1 00:00:06,458 --> 00:00:07,333 Tádám! 2 00:00:07,375 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:15,833 --> 00:00:18,541 - Kérdezz s felelnek - Kérdezz s felelnek 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,791 A StoryBotok válaszolnak 5 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 A komputerben laknak Munkájuk fura 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Viccesen okítanak Csupa okosra 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,125 Válaszokat adnak Nem maradsz buta 8 00:00:28,208 --> 00:00:30,166 A StoryBotok válaszolnak 9 00:00:31,250 --> 00:00:32,333 Kérdezz s felelnek 10 00:00:32,416 --> 00:00:34,166 A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,000 - Szia! - Mi a szitu? 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,583 341B csapat. Miben segíthetek? 13 00:00:42,666 --> 00:00:45,583 Szia, Bimm! Milyen hosszú egy maraton? 14 00:00:45,666 --> 00:00:47,791 Remek kérdés. Lássuk! 15 00:00:49,708 --> 00:00:52,041 A maraton hossza 42 195 méter. 16 00:00:52,541 --> 00:00:53,500 Köszi! 17 00:00:56,166 --> 00:00:57,000 Au! 18 00:00:57,083 --> 00:00:59,958 Szia, Bup! Nem láttad a kis békámat? 19 00:01:00,041 --> 00:01:02,458 Bup. Bup bup, bup bup bup! Bup? 20 00:01:02,958 --> 00:01:04,750 A fejeden van. 21 00:01:05,250 --> 00:01:06,166 Bup? 22 00:01:06,250 --> 00:01:08,041 A fejeden! 23 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Bup bup bup, bup? 24 00:01:09,458 --> 00:01:10,833 Ott van. 25 00:01:16,958 --> 00:01:18,250 - Nahát! - Igen! 26 00:01:18,333 --> 00:01:22,041 Végre elfogtam a tünékeny, kékszakállú Nagylábút. 27 00:01:22,875 --> 00:01:25,708 Nagyláb? Haver, nincs is lábfejem. 28 00:01:28,625 --> 00:01:30,958 Hordanom kéne a szemüvegemet. 29 00:01:34,708 --> 00:01:36,875 Hármas szintű riasztás! 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,541 Ez fájt. Mindjárt jövök. 31 00:01:48,125 --> 00:01:49,083 Bup? 32 00:01:49,583 --> 00:01:52,083 Sziasztok! Elnézést, StoryBotok! 33 00:01:52,166 --> 00:01:55,583 Nem akartalak megijeszteni. Csak gyakoroltam. 34 00:01:55,666 --> 00:01:57,500 Nem ijedtem meg. 35 00:01:57,583 --> 00:02:00,458 Pedig úgy tűnsz, mint aki fél. 36 00:02:00,541 --> 00:02:03,416 Miben segíthetünk, Mr. Karatés Fickó? 37 00:02:03,500 --> 00:02:07,958 Jövő héten van a Karate Világbajnokság, 38 00:02:08,041 --> 00:02:10,625 és nem megy az egyedi mozdulatom. 39 00:02:10,708 --> 00:02:11,833 Jaj, ne! 40 00:02:11,916 --> 00:02:13,666 Milyen mozdulat az? 41 00:02:13,750 --> 00:02:17,875 Örülök, hogy megkérdezted. Először egy pár choku zuki, 42 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 aztán egy empi uchi. 43 00:02:22,791 --> 00:02:27,791 Aztán szeretném elintézni az ellenfelemet egy pörgő sarokrúgással. 44 00:02:28,875 --> 00:02:29,708 Jó lenne. 45 00:02:30,208 --> 00:02:31,208 Bup, bup. 46 00:02:32,125 --> 00:02:33,125 Bup? 47 00:02:33,208 --> 00:02:37,875 Nos, az a baj, hogy valahányszor pörögni akarok, megszédülök. 48 00:02:38,583 --> 00:02:40,458 Nagyon. El is esek! 49 00:02:41,000 --> 00:02:45,666 Nem lehetsz karate világbajnok, ha nem tudsz egyenesen állni. 50 00:02:45,750 --> 00:02:49,291 Pontosan. Ezeket egész nap tudnám csinálni. 51 00:02:49,375 --> 00:02:50,708 Meg ezt is. 52 00:02:52,375 --> 00:02:54,083 De nem tudok forogni. 53 00:02:56,458 --> 00:02:57,958 Au! 54 00:02:58,041 --> 00:03:03,208 Vár még pár akadály rád a győzelem előtt a szédülésen kívül is. 55 00:03:03,291 --> 00:03:07,208 Aha, haver. A karate egy igazán kecses művészet. 56 00:03:07,291 --> 00:03:10,791 És sok év gyakorlás kell hozzá, hogy jó legyél. 57 00:03:10,875 --> 00:03:14,333 Tudom, hogy sok a munka, de ugyan már! 58 00:03:14,416 --> 00:03:17,708 Gyerekkorom óta nézem a karatés filmeket! 59 00:03:17,791 --> 00:03:23,208 Tudom, ha sikerülne az a pörgő rúgás, megnyerhetném a versenyt. 60 00:03:24,166 --> 00:03:26,291 Jaj, szívem! 61 00:03:26,375 --> 00:03:28,291 Oké, csapat. 62 00:03:29,208 --> 00:03:32,500 Kit ismerünk, aki segíthetne a barátunknak? 63 00:03:32,583 --> 00:03:35,041 A balett-táncosok is pörögnek. 64 00:03:35,125 --> 00:03:37,666 Igen! Madame FuFu folyton forog. 65 00:03:37,750 --> 00:03:39,916 Igen. Tökre így van, haver. 66 00:03:40,000 --> 00:03:41,333 Jó ötlet, Bimm. 67 00:03:41,416 --> 00:03:46,250 Kérlek, siess! Fogy az időm, és minden segítségre szükségem van. 68 00:03:46,333 --> 00:03:48,291 Ne is mondd! 69 00:03:48,375 --> 00:03:51,833 Nyugi, Mr. Karatés Fickó. Rajta vagyunk az ügyön. 70 00:03:53,958 --> 00:03:55,250 Kérdezz s felelnek 71 00:03:56,333 --> 00:03:59,041 Sziasztok! Mi a kedvenc állatotok? 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,916 Készülj, Ödön! 73 00:04:07,000 --> 00:04:12,083 Tanúja leszel a legbizarrabb alkotásomnak. 74 00:04:12,166 --> 00:04:17,541 Egy természetellenes lény, amely félig hód és félig kacsa. 75 00:04:18,041 --> 00:04:19,125 Íme… 76 00:04:20,583 --> 00:04:22,708 Hódicus Kacsicus! 77 00:04:23,750 --> 00:04:24,791 Helló! 78 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Ez egy kacsacsőrű emlős. 79 00:04:27,166 --> 00:04:28,083 Micsoda? 80 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 Kacsacsőrű emlős. 81 00:04:30,375 --> 00:04:34,250 Az úszóhártyás lába és csőre a kacsáéra hasonlít, 82 00:04:34,333 --> 00:04:37,833 szőrös teste és lapos farka pedig a hódéra. 83 00:04:37,916 --> 00:04:41,250 Ilyen utálatos teremtmény tényleg létezik? 84 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Tojást is rak. 85 00:04:43,666 --> 00:04:47,583 A fene! Akárhányszor azt hiszem, alkottam valami furát, 86 00:04:47,666 --> 00:04:50,416 a természet már megelőzött! 87 00:04:50,500 --> 00:04:53,625 Légy átkozott, természet! 88 00:04:58,708 --> 00:05:02,625 A következő állomás Madame FuFu Repertoárszínháza. 89 00:05:10,916 --> 00:05:12,625 Balerinák? Szuper! 90 00:05:12,708 --> 00:05:16,375 Elnézést, tudja valaki, hol van Madame FuFu? 91 00:05:16,458 --> 00:05:18,708 Nézd meg az öltözőben, szivi! 92 00:05:18,791 --> 00:05:20,541 Rendben. Köszönöm! 93 00:05:23,375 --> 00:05:26,541 Madame FuFu! Fontos kérdésem van. 94 00:05:28,375 --> 00:05:31,333 Én? Madame FuFu? Nem. 95 00:05:31,416 --> 00:05:32,833 Én vagyok a nagy… 96 00:05:35,250 --> 00:05:36,583 Eduardo! 97 00:05:37,416 --> 00:05:41,083 Eduardo elszédült. 98 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 Jól vagy? 99 00:05:44,041 --> 00:05:46,375 Nagyon ismerős vagy. 100 00:05:46,458 --> 00:05:48,625 Láttalak már valahol? 101 00:05:49,333 --> 00:05:51,791 Eduardo nem érzi jól magát. 102 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 Eduardo beteg lesz. 103 00:05:56,541 --> 00:05:59,833 Várj, Eduardo! Eldobtad a koronádat. 104 00:06:00,541 --> 00:06:01,375 Hm. 105 00:06:03,833 --> 00:06:06,000 Eduardo? Hát itt vagy! 106 00:06:06,083 --> 00:06:08,000 Mi? Üdv, Madame FuFu! 107 00:06:08,083 --> 00:06:12,250 Eduardo, mit keresel itt? Mindjárt kezdődik a balett. 108 00:06:12,333 --> 00:06:15,083 Mi? Nem! Nem Eduardo vagyok, hanem… 109 00:06:15,166 --> 00:06:19,291 Miért nincs felöltözve a műsor sztárja? Sietnünk kell. 110 00:06:19,375 --> 00:06:22,291 Mi? Én? Sztár? 111 00:06:23,375 --> 00:06:24,208 Nahát! 112 00:06:46,041 --> 00:06:47,083 Eduardo! 113 00:06:47,166 --> 00:06:49,791 De ha te itt vagy, ki az ott? 114 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Juhé! 115 00:07:02,958 --> 00:07:05,750 Nekem annyi! 116 00:07:07,208 --> 00:07:08,250 Jól vagyok. 117 00:07:17,791 --> 00:07:18,750 A szemem! 118 00:07:20,166 --> 00:07:21,000 Íme! 119 00:07:35,416 --> 00:07:36,333 Balett. 120 00:07:39,916 --> 00:07:41,125 Ez jól ment. 121 00:07:43,208 --> 00:07:48,083 Eduardo? Hogy hagyhattad ezt? 122 00:07:48,166 --> 00:07:52,875 Sajnálom, Madame FuFu. Eduardo szédeleg, nem tud táncolni. 123 00:07:52,958 --> 00:07:55,916 Azt hittem, a táncosok nem szédülnek. 124 00:07:56,500 --> 00:08:02,291 Általában nem, de amióta fájt a fülem, nem tudok egyenesen állni. 125 00:08:02,375 --> 00:08:03,291 Jaj! 126 00:08:03,375 --> 00:08:08,250 Fülfájás? Talán a szédülésnek van valami köze a fülhöz. 127 00:08:08,833 --> 00:08:12,000 Igen! Tudom, hol kapok választ! Megyek is. 128 00:08:12,083 --> 00:08:15,416 Viszlát! Remélem, jobban leszel. Pá! 129 00:08:15,500 --> 00:08:18,750 Viszlát, táncos kisfiú! 130 00:08:20,041 --> 00:08:22,375 Eduardónak kell még egy vödör. 131 00:08:25,666 --> 00:08:28,375 Miért veszítem el a tejfogaimat? 132 00:08:29,625 --> 00:08:31,583 Ó, varázslat, la la 133 00:08:31,666 --> 00:08:33,083 Unikornisok, la la 134 00:08:33,166 --> 00:08:34,000 Bo világa 135 00:08:34,083 --> 00:08:34,916 Bo világa 136 00:08:35,000 --> 00:08:36,166 BO VILÁGA 137 00:08:52,333 --> 00:08:54,458 Kismalac fogai kihullottak! 138 00:08:59,500 --> 00:09:03,208 Miért? 139 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 Várjatok! Megvan! 140 00:09:05,708 --> 00:09:06,958 Mi? 141 00:09:07,041 --> 00:09:11,125 Menjünk Dr. Bagoly professzorhoz! Ő tudja, mit tegyen. 142 00:09:19,875 --> 00:09:23,125 Helló! Dr. Bagoly professzor! 143 00:09:23,208 --> 00:09:24,250 Micsoda? 144 00:09:24,333 --> 00:09:28,291 Kismalac fogai kihullottak. Meg tudod gyógyítani őt? 145 00:09:28,375 --> 00:09:30,791 Nem, nem tudom meggyógyítani. 146 00:09:33,458 --> 00:09:34,583 Ne! 147 00:09:36,166 --> 00:09:37,416 - Várj! - Mi? 148 00:09:38,708 --> 00:09:43,333 Úgy értem, hogy azok tejfogak. Ki kell esniük. 149 00:09:43,416 --> 00:09:49,416 Menjetek, mielőtt éneklésbe vagy valami más idegesítő dologba kezdtek. 150 00:09:51,333 --> 00:09:52,958 Mik azok a tejfogak? 151 00:09:54,458 --> 00:09:57,000 Ha elmagyarázom nektek, elmentek? 152 00:09:57,500 --> 00:09:58,791 - Aha. - Aha. 153 00:10:00,125 --> 00:10:01,375 Na figyeljetek! 154 00:10:01,458 --> 00:10:05,291 A legtöbb emlős, az ember is, fog nélkül születik. 155 00:10:05,375 --> 00:10:08,750 Aztán tejfogaik nőnek. 156 00:10:10,000 --> 00:10:15,083 A tejfogak őrzik a később kinövő maradandó fogak helyét. 157 00:10:15,166 --> 00:10:19,125 Látjátok, ahogy nőtök, az állkapcsotok nagyobb lesz, 158 00:10:19,208 --> 00:10:22,666 és nagyobb fogak kellenek, hogy kitöltsétek. 159 00:10:22,750 --> 00:10:25,750 Hogy kapok nagyobb fogakat? 160 00:10:25,833 --> 00:10:29,083 Már a születésedtől kezdve ott vannak 161 00:10:29,166 --> 00:10:31,375 az ínyed alá bújva. 162 00:10:31,458 --> 00:10:37,333 A tejfogaknak ki kell esniük, hogy helyet adjanak az állandó fogaknak. 163 00:10:37,416 --> 00:10:38,541 Így. 164 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 Értitek? Capisce? Comprende? 165 00:10:42,666 --> 00:10:48,125 Hallottad, Kismalac? Vadonatúj fogakat kapsz! 166 00:10:49,125 --> 00:10:52,541 Nem hallottad, mit mondtam? Nem újak! 167 00:10:52,625 --> 00:10:54,791 A születése óta ott vannak. 168 00:10:54,875 --> 00:10:57,958 Ez életem legboldogabb napja! 169 00:10:58,041 --> 00:11:00,125 Énekeljünk róla egy dalt! 170 00:11:00,208 --> 00:11:02,375 - Ez az! - Micsoda? 171 00:11:02,458 --> 00:11:07,625 Nem! Azt mondtátok, elmentek. Kopjatok le! Kotródjatok! Tűnés! 172 00:11:08,208 --> 00:11:11,083 Miért vagytok mind ilyen boldogok? 173 00:11:13,833 --> 00:11:16,166 Kicsim Én egy tejfog vagyok, igen 174 00:11:16,250 --> 00:11:17,416 Fog, igen 175 00:11:17,500 --> 00:11:20,625 Egy tejfog, Ami a kis szádban nő, igen 176 00:11:20,708 --> 00:11:24,375 - Veled növök én is egyre - Veled, igen 177 00:11:24,458 --> 00:11:27,333 Aztán meglazulok S egy nap kipotyogok 178 00:11:27,416 --> 00:11:29,583 Ó, ne ! 179 00:11:29,666 --> 00:11:31,250 Most ott egy nagy lyuk 180 00:11:31,333 --> 00:11:32,916 Miért kell kiesnem ? 181 00:11:33,000 --> 00:11:34,666 Tényleg érdekel ? 182 00:11:34,750 --> 00:11:38,500 Látod, ott voltam régen Már új fog van a helyemen 183 00:11:38,583 --> 00:11:40,333 Ő van ott veletek 184 00:11:40,416 --> 00:11:42,250 Végleg Hogyan működik ? 185 00:11:42,333 --> 00:11:45,125 Lássuk csak Megmagyarázzuk 186 00:11:45,208 --> 00:11:48,041 Születés előtt Kezd nőni az összes fogad 187 00:11:48,125 --> 00:11:49,833 Vadiúj Nem csak egy sor 188 00:11:49,916 --> 00:11:52,291 Rögtön kettő búj Ki igen 189 00:11:52,375 --> 00:11:53,416 A tejfogaid 190 00:11:53,500 --> 00:11:55,583 - És a maradandók is - Ó, igen 191 00:11:55,666 --> 00:11:58,250 Egyéves korod előtt Kezdenek kibújni 192 00:11:58,333 --> 00:11:59,166 Kibújni 193 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 Segítenek beszélni És segítenek rágni 194 00:12:02,125 --> 00:12:03,000 Segítenek 195 00:12:03,083 --> 00:12:06,500 - Van dolguk a tejfogaknak - Amit elvégeznek 196 00:12:06,583 --> 00:12:09,666 Helyet adnak A maradó fogaknak 197 00:12:09,750 --> 00:12:13,416 6 vagy 7 éves leszel Mire az első fogad elveszted 198 00:12:13,500 --> 00:12:17,083 - Mire az összes kihull, 11 - Vagy 12 199 00:12:17,166 --> 00:12:18,416 Felnősz 200 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Így lesz, kicsim 201 00:12:20,833 --> 00:12:23,750 S a mosolyod szép még mindig 202 00:12:23,833 --> 00:12:25,250 Mindig 203 00:12:25,333 --> 00:12:28,333 Igen, nézd, én Egy tejfog vagyok 204 00:12:28,958 --> 00:12:31,875 A szádból kipotyogok Helyet adok 205 00:12:32,666 --> 00:12:35,333 Igen, nézd, én Egy tejfog vagyok 206 00:12:36,291 --> 00:12:39,000 Elmegyek, igen Helyet adok 207 00:12:42,583 --> 00:12:46,000 Következő állomás a Testfunkciók ügyosztály. 208 00:12:53,041 --> 00:12:55,958 - Helló, Bimm! - Mi? 209 00:12:56,041 --> 00:12:58,333 Mi szél hozott az osztályon? 210 00:12:58,416 --> 00:13:02,625 Üdv, Dr. Poppy von Pubi! A szédülés okát kutatom. 211 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Köze lehet a fülekhez? 212 00:13:04,791 --> 00:13:06,750 Pontosabban a belső fülhöz. 213 00:13:06,833 --> 00:13:10,625 És szerencse, hogy tökéletesen el is tudom magyarázni. 214 00:13:12,250 --> 00:13:13,791 Azta! Menő! 215 00:13:13,875 --> 00:13:16,291 Operátor, tovább előre! 216 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 Szuper! 217 00:13:20,541 --> 00:13:25,208 Kapaszkodj, Bimm! Most kezdődik az igazi vadulás! 218 00:13:25,291 --> 00:13:27,166 Mi? Hogy érted? 219 00:13:29,541 --> 00:13:32,750 Jaj! 220 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 Juhú! 221 00:13:39,125 --> 00:13:40,083 Szuper! 222 00:13:41,708 --> 00:13:42,916 Ime, 223 00:13:44,041 --> 00:13:46,083 a belső fül! 224 00:13:46,666 --> 00:13:49,458 Hűha! Látszik a szem a belső fülből? 225 00:13:50,083 --> 00:13:51,958 Ez nem egy igazi fül. 226 00:13:52,041 --> 00:13:55,833 De megmutatja a különbséget aközött, amit a szem lát, 227 00:13:55,916 --> 00:13:58,166 és ami a belső fülben történik. 228 00:13:58,250 --> 00:14:00,833 Mi történik pontosan a belső fülben? 229 00:14:00,916 --> 00:14:04,833 Segít a hallásban, és irányítja az egyensúlyt is. 230 00:14:04,916 --> 00:14:08,500 Kukucskálj ki! Úgy látszik, hogy mozgunk? 231 00:14:10,416 --> 00:14:15,458 - Minden mozdulatlan, kapitány. - Operátor, indítsd el a forgást! 232 00:14:16,625 --> 00:14:18,125 Mi? Máris. 233 00:14:22,958 --> 00:14:25,375 Hűha! Mozog a víz. 234 00:14:25,458 --> 00:14:28,083 Most nézz ki! Mit látsz? 235 00:14:28,708 --> 00:14:30,958 Nem tudom. Minden forog. 236 00:14:32,083 --> 00:14:33,291 Pontosan. 237 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 A fej forog, ettől lötyög a belső fülben a folyadék is. 238 00:14:37,375 --> 00:14:40,416 És látod a szőrszálszerű kis fonalakat? 239 00:14:40,500 --> 00:14:43,750 Azok speciális sejtek, a folyadékkal mozogva 240 00:14:43,833 --> 00:14:47,000 jelet adnak az agynak, hogy merre tartunk. 241 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Hmm. Mi lenne, ha gyorsabban mennénk? 242 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Gyorsabban? Nos… 243 00:14:51,833 --> 00:14:53,666 Operátor! Gyorsabban! 244 00:14:55,291 --> 00:14:59,125 Gyorsabban! 245 00:15:01,416 --> 00:15:03,416 - Igen! - Operátor, állj! 246 00:15:03,500 --> 00:15:06,333 Hagyd abba! Állj! 247 00:15:06,416 --> 00:15:08,250 Fel fog robbanni! 248 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Operátor, miért nem állunk meg? 249 00:15:16,875 --> 00:15:18,666 Nem! 250 00:15:18,750 --> 00:15:20,541 Igen! 251 00:15:24,333 --> 00:15:25,250 Igen! 252 00:15:25,750 --> 00:15:26,958 Ez csúcs volt! 253 00:15:27,041 --> 00:15:31,125 De akkor se értem, mi köze a belső fülnek a szédüléshez. 254 00:15:32,333 --> 00:15:35,416 Nézz ki a szemeken! Úgy tűnik, mozgunk? 255 00:15:36,833 --> 00:15:38,208 Nem. Megálltunk. 256 00:15:38,708 --> 00:15:45,208 - Helyes. És a szőrszálak? - Imbolyognak, mert még mozog a folyadék. 257 00:15:45,291 --> 00:15:46,833 Most már érted. 258 00:15:46,916 --> 00:15:50,583 A szem azt mondja az agynak, hogy mozdulatlan vagy, 259 00:15:50,666 --> 00:15:53,750 de a szőrök még mozognak, 260 00:15:53,833 --> 00:15:57,375 azt a jelet küldve az agynak, hogy még mozogsz. 261 00:15:58,208 --> 00:16:01,750 Tehát az agy megkavarodik a két eltérő üzenettől? 262 00:16:01,833 --> 00:16:03,166 Így igaz. 263 00:16:03,250 --> 00:16:05,958 És amikor a folyadék megáll, 264 00:16:06,041 --> 00:16:10,416 a szem és a fül csak akkor küld egyforma utasítást az agynak. 265 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Ez csodálatos! Hűha! 266 00:16:13,166 --> 00:16:17,041 Kösz a segítséget, kapitány! Sokat segítettél. Viszlát! 267 00:16:17,916 --> 00:16:20,250 Mindig szívesen segítek, Bimm. 268 00:16:20,333 --> 00:16:24,125 Menj csak! Én meg csak… fekszem itt egy kicsit. 269 00:16:29,625 --> 00:16:35,208 Mikor a belső füled azt mondja, forogsz De a szemed meg azt: „Ó, dehogy!” 270 00:16:35,291 --> 00:16:38,125 Az agyad totál kikészül 271 00:16:38,208 --> 00:16:40,833 - Te meg beszédülsz - Szédülsz 272 00:16:40,916 --> 00:16:46,083 A füledben csövek vannak Mikroszkopikus szőrrel fedve 273 00:16:46,625 --> 00:16:51,083 Sok folyadék lötyög itt Mintha beleestek volna a levesbe 274 00:16:51,166 --> 00:16:54,291 Amikor pörögsz A szőrök hullámzanak 275 00:16:54,375 --> 00:16:56,416 Mint a leves, ami kilötyög 276 00:16:56,500 --> 00:17:01,791 S ez jelet ad az agyadnak, hogy hulahopp karikaként pörögsz 277 00:17:01,875 --> 00:17:06,541 Baj akkor lesz, ha a pörgés leáll S a szemed úgy látja, állsz 278 00:17:06,625 --> 00:17:09,291 De a folyadék a fülben Lötyög tovább 279 00:17:09,375 --> 00:17:11,833 Mintha még mindig tartana a forgás 280 00:17:11,916 --> 00:17:14,583 A szemed és a belső fül összevesznek 281 00:17:14,666 --> 00:17:16,541 Én asszem rosszul leszek 282 00:17:16,625 --> 00:17:22,083 Mikor a belső fül azt mondja, forogsz De a szem meg azt: „Ó, dehogy!” 283 00:17:22,166 --> 00:17:24,666 Az agyad totál kikészül 284 00:17:25,166 --> 00:17:28,666 Te meg azt érzed, beszédülsz 285 00:17:28,750 --> 00:17:29,583 Hú ! 286 00:17:33,208 --> 00:17:35,541 Hahó! Karatés Fickó? Ott vagy? 287 00:17:35,625 --> 00:17:39,000 Végre itt vagy! Mindjárt kezdődik a bajnokság, 288 00:17:39,083 --> 00:17:43,000 és sokat gyakoroltam. Ezt nézd! 289 00:17:43,083 --> 00:17:46,750 Nekem nem tűnik valami felkészültnek. 290 00:17:46,833 --> 00:17:49,000 Megtudtad, miért szédülünk? 291 00:17:49,083 --> 00:17:53,208 Mert tényleg be kell mutatnom a 360 fokos sarokrúgást. 292 00:17:53,291 --> 00:17:56,958 Igen. A füledben sok apró szőr van folyadékban. 293 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Ha mozogsz, a folyadék lötyög, és a szőr jelzi az agynak a mozgást. 294 00:18:01,958 --> 00:18:04,625 Icipici szőrszálak? A fülemben? 295 00:18:05,166 --> 00:18:11,458 Ha megállsz, a szemed érzi, de a szőrök mozognak, így az agyad azt hiszi, te is. 296 00:18:11,541 --> 00:18:16,291 Tehát nem tudsz segíteni a szédülésemen? Csak ki kell várnom? 297 00:18:16,375 --> 00:18:22,041 Ki kell várnom, hogy a folyadék megálljon és visszanyerjem az egyensúlyom? 298 00:18:22,708 --> 00:18:25,083 Igen, csak így lehet megállítani. 299 00:18:26,000 --> 00:18:29,375 Nos, talán mégsem olyan rossz ez. 300 00:18:30,000 --> 00:18:31,416 Hogy érted, haver? 301 00:18:31,916 --> 00:18:35,375 Tudom, hogy a karate mesterének gondoltok, 302 00:18:35,458 --> 00:18:39,625 de az az igazság, nem vagyok benne olyan jó. 303 00:18:40,250 --> 00:18:41,541 Nem mondod. 304 00:18:42,291 --> 00:18:46,000 Tudom, nehéz elhinni, mert menő mozdulataim vannak, 305 00:18:46,083 --> 00:18:49,875 de nem vagyok jó. Egy óráig tartott felvenni az övet. 306 00:18:49,958 --> 00:18:52,041 Akkor mit fogsz csinálni? 307 00:18:52,125 --> 00:18:53,791 Van egy másik tervem. 308 00:18:55,000 --> 00:18:56,791 Igazán? És mi lenne az? 309 00:18:57,291 --> 00:19:01,625 Úgy döntöttem, agysebészként fogok nevet szerezni. 310 00:19:02,208 --> 00:19:07,750 Hűha! Lehet, hogy ezen az ötleten még agyalnod kellene egy kicsit. 311 00:19:08,333 --> 00:19:11,916 Bárhogy is döntök, jó, hogy vannak olyan barátaim, 312 00:19:12,000 --> 00:19:14,416 mint ti, akiket felhívhatok. 313 00:19:14,500 --> 00:19:16,833 Ha kérdésed van, hívj minket! 314 00:19:16,916 --> 00:19:17,875 Igen, haver. 315 00:19:17,958 --> 00:19:22,500 Köszönöm, StoryBotok! Majd beszélünk. Ezt ne feledjétek! 316 00:19:46,000 --> 00:19:49,125 A feliratot fordította: Kolontár Elvira