1
00:00:06,541 --> 00:00:07,416
Tèn ten!
2
00:00:15,416 --> 00:00:18,333
- Giờ giải đáp
- Giờ giải đáp!
3
00:00:18,416 --> 00:00:20,791
Rô bốt biết tuốt: Giờ giải đáp
4
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
Sống trong máy tính
Chúng có việc
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Giúp học hỏi
Theo cách thú vị
6
00:00:25,833 --> 00:00:27,916
Khi bạn hỏi
Chúng sẽ trả lời
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,333
Rô bốt biết tuốt: Giờ giải đáp
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,375
Giờ giải đáp!
9
00:00:38,333 --> 00:00:39,875
Xin chào! Sao rồi?
10
00:00:40,500 --> 00:00:43,375
Chào Bo. Cá vàng có thể lớn cỡ nào?
11
00:00:44,500 --> 00:00:49,708
Chà, một con cá vàng có thể
dài tới 38 cm và nặng gần một cân.
12
00:00:49,791 --> 00:00:52,083
Chà. Đúng là một con cá lớn.
13
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Ừ. Chắc tớ sẽ cần một cái bình to hơn.
14
00:00:57,250 --> 00:00:59,000
Bing đây. Bạn hỏi gì?
15
00:00:59,083 --> 00:01:01,958
Chào Bing. Bạn nhảy dây nhanh cỡ nào?
16
00:01:02,458 --> 00:01:03,458
Cùng xem nào!
17
00:01:09,083 --> 00:01:11,041
Tớ có thể nhảy khá nhanh.
18
00:01:13,041 --> 00:01:15,875
Boop? Boop. Boop boop. Boop.
19
00:01:17,916 --> 00:01:20,166
- Boop, boop boop.
- Này!
20
00:01:23,625 --> 00:01:26,291
- Boop boop boop boop.
- Này!
21
00:01:31,416 --> 00:01:32,791
Này!
22
00:01:34,416 --> 00:01:35,458
Boop!
23
00:01:39,333 --> 00:01:42,166
Các bạn, xem! Sẽ có câu hỏi Cấp Ba.
24
00:01:44,375 --> 00:01:45,833
Xin chào StoryBot.
25
00:01:45,916 --> 00:01:51,083
Tôi là Tiểu thư Eleanor đệ tam,
kiến trúc sư hoàng gia của Nữ hoàng.
26
00:01:51,166 --> 00:01:54,666
- Xin chào!
- Khỏe không? Kiến trúc rất tuyệt!
27
00:01:54,750 --> 00:01:58,375
Vậy, cô Kiến trúc sư Hoàng gia, cô cần gì?
28
00:01:58,958 --> 00:02:03,041
Nữ hoàng đã ban cho tôi vinh dự cao nhất
29
00:02:03,125 --> 00:02:06,000
là được xây dựng lâu đài của bà ấy.
30
00:02:06,500 --> 00:02:09,125
Chà, thật vinh dự!
31
00:02:09,208 --> 00:02:12,500
Tuy nhiên, tôi rất khổ tâm với yêu cầu đó.
32
00:02:12,583 --> 00:02:15,875
Nữ hoàng ra lệnh từ nay đến mãi mãi về sau
33
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
là bà ấy sẽ được ở trong lâu đài đẹp nhất…
34
00:02:20,625 --> 00:02:21,958
làm bằng cát.
35
00:02:22,500 --> 00:02:23,791
Cát?
36
00:02:23,875 --> 00:02:26,041
Sao lại xây lâu đài cát chứ?
37
00:02:26,125 --> 00:02:30,291
Tôi không dò hỏi ý Nữ hoàng, Bing.
Bà ấy khá nóng tính.
38
00:02:30,375 --> 00:02:32,250
Nhưng nếu bạn phải biết,
39
00:02:32,333 --> 00:02:35,875
Nữ hoàng nghĩ
lão nông nào cũng làm lâu đài đá.
40
00:02:35,958 --> 00:02:39,291
Nên bà ấy muốn có
tòa lâu đài đặc biệt nhất.
41
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
Vậy nên mới là cát.
42
00:02:41,583 --> 00:02:43,375
Ồ.
43
00:02:44,250 --> 00:02:47,583
Vậy vấn đề là gì, cô Kiến trúc sư?
44
00:02:47,666 --> 00:02:51,625
Bang, vấn đề là bọn tôi
đã dùng hết cát ở vương quốc
45
00:02:51,708 --> 00:02:54,250
và vẫn chưa xây xong nửa lâu đài.
46
00:02:54,833 --> 00:02:56,500
Đó đúng là vấn đề.
47
00:02:56,583 --> 00:03:01,333
Nếu không tìm ra lượng cát khổng lồ
để hoàn thành lâu đài sớm,
48
00:03:01,416 --> 00:03:04,833
tôi sẽ bị đưa thẳng vô
ngục tối của Nữ hoàng.
49
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
Boop boop, boop, boop.
50
00:03:07,583 --> 00:03:11,291
Chuẩn. Tôi cần nhanh chóng
tìm ra cát tới từ đâu,
51
00:03:11,375 --> 00:03:13,250
để hoàn thành lâu đài.
52
00:03:13,333 --> 00:03:18,333
Bạn tôi, Phyllis có một đàn mèo
dùng cát trong hộp vệ sinh.
53
00:03:18,416 --> 00:03:21,000
Chắc là bà ấy biết cát ở đâu ra.
54
00:03:21,083 --> 00:03:24,541
- Ý hay đó!
- Mèo luôn đi vệ sinh trên cát.
55
00:03:24,625 --> 00:03:29,416
Cảm ơn Bo. Nhanh nhé.
Cảnh lâu đài dở dang làm Nữ hoàng bất mãn
56
00:03:29,500 --> 00:03:32,833
và là điềm báo tương lai ngục tối của tôi.
57
00:03:33,416 --> 00:03:36,833
Đừng lo, cô Eleanor,
chúng tôi làm việc đây.
58
00:03:39,458 --> 00:03:40,458
Giờ giải đáp!
59
00:03:41,958 --> 00:03:46,583
Chào các StoryBot,
các bạn gọi một hình có nhiều cạnh là gì?
60
00:03:48,958 --> 00:03:53,875
Màn diễn giải các hình dạng
bởi nghệ sĩ biểu diễn nổi tiếng
61
00:03:54,500 --> 00:03:55,708
Phu nhân FuFu.
62
00:04:05,333 --> 00:04:08,333
Hình tam giác, ba cạnh.
63
00:04:14,000 --> 00:04:17,166
Một hình chữ nhật, bốn cạnh.
64
00:04:22,291 --> 00:04:25,708
Một hình ngũ giác, năm cạnh!
65
00:04:30,166 --> 00:04:34,250
Một hình lục giác, sáu cạnh!
66
00:04:37,916 --> 00:04:41,375
Đó là màn diễn giải các hình dạng
67
00:04:41,458 --> 00:04:45,166
bởi nghệ sĩ biểu diễn nổi tiếng,
Phu nhân FuFu.
68
00:04:47,708 --> 00:04:50,958
Cựu nghệ sĩ biểu diễn nổi tiếng.
69
00:04:55,875 --> 00:04:57,750
Chào StoryBot!
70
00:04:58,916 --> 00:05:01,500
Tin tức hôm nay là gì?
71
00:05:02,833 --> 00:05:07,000
Đây là bản tin StoryBot
ở kênh 22 và 2/3 của đài WBOT,
72
00:05:07,083 --> 00:05:10,875
dẫn chương trình là
Story Storyberg và Bot Botson.
73
00:05:12,708 --> 00:05:13,958
Tin mới nhận.
74
00:05:14,041 --> 00:05:19,375
Dưa chuột muối chỉ là dưa chuột
ngâm trong nước, giấm, gia vị và muối.
75
00:05:20,250 --> 00:05:22,208
- Xê ra!
- Cần không gian.
76
00:05:22,291 --> 00:05:24,083
- Ôi chân tôi.
- Im đi!
77
00:05:25,333 --> 00:05:27,416
- Sao lại cô ấy?
- Chọn tôi!
78
00:05:27,500 --> 00:05:28,416
Đến tôi!
79
00:05:29,625 --> 00:05:33,458
- Không, tôi ổn.
- Đừng chọn tôi. Tôi ổn.
80
00:05:35,125 --> 00:05:36,625
Tớ có một câu hỏi.
81
00:05:37,166 --> 00:05:39,458
Làm thế nào để vẽ con mèo?
82
00:05:45,333 --> 00:05:47,583
Xin chào, tôi là Guy Gladly.
83
00:05:47,666 --> 00:05:50,458
Hôm nay, chúng ta sẽ vẽ một con mèo.
84
00:05:50,541 --> 00:05:52,416
Vẽ cùng tôi nhé?
85
00:05:52,500 --> 00:05:54,958
Đầu tiên, vẽ một vòng tròn lớn.
86
00:05:55,500 --> 00:05:56,708
Được rồi.
87
00:05:56,791 --> 00:06:00,625
Giờ thêm hai hình tam giác
bên trên thành đôi tai,
88
00:06:00,708 --> 00:06:03,416
và thêm một hình tam giác ở giữa.
89
00:06:03,958 --> 00:06:06,166
Thêm hai chấm cho đôi mắt.
90
00:06:07,000 --> 00:06:08,708
Và một nụ cười.
91
00:06:09,708 --> 00:06:11,541
Và giờ ta vẽ ria mèo.
92
00:06:13,458 --> 00:06:16,625
Tôi nghĩ ta có một bức tranh đẹp đấy chứ?
93
00:06:17,583 --> 00:06:18,625
Lại nữa!
94
00:06:21,583 --> 00:06:23,166
Ngồi yên! Chó ngoan!
95
00:06:23,875 --> 00:06:24,875
Lăn một vòng!
96
00:06:33,000 --> 00:06:36,083
Điểm dừng tiếp theo, nhà của bà Phyllis.
97
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Cát mèo!
98
00:06:40,791 --> 00:06:45,125
Biết ngay bà Phyllis
có thể cho mình biết cát đến từ đâu.
99
00:06:45,208 --> 00:06:46,958
Bo, là cháu đấy à?
100
00:06:47,666 --> 00:06:48,916
Chào bà Phyllis.
101
00:06:49,416 --> 00:06:52,208
Cháu muốn hỏi bà một câu quan trọng.
102
00:06:52,291 --> 00:06:55,791
Câu hỏi đó sẽ phải đợi thôi, cưng ạ.
103
00:06:55,875 --> 00:06:59,583
Bà sắp đến cửa hàng
để mua thêm thức ăn cho mèo.
104
00:06:59,666 --> 00:07:01,916
Nhân tiện có cháu ở đây,
105
00:07:02,000 --> 00:07:05,083
giúp bà trông các thiên thần này nhé?
106
00:07:10,750 --> 00:07:14,041
Ôi Chúa ơi!
107
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
Mèo con!
108
00:07:16,833 --> 00:07:18,083
Vâng!
109
00:07:18,166 --> 00:07:22,625
Tất nhiên, cháu sẵn lòng trông
các bé cưng đáng yêu này.
110
00:07:22,708 --> 00:07:25,333
Tuyệt, bà sẽ quay lại ngay.
111
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Chào.
112
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
Xin chào. Được rồi.
113
00:07:33,958 --> 00:07:37,083
Chờ đã. Khoan đã!
114
00:07:39,458 --> 00:07:42,833
Không sao đâu, mèo con.
Chị sẽ đưa em xuống.
115
00:07:42,916 --> 00:07:43,833
Đấy.
116
00:07:55,291 --> 00:07:56,291
Bắt được rồi!
117
00:08:09,708 --> 00:08:11,833
Làm ơn, đừng cựa quậy nữa.
118
00:08:21,958 --> 00:08:22,833
Ôi trời.
119
00:08:28,083 --> 00:08:30,125
Không! Làm ơn!
120
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
Mèo hư! Ối!
121
00:08:39,375 --> 00:08:40,375
Bắt được rồi!
122
00:08:44,166 --> 00:08:45,125
Ôi trời!
123
00:08:49,666 --> 00:08:50,583
Cái…?
124
00:08:56,291 --> 00:08:58,083
Bà về rồi đây, mèo con.
125
00:09:07,833 --> 00:09:10,416
Mèo con ngoan. Ăn đi các con.
126
00:09:11,000 --> 00:09:13,708
Cảm ơn đã trông các thiên thần, Bo.
127
00:09:15,416 --> 00:09:17,166
Không có gì ạ.
128
00:09:18,166 --> 00:09:20,500
Bà Phyllis, cháu rất muốn biết
129
00:09:20,583 --> 00:09:23,666
cát trong hộp vệ sinh đến từ đâu.
130
00:09:23,750 --> 00:09:26,083
Bà không biết.
131
00:09:26,166 --> 00:09:28,708
Bà mua từ cửa hàng thú cưng thôi.
132
00:09:33,041 --> 00:09:36,666
Trời đất ơi! Đã đến giờ phim chiếu rồi.
133
00:09:36,750 --> 00:09:40,708
Bà Phyllis, cháu rất cần
tìm hiểu xem cát ở đâu ra.
134
00:09:41,375 --> 00:09:45,000
Lần này trên… Cồn cát Đam mê.
135
00:09:46,041 --> 00:09:48,583
Cát!
136
00:09:48,666 --> 00:09:50,875
Anh chỉ toàn nói về nó thôi!
137
00:09:51,541 --> 00:09:53,208
Cát ở bên trái em!
138
00:09:53,291 --> 00:09:55,083
Cát ở bên phải em!
139
00:09:55,166 --> 00:09:59,375
Có quá nhiều cát!
140
00:09:59,458 --> 00:10:01,083
Cát!
141
00:10:01,166 --> 00:10:03,791
Hẳn đó là nơi để tìm ra đáp án!
142
00:10:03,875 --> 00:10:08,208
Cháu phải đi! Cảm ơn!
Tạm biệt bà Phyllis! Chào mèo con!
143
00:10:09,458 --> 00:10:14,416
Các thiên thần nhỏ của mình đáng yêu ghê.
144
00:10:16,458 --> 00:10:17,291
Chào!
145
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Cầu vồng đến từ đâu?
146
00:10:21,416 --> 00:10:25,833
Thám tử Boop trong Cầu vồng Mất tích.
147
00:10:27,208 --> 00:10:30,250
THÁM TỬ BOOP
148
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
Thám tử Boop?
149
00:10:32,333 --> 00:10:33,458
Boop!
150
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
Anh phải giúp tôi.
151
00:10:35,375 --> 00:10:41,041
Tôi đang ở bên người bạn đặc biệt,
Cầu Vồng, và rồi bùm! Cô ấy biến mất.
152
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
Không một dấu vết.
153
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Boop boop, boop?
154
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Nó xảy ra ở công viên. Anh mau đến đi.
155
00:10:47,458 --> 00:10:48,500
Boop, boop.
156
00:10:50,166 --> 00:10:51,250
Boop.
157
00:10:54,208 --> 00:10:56,583
Ơn trời là anh đã đến.
158
00:10:56,666 --> 00:11:01,916
Chuyện đã xảy ra ở đây. Phút trước
cô ấy ở đây, phút sau đã biến mất.
159
00:11:02,458 --> 00:11:03,291
Boop?
160
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Boop boop, boop?
161
00:11:10,375 --> 00:11:13,666
- Ừ, chắc lúc nãy trời mưa.
- Boop, boop?
162
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Tôi có thể mưa, nhưng để làm gì?
163
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
- Boop.
- Mặt trời thì liên quan gì?
164
00:11:19,416 --> 00:11:23,041
- Boop boop, boop, boop!
- Được rồi, tôi sẽ mưa.
165
00:11:23,125 --> 00:11:24,583
Anh hách dịch ghê.
166
00:11:27,333 --> 00:11:30,625
Tôi đang mưa
167
00:11:37,958 --> 00:11:40,125
Cầu Vồng, là em!
168
00:11:40,208 --> 00:11:41,416
Bằng cách nào?
169
00:11:42,000 --> 00:11:44,750
Mây yêu quý, lẽ ra em nên bảo anh.
170
00:11:44,833 --> 00:11:48,250
Cầu vồng cần độ ẩm
và ánh sáng mới thấy được.
171
00:11:48,333 --> 00:11:50,958
Làm ơn đi cưng, anh không hiểu.
172
00:11:51,041 --> 00:11:55,125
Anh thấy đấy, khi ánh nắng
đi qua các giọt nước,
173
00:11:55,208 --> 00:11:59,666
nó chia ra thành các màu sắc rực rỡ
của ánh sáng khả kiến.
174
00:11:59,750 --> 00:12:02,500
Đó là cách cầu vồng được tạo ra.
175
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Cầu Vồng, đừng bao giờ rời xa anh nữa.
176
00:12:06,666 --> 00:12:09,833
Chỉ cần anh giữ cho có mưa và ánh nắng,
177
00:12:09,916 --> 00:12:11,833
em sẽ không biến mất.
178
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Ừ.
179
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Một vụ án nữa được phá bởi…
180
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
Thám tử Boop.
181
00:12:21,541 --> 00:12:22,583
Boop.
182
00:12:23,583 --> 00:12:26,208
Cầu vồng xuất hiện
Khi có độ ẩm
183
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Như một ngày mưa phùn
184
00:12:29,333 --> 00:12:32,666
Khi ánh sáng đi qua
Một điều đặc biệt xảy ra
185
00:12:32,750 --> 00:12:34,958
Nó uốn cong theo cách riêng
186
00:12:35,708 --> 00:12:38,875
Ánh nắng có chứa
Nhiều màu sắc khác nhau
187
00:12:38,958 --> 00:12:41,125
Và giọt nước chia chúng ra
188
00:12:41,958 --> 00:12:45,041
Khi chúng bị chia ra
Cầu vồng được tạo ra
189
00:12:45,125 --> 00:12:47,250
Khoa học thành nghệ thuật
190
00:12:47,750 --> 00:12:49,791
Có màu đỏ, cam, vàng
191
00:12:49,875 --> 00:12:51,416
Lục và lam
192
00:12:51,500 --> 00:12:54,333
Chàm và tím nữa
193
00:12:54,416 --> 00:12:58,541
Chỉ có một thứ
Đẹp hơn một cầu vồng
194
00:12:58,625 --> 00:13:00,041
Đó là hai cầu vồng
195
00:13:01,166 --> 00:13:03,708
Oa!
196
00:13:03,791 --> 00:13:07,666
Điểm dừng tiếp theo,
phim trường Cồn cát Đam mê.
197
00:13:10,000 --> 00:13:12,875
Giấc mơ của tôi là trở thành cát, dù…
198
00:13:12,958 --> 00:13:14,000
Cắt!
199
00:13:14,083 --> 00:13:15,541
Đam mê của cô đâu?
200
00:13:15,625 --> 00:13:19,791
Nhớ là cô là Thạch Anh!
Cô bị kẹt ở tảng đá granit lớn,
201
00:13:19,875 --> 00:13:22,500
cô muốn thoát ra và trở thành cát!
202
00:13:23,000 --> 00:13:25,333
Được chứ? Thử lại đi.
203
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Cảnh 327 và… diễn.
204
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
Giấc mơ của tôi là…
205
00:13:32,833 --> 00:13:33,708
Hả?
206
00:13:35,125 --> 00:13:37,250
Cắt! Ai? Ai phá hỏng cảnh?
207
00:13:37,333 --> 00:13:39,166
Rất xin lỗi. Tôi chỉ…
208
00:13:39,666 --> 00:13:44,208
Tôi rất muốn biết
cát được tạo ra như thế nào.
209
00:13:46,125 --> 00:13:50,208
Xinh đẹp quá! Đầy đam mê!
Cô là diễn viên tôi chờ đợi!
210
00:13:50,291 --> 00:13:53,166
- Thật sao?
- Phục trang! Trang điểm!
211
00:13:54,208 --> 00:13:55,208
Xin lỗi?
212
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ánh sáng!
213
00:14:00,666 --> 00:14:01,583
Máy quay!
214
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
Và… diễn!
215
00:14:05,166 --> 00:14:10,708
Trên bãi cát của thời gian,
chỉ có đam mê mới giúp bạn leo lên…
216
00:14:10,791 --> 00:14:13,500
Cồn cát Đam mê.
217
00:14:13,583 --> 00:14:17,458
Thạch Anh, sau mọi thứ
mẹ con và ta đã làm cho con,
218
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
con sẽ rời ngọn núi này
219
00:14:19,666 --> 00:14:23,291
và trở thành một hạt cát
nhỏ bé, hèn mọn sao?
220
00:14:23,375 --> 00:14:25,250
Là vì tên nhóc đó hả?
221
00:14:25,333 --> 00:14:27,583
Không chỉ vì anh ấy, thưa ba.
222
00:14:27,666 --> 00:14:32,958
Cả đời con như một khoáng chất nhỏ
mắc kẹt ở tảng đá granit lớn này.
223
00:14:33,041 --> 00:14:36,500
Thạch Anh, ba mẹ
đã nuôi con để con tốt hơn
224
00:14:36,583 --> 00:14:41,208
san hô, vỏ sò, đá, đá quý,
khoáng chất tạo ra cát tầm thường.
225
00:14:41,291 --> 00:14:43,125
Con biết mà ba, nhưng…
226
00:14:43,625 --> 00:14:45,750
Con phải theo đuổi giấc mơ!
227
00:14:47,625 --> 00:14:54,000
Vì thế, Thạch Anh đã chạy theo tình yêu
và số phận của họ để trở thành cát.
228
00:14:54,083 --> 00:14:58,416
Họ không biết cuộc hành trình
sẽ dài và gian khổ thế nào.
229
00:14:58,500 --> 00:15:00,208
Sẵn sàng chưa, em yêu?
230
00:15:00,291 --> 00:15:03,625
Anh yêu, cả đời em vẫn luôn sẵn sàng.
231
00:15:03,708 --> 00:15:05,333
Nhưng họ đã sẵn sàng…
232
00:15:07,958 --> 00:15:12,500
…cho hàng triệu năm bào mòn
của lạnh, nóng, gió và mưa chưa?
233
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Ối!
234
00:15:14,583 --> 00:15:16,000
Ối!
235
00:15:16,083 --> 00:15:19,458
Lạnh, nóng, gió, mưa,
236
00:15:19,541 --> 00:15:21,041
lặp đi lặp lại,
237
00:15:21,125 --> 00:15:26,083
oanh tạc đôi tình nhân trẻ tuổi
cho đến khi họ đủ nhỏ để bay đi.
238
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Chuyện là thế này à?
239
00:15:31,833 --> 00:15:35,541
Ừ, em yêu. Bám chặt lấy anh,
không có gì phải sợ.
240
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
Ngoại trừ thác nước đó.
241
00:15:44,291 --> 00:15:46,666
- Bám chắc, anh yêu.
- Đang cố.
242
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Anh sẽ tìm em!
243
00:15:57,833 --> 00:16:00,000
Chuyện gì đã xảy ra?
244
00:16:01,291 --> 00:16:06,000
Thạch Anh, giờ đủ nhỏ để
bị cuốn ra đại dương từ sông và suối,
245
00:16:06,083 --> 00:16:08,458
thấy mình dạt vào một bờ biển.
246
00:16:08,541 --> 00:16:11,291
Những con chim khổng lồ?
247
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
- Chưa đâu.
- Hả?
248
00:16:12,708 --> 00:16:14,041
Chúng ta nhỏ xíu!
249
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
Thạch Anh, ta đã làm được.
250
00:16:17,875 --> 00:16:19,875
Cuối cùng ta cũng là cát!
251
00:16:20,375 --> 00:16:21,541
Thật hoàn hảo.
252
00:16:22,083 --> 00:16:23,916
Hoàn hảo.
253
00:16:24,458 --> 00:16:27,125
Và đó là những hạt cát hoàn hảo,
254
00:16:27,208 --> 00:16:32,000
vượt hành trình nguy hiểm
từ núi thạch anh ra bãi biển đầy cát.
255
00:16:32,083 --> 00:16:37,000
Như nhiều hạt cát trước họ,
và nhiều hạt cát sau họ.
256
00:16:37,083 --> 00:16:40,041
Đây chỉ là một câu chuyện của họ.
257
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
Cắt!
258
00:16:41,333 --> 00:16:42,958
Vui ghê, mà phải đi.
259
00:16:43,041 --> 00:16:45,458
- Cảm ơn! Chào!
- Khoan! Gì cơ?
260
00:16:45,541 --> 00:16:47,208
- Chào nhé.
- Đi đâu?
261
00:16:49,000 --> 00:16:51,333
Hẹn lần sau, nàng thơ của tôi.
262
00:16:58,500 --> 00:17:02,625
Câu chuyện thú vị về cát
Trải qua hàng triệu triệu năm
263
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Tạo nên từ khoáng vật
Mica, Fenspat, nhất là thạch anh
264
00:17:06,875 --> 00:17:10,666
Ban đầu là đá trên núi
Bào mòn bởi gió, mưa, tuyết
265
00:17:10,750 --> 00:17:12,750
Theo thời gian
Tuy cứng rắn
266
00:17:12,833 --> 00:17:14,625
Khoáng chất dần vỡ ra
267
00:17:14,708 --> 00:17:18,791
Cát, cát, cát, cát, cát, cát, cát
268
00:17:18,875 --> 00:17:22,708
Các mảnh vụn nhỏ nhất bị cuốn đi
Bởi mưa hoặc gió
269
00:17:22,791 --> 00:17:26,750
Đến suối hay sông nơi nước chảy
Xuôi dòng và ra biển
270
00:17:26,833 --> 00:17:28,500
Sóng biển cuốn vào bờ
271
00:17:28,583 --> 00:17:32,583
Dù xưa kia chúng là đá
Hành trình kết thúc ở rất xa
272
00:17:32,666 --> 00:17:38,541
Giờ là cát trên bãi biển nơi bạn nô đùa
Cát, cát, cát, cát, cát, cát, cát
273
00:17:38,625 --> 00:17:42,625
Chủ yếu là đá và thứ khác
Như mảnh san hô và vỏ sò vỡ
274
00:17:42,708 --> 00:17:44,791
Kết hợp cả biển và đất liền
275
00:17:44,875 --> 00:17:47,166
Cùng nhau, chúng tạo nên cát
276
00:17:47,250 --> 00:17:50,458
Cát, cát, cát, cát, cát, cát
277
00:17:50,541 --> 00:17:53,750
Thứ hữu ích và đẹp đẽ đó
278
00:17:53,833 --> 00:17:56,916
Chúng ta gọi là cát
279
00:18:00,875 --> 00:18:05,041
Chào Tiểu thư Eleanor.
Trả lời. Cô có ở đó không?
280
00:18:05,125 --> 00:18:07,416
Bo, ơn trời bạn đã về.
281
00:18:07,500 --> 00:18:10,875
Tôi rất cần cát
để xây lâu đài của Nữ hoàng.
282
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Nào, bắt đầu từ đâu đây?
283
00:18:13,541 --> 00:18:14,583
Bắt đầu?
284
00:18:14,666 --> 00:18:17,958
Ồ, tất cả bắt đầu từ đỉnh núi.
285
00:18:18,041 --> 00:18:19,083
Đỉnh núi?
286
00:18:19,583 --> 00:18:22,625
Đó là nơi tìm ra nhiều đá granit nhất.
287
00:18:22,708 --> 00:18:25,291
Granit? Bo, tôi không hiểu gì cả.
288
00:18:25,375 --> 00:18:28,666
Làm sao đá khổng lồ giúp tôi tìm được cát?
289
00:18:29,166 --> 00:18:33,833
Trong đá granit là những
khoáng chất nhỏ gọi là thạch anh.
290
00:18:33,916 --> 00:18:37,583
Cuối cùng chúng xuống núi để ra biển và…
291
00:18:37,666 --> 00:18:42,250
Tôi không có thời gian đi leo núi.
Tôi cần cát ngay bây giờ.
292
00:18:42,791 --> 00:18:47,500
Ngọn núi cũng chả giúp được gì.
Quá trình đó mất cả triệu năm.
293
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Cả triệu năm?
294
00:18:49,041 --> 00:18:55,500
Ôi không! Tôi tiêu rồi!
StoryBot, tôi xong đời rồi.
295
00:18:56,250 --> 00:19:00,958
Không đâu, Tiểu thư Eleanor.
Cô đâu cần đợi cát mới xuất hiện.
296
00:19:01,041 --> 00:19:04,541
Cô có thể đến chỗ có bãi cát.
297
00:19:04,625 --> 00:19:07,875
- Có nhiều bãi biển khắp thế giới.
- Boop.
298
00:19:07,958 --> 00:19:11,125
StoryBot, bạn thật thông minh. Đúng vậy!
299
00:19:11,208 --> 00:19:15,916
Với nửa hạm đội của Nữ hoàng
là mang về đủ cát để xây lâu đài.
300
00:19:16,000 --> 00:19:20,166
- Ý hay đấy!
- Tuyệt vời! Cô có thể lấy hết cát luôn!
301
00:19:20,250 --> 00:19:23,791
StoryBot, các bạn thật tuyệt vời.
302
00:19:23,875 --> 00:19:28,000
Thay mặt Nữ hoàng,
tôi cảm ơn sự phục vụ của các bạn.
303
00:19:51,333 --> 00:19:54,500
Biên dịch: Anh Pham