلت؟ 207 00:18:49,708 --> 00:18:51,666 ‏لم نستلم أي رد منك. 208 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 ‏- ماذا أفعل؟ لم يكن لدي خيار. ‏- حسنًا. 209 00:18:54,166 --> 00:18:56,750 ‏"ما الذي يختبئ في قلبي؟" 210 00:18:56,833 --> 00:18:57,666 ‏أين الأسلحة؟ 211 00:19:00,333 --> 00:19:04,875 ‏"أنت تعلم كل شيء" 212 00:19:06,000 --> 00:19:09,708 ‏أرجو ألا يعلم الدكتور "ميرزا" ‏بما تخطط له زوجته "عصمت". 213 00:19:12,583 --> 00:19:16,291 ‏"أنت تعلم كل شيء" 214 00:19:16,375 --> 00:19:17,458 ‏أليس كذلك يا "دورغا"؟ 215 00:19:17,541 --> 00:19:20,875 ‏"أنت فوق القدر" 216 00:19:21,458 --> 00:19:22,583 ‏هل ارتكبت أي عمل غبي؟ 217 00:19:22,666 --> 00:19:26,375 ‏"أنت فوق القدر، لا يوجد أحد" 218 00:19:26,458 --> 00:19:28,250 ‏أنت تخشى أن أكون قد خنتك. 219 00:19:29,083 --> 00:19:30,041 ‏لا تقلق. 220 00:19:30,125 --> 00:19:31,125 ‏ليس لديه أدنى فكرة. 221 00:19:33,958 --> 00:19:36,291 ‏قابلت "ميرزا" منذ شهرين. 222 00:19:39,000 --> 00:19:42,750 ‏ونحن نحاول تعقب هذا الرجل منذ 20 عامًا. 223 00:19:44,041 --> 00:19:47,125 ‏لم نره مجددًا ‏بعد هجوم البرلمان في عام 2001. 224 00:19:47,833 --> 00:19:48,791 ‏هل تفهمين؟ 225 00:19:50,166 --> 00:19:51,041 ‏سيدي… 226 00:19:52,458 --> 00:19:54,583 ‏إما أن نقتل "عمر" اليوم… 227 00:19:55,500 --> 00:19:56,416 ‏أو سنموت ونحن نحاول. 228 00:19:57,708 --> 00:20:01,750 ‏"أنت تحكم كل قلبي 229 00:20:01,833 --> 00:20:03,166 ‏أنت تحكم" 230 00:20:03,250 --> 00:20:07,791 ‏لكن الحقيقة أننا استغلينا مواطنًا بريئًا. 231 00:20:08,958 --> 00:20:13,041 ‏"حتى إن القمر والشمس والنجوم تدّعي 232 00:20:13,125 --> 00:20:14,625 ‏بأن الآخرين مجبولون من ذرات الرمال 233 00:20:14,708 --> 00:20:17,083 ‏أنت الإمبراطور 234 00:20:20,291 --> 00:20:24,375 ‏الجميع يحيّون هذا العظيم 235 00:20:24,458 --> 00:20:27,833 ‏حتى إن القمر والشمس والنجوم تدّعي 236 00:20:27,916 --> 00:20:32,625 ‏الجميع يحيّون هذا العظيم 237 00:20:32,708 --> 00:20:34,041 ‏حتى إن القمر والشمس والنجوم تدّعي" 238 00:20:34,125 --> 00:20:36,625 ‏توقف! من أنت؟ 239 00:20:36,708 --> 00:20:38,416 ‏"الآخرون مجرد ذرات رمال 240 00:20:38,500 --> 00:20:40,583 ‏أنت الإمبراطور 241 00:20:40,666 --> 00:20:45,125 ‏الجميع يحيّون العظيم 242 00:20:45,208 --> 00:20:46,958 ‏(علي) فوق الجميع 243 00:20:47,041 --> 00:20:50,958 ‏الجميع يحيّون العظيم، (علي) فوق الجميع 244 00:20:51,041 --> 00:20:56,166 ‏أيها العظيم، باركني بحمايتك 245 00:20:56,250 --> 00:21:01,666 ‏أيها المحسن، أنت كالصقر 246 00:21:02,416 --> 00:21:06,000 ‏الجميع يحيّون العظيم، (علي) فوق الجميع" 247 00:21:06,083 --> 00:21:10,083 ‏سيحضر هدفنا "خالد عمر" في أي دقيقة. 248 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 ‏عُلم. 249 00:21:12,541 --> 00:21:15,458 ‏"أيها العظيم" 250 00:21:16,416 --> 00:21:17,333 ‏الهدف هنا. 251 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 ‏حسنًا. سمعت. 252 00:21:20,500 --> 00:21:22,041 ‏"عمر" هنا. دعينا نذهب. 253 00:21:25,750 --> 00:21:27,083 ‏سأتولى القيادة. 254 00:21:28,333 --> 00:21:29,875 ‏أنت تقود الفريق. 255 00:21:30,416 --> 00:21:32,833 ‏يتوجب علينا الإمساك بـ"عمر" داخل المنزل. 256 00:21:34,250 --> 00:21:37,666 ‏"الجميع يحيّون هذا العظيم 257 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 ‏(علي) فوق الجميع 258 00:21:40,833 --> 00:21:44,291 ‏الجميع يحيّون هذا العظيم، (علي) فوق الجميع 259 00:21:44,375 --> 00:21:49,333 ‏أيها العظيم، باركني بحمايتك 260 00:21:49,416 --> 00:21:55,583 ‏أيها المحسن، أنت كالصقر 261 00:21:56,541 --> 00:21:59,958 ‏من يقرر اللجوء إليك 262 00:22:00,041 --> 00:22:04,208 ‏سوف يتلقى حبك 263 00:22:04,291 --> 00:22:08,916 ‏يبدو العالم منعزلًا 264 00:22:09,000 --> 00:22:12,541 ‏ومن السهل إقامة روابط معك 265 00:22:12,625 --> 00:22:17,125 ‏هذه الرابطة مثل 266 00:22:17,208 --> 00:22:20,750 ‏علاقة المياه بالأمواج" 267 00:22:22,208 --> 00:22:24,125 ‏الهدف في الموقع. "عمر" هنا. 268 00:22:24,208 --> 00:22:28,416 ‏"الحق والباطل 269 00:22:28,500 --> 00:22:32,458 ‏لا يمكن أن يغيبا عن ناظريك 270 00:22:32,541 --> 00:22:36,583 ‏الحق والباطل 271 00:22:36,666 --> 00:22:40,958 ‏لا يمكن أن يغيبا عن ناظريك 272 00:22:41,041 --> 00:22:44,750 ‏لا تكتمل رحلة المرء 273 00:22:44,833 --> 00:22:48,958 ‏لا تكتمل رحلة المرء 274 00:22:49,041 --> 00:22:53,041 ‏إلا إن عبروا عتبتك" 275 00:22:56,625 --> 00:22:58,041 ‏لا نريد إصابات بين المدنيين. 276 00:22:58,125 --> 00:22:59,541 ‏عُلم. 277 00:23:11,458 --> 00:23:13,500 ‏"يتفق الجميع على أن يكونوا واحدًا معك 278 00:23:13,583 --> 00:23:15,500 ‏نحن المصلون من أجلك 279 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 ‏المنغمسون في التفاني لك 280 00:23:17,458 --> 00:23:19,791 ‏أنت الواحد من أجل الجميع 281 00:23:19,875 --> 00:23:23,791 ‏الجميع يحيّون هذا العظيم 282 00:23:23,875 --> 00:23:25,916 ‏(علي) فوق الجميع 283 00:23:26,000 --> 00:23:30,333 ‏الجميع يحيّون هذا العظيم، (علي) فوق الجميع 284 00:23:30,416 --> 00:23:33,041 ‏(علي) هو العظيم" 285 00:23:42,458 --> 00:23:44,166 ‏خذ موقعك وانتظر أوامري. 286 00:23:44,250 --> 00:23:45,291 ‏عُلم. 287 00:23:45,875 --> 00:23:50,083 ‏"المجد له 288 00:23:50,166 --> 00:23:54,250 ‏المجد له 289 00:23:55,125 --> 00:23:58,208 ‏ذلك الذي تمايل 290 00:23:58,708 --> 00:24:03,625 ‏أمام وجودك 291 00:24:03,708 --> 00:24:10,375 ‏قد عاين الفردوس 292 00:24:11,500 --> 00:24:18,208 ‏وابتسم له القدر" 293 00:24:18,291 --> 00:24:20,000 ‏بئس الأمر! كُشف أمرنا! الآن! 294 00:24:38,166 --> 00:24:39,375 ‏- "شيهزاد"! ‏- "شيهزاد"! 295 00:24:39,916 --> 00:24:41,083 ‏"شيهزاد"! 296 00:24:41,166 --> 00:24:42,250 ‏"شيهزاد"! 297 00:24:59,125 --> 00:25:00,541 ‏- هل أنت بخير يا سيدي؟ ‏- أنا بخير. 298 00:25:00,625 --> 00:25:01,875 ‏"دورغا"! "عمر"! 299 00:25:10,083 --> 00:25:11,291 ‏"شيهزاد"! 300 00:26:12,083 --> 00:26:13,750 ‏لا تفقده! هيا! 301 00:27:01,583 --> 00:27:02,416 ‏"عمر". 302 00:27:11,666 --> 00:27:12,541 ‏اجث على ركبتيك. 303 00:28:15,458 --> 00:28:17,000 ‏هيا يا "دورغا". 304 00:28:17,083 --> 00:28:18,041 ‏اصعدي. 305 00:28:18,125 --> 00:28:19,833 ‏"دورغا"، كان ذلك فخًا! 306 00:28:19,916 --> 00:28:21,000 ‏كُشف أمرنا يا "دورغا". 307 00:28:21,083 --> 00:28:22,500 ‏لنذهب. 308 00:28:55,125 --> 00:29:00,625 ‏"بعد عام ‏(نيودلهي)، (الهند)" 309 00:29:00,708 --> 00:29:02,791 ‏لطالما انتابني الشك بأنه كان متورطًا. 310 00:29:02,875 --> 00:29:03,791 ‏"(أميتوش جويل)، الأمين المساعد ‏في جناح الوكالة للبحث و التحليل، (الهند)" 311 00:29:03,875 --> 00:29:04,833 ‏حسنًا، أعلمني بالمستجدات. 312 00:29:05,750 --> 00:29:06,625 ‏الوغد! 313 00:29:07,791 --> 00:29:10,250 ‏رصده مصدرنا في السفارة التركية منذ يومين. 314 00:29:10,333 --> 00:29:11,791 ‏كنا نتعقب تحركاته منذ ذلك الحين. 315 00:29:11,875 --> 00:29:13,416 ‏"(رانجيت كابور)، ‏أمين الاستخبارات الهندية، (الهند)" 316 00:29:14,458 --> 00:29:16,750 ‏سيدي، لدي بعض المعلومات لك. 317 00:29:17,416 --> 00:29:18,250 ‏انظر إلى ما حصلنا عليه. 318 00:29:20,000 --> 00:29:22,125 ‏يختبئ "خالد عمر" في "تركيا". 319 00:29:24,333 --> 00:29:27,208 ‏وهذا يجعل معلوماتي أكثر أهمية. 320 00:29:29,291 --> 00:29:35,208 ‏"(غازي عنتاب)، (تركيا) ‏الحدود السورية" 321 00:30:23,791 --> 00:30:25,875 ‏إنني أخاطر كثيرًا بلقائك. 322 00:30:25,958 --> 00:30:28,041 ‏أرجو أن أتلقى مكافأة منصفة. 323 00:30:34,791 --> 00:30:36,041 ‏هل أحضرت المال وجواز السفر؟ 324 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 ‏أحتاج أولًا إلى المعلومات. 325 00:30:47,416 --> 00:30:48,833 ‏ذلك هو "أبو مصعب". 326 00:30:50,166 --> 00:30:52,875 ‏عضو بارز في القاعدة في "إيران". 327 00:30:53,375 --> 00:30:55,125 ‏- ومعه… ‏- "باكشي"! 328 00:30:57,375 --> 00:31:01,458 ‏"سراج الدين الحسن"، ‏عضو بارز في القاعدة في "أفغانستان". 329 00:31:02,375 --> 00:31:05,291 ‏إنه صديق مقرب من "عمر خالد". 330 00:31:07,500 --> 00:31:08,458 ‏هل تحاول القول بأن… 331 00:31:09,541 --> 00:31:12,666 ‏أحد أفضل عملائنا انقلب علينا؟ 332 00:31:12,750 --> 00:31:17,208 ‏أخبرتك بأن مهمة "افغانستان" ‏هي مجرد البداية. 333 00:31:17,291 --> 00:31:18,375 ‏وليست النهاية. 334 00:31:19,041 --> 00:31:20,666 ‏كان "باكشي" الجاسوس طوال الوقت. 335 00:31:43,833 --> 00:31:45,416 ‏- تحيا "الهند" يا سيدي. ‏- تحيا "الهند". 336 00:31:46,916 --> 00:31:49,250 ‏هل يعلم "باكشي" بأنك تتعقبه؟ 337 00:31:49,333 --> 00:31:50,833 ‏لا يا سيدي. 338 00:31:50,916 --> 00:31:51,958 ‏لا فكرة لديه بعد. 339 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 ‏ما المستجدات؟ 340 00:31:54,750 --> 00:31:57,125 ‏احزر مع من "باكشي" الآن؟ 341 00:31:57,875 --> 00:31:59,333 ‏مساعد "خالد عمر" السابق. 342 00:31:59,958 --> 00:32:01,000 ‏"أبو حقاني"؟ 343 00:32:01,500 --> 00:32:02,958 ‏أجل يا سيدي. 344 00:32:03,041 --> 00:32:05,416 ‏هو من خطط لهجوم البرلمان مع "عمر". 345 00:32:06,125 --> 00:32:08,083 ‏علينا معرفة ما ينوي عليه "باكشي". 346 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 ‏أين هما؟ 347 00:32:10,375 --> 00:32:13,375 ‏إنهما في مقهى للإنترنت ‏يرتاده عملاء الاستخبارات الهندية 348 00:32:13,458 --> 00:32:14,875 ‏لإرسال معلومات سرية. 349 00:32:16,416 --> 00:32:17,750 ‏سأتصل بك لاحقًا. 350 00:32:17,833 --> 00:32:18,666 ‏حسنًا يا سيدي. 351 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 ‏علينا الانتظار. 352 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 ‏- تراجع! ‏- ماذا حدث؟ 353 00:32:48,833 --> 00:32:50,291 ‏لا تطلق النار! 354 00:33:33,916 --> 00:33:35,083 ‏أنت! 355 00:33:35,666 --> 00:33:36,750 ‏تخلص منه! 356 00:34:24,041 --> 00:34:26,250 ‏مضى 20 عامًا منذ اخترقت برلمانكم. 357 00:34:28,083 --> 00:34:31,500 ‏إلى متى ستستمر وكالة الاستخبارات ‏الهندية بهدر أموالها ووقتها عليّ؟ 358 00:34:34,791 --> 00:34:35,833 ‏تعلم وكالة الاستخبارات ذلك. 359 00:35:05,083 --> 00:35:05,916 ‏اتركهم. 360 00:35:07,250 --> 00:35:08,958 ‏أتوا إلى هنا من أجلي. 361 00:35:09,958 --> 00:35:10,875 ‏وليس من أجلك. 362 00:35:14,000 --> 00:35:15,583 ‏إذًا سيكون قتلهم عملًا مشينًا. 363 00:35:18,458 --> 00:35:19,750 ‏كان والدي يقول بأنه… 364 00:35:21,958 --> 00:35:24,041 ‏عندما يرفع رجل عاجز صوته… 365 00:35:25,291 --> 00:35:26,833 ‏فإنه يحتقر العالم. 366 00:35:30,583 --> 00:35:33,250 ‏لكن عندما يرفع… 367 00:35:34,666 --> 00:35:35,958 ‏السلاح بدلًا عن ذلك 368 00:35:36,041 --> 00:35:38,541 ‏فهذا يسمى إرهابًا. 369 00:35:44,583 --> 00:35:47,791 ‏مات رجالي في الزفاف ‏بسبب وكالة الاستخبارات الهندية. 370 00:35:49,208 --> 00:35:53,375 ‏وهذا ثمن بسيط مقابل ذلك. 371 00:35:53,458 --> 00:35:54,666 ‏- دعهم يذهبون! ‏- انظر. 372 00:35:54,750 --> 00:35:56,125 ‏- دعهم يا "عمر". ‏- انظر. 373 00:35:56,208 --> 00:35:57,625 ‏قلت، انظر! انظر! 374 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 ‏لم أعد أعمل مع وكالة الاستخبارات يا "عمر". 375 00:36:13,583 --> 00:36:14,458 ‏اكتشف ذلك بنفسك. 376 00:36:15,250 --> 00:36:16,625 ‏هذا ليس أمرًا صعبًا بالنسبة إليك. 377 00:36:19,208 --> 00:36:20,125 ‏لكن… 378 00:36:22,291 --> 00:36:23,791 ‏يمكنني أن أكون مفيدًا لك. 379 00:36:25,250 --> 00:36:27,541 ‏أكثر مما تتخيل. 380 00:36:33,375 --> 00:36:34,875 ‏أعلم بأنك خائن. 381 00:36:36,000 --> 00:36:38,500 ‏بماذا يصفون الخونة في "الهند"؟ 382 00:36:43,958 --> 00:36:44,791 ‏"فيبيشان". 383 00:36:47,208 --> 00:36:48,041 ‏"جايتشاند". 384 00:36:51,250 --> 00:36:52,125 ‏"مير جعفر". 385 00:36:54,291 --> 00:36:55,208 ‏"مير جعفر". 386 00:37:12,625 --> 00:37:13,583 ‏مرحبًا. 387 00:37:15,208 --> 00:37:16,958 ‏لا يمكننا مناقشة هذا على الهاتف. 388 00:37:17,833 --> 00:37:19,041 ‏تعال إليّ. 389 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 ‏تذكارك الهندي… 390 00:37:24,500 --> 00:37:26,083 ‏بأمان معي. 391 00:37:26,916 --> 00:37:28,083 ‏تعال في الحال. 392 00:37:28,166 --> 00:37:29,375 ‏إلى اللقاء. 393 00:37:32,875 --> 00:37:34,416 ‏كنت محقًا يا "باكشي". 394 00:37:36,708 --> 00:37:39,625 ‏إنهم على استعداد لدفع ثمن جيد مقابلك. 395 00:37:45,166 --> 00:37:46,333 ‏أيمكنني الحصول على سيجارة؟ 396 00:37:47,958 --> 00:37:49,666 ‏إنه ثالث عميل من الوكالة 397 00:37:50,333 --> 00:37:52,791 ‏ينقلب علينا خلال عشر سنوات. 398 00:37:54,541 --> 00:37:55,625 ‏كل هذا من أجل المال. 399 00:37:57,083 --> 00:38:02,083 ‏ماذا يفعل رئيس الاستخبارات الباكستانية ‏"افتخار خان" في "تركيا"؟ 400 00:38:02,166 --> 00:38:05,208 ‏يتواجد "خان" هناك ‏منذ هجمات "باريس" عام 2017. 401 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 ‏وهو يدير كل عملياته من هناك. 402 00:38:08,166 --> 00:38:11,250 ‏لدينا معلومات تفيد بأن "خالد عمر" 403 00:38:11,750 --> 00:38:14,458 ‏سيساوم على "أجاي باكشي" ‏مع الاستخبارات الباكستانية. 404 00:38:14,541 --> 00:38:20,041 ‏عميل سابق وبارز مثله هو بمثابة منجم ذهب ‏بالنسبة إلى الاستخبارات الباكستانية. 405 00:38:23,666 --> 00:38:25,208 ‏إذًا، ماذا الآن؟ 406 00:38:26,416 --> 00:38:28,250 ‏تخلّص من "أجاي باكشي". 407 00:38:32,541 --> 00:38:34,500 ‏قبل أن تصل إليه الاستخبارات الباكستانية. 408 00:38:43,458 --> 00:38:45,666 ‏ستحتاج أفضل رجل لديك لهذه المهمة. 409 00:38:48,250 --> 00:38:55,125 ‏"(خليج العقبة)، (الأردن)" 410 00:39:04,750 --> 00:39:11,750 ‏"(دورغا سينغ)، عميلة خاصة ‏في الاستخبارات الهندية، (الهند)" 411 00:42:06,541 --> 00:42:09,000 ‏كلما تعاونت معنا أسرع… 412 00:42:10,166 --> 00:42:12,958 ‏سأغادر منزلك سريعًا. 413 00:42:13,041 --> 00:42:15,541 ‏لعبت بما فيه الكفاية. 414 00:42:15,625 --> 00:42:16,458 ‏حان دوري الآن. 415 00:42:17,625 --> 00:42:19,083 ‏إنه لي. خذ هاتفك. 416 00:42:19,166 --> 00:42:20,750 ‏اهدآ من فضلكما! 417 00:42:24,583 --> 00:42:26,125 ‏أنا طبيب. 418 00:42:26,750 --> 00:42:28,666 ‏أنقذ حياة الناس. 419 00:42:29,916 --> 00:42:31,875 ‏أنقذ نفسك الآن من الاحتجاز في مركز الشرطة. 420 00:42:33,208 --> 00:42:35,291 ‏أخبرني بالحقيقة. 421 00:42:37,541 --> 00:42:39,041 ‏جاء إليّ الليلة الماضية 422 00:42:39,125 --> 00:42:40,583 ‏وكان لديه جرح بسيط. 423 00:42:41,166 --> 00:42:43,333 ‏وعندما عالجته، أصر على البقاء. 424 00:42:44,541 --> 00:42:45,375 ‏فوافقت عندما دفع لي مبلغًا لا بأس به. 425 00:42:47,416 --> 00:42:49,083 ‏عالجته فحسب. 426 00:42:50,166 --> 00:42:52,583 ‏كان المال أكثر من كاف لنا لمدة شهر. 427 00:42:52,666 --> 00:42:55,291 ‏أعطني إياه الآن. إنه دوري. 428 00:42:55,875 --> 00:42:56,916 ‏ما المشكلة يا أولاد؟ 429 00:42:57,750 --> 00:42:59,208 ‏ألم تعجبكما اللعبة؟ 430 00:42:59,291 --> 00:43:00,375 ‏لا يمكننا فتح قفل الهاتف. 431 00:43:00,458 --> 00:43:02,041 ‏اسأل والدك. 432 00:43:02,125 --> 00:43:05,041 ‏إنه ليس هاتفه. بل هاتفي. أنا وجدته. 433 00:43:13,166 --> 00:43:16,333 ‏إن لم يكن هاتفك… 434 00:43:18,666 --> 00:43:20,541 ‏فهاتف من يكون؟ 435 00:43:30,708 --> 00:43:31,583 ‏أعطني الهاتف. 436 00:43:34,708 --> 00:43:35,541 ‏أعطني الهاتف. 437 00:43:36,916 --> 00:43:37,791 ‏كلمة السر. 438 00:43:47,250 --> 00:43:48,083 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 439 00:43:48,666 --> 00:43:51,375 ‏"دورغا"، لدي أخبار لك. ‏حددنا موقع "أجاي باكشي". 440 00:43:51,458 --> 00:43:52,708 ‏أمسك به "خالد عمر". 441 00:43:52,791 --> 00:43:53,666 ‏ماذا؟ 442 00:43:54,250 --> 00:43:56,000 ‏- هل أنت متأكد يا سيدي؟ ‏- أجل. 443 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 ‏حصلنا على تأكيد بصري ‏من العملاء الميدانيين في "غازي عنتاب". 444 00:43:59,791 --> 00:44:02,875 ‏رجال "خالد عمر" ‏نصبوا كمينًا لـ"باكشي" و"حقاني". 445 00:44:03,375 --> 00:44:05,666 ‏وأخذوا "أجاي باكشي" أسيرًا. 446 00:44:06,625 --> 00:44:07,583 ‏لكن… 447 00:44:08,583 --> 00:44:11,625 ‏ما حاجة "خالد عمر" بعميل هندي فاسد؟ 448 00:44:11,708 --> 00:44:14,041 ‏اسمعي، يعرف "باكشي" الكثير عنا. 449 00:44:14,125 --> 00:44:16,291 ‏إن فتح فمه، 450 00:44:16,375 --> 00:44:18,791 ‏فستصبح بنية "الشرق الأوسط: برمّتها في خطر. 451 00:44:18,875 --> 00:44:21,125 ‏سيتعرّض جميع العملاء إلى الخطر. 452 00:44:22,875 --> 00:44:24,958 ‏لذلك يا "دورغا"، لديك مهمة موكلة إليك. 453 00:44:25,041 --> 00:44:25,916 ‏إنني أسمعك يا سيدي. 454 00:44:26,791 --> 00:44:28,333 ‏تخلصي من "أجاي باكشي"! 455 00:44:44,500 --> 00:44:46,583 ‏يجب أن تكون هذه مهمة سريعة. 456 00:44:46,666 --> 00:44:49,916 ‏أمامك فقط 48 ساعة لتنهي مهمتك. 457 00:44:50,416 --> 00:44:51,708 ‏حالما تصلين إلى "تركيا"، 458 00:44:51,791 --> 00:44:53,916 ‏ستقابلين عميلًا للدعم الميداني. 459 00:44:54,666 --> 00:44:56,166 ‏إنه مقيم في "تركيا" منذ عدة سنوات. 460 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 ‏"مكان ما في (غازي عنتاب)، ‏الحدود التركية السورية" 461 00:44:57,416 --> 00:45:00,166 ‏وسيكون الاسم الرمزي للمهمة "تيرانغا". 462 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 ‏تحيا " الهند". 463 00:45:06,916 --> 00:45:08,208 ‏تحيا " الهند". 464 00:45:08,291 --> 00:45:10,291 ‏أنا "كبير علي". أهلًا بك في "غازي عنتاب". 465 00:45:12,458 --> 00:45:15,250 ‏هنا حيث يقيم "خالد عمر" مع عائلته. 466 00:45:16,083 --> 00:45:17,791 ‏من المحتمل أن يكون "أجاي باكشي" هنا أيضًا. 467 00:45:18,541 --> 00:45:21,291 ‏هناك غرفة تحكّم تمكنا من الوصول إليها. 468 00:45:21,375 --> 00:45:23,833 ‏لكننا لم نستطع الدخول من هناك. 469 00:45:26,625 --> 00:45:28,333 ‏فالمنطقة منعزلة عن الناس. 470 00:45:29,000 --> 00:45:29,958 ‏الأمن… 471 00:45:31,458 --> 00:45:32,708 ‏مشدد للغاية! 472 00:45:33,708 --> 00:45:34,625 ‏ما هي الخطة؟ 473 00:45:36,500 --> 00:45:40,666 ‏هناك معلمة تعلّم ‏لغة الأوردو لزوجة "خالد عمر". 474 00:45:41,500 --> 00:45:42,916 ‏وهي معهم منذ عدة سنوات. 475 00:45:44,000 --> 00:45:47,083 ‏إنها الغريبة الوحيدة التي… 476 00:45:48,000 --> 00:45:51,791 ‏يمكنها دخول منزلهم بلا مراقبة أمنية. 477 00:46:04,291 --> 00:46:05,458 ‏أيمكنني مساعدتك؟ 478 00:46:06,500 --> 00:46:07,375 ‏هل أقلّك إلى منزلك؟ 479 00:46:07,958 --> 00:46:09,166 ‏تعالي. 480 00:46:27,833 --> 00:46:29,541 ‏أحتاج فقط… 481 00:46:31,333 --> 00:46:32,250 ‏إجابات… 482 00:46:34,875 --> 00:46:36,375 ‏للأسئلة التي طرحتها. 483 00:46:37,291 --> 00:46:39,625 ‏يمكن الوصول إلى القبو عبر القنوات. 484 00:46:41,666 --> 00:46:44,916 ‏من الممكن أن يكون "باكشي" في هذا القبو. 485 00:46:49,750 --> 00:46:50,916 ‏والآن سنحصل على الأجوبة. 486 00:46:51,000 --> 00:46:53,458 ‏لدينا فريق من ستة عناصر كوماندوس مسلحين. 487 00:46:54,000 --> 00:46:55,208 ‏- اتفقنا؟ ‏- أين؟ 488 00:46:56,458 --> 00:46:57,833 ‏هناك! إنهم هناك. 489 00:47:01,375 --> 00:47:02,416 ‏أم هل يجب أن أتصرف بقسوة؟ 490 00:47:38,458 --> 00:47:41,250 ‏"(كايا فيروزي)" 491 00:47:41,333 --> 00:47:42,541 ‏تعالي. 492 00:47:42,625 --> 00:47:44,416 ‏من فضلك. اسمحي لي. 493 00:47:46,000 --> 00:47:47,333 ‏تفضل. 494 00:47:48,208 --> 00:47:49,041 ‏شكرًا. 495 00:47:51,083 --> 00:47:53,458 ‏دعيني أقدمك إلى الجنرال "افتخار خان". 496 00:47:53,958 --> 00:47:55,875 ‏حليفنا المميز في "باكستان". 497 00:47:55,958 --> 00:47:57,083 ‏مرحبًا. 498 00:47:58,666 --> 00:47:59,666 ‏اجلسي. 499 00:48:00,666 --> 00:48:03,583 ‏أولًا، دعني أطعمكما وبعدها سآكل. 500 00:48:04,791 --> 00:48:05,958 ‏لا تكوني قاسية جدًا معي. 501 00:48:06,833 --> 00:48:08,833 ‏إنه طلب. اجلسي. 502 00:48:17,875 --> 00:48:19,000 ‏مذهل. 503 00:48:21,750 --> 00:48:23,166 ‏بصراحة، إن الطعام… 504 00:48:24,375 --> 00:48:25,541 ‏لذيذ. 505 00:48:26,958 --> 00:48:28,708 ‏أنا ممتن لحسن ضيافتك. 506 00:48:28,791 --> 00:48:30,333 ‏شكرًا. 507 00:48:35,541 --> 00:48:36,458 ‏لقد… 508 00:48:39,416 --> 00:48:42,500 ‏أظهرت لنا كرمًا كبيرًا… 509 00:48:43,250 --> 00:48:44,500 ‏بتسليمنا العميل الهندي. 510 00:48:46,000 --> 00:48:49,791 ‏سيكون قائدنا مسرورًا للغاية. 511 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 ‏جهادنا مرتبط بالسبب نفسه. 512 00:48:58,583 --> 00:49:00,791 ‏لكن هذا السبب بحاجة إلى المال الآن. 513 00:49:00,875 --> 00:49:02,708 ‏تدبّر أمر المال… 514 00:49:04,958 --> 00:49:07,666 ‏وسيكون بمقدورك ‏أخذ الجاسوس الهندي أينما تشاء. 515 00:49:12,875 --> 00:49:14,375 ‏النجدة! 516 00:49:30,041 --> 00:49:32,083 ‏مرحبًا. هل يمكنني تفقد حقيبتك؟ 517 00:50:11,958 --> 00:50:12,958 ‏توقفي. 518 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 ‏أخبروك البارحة… 519 00:50:54,833 --> 00:50:56,458 ‏بأن درس اليوم قد أُلغي. 520 00:50:56,541 --> 00:50:57,583 ‏فلماذا أنت هنا؟ 521 00:50:59,083 --> 00:51:00,250 ‏لماذا أنت هنا؟ 522 00:51:01,041 --> 00:51:02,666 ‏هيا. أجيبي! لماذا أنت هنا؟ 523 00:51:03,916 --> 00:51:05,500 ‏ما خطبك؟ هل أنت صماء؟ 524 00:51:09,791 --> 00:51:11,166 ‏هل هذه خدعة؟ 525 00:51:12,000 --> 00:51:12,916 ‏هل يجب أن أحتجزك؟ 526 00:51:16,416 --> 00:51:17,666 ‏أخي ليس بخير. 527 00:51:18,208 --> 00:51:20,958 ‏فأتيت لأستلم راتبه. 528 00:51:21,041 --> 00:51:23,291 ‏لهذا أنا هنا. 529 00:51:25,958 --> 00:51:28,708 ‏اتصل بالمنزل وتأكد مما قالته. 530 00:51:29,333 --> 00:51:30,250 ‏- بسرعة. ‏- حسنًا. 531 00:51:36,541 --> 00:51:39,458 ‏"بيانات مسح الأقمار الصناعية ‏الجهاز غير متصل" 532 00:51:40,625 --> 00:51:41,916 ‏"جهاز مسح البيانات خارج الخدمة" 533 00:51:53,375 --> 00:51:57,291 ‏متى سأتذوق طعامًا لذيذا كهذا مجددًا يا ترى؟ 534 00:51:57,375 --> 00:52:01,583 ‏إن كنت تحب الشخص الذي تطبخ له… 535 00:52:02,458 --> 00:52:04,541 ‏فكل طبق سيكون شهيًا. 536 00:52:07,833 --> 00:52:09,083 ‏المعذرة. 537 00:52:12,875 --> 00:52:13,916 ‏لماذا تأخرت؟ 538 00:52:14,708 --> 00:52:15,875 ‏لا أحد يجيب على الاتصال. 539 00:52:22,125 --> 00:52:23,375 ‏استمر بالمحاولة! 540 00:53:16,833 --> 00:53:17,791 ‏ما المشكلة؟ 541 00:53:18,750 --> 00:53:19,708 ‏لا أحد يجيب. 542 00:53:20,833 --> 00:53:22,333 ‏لا تصلحون لشيء. 543 00:53:24,708 --> 00:53:25,750 ‏مرحبًا؟ 544 00:53:27,375 --> 00:53:28,375 ‏مرحبًا؟ 545 00:53:56,500 --> 00:53:58,250 ‏"بيانات مسح الأقمار الصناعية ‏اتصالات…33" 546 00:54:10,166 --> 00:54:11,583 ‏"بيانات مسح الأقمار الصناعية ‏اتصالات…66" 547 00:54:15,375 --> 00:54:16,208 ‏مرحبًا. 548 00:54:17,291 --> 00:54:18,333 ‏مرحبًا. 549 00:54:18,833 --> 00:54:20,791 ‏المعلمة هنا عند البوابة. 550 00:54:21,375 --> 00:54:22,250 ‏هل ندعها تدخل؟ 551 00:54:23,125 --> 00:54:24,791 ‏أجل. أدخلها في الحال، من فضلك. 552 00:54:26,791 --> 00:54:27,708 ‏إننا بانتظارها. 553 00:54:33,416 --> 00:54:34,375 ‏أجل. حالًا. 554 00:54:36,041 --> 00:54:36,916 ‏مرحبًا. 555 00:54:52,000 --> 00:54:52,875 ‏دعها تذهب. 556 00:54:57,416 --> 00:54:58,250 ‏يمكنك الذهاب. 557 00:54:58,958 --> 00:55:00,000 ‏اذهبي! 558 00:55:08,875 --> 00:55:10,333 ‏المستوى الأول، تم تخطيه. 559 00:55:15,041 --> 00:55:15,916 ‏كان ذلك قريبًا. 560 00:55:22,166 --> 00:55:23,583 ‏هل تذكر "كولبوشان"؟ 561 00:55:24,166 --> 00:55:26,375 ‏الجاسوس الهندي الذي أمسكناه في "باكستان". 562 00:55:32,833 --> 00:55:35,291 ‏في الحقيقة لم يكن أبدًا في "باكستان". 563 00:55:38,166 --> 00:55:40,291 ‏المخابرات الإيرانية… 564 00:55:41,083 --> 00:55:42,458 ‏اعتقلته في "إيران". 565 00:55:45,208 --> 00:55:46,583 ‏عقدنا صفقة مع "إيران"… 566 00:55:48,166 --> 00:55:49,416 ‏وأحضرناه إلى "باكستان". 567 00:55:54,833 --> 00:55:56,666 ‏لنري العالم أنه… 568 00:55:58,250 --> 00:56:00,166 ‏كان يتجسس في "باكستان". 569 00:56:01,833 --> 00:56:06,416 ‏لفضح "الهند" وإذلالها. 570 00:56:09,375 --> 00:56:12,250 ‏وتريدون القيام بذلك مجددًا. 571 00:56:26,541 --> 00:56:27,583 ‏ما خطبك؟ 572 00:56:30,083 --> 00:56:31,833 ‏هل ما زلت غاضبة مني؟ 573 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 ‏أنا آسف. 574 00:56:33,833 --> 00:56:35,125 ‏أنا أحبك يا "فيروزي". 575 00:56:38,625 --> 00:56:39,958 ‏رائحتك مختلفة اليوم. 576 00:56:46,833 --> 00:56:47,833 ‏من أنت؟ 577 00:56:53,541 --> 00:56:55,708 ‏من تكونين بحق الجحيم؟ 578 00:56:57,916 --> 00:56:58,833 ‏اتركيني. 579 00:56:58,916 --> 00:57:01,333 ‏"كبير"، انكشف أمري. 580 00:57:01,416 --> 00:57:02,458 ‏ماذا؟ 581 00:57:11,666 --> 00:57:14,458 ‏إن تابعت إطعامي على هذا النحو، ‏فسيزيد وزني. 582 00:57:14,541 --> 00:57:17,666 ‏وكما تعلمين فمن الضروري للجندي ‏أن يحافظ على لياقته. 583 00:57:17,750 --> 00:57:21,291 ‏على الجندي أن يراقب ما يأكل، 584 00:57:21,375 --> 00:57:22,500 ‏لكن ليس الزوج. 585 00:57:35,000 --> 00:57:37,166 ‏أخرج العميل الهندي من القبو. الآن! 586 00:57:51,458 --> 00:57:52,333 ‏"عمر"! 587 00:57:58,625 --> 00:57:59,958 ‏"مريم". 588 00:58:16,416 --> 00:58:18,041 ‏لا بأس. 589 00:58:38,000 --> 00:58:40,458 ‏سيكون كل شيء على ما يرام. 590 00:58:40,541 --> 00:58:42,625 ‏"عمر"، علينا إخراجها. 591 00:58:45,541 --> 00:58:46,916 ‏لنذهب. هيا. 592 00:58:48,041 --> 00:58:49,166 ‏"عمر"… 593 00:59:03,500 --> 00:59:05,666 ‏"مريم"، انتظري قليلًا بعد. 594 00:59:06,625 --> 00:59:09,375 ‏تنفسي. استمري بالتنفس. 595 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 ‏أسرع! 596 00:59:12,416 --> 00:59:15,458 ‏افتحي عينيك. 597 00:59:16,416 --> 00:59:17,625 ‏لا تغلقي عينيك يا "مريم". 598 00:59:19,416 --> 00:59:20,250 ‏سنصل قريبًا. 599 00:59:20,791 --> 00:59:22,625 ‏إننا على وشك الوصول. 600 00:59:27,875 --> 00:59:29,041 ‏"مريم"… 601 00:59:29,125 --> 00:59:30,750 ‏تنفسي، رجاء. 602 01:00:40,458 --> 01:00:41,333 ‏"دورغا". 603 01:00:43,083 --> 01:00:44,125 ‏حان الوقت. 604 01:00:58,708 --> 01:00:59,625 ‏أنت جندية. 605 01:01:02,041 --> 01:01:03,500 ‏نفذي الأوامر. 606 01:01:05,208 --> 01:01:06,583 ‏أطلقي النار عليّ. 607 01:04:06,750 --> 01:04:10,541 ‏إياك أن تتصل بالشرطة! 608 01:05:00,458 --> 01:05:06,375 ‏"(كابول)، (أفغانستان) ‏قبل عام" 609 01:05:16,666 --> 01:05:17,625 ‏هل تظن بأنه هو؟ 610 01:05:20,708 --> 01:05:21,875 ‏وقد يكونون عناصر "طالبان" أيضًا. 611 01:05:25,000 --> 01:05:26,708 ‏في النهاية، إنها أرض عملياتهم. 612 01:05:31,291 --> 01:05:32,541 ‏- تحيا "الهند" يا سيدي! ‏- تحيا "الهند" يا سيدي! 613 01:05:32,625 --> 01:05:34,500 ‏أيًا كان ما لديكما، ‏فمن الأفضل أن يكون جيدًا. 614 01:05:35,125 --> 01:05:37,708 ‏بعد شهرين، سيُقام زفاف في "مزار شريف". 615 01:05:37,791 --> 01:05:39,875 ‏إنه زفاف "شيهزاد علي" و"ساديا منصور". 616 01:05:39,958 --> 01:05:41,708 ‏لم أسمع بهذين الاسمين قط. 617 01:05:41,791 --> 01:05:44,416 ‏سيدي، هذا وارد لأنهما مدنيان عاديان. 618 01:05:44,500 --> 01:05:46,708 ‏إذًا، لماذا هما مهمان بالنسبة إلينا؟ 619 01:05:46,791 --> 01:05:47,833 ‏إنهما مهمان يا سيدي. 620 01:05:47,916 --> 01:05:50,250 ‏لأن زفافهما سيحضره الرجل 621 01:05:50,791 --> 01:05:52,083 ‏الذي نبحث عنه من عام 2001. 622 01:05:56,375 --> 01:05:57,791 ‏"خالد عمر". 623 01:05:59,833 --> 01:06:01,291 ‏إن كانت هذه المعلومات صحيحة… 624 01:06:02,500 --> 01:06:04,541 ‏فسيكون الأمر أشبه بالعثور على إبرة ‏في كومة قش. 625 01:06:04,625 --> 01:06:05,458 ‏سيدي. 626 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 ‏لكن كيف ستخترقين الحفل؟ 627 01:06:09,416 --> 01:06:10,625 ‏إن جاء "عمر"، 628 01:06:10,708 --> 01:06:12,416 ‏فسيرافقه عدد كبير من رجال الأمن أيضًا. 629 01:06:13,291 --> 01:06:14,125 ‏سيدي. 630 01:06:17,625 --> 01:06:19,416 ‏- سيدي، هذا الدكتور "ميرزا علي". ‏- حسنًا. 631 01:06:20,375 --> 01:06:25,541 ‏إنه مشرف على برنامج "الأمم المتحدة" ‏لإغاثة اللاجئين والمهاجرين في "كابول". 632 01:06:25,625 --> 01:06:27,750 ‏- إذًا، سيكون على قائمة المدعوين. ‏- أجل يا سيدي. 633 01:06:27,833 --> 01:06:30,500 ‏إنه معروف جدًا بين القبائل المحلية. 634 01:06:31,291 --> 01:06:33,000 ‏- كما أنه نصف هندي. ‏- أجل. 635 01:06:33,083 --> 01:06:37,166 ‏فالتسلل إلى الحفل تحت غطائه سيكون أسهل. 636 01:06:38,083 --> 01:06:39,041 ‏جيد، من وجده؟ 637 01:06:39,583 --> 01:06:40,416 ‏سيدي. 638 01:06:41,375 --> 01:06:42,208 ‏الأمور جيدة حتى الآن. 639 01:06:42,291 --> 01:06:43,500 ‏ما هي الخطة؟ 640 01:06:44,208 --> 01:06:45,541 ‏سيدي، أنا… 641 01:06:45,625 --> 01:06:46,583 ‏أحاول معرفة ذلك. 642 01:06:47,250 --> 01:06:48,708 ‏إذًا، افعلي ذلك بسرعة. 643 01:06:49,500 --> 01:06:50,666 ‏بالطبع يا سيدي. 644 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 ‏إلى السوق الرئيسي. 645 01:06:58,291 --> 01:07:00,750 ‏- آسف، ظننت بأنني من طلبته. ‏- حقًا! 646 01:07:01,583 --> 01:07:04,625 ‏أنا آسفة. لغتي البشتونية ليست جيدة. 647 01:07:04,708 --> 01:07:08,125 ‏أرجو ألا يعلم الدكتور "ميرزا" ‏بما تخطط له زوجته "عصمت". 648 01:07:08,916 --> 01:07:11,666 ‏استغلينا مواطنًا بريئًا. 649 01:07:43,833 --> 01:07:45,000 ‏ستُفتح الغرز. 650 01:07:53,750 --> 01:07:54,666 ‏كيف حالك؟ 651 01:08:27,833 --> 01:08:29,500 ‏إذًا، افتتحت عيادتك الخاصة. 652 01:08:33,166 --> 01:08:34,083 ‏"ميرزا"… 653 01:08:39,166 --> 01:08:41,416 ‏لو قضيت حياتي أعتذر… 654 01:08:42,666 --> 01:08:45,833 ‏فلن أصلح الأخطاء التي ارتكبتها خلال شهرين. 655 01:08:47,708 --> 01:08:49,666 ‏يكون الاعتذار ‏عن الأخطاء التي يرتكبها المرء. 656 01:08:50,625 --> 01:08:51,833 ‏ولكنك خططت لكل هذا. 657 01:09:01,208 --> 01:09:02,583 ‏أخبريني على الأقل باسمك الحقيقي. 658 01:09:11,708 --> 01:09:12,583 ‏"دورغا"! 659 01:09:38,000 --> 01:09:39,375 ‏"عمر". 660 01:09:39,458 --> 01:09:41,041 ‏آمين. 661 01:10:04,208 --> 01:10:05,791 ‏أود أن أشاركك ألمك… 662 01:10:07,958 --> 01:10:09,375 ‏لكنني عاجز عن الكلام. 663 01:10:16,500 --> 01:10:19,458 ‏لا يمكن لكلمة ‏أن تعبّر عن الألم بفقدان "مريم". 664 01:10:24,250 --> 01:10:26,666 ‏لن يسامحني ابني أبدًا يا "خان". 665 01:10:29,500 --> 01:10:30,458 ‏لقد فقد أمه… 666 01:10:32,166 --> 01:10:33,541 ‏بسببي. 667 01:10:36,833 --> 01:10:38,250 ‏ما اسمها؟ 668 01:10:38,875 --> 01:10:39,791 ‏"دورغا سينغ". 669 01:10:41,500 --> 01:10:42,750 ‏عميلة خاصة. 670 01:10:44,041 --> 01:10:44,958 ‏في الاستخبارات الهندية. 671 01:11:09,250 --> 01:11:10,291 ‏كم من الوقت… 672 01:11:11,333 --> 01:11:12,541 ‏ستحتاج الجروح حتى تلتئم؟ 673 01:11:13,041 --> 01:11:14,333 ‏يعتمد هذا على الشخص. 674 01:11:15,791 --> 01:11:16,958 ‏أنت عميلة مدربة. 675 01:11:17,833 --> 01:11:19,166 ‏قد تُشفى جروحك بشكل أسرع. 676 01:11:21,291 --> 01:11:22,541 ‏سيتعيّن علي أن أخيطها ثانية. 677 01:11:51,291 --> 01:11:52,125 ‏"ميرزا". 678 01:11:57,375 --> 01:12:01,041 ‏سأظل آسفة دومًا بشأن كل ما حدث. 679 01:12:05,791 --> 01:12:08,041 ‏أردت إخبارك بالكثير يا "ميرزا". 680 01:12:11,083 --> 01:12:12,958 ‏لكن لم يكن لدي متسع من الوقت حينها. 681 01:12:16,083 --> 01:12:17,291 ‏والآن ليس لدي وقت لذلك. 682 01:12:22,125 --> 01:12:22,958 ‏"ميرزا". 683 01:13:10,208 --> 01:13:11,708 ‏اعثر على هذه السيارة. 684 01:13:14,750 --> 01:13:16,791 ‏لا يمكن في حالتها أن تكون قد ابتعدت. 685 01:14:02,458 --> 01:14:03,916 ‏ليست المرة الأولى التي أُصاب بها… 686 01:14:07,708 --> 01:14:09,166 ‏لكن الألم الآن أكبر من أي وقت مضى. 687 01:14:19,833 --> 01:14:21,875 ‏لا يمكننا العودة بالزمن يا "دورغا". 688 01:14:25,166 --> 01:14:27,041 ‏وندمك لن… 689 01:14:28,166 --> 01:14:29,708 ‏يغيّر حقيقتك. 690 01:14:40,583 --> 01:14:42,250 ‏كان أمامي خياران. 691 01:14:44,750 --> 01:14:46,250 ‏إما أن أخون بلدي… 692 01:14:49,708 --> 01:14:50,583 ‏أو أخونك. 693 01:14:55,541 --> 01:14:57,666 ‏لا يمكننا العودة بالزمن… 694 01:14:59,791 --> 01:15:04,166 ‏لكن بإمكاننا تغيير نتائجه. 695 01:15:14,291 --> 01:15:17,666 ‏أريد أن أقضي وقتي معك. 696 01:15:20,708 --> 01:15:21,708 ‏ليس بصفتي "عصمت" 697 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 ‏وإنما "دورغا". 698 01:15:37,250 --> 01:15:38,375 ‏إنه ينزف مجددًا. 699 01:15:39,750 --> 01:15:41,541 ‏يجب أن أغيّر الغرز. 700 01:16:13,041 --> 01:16:15,083 ‏لدي صفقة لك. 701 01:16:16,625 --> 01:16:18,750 ‏يمكنها أن تنقذ حياة عميلتك. 702 01:16:21,541 --> 01:16:23,833 ‏أنت تريد إنقاذ هندية. 703 01:16:28,166 --> 01:16:31,791 ‏لا بد أنك في موقف صعب. 704 01:16:39,583 --> 01:16:43,958 ‏الصعوبة والسهولة ليستا سوى أوهام ‏من صنع العقل يا "كبير". 705 01:16:46,875 --> 01:16:48,916 ‏سلّمني "دورغا". 706 01:16:52,875 --> 01:16:56,291 ‏أعدك، بأنها ستبقى على قيد الحياة. 707 01:17:01,625 --> 01:17:03,458 ‏إن وصل إليها "عمر" أولًا… 708 01:17:05,875 --> 01:17:10,166 ‏فستعاني حتى الموت. 709 01:17:34,250 --> 01:17:35,750 ‏شاب شعرك. 710 01:17:39,375 --> 01:17:40,708 ‏هذا ما يُدعى التقدم بالسن. 711 01:17:41,208 --> 01:17:42,416 ‏هل أنت حزين؟ 712 01:17:43,458 --> 01:17:44,458 ‏على الإطلاق. 713 01:17:45,041 --> 01:17:47,583 ‏ليس الجميع محظوظين بالتقدم بالسن. 714 01:17:59,958 --> 01:18:00,791 ‏"عيادة" 715 01:18:23,416 --> 01:18:24,333 ‏مهلًا. 716 01:18:27,333 --> 01:18:29,625 ‏- ماذا حدث؟ ‏- "ميرزا"، أين سلاحي؟ 717 01:18:31,041 --> 01:18:31,916 ‏لكن ما الذي حدث؟ 718 01:18:33,291 --> 01:18:34,916 ‏أين سلاحي يا "ميرزا"؟ 719 01:18:36,458 --> 01:18:37,333 ‏إنه في الدرج. 720 01:18:38,750 --> 01:18:39,750 ‏لكن ما الذي حدث؟ 721 01:18:48,666 --> 01:18:51,250 ‏- هل من طريق أخرى للخروج من هنا؟ ‏- لا. 722 01:18:53,541 --> 01:18:54,583 ‏لكن يوجد قبو. 723 01:19:18,166 --> 01:19:19,208 ‏هل أنت مستعدة؟ 724 01:19:51,250 --> 01:19:52,208 ‏واحدة بعد. 725 01:22:24,166 --> 01:22:25,375 ‏سيعودون. 726 01:22:26,875 --> 01:22:27,750 ‏من أجلي. 727 01:22:44,041 --> 01:22:44,916 ‏"ميرزا". 728 01:22:48,250 --> 01:22:49,291 ‏تقابلنا مجددًا 729 01:22:50,000 --> 01:22:52,125 ‏لأن القدر أراد أن يمنحني فرصة ثانية… 730 01:22:53,125 --> 01:22:54,291 ‏لأعتذر إليك. 731 01:22:56,041 --> 01:22:57,208 ‏أنت تعرف الحقيقة. 732 01:22:59,791 --> 01:23:01,250 ‏اخترت هذه الحياة. 733 01:23:03,208 --> 01:23:04,125 ‏العيش وحيدًا… 734 01:23:05,791 --> 01:23:07,166 ‏لن يكون سهلًا. 735 01:23:10,708 --> 01:23:13,250 ‏لكن إن أصابك أي شيء… 736 01:23:15,791 --> 01:23:16,875 ‏بسببي… 737 01:23:21,750 --> 01:23:22,958 ‏فلن أتمكن من العيش. 738 01:23:42,666 --> 01:23:46,375 ‏البلاد برمتها تصلي ‏إلى الإله "دورغا" طلبًا للحماية. 739 01:23:47,583 --> 01:23:48,750 ‏وأنت "دورغا" أيضًا. 740 01:23:53,708 --> 01:23:57,541 ‏تخشين أنك قد تكونين مسؤولة عن موتي. 741 01:24:00,083 --> 01:24:02,666 ‏لكنني سأكره الموت 742 01:24:02,750 --> 01:24:04,583 ‏إن لم تكوني معي في تلك اللحظة. 743 01:24:37,833 --> 01:24:40,833 ‏كيف يمكنك الوثوق بـ"ميرزا" يا "دورغا"؟ 744 01:24:40,916 --> 01:24:42,833 ‏كذبت عليه في السابق. 745 01:24:42,916 --> 01:24:45,750 ‏أجل يا سيدي، أعلم، ولكن… 746 01:24:45,833 --> 01:24:46,916 ‏لا. 747 01:24:47,000 --> 01:24:48,416 ‏عليك العودة إلى "كيليس" بمفردك. 748 01:24:49,583 --> 01:24:52,750 ‏ستقلّك طائرة شحن ‏من القاعدة الجوية في "كيليس" إلى "أنقرة". 749 01:24:52,833 --> 01:24:54,083 ‏من هناك ستسافرين إلى "الهند". 750 01:24:55,583 --> 01:24:57,541 ‏سيدي، إما أن يأتي معي إلى "الهند"… 751 01:24:58,208 --> 01:24:59,583 ‏أو يمكنك إعفائي. 752 01:25:02,125 --> 01:25:03,583 ‏كم طلقة أُطلقت نحوك؟ 753 01:25:05,916 --> 01:25:06,791 ‏اثنتان. 754 01:25:26,666 --> 01:25:28,083 ‏خائن. إنه هنا. 755 01:25:28,166 --> 01:25:29,750 ‏- ماذا نفعل؟ ‏- اتصل بالشرطة. 756 01:25:29,833 --> 01:25:31,000 ‏هيا! 757 01:25:34,000 --> 01:25:34,958 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 758 01:25:58,000 --> 01:25:59,583 ‏- أين "ميرزا"؟ ‏- إنه بأمان. 759 01:26:06,625 --> 01:26:08,375 ‏علينا التصدي لهم ريثما تصل الشرطة. 760 01:26:08,458 --> 01:26:10,833 ‏الشرطة. من اتصل بالشرطة؟ 761 01:26:12,166 --> 01:26:13,166 ‏لم يكن هناك خيار آخر. 762 01:26:21,041 --> 01:26:22,125 ‏كم عدد الطلقات المتبقية معك؟ 763 01:26:22,791 --> 01:26:24,333 ‏ثلاثة تقريبًا لك. ماذا عنك؟ 764 01:26:26,083 --> 01:26:26,958 ‏ليست أكثر من سبعة أو ثمانية. 765 01:26:37,500 --> 01:26:39,625 ‏"ميرزا"! تراجع! 766 01:26:40,583 --> 01:26:41,416 ‏"ميرزا"! تراجع! 767 01:26:48,458 --> 01:26:49,500 ‏أنا هنا. 768 01:27:47,583 --> 01:27:51,708 ‏إلى أن أريق دماء "دورغا" فوق قبر "مريم"… 769 01:27:55,333 --> 01:27:57,583 ‏لن تحظى حبيبتي بالعدالة. 770 01:28:19,041 --> 01:28:21,083 ‏يمكنني أن أعفي عنه. 771 01:28:22,666 --> 01:28:24,375 ‏أريد "دورغا سينغ" في المقابل. 772 01:28:26,500 --> 01:28:28,208 ‏خلال 24 ساعة. 773 01:28:41,083 --> 01:28:43,250 ‏"دورغا"، يجب أن تري هذا. 774 01:28:49,625 --> 01:28:51,541 ‏يمكنني أن أعفي عنه. 775 01:28:54,125 --> 01:28:56,000 ‏أريد "دورغا سينغ" في المقابل. 776 01:28:58,000 --> 01:29:00,041 ‏خلال 24 ساعة. 777 01:29:10,666 --> 01:29:12,583 ‏أريد "دورغا سينغ" في المقابل. 778 01:29:14,583 --> 01:29:16,541 ‏خلال 24 ساعة. 779 01:29:18,791 --> 01:29:19,916 ‏إنه قرارك. 780 01:29:25,208 --> 01:29:26,791 ‏هل أنت متأكدة من هذا؟ 781 01:29:44,708 --> 01:29:45,833 ‏باستثناء "عمر"… 782 01:29:47,916 --> 01:29:48,958 ‏هناك رجل آخر… 783 01:29:50,750 --> 01:29:52,583 ‏سيستفيد من استسلامي. 784 01:30:01,833 --> 01:30:02,791 ‏ذلك هو الطعم. 785 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 ‏خائن. 786 01:30:53,916 --> 01:30:55,333 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 787 01:30:55,416 --> 01:30:56,916 ‏لماذا لم تصل "دورغا" إلى "كيليس"؟ 788 01:30:57,416 --> 01:30:58,833 ‏"دورغا" استسلمت. 789 01:30:59,458 --> 01:31:00,583 ‏ماذا؟ 790 01:31:08,791 --> 01:31:10,875 ‏سيدي، تعقدت الأمور. 791 01:31:10,958 --> 01:31:12,375 ‏أرى أن عليك المجيء. 792 01:31:12,916 --> 01:31:14,291 ‏حسنًا، أنا آت. 793 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 ‏أين "دورغا"؟ 794 01:32:41,125 --> 01:32:42,708 ‏أنت تريد "دورغا"… 795 01:32:44,500 --> 01:32:48,250 ‏لأنك تريد كبش فداء هندي آخر. 796 01:32:52,333 --> 01:32:56,875 ‏ما زلنا نذكر "كولبوشان" يا سيد "خان". 797 01:33:03,166 --> 01:33:05,750 ‏"خالد عمر" شخص دنيء. 798 01:33:16,916 --> 01:33:18,833 ‏ألست كذلك يا سيد "خان"؟ 799 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 ‏أقسم بالولاء لي. 800 01:33:25,208 --> 01:33:26,583 ‏هذه صفقة أفضل. 801 01:33:29,500 --> 01:33:30,625 ‏هل هذه صفقة… 802 01:33:32,250 --> 01:33:33,166 ‏أو تهديد؟ 803 01:33:37,458 --> 01:33:38,958 ‏أنت لاعب عجوز. 804 01:33:42,875 --> 01:33:44,958 ‏لماذا تسمح باستخدامك مثل بيدق… 805 01:33:46,416 --> 01:33:47,916 ‏في صراع أحد آخر؟ 806 01:33:50,583 --> 01:33:51,500 ‏لا يهم من يفوز به. 807 01:33:54,500 --> 01:33:55,833 ‏في النهاية، أنت من ستموت. 808 01:34:01,833 --> 01:34:02,708 ‏"كبير". 809 01:34:05,583 --> 01:34:06,541 ‏أين "دورغا"؟ 810 01:34:51,166 --> 01:34:52,125 ‏وغد. 811 01:34:54,958 --> 01:34:57,500 ‏تناولت الغداء معي في منزلي يا "خان". 812 01:35:02,583 --> 01:35:03,500 ‏أجل. 813 01:35:05,791 --> 01:35:07,458 ‏أنا خادم وفيّ لبلادي. 814 01:35:09,958 --> 01:35:12,000 ‏كما أننا نخوض حربًا يا "عمر". 815 01:35:13,250 --> 01:35:16,083 ‏لا تقلق حيال الحرب يا "خان". 816 01:35:17,291 --> 01:35:18,500 ‏فهناك فقط… 817 01:35:19,666 --> 01:35:20,833 ‏سلام بعد الموت. 818 01:35:22,416 --> 01:35:23,500 ‏إن قتلي سيعني… 819 01:35:24,625 --> 01:35:27,083 ‏تحديًا غير ضروري للاستخبارات الباكستانية. 820 01:35:30,208 --> 01:35:31,416 ‏سلّمنا "دورغا". 821 01:35:33,208 --> 01:35:34,708 ‏لن تدعك الشرطة التركية تفلت بفعلتك. 822 01:37:00,166 --> 01:37:01,000 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 823 01:37:01,875 --> 01:37:02,708 ‏تحيا "الهند". 824 01:37:04,833 --> 01:37:05,875 ‏نجحت الخطة. 825 01:37:08,583 --> 01:37:10,500 ‏كيف كنت متأكدة إلى هذه الدرجة… 826 01:37:11,708 --> 01:37:12,916 ‏قبل أن تستسلمي… 827 01:37:13,750 --> 01:37:15,916 ‏بأن "عمر" لن يأخذك إلى قبر زوجته؟ 828 01:37:18,791 --> 01:37:20,958 ‏يمكنني أن أعفي عنه. 829 01:37:22,375 --> 01:37:24,750 ‏أريد "دورغا سينغ" في المقابل. 830 01:37:30,291 --> 01:37:32,208 ‏خلال 24 ساعة. 831 01:37:34,166 --> 01:37:37,916 ‏إلى أن أريق دماء "دورغا" فوق قبر "مريم"… 832 01:37:41,625 --> 01:37:43,833 ‏لن تحظى حبيبتي بالعدالة. 833 01:37:46,208 --> 01:37:47,500 ‏إنه قرارك. 834 01:38:23,291 --> 01:38:24,708 ‏هل أنت متأكدة من هذا؟ 835 01:38:37,083 --> 01:38:38,083 ‏باستثناء "عمر"… 836 01:38:40,958 --> 01:38:44,708 ‏هناك رجل آخر سيستفيد من استسلامي. 837 01:38:45,416 --> 01:38:46,375 ‏ذلك هو الطعم. 838 01:38:49,166 --> 01:38:50,208 ‏أين "دورغا"؟ 839 01:38:53,500 --> 01:38:55,500 ‏لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا يا "دورغا". 840 01:38:56,250 --> 01:38:57,416 ‏سنحتاج إلى مساعدة الاستخبارات الهندية. 841 01:38:58,708 --> 01:39:00,000 ‏هل تذكر مهمة "أفغانستان"؟ 842 01:39:02,250 --> 01:39:03,875 ‏كانت مهمة انتحارية بالنسبة إليك… 843 01:39:06,375 --> 01:39:10,125 ‏لأن عضو فريقك، "أجاي باكشي"، كان خائنًا. 844 01:39:11,666 --> 01:39:12,666 ‏ومع ذلك أُصيب برصاصة. 845 01:39:25,083 --> 01:39:26,250 ‏هل قتلت الشخص الخطأ؟ 846 01:39:35,125 --> 01:39:36,125 ‏"أجاي باكشي"… 847 01:39:38,500 --> 01:39:39,375 ‏على قيد الحياة. 848 01:40:40,125 --> 01:40:41,750 ‏أشهد أنه لا إله إلا الله، 849 01:40:43,541 --> 01:40:44,541 ‏وأشهد أن "محمد" 850 01:40:45,958 --> 01:40:47,166 ‏رسول الله. 851 01:41:17,541 --> 01:41:18,541 ‏"ميرزا". 852 01:41:19,083 --> 01:41:20,125 ‏"ميرزا". 853 01:41:22,416 --> 01:41:27,041 ‏حسنًا، أعلم… أنك مررت بالكثير من أجلنا. 854 01:41:28,250 --> 01:41:29,666 ‏كانت حربنا ولكن… 855 01:41:30,458 --> 01:41:31,458 ‏خاطرنا بحياتك. 856 01:41:33,958 --> 01:41:34,833 ‏أعلم ذلك. 857 01:41:35,750 --> 01:41:36,708 ‏لكن… 858 01:41:37,458 --> 01:41:39,125 ‏أنا آسفة، وأعدك… 859 01:41:40,041 --> 01:41:41,166 ‏بأنها ستكون المرة الأخيرة. 860 01:41:42,250 --> 01:41:43,791 ‏- "ميرزا"، أنا… ‏- لا. 861 01:41:44,875 --> 01:41:45,916 ‏لماذا… 862 01:41:46,708 --> 01:41:49,666 ‏"ميرزا"، كل شيء على ما يرام الآن. 863 01:41:50,458 --> 01:41:51,666 ‏كل شيء على ما يرام الآن. 864 01:41:52,416 --> 01:41:55,916 ‏نحن… يمكننا أن نشيخ معًا. 865 01:41:56,000 --> 01:41:57,125 ‏- نحن… ‏- لا تقتربي. 866 01:41:58,458 --> 01:41:59,583 ‏أخبرتك يا "دورغا"، 867 01:42:00,250 --> 01:42:02,166 ‏ليس الجميع محظوظين بالتقدم بالسن. 868 01:42:04,208 --> 01:42:05,291 ‏لماذا؟ ماذا… 869 01:42:06,708 --> 01:42:07,583 ‏"ميرزا"، نحن… 870 01:42:08,291 --> 01:42:11,458 ‏يمكننا اختيار حياتنا الآن. 871 01:42:11,541 --> 01:42:12,708 ‏- أرجوك… ‏- لا. 872 01:42:16,250 --> 01:42:18,750 ‏نحن لا نختار حياتنا، وإنما الحياة تختارنا. 873 01:42:18,833 --> 01:42:20,583 ‏ماذا… لا! 874 01:42:24,875 --> 01:42:25,791 ‏"ميرزا"! 875 01:43:39,833 --> 01:43:42,625 ‏"لم تعد هنا بعد الآن 876 01:43:42,708 --> 01:43:45,583 ‏لكن ذكراك ما تزال في المكان 877 01:43:45,666 --> 01:43:51,125 ‏حتى إن روحي تبكي عليك 878 01:43:57,416 --> 01:44:00,166 ‏لم تعد هنا بعد الآن 879 01:44:00,250 --> 01:44:03,125 ‏لكن ذكراك ما تزال في المكان 880 01:44:03,208 --> 01:44:08,708 ‏حتى إن روحي تبكي عليك 881 01:44:09,250 --> 01:44:14,916 ‏منذ أن افترقنا 882 01:44:15,000 --> 01:44:20,708 ‏منذ أن افترقنا 883 01:44:20,791 --> 01:44:25,083 ‏أخذت قلبي معك 884 01:44:25,875 --> 01:44:28,666 ‏يا حبيبي 885 01:44:28,750 --> 01:44:31,416 ‏يا حبيبي الرقيق 886 01:44:31,500 --> 01:44:37,000 ‏منحتني حياة من الحزن 887 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 ‏يا حبيبي 888 01:44:40,333 --> 01:44:43,458 ‏يا حبيبي الرقيق 889 01:44:43,541 --> 01:44:49,583 ‏منحتني حياة من الحزن 890 01:45:00,875 --> 01:45:03,750 ‏تركتني على هذه الأرض 891 01:45:03,833 --> 01:45:06,875 ‏بينما تحولت أنت إلى نجمة 892 01:45:06,958 --> 01:45:09,625 ‏صار من الصعب 893 01:45:09,708 --> 01:45:13,000 ‏أن أعيش مع هذا الفراق 894 01:45:13,500 --> 01:45:18,958 ‏الرغبات التي عشتها معك 895 01:45:19,041 --> 01:45:25,083 ‏الرغبات التي عشتها معك 896 01:45:25,166 --> 01:45:29,666 ‏بقيت غير مكتملة 897 01:45:30,166 --> 01:45:33,041 ‏يا حبيبي 898 01:45:33,125 --> 01:45:36,083 ‏يا حبيبي الرقيق 899 01:45:36,166 --> 01:45:41,875 ‏منحتني حياة من الحزن 900 01:45:41,958 --> 01:45:44,750 ‏يا حبيبي 901 01:45:44,833 --> 01:45:47,708 ‏يا حبيبي الرقيق 902 01:45:47,791 --> 01:45:53,000 ‏منحتني حياة من الحزن 903 01:46:00,500 --> 01:46:06,708 ‏هذه الليلة التي تعلونا 904 01:46:08,000 --> 01:46:11,666 ‏مليئة 905 01:46:12,583 --> 01:46:15,666 ‏باللعنات 906 01:46:16,208 --> 01:46:20,541 ‏التي انتزعت قدري 907 01:46:20,625 --> 01:46:26,750 ‏وتركتني خاوي اليدين 908 01:46:26,833 --> 01:46:32,208 ‏منذ أن افترقنا 909 01:46:32,708 --> 01:46:38,250 ‏منذ أن افترقنا 910 01:46:38,333 --> 01:46:42,750 ‏أخذت قلبي معك 911 01:46:43,458 --> 01:46:46,125 ‏يا حبيبي 912 01:46:46,208 --> 01:46:48,791 ‏يا حبيبي الرقيق 913 01:46:49,333 --> 01:46:54,291 ‏منحتني حياة من الحزن 914 01:46:55,041 --> 01:46:57,791 ‏يا حبيبي 915 01:46:57,875 --> 01:47:00,791 ‏يا حبيبي الرقيق 916 01:47:00,875 --> 01:47:06,083 ‏منحتني حياة من الحزن 917 01:47:06,875 --> 01:47:09,500 ‏يا حبيبي 918 01:47:09,583 --> 01:47:12,625 ‏يا حبيبي الرقيق 919 01:47:12,708 --> 01:47:18,875 ‏منحتني حياة من الحزن" 920 01:47:25,000 --> 01:47:27,916 ‏"السوق الحرة" 921 01:47:30,625 --> 01:47:32,083 ‏أين أنت يا "كبير"؟ 922 01:47:32,583 --> 01:47:34,583 ‏سيقابلك فريقي عند الموقف يا سيدي. 923 01:47:34,666 --> 01:47:35,625 ‏أراك لاحقًا. 924 01:47:36,333 --> 01:47:38,083 ‏حسنًا، قابلني في مكان آمن في أسرع وقت ممكن. 925 01:47:39,875 --> 01:47:41,041 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 926 01:48:00,416 --> 01:48:01,291 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 927 01:48:01,375 --> 01:48:02,416 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 928 01:48:02,500 --> 01:48:03,416 ‏تحيا "الهند". 929 01:48:15,333 --> 01:48:16,375 ‏تحيا "الهند" يا سيدي. 930 01:48:49,750 --> 01:48:50,583 ‏مرحبًا. 931 01:48:51,500 --> 01:48:55,458 ‏تعلم "دلهي" أنك ستحضر زفافًا، 932 01:48:55,541 --> 01:48:56,541 ‏في "مزار شريف". 933 01:48:57,333 --> 01:48:58,791 ‏إنهم يخططون للإمساك بك هناك. 934 01:49:00,041 --> 01:49:00,875 ‏من المتكلم؟ 935 01:49:01,541 --> 01:49:03,333 ‏لديك صديق واحد في "دلهي". 936 01:49:05,791 --> 01:49:06,958 ‏ما كل هذا؟ 937 01:49:17,750 --> 01:49:18,916 ‏ماذا ظننت يا سيدي؟ 938 01:49:20,333 --> 01:49:21,416 ‏كانت تلك لعبتك. 939 01:49:22,333 --> 01:49:23,458 ‏أنت الوحيد الذي يقوم بهذه الحركات. 940 01:49:25,166 --> 01:49:29,000 ‏كنا سنموت جميعًا في "أفغانستان". 941 01:49:30,250 --> 01:49:31,208 ‏بسببك. 942 01:49:34,250 --> 01:49:36,166 ‏لهذا لم تقتلينه. 943 01:49:36,250 --> 01:49:37,541 ‏لا يا سيدي. 944 01:49:38,166 --> 01:49:41,791 ‏ظننت للحظة بأنها ستقتلني حقًا. 945 01:49:45,125 --> 01:49:45,958 ‏أطلقي النار. 946 01:50:23,458 --> 01:50:24,333 ‏هل أنت بخير يا "دورغا"؟ 947 01:50:25,875 --> 01:50:29,708 ‏الهدف الذي كنت ألاحقه، مات بحادث سيارة. 948 01:50:30,500 --> 01:50:31,750 ‏لكن… 949 01:50:33,625 --> 01:50:34,958 ‏وجدت هاتفه يا سيدي. 950 01:50:38,458 --> 01:50:39,791 ‏ما المميز بهذا الهاتف؟ 951 01:50:40,625 --> 01:50:43,916 ‏أظن أن هناك خائن في الاستخبارات الهندية. 952 01:50:46,625 --> 01:50:50,958 ‏علمنا أن فريق الاستخبارات الهندية ‏سيكون بانتظارنا في الزفاف. 953 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 ‏هناك شخص في الاستخبارات الهندية ‏ينفذ أوامر "عمر". 954 01:51:01,500 --> 01:51:03,083 ‏هل لديك أي دليل؟ 955 01:51:03,166 --> 01:51:06,375 ‏أعطاني "حقاني" كل المعلومات والإحداثيات، 956 01:51:06,458 --> 01:51:07,625 ‏بخصوص المسؤول الذي كنت تلاحقينه. 957 01:51:09,333 --> 01:51:12,250 ‏احصل على الهاتف وستعرف كل الأسرار. 958 01:51:13,750 --> 01:51:15,166 ‏لا يمكنني مقابلتك. 959 01:51:16,166 --> 01:51:17,166 ‏الاستخبارات الهندية تتعقبني. 960 01:51:18,291 --> 01:51:19,500 ‏سينكشف أمرك أيضًا. 961 01:51:21,166 --> 01:51:25,041 ‏سيتم تسليم بقية المعلومات عبر مخدم سري. 962 01:51:26,208 --> 01:51:28,458 ‏فكّي تشفير الرسالة إن أردت اتباع التعليمات. 963 01:51:28,541 --> 01:51:30,833 ‏اتصلي بي في الحال حالما تحصلين على الهدف. 964 01:51:30,916 --> 01:51:31,875 ‏أجل يا سيدي. 965 01:51:33,375 --> 01:51:35,250 ‏- هل أخبرت السيد "غويل"؟ ‏- لا. 966 01:51:36,416 --> 01:51:37,291 ‏لا. 967 01:51:38,750 --> 01:51:40,416 ‏أريد التأكد أكثر من الأمر. 968 01:51:40,500 --> 01:51:44,833 ‏تلقى "عمر" اتصالًا على الهاتف ‏عن الهدف الذي كانت تلاحقه "دورغا". 969 01:51:44,916 --> 01:51:47,750 ‏جاء الاتصال من رئيس الاستخبارات الهندية، ‏مكتب "رانجيت كابور". 970 01:51:47,833 --> 01:51:50,875 ‏كيف اكتشفت أن "رانجيت كابور" ليس الخائن؟ 971 01:51:51,666 --> 01:51:53,916 ‏في اليوم الذي تلقى به "عمر" الاتصال… 972 01:51:55,625 --> 01:51:58,291 ‏كان "رانجيت كابور" في إجازة. 973 01:52:00,625 --> 01:52:02,166 ‏ورجل آخر فقط 974 01:52:03,125 --> 01:52:04,958 ‏دخل إلى تلك الغرفة. 975 01:52:05,458 --> 01:52:06,375 ‏"(رانجيت كابور)، الأمين العام" 976 01:52:06,458 --> 01:52:08,833 ‏اتصل من مكتب "رانجيت كابور" 977 01:52:08,916 --> 01:52:12,333 ‏لأنه كان يعلم أنه في حال تعقّب المكالمة، 978 01:52:12,875 --> 01:52:14,458 ‏فسيقع السيد "كابور" في ورطة. 979 01:52:15,458 --> 01:52:18,458 ‏ما يعني بأنه يستطيع أن يأخذ مكانه ‏كرئيس للاستخبارات الهندية. 980 01:52:25,458 --> 01:52:26,666 ‏مرحبًا. 981 01:52:26,750 --> 01:52:30,083 ‏تعلم "دلهي" أنك ستحضر زفافًا 982 01:52:30,166 --> 01:52:31,291 ‏في "مزار شريف". 983 01:52:31,375 --> 01:52:32,833 ‏إنهم يخططون للقبض عليك هناك. 984 01:52:32,916 --> 01:52:33,750 ‏من المتكلم؟ 985 01:52:33,833 --> 01:52:36,041 ‏لديك صديق واحد في "دلهي". 986 01:52:39,458 --> 01:52:40,625 ‏كانت معلوماتي صحيحة. 987 01:52:42,458 --> 01:52:47,000 ‏لو لم يحذّر ذلك الرجل "عمر" في ذلك اليوم… 988 01:52:48,166 --> 01:52:50,208 ‏لاستطعنا الإمساك به في الزفاف. 989 01:52:55,708 --> 01:52:57,166 ‏اثنان من عملائه… 990 01:52:58,166 --> 01:53:02,250 ‏في "غازي عنتاب" أخبراه… 991 01:53:03,666 --> 01:53:06,250 ‏بأنك ستلتقي بـ"حقاني". 992 01:53:08,541 --> 01:53:12,125 ‏أو ربما لدى "حقاني" ‏بعض المعلومات لـ"باكشي". 993 01:53:13,875 --> 01:53:14,958 ‏سأعاود الاتصال بك. 994 01:53:21,750 --> 01:53:25,541 ‏كان "حقاني" قد انشق عن "عمر" بالفعل. 995 01:53:25,625 --> 01:53:26,708 ‏وكان خائفًا… 996 01:53:27,541 --> 01:53:31,291 ‏إن كان لدى "حقاني أي نوع من المعلومات 997 01:53:31,375 --> 01:53:35,416 ‏عن مصدر "عمر" في الاستخبارات الهندية، ‏فإنه سيصل إليك. 998 01:53:36,500 --> 01:53:39,541 ‏لهذا اتصل بـ"عمر". 999 01:53:52,208 --> 01:53:54,333 ‏سأرسل لك موقعهم. 1000 01:53:54,875 --> 01:53:57,375 ‏أريد الانتقام من "حقاني" لأنه انشق عني. 1001 01:53:59,083 --> 01:54:00,208 ‏اعتبر الأمر منتهيًا. 1002 01:54:04,958 --> 01:54:08,416 ‏ظن بأن "عمر" سيكون أكثر ولاء له. 1003 01:54:09,708 --> 01:54:11,000 ‏لكن للأسف، بالنسبة إليه… 1004 01:54:17,583 --> 01:54:19,541 ‏لطالما كان "عمر"… 1005 01:54:20,250 --> 01:54:23,000 ‏أكثر ولاء لـ"باكستان". 1006 01:54:23,083 --> 01:54:24,708 ‏لا يمكننا مناقشة هذه الأمور على الهاتف. 1007 01:54:26,125 --> 01:54:27,083 ‏تعال إلى المنزل. 1008 01:54:29,375 --> 01:54:31,166 ‏وحتى ذلك الحين سيكون تذكارك الهندي… 1009 01:54:32,500 --> 01:54:34,041 ‏بأمان معي. 1010 01:54:34,750 --> 01:54:36,250 ‏كنت محقًا يا "باكشي". 1011 01:54:38,750 --> 01:54:41,583 ‏لدى هؤلاء الناس ‏الرغبة لدفع ثمن جيد مقابلك. 1012 01:54:45,666 --> 01:54:48,125 ‏"أُلغيت صفقتنا" 1013 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 ‏في الحقيقة، هذا عميل الاستخبارات الثالث… 1014 01:54:50,666 --> 01:54:53,125 ‏الذي يتحول إلى خائن في عشر سنوات. 1015 01:54:54,708 --> 01:54:55,541 ‏وذلك مال كثير. 1016 01:54:55,625 --> 01:54:58,041 ‏"رقم خاص (عمل) ‏أُلغيت صفقتنا" 1017 01:54:58,125 --> 01:54:59,666 ‏إذًا، ماذا الآن؟ 1018 01:55:01,333 --> 01:55:02,875 ‏تخلّص من "أجاي باكشي". 1019 01:55:04,958 --> 01:55:07,166 ‏إنها القاعدة الأساسية ‏في الجاسوسية يا سيدي. 1020 01:55:08,666 --> 01:55:11,041 ‏إن لم تستطع تغيير مسار الرياح… 1021 01:55:19,125 --> 01:55:20,750 ‏فغيّر مسار قاربك. 1022 01:55:27,208 --> 01:55:29,416 ‏أقترح عليك يا سيدي… 1023 01:55:33,916 --> 01:55:35,583 ‏أن تسجل اعترافك. 1024 01:55:59,458 --> 01:56:02,833 ‏سيأخذك هذا القارب إلى سفينة شحن. 1025 01:56:04,083 --> 01:56:05,833 ‏ستسافران إلى "البحرين". 1026 01:56:07,625 --> 01:56:11,000 ‏تواصلا مع "دلهي" ‏حالما تصلان إلى "البحرين". 1027 01:56:12,291 --> 01:56:13,291 ‏سيقومون بإخراجك. 1028 01:56:19,250 --> 01:56:23,166 ‏ويولونه عناية خاصة حتى "البحرين". 1029 01:56:24,958 --> 01:56:26,750 ‏ستتولى "دلهي" البقية. 1030 01:56:31,083 --> 01:56:32,291 ‏"كبير". 1031 01:56:40,458 --> 01:56:41,333 ‏إذًا… 1032 01:56:42,625 --> 01:56:43,791 ‏ألن تأتي؟ 1033 01:56:45,833 --> 01:56:47,458 ‏أنت تعرف جوابي يا سيدي. 1034 01:57:07,916 --> 01:57:09,708 ‏كيف ستصلين إلى "عمر"؟ 1035 01:57:12,625 --> 01:57:15,791 ‏كنت معصوبة العينين. 1036 01:57:15,875 --> 01:57:19,333 ‏كيف سترجعين؟ 1037 01:57:47,916 --> 01:57:48,750 ‏لنبدأ. 1038 01:59:21,041 --> 01:59:21,958 ‏هذا كل ما في الأمر. 1039 01:59:26,416 --> 01:59:28,666 ‏"أيتها الأم، أنا أنحني لك 1040 01:59:28,750 --> 01:59:30,291 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1041 01:59:32,791 --> 01:59:36,750 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1042 01:59:38,625 --> 01:59:41,833 ‏أنت غنية بالجداول المسرعة ‏ومشرقة بلمعان البساتين 1043 01:59:41,916 --> 01:59:44,916 ‏ورقيقة برياح البهجة 1044 01:59:45,000 --> 01:59:48,041 ‏أنت غنية بالجداول المسرعة ‏ومشرقة بلمعان البساتين 1045 01:59:48,125 --> 01:59:51,291 ‏ورقيقة برياح البهجة 1046 01:59:51,375 --> 01:59:54,166 ‏الحقول المظلمة ترسل تحية لأم القوة 1047 01:59:54,250 --> 01:59:58,958 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1048 02:00:00,458 --> 02:00:05,583 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1049 02:00:06,708 --> 02:00:11,916 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1050 02:00:13,041 --> 02:00:18,416 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1051 02:00:25,750 --> 02:00:31,916 ‏أريد أن أمتلئ من حبك 1052 02:00:32,000 --> 02:00:37,833 ‏سأموت إن لم تكوني معي 1053 02:00:38,416 --> 02:00:41,500 ‏أريد أن أمتلئ من حبك 1054 02:00:41,583 --> 02:00:44,833 ‏سأموت إن لم تكوني معي 1055 02:00:47,916 --> 02:00:50,791 ‏تلك الشوارع والأزقة 1056 02:00:50,875 --> 02:00:54,125 ‏تلك الفصول الموسمية 1057 02:00:54,208 --> 02:00:57,333 ‏في كل حياة 1058 02:00:57,416 --> 02:01:01,250 ‏إننا نلجأ إليك 1059 02:01:04,666 --> 02:01:07,541 ‏الحب الذي أكنه لك 1060 02:01:07,625 --> 02:01:12,625 ‏لا أشعر بمثله تجاه أي شخص آخر 1061 02:01:13,125 --> 02:01:17,458 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1062 02:01:19,375 --> 02:01:24,250 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1063 02:01:26,000 --> 02:01:29,500 ‏أنت غنية بالجداول المسرعة ‏ومشرقة بلمعان البساتين 1064 02:01:29,583 --> 02:01:32,250 ‏ورقيقة برياح البهجة 1065 02:01:32,333 --> 02:01:35,541 ‏أنت غنية بالجداول المسرعة ‏ومشرقة بلمعان البساتين 1066 02:01:35,625 --> 02:01:38,625 ‏ورقيقة برياح البهجة 1067 02:01:38,708 --> 02:01:41,500 ‏الحقول المظلمة ترسل تحية لأم القوة 1068 02:01:41,583 --> 02:01:46,708 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1069 02:01:47,791 --> 02:01:52,750 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1070 02:01:54,208 --> 02:01:58,916 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1071 02:02:00,458 --> 02:02:05,750 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1072 02:02:07,125 --> 02:02:10,333 ‏عظمة أحلام الليالي المقمرة ‏فوق أغصانك وجداولك البهية 1073 02:02:10,416 --> 02:02:13,416 ‏وأنت تزدانين بأشجارك المزهرة 1074 02:02:13,500 --> 02:02:18,250 ‏وتضحكين بصوت منخفض وبرقّة ‏وتتحدثين برقّة وبهدوء 1075 02:02:19,791 --> 02:02:22,541 ‏أيتها الأم التي تمنح الراحة ‏أيتها الأم إنني أقبّل قدميك 1076 02:02:22,625 --> 02:02:27,208 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1077 02:02:28,916 --> 02:02:33,791 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1078 02:02:35,208 --> 02:02:40,083 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1079 02:02:47,833 --> 02:02:52,708 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1080 02:02:54,166 --> 02:02:59,666 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1081 02:03:03,750 --> 02:03:10,000 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك 1082 02:03:14,583 --> 02:03:19,916 ‏أيتها الأم 1083 02:03:25,666 --> 02:03:28,458 ‏أيتها الأم، أنا أنحني لك" 1084 02:06:21,416 --> 02:06:24,833 ‏يقولون بأن حكاية الحياة تبدأ 1085 02:06:25,458 --> 02:06:28,000 ‏قبل أن تُولد. 1086 02:06:30,083 --> 02:06:33,291 ‏تنتهي الحياة ولكن… 1087 02:06:34,416 --> 02:06:36,375 ‏تستمر حكاية الحياة. 1088 02:06:38,125 --> 02:06:39,916 ‏معركة النجاة… 1089 02:06:40,958 --> 02:06:42,333 ‏تتطلب التضحية. 1090 02:06:44,333 --> 02:06:48,333 ‏وهناك نوعان من المحاربين في هذه المعركة. 1091 02:06:50,541 --> 02:06:54,458 ‏الأول هو الذي يُسمح له بالنجاة. 1092 02:06:56,291 --> 02:06:57,375 ‏والآخر… 1093 02:06:58,375 --> 02:07:02,833 ‏الذي يتحدى الموت وينجو في النهاية. 1094 02:07:05,375 --> 02:07:10,083 ‏الجروح التي تصاب بها ‏في الحب والحرب لا تُشفى. 1095 02:07:11,750 --> 02:07:15,041 ‏حتى إن حياتي مليئة بالجروح. 1096 02:07:16,916 --> 02:07:18,541 ‏لا أعلم أي جروح 1097 02:07:19,666 --> 02:07:21,333 ‏أصابتني في المعركة… 1098 02:07:22,500 --> 02:07:23,541 ‏وأي منها أصابتني في الحب. 1099 02:07:50,333 --> 02:07:52,000 ‏الأشخاص الذين نحبهم… 1100 02:07:53,875 --> 02:07:55,833 ‏لا يتخلون عنا أبدًا. 1101 02:08:06,250 --> 02:08:08,125 ‏إن ألم خسارة "ميرزا"… 1102 02:08:08,833 --> 02:08:11,750 ‏هو ثمن لقائي به. 1103 02:08:14,291 --> 02:08:18,375 ‏يقولون إن الحياة تبدأ تحت الماء… 1104 02:08:19,666 --> 02:08:20,916 ‏وتنتهي في اللهب. 1105 02:08:22,875 --> 02:08:25,166 ‏هذا اللهب جعلني أدرك… 1106 02:08:26,541 --> 02:08:27,833 ‏أن "ميرزا" موجود… 1107 02:08:29,000 --> 02:08:30,750 ‏في رمادي أيضًا. 1108 02:08:33,333 --> 02:08:35,625 ‏لكن هذا اللهب لم يقتلني. 1109 02:08:37,625 --> 02:08:39,375 ‏وإنما وهبني حياة جديدة. 1110 02:08:59,208 --> 02:09:00,583 ‏"دورغا" هي شكل… 1111 02:09:01,833 --> 02:09:03,333 ‏تأخذه كل امرأة… 1112 02:09:05,666 --> 02:09:07,125 ‏لتتم أعمالها غير المنجزة 1113 02:09:08,000 --> 02:09:11,750 ‏ولتصحح مسار الأمور الخاطئة. 1114 02:09:12,791 --> 02:09:16,916 ‏أنا واحدة من تلك النساء. 1115 02:09:18,083 --> 02:09:19,250 ‏وحينما… 1116 02:09:20,416 --> 02:09:24,708 ‏تكون بلادي في خطر، سأعود. 1117 02:09:25,500 --> 02:09:29,125 ‏لأنني "دورغا". 1118 02:09:35,458 --> 02:09:37,083 ‏إننا نعبر الحدود وندخل "السعودية". 1119 02:09:43,791 --> 02:09:45,666 ‏من "سكاي رينجر" إلى "ألفا ون". هل تسمعني؟ 1120 02:09:47,625 --> 02:09:49,166 ‏أمامنا 30 ثانية للبدء. ابقي مستعدة. 1121 02:09:50,583 --> 02:09:52,291 ‏من "سكاي رينجر" إلى "ألفا ون". هل تسمعني؟ 1122 02:09:54,041 --> 02:09:55,041 ‏هل تسمعني يا "ألفا ون"؟ 1123 02:10:00,000 --> 02:10:00,958 ‏أسمعك، حوّل. 1124 02:10:02,416 --> 02:10:03,375 ‏الهدف في الموقع. 1125 02:10:04,000 --> 02:10:05,000 ‏هل تسمعني يا "ألفا ون"؟ 1126 02:10:08,958 --> 02:10:10,750 ‏إلى كل المحطات، تم تأمين الهدف. 1127 02:10:11,416 --> 02:10:12,500 ‏تم تأمين الهدف. 1128 02:10:15,291 --> 02:10:17,125 ‏من "سكاي رينجر" إلى "ألفا ون". هل تسمعني؟ 1129 02:10:18,000 --> 02:10:19,125 ‏هل تسمعني يا "ألفا ون"؟ 1130 02:10:20,333 --> 02:10:22,666 ‏أسمعك يا "سكاي رينجر". هذه "ألفا ون". 1131 02:14:19,333 --> 02:14:23,833 ‏ترجمة "منال عبد الله" By Ahmed Mandooz