1 00:00:06,458 --> 00:00:07,375 ‫مفاجأة!‬ 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,291 ‫"- وقت الإجابة.‬ ‫- وقت الإجابة!‬ 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,791 ‫إنه وقت روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 ‫يعيشون في حاسوبك ولديهم عمل يقومون به‬ 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 ‫التعلّم هو مهمتهم ويجعلونه ممتعًا أيضًا‬ 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,916 ‫وعندما تطرح سؤالًا، سيجيبون عنه‬ 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,291 ‫إنهم روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ 8 00:00:31,333 --> 00:00:32,250 ‫وقت الإجابة!"‬ 9 00:00:34,166 --> 00:00:36,083 ‫"الساعة الـ8:59"‬ 10 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 ‫"الساعة الـ9"‬ 11 00:00:38,458 --> 00:00:40,333 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف الحال؟‬ 12 00:00:40,916 --> 00:00:44,541 ‫مرحبًا يا "بينغ".‬ ‫ما هو أقوى حيوان في العالم؟‬ 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,791 ‫سؤال رائع! لنر.‬ 14 00:00:48,416 --> 00:00:51,333 ‫وجدته. خنفساء الروث‬ ‫تستطيع حمل 1100 مرة ضعف وزنها.‬ 15 00:00:51,416 --> 00:00:54,083 ‫هذا أشبه بتحريك إنسان 68،039 كيلوغرامًا!‬ 16 00:00:55,791 --> 00:00:59,750 ‫- أتقوم بدفعة كرة عملاقة من…‬ ‫- شكرًا على اتصالك بنا!‬ 17 00:00:59,833 --> 00:01:01,583 ‫كان هذا سؤالًا رائعًا.‬ 18 00:01:05,875 --> 00:01:09,291 ‫مرحبًا يا "روبوتات المعرفة".‬ ‫ما هي أسرع سيارة في العالم؟‬ 19 00:01:09,875 --> 00:01:10,958 ‫دعني أتحقق من ذلك.‬ 20 00:01:12,791 --> 00:01:17,875 ‫أسرع سيارة في العالم‬ ‫تصل سرعتها إلى 508 كيلومترات في الساعة.‬ 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 ‫هذه سرعة شديدة!‬ 22 00:01:20,500 --> 00:01:22,625 ‫ولكن بوسعي أن أسرع أكثر!‬ 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,416 ‫شاهد هذا!‬ 24 00:01:25,375 --> 00:01:26,500 ‫أجل!‬ 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,916 ‫أنا بخير!‬ 26 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 ‫"بوب".‬ 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,416 ‫يا جماعة، لدينا حالة من المستوى الثالث!‬ 28 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 ‫مرحبًا؟‬ 29 00:01:49,875 --> 00:01:52,416 ‫- هل هذه حبة فطر؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 30 00:01:53,250 --> 00:01:57,250 ‫يا "روبوتات المعرفة"!‬ ‫كم أنا مسرورة لتمكني من الاتصال بكم.‬ 31 00:01:57,333 --> 00:02:01,083 ‫مرحبًا يا آنسة "فطر".‬ ‫كيف يمكننا مساعدتك اليوم؟‬ 32 00:02:02,000 --> 00:02:06,041 ‫لا أعرف يا "بو". أشعر بحزن شديد مؤخرًا.‬ 33 00:02:06,125 --> 00:02:09,541 ‫هل هذا لأنك تمضين كلّ وقتك‬ ‫بالنمو في الظلام؟‬ 34 00:02:10,666 --> 00:02:14,041 ‫أظن ذلك، ولكن… هذا ليس السبب.‬ 35 00:02:14,125 --> 00:02:16,958 ‫هل هذا لأن التراب الذي تنمين فيه‬ ‫كريه الرائحة؟‬ 36 00:02:17,541 --> 00:02:19,625 ‫لا، هذا ليس السبب أيضًا.‬ 37 00:02:19,708 --> 00:02:23,041 ‫التراب الذي أنمو فيه قد يكون نتنًا،‬ ‫ولكنه غني بالمغذيات.‬ 38 00:02:23,125 --> 00:02:25,791 ‫إذًا، ما المشكلة يا آنسة "فطر"؟‬ 39 00:02:26,833 --> 00:02:30,333 ‫حسنًا يا " روبوتات المعرفة"،‬ ‫اتصلت بكم اليوم لأن…‬ 40 00:02:31,375 --> 00:02:32,833 ‫لأن…‬ 41 00:02:32,916 --> 00:02:37,083 ‫لأن الأولاد لا يحبونني!‬ 42 00:02:37,166 --> 00:02:39,250 ‫ويجدون مذاقي مقرفًا!‬ 43 00:02:39,333 --> 00:02:44,750 ‫يظنون أنني كريهة الرائحة!‬ ‫ويجدونني مقززة يا "روبوتات المعرفة"!‬ 44 00:02:48,875 --> 00:02:53,500 ‫آنسة "فطر".‬ ‫واثقة أن الأولاد سيحبونك لو تعرّفوا إليك.‬ 45 00:02:55,000 --> 00:03:00,166 ‫لا. يظنون أنني حبة فطر كريهة الرائحة،‬ ‫وهذا سيبقى رأيهم فيّ دائمًا!‬ 46 00:03:02,916 --> 00:03:06,666 ‫حسنًا، تفاءلي يا آنسة "فطر"،‬ ‫فهذا لا يقتصر عليك فقط.‬ 47 00:03:06,750 --> 00:03:09,416 ‫كثير من الأولاد لا يحبون أيّ نوع من الخضار.‬ 48 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 ‫لست من الخضار يا "بانغ". أنا من الفطريات.‬ 49 00:03:14,583 --> 00:03:16,083 ‫الفطريات؟ ما هي؟‬ 50 00:03:16,583 --> 00:03:21,583 ‫هذا تصنيف كائنات‬ ‫تشمل الخمائر والفطر العفني والعفونة.‬ 51 00:03:22,833 --> 00:03:25,708 ‫لا أظن أن هذا يعزز شعبيتك.‬ 52 00:03:25,791 --> 00:03:26,916 ‫"بوب".‬ 53 00:03:27,666 --> 00:03:30,666 ‫على أيّ حال، أريد أن يحبني الأولاد فحسب.‬ 54 00:03:30,750 --> 00:03:35,958 ‫كما يحبون البيتزا والمثلجات والسكاكر،‬ ‫وكلّ المأكولات اللذيذة الأخرى.‬ 55 00:03:36,541 --> 00:03:40,375 ‫يا للهول. يجب أن تكوني لذيذة جدًا‬ ‫لتحصلي على هذا النوع من الحب.‬ 56 00:03:40,458 --> 00:03:42,125 ‫لهذا اتصلت بكم!‬ 57 00:03:42,208 --> 00:03:45,791 ‫أريد أن أفهم حاسة الذوق لأحسّن مذاقي.‬ 58 00:03:46,291 --> 00:03:49,375 ‫عندئذ، سيحبني الأولاد في كلّ مكان.‬ 59 00:03:49,875 --> 00:03:53,375 ‫حسنًا يا رفاق.‬ ‫هل يعرف أحد منا أيّ خبراء في حاسة الذوق؟‬ 60 00:03:54,125 --> 00:03:57,000 ‫الطاهي "بيير" أشهر الطهاة الموجودين.‬ 61 00:03:57,083 --> 00:04:00,208 ‫حتمًا يعرف شيئًا عن حاسة الذوق.‬ 62 00:04:00,291 --> 00:04:02,916 ‫- الطاهي "بيير"! عظيم!‬ ‫- فكرة عظيمة يا "بو"!‬ 63 00:04:03,000 --> 00:04:04,791 ‫أسرعوا يا "روبوتات المعرفة"!‬ 64 00:04:04,875 --> 00:04:09,708 ‫سئمت دهن نفسي بالزبدة والملح‬ ‫لجعل الناس يحبونني فحسب.‬ 65 00:04:10,333 --> 00:04:13,333 ‫لا تقلقي يا آنسة "فطر". سنتدبر الأمر.‬ 66 00:04:15,583 --> 00:04:16,541 ‫وقت الإجابة!‬ 67 00:04:18,041 --> 00:04:20,541 ‫مرحبًا يا "روبوتات المعرفة". ما هو الفواق؟‬ 68 00:04:21,958 --> 00:04:26,333 ‫ما هو الفواق؟‬ ‫حسنًا، الأمر بسيط جدًا في الواقع.‬ 69 00:04:26,416 --> 00:04:30,666 ‫داخل كلّ شخص عضلة تدعى الحجاب الحاجز.‬ 70 00:04:30,750 --> 00:04:33,750 ‫وهي موجودة بين منطقة المعدة والصدر.‬ 71 00:04:34,250 --> 00:04:36,875 ‫أحيانًا، ولأسباب لا تزال مجهولة،‬ 72 00:04:36,958 --> 00:04:40,458 ‫ترتعش مسببة صوتًا مرتفعًا يشبه…‬ 73 00:04:41,791 --> 00:04:44,291 ‫يشبه هذا في الواقع.‬ 74 00:04:45,791 --> 00:04:47,125 ‫وهذا أيضًا.‬ 75 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 ‫يا إلهي.‬ 76 00:04:56,916 --> 00:05:00,041 ‫مرحبًا يا "روبوتات المعرفة".‬ ‫أيمكنكم إخباري واقعًا شيقًا؟‬ 77 00:05:01,125 --> 00:05:06,833 ‫الواقع الشيق رقم 314،159،265.‬ 78 00:05:08,000 --> 00:05:12,041 ‫هل علمت أن المصريين القدماء‬ ‫كانوا ينامون على وسادات من الحجر؟‬ 79 00:05:14,791 --> 00:05:16,000 ‫هل أنت مستيقظة؟‬ 80 00:05:16,083 --> 00:05:17,875 ‫أجل. لا أستطيع النوم.‬ 81 00:05:17,958 --> 00:05:20,500 ‫ولا أنا. أتريدين خوض معركة وسادات؟‬ 82 00:05:20,583 --> 00:05:22,083 ‫أجل، لك ذلك.‬ 83 00:05:30,041 --> 00:05:31,083 ‫فكرة سيئة.‬ 84 00:05:35,791 --> 00:05:39,000 ‫المحطة التالية، مطعم "شي بيير" الفاخر.‬ 85 00:05:40,125 --> 00:05:42,375 ‫لا! خطأ!‬ 86 00:05:42,458 --> 00:05:45,125 ‫ضعي المكونات في الوعاء ثم اخلطيها!‬ 87 00:05:45,208 --> 00:05:47,125 ‫استخدمي الطحين وليس الزهور!‬ 88 00:05:47,208 --> 00:05:50,291 ‫قررت أكبر فرقة في العالم‬ ‫تناول طعام "بيير"،‬ 89 00:05:50,375 --> 00:05:52,041 ‫لذا، يجب أن يكون مثاليًا!‬ 90 00:05:58,458 --> 00:06:00,541 ‫ما معنى هذا؟‬ 91 00:06:01,250 --> 00:06:02,333 ‫هل تمزح…‬ 92 00:06:03,250 --> 00:06:04,916 ‫هذا غير مقبول!‬ 93 00:06:09,708 --> 00:06:11,708 ‫الطاهي "بيير"! فقد وعيه!‬ 94 00:06:13,291 --> 00:06:16,000 ‫هل يُوضع هذا في الثلاجة أم في فرن التحميص؟‬ 95 00:06:17,208 --> 00:06:19,375 ‫رشة ملح أم كوب؟‬ 96 00:06:20,791 --> 00:06:23,458 ‫من سيكون رئيس الطهاة الآن؟‬ 97 00:06:25,583 --> 00:06:27,958 ‫المعذرة. هل يستطيع أحد…‬ 98 00:06:31,583 --> 00:06:33,458 ‫هذا ينقصه شيء ما، أليس كذلك؟‬ 99 00:06:33,541 --> 00:06:36,625 ‫أعرف ما يحتاج إليه. حبات سكاكر!‬ 100 00:06:39,583 --> 00:06:42,166 ‫- أمسكت بها.‬ ‫- نسيت أمر موقد الغاز!‬ 101 00:06:49,458 --> 00:06:51,041 ‫أعرف كيف أصلح هذا!‬ 102 00:06:52,000 --> 00:06:52,875 ‫ممتاز.‬ 103 00:06:57,291 --> 00:06:58,750 ‫لحم بقر الـ"بورغينيون"؟‬ 104 00:06:58,833 --> 00:07:02,291 ‫لا، هذه المعكرونة الخاصة بي‬ ‫مع شراب القيقب والنقانق.‬ 105 00:07:30,000 --> 00:07:30,875 ‫أمسكت بها!‬ 106 00:07:32,416 --> 00:07:33,458 ‫عيناي!‬ 107 00:07:50,625 --> 00:07:52,625 ‫ما معنى هذا؟‬ 108 00:07:52,708 --> 00:07:54,083 ‫من أنت؟‬ 109 00:07:57,541 --> 00:08:01,250 ‫- أنا آسفة. أنا "بو" وأنا…‬ ‫- وماذا تفعلين بمطعمي؟‬ 110 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 ‫حاولت المساعدة فحسب.‬ 111 00:08:03,916 --> 00:08:07,166 ‫أتيت فقط لأفهم كيف تعمل حاسة الذوق.‬ 112 00:08:07,250 --> 00:08:08,708 ‫حسنًا يا آنسة "بو"…‬ 113 00:08:09,416 --> 00:08:14,166 ‫لا أعرف كيف يتذوق الناس الطعام،‬ ‫أعرف فقط كيف أجعله لذيذًا،‬ 114 00:08:14,250 --> 00:08:16,750 ‫وواضح أنك لا تعرفين شيئًا عن ذلك.‬ 115 00:08:18,541 --> 00:08:21,541 ‫حسنًا، من أعدّ تلك الوجبة غير العادية؟‬ 116 00:08:21,625 --> 00:08:25,166 ‫كانت هي! "بو"! أعدّت كلّ ما أكلتموه.‬ 117 00:08:25,250 --> 00:08:26,750 ‫الطاهية "بو"؟‬ 118 00:08:26,833 --> 00:08:32,250 ‫- أجل، ولكن بوسعي الشرح. هرعت إلى هنا…‬ ‫- طعام مذهل!‬ 119 00:08:33,375 --> 00:08:36,541 ‫أنا مديرة فرقة الـ"روك" الناجحة،‬ ‫"براعم الذوق".‬ 120 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 ‫كان على عملائي التحضّر لحفلتهم الموسيقية،‬ 121 00:08:39,083 --> 00:08:44,291 ‫ولكنهم أرادوا نقل شكرهم للطاهية‬ ‫وإعلامها بأن الطعام كان مذهلًا!‬ 122 00:08:44,375 --> 00:08:47,500 ‫إليك تصريح دخول‬ ‫إلى كواليس العرض الليلة لشكرك.‬ 123 00:08:48,833 --> 00:08:50,000 ‫شكرًا!‬ 124 00:08:50,083 --> 00:08:53,458 ‫استمري بنجاحك في عالم الطعام.‬ ‫آمل رؤيتك لاحقًا!‬ 125 00:08:54,833 --> 00:08:56,958 ‫"براعم الذوق"؟‬ 126 00:08:57,041 --> 00:09:01,458 ‫يشمل اسمهم كلمة "ذوق".‬ ‫ربما يعرفون كيف تعمل حاسة الذوق.‬ 127 00:09:01,541 --> 00:09:05,541 ‫آسفة بشأن مطبخك أيها الطاهي "بيير"،‬ ‫ولكن لديّ حفلة موسيقية أذهب إليها.‬ 128 00:09:05,625 --> 00:09:07,750 ‫إلى اللقاء الآن!‬ 129 00:09:09,833 --> 00:09:14,333 ‫نحتاج إلى مزيد من حبوب السكاكر!‬ ‫وأين الوجوه المبتسمة على تلك الأطباق؟‬ 130 00:09:15,708 --> 00:09:17,333 ‫مرحبًا يا "روبوتات المعرفة"!‬ 131 00:09:18,291 --> 00:09:20,666 ‫ما هو السم وما هو الزُعاف؟‬ 132 00:09:22,083 --> 00:09:25,708 ‫سنعود الآن إلى الدكتور "بيل".‬ 133 00:09:26,208 --> 00:09:29,750 ‫رحبوا من فضلكم بضيفتي التالية،‬ ‫الآنسة الأفعى المجلجلة.‬ 134 00:09:31,041 --> 00:09:33,916 ‫شكرًا لاستضافتي يا دكتور "بيل".‬ 135 00:09:34,000 --> 00:09:39,916 ‫لننتقل إلى صلب الموضوع هنا.‬ ‫هل أنت سامة أم لا؟‬ 136 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 ‫لست سامة.‬ 137 00:09:43,750 --> 00:09:46,500 ‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.‬ 138 00:09:46,583 --> 00:09:50,291 ‫لسنا حيوانات سامة ولكننا نفرز الزُعاف.‬ 139 00:09:50,375 --> 00:09:53,500 ‫كيف يختلف ذلك عن السم؟‬ 140 00:09:53,583 --> 00:09:57,208 ‫سأقول لك شيئًا، يبدو لي الأمران متطابقان.‬ 141 00:09:58,791 --> 00:09:59,833 ‫حسنًا، سوف…‬ 142 00:09:59,916 --> 00:10:03,583 ‫أتقولين لي إن الأمرين ليسا متماثلين؟‬ 143 00:10:03,666 --> 00:10:07,125 ‫- حسنًا، كما ترى…‬ ‫- يبدو لي أن الأمرين لهما نفس المعنى.‬ 144 00:10:07,208 --> 00:10:10,458 ‫- الأمران مختلفان لأنهما…‬ ‫- فسري لنا الأمر.‬ 145 00:10:11,000 --> 00:10:12,583 ‫حسنًا، السم…‬ 146 00:10:12,666 --> 00:10:17,125 ‫- ما زلنا ننتظر سماع هذا الفارق الشاسع.‬ ‫- أحاول…‬ 147 00:10:17,208 --> 00:10:20,833 ‫خنزير الأرض يبقى خنزير أرض‬ ‫حتى وإن وضع أحمر شفاه، صحيح؟‬ 148 00:10:22,791 --> 00:10:25,041 ‫صمتًا!‬ 149 00:10:25,916 --> 00:10:28,166 ‫أحاول إخبارك.‬ 150 00:10:28,250 --> 00:10:32,833 ‫"السامة" صفة تنطبق على الكائنات‬ ‫التي تطلق السم عند تناولها،‬ 151 00:10:32,916 --> 00:10:34,958 ‫مثل التوت السام.‬ 152 00:10:35,041 --> 00:10:39,000 ‫و"الزُعافية" تستخدم لوصف الكائنات‬ ‫التي تحقن زُعافها‬ 153 00:10:39,083 --> 00:10:42,291 ‫عندما تعض أو تلدغ وهذا ما أفعله أنا،‬ 154 00:10:42,375 --> 00:10:45,125 ‫إضافة إلى كائنات أخرى كالنحل.‬ 155 00:10:47,708 --> 00:10:51,125 ‫في الواقع، هذا منطقي جدًا.‬ 156 00:10:51,875 --> 00:10:56,375 ‫ترقبوا ضيفي التالي،‬ ‫قرد يدعي أنه ليس سعدانًا.‬ 157 00:10:56,458 --> 00:10:58,583 ‫ما الذي يحصل في هذا العالم؟‬ 158 00:11:02,333 --> 00:11:05,125 ‫"أنا أفعى ملساء زاحفة ومغطاة بالحراشف‬ 159 00:11:05,208 --> 00:11:08,125 ‫عضتي مؤذية جدًا، إياكم أن تخطئوا الظن‬ 160 00:11:08,208 --> 00:11:11,375 ‫يقول البعض إنها مليئة بالسم‬ ‫ولكن هذا ليس صحيحًا‬ 161 00:11:11,458 --> 00:11:14,208 ‫فالزُعاف هو اسم ما لديّ‬ 162 00:11:14,291 --> 00:11:17,125 ‫ثمة فرق بين دخول النوعين الجسم‬ 163 00:11:17,208 --> 00:11:20,125 ‫السم يجري ابتلاعه أو امتصاصه عبر الجلد‬ 164 00:11:20,208 --> 00:11:23,125 ‫هناك توت سام وفطر أيضًا‬ 165 00:11:23,208 --> 00:11:26,458 ‫إياكم واللعب بين اللبلاب السام، مهما حصل‬ 166 00:11:26,541 --> 00:11:28,875 ‫ولكن زُعافي لا يشبه ذلك‬ 167 00:11:28,958 --> 00:11:32,375 ‫إذ يجري حقنه عبر العض أو اللدغ‬ 168 00:11:32,458 --> 00:11:35,250 ‫هناك زُعاف في زبانى الدبور أو النحلة‬ 169 00:11:35,333 --> 00:11:40,291 ‫وأنياب أفعى خطيرة مثلي‬ 170 00:11:41,125 --> 00:11:42,291 ‫هذا هو الزُعاف‬ 171 00:11:43,458 --> 00:11:45,375 ‫ليس سمًا بل هو زُعاف"‬ 172 00:11:52,625 --> 00:11:55,500 ‫المحطة التالية، مدرّج "روبوتات المعرفة".‬ 173 00:11:59,916 --> 00:12:01,958 ‫هنا "براعم الذوق". المديرة تتكلّم.‬ 174 00:12:03,208 --> 00:12:04,083 ‫أجل؟‬ 175 00:12:04,708 --> 00:12:07,333 ‫يبدو أننا سنكون رائعين الليلة يا "براعم"‬ 176 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 ‫الطاهية "بو"! كم يسرّني قدومك.‬ 177 00:12:13,791 --> 00:12:16,708 ‫هل قلت "الطاهية (بو)"؟‬ 178 00:12:16,791 --> 00:12:19,583 ‫كيف جعلت مذاق طعامك رائعًا هكذا يا صديقتي؟‬ 179 00:12:19,666 --> 00:12:21,958 ‫لا أعرف شيئًا عن حاسة الذوق.‬ 180 00:12:22,041 --> 00:12:25,541 ‫أتيت إلى هنا لأفهم كيف تعمل حاسة الذوق.‬ 181 00:12:25,625 --> 00:12:28,041 ‫أتيت إلى المكان الصحيح.‬ 182 00:12:28,125 --> 00:12:32,416 ‫يا "براعم"، هلّا تخبرون طاهيتنا هنا‬ ‫كيف تمثّلون النكهات الخمس المختلفة‬ 183 00:12:32,500 --> 00:12:34,791 ‫التي تذهل براعم الذوق لدى الشخص؟‬ 184 00:12:35,500 --> 00:12:36,625 ‫بكلّ سرور.‬ 185 00:12:38,166 --> 00:12:42,083 ‫أنا "مالحة"، مثل البطاطس المقلية!‬ 186 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 ‫أنا "حامض"، مثل الليمون!‬ 187 00:12:44,458 --> 00:12:49,250 ‫أنا "مرّ"،‬ ‫مثل الليمون الهندي أو كرنب "بروكسل"!‬ 188 00:12:49,333 --> 00:12:53,125 ‫أنا "حلوة"، مثل الفاكهة والمثلجات!‬ 189 00:12:53,208 --> 00:12:57,000 ‫وأنا "أومامي"، أحدث عضو في الفرقة.‬ 190 00:12:57,083 --> 00:13:00,333 ‫إنها نكهة لذيذة، كما في اللحم والطماطم.‬ 191 00:13:00,833 --> 00:13:02,000 ‫ونحن…‬ 192 00:13:02,666 --> 00:13:04,500 ‫"براعم الذوق"!‬ 193 00:13:07,583 --> 00:13:10,208 ‫كم هذا رائع!‬ 194 00:13:10,291 --> 00:13:14,875 ‫مهلًا، ما علاقة هذه المذاقات الخمسة‬ ‫بكيفية تذوّق الناس للطعام؟‬ 195 00:13:16,583 --> 00:13:20,041 ‫ابقي واسمعي أغنية الـ"روك" الخاصة بنا،‬ ‫وستكتشفين الجواب.‬ 196 00:13:21,916 --> 00:13:24,958 ‫يا "روبوتات المعرفة"،‬ ‫أأنتم مستعدون لسماع الـ"روك"؟‬ 197 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!‬ 198 00:13:33,541 --> 00:13:36,750 ‫"عندما تقضم شطيرة أو فطيرة بيتزا‬ 199 00:13:36,833 --> 00:13:39,416 ‫وتتذوّق طعمًا شهيًا فهناك سبب لذلك‬ 200 00:13:39,500 --> 00:13:40,916 ‫- لديك…‬ ‫- براعم ذوق!‬ 201 00:13:41,000 --> 00:13:43,583 ‫هذه حزم خلايا على لسانك وفي حلقك‬ 202 00:13:43,666 --> 00:13:44,833 ‫ومواقع أخرى أيضًا‬ 203 00:13:44,916 --> 00:13:47,375 ‫عندما تمضغ طعامك ويمتزج باللعاب‬ 204 00:13:47,458 --> 00:13:53,041 ‫تغمر براعم الذوق لديك‬ ‫فتبدأ بتحليل المواد الكيميائية في الطعام‬ 205 00:13:53,125 --> 00:13:55,958 ‫ثم ترسل المعلومات إلى دماغك‬ 206 00:13:56,041 --> 00:14:00,708 ‫تميز براعم الذوق لديك بعض المذاقات‬ ‫ونعرف خمسة منها على الأقل‬ 207 00:14:00,791 --> 00:14:03,916 ‫وهي المذاق المالح والحامض والمر والحلو‬ 208 00:14:04,000 --> 00:14:06,875 ‫- وأومامي‬ ‫- هذا مذاق شبيه باللحم.‬ 209 00:14:06,958 --> 00:14:12,166 ‫تمتزج النكهات بطرق مختلفة‬ ‫مثل الحلاوة والحموضة في الليموناضة‬ 210 00:14:12,250 --> 00:14:15,083 ‫أو المذاقان المالح والأومامي في يخنة دسمة‬ 211 00:14:15,166 --> 00:14:17,833 ‫هذا جزء من الطريقة التي تتذوّق بها طعامك‬ 212 00:14:17,916 --> 00:14:21,666 ‫- تذوق طعامك!‬ ‫- تذوق طعامك!‬ 213 00:14:25,750 --> 00:14:28,541 ‫هذا جزء من القصة ولكن لدينا المزيد‬ 214 00:14:28,625 --> 00:14:31,750 ‫جزء آخر من التذوق هو حاسة الشم لديك‬ 215 00:14:31,833 --> 00:14:34,041 ‫يطلق طعامك مواد كيميائية خلال المضغ‬ 216 00:14:34,125 --> 00:14:37,041 ‫وتتدفق إلى أنفك وعندما يحصل ذلك‬ 217 00:14:37,125 --> 00:14:39,833 ‫تقابل خلايا خاصة في أنفك‬ 218 00:14:39,916 --> 00:14:42,500 ‫واسمها المستقبلات الشمّية‬ 219 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 ‫وكما ترسل براعم الذوق إشارات إلى دماغك‬ 220 00:14:45,250 --> 00:14:48,000 ‫تفعل المستقبلات الشمّية الأمر نفسه‬ 221 00:14:48,083 --> 00:14:51,291 ‫يجمع دماغك كلّ الإشارات القادمة إليه‬ 222 00:14:51,375 --> 00:14:53,500 ‫من أنفك وبراعم الذوق لديك أيضًا‬ 223 00:14:53,583 --> 00:14:56,166 ‫ويكتشف المذاق الذي سبق وأكلته‬ 224 00:14:56,250 --> 00:14:59,750 ‫ويعرف ما تأكله وإن أردت المزيد‬ 225 00:15:01,291 --> 00:15:04,500 ‫مثل شطائر التاكو أو المعكرونة أو الشواء‬ 226 00:15:04,583 --> 00:15:07,333 ‫هذه هي الطريقة الرائعة‬ ‫التي تتذوّق بها طعامك‬ 227 00:15:07,416 --> 00:15:09,500 ‫تتذوّق…‬ 228 00:15:09,583 --> 00:15:13,083 ‫قلت إن هذه هي الطريقة الرائعة‬ ‫التي تتذوّق بها طعامك، أجل‬ 229 00:15:13,166 --> 00:15:14,916 ‫تتذوّق…‬ 230 00:15:15,000 --> 00:15:18,125 ‫قلت إن هذه هي الطريقة الرائعة‬ ‫التي تتذوّق بها طعامك‬ 231 00:15:18,208 --> 00:15:20,541 ‫تتذوّق…‬ 232 00:15:20,625 --> 00:15:23,791 ‫قلت إن هذه هي الطريقة الرائعة‬ ‫التي تتذوّق بها طعامك‬‫"‬ 233 00:15:27,166 --> 00:15:28,875 ‫كان ذلك رائعًا فعلًا!‬ 234 00:15:28,958 --> 00:15:32,208 ‫شكرًا على تعليمي كيف تعمل حاسة الذوق!‬ 235 00:15:32,291 --> 00:15:34,916 ‫لا شكر على واجب. إلى اللقاء يا "بو".‬ 236 00:15:35,000 --> 00:15:37,875 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- شكرًا لحضورك عرضنا!‬ 237 00:15:37,958 --> 00:15:40,083 ‫إلى اللقاء! مهلًا.‬ 238 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 ‫في الواقع، سأسلك ذلك الاتجاه‬ ‫وإن كان بوسعكم جميعًا…‬ 239 00:15:43,666 --> 00:15:48,083 ‫أجل. شكرًا. وداعًا الآن!‬ 240 00:15:52,375 --> 00:15:53,583 ‫مرحبًا أيها الصف.‬ 241 00:15:53,666 --> 00:15:58,791 ‫سنشرح اليوم كيف تعمل حاسة الذوق‬ ‫مع "جهاز الذوق خمسة آلاف".‬ 242 00:16:01,458 --> 00:16:02,791 ‫كما نرى هنا،‬ 243 00:16:02,875 --> 00:16:06,666 ‫لدى البشر خلايا خاصة‬ ‫في مواقع مثل أفواههم وأنوفهم‬ 244 00:16:06,750 --> 00:16:09,000 ‫تساعدهم على تذوّق الطعام.‬ 245 00:16:09,083 --> 00:16:15,333 ‫راقبوا ما يحدث عندما يطعم مساعدي "غوفر"‬ ‫"جهاز الذوق خمسة آلاف" بعض الطعام.‬ 246 00:16:17,083 --> 00:16:20,375 ‫عندما يمضغ الناس، تطحن أسنانهم الطعام‬ 247 00:16:20,458 --> 00:16:24,041 ‫ويغمره اللعاب ليصل إلى براعم الذوق.‬ 248 00:16:24,125 --> 00:16:28,333 ‫ثم تقوم براعم الذوق‬ ‫بتحليل المواد الكيميائية في الطعام‬ 249 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 ‫وترسل إشارات عنه إلى الدماغ.‬ 250 00:16:31,291 --> 00:16:35,083 ‫وتندرج هذه الإشارات عادةً ضمن خمسة مذاقات:‬ 251 00:16:35,166 --> 00:16:39,541 ‫ألا وهي المذاق المالح‬ ‫والحامض والمر والحلو والأومامي.‬ 252 00:16:41,708 --> 00:16:44,625 ‫لا تقوم براعم الذوق في الفم‬ ‫بكلّ العمل وحدها.‬ 253 00:16:44,708 --> 00:16:49,166 ‫المستقبلات الشمّية في الأنف‬ ‫ترسل إشارات إلى الدماغ أيضًا.‬ 254 00:16:49,791 --> 00:16:54,375 ‫يعتمد الدماغ على هذه الإشارات‬ ‫ليقرر الاستمرار بالمضغ‬ 255 00:16:54,458 --> 00:16:56,375 ‫أو بصق الطعام…‬ 256 00:16:57,166 --> 00:16:59,208 ‫واختيار شيء آخر.‬ 257 00:16:59,291 --> 00:17:02,250 ‫لا! "غوفر"، أوقف هذا!‬ 258 00:17:02,333 --> 00:17:04,333 ‫وهذا عمل حاسة الذوق.‬ 259 00:17:05,083 --> 00:17:06,333 ‫توقف فحسب. كفى!‬ 260 00:17:11,416 --> 00:17:14,583 ‫مرحبًا! آنسة "فطر"؟ أيمكنك سماعي؟‬ 261 00:17:15,166 --> 00:17:19,083 ‫"بو"! أنا سعيدة جدًا بعودتك.‬ ‫هل عرفت كيف يتذوّق الناس الطعام؟‬ 262 00:17:19,583 --> 00:17:24,041 ‫بالتأكيد،‬ ‫ولكن لا أعلم إن كان الأمر سيساعدك.‬ 263 00:17:24,541 --> 00:17:28,750 ‫لا تقلقي يا "بو". أنا أقوى مما أبدو عليه.‬ ‫أعدك بأنني أستطيع تحمّل الأمر.‬ 264 00:17:28,833 --> 00:17:30,291 ‫ماذا لديك لي؟‬ 265 00:17:30,375 --> 00:17:34,041 ‫يملك الناس خلايا مميّزة في أفواههم وأنوفهم‬ 266 00:17:34,125 --> 00:17:37,250 ‫تحلل المواد الكيميائية التي يطلقها الطعام.‬ 267 00:17:37,333 --> 00:17:41,958 ‫هذه الخلايا ترسل إشارات إلى الدماغ‬ ‫لمعرفة نكهة الطعام.‬ 268 00:17:42,041 --> 00:17:43,875 ‫إذًا، لتحسين مذاقي،‬ 269 00:17:43,958 --> 00:17:48,458 ‫عليّ تغيير المواد الكيميائية‬ ‫التي أطلقها عند مضغي؟ ماذا؟‬ 270 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 ‫كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟‬ 271 00:17:51,208 --> 00:17:53,166 ‫لا أعرف إن كان بوسعك فعل ذلك.‬ 272 00:17:53,250 --> 00:17:56,333 ‫ولكن لماذا تريدين تغيير نفسك أساسًا‬ ‫يا صديقتي؟‬ 273 00:17:56,416 --> 00:17:59,750 ‫أجل! يمكنك أن تتعلمي أن تحبي نفسك كما أنت.‬ 274 00:17:59,833 --> 00:18:00,958 ‫ومذاقك أيضًا.‬ 275 00:18:01,041 --> 00:18:05,083 ‫ولا تنسي أن أذواق الناس تتغيّر دائمًا.‬ 276 00:18:05,166 --> 00:18:09,791 ‫أجل، الفتى الذي لا يحب الفطر اليوم‬ ‫قد يعشقك الشهر المقبل أو السنة التالية!‬ 277 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 ‫"بوب".‬ 278 00:18:10,958 --> 00:18:14,458 ‫عدد هائل من الكبار يحبون الفطر.‬ 279 00:18:15,041 --> 00:18:17,375 ‫والأولاد يكبرون ويصبحون بالغين!‬ 280 00:18:17,458 --> 00:18:20,458 ‫- أجل، هذا صحيح!‬ ‫- هذا صحيح فعلًا. أجل.‬ 281 00:18:21,083 --> 00:18:23,083 ‫أنتم محقون يا "روبوتات المعرفة".‬ 282 00:18:23,166 --> 00:18:26,000 ‫لا أظنني فكّرت في الأمر بهذا الشكل من قبل.‬ 283 00:18:26,083 --> 00:18:29,333 ‫أنا حبة فطر صغيرة كريهة الرائحة،‬ ‫وأنا فخورة بنفسي!‬ 284 00:18:29,416 --> 00:18:31,416 ‫هذه هي الروح المطلوبة!‬ 285 00:18:31,500 --> 00:18:34,583 ‫شكرًا يا "روبوتات المعرفة"!‬ ‫أشعر بتحسن كبير.‬ 286 00:18:34,666 --> 00:18:37,875 ‫أما مستعدة لأظهر حقيقتي أمام العالم!‬ 287 00:18:37,958 --> 00:18:43,208 ‫أنا حبة فطر كريهة الرائحة!‬ 288 00:18:43,291 --> 00:18:45,375 ‫أنا حبة فطر كريهة الرائحة!‬ 289 00:19:08,583 --> 00:19:11,708 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬