1 00:00:06,541 --> 00:00:07,416 Та-да! 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,333 -Час відповідей! -Час відповідей! 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,791 Сторіботи: Час відповідей! 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 У комп'ютері живуть Робота є в них 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Навчають постійно Бешкетників малих 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,125 Маєш запитання Став скоріше їх 7 00:00:28,208 --> 00:00:30,291 Сторіботи: Час відповідей 8 00:00:31,333 --> 00:00:32,541 Час відповідей! 9 00:00:38,333 --> 00:00:39,875 Привіт! Як справи? 10 00:00:40,500 --> 00:00:43,375 Бо, якою може вирости золота рибка? 11 00:00:44,375 --> 00:00:49,708 Золота рибка може виростати до 40 сантиметрів і важити понад кілограм. 12 00:00:49,791 --> 00:00:52,083 Ого. Величенька риба. 13 00:00:52,583 --> 00:00:55,416 Так. Знадобиться більша миска. 14 00:00:57,250 --> 00:00:59,000 Я Бінг. Слухаю тебе. 15 00:00:59,083 --> 00:01:01,958 Бінгу, швидко стрибаєш на скакалці? 16 00:01:02,458 --> 00:01:03,458 Дізнаймося! 17 00:01:09,083 --> 00:01:10,708 Гадаю, доволі швидко. 18 00:01:13,000 --> 00:01:13,833 Буп? 19 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Буп. Буп-буп. 20 00:01:17,916 --> 00:01:18,833 Буп-буп. 21 00:01:18,916 --> 00:01:19,875 Гей! 22 00:01:23,625 --> 00:01:24,541 Буп-буп. 23 00:01:25,250 --> 00:01:26,291 Гей! 24 00:01:31,416 --> 00:01:32,791 Гей! 25 00:01:34,416 --> 00:01:35,458 Буп! 26 00:01:39,333 --> 00:01:42,166 Дивіться! Запитання третього рівня. 27 00:01:44,375 --> 00:01:45,958 Вітаю, Сторіботи. 28 00:01:46,041 --> 00:01:50,666 Я Пані Елеанора Третя — архітекторка Її Величності королеви. 29 00:01:51,166 --> 00:01:54,666 Привіт! -Як справи? Архітектура — це класно! 30 00:01:54,750 --> 00:01:58,375 Пані архітекторко, чим ми можемо допомогти? 31 00:01:58,958 --> 00:02:05,875 Її Королівська Величність удостоїла мене честі збудувати її замок. 32 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 Овва, це дійсно така честь! 33 00:02:09,208 --> 00:02:12,500 Утім ця честь для мене й важка ноша. 34 00:02:12,583 --> 00:02:15,875 Королева постановила, що довіку житиме 35 00:02:15,958 --> 00:02:19,166 у найвеличнішому й найгарнішому замку… 36 00:02:20,708 --> 00:02:21,833 з піску. 37 00:02:22,500 --> 00:02:23,791 Піску? 38 00:02:23,875 --> 00:02:25,583 Чому саме з піску? 39 00:02:26,125 --> 00:02:30,291 З королевою не посперечаєшся. У неї складний характер. 40 00:02:30,375 --> 00:02:35,875 Але загалом королева вважає, що кам'яний замок може побудувати кожен. 41 00:02:35,958 --> 00:02:39,041 Їй потрібен найбільш особливий замок. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,083 Тому пісок. 43 00:02:41,583 --> 00:02:43,375 Он як. 44 00:02:44,250 --> 00:02:47,583 То в чому проблема, пані архітекторко? 45 00:02:47,666 --> 00:02:51,625 Проблема в тому, що піску в королівстві вже немає, 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,250 а замок збудовано лиш наполовину. 47 00:02:54,833 --> 00:02:56,500 Це дійсно проблема. 48 00:02:56,583 --> 00:03:01,333 Якщо не знайду величезну купу піску, необхідну для замку, 49 00:03:01,416 --> 00:03:04,333 я отримаю путівку до темниці. 50 00:03:04,916 --> 00:03:06,291 Буп-буп. 51 00:03:07,625 --> 00:03:13,250 Так. Скажіть, звідки береться пісок, щоб я закінчила будівництво. 52 00:03:13,333 --> 00:03:18,333 У подруги, Філліс, є кілька кошенят, у яких пісок — наповнювач. 53 00:03:18,416 --> 00:03:21,000 Вона має знати, де взяти пісок. 54 00:03:21,083 --> 00:03:22,750 -Так! -Чудова ідея! 55 00:03:22,833 --> 00:03:24,541 Коти завжди ходять на пісок. 56 00:03:24,625 --> 00:03:26,500 Дякую, Бо. Поквапся. 57 00:03:27,041 --> 00:03:32,375 Недобудований замок дратує королеву і передвіщає мені життя в темниці. 58 00:03:33,416 --> 00:03:36,833 Не турбуйтеся, Пані Елеаноро, залиште це нам. 59 00:03:39,458 --> 00:03:40,666 Час відповідей! 60 00:03:41,958 --> 00:03:46,583 Сторіботи, як назвати форму з багатьма сторонами? 61 00:03:48,958 --> 00:03:53,875 Зображення форм відомою танцюристкою — 62 00:03:54,500 --> 00:03:55,708 Мадам Фуфу. 63 00:04:05,333 --> 00:04:08,208 Трикутник — три сторони. 64 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Прямокутник — чотири сторони. 65 00:04:22,291 --> 00:04:25,708 П'ятикутник — п'ять сторін! 66 00:04:30,166 --> 00:04:34,041 Шестикутник — шість сторін! 67 00:04:37,916 --> 00:04:41,375 Це було зображення форм 68 00:04:41,458 --> 00:04:45,000 відомою танцюристкою — Мадам Фуфу. 69 00:04:47,708 --> 00:04:50,833 Колишньою відомою танцюристкою. 70 00:04:55,875 --> 00:04:57,458 Привіт, Сторіботи! 71 00:04:58,916 --> 00:05:01,375 Що сьогодні в новинах? 72 00:05:02,833 --> 00:05:06,916 Ви дивитесь «Новини Сторіботів» на каналі «ВІБОТ». 73 00:05:07,000 --> 00:05:11,166 З вами постійні ведучі — Сторі Сторіберг та Бот Ботсон. 74 00:05:12,708 --> 00:05:13,916 Свіжа новина. 75 00:05:14,000 --> 00:05:19,625 Мариновані огірки — це огірки, просякнуті водою, оцтом приправами й сіллю. 76 00:05:20,458 --> 00:05:22,166 -Сунься! -Посунься! 77 00:05:22,250 --> 00:05:24,083 -Моя нога. -Досить! 78 00:05:25,416 --> 00:05:27,416 -Чому вона? -Візьми мене! 79 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Я наступний! 80 00:05:29,625 --> 00:05:33,458 -Ні, не варто. -Не обирай мене. 81 00:05:35,125 --> 00:05:36,625 У мене питання. 82 00:05:37,166 --> 00:05:39,458 Як малювати кота? 83 00:05:45,333 --> 00:05:47,583 Привіт, я Гай Гледлі. 84 00:05:47,666 --> 00:05:52,000 Сьогодні ми малюватимемо кота. Повторюйте за мною. 85 00:05:52,500 --> 00:05:54,708 Спочатку робимо велике коло. 86 00:05:55,458 --> 00:05:56,333 Ось так. 87 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 Далі додаємо зверху два трикутники — вуха, 88 00:06:00,708 --> 00:06:03,416 і ще один трикутник посередині. 89 00:06:03,958 --> 00:06:06,166 І ставимо дві цятки — очі. 90 00:06:07,000 --> 00:06:08,708 І маленьку посмішку. 91 00:06:09,708 --> 00:06:11,541 Тепер малюємо вуса. 92 00:06:13,458 --> 00:06:16,583 Непоганий малюнок вийшов, так? 93 00:06:17,583 --> 00:06:18,833 Тільки не знову! 94 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 Сидіти! Хороший пес! 95 00:06:23,875 --> 00:06:24,750 Переворот! 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,625 Наступна зупинка: дім Філліс. 97 00:06:39,666 --> 00:06:40,791 Котячий пісок! 98 00:06:40,875 --> 00:06:45,083 Знала, що Філліс допоможе з'ясувати, де дістати пісок. 99 00:06:45,166 --> 00:06:46,958 Бо, це ти? 100 00:06:47,791 --> 00:06:48,958 Привіт, Філліс! 101 00:06:49,458 --> 00:06:52,208 У мене до тебе важливе питання. 102 00:06:52,291 --> 00:06:55,791 Що ж, доведеться з ним почекати, сонце. 103 00:06:55,875 --> 00:06:59,583 Я хочу сходити в магазин за котячим кормом. 104 00:06:59,666 --> 00:07:05,083 О, оскільки ти тут, можеш наглянути за моїми янголятками? 105 00:07:10,750 --> 00:07:14,041 Боже мій! 106 00:07:14,666 --> 00:07:16,750 Кошенятка! 107 00:07:16,833 --> 00:07:18,083 Так! 108 00:07:18,166 --> 00:07:22,166 Звісно, я з радістю нагляну за твоїми малюками. 109 00:07:22,708 --> 00:07:25,333 Чудово, скоро повернуся. 110 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 Привіт. 111 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 Привіт. Добре. 112 00:07:33,958 --> 00:07:37,083 Стривайте. Чекайте! 113 00:07:39,458 --> 00:07:42,375 Нічого, котику. Я тебе зніму. 114 00:07:42,916 --> 00:07:43,833 Ось так. 115 00:07:55,416 --> 00:07:56,291 Попався! 116 00:08:09,708 --> 00:08:11,833 Годі викручуватися. 117 00:08:21,958 --> 00:08:22,833 Боже. 118 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 Ні! Будь ласка! 119 00:08:33,166 --> 00:08:35,166 Погані кошенята! Йой! 120 00:08:39,541 --> 00:08:40,375 Попалася! 121 00:08:44,166 --> 00:08:45,125 Нарешті! 122 00:08:56,291 --> 00:08:58,083 Я вдома, кошенята. 123 00:09:07,833 --> 00:09:10,416 Хороші кошенята. Їжте. 124 00:09:11,000 --> 00:09:13,708 Дякую, що наглянула за ними, Бо. 125 00:09:15,416 --> 00:09:17,166 Будь ласка. 126 00:09:18,208 --> 00:09:20,708 Але Філліс, мені потрібно знати, 127 00:09:20,791 --> 00:09:23,666 звідки береться пісок у лотках? 128 00:09:23,750 --> 00:09:26,083 Гадки не маю. 129 00:09:26,166 --> 00:09:28,666 Я купую його в зоомагазині. 130 00:09:33,041 --> 00:09:36,666 Кішко-мишко! Час історій. 131 00:09:36,750 --> 00:09:40,916 Філліс, мені потрібно дізнатися, звідки береться пісок. 132 00:09:41,416 --> 00:09:45,000 Цього разу в «Дюнах бажань». 133 00:09:46,041 --> 00:09:48,583 Пісок! 134 00:09:48,666 --> 00:09:50,875 Ти говориш лише про нього! 135 00:09:51,541 --> 00:09:52,833 Пісок ліворуч! 136 00:09:53,333 --> 00:09:55,083 Пісок праворуч! 137 00:09:55,166 --> 00:09:59,375 Забагато піску! 138 00:09:59,458 --> 00:10:01,083 Пісок? 139 00:10:01,166 --> 00:10:03,791 Там я знайду відповідь! 140 00:10:03,875 --> 00:10:08,208 Мені час іти! Дякую! Бувай, Філліс. Бувайте, кошенята! 141 00:10:11,708 --> 00:10:14,333 Які в мене гарні янголята. 142 00:10:16,458 --> 00:10:17,291 Привіт! 143 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Звідки беруться веселки? 144 00:10:21,416 --> 00:10:25,833 «Детектив Буп та зникла веселка». 145 00:10:27,208 --> 00:10:30,250 ДЕТЕКТИВ БУП 146 00:10:31,333 --> 00:10:33,458 -Детективе Буп? Буп! 147 00:10:33,541 --> 00:10:35,291 Допоможіть мені. 148 00:10:35,375 --> 00:10:41,041 Я був з моєю подругою — Веселкою, а тоді вона просто зникла! 149 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 Безслідно. 150 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Буп-буп? 151 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Сталося це в парку. Швидше приходьте. 152 00:10:47,458 --> 00:10:48,500 Буп-буп. 153 00:10:50,166 --> 00:10:51,125 Буп. 154 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 Дякувати Богу, ви прийшли. 155 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 Це сталося тут. 156 00:10:58,625 --> 00:11:01,583 Вона була тут і ось вже її немає. 157 00:11:02,458 --> 00:11:03,291 Буп? 158 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Буп-буп, буп? 159 00:11:10,375 --> 00:11:13,666 -Так, здається, раніше йшов дощ. -Буп? 160 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Я можу пустити дощ, але навіщо? 161 00:11:16,458 --> 00:11:19,333 -Буп. -До чого тут сонце? 162 00:11:19,416 --> 00:11:23,041 -Буп-буп! -Гаразд. Зараз піде дощ. 163 00:11:23,125 --> 00:11:24,583 Який ви командир. 164 00:11:27,333 --> 00:11:30,625 Пішов дощ 165 00:11:37,958 --> 00:11:40,125 Веселко, це ти! 166 00:11:40,208 --> 00:11:41,416 Але як? 167 00:11:42,000 --> 00:11:44,750 Хмаринко моя, я мала сказати. 168 00:11:44,833 --> 00:11:48,250 Щоб побачити веселку, потрібні вода й світло. 169 00:11:48,333 --> 00:11:50,541 Сонце, я не розумію. 170 00:11:51,041 --> 00:11:55,125 Коли промінь сонця проходить через крапельки дощу, 171 00:11:55,208 --> 00:11:59,666 він розділяється на всі кольори видимого спектра. 172 00:12:00,250 --> 00:12:02,500 Так з'являються веселки. 173 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 О, Веселко, не покидай мене більше. 174 00:12:06,666 --> 00:12:11,791 Якщо продовжуватиме дощити й світити сонце, не покину. 175 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Так. 176 00:12:14,791 --> 00:12:16,791 Ще одну справу закрито… 177 00:12:18,500 --> 00:12:20,000 Детективом Бупом. 178 00:12:21,541 --> 00:12:22,583 Буп. 179 00:12:23,583 --> 00:12:26,208 Веселка є Коли дощ падає 180 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 Кап-кап на землю з небес 181 00:12:29,250 --> 00:12:32,666 Крізь краплі світло пройде Свою дорогу знайде 182 00:12:32,750 --> 00:12:34,958 І промінь переломиться 183 00:12:35,708 --> 00:12:38,875 Сонячне проміння Кольорів багато має 184 00:12:38,958 --> 00:12:41,125 Крапля води їх розділяє 185 00:12:42,000 --> 00:12:45,041 Як крапля їх розділить Веселка вмить засвітить 186 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 Мистецтвом наука стає 187 00:12:47,750 --> 00:12:49,791 Червоний, помаранчевий, жовтий 188 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 Зелений і блакитний 189 00:12:51,500 --> 00:12:54,333 Синій і помаранчевий 190 00:12:54,416 --> 00:12:58,541 Лиш одна річ краще За одну веселку 191 00:12:58,625 --> 00:13:00,166 Дві веселки на небі 192 00:13:01,166 --> 00:13:03,708 Йой! 193 00:13:03,791 --> 00:13:07,791 Наступна зупинка: знімальний майданчик «Дюн бажання». 194 00:13:10,000 --> 00:13:12,875 Це моя мрія. Я стану піском, байдуже… 195 00:13:12,958 --> 00:13:14,000 Стоп! 196 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Де твоя пристрасть? 197 00:13:15,666 --> 00:13:19,708 Ти ж Кварц! Ти застрягла у великому шматі граніту 198 00:13:19,791 --> 00:13:22,500 і хочеш звільнитися й стати піском! 199 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 Добре? Спробуймо ще раз. 200 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Спроба 327. Мотор. 201 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 Це моя мрія. Я… 202 00:13:32,833 --> 00:13:33,708 Га? 203 00:13:35,125 --> 00:13:37,250 Стоп! Хто це? Хто зруйнував кадр? 204 00:13:37,333 --> 00:13:39,166 Перепрошую. Я просто… 205 00:13:39,666 --> 00:13:44,208 Просто дуже хочу знати, як робиться пісок. 206 00:13:46,166 --> 00:13:50,208 Які емоції! Яка пристрасть! Ти та акторка, на яку я чекав! 207 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Справді? 208 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Одяг! Макіяж! 209 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 Перепрошую? 210 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Світло! 211 00:14:00,666 --> 00:14:01,583 Камера! 212 00:14:02,250 --> 00:14:04,083 І мотор! 213 00:14:05,166 --> 00:14:10,333 На пісках часу лише пристрасть допоможе здійнятися 214 00:14:10,875 --> 00:14:13,041 Дюнами бажання. 215 00:14:13,583 --> 00:14:17,458 Кварц, після всього, що ми з мамою зробили для тебе 216 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 ти покинеш нашу гору, 217 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 щоб стати маленькою, жалюгідною піщинкою? 218 00:14:23,375 --> 00:14:25,250 Усе через того хлопця? 219 00:14:25,333 --> 00:14:27,458 Річ не лише в ньому, тату. 220 00:14:27,541 --> 00:14:32,958 Усе життя я почувалася маленьким мінералом, що застряг у гранітній скелі. 221 00:14:33,041 --> 00:14:38,291 Кварц, ми хотіли, щоб ти була чимось більшим, аніж корали, черепашки, 222 00:14:38,375 --> 00:14:41,208 скелі, каміння та мінерали — складові піску. 223 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Я знаю, тату, але… 224 00:14:43,625 --> 00:14:45,750 Я хочу слідувати за мрією! 225 00:14:47,625 --> 00:14:53,958 Кварц утекла до коханого, щоб вони могли слідувати призначенню — стати піском. 226 00:14:54,041 --> 00:14:58,000 Вони ще не знали, що шлях буде довгим і важким. 227 00:14:58,541 --> 00:15:00,166 Ти готова, кохана? 228 00:15:00,250 --> 00:15:03,291 Сонце, я була готова все життя. 229 00:15:03,791 --> 00:15:05,333 Чи були вони готові… 230 00:15:07,958 --> 00:15:12,500 до мільйонів років холоду, спеки, вітру та дощу? 231 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Ой! 232 00:15:14,583 --> 00:15:16,000 Ой! 233 00:15:16,083 --> 00:15:19,458 Холод, спека, вітер та дощ 234 00:15:19,541 --> 00:15:21,041 знову й знову 235 00:15:21,125 --> 00:15:23,000 бомбардували закоханих 236 00:15:23,083 --> 00:15:25,875 поки вони не сточилися й вітер не поніс їх. 237 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 То ось як це? 238 00:15:31,833 --> 00:15:35,208 Так, кохання моє. Тримайся. Боятися нічого. 239 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 Окрім цього водоспаду. 240 00:15:44,291 --> 00:15:46,666 -Тримайся, сонце. -Намагаюся. 241 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Я знайду тебе! 242 00:15:57,833 --> 00:16:00,000 Що сталося? 243 00:16:01,291 --> 00:16:06,000 Кварц достатньо зменшилася, щоб її потоком віднесло до океану 244 00:16:06,083 --> 00:16:08,458 й вимило на берег. 245 00:16:08,541 --> 00:16:11,291 Велетенські птахи? 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,625 -Не зовсім. -Га? 247 00:16:12,708 --> 00:16:14,041 Це ми маленькі! 248 00:16:15,708 --> 00:16:17,708 Кварц, нам удалося. 249 00:16:17,791 --> 00:16:19,875 Нарешті ми стали піщинками! 250 00:16:20,375 --> 00:16:21,541 Ідеально. 251 00:16:22,083 --> 00:16:23,916 Просто ідеально. 252 00:16:24,458 --> 00:16:27,250 Вони були ідеальними піщинками, 253 00:16:27,333 --> 00:16:31,916 що пройшли тяжкий шлях від вершин гір до піщаних пляжів. 254 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 Як купа піщинок до них і купа піщинок, що з'являться згодом. 255 00:16:37,083 --> 00:16:39,625 Це лише одна з їхніх історій. 256 00:16:40,125 --> 00:16:41,250 Знято! 257 00:16:41,333 --> 00:16:43,041 Було весело, мені час. 258 00:16:43,125 --> 00:16:45,458 -Усім дякую, бувайте! -Що? Ні! 259 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 -Бувайте! -Ти куди? 260 00:16:49,000 --> 00:16:51,166 До зустрічі, музо моя. 261 00:16:58,500 --> 00:17:02,625 Історія піску дуже цікава Мільйони років формуватись — цікава справа 262 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 У складі має купу мінералів Слюду, шпати й кварцу багато 263 00:17:06,875 --> 00:17:10,583 Починає свій шлях у горах Загартовується в дощах і вітрах 264 00:17:10,666 --> 00:17:12,750 Зношений часом Але ще міцний 265 00:17:12,833 --> 00:17:14,625 Мінерали падають з гори 266 00:17:14,708 --> 00:17:18,208 Пісок, пісок, пісок, пісок, пісок, пісок 267 00:17:18,875 --> 00:17:22,708 Частинки відносить дощем Або вітром, а як же іще? 268 00:17:22,791 --> 00:17:26,791 У струмки, річки — де вода є Тоді в океани їх вимиває 269 00:17:26,875 --> 00:17:30,791 На берег так потрапляють вони У скелях хоч починали колись 270 00:17:30,875 --> 00:17:32,541 Ось і подорожі кінець 271 00:17:32,625 --> 00:17:35,208 Тепер вони пісок На пляжі десь 272 00:17:35,291 --> 00:17:38,541 Пісок, пісок, пісок, пісок, пісок, пісок 273 00:17:38,625 --> 00:17:42,666 Окрім каміння ще є складові Шматочки коралів, що є в морі 274 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 Разом суміш з землі й води 275 00:17:44,875 --> 00:17:47,166 З'єднається й пісок утворить 276 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 Пісок, пісок, пісок, пісок, пісок 277 00:17:50,541 --> 00:17:53,750 Корисна й чудова річ 278 00:17:53,833 --> 00:17:56,916 Цей пісок 279 00:18:00,833 --> 00:18:02,458 Вітаю, Пані Елеаноро. 280 00:18:02,541 --> 00:18:05,000 Алло, Пані Елеаноро. Ви там? 281 00:18:05,083 --> 00:18:07,416 О, Бо, нарешті ти повернулася. 282 00:18:07,500 --> 00:18:11,000 Мені потрібно більше піску для замку королеви. 283 00:18:11,083 --> 00:18:12,916 Скажи, з чого почати? 284 00:18:13,541 --> 00:18:14,583 Почати? 285 00:18:14,666 --> 00:18:17,958 Усе починається з вершини гори. 286 00:18:18,041 --> 00:18:19,083 Гори? 287 00:18:19,583 --> 00:18:22,625 Там найбільше граніту. 288 00:18:22,708 --> 00:18:25,333 Гранітну? Це нісенітниця якась. 289 00:18:25,416 --> 00:18:28,666 Як велика гора має допомогти знайти пісок? 290 00:18:29,166 --> 00:18:33,833 Ну, усередині гори є маленькі мінерали — кварц. 291 00:18:33,916 --> 00:18:37,583 Вони спускаються з гір до моря та… 292 00:18:37,666 --> 00:18:42,250 У мене немає часу на подорож у гори. Пісок потрібен уже. 293 00:18:42,791 --> 00:18:47,500 Тоді гора не допоможе. Цей процес триває мільйони років. 294 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Мільйони років? 295 00:18:49,041 --> 00:18:55,500 О ні! Я приречена! Сторіботи, я приречена. 296 00:18:56,250 --> 00:18:58,291 Ні, Пані Елеаноро. 297 00:18:58,375 --> 00:19:00,958 Не варто чекати на появу піску. 298 00:19:01,041 --> 00:19:04,541 Ви можете піти в місце, де пісок уже є. 299 00:19:04,625 --> 00:19:06,708 Так, пляжі є всюди. 300 00:19:06,791 --> 00:19:07,875 Буп. 301 00:19:07,958 --> 00:19:09,958 Сторіботи, ви генії. 302 00:19:10,041 --> 00:19:11,208 Генії! 303 00:19:11,291 --> 00:19:15,916 Половина королівської армади може привезти достатньо піску. 304 00:19:16,000 --> 00:19:20,166 Яка чудова ідея! -Чудово! Ви можете дістати достатньо! 305 00:19:21,000 --> 00:19:23,791 Сторіботи, ви прекрасні. 306 00:19:23,875 --> 00:19:28,000 Від імені Її Величності королеви я дякую вам за все. 307 00:19:51,333 --> 00:19:54,500 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв