1
00:00:06,458 --> 00:00:07,333
Tádám!
2
00:00:07,375 --> 00:00:08,875
A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:15,833 --> 00:00:18,541
- Kérdezz s felelnek
- Kérdezz s felelnek
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,791
A StoryBotok válaszolnak
5
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
A komputerben laknak
Munkájuk fura
6
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Viccesen okítanak
Csupa okosra
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,125
Válaszokat adnak
Nem maradsz buta
8
00:00:28,208 --> 00:00:30,166
A StoryBotok válaszolnak
9
00:00:31,250 --> 00:00:32,333
Kérdezz s felelnek
10
00:00:32,416 --> 00:00:34,166
A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK
11
00:00:38,333 --> 00:00:40,000
- Szia!
- Mi a szitu?
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,583
341B csapat. Miben segíthetek?
13
00:00:42,666 --> 00:00:45,583
Szia, Bimm! Milyen hosszú egy maraton?
14
00:00:45,666 --> 00:00:47,791
Remek kérdés. Lássuk!
15
00:00:49,708 --> 00:00:52,041
A maraton hossza 42 195 méter.
16
00:00:52,541 --> 00:00:53,500
Köszi!
17
00:00:56,166 --> 00:00:57,000
Au!
18
00:00:57,083 --> 00:00:59,958
Szia, Bup! Nem láttad a kis békámat?
19
00:01:00,041 --> 00:01:02,458
Bup. Bup bup, bup bup bup! Bup?
20
00:01:02,958 --> 00:01:04,750
A fejeden van.
21
00:01:05,250 --> 00:01:06,166
Bup?
22
00:01:06,250 --> 00:01:08,041
A fejeden!
23
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Bup bup bup, bup?
24
00:01:09,458 --> 00:01:10,833
Ott van.
25
00:01:16,958 --> 00:01:18,250
- Nahát!
- Igen!
26
00:01:18,333 --> 00:01:22,041
Végre elfogtam
a tünékeny, kékszakállú Nagylábút.
27
00:01:22,875 --> 00:01:25,708
Nagyláb? Haver, nincs is lábfejem.
28
00:01:28,625 --> 00:01:30,958
Hordanom kéne a szemüvegemet.
29
00:01:34,708 --> 00:01:36,875
Hármas szintű riasztás!
30
00:01:45,125 --> 00:01:47,541
Ez fájt. Mindjárt jövök.
31
00:01:48,125 --> 00:01:49,083
Bup?
32
00:01:49,583 --> 00:01:52,083
Sziasztok! Elnézést, StoryBotok!
33
00:01:52,166 --> 00:01:55,583
Nem akartalak megijeszteni.
Csak gyakoroltam.
34
00:01:55,666 --> 00:01:57,500
Nem ijedtem meg.
35
00:01:57,583 --> 00:02:00,458
Pedig úgy tűnsz, mint aki fél.
36
00:02:00,541 --> 00:02:03,416
Miben segíthetünk, Mr. Karatés Fickó?
37
00:02:03,500 --> 00:02:07,958
Jövő héten van a Karate Világbajnokság,
38
00:02:08,041 --> 00:02:10,625
és nem megy az egyedi mozdulatom.
39
00:02:10,708 --> 00:02:11,833
Jaj, ne!
40
00:02:11,916 --> 00:02:13,666
Milyen mozdulat az?
41
00:02:13,750 --> 00:02:17,875
Örülök, hogy megkérdezted.
Először egy pár choku zuki,
42
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
aztán egy empi uchi.
43
00:02:22,791 --> 00:02:27,791
Aztán szeretném elintézni
az ellenfelemet egy pörgő sarokrúgással.
44
00:02:28,875 --> 00:02:29,708
Jó lenne.
45
00:02:30,208 --> 00:02:31,208
Bup, bup.
46
00:02:32,125 --> 00:02:33,125
Bup?
47
00:02:33,208 --> 00:02:37,875
Nos, az a baj, hogy valahányszor
pörögni akarok, megszédülök.
48
00:02:38,583 --> 00:02:40,458
Nagyon. El is esek!
49
00:02:41,000 --> 00:02:45,666
Nem lehetsz karate világbajnok,
ha nem tudsz egyenesen állni.
50
00:02:45,750 --> 00:02:49,291
Pontosan. Ezeket egész nap
tudnám csinálni.
51
00:02:49,375 --> 00:02:50,708
Meg ezt is.
52
00:02:52,375 --> 00:02:54,083
De nem tudok forogni.
53
00:02:56,458 --> 00:02:57,958
Au!
54
00:02:58,041 --> 00:03:03,208
Vár még pár akadály rád a győzelem előtt
a szédülésen kívül is.
55
00:03:03,291 --> 00:03:07,208
Aha, haver. A karate
egy igazán kecses művészet.
56
00:03:07,291 --> 00:03:10,791
És sok év gyakorlás kell hozzá,
hogy jó legyél.
57
00:03:10,875 --> 00:03:14,333
Tudom, hogy sok a munka, de ugyan már!
58
00:03:14,416 --> 00:03:17,708
Gyerekkorom óta nézem a karatés filmeket!
59
00:03:17,791 --> 00:03:23,208
Tudom, ha sikerülne az a pörgő rúgás,
megnyerhetném a versenyt.
60
00:03:24,166 --> 00:03:26,291
Jaj, szívem!
61
00:03:26,375 --> 00:03:28,291
Oké, csapat.
62
00:03:29,208 --> 00:03:32,500
Kit ismerünk,
aki segíthetne a barátunknak?
63
00:03:32,583 --> 00:03:35,041
A balett-táncosok is pörögnek.
64
00:03:35,125 --> 00:03:37,666
Igen! Madame FuFu folyton forog.
65
00:03:37,750 --> 00:03:39,916
Igen. Tökre így van, haver.
66
00:03:40,000 --> 00:03:41,333
Jó ötlet, Bimm.
67
00:03:41,416 --> 00:03:46,250
Kérlek, siess! Fogy az időm,
és minden segítségre szükségem van.
68
00:03:46,333 --> 00:03:48,291
Ne is mondd!
69
00:03:48,375 --> 00:03:51,833
Nyugi, Mr. Karatés Fickó.
Rajta vagyunk az ügyön.
70
00:03:53,958 --> 00:03:55,250
Kérdezz s felelnek
71
00:03:56,333 --> 00:03:59,041
Sziasztok! Mi a kedvenc állatotok?
72
00:04:05,000 --> 00:04:06,916
Készülj, Ödön!
73
00:04:07,000 --> 00:04:12,083
Tanúja leszel a legbizarrabb alkotásomnak.
74
00:04:12,166 --> 00:04:17,541
Egy természetellenes lény,
amely félig hód és félig kacsa.
75
00:04:18,041 --> 00:04:19,125
Íme…
76
00:04:20,583 --> 00:04:22,708
Hódicus Kacsicus!
77
00:04:23,750 --> 00:04:24,791
Helló!
78
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Ez egy kacsacsőrű emlős.
79
00:04:27,166 --> 00:04:28,083
Micsoda?
80
00:04:28,166 --> 00:04:29,541
Kacsacsőrű emlős.
81
00:04:30,375 --> 00:04:34,250
Az úszóhártyás lába és csőre
a kacsáéra hasonlít,
82
00:04:34,333 --> 00:04:37,833
szőrös teste és lapos farka
pedig a hódéra.
83
00:04:37,916 --> 00:04:41,250
Ilyen utálatos teremtmény tényleg létezik?
84
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Tojást is rak.
85
00:04:43,666 --> 00:04:47,583
A fene! Akárhányszor azt hiszem,
alkottam valami furát,
86
00:04:47,666 --> 00:04:50,416
a természet már megelőzött!
87
00:04:50,500 --> 00:04:53,625
Légy átkozott, természet!
88
00:04:58,708 --> 00:05:02,625
A következő állomás
Madame FuFu Repertoárszínháza.
89
00:05:10,916 --> 00:05:12,625
Balerinák? Szuper!
90
00:05:12,708 --> 00:05:16,375
Elnézést, tudja valaki,
hol van Madame FuFu?
91
00:05:16,458 --> 00:05:18,708
Nézd meg az öltözőben, szivi!
92
00:05:18,791 --> 00:05:20,541
Rendben. Köszönöm!
93
00:05:23,375 --> 00:05:26,541
Madame FuFu! Fontos kérdésem van.
94
00:05:28,375 --> 00:05:31,333
Én? Madame FuFu? Nem.
95
00:05:31,416 --> 00:05:32,833
Én vagyok a nagy…
96
00:05:35,250 --> 00:05:36,583
Eduardo!
97
00:05:37,416 --> 00:05:41,083
Eduardo elszédült.
98
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
Jól vagy?
99
00:05:44,041 --> 00:05:46,375
Nagyon ismerős vagy.
100
00:05:46,458 --> 00:05:48,625
Láttalak már valahol?
101
00:05:49,333 --> 00:05:51,791
Eduardo nem érzi jól magát.
102
00:05:52,666 --> 00:05:55,750
Eduardo beteg lesz.
103
00:05:56,541 --> 00:05:59,833
Várj, Eduardo! Eldobtad a koronádat.
104
00:06:00,541 --> 00:06:01,375
Hm.
105
00:06:03,833 --> 00:06:06,000
Eduardo? Hát itt vagy!
106
00:06:06,083 --> 00:06:08,000
Mi? Üdv, Madame FuFu!
107
00:06:08,083 --> 00:06:12,250
Eduardo, mit keresel itt?
Mindjárt kezdődik a balett.
108
00:06:12,333 --> 00:06:15,083
Mi? Nem! Nem Eduardo vagyok, hanem…
109
00:06:15,166 --> 00:06:19,291
Miért nincs felöltözve a műsor sztárja?
Sietnünk kell.
110
00:06:19,375 --> 00:06:22,291
Mi? Én? Sztár?
111
00:06:23,375 --> 00:06:24,208
Nahát!
112
00:06:46,041 --> 00:06:47,083
Eduardo!
113
00:06:47,166 --> 00:06:49,791
De ha te itt vagy, ki az ott?
114
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
Juhé!
115
00:07:02,958 --> 00:07:05,750
Nekem annyi!
116
00:07:07,208 --> 00:07:08,250
Jól vagyok.
117
00:07:17,791 --> 00:07:18,750
A szemem!
118
00:07:20,166 --> 00:07:21,000
Íme!
119
00:07:35,416 --> 00:07:36,333
Balett.
120
00:07:39,916 --> 00:07:41,125
Ez jól ment.
121
00:07:43,208 --> 00:07:48,083
Eduardo? Hogy hagyhattad ezt?
122
00:07:48,166 --> 00:07:52,875
Sajnálom, Madame FuFu.
Eduardo szédeleg, nem tud táncolni.
123
00:07:52,958 --> 00:07:55,916
Azt hittem, a táncosok nem szédülnek.
124
00:07:56,500 --> 00:08:02,291
Általában nem, de amióta fájt a fülem,
nem tudok egyenesen állni.
125
00:08:02,375 --> 00:08:03,291
Jaj!
126
00:08:03,375 --> 00:08:08,250
Fülfájás? Talán a szédülésnek
van valami köze a fülhöz.
127
00:08:08,833 --> 00:08:12,000
Igen! Tudom, hol kapok választ! Megyek is.
128
00:08:12,083 --> 00:08:15,416
Viszlát! Remélem, jobban leszel. Pá!
129
00:08:15,500 --> 00:08:18,750
Viszlát, táncos kisfiú!
130
00:08:20,041 --> 00:08:22,375
Eduardónak kell még egy vödör.
131
00:08:25,666 --> 00:08:28,375
Miért veszítem el a tejfogaimat?
132
00:08:29,625 --> 00:08:31,583
Ó, varázslat, la la
133
00:08:31,666 --> 00:08:33,083
Unikornisok, la la
134
00:08:33,166 --> 00:08:34,000
Bo világa
135
00:08:34,083 --> 00:08:34,916
Bo világa
136
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
BO VILÁGA
137
00:08:52,333 --> 00:08:54,458
Kismalac fogai kihullottak!
138
00:08:59,500 --> 00:09:03,208
Miért?
139
00:09:04,083 --> 00:09:05,625
Várjatok! Megvan!
140
00:09:05,708 --> 00:09:06,958
Mi?
141
00:09:07,041 --> 00:09:11,125
Menjünk Dr. Bagoly professzorhoz!
Ő tudja, mit tegyen.
142
00:09:19,875 --> 00:09:23,125
Helló! Dr. Bagoly professzor!
143
00:09:23,208 --> 00:09:24,250
Micsoda?
144
00:09:24,333 --> 00:09:28,291
Kismalac fogai kihullottak.
Meg tudod gyógyítani őt?
145
00:09:28,375 --> 00:09:30,791
Nem, nem tudom meggyógyítani.
146
00:09:33,458 --> 00:09:34,583
Ne!
147
00:09:36,166 --> 00:09:37,416
- Várj!
- Mi?
148
00:09:38,708 --> 00:09:43,333
Úgy értem, hogy azok tejfogak.
Ki kell esniük.
149
00:09:43,416 --> 00:09:49,416
Menjetek, mielőtt éneklésbe
vagy valami más idegesítő dologba kezdtek.
150
00:09:51,333 --> 00:09:52,958
Mik azok a tejfogak?
151
00:09:54,458 --> 00:09:57,000
Ha elmagyarázom nektek, elmentek?
152
00:09:57,500 --> 00:09:58,791
- Aha.
- Aha.
153
00:10:00,125 --> 00:10:01,375
Na figyeljetek!
154
00:10:01,458 --> 00:10:05,291
A legtöbb emlős, az ember is,
fog nélkül születik.
155
00:10:05,375 --> 00:10:08,750
Aztán tejfogaik nőnek.
156
00:10:10,000 --> 00:10:15,083
A tejfogak őrzik a később kinövő
maradandó fogak helyét.
157
00:10:15,166 --> 00:10:19,125
Látjátok, ahogy nőtök,
az állkapcsotok nagyobb lesz,
158
00:10:19,208 --> 00:10:22,666
és nagyobb fogak kellenek,
hogy kitöltsétek.
159
00:10:22,750 --> 00:10:25,750
Hogy kapok nagyobb fogakat?
160
00:10:25,833 --> 00:10:29,083
Már a születésedtől kezdve ott vannak
161
00:10:29,166 --> 00:10:31,375
az ínyed alá bújva.
162
00:10:31,458 --> 00:10:37,333
A tejfogaknak ki kell esniük,
hogy helyet adjanak az állandó fogaknak.
163
00:10:37,416 --> 00:10:38,541
Így.
164
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
Értitek? Capisce? Comprende?
165
00:10:42,666 --> 00:10:48,125
Hallottad, Kismalac?
Vadonatúj fogakat kapsz!
166
00:10:49,125 --> 00:10:52,541
Nem hallottad, mit mondtam? Nem újak!
167
00:10:52,625 --> 00:10:54,791
A születése óta ott vannak.
168
00:10:54,875 --> 00:10:57,958
Ez életem legboldogabb napja!
169
00:10:58,041 --> 00:11:00,125
Énekeljünk róla egy dalt!
170
00:11:00,208 --> 00:11:02,375
- Ez az!
- Micsoda?
171
00:11:02,458 --> 00:11:07,625
Nem! Azt mondtátok, elmentek.
Kopjatok le! Kotródjatok! Tűnés!
172
00:11:08,208 --> 00:11:11,083
Miért vagytok mind ilyen boldogok?
173
00:11:13,833 --> 00:11:16,166
Kicsim
Én egy tejfog vagyok, igen
174
00:11:16,250 --> 00:11:17,416
Fog, igen
175
00:11:17,500 --> 00:11:20,625
Egy tejfog,
Ami a kis szádban nő, igen
176
00:11:20,708 --> 00:11:24,375
- Veled növök én is egyre
- Veled, igen
177
00:11:24,458 --> 00:11:27,333
Aztán meglazulok
S egy nap kipotyogok
178
00:11:27,416 --> 00:11:29,583
Ó, ne !
179
00:11:29,666 --> 00:11:31,250
Most ott egy nagy lyuk
180
00:11:31,333 --> 00:11:32,916
Miért kell kiesnem ?
181
00:11:33,000 --> 00:11:34,666
Tényleg érdekel ?
182
00:11:34,750 --> 00:11:38,500
Látod, ott voltam régen
Már új fog van a helyemen
183
00:11:38,583 --> 00:11:40,333
Ő van ott veletek
184
00:11:40,416 --> 00:11:42,250
Végleg
Hogyan működik ?
185
00:11:42,333 --> 00:11:45,125
Lássuk csak
Megmagyarázzuk
186
00:11:45,208 --> 00:11:48,041
Születés előtt
Kezd nőni az összes fogad
187
00:11:48,125 --> 00:11:49,833
Vadiúj
Nem csak egy sor
188
00:11:49,916 --> 00:11:52,291
Rögtön kettő búj
Ki igen
189
00:11:52,375 --> 00:11:53,416
A tejfogaid
190
00:11:53,500 --> 00:11:55,583
- És a maradandók is
- Ó, igen
191
00:11:55,666 --> 00:11:58,250
Egyéves korod előtt
Kezdenek kibújni
192
00:11:58,333 --> 00:11:59,166
Kibújni
193
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
Segítenek beszélni
És segítenek rágni
194
00:12:02,125 --> 00:12:03,000
Segítenek
195
00:12:03,083 --> 00:12:06,500
- Van dolguk a tejfogaknak
- Amit elvégeznek
196
00:12:06,583 --> 00:12:09,666
Helyet adnak
A maradó fogaknak
197
00:12:09,750 --> 00:12:13,416
6 vagy 7 éves leszel
Mire az első fogad elveszted
198
00:12:13,500 --> 00:12:17,083
- Mire az összes kihull, 11
- Vagy 12
199
00:12:17,166 --> 00:12:18,416
Felnősz
200
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
Így lesz, kicsim
201
00:12:20,833 --> 00:12:23,750
S a mosolyod szép még mindig
202
00:12:23,833 --> 00:12:25,250
Mindig
203
00:12:25,333 --> 00:12:28,333
Igen, nézd, én
Egy tejfog vagyok
204
00:12:28,958 --> 00:12:31,875
A szádból kipotyogok
Helyet adok
205
00:12:32,666 --> 00:12:35,333
Igen, nézd, én
Egy tejfog vagyok
206
00:12:36,291 --> 00:12:39,000
Elmegyek, igen
Helyet adok
207
00:12:42,583 --> 00:12:46,000
Következő állomás
a Testfunkciók ügyosztály.
208
00:12:53,041 --> 00:12:55,958
- Helló, Bimm!
- Mi?
209
00:12:56,041 --> 00:12:58,333
Mi szél hozott az osztályon?
210
00:12:58,416 --> 00:13:02,625
Üdv, Dr. Poppy von Pubi!
A szédülés okát kutatom.
211
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Köze lehet a fülekhez?
212
00:13:04,791 --> 00:13:06,750
Pontosabban a belső fülhöz.
213
00:13:06,833 --> 00:13:10,625
És szerencse, hogy tökéletesen
el is tudom magyarázni.
214
00:13:12,250 --> 00:13:13,791
Azta! Menő!
215
00:13:13,875 --> 00:13:16,291
Operátor, tovább előre!
216
00:13:18,250 --> 00:13:19,333
Szuper!
217
00:13:20,541 --> 00:13:25,208
Kapaszkodj, Bimm!
Most kezdődik az igazi vadulás!
218
00:13:25,291 --> 00:13:27,166
Mi? Hogy érted?
219
00:13:29,541 --> 00:13:32,750
Jaj!
220
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
Juhú!
221
00:13:39,125 --> 00:13:40,083
Szuper!
222
00:13:41,708 --> 00:13:42,916
Ime,
223
00:13:44,041 --> 00:13:46,083
a belső fül!
224
00:13:46,666 --> 00:13:49,458
Hűha! Látszik a szem a belső fülből?
225
00:13:50,083 --> 00:13:51,958
Ez nem egy igazi fül.
226
00:13:52,041 --> 00:13:55,833
De megmutatja a különbséget aközött,
amit a szem lát,
227
00:13:55,916 --> 00:13:58,166
és ami a belső fülben történik.
228
00:13:58,250 --> 00:14:00,833
Mi történik pontosan a belső fülben?
229
00:14:00,916 --> 00:14:04,833
Segít a hallásban,
és irányítja az egyensúlyt is.
230
00:14:04,916 --> 00:14:08,500
Kukucskálj ki! Úgy látszik, hogy mozgunk?
231
00:14:10,416 --> 00:14:15,458
- Minden mozdulatlan, kapitány.
- Operátor, indítsd el a forgást!
232
00:14:16,625 --> 00:14:18,125
Mi? Máris.
233
00:14:22,958 --> 00:14:25,375
Hűha! Mozog a víz.
234
00:14:25,458 --> 00:14:28,083
Most nézz ki! Mit látsz?
235
00:14:28,708 --> 00:14:30,958
Nem tudom. Minden forog.
236
00:14:32,083 --> 00:14:33,291
Pontosan.
237
00:14:33,375 --> 00:14:37,291
A fej forog, ettől lötyög
a belső fülben a folyadék is.
238
00:14:37,375 --> 00:14:40,416
És látod a szőrszálszerű kis fonalakat?
239
00:14:40,500 --> 00:14:43,750
Azok speciális sejtek,
a folyadékkal mozogva
240
00:14:43,833 --> 00:14:47,000
jelet adnak az agynak, hogy merre tartunk.
241
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Hmm. Mi lenne, ha gyorsabban mennénk?
242
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Gyorsabban? Nos…
243
00:14:51,833 --> 00:14:53,666
Operátor! Gyorsabban!
244
00:14:55,291 --> 00:14:59,125
Gyorsabban!
245
00:15:01,416 --> 00:15:03,416
- Igen!
- Operátor, állj!
246
00:15:03,500 --> 00:15:06,333
Hagyd abba! Állj!
247
00:15:06,416 --> 00:15:08,250
Fel fog robbanni!
248
00:15:11,208 --> 00:15:13,750
Operátor, miért nem állunk meg?
249
00:15:16,875 --> 00:15:18,666
Nem!
250
00:15:18,750 --> 00:15:20,541
Igen!
251
00:15:24,333 --> 00:15:25,250
Igen!
252
00:15:25,750 --> 00:15:26,958
Ez csúcs volt!
253
00:15:27,041 --> 00:15:31,125
De akkor se értem,
mi köze a belső fülnek a szédüléshez.
254
00:15:32,333 --> 00:15:35,416
Nézz ki a szemeken! Úgy tűnik, mozgunk?
255
00:15:36,833 --> 00:15:38,208
Nem. Megálltunk.
256
00:15:38,708 --> 00:15:45,208
- Helyes. És a szőrszálak?
- Imbolyognak, mert még mozog a folyadék.
257
00:15:45,291 --> 00:15:46,833
Most már érted.
258
00:15:46,916 --> 00:15:50,583
A szem azt mondja az agynak,
hogy mozdulatlan vagy,
259
00:15:50,666 --> 00:15:53,750
de a szőrök még mozognak,
260
00:15:53,833 --> 00:15:57,375
azt a jelet küldve az agynak,
hogy még mozogsz.
261
00:15:58,208 --> 00:16:01,750
Tehát az agy megkavarodik
a két eltérő üzenettől?
262
00:16:01,833 --> 00:16:03,166
Így igaz.
263
00:16:03,250 --> 00:16:05,958
És amikor a folyadék megáll,
264
00:16:06,041 --> 00:16:10,416
a szem és a fül csak akkor küld
egyforma utasítást az agynak.
265
00:16:11,500 --> 00:16:13,083
Ez csodálatos! Hűha!
266
00:16:13,166 --> 00:16:17,041
Kösz a segítséget, kapitány!
Sokat segítettél. Viszlát!
267
00:16:17,916 --> 00:16:20,250
Mindig szívesen segítek, Bimm.
268
00:16:20,333 --> 00:16:24,125
Menj csak! Én meg csak…
fekszem itt egy kicsit.
269
00:16:29,625 --> 00:16:35,208
Mikor a belső füled azt mondja, forogsz
De a szemed meg azt: „Ó, dehogy!”
270
00:16:35,291 --> 00:16:38,125
Az agyad totál kikészül
271
00:16:38,208 --> 00:16:40,833
- Te meg beszédülsz
- Szédülsz
272
00:16:40,916 --> 00:16:46,083
A füledben csövek vannak
Mikroszkopikus szőrrel fedve
273
00:16:46,625 --> 00:16:51,083
Sok folyadék lötyög itt
Mintha beleestek volna a levesbe
274
00:16:51,166 --> 00:16:54,291
Amikor pörögsz
A szőrök hullámzanak
275
00:16:54,375 --> 00:16:56,416
Mint a leves, ami kilötyög
276
00:16:56,500 --> 00:17:01,791
S ez jelet ad az agyadnak,
hogy hulahopp karikaként pörögsz
277
00:17:01,875 --> 00:17:06,541
Baj akkor lesz, ha a pörgés leáll
S a szemed úgy látja, állsz
278
00:17:06,625 --> 00:17:09,291
De a folyadék a fülben
Lötyög tovább
279
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
Mintha még mindig tartana a forgás
280
00:17:11,916 --> 00:17:14,583
A szemed és a belső fül összevesznek
281
00:17:14,666 --> 00:17:16,541
Én asszem rosszul leszek
282
00:17:16,625 --> 00:17:22,083
Mikor a belső fül azt mondja, forogsz
De a szem meg azt: „Ó, dehogy!”
283
00:17:22,166 --> 00:17:24,666
Az agyad totál kikészül
284
00:17:25,166 --> 00:17:28,666
Te meg azt érzed, beszédülsz
285
00:17:28,750 --> 00:17:29,583
Hú !
286
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
Hahó! Karatés Fickó? Ott vagy?
287
00:17:35,625 --> 00:17:39,000
Végre itt vagy!
Mindjárt kezdődik a bajnokság,
288
00:17:39,083 --> 00:17:43,000
és sokat gyakoroltam. Ezt nézd!
289
00:17:43,083 --> 00:17:46,750
Nekem nem tűnik valami felkészültnek.
290
00:17:46,833 --> 00:17:49,000
Megtudtad, miért szédülünk?
291
00:17:49,083 --> 00:17:53,208
Mert tényleg be kell mutatnom
a 360 fokos sarokrúgást.
292
00:17:53,291 --> 00:17:56,958
Igen. A füledben sok apró szőr
van folyadékban.
293
00:17:57,041 --> 00:18:01,875
Ha mozogsz, a folyadék lötyög,
és a szőr jelzi az agynak a mozgást.
294
00:18:01,958 --> 00:18:04,625
Icipici szőrszálak? A fülemben?
295
00:18:05,166 --> 00:18:11,458
Ha megállsz, a szemed érzi, de a szőrök
mozognak, így az agyad azt hiszi, te is.
296
00:18:11,541 --> 00:18:16,291
Tehát nem tudsz segíteni a szédülésemen?
Csak ki kell várnom?
297
00:18:16,375 --> 00:18:22,041
Ki kell várnom, hogy a folyadék
megálljon és visszanyerjem az egyensúlyom?
298
00:18:22,708 --> 00:18:25,083
Igen, csak így lehet megállítani.
299
00:18:26,000 --> 00:18:29,375
Nos, talán mégsem olyan rossz ez.
300
00:18:30,000 --> 00:18:31,416
Hogy érted, haver?
301
00:18:31,916 --> 00:18:35,375
Tudom, hogy a karate mesterének gondoltok,
302
00:18:35,458 --> 00:18:39,625
de az az igazság,
nem vagyok benne olyan jó.
303
00:18:40,250 --> 00:18:41,541
Nem mondod.
304
00:18:42,291 --> 00:18:46,000
Tudom, nehéz elhinni,
mert menő mozdulataim vannak,
305
00:18:46,083 --> 00:18:49,875
de nem vagyok jó.
Egy óráig tartott felvenni az övet.
306
00:18:49,958 --> 00:18:52,041
Akkor mit fogsz csinálni?
307
00:18:52,125 --> 00:18:53,791
Van egy másik tervem.
308
00:18:55,000 --> 00:18:56,791
Igazán? És mi lenne az?
309
00:18:57,291 --> 00:19:01,625
Úgy döntöttem, agysebészként
fogok nevet szerezni.
310
00:19:02,208 --> 00:19:07,750
Hűha! Lehet, hogy ezen az ötleten
még agyalnod kellene egy kicsit.
311
00:19:08,333 --> 00:19:11,916
Bárhogy is döntök,
jó, hogy vannak olyan barátaim,
312
00:19:12,000 --> 00:19:14,416
mint ti, akiket felhívhatok.
313
00:19:14,500 --> 00:19:16,833
Ha kérdésed van, hívj minket!
314
00:19:16,916 --> 00:19:17,875
Igen, haver.
315
00:19:17,958 --> 00:19:22,500
Köszönöm, StoryBotok!
Majd beszélünk. Ezt ne feledjétek!
316
00:19:46,000 --> 00:19:49,125
A feliratot fordította: Kolontár Elvira