1 00:00:06,416 --> 00:00:07,291 Tádám! 2 00:00:07,375 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 - Kérdezz s felelnek - Kérdezz s felelnek 4 00:00:18,416 --> 00:00:20,791 A StoryBotok válaszolnak 5 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 A komputerben laknak Munkájuk fura 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Viccesen okítanak Csupa okosra 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,041 Válaszokat adnak Nem maradsz buta 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,000 A StoryBotok válaszolnak 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,333 Kérdezz s felelnek 10 00:00:32,416 --> 00:00:34,125 A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK 11 00:00:38,333 --> 00:00:39,875 Szia! Mi a helyzet? 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,375 Szia, Bo! Mekkorára nő egy aranyhal? 13 00:00:44,500 --> 00:00:49,708 Nos, egy aranyhal akár 40 centisre és majdnem 1 kilósra is megnőhet. 14 00:00:49,791 --> 00:00:52,083 Hűha! Az jó nagy hal. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,416 Aha. Ehhez egy nagyobb gömb kéne. 16 00:00:57,250 --> 00:00:59,000 Itt Bimm. Mi a kérdés? 17 00:00:59,083 --> 00:01:02,375 Szia! Milyen gyorsan tudsz ugrókötelezni? 18 00:01:02,458 --> 00:01:03,458 Lássuk! 19 00:01:09,083 --> 00:01:10,958 Szerintem elég gyorsan. 20 00:01:13,041 --> 00:01:13,875 Bup? 21 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Bup. Bup bup. Bup. 22 00:01:17,916 --> 00:01:18,875 Bup bup bup! 23 00:01:18,958 --> 00:01:20,166 Hé! 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,000 Bup bup bup bup. 25 00:01:25,083 --> 00:01:26,291 Hé! 26 00:01:31,416 --> 00:01:32,791 Hé! 27 00:01:34,416 --> 00:01:35,458 Bup! 28 00:01:39,333 --> 00:01:42,166 Nézzétek! Hármas szintű riasztás! 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,041 Üdvözlet, StoryBotok! 30 00:01:46,125 --> 00:01:51,083 III. Lady Elizabeth vagyok, őfensége, a királynő királyi építésze. 31 00:01:51,166 --> 00:01:54,666 - Helló! - Hogy vagy? Az építészet menő! 32 00:01:54,750 --> 00:01:58,375 Nos, királyi építész asszony, miben segíthetünk? 33 00:01:58,458 --> 00:02:03,083 Őfensége, a királynő óriási megtiszteltetésben részesít: 34 00:02:03,166 --> 00:02:06,000 megtervezhetem a kastélyát. 35 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 Hű, ez ám a megtiszteltetés! 36 00:02:09,208 --> 00:02:12,500 Ámde nagy terhet is ró rám ez a kérés. 37 00:02:12,583 --> 00:02:15,958 A királynő elrendelte, mostantól fogva örökre, 38 00:02:16,041 --> 00:02:19,333 hogy a legszebb kastélyban akar élni, ami… 39 00:02:20,625 --> 00:02:21,958 homokból készül. 40 00:02:22,500 --> 00:02:26,041 - Homokból?! Miért építenél kastélyt homokból? 41 00:02:26,125 --> 00:02:30,375 Nem kérdőjelezem meg a királynőt, Bimm. Indulatos típus. 42 00:02:30,458 --> 00:02:35,958 De ha tudni akarod, szerinte bármelyik paraszt tud kőből várat építeni. 43 00:02:36,041 --> 00:02:39,041 Neki a legkülönlegesebb kastély kell. 44 00:02:40,000 --> 00:02:41,083 Ezért a homok. 45 00:02:44,250 --> 00:02:47,583 Szóval, mi a baj, építész hölgy? 46 00:02:47,666 --> 00:02:51,541 Az, hogy a királyság összes homokját felhasználtuk, 47 00:02:51,625 --> 00:02:54,250 és a kastély még félig sincs kész. 48 00:02:54,833 --> 00:02:56,500 Ez baj. 49 00:02:56,583 --> 00:03:01,333 Ha nem lesz meg hamarosan a kellő mennyiség a befejezéshez, 50 00:03:01,416 --> 00:03:04,833 mehetek örökre a királynő királyi börtönébe. 51 00:03:04,916 --> 00:03:06,750 Bup bup, bup, bup. 52 00:03:07,625 --> 00:03:11,208 Pontosan. Meg kell tudnom, honnan jön a homok, 53 00:03:11,291 --> 00:03:13,250 hogy befejezhessem a várat. 54 00:03:13,333 --> 00:03:18,333 Phyllis barátomnak sok cicája van, és az almukban homok van. 55 00:03:18,416 --> 00:03:20,916 Biztos tudja, honnan jön a homok. 56 00:03:21,000 --> 00:03:24,541 - Jó ötlet! - A macskák mindig a homokba mennek. 57 00:03:24,625 --> 00:03:26,500 Köszönöm, Bo. Siess! 58 00:03:27,041 --> 00:03:32,333 Egy félkész kastély nem tetszik a királynőnek, és nekem se tesz jót. 59 00:03:32,916 --> 00:03:37,166 Ne aggódj, Elizabeth kisasszony! Rajta vagyunk az ügyön. 60 00:03:39,416 --> 00:03:40,625 Kérdezz s felelnek 61 00:03:41,958 --> 00:03:46,583 StoryBotok, mi a neve a sokoldalú alakzatoknak? 62 00:03:48,958 --> 00:03:53,875 A formák értelmezése az elismert előadóművésztől, 63 00:03:54,500 --> 00:03:55,708 Madame FuFutól. 64 00:04:05,333 --> 00:04:08,333 A háromszög, három oldallal. 65 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 A négyszög, négy oldallal. 66 00:04:22,291 --> 00:04:25,708 Az ötszög, öt oldallal! 67 00:04:30,166 --> 00:04:34,250 A hatszög, hat oldallal! 68 00:04:37,916 --> 00:04:41,375 A formák értelmezését láthattuk 69 00:04:41,458 --> 00:04:45,166 az elismert előadóművésztől, Madame FuFutól. 70 00:04:47,708 --> 00:04:50,958 Volt elismert előadóművész. 71 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Sziasztok, StoryBotok! 72 00:04:58,916 --> 00:05:01,500 Mi van ma a hírekben? 73 00:05:02,833 --> 00:05:07,000 A StoryBot Híradót látják a 22 és 2/3 csatornán, 74 00:05:07,083 --> 00:05:10,875 a műsorvezetők Sztori Sztoriberg és Bot Botson. 75 00:05:12,708 --> 00:05:13,958 Most érkezett. 76 00:05:14,041 --> 00:05:19,541 A savanyúság nem más, mint uborka vízben, ecetben, fűszerekben és sóban. 77 00:05:20,375 --> 00:05:22,291 - Menj odébb! - Adj helyet! 78 00:05:22,375 --> 00:05:24,166 - A lábam! - Hagyd abba! 79 00:05:25,416 --> 00:05:27,375 - Miért ő? - Engem válassz! 80 00:05:27,458 --> 00:05:28,916 Én vagyok a kövi ubi! 81 00:05:29,625 --> 00:05:33,458 - Nem, megvagyok. - Ne válassz! Jó így. 82 00:05:35,125 --> 00:05:36,625 Van egy kérdésem. 83 00:05:37,166 --> 00:05:39,458 Hogy kell cicát rajzolni? 84 00:05:45,333 --> 00:05:47,583 Sziasztok, Guy Gladly vagyok. 85 00:05:47,666 --> 00:05:52,416 Ma macskát rajzolunk. Rajzoljatok velem, jó? 86 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 Először csinálunk egy nagy kört. 87 00:05:55,500 --> 00:05:56,708 Így ni. 88 00:05:56,791 --> 00:06:00,750 Most rajzolunk a tetején két háromszöget a füleknek, 89 00:06:00,833 --> 00:06:03,458 és még egy háromszöget a közepére. 90 00:06:03,958 --> 00:06:06,166 Két pont lesz a két szeme. 91 00:06:07,000 --> 00:06:08,708 És egy kis mosoly. 92 00:06:09,625 --> 00:06:11,958 És most elkészítjük a bajuszt. 93 00:06:13,458 --> 00:06:16,583 Szerintem gyönyörű rajzunk lett, nem? 94 00:06:17,500 --> 00:06:18,750 Jaj, már megint! 95 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 Leül! Elég! Jó kutya! 96 00:06:23,875 --> 00:06:24,750 Forogj! 97 00:06:33,000 --> 00:06:35,625 A következő állomás Phyllis háza. 98 00:06:39,666 --> 00:06:40,708 Macskahomok! 99 00:06:40,791 --> 00:06:45,125 Tudtam, hogy Phyllis tudni fogja, honnan jön a homok. 100 00:06:45,208 --> 00:06:46,958 Bo, te vagy az? 101 00:06:47,791 --> 00:06:48,958 Szia, Phyllis! 102 00:06:49,458 --> 00:06:52,208 Nagyon fontos kérdésem van hozzád. 103 00:06:52,291 --> 00:06:55,791 Nos, a kérdéseddel várnod kell. 104 00:06:55,875 --> 00:06:59,583 A boltba megyek macskaeledelért. 105 00:06:59,666 --> 00:07:05,083 Most, hogy itt vagy, vigyáznál az én angyalkáimra, amíg visszajövök? 106 00:07:10,750 --> 00:07:14,041 Te jóságos ég! 107 00:07:14,666 --> 00:07:16,750 Cicák! 108 00:07:16,833 --> 00:07:18,041 Igen! 109 00:07:18,125 --> 00:07:22,625 Persze, nagyon szívesen vigyázok az imádnivaló cukiságokra. 110 00:07:22,708 --> 00:07:25,333 Remek. Mindjárt visszajövök. 111 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 Szia! 112 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 Helló! Rendben. 113 00:07:33,958 --> 00:07:37,083 Várj! Várjatok! 114 00:07:39,458 --> 00:07:42,375 Semmi baj, kiscica. Leszedlek onnan. 115 00:07:42,916 --> 00:07:43,833 Így. 116 00:07:55,416 --> 00:07:56,291 Megvagy! 117 00:08:09,708 --> 00:08:11,916 Ne mocorogjatok már, kérlek! 118 00:08:21,875 --> 00:08:22,875 Jaj, istenem! 119 00:08:28,083 --> 00:08:30,125 Ne! Kérlek! 120 00:08:33,166 --> 00:08:35,166 Rossz cicák! Hűha! 121 00:08:39,541 --> 00:08:40,375 Megvagy! 122 00:08:44,166 --> 00:08:45,125 Hű! 123 00:08:49,666 --> 00:08:50,583 Mi… 124 00:08:56,291 --> 00:08:58,083 Megjöttem, kiscicák. 125 00:09:07,833 --> 00:09:10,416 Jó kis cicák. Egyétek meg! 126 00:09:11,000 --> 00:09:13,708 Köszönöm, hogy vigyáztál rájuk, Bo. 127 00:09:15,416 --> 00:09:17,166 Szívesen. 128 00:09:18,208 --> 00:09:20,500 De Phyllis, tudnom kell, 129 00:09:20,583 --> 00:09:23,666 honnan van a homok a macskaalomban. 130 00:09:23,750 --> 00:09:26,083 Fogalmam sincs. 131 00:09:26,166 --> 00:09:28,791 Én is az állatkereskedésből hozom. 132 00:09:33,041 --> 00:09:36,666 Incifinci macskák! Ideje tévézni. 133 00:09:36,750 --> 00:09:40,708 De Phyllis, ki kell derítenem, honnan jön a homok. 134 00:09:41,375 --> 00:09:45,000 Következik A vágy dűnéi. 135 00:09:46,041 --> 00:09:48,583 Homok! 136 00:09:48,666 --> 00:09:50,875 Másról sem tudsz beszélni! 137 00:09:51,541 --> 00:09:53,208 Homok balra! 138 00:09:53,291 --> 00:09:55,083 Homok jobbra! 139 00:09:55,166 --> 00:09:59,375 Túl sok itt a homok! 140 00:09:59,458 --> 00:10:01,083 Homok! 141 00:10:01,166 --> 00:10:03,791 Fogadok, hogy itt lesz a válasz! 142 00:10:03,875 --> 00:10:08,208 Megyek is! Köszönöm! Viszlát! Szia, Phyllis! Szia, cicák! 143 00:10:09,458 --> 00:10:14,416 Milyen jók az én kis angyalkáim. 144 00:10:16,458 --> 00:10:17,291 Sziasztok! 145 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Honnan van a szivárvány? 146 00:10:21,416 --> 00:10:25,166 Bup nyomozó A hiányzó szivárványban. 147 00:10:27,208 --> 00:10:30,250 BUP NYOMOZÓ 148 00:10:31,291 --> 00:10:32,250 Bup nyomozó? 149 00:10:32,333 --> 00:10:33,458 Bup! 150 00:10:33,541 --> 00:10:35,333 Segíts, nyomozó! 151 00:10:35,416 --> 00:10:41,041 A különleges barátommal, Szivárvánnyal voltam, de egyszer csak eltűnt. 152 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 Nyomtalanul. 153 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Bup bup, bup? 154 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Itt, a parkban történt. Gyere gyorsan! 155 00:10:47,458 --> 00:10:48,500 Bup, bup. 156 00:10:50,166 --> 00:10:51,000 Bup. 157 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 Hála az égnek, hogy eljöttél. 158 00:10:56,666 --> 00:10:58,416 Itt történt. 159 00:10:58,500 --> 00:11:01,875 Az egyik percben még itt volt, aztán eltűnt. 160 00:11:02,458 --> 00:11:03,291 Bup? 161 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 Bup bup, bup? 162 00:11:10,375 --> 00:11:13,666 - Igen, azt hiszem, korábban esett. - Bup, bup? 163 00:11:13,750 --> 00:11:15,416 Igen, tudok esőt adni, 164 00:11:15,500 --> 00:11:17,208 - …de minek? - Bup. 165 00:11:17,291 --> 00:11:19,333 Mi köze ehhez a napnak? 166 00:11:19,416 --> 00:11:23,041 - Bup bup, bup, bup bup! - Rendben, jön az eső. 167 00:11:23,125 --> 00:11:24,583 Te nem tágítasz. 168 00:11:27,333 --> 00:11:30,625 Küldöm az esőt 169 00:11:37,958 --> 00:11:40,125 Szivárvány, te vagy az! 170 00:11:40,208 --> 00:11:41,416 De hogyan? 171 00:11:41,500 --> 00:11:44,750 Kedves Felhő, mondanom kellett volna. 172 00:11:44,833 --> 00:11:48,250 Nekünk nedvesség és fény kell, hogy látszódjunk. 173 00:11:48,333 --> 00:11:50,958 De drágám, nem értem. 174 00:11:51,041 --> 00:11:55,125 Amikor a napfény áthalad a vízcseppeken, 175 00:11:55,208 --> 00:11:59,666 széthasad a látható fény összes ragyogó színére. 176 00:11:59,750 --> 00:12:02,500 Így keletkezünk mi, szivárványok. 177 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 Szivárvány, soha többé ne hagyj el! 178 00:12:06,666 --> 00:12:11,791 Legyen mindig eső és fény, kölyök, és én nem tűnök el soha. 179 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Igen. 180 00:12:14,791 --> 00:12:16,791 Újabb ügyet zárt le 181 00:12:18,500 --> 00:12:20,000 Bup nyomozó. 182 00:12:20,625 --> 00:12:22,791 A HIÁNYZÓ SZIVÁRVÁNY - LEZÁRVA 183 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 Szivárvány lesz Ha víz van a levegőben 184 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 Mint egy esős csepergős napon 185 00:12:29,333 --> 00:12:32,666 Mikor a fény átmegy rajta Akkor történik csoda 186 00:12:32,750 --> 00:12:34,958 Elhajlik egy bizonyos módon 187 00:12:35,708 --> 00:12:38,875 A napfény bizony Sok-sok színből áll 188 00:12:38,958 --> 00:12:41,750 Őket szétválasztják a vízcseppek 189 00:12:41,833 --> 00:12:45,083 És mikor szétválnak Szivárványt csodálhatsz 190 00:12:45,166 --> 00:12:47,625 A tudományból művészet így lesz 191 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Piros, narancs, sárga 192 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 Zöld és kék 193 00:12:51,500 --> 00:12:54,333 Indigó és ibolya is még 194 00:12:54,416 --> 00:12:58,541 Csak egy dolog szebb Mint egy szivárvány 195 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 Egy dupla 196 00:13:01,166 --> 00:13:03,708 Hűha! 197 00:13:03,791 --> 00:13:07,500 Következő állomás A vágy dűnéi filmstúdió. 198 00:13:10,041 --> 00:13:12,875 Ez az álmom. Homok leszek, akár… 199 00:13:12,958 --> 00:13:14,000 Állj! 200 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Hol a szenvedélyed? 201 00:13:15,666 --> 00:13:19,708 Ne feledd, kvarc vagy! Egy nagy gránitdarabba ragadtál, 202 00:13:19,791 --> 00:13:22,916 és szabaddá és homokká akarsz válni! 203 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 Jó? Próbáljuk újra! 204 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 327-es felvétel, tessék! 205 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 Ez az álmom. Én… 206 00:13:32,833 --> 00:13:33,708 Mi? 207 00:13:35,125 --> 00:13:37,250 Állj! Ki ez? Ki tette tönkre? 208 00:13:37,333 --> 00:13:39,583 Nagyon sajnálom. Csak… 209 00:13:39,666 --> 00:13:44,625 tudni akarom, hogyan készül a homok! 210 00:13:46,125 --> 00:13:48,500 Micsoda jelenlét! Szenvedély! 211 00:13:48,583 --> 00:13:51,708 - Te vagy a színésznő, akire vártam! - Igen? 212 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Öltöztető! Sminkes! 213 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 Hogyan? 214 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Fények! 215 00:14:00,666 --> 00:14:01,583 Kamera! 216 00:14:02,250 --> 00:14:04,083 És felvétel! 217 00:14:05,166 --> 00:14:10,708 Az idő partjain csak a szenvedély segíthet megmászni 218 00:14:10,791 --> 00:14:13,500 a Vágy Dűnéit. 219 00:14:13,583 --> 00:14:17,458 Kvarc, mindazok után, amit anyáddal érted tettünk, 220 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 elhagyod a hegyünket, 221 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 hogy apró, jelentéktelen homokszemcsévé válj? 222 00:14:23,375 --> 00:14:25,250 Amiatt a fiú miatt, ugye? 223 00:14:25,333 --> 00:14:27,500 Nem csak róla van szó, apám. 224 00:14:27,583 --> 00:14:32,958 Egész életemben úgy éreztem magam, mint egy apró ásvány egy gránitkőben. 225 00:14:33,041 --> 00:14:38,208 Anyáddal úgy neveltünk, hogy nagyobb légy, mint a korallok, kagylók, 226 00:14:38,291 --> 00:14:41,208 kövek és ásványok, amiből a homok áll. 227 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Tudom, atyám, de 228 00:14:43,625 --> 00:14:45,750 követnem kell az álmomat! 229 00:14:47,625 --> 00:14:54,000 Így hát Kvarc elment szerelméhez, hogy ketten együtt homokká váljanak. 230 00:14:54,083 --> 00:14:58,416 Nem tudhatták, milyen hosszú és fárasztó út vár rájuk. 231 00:14:58,500 --> 00:15:00,291 Készen állsz, szerelmem? 232 00:15:00,375 --> 00:15:03,666 Drágám, egész életemben készen álltam. 233 00:15:03,750 --> 00:15:05,333 De vajon készen álltak… 234 00:15:07,958 --> 00:15:12,500 több millió évnyi hidegre, hőségre, szélre és esőre? 235 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Aú! 236 00:15:14,583 --> 00:15:16,000 Aú! 237 00:15:16,083 --> 00:15:19,458 Hideg, hőség, szél, eső, 238 00:15:19,541 --> 00:15:23,000 újra és újra lesújtott az ifjú szerelmesekre, 239 00:15:23,083 --> 00:15:26,250 amíg elég kicsik nem lettek a repüléshez. 240 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Akkor így történik? 241 00:15:31,833 --> 00:15:35,541 Igen, szerelmem. Tarts ki, nem lesz mitől félned. 242 00:15:36,375 --> 00:15:38,250 Kivéve talán azt a vízesést. 243 00:15:44,291 --> 00:15:46,666 - Tarts, édesem! - Igyekszem. 244 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Megtalállak! 245 00:15:57,833 --> 00:16:00,000 Mi történt? 246 00:16:00,791 --> 00:16:06,000 A kvarc már elég kicsi volt ahhoz, hogy a folyók az óceánba vigyék, 247 00:16:06,083 --> 00:16:08,458 és egy parton találta magát. 248 00:16:08,541 --> 00:16:11,291 Nagy óriási madarak? 249 00:16:11,375 --> 00:16:12,625 - Nem igazán. - Mi? 250 00:16:12,708 --> 00:16:14,041 Aprók vagyunk! 251 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 Kvarc, sikerült. 252 00:16:17,875 --> 00:16:19,875 Végre homokká lettünk! 253 00:16:20,375 --> 00:16:21,541 Ez tökéletes. 254 00:16:22,083 --> 00:16:23,916 Igen, tökéletes. 255 00:16:24,458 --> 00:16:27,250 Tökéletes homokszemekké lettek, 256 00:16:27,333 --> 00:16:31,916 a hegycsúcs kvarcától a homokos tengerpartig tartó úton. 257 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 Mint sok homokszem előttük és még sok homokszem utánuk. 258 00:16:37,083 --> 00:16:40,041 Ez csak egy történet a sok közül. 259 00:16:40,125 --> 00:16:41,250 Ennyi! 260 00:16:41,333 --> 00:16:45,416 - Jó volt, de mennem kell. Köszi! Pá! - Várj, ne! Mi? 261 00:16:45,500 --> 00:16:47,208 - Viszlát! - Hova mész? 262 00:16:49,000 --> 00:16:51,333 A viszontlátásra, én múzsám! 263 00:16:58,500 --> 00:17:02,625 A homok története atomjó Kell hozzá pár évmillió 264 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Sok apró részecskéből áll Kvarc, csillámpala és földpát 265 00:17:06,875 --> 00:17:10,708 Sziklákkal indul magasan, ó Veri a szél, az eső és hó 266 00:17:10,791 --> 00:17:14,625 Az idő koptatja, de kemény marad Apró ásványok kihullanak 267 00:17:14,708 --> 00:17:18,791 Homok, homok, homok, homok, homok, homok 268 00:17:18,875 --> 00:17:22,708 Az apró darabok elsodródnak Az eső s a szél elragadja 269 00:17:22,791 --> 00:17:26,666 A patakokba vagy folyókba, Belejutnak végül az óceánba 270 00:17:26,750 --> 00:17:30,791 A hullámok kimossák a partra Régen szikla volt ez a forma 271 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 Így zárul hosszú útjuk 272 00:17:32,541 --> 00:17:35,375 Már homokszemek a parton Hol a labdát rúgjuk 273 00:17:35,458 --> 00:17:38,541 Homok, homok, homok, homok, homok, homok 274 00:17:38,625 --> 00:17:42,625 Főleg kő, de más is Törött korall és kagyló is játszik 275 00:17:42,708 --> 00:17:47,166 Tengeri és szárazföldi elegy ez Aminek homok a neve 276 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 Homok, homok, homok, homok, homok 277 00:17:50,541 --> 00:17:53,750 Ez a hasznos és szép dolog 278 00:17:53,833 --> 00:17:56,916 Aminek homok a neve 279 00:18:00,875 --> 00:18:02,416 Üdv, Lady Elizabeth! 280 00:18:02,500 --> 00:18:05,041 Vétel, Lady Elizabeth! Ott vagy? 281 00:18:05,125 --> 00:18:07,416 Bo, de jó, hogy visszatértél! 282 00:18:07,500 --> 00:18:10,875 Elegendő homok kell a kastély befejezéséhez. 283 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 Mondd, hol kezdjem? 284 00:18:13,541 --> 00:18:14,583 Hol kezdd? 285 00:18:14,666 --> 00:18:17,958 Nos, minden a hegy tetején kezdődik. 286 00:18:18,041 --> 00:18:19,083 Egy hegyen? 287 00:18:19,583 --> 00:18:22,625 Ott található a legtöbb gránit. 288 00:18:22,708 --> 00:18:25,291 Gránit? Ezt nem érem fel ésszel! 289 00:18:25,375 --> 00:18:28,666 Hogy segítene egy nagy kő homokot találni? 290 00:18:29,166 --> 00:18:33,833 Nos, a gránit belsejében vannak ezek az apró kvarcásványok. 291 00:18:33,916 --> 00:18:37,583 A hegyről végül lejutnak a tengerbe… 292 00:18:37,666 --> 00:18:42,250 Nincs időm hegyi kirándulásra. Most kell a homok. 293 00:18:42,791 --> 00:18:47,500 Akkor a hegy úgyse segít. Ez a folyamat több millió évig tart. 294 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Több millió évig? 295 00:18:49,041 --> 00:18:55,500 Ó, ne! El vagyok átkozva! StoryBotok, végem! 296 00:18:56,250 --> 00:18:58,291 Nem, dehogy, Lady Elizabeth. 297 00:18:58,375 --> 00:19:00,958 Nem kell új homokra várnod. 298 00:19:01,041 --> 00:19:04,541 Elmehetsz oda, haver, ahol most van homok. 299 00:19:04,625 --> 00:19:07,875 - Világszerte vannak tengerpartok. - Bup. 300 00:19:07,958 --> 00:19:11,208 StoryBotok, zsenik vagytok. Zsenik, úgy ám! 301 00:19:11,291 --> 00:19:15,916 A hadsereg fele is elég, hogy elég homokot hozassak. 302 00:19:16,000 --> 00:19:20,166 - Nagyon jó ötlet! - Csúcs! Lesz elég homok! 303 00:19:20,250 --> 00:19:23,791 StoryBotok, csodálatosak vagytok. 304 00:19:23,875 --> 00:19:28,208 Őfensége, a királynő nevében köszönöm a szolgálataitokat! 305 00:19:51,333 --> 00:19:54,500 A feliratot fordította: Kolontár Elvira