1
00:00:06,541 --> 00:00:07,416
Та-да!
2
00:00:15,833 --> 00:00:18,333
-Час відповідей!
-Час відповідей!
3
00:00:18,416 --> 00:00:20,791
Сторіботи: Час відповідей!
4
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
У комп'ютері живуть
Робота є в них
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Навчають постійно
Бешкетників малих
6
00:00:25,833 --> 00:00:28,125
Маєш запитання
Став скоріше їх
7
00:00:28,208 --> 00:00:30,291
Сторіботи: Час відповідей
8
00:00:31,333 --> 00:00:32,541
Час відповідей!
9
00:00:38,333 --> 00:00:39,875
Привіт! Як справи?
10
00:00:40,500 --> 00:00:43,375
Бо, якою може вирости золота рибка?
11
00:00:44,375 --> 00:00:49,708
Золота рибка може виростати
до 40 сантиметрів і важити понад кілограм.
12
00:00:49,791 --> 00:00:52,083
Ого. Величенька риба.
13
00:00:52,583 --> 00:00:55,416
Так. Знадобиться більша миска.
14
00:00:57,250 --> 00:00:59,000
Я Бінг. Слухаю тебе.
15
00:00:59,083 --> 00:01:01,958
Бінгу, швидко стрибаєш на скакалці?
16
00:01:02,458 --> 00:01:03,458
Дізнаймося!
17
00:01:09,083 --> 00:01:10,708
Гадаю, доволі швидко.
18
00:01:13,000 --> 00:01:13,833
Буп?
19
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Буп. Буп-буп.
20
00:01:17,916 --> 00:01:18,833
Буп-буп.
21
00:01:18,916 --> 00:01:19,875
Гей!
22
00:01:23,625 --> 00:01:24,541
Буп-буп.
23
00:01:25,250 --> 00:01:26,291
Гей!
24
00:01:31,416 --> 00:01:32,791
Гей!
25
00:01:34,416 --> 00:01:35,458
Буп!
26
00:01:39,333 --> 00:01:42,166
Дивіться! Запитання третього рівня.
27
00:01:44,375 --> 00:01:45,958
Вітаю, Сторіботи.
28
00:01:46,041 --> 00:01:50,666
Я Пані Елеанора Третя —
архітекторка Її Величності королеви.
29
00:01:51,166 --> 00:01:54,666
Привіт!
-Як справи? Архітектура — це класно!
30
00:01:54,750 --> 00:01:58,375
Пані архітекторко,
чим ми можемо допомогти?
31
00:01:58,958 --> 00:02:05,875
Її Королівська Величність удостоїла
мене честі збудувати її замок.
32
00:02:06,500 --> 00:02:09,125
Овва, це дійсно така честь!
33
00:02:09,208 --> 00:02:12,500
Утім ця честь для мене й важка ноша.
34
00:02:12,583 --> 00:02:15,875
Королева постановила, що довіку житиме
35
00:02:15,958 --> 00:02:19,166
у найвеличнішому й найгарнішому замку…
36
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
з піску.
37
00:02:22,500 --> 00:02:23,791
Піску?
38
00:02:23,875 --> 00:02:25,583
Чому саме з піску?
39
00:02:26,125 --> 00:02:30,291
З королевою не посперечаєшся.
У неї складний характер.
40
00:02:30,375 --> 00:02:35,875
Але загалом королева вважає,
що кам'яний замок може побудувати кожен.
41
00:02:35,958 --> 00:02:39,041
Їй потрібен найбільш особливий замок.
42
00:02:40,041 --> 00:02:41,083
Тому пісок.
43
00:02:41,583 --> 00:02:43,375
Он як.
44
00:02:44,250 --> 00:02:47,583
То в чому проблема, пані архітекторко?
45
00:02:47,666 --> 00:02:51,625
Проблема в тому,
що піску в королівстві вже немає,
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,250
а замок збудовано лиш наполовину.
47
00:02:54,833 --> 00:02:56,500
Це дійсно проблема.
48
00:02:56,583 --> 00:03:01,333
Якщо не знайду величезну купу піску,
необхідну для замку,
49
00:03:01,416 --> 00:03:04,333
я отримаю путівку до темниці.
50
00:03:04,916 --> 00:03:06,291
Буп-буп.
51
00:03:07,625 --> 00:03:13,250
Так. Скажіть, звідки береться пісок,
щоб я закінчила будівництво.
52
00:03:13,333 --> 00:03:18,333
У подруги, Філліс, є кілька кошенят,
у яких пісок — наповнювач.
53
00:03:18,416 --> 00:03:21,000
Вона має знати, де взяти пісок.
54
00:03:21,083 --> 00:03:22,750
-Так!
-Чудова ідея!
55
00:03:22,833 --> 00:03:24,541
Коти завжди ходять на пісок.
56
00:03:24,625 --> 00:03:26,500
Дякую, Бо. Поквапся.
57
00:03:27,041 --> 00:03:32,375
Недобудований замок дратує королеву
і передвіщає мені життя в темниці.
58
00:03:33,416 --> 00:03:36,833
Не турбуйтеся, Пані Елеаноро,
залиште це нам.
59
00:03:39,458 --> 00:03:40,666
Час відповідей!
60
00:03:41,958 --> 00:03:46,583
Сторіботи, як назвати форму
з багатьма сторонами?
61
00:03:48,958 --> 00:03:53,875
Зображення форм відомою танцюристкою —
62
00:03:54,500 --> 00:03:55,708
Мадам Фуфу.
63
00:04:05,333 --> 00:04:08,208
Трикутник — три сторони.
64
00:04:14,000 --> 00:04:17,166
Прямокутник — чотири сторони.
65
00:04:22,291 --> 00:04:25,708
П'ятикутник — п'ять сторін!
66
00:04:30,166 --> 00:04:34,041
Шестикутник — шість сторін!
67
00:04:37,916 --> 00:04:41,375
Це було зображення форм
68
00:04:41,458 --> 00:04:45,000
відомою танцюристкою — Мадам Фуфу.
69
00:04:47,708 --> 00:04:50,833
Колишньою відомою танцюристкою.
70
00:04:55,875 --> 00:04:57,458
Привіт, Сторіботи!
71
00:04:58,916 --> 00:05:01,375
Що сьогодні в новинах?
72
00:05:02,833 --> 00:05:06,916
Ви дивитесь
«Новини Сторіботів» на каналі «ВІБОТ».
73
00:05:07,000 --> 00:05:11,166
З вами постійні ведучі —
Сторі Сторіберг та Бот Ботсон.
74
00:05:12,708 --> 00:05:13,916
Свіжа новина.
75
00:05:14,000 --> 00:05:19,625
Мариновані огірки — це огірки, просякнуті
водою, оцтом приправами й сіллю.
76
00:05:20,458 --> 00:05:22,166
-Сунься!
-Посунься!
77
00:05:22,250 --> 00:05:24,083
-Моя нога.
-Досить!
78
00:05:25,416 --> 00:05:27,416
-Чому вона?
-Візьми мене!
79
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Я наступний!
80
00:05:29,625 --> 00:05:33,458
-Ні, не варто.
-Не обирай мене.
81
00:05:35,125 --> 00:05:36,625
У мене питання.
82
00:05:37,166 --> 00:05:39,458
Як малювати кота?
83
00:05:45,333 --> 00:05:47,583
Привіт, я Гай Гледлі.
84
00:05:47,666 --> 00:05:52,000
Сьогодні ми малюватимемо кота.
Повторюйте за мною.
85
00:05:52,500 --> 00:05:54,708
Спочатку робимо велике коло.
86
00:05:55,458 --> 00:05:56,333
Ось так.
87
00:05:56,833 --> 00:06:00,625
Далі додаємо зверху два трикутники — вуха,
88
00:06:00,708 --> 00:06:03,416
і ще один трикутник посередині.
89
00:06:03,958 --> 00:06:06,166
І ставимо дві цятки — очі.
90
00:06:07,000 --> 00:06:08,708
І маленьку посмішку.
91
00:06:09,708 --> 00:06:11,541
Тепер малюємо вуса.
92
00:06:13,458 --> 00:06:16,583
Непоганий малюнок вийшов, так?
93
00:06:17,583 --> 00:06:18,833
Тільки не знову!
94
00:06:21,583 --> 00:06:23,166
Сидіти! Хороший пес!
95
00:06:23,875 --> 00:06:24,750
Переворот!
96
00:06:33,000 --> 00:06:35,625
Наступна зупинка: дім Філліс.
97
00:06:39,666 --> 00:06:40,791
Котячий пісок!
98
00:06:40,875 --> 00:06:45,083
Знала, що Філліс
допоможе з'ясувати, де дістати пісок.
99
00:06:45,166 --> 00:06:46,958
Бо, це ти?
100
00:06:47,791 --> 00:06:48,958
Привіт, Філліс!
101
00:06:49,458 --> 00:06:52,208
У мене до тебе важливе питання.
102
00:06:52,291 --> 00:06:55,791
Що ж, доведеться з ним почекати, сонце.
103
00:06:55,875 --> 00:06:59,583
Я хочу сходити в магазин
за котячим кормом.
104
00:06:59,666 --> 00:07:05,083
О, оскільки ти тут,
можеш наглянути за моїми янголятками?
105
00:07:10,750 --> 00:07:14,041
Боже мій!
106
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
Кошенятка!
107
00:07:16,833 --> 00:07:18,083
Так!
108
00:07:18,166 --> 00:07:22,166
Звісно, я з радістю
нагляну за твоїми малюками.
109
00:07:22,708 --> 00:07:25,333
Чудово, скоро повернуся.
110
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Привіт.
111
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
Привіт. Добре.
112
00:07:33,958 --> 00:07:37,083
Стривайте. Чекайте!
113
00:07:39,458 --> 00:07:42,375
Нічого, котику. Я тебе зніму.
114
00:07:42,916 --> 00:07:43,833
Ось так.
115
00:07:55,416 --> 00:07:56,291
Попався!
116
00:08:09,708 --> 00:08:11,833
Годі викручуватися.
117
00:08:21,958 --> 00:08:22,833
Боже.
118
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
Ні! Будь ласка!
119
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
Погані кошенята! Йой!
120
00:08:39,541 --> 00:08:40,375
Попалася!
121
00:08:44,166 --> 00:08:45,125
Нарешті!
122
00:08:56,291 --> 00:08:58,083
Я вдома, кошенята.
123
00:09:07,833 --> 00:09:10,416
Хороші кошенята. Їжте.
124
00:09:11,000 --> 00:09:13,708
Дякую, що наглянула за ними, Бо.
125
00:09:15,416 --> 00:09:17,166
Будь ласка.
126
00:09:18,208 --> 00:09:20,708
Але Філліс, мені потрібно знати,
127
00:09:20,791 --> 00:09:23,666
звідки береться пісок у лотках?
128
00:09:23,750 --> 00:09:26,083
Гадки не маю.
129
00:09:26,166 --> 00:09:28,666
Я купую його в зоомагазині.
130
00:09:33,041 --> 00:09:36,666
Кішко-мишко! Час історій.
131
00:09:36,750 --> 00:09:40,916
Філліс, мені потрібно дізнатися,
звідки береться пісок.
132
00:09:41,416 --> 00:09:45,000
Цього разу в «Дюнах бажань».
133
00:09:46,041 --> 00:09:48,583
Пісок!
134
00:09:48,666 --> 00:09:50,875
Ти говориш лише про нього!
135
00:09:51,541 --> 00:09:52,833
Пісок ліворуч!
136
00:09:53,333 --> 00:09:55,083
Пісок праворуч!
137
00:09:55,166 --> 00:09:59,375
Забагато піску!
138
00:09:59,458 --> 00:10:01,083
Пісок?
139
00:10:01,166 --> 00:10:03,791
Там я знайду відповідь!
140
00:10:03,875 --> 00:10:08,208
Мені час іти! Дякую!
Бувай, Філліс. Бувайте, кошенята!
141
00:10:11,708 --> 00:10:14,333
Які в мене гарні янголята.
142
00:10:16,458 --> 00:10:17,291
Привіт!
143
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Звідки беруться веселки?
144
00:10:21,416 --> 00:10:25,833
«Детектив Буп та зникла веселка».
145
00:10:27,208 --> 00:10:30,250
ДЕТЕКТИВ БУП
146
00:10:31,333 --> 00:10:33,458
-Детективе Буп?
Буп!
147
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
Допоможіть мені.
148
00:10:35,375 --> 00:10:41,041
Я був з моєю подругою — Веселкою,
а тоді вона просто зникла!
149
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
Безслідно.
150
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Буп-буп?
151
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Сталося це в парку. Швидше приходьте.
152
00:10:47,458 --> 00:10:48,500
Буп-буп.
153
00:10:50,166 --> 00:10:51,125
Буп.
154
00:10:54,208 --> 00:10:56,583
Дякувати Богу, ви прийшли.
155
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
Це сталося тут.
156
00:10:58,625 --> 00:11:01,583
Вона була тут і ось вже її немає.
157
00:11:02,458 --> 00:11:03,291
Буп?
158
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Буп-буп, буп?
159
00:11:10,375 --> 00:11:13,666
-Так, здається, раніше йшов дощ.
-Буп?
160
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Я можу пустити дощ, але навіщо?
161
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
-Буп.
-До чого тут сонце?
162
00:11:19,416 --> 00:11:23,041
-Буп-буп!
-Гаразд. Зараз піде дощ.
163
00:11:23,125 --> 00:11:24,583
Який ви командир.
164
00:11:27,333 --> 00:11:30,625
Пішов дощ
165
00:11:37,958 --> 00:11:40,125
Веселко, це ти!
166
00:11:40,208 --> 00:11:41,416
Але як?
167
00:11:42,000 --> 00:11:44,750
Хмаринко моя, я мала сказати.
168
00:11:44,833 --> 00:11:48,250
Щоб побачити веселку,
потрібні вода й світло.
169
00:11:48,333 --> 00:11:50,541
Сонце, я не розумію.
170
00:11:51,041 --> 00:11:55,125
Коли промінь сонця проходить
через крапельки дощу,
171
00:11:55,208 --> 00:11:59,666
він розділяється
на всі кольори видимого спектра.
172
00:12:00,250 --> 00:12:02,500
Так з'являються веселки.
173
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
О, Веселко, не покидай мене більше.
174
00:12:06,666 --> 00:12:11,791
Якщо продовжуватиме дощити
й світити сонце, не покину.
175
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Так.
176
00:12:14,791 --> 00:12:16,791
Ще одну справу закрито…
177
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
Детективом Бупом.
178
00:12:21,541 --> 00:12:22,583
Буп.
179
00:12:23,583 --> 00:12:26,208
Веселка є
Коли дощ падає
180
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Кап-кап на землю з небес
181
00:12:29,250 --> 00:12:32,666
Крізь краплі світло пройде
Свою дорогу знайде
182
00:12:32,750 --> 00:12:34,958
І промінь переломиться
183
00:12:35,708 --> 00:12:38,875
Сонячне проміння
Кольорів багато має
184
00:12:38,958 --> 00:12:41,125
Крапля води їх розділяє
185
00:12:42,000 --> 00:12:45,041
Як крапля їх розділить
Веселка вмить засвітить
186
00:12:45,125 --> 00:12:47,125
Мистецтвом наука стає
187
00:12:47,750 --> 00:12:49,791
Червоний, помаранчевий, жовтий
188
00:12:49,875 --> 00:12:51,416
Зелений і блакитний
189
00:12:51,500 --> 00:12:54,333
Синій і помаранчевий
190
00:12:54,416 --> 00:12:58,541
Лиш одна річ краще
За одну веселку
191
00:12:58,625 --> 00:13:00,166
Дві веселки на небі
192
00:13:01,166 --> 00:13:03,708
Йой!
193
00:13:03,791 --> 00:13:07,791
Наступна зупинка:
знімальний майданчик «Дюн бажання».
194
00:13:10,000 --> 00:13:12,875
Це моя мрія. Я стану піском, байдуже…
195
00:13:12,958 --> 00:13:14,000
Стоп!
196
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Де твоя пристрасть?
197
00:13:15,666 --> 00:13:19,708
Ти ж Кварц! Ти застрягла
у великому шматі граніту
198
00:13:19,791 --> 00:13:22,500
і хочеш звільнитися й стати піском!
199
00:13:23,000 --> 00:13:25,333
Добре? Спробуймо ще раз.
200
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Спроба 327. Мотор.
201
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
Це моя мрія. Я…
202
00:13:32,833 --> 00:13:33,708
Га?
203
00:13:35,125 --> 00:13:37,250
Стоп! Хто це? Хто зруйнував кадр?
204
00:13:37,333 --> 00:13:39,166
Перепрошую. Я просто…
205
00:13:39,666 --> 00:13:44,208
Просто дуже хочу знати, як робиться пісок.
206
00:13:46,166 --> 00:13:50,208
Які емоції! Яка пристрасть!
Ти та акторка, на яку я чекав!
207
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Справді?
208
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Одяг! Макіяж!
209
00:13:54,208 --> 00:13:55,208
Перепрошую?
210
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Світло!
211
00:14:00,666 --> 00:14:01,583
Камера!
212
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
І мотор!
213
00:14:05,166 --> 00:14:10,333
На пісках часу
лише пристрасть допоможе здійнятися
214
00:14:10,875 --> 00:14:13,041
Дюнами бажання.
215
00:14:13,583 --> 00:14:17,458
Кварц, після всього,
що ми з мамою зробили для тебе
216
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
ти покинеш нашу гору,
217
00:14:19,666 --> 00:14:23,291
щоб стати маленькою, жалюгідною піщинкою?
218
00:14:23,375 --> 00:14:25,250
Усе через того хлопця?
219
00:14:25,333 --> 00:14:27,458
Річ не лише в ньому, тату.
220
00:14:27,541 --> 00:14:32,958
Усе життя я почувалася маленьким
мінералом, що застряг у гранітній скелі.
221
00:14:33,041 --> 00:14:38,291
Кварц, ми хотіли, щоб ти була
чимось більшим, аніж корали, черепашки,
222
00:14:38,375 --> 00:14:41,208
скелі, каміння
та мінерали — складові піску.
223
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Я знаю, тату, але…
224
00:14:43,625 --> 00:14:45,750
Я хочу слідувати за мрією!
225
00:14:47,625 --> 00:14:53,958
Кварц утекла до коханого, щоб вони могли
слідувати призначенню — стати піском.
226
00:14:54,041 --> 00:14:58,000
Вони ще не знали,
що шлях буде довгим і важким.
227
00:14:58,541 --> 00:15:00,166
Ти готова, кохана?
228
00:15:00,250 --> 00:15:03,291
Сонце, я була готова все життя.
229
00:15:03,791 --> 00:15:05,333
Чи були вони готові…
230
00:15:07,958 --> 00:15:12,500
до мільйонів років холоду,
спеки, вітру та дощу?
231
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Ой!
232
00:15:14,583 --> 00:15:16,000
Ой!
233
00:15:16,083 --> 00:15:19,458
Холод, спека, вітер та дощ
234
00:15:19,541 --> 00:15:21,041
знову й знову
235
00:15:21,125 --> 00:15:23,000
бомбардували закоханих
236
00:15:23,083 --> 00:15:25,875
поки вони не сточилися
й вітер не поніс їх.
237
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
То ось як це?
238
00:15:31,833 --> 00:15:35,208
Так, кохання моє.
Тримайся. Боятися нічого.
239
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
Окрім цього водоспаду.
240
00:15:44,291 --> 00:15:46,666
-Тримайся, сонце.
-Намагаюся.
241
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Я знайду тебе!
242
00:15:57,833 --> 00:16:00,000
Що сталося?
243
00:16:01,291 --> 00:16:06,000
Кварц достатньо зменшилася,
щоб її потоком віднесло до океану
244
00:16:06,083 --> 00:16:08,458
й вимило на берег.
245
00:16:08,541 --> 00:16:11,291
Велетенські птахи?
246
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
-Не зовсім.
-Га?
247
00:16:12,708 --> 00:16:14,041
Це ми маленькі!
248
00:16:15,708 --> 00:16:17,708
Кварц, нам удалося.
249
00:16:17,791 --> 00:16:19,875
Нарешті ми стали піщинками!
250
00:16:20,375 --> 00:16:21,541
Ідеально.
251
00:16:22,083 --> 00:16:23,916
Просто ідеально.
252
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
Вони були ідеальними піщинками,
253
00:16:27,333 --> 00:16:31,916
що пройшли тяжкий шлях
від вершин гір до піщаних пляжів.
254
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
Як купа піщинок до них
і купа піщинок, що з'являться згодом.
255
00:16:37,083 --> 00:16:39,625
Це лише одна з їхніх історій.
256
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
Знято!
257
00:16:41,333 --> 00:16:43,041
Було весело, мені час.
258
00:16:43,125 --> 00:16:45,458
-Усім дякую, бувайте!
-Що? Ні!
259
00:16:45,541 --> 00:16:47,208
-Бувайте!
-Ти куди?
260
00:16:49,000 --> 00:16:51,166
До зустрічі, музо моя.
261
00:16:58,500 --> 00:17:02,625
Історія піску дуже цікава
Мільйони років формуватись — цікава справа
262
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
У складі має купу мінералів
Слюду, шпати й кварцу багато
263
00:17:06,875 --> 00:17:10,583
Починає свій шлях у горах
Загартовується в дощах і вітрах
264
00:17:10,666 --> 00:17:12,750
Зношений часом
Але ще міцний
265
00:17:12,833 --> 00:17:14,625
Мінерали падають з гори
266
00:17:14,708 --> 00:17:18,208
Пісок, пісок, пісок, пісок, пісок, пісок
267
00:17:18,875 --> 00:17:22,708
Частинки відносить дощем
Або вітром, а як же іще?
268
00:17:22,791 --> 00:17:26,791
У струмки, річки — де вода є
Тоді в океани їх вимиває
269
00:17:26,875 --> 00:17:30,791
На берег так потрапляють вони
У скелях хоч починали колись
270
00:17:30,875 --> 00:17:32,541
Ось і подорожі кінець
271
00:17:32,625 --> 00:17:35,208
Тепер вони пісок
На пляжі десь
272
00:17:35,291 --> 00:17:38,541
Пісок, пісок, пісок, пісок, пісок, пісок
273
00:17:38,625 --> 00:17:42,666
Окрім каміння ще є складові
Шматочки коралів, що є в морі
274
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
Разом суміш з землі й води
275
00:17:44,875 --> 00:17:47,166
З'єднається й пісок утворить
276
00:17:47,250 --> 00:17:50,458
Пісок, пісок, пісок, пісок, пісок
277
00:17:50,541 --> 00:17:53,750
Корисна й чудова річ
278
00:17:53,833 --> 00:17:56,916
Цей пісок
279
00:18:00,833 --> 00:18:02,458
Вітаю, Пані Елеаноро.
280
00:18:02,541 --> 00:18:05,000
Алло, Пані Елеаноро. Ви там?
281
00:18:05,083 --> 00:18:07,416
О, Бо, нарешті ти повернулася.
282
00:18:07,500 --> 00:18:11,000
Мені потрібно більше піску
для замку королеви.
283
00:18:11,083 --> 00:18:12,916
Скажи, з чого почати?
284
00:18:13,541 --> 00:18:14,583
Почати?
285
00:18:14,666 --> 00:18:17,958
Усе починається з вершини гори.
286
00:18:18,041 --> 00:18:19,083
Гори?
287
00:18:19,583 --> 00:18:22,625
Там найбільше граніту.
288
00:18:22,708 --> 00:18:25,333
Гранітну? Це нісенітниця якась.
289
00:18:25,416 --> 00:18:28,666
Як велика гора
має допомогти знайти пісок?
290
00:18:29,166 --> 00:18:33,833
Ну, усередині гори
є маленькі мінерали — кварц.
291
00:18:33,916 --> 00:18:37,583
Вони спускаються з гір до моря та…
292
00:18:37,666 --> 00:18:42,250
У мене немає часу на подорож у гори.
Пісок потрібен уже.
293
00:18:42,791 --> 00:18:47,500
Тоді гора не допоможе.
Цей процес триває мільйони років.
294
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Мільйони років?
295
00:18:49,041 --> 00:18:55,500
О ні! Я приречена! Сторіботи, я приречена.
296
00:18:56,250 --> 00:18:58,291
Ні, Пані Елеаноро.
297
00:18:58,375 --> 00:19:00,958
Не варто чекати на появу піску.
298
00:19:01,041 --> 00:19:04,541
Ви можете піти в місце, де пісок уже є.
299
00:19:04,625 --> 00:19:06,708
Так, пляжі є всюди.
300
00:19:06,791 --> 00:19:07,875
Буп.
301
00:19:07,958 --> 00:19:09,958
Сторіботи, ви генії.
302
00:19:10,041 --> 00:19:11,208
Генії!
303
00:19:11,291 --> 00:19:15,916
Половина королівської армади
може привезти достатньо піску.
304
00:19:16,000 --> 00:19:20,166
Яка чудова ідея!
-Чудово! Ви можете дістати достатньо!
305
00:19:21,000 --> 00:19:23,791
Сторіботи, ви прекрасні.
306
00:19:23,875 --> 00:19:28,000
Від імені Її Величності королеви
я дякую вам за все.
307
00:19:51,333 --> 00:19:54,500
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв