1 00:00:06,541 --> 00:00:07,416 Evo nas! 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,875 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:15,958 --> 00:00:17,000 Pitaj nas 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,291 Pitaj nas 5 00:00:18,375 --> 00:00:20,791 -Pričaboti: Pitaj nas -Pitaj nas 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 U računalu ti žive I posao imaju 7 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Svašta te uče Ali i zabavljaju 8 00:00:25,833 --> 00:00:28,166 Na pitanja tvoja Odgovore znaju 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Pričaboti: Pitaj nas 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,208 Pitaj nas 11 00:00:32,291 --> 00:00:34,041 PRIČABOTI: PITAJ NAS! 12 00:00:34,125 --> 00:00:36,083 8.59 H 13 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 9 H 14 00:00:38,333 --> 00:00:40,000 -Bok! -Kako smo? 15 00:00:40,500 --> 00:00:42,583 Tim 341B, kako mogu pomoći? 16 00:00:42,666 --> 00:00:45,583 Bok, Bing! Koliki je maraton? 17 00:00:45,666 --> 00:00:47,791 Super pitanje! Doznajmo. 18 00:00:49,750 --> 00:00:52,000 Maraton je dugačak 42,195 km. 19 00:00:52,541 --> 00:00:53,500 Hvala! 20 00:00:57,083 --> 00:00:59,541 Bup, jesi li vidio moju žabu? 21 00:01:00,041 --> 00:01:02,458 Bup, bup, bup. Bup? 22 00:01:02,958 --> 00:01:04,750 Na glavi ti je. 23 00:01:05,250 --> 00:01:06,166 Bup? 24 00:01:06,250 --> 00:01:08,041 Na glavi! 25 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Bup, bup, bup? 26 00:01:09,458 --> 00:01:10,833 Eno je! 27 00:01:17,500 --> 00:01:21,916 To! Napokon sam ulovio neuhvatljivog plavobradog Bigfoota. 28 00:01:22,875 --> 00:01:25,708 Molim? Ja nemam dlaka ni na nogama. 29 00:01:28,708 --> 00:01:30,958 Trebao bih nositi naočale. 30 00:01:34,708 --> 00:01:36,875 Stiže pitanje treće razine! 31 00:01:45,125 --> 00:01:47,541 Zaboljelo je! Vratit ću se. 32 00:01:48,125 --> 00:01:49,083 Bup? 33 00:01:49,583 --> 00:01:52,083 Bok, Pričaboti! Oprostite. 34 00:01:52,166 --> 00:01:55,583 Nisam vas htio prestrašiti. Malo sam vježbao! 35 00:01:55,666 --> 00:01:57,541 Nisam se prestrašio. 36 00:01:57,625 --> 00:02:00,458 Meni izgledaš prestrašeno. 37 00:02:00,541 --> 00:02:03,416 Kako možemo pomoći, karatiste? 38 00:02:04,000 --> 00:02:07,958 Idući tjedan je Međunarodno prvenstvo u karateu. 39 00:02:08,041 --> 00:02:10,625 A ja ne mogu izvesti svoj potez. 40 00:02:10,708 --> 00:02:11,833 O, ne! 41 00:02:11,916 --> 00:02:13,666 Koji to potez, buraz? 42 00:02:13,750 --> 00:02:17,750 Hvala što pitaš! Idu dva choku zukija. Ovo. 43 00:02:19,625 --> 00:02:21,291 Zatim empi uchi. 44 00:02:22,875 --> 00:02:27,791 A onda bih protivnika htio dokrajčiti udarcem petom iz okreta. 45 00:02:28,875 --> 00:02:30,125 To bih htio. 46 00:02:30,208 --> 00:02:31,208 Bup, bup? 47 00:02:32,125 --> 00:02:33,125 Bup? 48 00:02:33,208 --> 00:02:37,875 Problem je u tome što mi se zavrti kad pokušam okret. 49 00:02:38,500 --> 00:02:40,458 Gadno. Tresnem na pod. 50 00:02:41,000 --> 00:02:45,666 Ne možeš postati međunarodni prvak ako ne možeš stajati. 51 00:02:45,750 --> 00:02:50,708 Baš tako! Ovo mogu do sutra. I ovo. 52 00:02:52,375 --> 00:02:54,083 Ali okret ne mogu. 53 00:02:58,041 --> 00:03:03,208 Mislim da ti ne stoji samo vrtoglavica na putu do pobjede. 54 00:03:03,291 --> 00:03:07,208 Da. Karate je zbilja profinjena vještina. 55 00:03:07,291 --> 00:03:10,791 I treba je godinama usavršavati. 56 00:03:10,875 --> 00:03:14,333 Čujte, znam da me čeka puno posla. 57 00:03:14,416 --> 00:03:17,708 Ali odmalena gledam filmove o karateu. 58 00:03:17,791 --> 00:03:21,375 Znam da samo jednim udarcem petom iz okreta 59 00:03:22,000 --> 00:03:23,666 mogu pobijediti. 60 00:03:24,166 --> 00:03:26,291 Ajoj. 61 00:03:27,291 --> 00:03:28,291 Dobro, ekipa. 62 00:03:29,208 --> 00:03:32,500 Tko bi mu mogao pomoći? 63 00:03:32,583 --> 00:03:35,041 Balerine se okreću. 64 00:03:35,125 --> 00:03:37,666 Da! Madam Fufu stalno se vrti! 65 00:03:37,750 --> 00:03:39,916 O, da! Totalno, buraz. 66 00:03:40,000 --> 00:03:41,333 Super ideja, Bing. 67 00:03:41,416 --> 00:03:46,250 Požurite se, molim vas. Nemam vremena, a trebam pomoć. 68 00:03:46,333 --> 00:03:48,291 Blago rečeno. 69 00:03:48,375 --> 00:03:51,541 Bez brige, karatiste! Već radimo na tome! 70 00:03:54,083 --> 00:03:55,000 Pitaj nas! 71 00:03:56,416 --> 00:03:59,000 Koja vam je životinja najdraža? 72 00:04:05,083 --> 00:04:06,916 Pripremi se, Egade. 73 00:04:07,000 --> 00:04:12,083 Sada ćeš vidjeti moju najbizarniju kreaciju. 74 00:04:12,166 --> 00:04:17,541 Neprirodno biće, pola dabar, pola patka! 75 00:04:18,041 --> 00:04:19,125 Pogledaj! 76 00:04:20,583 --> 00:04:22,708 Dabrus patkus! 77 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 Bok! 78 00:04:24,958 --> 00:04:27,083 Pa to je čudnovati kljunaš. 79 00:04:27,166 --> 00:04:28,041 Što? 80 00:04:28,125 --> 00:04:29,541 Čudnovati kljunaš. 81 00:04:30,375 --> 00:04:34,333 Čudesni sisavac s plivaćom kožicom i kljunom patke. 82 00:04:34,416 --> 00:04:37,416 I dlakavim tijelom i repom dabra. 83 00:04:37,916 --> 00:04:41,250 Želiš reći da takvo čudo već postoji? 84 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 I nosi jaja. 85 00:04:43,666 --> 00:04:47,541 Kvrapcu! Kad god mislim da sam stvorio nešto čudno, 86 00:04:47,625 --> 00:04:50,000 priroda me već pretekla! 87 00:04:50,500 --> 00:04:53,625 Prokleta bila, prirodo! 88 00:04:58,708 --> 00:05:02,625 Iduća postaja, Kazalište madam Fufu. 89 00:05:10,916 --> 00:05:12,750 Balerine? Mrak! 90 00:05:12,833 --> 00:05:16,291 Oprostite, gdje mogu naći madam Fufu? 91 00:05:16,375 --> 00:05:18,583 Vidi u garderobi, dušo. 92 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 Dobro, hvala. 93 00:05:23,375 --> 00:05:26,541 Madam Fufu, imam važno pitanje! 94 00:05:28,375 --> 00:05:31,333 Ja da sam madam Fufu? Ne. 95 00:05:31,416 --> 00:05:32,791 Ja sam veliki… 96 00:05:35,250 --> 00:05:36,583 Eduardo! 97 00:05:38,291 --> 00:05:41,083 Eduardo se ljulja. 98 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 Jeste li dobro? 99 00:05:44,041 --> 00:05:46,375 Ma baš ste mi poznati. 100 00:05:46,458 --> 00:05:48,625 Jesam li vas već vidio? 101 00:05:49,333 --> 00:05:51,791 Eduardu nije dobro. 102 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 Eduardo će povratiti. 103 00:05:56,541 --> 00:05:59,833 Čekajte, Eduardo, pala vam je kruna. 104 00:06:03,833 --> 00:06:06,000 Eduardo, tu si! 105 00:06:06,750 --> 00:06:08,000 Bok, madam Fufu! 106 00:06:08,083 --> 00:06:12,250 Eduardo, što radiš ovdje? Balet počinje. 107 00:06:12,333 --> 00:06:15,083 Što? Ne, nisam ja Eduardo. Ja sam… 108 00:06:15,166 --> 00:06:19,250 Zašto zvijezda još nije odjevena? Brzo! 109 00:06:19,333 --> 00:06:22,291 Što? Ja da sam zvijezda? 110 00:06:46,041 --> 00:06:47,083 Eduardo! 111 00:06:47,166 --> 00:06:49,791 Ali ako si ti tu, tko je to? 112 00:07:02,958 --> 00:07:05,750 Upropaštena sam! 113 00:07:07,208 --> 00:07:08,541 Dobro sam. 114 00:07:17,791 --> 00:07:18,750 Moje oči! 115 00:07:20,166 --> 00:07:21,000 Evo me! 116 00:07:35,416 --> 00:07:36,333 Balet. 117 00:07:39,875 --> 00:07:41,125 Bilo je odlično. 118 00:07:43,208 --> 00:07:48,083 Eduardo, kako si to mogao dopustiti? 119 00:07:48,166 --> 00:07:52,833 Žao mi je, Eduardu se previše vrtjelo. 120 00:07:52,916 --> 00:07:55,916 Ne vrte li se baletani bez toga? 121 00:07:56,500 --> 00:08:02,291 Inače mogu, ali otkad me boli uho, ne mogu ni ravno stajati. 122 00:08:03,375 --> 00:08:08,375 Uhobolja? Možda vrtoglavica ima veze s ušima. 123 00:08:08,875 --> 00:08:10,875 Znam gdje ću naći odgovor! 124 00:08:10,958 --> 00:08:15,416 Moram ići. Doviđenja! Vidimo se, Eduardo, oporavi se brzo! 125 00:08:15,500 --> 00:08:18,750 Pozdrav, rasplesani dječače. 126 00:08:20,041 --> 00:08:22,000 Eduardo opet treba kantu. 127 00:08:25,708 --> 00:08:28,416 Zašto mi ispadnu mliječni zubi? 128 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 Čarolija, la la 129 00:08:31,708 --> 00:08:32,958 Jednorozi, la la 130 00:08:33,041 --> 00:08:34,125 Boin svijet 131 00:08:34,208 --> 00:08:35,416 Boin svijet! 132 00:08:52,333 --> 00:08:54,458 Gici su ispali zubi! 133 00:08:59,500 --> 00:09:03,208 Zašto? 134 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 Čekajte, znam! 135 00:09:07,041 --> 00:09:11,125 Idemo profesorici Sovi, ona će znati što da radimo. 136 00:09:19,958 --> 00:09:23,125 Dobar dan, profesorice Sova! 137 00:09:23,208 --> 00:09:24,250 Što je? 138 00:09:24,333 --> 00:09:28,291 Gici su ispali zubi! Možete to popraviti? 139 00:09:28,375 --> 00:09:30,791 Ne, ne mogu popraviti. 140 00:09:33,458 --> 00:09:34,583 Ne! 141 00:09:36,166 --> 00:09:37,416 Čekajte! 142 00:09:38,708 --> 00:09:43,333 Hoću reći da su to mliječni zubi. I trebaju ispasti. 143 00:09:43,416 --> 00:09:49,083 A sad odlazite dok niste počeli pjevati ili me drukčije iritirati. 144 00:09:51,333 --> 00:09:53,375 Što su to mliječni zubi? 145 00:09:54,500 --> 00:09:57,416 Hoćete li nestati ako vam objasnim? 146 00:09:57,500 --> 00:09:58,791 -Aha! -Da! 147 00:10:00,208 --> 00:10:01,500 Slušajte dobro. 148 00:10:01,583 --> 00:10:05,291 Većina sisavaca na svijet dođe bez zuba. 149 00:10:05,375 --> 00:10:08,750 Onda im narastu mliječni zubi. 150 00:10:10,000 --> 00:10:15,083 Mliječni zubi samo čuvaju mjesto trajnim zubima koji rastu poslije. 151 00:10:15,166 --> 00:10:19,083 Kako biće raste, raste i čeljust. 152 00:10:19,166 --> 00:10:22,666 Za veću čeljust poslije ćeš trebati veće zube. 153 00:10:22,750 --> 00:10:25,750 Kako ću dobiti veće zube? 154 00:10:25,833 --> 00:10:29,083 Već ih od rođenja imaš. 155 00:10:29,166 --> 00:10:31,375 Skrivaju se ispod desni. 156 00:10:31,458 --> 00:10:37,333 Mliječni zubi moraju ispasti da bi trajni zubi imali mjesta i izvirili. 157 00:10:37,416 --> 00:10:38,458 Eto. 158 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 Shvaćate? Jasno? Kužite? 159 00:10:42,666 --> 00:10:48,125 Jesi li čula, Gico? Dobit ćeš nove zube! 160 00:10:49,125 --> 00:10:54,791 Niste čuli? Nisu novi. Ima ih otkad je došla na svijet. 161 00:10:54,875 --> 00:10:57,958 Ovo mi je najsretniji dan života! 162 00:10:58,041 --> 00:11:00,125 Zapjevajmo pjesmicu o tome! 163 00:11:00,208 --> 00:11:02,375 -Da! -Samo malo, što? 164 00:11:02,458 --> 00:11:07,625 Ne, rekli ste da ćete otići! Bježite, nestanite, crta! 165 00:11:08,208 --> 00:11:11,083 Zašto ste svi tako sretni? 166 00:11:13,916 --> 00:11:16,166 Mali mliječni zub sam ja 167 00:11:16,250 --> 00:11:17,416 Da 168 00:11:17,500 --> 00:11:20,625 U tvojim sam malim ustima 169 00:11:20,708 --> 00:11:24,375 Zajedno mi rastemo 170 00:11:24,458 --> 00:11:27,333 I odjednom se klimam ja 171 00:11:27,416 --> 00:11:29,583 Ajoj, ne 172 00:11:29,666 --> 00:11:31,250 Rupa tada nastane 173 00:11:31,333 --> 00:11:32,916 Zašto zubić nestane ? 174 00:11:33,000 --> 00:11:34,666 Znati želiš, zar ne ? 175 00:11:34,750 --> 00:11:36,833 Ovdje gdje sam bio 176 00:11:36,916 --> 00:11:38,500 Novi zub je narastao 177 00:11:38,583 --> 00:11:40,333 S tobom dalje živio 178 00:11:40,416 --> 00:11:42,250 Trajan zub je postao 179 00:11:42,333 --> 00:11:45,125 Kako sve to ide ? Pa da vidimo 180 00:11:45,208 --> 00:11:48,708 Još se nisi ni rodio Već si zube dobio 181 00:11:48,791 --> 00:11:52,291 Ne samo jedan niz Već dva 182 00:11:52,375 --> 00:11:55,583 I mliječne I trajne zube, da 183 00:11:55,666 --> 00:11:59,166 Kad godinu si navršio Prvi zub je izvirio 184 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 Tako možeš govoriti A možeš i žvakati 185 00:12:03,083 --> 00:12:06,500 I svoj zadatak Imaju mliječni zubi 186 00:12:06,583 --> 00:12:09,666 Čuvaju mjesto Gdje poslije bit će trajni 187 00:12:09,750 --> 00:12:13,416 Prvi zub ti gubiš Sa šest il' sedam godina 188 00:12:13,500 --> 00:12:17,083 A sve ih promijeniš Kad dođe jedanaesta 189 00:12:17,166 --> 00:12:18,416 Brzo rasteš 190 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Tako je, dijete 191 00:12:20,833 --> 00:12:23,750 Ali lijepi zubi Uvijek te prate 192 00:12:23,833 --> 00:12:25,250 Uvijek te prate 193 00:12:25,333 --> 00:12:28,333 Vidi me, vidi Mliječni zub sam mali 194 00:12:28,958 --> 00:12:31,875 Stižu novi trajni Kada svi smo ispali 195 00:12:32,666 --> 00:12:35,333 Vidi me, vidi Mliječni zub sam mali 196 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 Stižu novi trajni Kada svi smo nestali 197 00:12:42,583 --> 00:12:46,000 Iduća postaja, Odjel tjelesnih funkcija. 198 00:12:53,125 --> 00:12:54,958 Pozdrav, Bing! 199 00:12:56,041 --> 00:12:58,541 Zašto si nam došao? 200 00:12:58,625 --> 00:13:02,541 Dr. Poppy Van Poobert. Zanima me zašto se ljudima vrti. 201 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Ima li to veze s ušima? 202 00:13:04,791 --> 00:13:06,875 S unutarnjim uhom, točnije. 203 00:13:06,958 --> 00:13:10,416 I, srećom, znam to odlično pokazati. 204 00:13:12,291 --> 00:13:13,875 Mrak! 205 00:13:13,958 --> 00:13:16,291 Operateru, naprijed! 206 00:13:18,291 --> 00:13:19,375 Zakon! 207 00:13:20,541 --> 00:13:25,208 Čvrsto se primi, bit će čupavo. 208 00:13:26,000 --> 00:13:27,166 Kako to misliš? 209 00:13:39,125 --> 00:13:40,083 To! 210 00:13:41,708 --> 00:13:42,916 Pogledaj! 211 00:13:44,041 --> 00:13:46,083 Unutarnje uho! 212 00:13:46,666 --> 00:13:49,458 Iz unutarnjeg uha vidi se kroz oči? 213 00:13:50,083 --> 00:13:51,958 Ne u pravom uhu. 214 00:13:52,041 --> 00:13:53,916 Model prikazuje razliku 215 00:13:54,000 --> 00:13:58,166 između onog što oko vidi i što se zbiva u unutarnjem uhu. 216 00:13:58,250 --> 00:14:00,833 Što se događa u unutarnjem uhu? 217 00:14:00,916 --> 00:14:04,833 Zaduženo je za sluh, ali i za ravnotežu. 218 00:14:04,916 --> 00:14:08,500 Zaviri kroz oči. Mičemo li se? 219 00:14:10,416 --> 00:14:12,041 Sve je na mjestu! 220 00:14:12,125 --> 00:14:15,458 Počni vrtnju. 221 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 Odmah! 222 00:14:22,958 --> 00:14:25,375 Voda se miče. 223 00:14:25,458 --> 00:14:28,083 Pogledaj sad kroz oči. Što vidiš? 224 00:14:28,708 --> 00:14:30,875 Ne znam, sve se vrti. 225 00:14:32,208 --> 00:14:33,291 Baš tako! 226 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 Glava se vrti, tekućina u unutarnjem uhu se miče. 227 00:14:37,375 --> 00:14:40,416 Vidiš ove niti ispod? 228 00:14:40,500 --> 00:14:43,750 Predstavljaju posebne stanice koje se miču 229 00:14:43,833 --> 00:14:47,000 i mozgu šalju podatak o smjeru kretanja. 230 00:14:47,083 --> 00:14:49,750 A što bi bilo da smo brži? 231 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 Brži? Pa… 232 00:14:51,833 --> 00:14:53,666 Idemo brže! 233 00:14:55,291 --> 00:14:59,125 Brže, još brže! 234 00:15:01,416 --> 00:15:03,416 Stani! Operateru, stani! 235 00:15:03,500 --> 00:15:06,333 Stani! 236 00:15:06,416 --> 00:15:08,250 Eksplodirat će! 237 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Zašto nas ne zaustavljaš? 238 00:15:16,875 --> 00:15:18,666 Ne! 239 00:15:18,750 --> 00:15:20,541 To! 240 00:15:24,333 --> 00:15:25,250 To! 241 00:15:25,750 --> 00:15:26,958 Zakon! 242 00:15:28,041 --> 00:15:30,916 Ali ne shvaćam vezu s vrtoglavicom. 243 00:15:32,333 --> 00:15:35,416 Pogledaj kroz oči. Mičemo li se? 244 00:15:36,916 --> 00:15:38,208 Ne, stali smo. 245 00:15:38,708 --> 00:15:42,541 Tako je. A vlasi? 246 00:15:42,625 --> 00:15:45,208 Još se njišu, tekućina se miče. 247 00:15:45,291 --> 00:15:46,833 Tako je. 248 00:15:46,916 --> 00:15:50,166 Oči mozgu govore da se ne mičeš. 249 00:15:50,666 --> 00:15:53,750 Ali vlasi se još njišu. 250 00:15:53,833 --> 00:15:57,333 Mozgu šalju signal da se još mičeš. 251 00:15:58,208 --> 00:16:01,750 Mozak je zbunjen zbog suprotnih signala? 252 00:16:01,833 --> 00:16:03,166 Tako je, da. 253 00:16:03,250 --> 00:16:05,958 I tek kad se tekućina umiri, 254 00:16:06,041 --> 00:16:10,416 i oči i uši mozgu poručuju da miruje. 255 00:16:11,500 --> 00:16:13,083 Nevjerojatno! 256 00:16:13,166 --> 00:16:16,750 Hvala na pomoći, kapetanice. Pomogla si! Bok! 257 00:16:17,916 --> 00:16:20,250 Uvijek mi je drago, Bing. 258 00:16:20,333 --> 00:16:24,125 Samo ti idi, ja ću malo prileći. 259 00:16:29,625 --> 00:16:33,166 Kad unutarnje uho kaže da se vrtiš 260 00:16:33,250 --> 00:16:35,208 Ali oči kažu da nije tako 261 00:16:35,291 --> 00:16:38,125 Mozgu čudnu poruku pošalješ 262 00:16:38,208 --> 00:16:40,833 I zavrti ti se lako 263 00:16:40,916 --> 00:16:46,083 U ušima imaš Vlasi mikroskopske 264 00:16:46,625 --> 00:16:51,083 I sve je tekućine puno Cijeli tanjur juhe 265 00:16:51,166 --> 00:16:54,291 Kad se vrtiš Vlasi se zanjišu 266 00:16:54,375 --> 00:16:56,083 Juha ih ponese 267 00:16:56,625 --> 00:17:01,791 I onda mozak tvoj dozna Da vrtiš se da sve se trese 268 00:17:01,875 --> 00:17:06,541 Nevolja dođe kad se zaustaviš I oči ti kažu da stojiš 269 00:17:06,625 --> 00:17:09,291 Jer u uhu još tekućina divlja 270 00:17:09,375 --> 00:17:11,833 I vlasi se njišu Kao da si čigra 271 00:17:11,916 --> 00:17:14,583 Svade se unutarnje uho i oči 272 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 Mislim da će mi pozliti 273 00:17:16,583 --> 00:17:19,833 Kad unutarnje uho kaže da se vrtiš 274 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 Ali oči kažu da nije tako 275 00:17:22,166 --> 00:17:24,666 Mozgu čudnu poruku pošalješ 276 00:17:25,166 --> 00:17:28,666 I zavrti ti se lako 277 00:17:33,208 --> 00:17:35,541 Halo, karatiste, čujete li me? 278 00:17:35,625 --> 00:17:39,000 Hvala Bogu! Uskoro počinje prvenstvo. 279 00:17:39,083 --> 00:17:43,000 Vježbao sam, puno. Vidi ovo. 280 00:17:43,083 --> 00:17:46,750 Meni baš ne izgleda spremno. 281 00:17:46,833 --> 00:17:49,000 Znaš otkud vrtoglavica? 282 00:17:49,083 --> 00:17:53,208 Jer zbilja želim izvesti taj udarac petom iz okreta. 283 00:17:53,291 --> 00:17:56,958 Znam! U uhu je puno sitnih vlasi, u tekućini. 284 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Kad se mičeš, tekućina se miče i vlasi mozgu kažu da se mičeš. 285 00:18:01,958 --> 00:18:04,625 Sitne vlasi? U ušima? 286 00:18:05,166 --> 00:18:08,125 Kad staneš, oči to kažu mozgu. 287 00:18:08,208 --> 00:18:11,458 No vlasi se njišu, mozgu kažu da se mičeš. 288 00:18:11,541 --> 00:18:16,291 Dakle, nema pomoći? Moram pričekati da prođe? 289 00:18:16,375 --> 00:18:21,541 Moram pričekati da se tekućina u uhu umiri i da vratim ravnotežu? 290 00:18:22,708 --> 00:18:25,083 Da, samo tako će nestati. 291 00:18:26,000 --> 00:18:29,375 Pa, možda to i nije tako loše. 292 00:18:30,000 --> 00:18:31,833 Kako to misliš, buraz? 293 00:18:31,916 --> 00:18:35,375 Znam da svi mislite da sam majstor u karateu. 294 00:18:35,458 --> 00:18:39,625 Ali zapravo mi baš ne ide. 295 00:18:40,250 --> 00:18:41,541 Ma dajte. 296 00:18:42,291 --> 00:18:46,000 Znam, teško je vjerovati jer se znam razbacati. 297 00:18:46,083 --> 00:18:49,875 Ali nisam najbolji. Jedan sam sat stavljao pojas. 298 00:18:49,958 --> 00:18:52,041 Što ćete onda? 299 00:18:52,125 --> 00:18:53,416 Imam drugi plan. 300 00:18:55,000 --> 00:18:56,708 Da? Koji? 301 00:18:57,291 --> 00:19:01,625 Odlučio sam se proslaviti kao neurokirurg! 302 00:19:04,708 --> 00:19:08,250 Pa, možda biste mogli malo bolje razmisliti. 303 00:19:08,333 --> 00:19:09,833 Što god da odlučim, 304 00:19:09,916 --> 00:19:14,416 lijepo je znati da mogu zvati prijatelje ako imam problem. 305 00:19:14,500 --> 00:19:17,875 -Samo zovite s bilo kojim pitanjem! -Da! 306 00:19:17,958 --> 00:19:22,500 Hvala na pomoći, Pričaboti! Čujemo se! Zapamtite si ovo! 307 00:19:46,000 --> 00:19:48,416 Prijevod titlova: Vida Živković