1
00:00:06,041 --> 00:00:07,416
Та-дам!
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,875
СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,125
- Отвечай!
- Отвечай!
4
00:00:17,208 --> 00:00:18,416
- Отвечай!
- Отвечай!
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,791
- Сториботы отвечают!
- Отвечай!
6
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
Чудо электроники
Для наших ребят
7
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Тебя они научат
И развеселят
8
00:00:25,833 --> 00:00:27,875
И на вопросы
Ответят для тебя
9
00:00:27,958 --> 00:00:29,916
Сториботы отвечают!
Отвечай!
10
00:00:31,375 --> 00:00:32,208
Отвечай!
11
00:00:37,833 --> 00:00:40,416
- Привет!
- Как делишки?
12
00:00:40,500 --> 00:00:43,791
Насколько большими
бывают золотые рыбки?
13
00:00:44,458 --> 00:00:49,708
До 40 сантиметров в длину.
А весить они могут аж килограмм.
14
00:00:49,791 --> 00:00:52,083
Ничего себе. Какие здоровые!
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,458
Да уж. Надо купить аквариум побольше.
16
00:00:57,083 --> 00:00:59,000
Какой у тебя вопрос?
17
00:00:59,083 --> 00:01:02,375
Привет. Ты быстро
прыгаешь со скакалкой?
18
00:01:02,458 --> 00:01:03,458
Давай узнаем!
19
00:01:09,125 --> 00:01:10,666
Думаю, очень быстро.
20
00:01:13,041 --> 00:01:13,875
Буп?
21
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Буп. Буп, буп. Буп.
22
00:01:17,916 --> 00:01:20,166
- Буп, буп, буп.
- Эй!
23
00:01:23,625 --> 00:01:24,708
Буп, буп, буп.
24
00:01:25,250 --> 00:01:26,416
Эй!
25
00:01:31,458 --> 00:01:32,791
Эй!
26
00:01:34,416 --> 00:01:35,250
Буп!
27
00:01:39,333 --> 00:01:42,166
Ребят, у нас вопрос третьего уровня.
28
00:01:44,375 --> 00:01:45,958
Приветствую вас.
29
00:01:46,041 --> 00:01:50,666
Я леди Элеонора III,
королевский архитектор Её Высочества.
30
00:01:51,166 --> 00:01:54,666
- Привет!
- Как дела? Архитектура — это круто!
31
00:01:54,750 --> 00:01:58,375
Чем мы можем помочь
архитектору Её Высочества?
32
00:01:58,458 --> 00:02:01,333
Её Высочество удостоила меня
33
00:02:01,416 --> 00:02:06,000
великой чести построить ей замок.
34
00:02:06,500 --> 00:02:09,125
Ого, какая честь!
35
00:02:09,208 --> 00:02:12,541
Тем не менее
ноша эта весьма обременительна.
36
00:02:12,625 --> 00:02:19,083
Отныне и впредь королева желает жить
в величайшем и прекраснейшем замке…
37
00:02:20,708 --> 00:02:21,958
…из песка.
38
00:02:22,500 --> 00:02:26,041
- Из песка?
- Зачем строить замок из песка?
39
00:02:26,125 --> 00:02:30,291
Я не смею перечить королеве.
Она весьма вспыльчива.
40
00:02:30,375 --> 00:02:35,875
Однако же она считает, что из камня
способен строить любой простолюдин.
41
00:02:35,958 --> 00:02:39,041
А Её Высочеству же
нужен особенный замок.
42
00:02:40,041 --> 00:02:41,083
Из песка.
43
00:02:44,250 --> 00:02:47,583
Так в чём проблема, госпожа архитектор?
44
00:02:47,666 --> 00:02:54,333
Всего песка в королевстве
едва хватило лишь на половину замка.
45
00:02:55,416 --> 00:02:56,500
Это проблема.
46
00:02:56,583 --> 00:03:01,333
Если я не найду ещё песка
для завершения строительства,
47
00:03:01,416 --> 00:03:04,833
то окончу свои дни
в королевских казематах.
48
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
Буп, буп, буп, буп.
49
00:03:07,666 --> 00:03:11,291
Верно. Мне нужно выяснить,
откуда берётся песок,
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,250
чтобы достроить замок.
51
00:03:13,333 --> 00:03:18,333
У моей подруги Филлис куча кошек,
а в их лотки кладут песок.
52
00:03:18,416 --> 00:03:21,041
Она явно знает, откуда он берётся.
53
00:03:21,125 --> 00:03:22,833
- Да!
- Отличная идея!
54
00:03:22,916 --> 00:03:24,541
Кошки любят песок.
55
00:03:24,625 --> 00:03:26,541
Спасибо, Бо, но поспеши.
56
00:03:27,041 --> 00:03:32,333
Недостроенный замок огорчает королеву
и не сулит мне ничего хорошего.
57
00:03:32,916 --> 00:03:36,958
Не волнуйся, мисс Элеонора,
мы приступаем к делу.
58
00:03:39,583 --> 00:03:40,416
Отвечай!
59
00:03:41,958 --> 00:03:46,625
Привет, сториботы.
как зовётся фигура с множеством сторон?
60
00:03:48,958 --> 00:03:53,875
Интерпретация форм
в исполнении известной балерины,
61
00:03:54,541 --> 00:03:55,708
мадам Фуфу.
62
00:04:05,333 --> 00:04:08,375
Треугольник, три стороны.
63
00:04:14,041 --> 00:04:17,166
Прямоугольник, четыре стороны.
64
00:04:22,333 --> 00:04:25,833
Пятиугольник, пять сторон!
65
00:04:30,208 --> 00:04:34,250
Шестиугольник, шесть сторон!
66
00:04:37,916 --> 00:04:41,375
Это была интерпретация форм
67
00:04:41,458 --> 00:04:45,166
в исполнении
известной балерины мадам Фуфу.
68
00:04:47,708 --> 00:04:50,791
Известной балерины на пенсии.
69
00:04:55,791 --> 00:04:57,708
Привет, сториботы!
70
00:04:58,958 --> 00:05:01,416
Что сегодня в новостях?
71
00:05:02,791 --> 00:05:07,000
В эфире канала 22 и две трети
новости сториботов
72
00:05:07,083 --> 00:05:10,875
и их ведущие
Стори Сториберг и Бот Ботсон.
73
00:05:12,750 --> 00:05:13,958
Свежая новость.
74
00:05:14,041 --> 00:05:19,333
Корнишоны — это просто огурцы с водой,
уксусом, специями и солью.
75
00:05:20,458 --> 00:05:22,166
- Пусти!
- Двигайся!
76
00:05:22,250 --> 00:05:24,083
- Ай, нога.
- Хватит!
77
00:05:25,416 --> 00:05:27,500
- Почему она?
- Выбери меня!
78
00:05:27,583 --> 00:05:28,541
Я следующий!
79
00:05:29,625 --> 00:05:33,458
- Мне и тут хорошо.
- Не выбирай меня.
80
00:05:35,166 --> 00:05:36,583
У меня вопрос.
81
00:05:37,166 --> 00:05:39,541
Как нарисовать кошку?
82
00:05:45,375 --> 00:05:47,625
Привет, я Гай Глэдли.
83
00:05:47,708 --> 00:05:52,416
Сегодня мы будем рисовать кошку.
Повторяйте за мной, хорошо?
84
00:05:52,500 --> 00:05:54,958
Сперва нарисуем большой круг.
85
00:05:55,458 --> 00:05:56,333
Вот так.
86
00:05:56,833 --> 00:06:00,666
Добавим два треугольника,
чтобы получились уши,
87
00:06:00,750 --> 00:06:03,416
и ещё один треугольник посередине.
88
00:06:03,958 --> 00:06:06,166
Рисуем глаза в виде точек.
89
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
А ещё улыбочку.
90
00:06:09,708 --> 00:06:11,541
Наконец, подрисуем усы.
91
00:06:13,500 --> 00:06:16,583
Классная киса получилась, правда?
92
00:06:17,583 --> 00:06:18,833
Только не снова!
93
00:06:21,583 --> 00:06:24,833
Сидеть! Фу!
Хорошая собачка! Перевернись!
94
00:06:33,000 --> 00:06:35,666
Следующая станция — дом Филлис.
95
00:06:39,708 --> 00:06:40,791
Кошачий песок!
96
00:06:40,875 --> 00:06:45,125
Филлис точно знает, откуда он берётся.
97
00:06:45,208 --> 00:06:46,958
Бо, это ты?
98
00:06:47,791 --> 00:06:49,000
Привет, Филлис!
99
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
У меня очень важный вопрос.
100
00:06:52,291 --> 00:06:55,791
Что ж, дорогуша, твой вопрос подождёт.
101
00:06:55,875 --> 00:06:59,375
Я иду в магазин за кошачьим кормом.
102
00:07:00,500 --> 00:07:05,083
Присмотришь за ангелочками,
пока меня нет дома?
103
00:07:10,750 --> 00:07:14,041
Ничего себе!
104
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
Кошечки!
105
00:07:16,833 --> 00:07:18,083
Да!
106
00:07:18,166 --> 00:07:22,625
Я с удовольствием пригляжу
за твоими милыми малышами.
107
00:07:22,708 --> 00:07:25,333
Отлично, я скоро вернусь.
108
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Приветик.
109
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
И вам привет.
110
00:07:33,958 --> 00:07:37,208
Постойте. Погодите!
111
00:07:39,458 --> 00:07:42,375
Ничего, милая киса. Я помогу тебе.
112
00:07:42,916 --> 00:07:43,833
Вот так.
113
00:07:55,458 --> 00:07:56,291
Попался!
114
00:08:09,708 --> 00:08:11,833
Прошу, хватит вырываться.
115
00:08:21,958 --> 00:08:22,791
Мамочки.
116
00:08:28,083 --> 00:08:30,125
Нет! Пожалуйста!
117
00:08:33,166 --> 00:08:34,375
Плохие кисы!
118
00:08:39,541 --> 00:08:40,375
Попалась!
119
00:08:44,583 --> 00:08:45,416
Фух!
120
00:08:49,666 --> 00:08:50,583
Что…
121
00:08:56,291 --> 00:08:58,500
Котятки, я вернулась.
122
00:09:08,291 --> 00:09:10,458
Хорошие кошечки. Угощайтесь.
123
00:09:11,041 --> 00:09:13,666
Спасибо, что присмотрела за ними.
124
00:09:15,416 --> 00:09:17,166
Да не за что.
125
00:09:18,541 --> 00:09:20,500
Филлис, мне нужно знать,
126
00:09:20,583 --> 00:09:23,333
откуда берётся песок для их лотков.
127
00:09:24,750 --> 00:09:26,083
Понятия не имею.
128
00:09:26,166 --> 00:09:28,833
Я покупаю его в зоомагазине.
129
00:09:33,041 --> 00:09:36,666
Любезные пушистики,
пора смотреть сериал!
130
00:09:37,416 --> 00:09:40,708
Но мне нужно узнать,
откуда берётся песок.
131
00:09:41,416 --> 00:09:45,083
В этой серии «Дюн желания»…
132
00:09:45,958 --> 00:09:48,583
Песок!
133
00:09:48,666 --> 00:09:50,875
Только он у тебя на уме!
134
00:09:51,541 --> 00:09:53,208
Слева песок!
135
00:09:53,291 --> 00:09:55,083
Справа тоже песок!
136
00:09:55,166 --> 00:09:59,375
Он тут повсюду!
137
00:09:59,458 --> 00:10:01,083
Песок!
138
00:10:01,166 --> 00:10:03,833
Наверное, там я и найду ответ!
139
00:10:03,916 --> 00:10:08,208
Мне пора! Спасибо! Пока!
Пока, Филлис! Пока, кошечки!
140
00:10:11,750 --> 00:10:14,416
Какие же вы у меня ангелочки.
141
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Привет!
142
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Откуда берётся радуга?
143
00:10:21,208 --> 00:10:25,583
Детектив Буп и пропавшая Радуга.
144
00:10:27,208 --> 00:10:30,250
ДЕТЕКТИВ БУП
145
00:10:31,333 --> 00:10:33,458
- Детектив Буп?
- Буп!
146
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
Мне нужна помощь.
147
00:10:35,375 --> 00:10:41,041
Я гулял со своей подругой Радугой.
И вдруг она просто исчезла!
148
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
Причём бесследно.
149
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Буп, буп, буп?
150
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Это произошло в парке. Скорее сюда.
151
00:10:47,458 --> 00:10:48,291
Буп, буп.
152
00:10:50,166 --> 00:10:51,208
Буп.
153
00:10:54,208 --> 00:10:56,583
Как я рад, что вы пришли.
154
00:10:56,666 --> 00:10:58,125
Всё случилось тут.
155
00:10:58,625 --> 00:11:01,666
Она была здесь и вдруг пропала.
156
00:11:02,500 --> 00:11:03,333
Буп?
157
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Буп, буп, буп?
158
00:11:10,375 --> 00:11:13,666
- Да, сегодня шёл дождь.
- Буп, буп?
159
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Я дождевое облако. И что с того?
160
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
- Буп.
- При чём тут солнце?
161
00:11:19,416 --> 00:11:24,583
- Буп, буп, буп, буп, буп!
- Будет тебе дождь. Не горячись.
162
00:11:27,375 --> 00:11:30,625
Вот и дождик идёт
163
00:11:38,041 --> 00:11:40,125
Радуга, это ты!
164
00:11:40,208 --> 00:11:41,416
Но как?
165
00:11:41,500 --> 00:11:44,750
Милое облако,
тебе нужно кое-что узнать.
166
00:11:44,833 --> 00:11:48,250
Чтобы увидеть радугу,
нужна влага и свет.
167
00:11:48,333 --> 00:11:50,958
Детка, бога ради, я не понимаю.
168
00:11:51,041 --> 00:11:55,125
Видишь ли, когда свет солнца
попадает на капли воды,
169
00:11:55,208 --> 00:11:59,666
он распадается
на цвета видимого спектра.
170
00:11:59,750 --> 00:12:02,500
Так и возникает радуга.
171
00:12:03,083 --> 00:12:06,583
Прошу, не покидай меня больше.
172
00:12:06,666 --> 00:12:11,791
Пока светит солнце и идёт дождь,
я всегда буду с тобой.
173
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
О да.
174
00:12:14,833 --> 00:12:16,791
Ещё одно раскрытое дело
175
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
детектива Бупа.
176
00:12:20,625 --> 00:12:21,458
ЗАКРЫТО
177
00:12:21,541 --> 00:12:22,375
Буп.
178
00:12:23,583 --> 00:12:26,208
Радуга возникает
Когда в воздухе сверкают
179
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
В день дождливый капли воды
180
00:12:29,375 --> 00:12:32,666
Свет через них проходит
И чудо происходит
181
00:12:32,750 --> 00:12:34,791
Невероятной красоты
182
00:12:35,708 --> 00:12:38,875
Ласковый свет солнца
Внезапно распадётся
183
00:12:38,958 --> 00:12:41,125
На множество разных цветов
184
00:12:42,000 --> 00:12:45,041
Причина сего действия
С водой взаимодействие
185
00:12:45,125 --> 00:12:47,125
Оптический шедевр готов
186
00:12:47,750 --> 00:12:49,791
Цвет красный там, оранжевый,
187
00:12:49,875 --> 00:12:51,416
Синий и зелёный
188
00:12:51,500 --> 00:12:54,333
Фиолетовый и голубой
189
00:12:54,416 --> 00:12:58,541
Такую красоту затмить
Лишь можно радугой
190
00:12:58,625 --> 00:13:00,125
Двойной
191
00:13:03,791 --> 00:13:07,583
Следующая станция —
съёмки «Дюн желания».
192
00:13:10,000 --> 00:13:12,875
Это моя мечта. Я стану песком, что…
193
00:13:12,958 --> 00:13:14,000
Снято!
194
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
А эмоции-то где?
195
00:13:15,666 --> 00:13:19,708
Помни — ты кварц,
застрявший в большой глыбе гранита!
196
00:13:19,791 --> 00:13:22,916
Ты хочешь освободиться и стать песком!
197
00:13:23,000 --> 00:13:25,333
Ясно? Попробуем ещё раз.
198
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Дубль 327… Мотор!
199
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
Это моя мечта. Я…
200
00:13:35,125 --> 00:13:39,583
- Снято! Кто испортил мне дубль?
- Извините. Я…
201
00:13:39,666 --> 00:13:44,625
Мне очень нужно узнать,
откуда берётся песок!
202
00:13:46,208 --> 00:13:50,208
Какая харизма и страсть!
Такую актрису я и ждал!
203
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Правда?
204
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Костюмер! Гримёр!
205
00:13:54,208 --> 00:13:55,291
Вы что?
206
00:13:59,291 --> 00:14:00,125
Свет!
207
00:14:00,750 --> 00:14:01,583
Камера!
208
00:14:01,666 --> 00:14:02,750
И…
209
00:14:03,250 --> 00:14:04,083
Мотор!
210
00:14:05,166 --> 00:14:10,708
В бескрайних песках времени
лишь упорный способен достичь
211
00:14:10,791 --> 00:14:13,416
Дюн желания.
212
00:14:13,500 --> 00:14:17,458
Кварц, после всего,
что мы с мамой для тебя сделали,
213
00:14:17,541 --> 00:14:19,500
ты покидаешь нашу гору,
214
00:14:19,583 --> 00:14:23,291
чтобы стать крошечной
и незначительной песчинкой?
215
00:14:23,375 --> 00:14:25,250
И всё из-за того парня?
216
00:14:25,333 --> 00:14:27,500
Дело не только в нём, отец.
217
00:14:27,583 --> 00:14:32,958
Мне тяжко быть крошечным минералом,
застрявшим в гранитной глыбе.
218
00:14:33,041 --> 00:14:38,375
Мы с матерью хотели, чтобы ты была
больше кораллов, ракушечника, щебня
219
00:14:38,458 --> 00:14:41,208
и прочих составляющих песка.
220
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Я знаю, отец, но…
221
00:14:43,625 --> 00:14:45,791
Такова моя мечта!
222
00:14:47,583 --> 00:14:54,041
Кварц ушла из дома с любимым,
чтобы исполнить мечту и стать песком.
223
00:14:54,125 --> 00:14:58,416
Они не знали,
насколько долгим и трудным будет путь.
224
00:14:58,500 --> 00:15:00,208
Ты готова, любовь моя?
225
00:15:00,291 --> 00:15:03,708
Да, милый, я всегда была готова.
226
00:15:03,791 --> 00:15:05,333
Но готовы ли они…
227
00:15:07,958 --> 00:15:12,916
…миллионы лет терпеть холод,
жару, ветер и дождь?
228
00:15:16,083 --> 00:15:19,458
Холод, жара, ветер и дождь.
229
00:15:19,541 --> 00:15:23,000
Снова и снова они терзали возлюбленных.
230
00:15:23,083 --> 00:15:26,166
Они стали так малы,
что их унесло ветром.
231
00:15:28,833 --> 00:15:30,458
Такова наша судьба?
232
00:15:31,875 --> 00:15:35,208
Да, любимая.
Обними меня и ничего не бойся.
233
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
Кроме этого водопада.
234
00:15:44,291 --> 00:15:46,666
- Держись, дорогой.
- Пытаюсь.
235
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Я найду тебя!
236
00:15:57,833 --> 00:16:00,000
Что случилось?
237
00:16:01,291 --> 00:16:06,000
Кварц была столь мала,
что реки и ручьи вынесли её в океан,
238
00:16:06,083 --> 00:16:08,458
и она очутилась на берегу.
239
00:16:08,541 --> 00:16:11,291
Это что, гигантские птицы?
240
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
Не совсем.
241
00:16:12,708 --> 00:16:14,041
Это мы маленькие!
242
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
Кварц, у нас получилось.
243
00:16:17,875 --> 00:16:19,875
Мы наконец стали песком.
244
00:16:20,416 --> 00:16:21,541
Как прекрасно.
245
00:16:22,083 --> 00:16:23,916
Просто безупречно.
246
00:16:24,458 --> 00:16:27,166
Они стали идеальными песчинками,
247
00:16:27,250 --> 00:16:31,583
преодолев полный опасностей путь
с горных вершин на пляж.
248
00:16:32,083 --> 00:16:37,000
Как и многие другие
будущие песчинки до и после них.
249
00:16:37,083 --> 00:16:40,083
Это одна из многих
удивительных историй.
250
00:16:40,166 --> 00:16:42,958
- Снято!
- Было весело, но мне пора.
251
00:16:43,041 --> 00:16:45,458
- Спасибо! Пока!
- Что? Стой!
252
00:16:45,541 --> 00:16:47,208
- Пока.
- Куда же ты?
253
00:16:49,041 --> 00:16:51,333
До новых встреч, моя муза.
254
00:16:58,500 --> 00:17:02,625
Песка терпеливей субстанции нет
Чтоб ему появиться, нужен миллион лет
255
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Составляют его минералов крупицы
Шпата, слюды и кварца частицы
256
00:17:06,875 --> 00:17:10,750
Те путь начинают в горах высоко
Под ветром, снегами и даже дождём
257
00:17:10,833 --> 00:17:14,625
Храбрые эти кусочки пород
Спуск чрезвычайно стремительный ждёт
258
00:17:14,708 --> 00:17:18,791
Песок, песок, песок, песок
259
00:17:18,875 --> 00:17:22,708
Вдруг в путь унесёт их опасный
Ветром в один день ненастный
260
00:17:22,791 --> 00:17:26,708
По ручьям, что текут на просторе
Плывут они вниз по течению в море
261
00:17:26,791 --> 00:17:30,791
Затем их на берег выносит волна
И новую жизнь им подарит она
262
00:17:30,875 --> 00:17:35,208
На пляже, где весело дети играют
Песчинки свой путь наконец завершают
263
00:17:35,291 --> 00:17:38,541
Песок, песок, песок, песок
264
00:17:38,625 --> 00:17:42,625
Не только из кварца песок состоит
Он кусочки кораллов и ракушек таит
265
00:17:42,708 --> 00:17:44,791
От моря и суши взять лучшее смог
266
00:17:44,875 --> 00:17:47,166
Мы знаем теперь, что такое песок
267
00:17:47,250 --> 00:17:50,458
Песок, песок, песок, песок
268
00:17:50,541 --> 00:17:53,750
Красив и полезен
269
00:17:53,833 --> 00:17:56,916
Таков наш песок
270
00:18:00,875 --> 00:18:02,416
Леди Элеонора.
271
00:18:02,500 --> 00:18:04,750
Ну же, леди Элеонора. Ты тут?
272
00:18:06,041 --> 00:18:07,416
Бо, ты вернулась.
273
00:18:07,500 --> 00:18:10,916
Мне отчаянно нужен песок
для замка королевы.
274
00:18:11,000 --> 00:18:13,041
Скажи, с чего начать?
275
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
Начать?
276
00:18:14,708 --> 00:18:17,958
Ах да, всё начинается на вершинах гор.
277
00:18:18,041 --> 00:18:19,500
В горах?
278
00:18:19,583 --> 00:18:22,625
Там легче отыскать глыбу гранита.
279
00:18:22,708 --> 00:18:25,291
Гранит? Бо, что за околесица?
280
00:18:25,375 --> 00:18:29,083
Как здоровая каменюка связана с песком?
281
00:18:29,166 --> 00:18:33,875
В глыбах гранита встречается
минерал под названием кварц.
282
00:18:33,958 --> 00:18:37,583
Его частички спускаются с гор к морю и…
283
00:18:37,666 --> 00:18:42,250
У меня нет времени ехать в горы.
Песок нужен сейчас.
284
00:18:42,791 --> 00:18:47,500
И не надо. Чтобы кварц стал песком,
нужны миллионы лет.
285
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Миллионы лет?
286
00:18:49,041 --> 00:18:55,500
О нет! Не сносить мне головы!
Сториботы, мои дни сочтены!
287
00:18:56,250 --> 00:18:58,333
Вовсе нет, леди Элеонора.
288
00:18:58,416 --> 00:19:04,541
- Не надо ждать появления нового песка.
- Возьми его там, где он уже лежит.
289
00:19:04,625 --> 00:19:06,708
Пляжи есть по всему миру.
290
00:19:06,791 --> 00:19:07,875
Буп.
291
00:19:07,958 --> 00:19:11,208
Вы просто гении. Без преувеличения.
292
00:19:11,291 --> 00:19:15,916
С половиной королевского флота
я привезу достаточно песка.
293
00:19:16,000 --> 00:19:20,166
- Отличная идея!
- Круто! Бери столько, сколько надо.
294
00:19:20,833 --> 00:19:23,791
Сториботы, вы великолепны.
295
00:19:23,875 --> 00:19:28,000
От имени Её Величества
я благодарю вас за помощь.
296
00:19:51,333 --> 00:19:54,500
Перевод субтитров: Юлия Фетисова