1
00:00:06,416 --> 00:00:07,291
Tádám!
2
00:00:07,375 --> 00:00:08,875
A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:15,416 --> 00:00:18,333
- Kérdezz s felelnek
- Kérdezz s felelnek
4
00:00:18,416 --> 00:00:20,791
A StoryBotok válaszolnak
5
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
A komputerben laknak
Munkájuk fura
6
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Viccesen okítanak
Csupa okosra
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,041
Válaszokat adnak
Nem maradsz buta
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,000
A StoryBotok válaszolnak
9
00:00:31,208 --> 00:00:32,333
Kérdezz s felelnek
10
00:00:32,416 --> 00:00:34,125
A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK
11
00:00:38,333 --> 00:00:39,875
Szia! Mi a helyzet?
12
00:00:40,500 --> 00:00:43,375
Szia, Bo! Mekkorára nő egy aranyhal?
13
00:00:44,500 --> 00:00:49,708
Nos, egy aranyhal akár 40 centisre
és majdnem 1 kilósra is megnőhet.
14
00:00:49,791 --> 00:00:52,083
Hűha! Az jó nagy hal.
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,416
Aha. Ehhez egy nagyobb gömb kéne.
16
00:00:57,250 --> 00:00:59,000
Itt Bimm. Mi a kérdés?
17
00:00:59,083 --> 00:01:02,375
Szia! Milyen gyorsan tudsz ugrókötelezni?
18
00:01:02,458 --> 00:01:03,458
Lássuk!
19
00:01:09,083 --> 00:01:10,958
Szerintem elég gyorsan.
20
00:01:13,041 --> 00:01:13,875
Bup?
21
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Bup. Bup bup. Bup.
22
00:01:17,916 --> 00:01:18,875
Bup bup bup!
23
00:01:18,958 --> 00:01:20,166
Hé!
24
00:01:23,625 --> 00:01:25,000
Bup bup bup bup.
25
00:01:25,083 --> 00:01:26,291
Hé!
26
00:01:31,416 --> 00:01:32,791
Hé!
27
00:01:34,416 --> 00:01:35,458
Bup!
28
00:01:39,333 --> 00:01:42,166
Nézzétek! Hármas szintű riasztás!
29
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
Üdvözlet, StoryBotok!
30
00:01:46,125 --> 00:01:51,083
III. Lady Elizabeth vagyok, őfensége,
a királynő királyi építésze.
31
00:01:51,166 --> 00:01:54,666
- Helló!
- Hogy vagy? Az építészet menő!
32
00:01:54,750 --> 00:01:58,375
Nos, királyi építész asszony,
miben segíthetünk?
33
00:01:58,458 --> 00:02:03,083
Őfensége, a királynő
óriási megtiszteltetésben részesít:
34
00:02:03,166 --> 00:02:06,000
megtervezhetem a kastélyát.
35
00:02:06,500 --> 00:02:09,125
Hű, ez ám a megtiszteltetés!
36
00:02:09,208 --> 00:02:12,500
Ámde nagy terhet is ró rám ez a kérés.
37
00:02:12,583 --> 00:02:15,958
A királynő elrendelte,
mostantól fogva örökre,
38
00:02:16,041 --> 00:02:19,333
hogy a legszebb kastélyban akar élni,
ami…
39
00:02:20,625 --> 00:02:21,958
homokból készül.
40
00:02:22,500 --> 00:02:26,041
- Homokból?!
Miért építenél kastélyt homokból?
41
00:02:26,125 --> 00:02:30,375
Nem kérdőjelezem meg a királynőt,
Bimm. Indulatos típus.
42
00:02:30,458 --> 00:02:35,958
De ha tudni akarod, szerinte
bármelyik paraszt tud kőből várat építeni.
43
00:02:36,041 --> 00:02:39,041
Neki a legkülönlegesebb kastély kell.
44
00:02:40,000 --> 00:02:41,083
Ezért a homok.
45
00:02:44,250 --> 00:02:47,583
Szóval, mi a baj, építész hölgy?
46
00:02:47,666 --> 00:02:51,541
Az, hogy a királyság
összes homokját felhasználtuk,
47
00:02:51,625 --> 00:02:54,250
és a kastély még félig sincs kész.
48
00:02:54,833 --> 00:02:56,500
Ez baj.
49
00:02:56,583 --> 00:03:01,333
Ha nem lesz meg hamarosan
a kellő mennyiség a befejezéshez,
50
00:03:01,416 --> 00:03:04,833
mehetek örökre a királynő
királyi börtönébe.
51
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
Bup bup, bup, bup.
52
00:03:07,625 --> 00:03:11,208
Pontosan. Meg kell tudnom,
honnan jön a homok,
53
00:03:11,291 --> 00:03:13,250
hogy befejezhessem a várat.
54
00:03:13,333 --> 00:03:18,333
Phyllis barátomnak sok cicája van,
és az almukban homok van.
55
00:03:18,416 --> 00:03:20,916
Biztos tudja, honnan jön a homok.
56
00:03:21,000 --> 00:03:24,541
- Jó ötlet!
- A macskák mindig a homokba mennek.
57
00:03:24,625 --> 00:03:26,500
Köszönöm, Bo. Siess!
58
00:03:27,041 --> 00:03:32,333
Egy félkész kastély nem tetszik
a királynőnek, és nekem se tesz jót.
59
00:03:32,916 --> 00:03:37,166
Ne aggódj, Elizabeth kisasszony!
Rajta vagyunk az ügyön.
60
00:03:39,416 --> 00:03:40,625
Kérdezz s felelnek
61
00:03:41,958 --> 00:03:46,583
StoryBotok, mi a neve
a sokoldalú alakzatoknak?
62
00:03:48,958 --> 00:03:53,875
A formák értelmezése
az elismert előadóművésztől,
63
00:03:54,500 --> 00:03:55,708
Madame FuFutól.
64
00:04:05,333 --> 00:04:08,333
A háromszög, három oldallal.
65
00:04:14,000 --> 00:04:17,166
A négyszög, négy oldallal.
66
00:04:22,291 --> 00:04:25,708
Az ötszög, öt oldallal!
67
00:04:30,166 --> 00:04:34,250
A hatszög, hat oldallal!
68
00:04:37,916 --> 00:04:41,375
A formák értelmezését láthattuk
69
00:04:41,458 --> 00:04:45,166
az elismert előadóművésztől,
Madame FuFutól.
70
00:04:47,708 --> 00:04:50,958
Volt elismert előadóművész.
71
00:04:55,875 --> 00:04:57,750
Sziasztok, StoryBotok!
72
00:04:58,916 --> 00:05:01,500
Mi van ma a hírekben?
73
00:05:02,833 --> 00:05:07,000
A StoryBot Híradót látják
a 22 és 2/3 csatornán,
74
00:05:07,083 --> 00:05:10,875
a műsorvezetők
Sztori Sztoriberg és Bot Botson.
75
00:05:12,708 --> 00:05:13,958
Most érkezett.
76
00:05:14,041 --> 00:05:19,541
A savanyúság nem más, mint uborka
vízben, ecetben, fűszerekben és sóban.
77
00:05:20,375 --> 00:05:22,291
- Menj odébb!
- Adj helyet!
78
00:05:22,375 --> 00:05:24,166
- A lábam!
- Hagyd abba!
79
00:05:25,416 --> 00:05:27,375
- Miért ő?
- Engem válassz!
80
00:05:27,458 --> 00:05:28,916
Én vagyok a kövi ubi!
81
00:05:29,625 --> 00:05:33,458
- Nem, megvagyok.
- Ne válassz! Jó így.
82
00:05:35,125 --> 00:05:36,625
Van egy kérdésem.
83
00:05:37,166 --> 00:05:39,458
Hogy kell cicát rajzolni?
84
00:05:45,333 --> 00:05:47,583
Sziasztok, Guy Gladly vagyok.
85
00:05:47,666 --> 00:05:52,416
Ma macskát rajzolunk.
Rajzoljatok velem, jó?
86
00:05:52,500 --> 00:05:55,000
Először csinálunk egy nagy kört.
87
00:05:55,500 --> 00:05:56,708
Így ni.
88
00:05:56,791 --> 00:06:00,750
Most rajzolunk a tetején
két háromszöget a füleknek,
89
00:06:00,833 --> 00:06:03,458
és még egy háromszöget a közepére.
90
00:06:03,958 --> 00:06:06,166
Két pont lesz a két szeme.
91
00:06:07,000 --> 00:06:08,708
És egy kis mosoly.
92
00:06:09,625 --> 00:06:11,958
És most elkészítjük a bajuszt.
93
00:06:13,458 --> 00:06:16,583
Szerintem gyönyörű rajzunk lett, nem?
94
00:06:17,500 --> 00:06:18,750
Jaj, már megint!
95
00:06:21,583 --> 00:06:23,166
Leül! Elég! Jó kutya!
96
00:06:23,875 --> 00:06:24,750
Forogj!
97
00:06:33,000 --> 00:06:35,625
A következő állomás Phyllis háza.
98
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Macskahomok!
99
00:06:40,791 --> 00:06:45,125
Tudtam, hogy Phyllis tudni fogja,
honnan jön a homok.
100
00:06:45,208 --> 00:06:46,958
Bo, te vagy az?
101
00:06:47,791 --> 00:06:48,958
Szia, Phyllis!
102
00:06:49,458 --> 00:06:52,208
Nagyon fontos kérdésem van hozzád.
103
00:06:52,291 --> 00:06:55,791
Nos, a kérdéseddel várnod kell.
104
00:06:55,875 --> 00:06:59,583
A boltba megyek macskaeledelért.
105
00:06:59,666 --> 00:07:05,083
Most, hogy itt vagy, vigyáznál
az én angyalkáimra, amíg visszajövök?
106
00:07:10,750 --> 00:07:14,041
Te jóságos ég!
107
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
Cicák!
108
00:07:16,833 --> 00:07:18,041
Igen!
109
00:07:18,125 --> 00:07:22,625
Persze, nagyon szívesen vigyázok
az imádnivaló cukiságokra.
110
00:07:22,708 --> 00:07:25,333
Remek. Mindjárt visszajövök.
111
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Szia!
112
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
Helló! Rendben.
113
00:07:33,958 --> 00:07:37,083
Várj! Várjatok!
114
00:07:39,458 --> 00:07:42,375
Semmi baj, kiscica. Leszedlek onnan.
115
00:07:42,916 --> 00:07:43,833
Így.
116
00:07:55,416 --> 00:07:56,291
Megvagy!
117
00:08:09,708 --> 00:08:11,916
Ne mocorogjatok már, kérlek!
118
00:08:21,875 --> 00:08:22,875
Jaj, istenem!
119
00:08:28,083 --> 00:08:30,125
Ne! Kérlek!
120
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
Rossz cicák! Hűha!
121
00:08:39,541 --> 00:08:40,375
Megvagy!
122
00:08:44,166 --> 00:08:45,125
Hű!
123
00:08:49,666 --> 00:08:50,583
Mi…
124
00:08:56,291 --> 00:08:58,083
Megjöttem, kiscicák.
125
00:09:07,833 --> 00:09:10,416
Jó kis cicák. Egyétek meg!
126
00:09:11,000 --> 00:09:13,708
Köszönöm, hogy vigyáztál rájuk, Bo.
127
00:09:15,416 --> 00:09:17,166
Szívesen.
128
00:09:18,208 --> 00:09:20,500
De Phyllis, tudnom kell,
129
00:09:20,583 --> 00:09:23,666
honnan van a homok a macskaalomban.
130
00:09:23,750 --> 00:09:26,083
Fogalmam sincs.
131
00:09:26,166 --> 00:09:28,791
Én is az állatkereskedésből hozom.
132
00:09:33,041 --> 00:09:36,666
Incifinci macskák! Ideje tévézni.
133
00:09:36,750 --> 00:09:40,708
De Phyllis, ki kell derítenem,
honnan jön a homok.
134
00:09:41,375 --> 00:09:45,000
Következik A vágy dűnéi.
135
00:09:46,041 --> 00:09:48,583
Homok!
136
00:09:48,666 --> 00:09:50,875
Másról sem tudsz beszélni!
137
00:09:51,541 --> 00:09:53,208
Homok balra!
138
00:09:53,291 --> 00:09:55,083
Homok jobbra!
139
00:09:55,166 --> 00:09:59,375
Túl sok itt a homok!
140
00:09:59,458 --> 00:10:01,083
Homok!
141
00:10:01,166 --> 00:10:03,791
Fogadok, hogy itt lesz a válasz!
142
00:10:03,875 --> 00:10:08,208
Megyek is! Köszönöm! Viszlát!
Szia, Phyllis! Szia, cicák!
143
00:10:09,458 --> 00:10:14,416
Milyen jók az én kis angyalkáim.
144
00:10:16,458 --> 00:10:17,291
Sziasztok!
145
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Honnan van a szivárvány?
146
00:10:21,416 --> 00:10:25,166
Bup nyomozó A hiányzó szivárványban.
147
00:10:27,208 --> 00:10:30,250
BUP NYOMOZÓ
148
00:10:31,291 --> 00:10:32,250
Bup nyomozó?
149
00:10:32,333 --> 00:10:33,458
Bup!
150
00:10:33,541 --> 00:10:35,333
Segíts, nyomozó!
151
00:10:35,416 --> 00:10:41,041
A különleges barátommal, Szivárvánnyal
voltam, de egyszer csak eltűnt.
152
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
Nyomtalanul.
153
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Bup bup, bup?
154
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Itt, a parkban történt. Gyere gyorsan!
155
00:10:47,458 --> 00:10:48,500
Bup, bup.
156
00:10:50,166 --> 00:10:51,000
Bup.
157
00:10:54,208 --> 00:10:56,583
Hála az égnek, hogy eljöttél.
158
00:10:56,666 --> 00:10:58,416
Itt történt.
159
00:10:58,500 --> 00:11:01,875
Az egyik percben még itt volt,
aztán eltűnt.
160
00:11:02,458 --> 00:11:03,291
Bup?
161
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
Bup bup, bup?
162
00:11:10,375 --> 00:11:13,666
- Igen, azt hiszem, korábban esett.
- Bup, bup?
163
00:11:13,750 --> 00:11:15,416
Igen, tudok esőt adni,
164
00:11:15,500 --> 00:11:17,208
- …de minek?
- Bup.
165
00:11:17,291 --> 00:11:19,333
Mi köze ehhez a napnak?
166
00:11:19,416 --> 00:11:23,041
- Bup bup, bup, bup bup!
- Rendben, jön az eső.
167
00:11:23,125 --> 00:11:24,583
Te nem tágítasz.
168
00:11:27,333 --> 00:11:30,625
Küldöm az esőt
169
00:11:37,958 --> 00:11:40,125
Szivárvány, te vagy az!
170
00:11:40,208 --> 00:11:41,416
De hogyan?
171
00:11:41,500 --> 00:11:44,750
Kedves Felhő, mondanom kellett volna.
172
00:11:44,833 --> 00:11:48,250
Nekünk nedvesség és fény kell,
hogy látszódjunk.
173
00:11:48,333 --> 00:11:50,958
De drágám, nem értem.
174
00:11:51,041 --> 00:11:55,125
Amikor a napfény áthalad a vízcseppeken,
175
00:11:55,208 --> 00:11:59,666
széthasad a látható fény
összes ragyogó színére.
176
00:11:59,750 --> 00:12:02,500
Így keletkezünk mi, szivárványok.
177
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Szivárvány, soha többé ne hagyj el!
178
00:12:06,666 --> 00:12:11,791
Legyen mindig eső és fény, kölyök,
és én nem tűnök el soha.
179
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Igen.
180
00:12:14,791 --> 00:12:16,791
Újabb ügyet zárt le
181
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
Bup nyomozó.
182
00:12:20,625 --> 00:12:22,791
A HIÁNYZÓ SZIVÁRVÁNY
- LEZÁRVA
183
00:12:23,500 --> 00:12:26,208
Szivárvány lesz
Ha víz van a levegőben
184
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
Mint egy esős csepergős napon
185
00:12:29,333 --> 00:12:32,666
Mikor a fény átmegy rajta
Akkor történik csoda
186
00:12:32,750 --> 00:12:34,958
Elhajlik egy bizonyos módon
187
00:12:35,708 --> 00:12:38,875
A napfény bizony
Sok-sok színből áll
188
00:12:38,958 --> 00:12:41,750
Őket szétválasztják a vízcseppek
189
00:12:41,833 --> 00:12:45,083
És mikor szétválnak
Szivárványt csodálhatsz
190
00:12:45,166 --> 00:12:47,625
A tudományból művészet így lesz
191
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Piros, narancs, sárga
192
00:12:49,875 --> 00:12:51,416
Zöld és kék
193
00:12:51,500 --> 00:12:54,333
Indigó és ibolya is még
194
00:12:54,416 --> 00:12:58,541
Csak egy dolog szebb
Mint egy szivárvány
195
00:12:58,625 --> 00:13:00,208
Egy dupla
196
00:13:01,166 --> 00:13:03,708
Hűha!
197
00:13:03,791 --> 00:13:07,500
Következő állomás A vágy dűnéi filmstúdió.
198
00:13:10,041 --> 00:13:12,875
Ez az álmom. Homok leszek, akár…
199
00:13:12,958 --> 00:13:14,000
Állj!
200
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Hol a szenvedélyed?
201
00:13:15,666 --> 00:13:19,708
Ne feledd, kvarc vagy!
Egy nagy gránitdarabba ragadtál,
202
00:13:19,791 --> 00:13:22,916
és szabaddá és homokká akarsz válni!
203
00:13:23,000 --> 00:13:25,333
Jó? Próbáljuk újra!
204
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
327-es felvétel, tessék!
205
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
Ez az álmom. Én…
206
00:13:32,833 --> 00:13:33,708
Mi?
207
00:13:35,125 --> 00:13:37,250
Állj! Ki ez? Ki tette tönkre?
208
00:13:37,333 --> 00:13:39,583
Nagyon sajnálom. Csak…
209
00:13:39,666 --> 00:13:44,625
tudni akarom, hogyan készül a homok!
210
00:13:46,125 --> 00:13:48,500
Micsoda jelenlét! Szenvedély!
211
00:13:48,583 --> 00:13:51,708
- Te vagy a színésznő, akire vártam!
- Igen?
212
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Öltöztető! Sminkes!
213
00:13:54,208 --> 00:13:55,208
Hogyan?
214
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Fények!
215
00:14:00,666 --> 00:14:01,583
Kamera!
216
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
És felvétel!
217
00:14:05,166 --> 00:14:10,708
Az idő partjain
csak a szenvedély segíthet megmászni
218
00:14:10,791 --> 00:14:13,500
a Vágy Dűnéit.
219
00:14:13,583 --> 00:14:17,458
Kvarc, mindazok után,
amit anyáddal érted tettünk,
220
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
elhagyod a hegyünket,
221
00:14:19,666 --> 00:14:23,291
hogy apró, jelentéktelen
homokszemcsévé válj?
222
00:14:23,375 --> 00:14:25,250
Amiatt a fiú miatt, ugye?
223
00:14:25,333 --> 00:14:27,500
Nem csak róla van szó, apám.
224
00:14:27,583 --> 00:14:32,958
Egész életemben úgy éreztem magam,
mint egy apró ásvány egy gránitkőben.
225
00:14:33,041 --> 00:14:38,208
Anyáddal úgy neveltünk, hogy nagyobb légy,
mint a korallok, kagylók,
226
00:14:38,291 --> 00:14:41,208
kövek és ásványok, amiből a homok áll.
227
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Tudom, atyám, de
228
00:14:43,625 --> 00:14:45,750
követnem kell az álmomat!
229
00:14:47,625 --> 00:14:54,000
Így hát Kvarc elment szerelméhez,
hogy ketten együtt homokká váljanak.
230
00:14:54,083 --> 00:14:58,416
Nem tudhatták,
milyen hosszú és fárasztó út vár rájuk.
231
00:14:58,500 --> 00:15:00,291
Készen állsz, szerelmem?
232
00:15:00,375 --> 00:15:03,666
Drágám, egész életemben készen álltam.
233
00:15:03,750 --> 00:15:05,333
De vajon készen álltak…
234
00:15:07,958 --> 00:15:12,500
több millió évnyi hidegre, hőségre,
szélre és esőre?
235
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Aú!
236
00:15:14,583 --> 00:15:16,000
Aú!
237
00:15:16,083 --> 00:15:19,458
Hideg, hőség, szél, eső,
238
00:15:19,541 --> 00:15:23,000
újra és újra lesújtott
az ifjú szerelmesekre,
239
00:15:23,083 --> 00:15:26,250
amíg elég kicsik nem lettek a repüléshez.
240
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Akkor így történik?
241
00:15:31,833 --> 00:15:35,541
Igen, szerelmem. Tarts ki,
nem lesz mitől félned.
242
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
Kivéve talán azt a vízesést.
243
00:15:44,291 --> 00:15:46,666
- Tarts, édesem!
- Igyekszem.
244
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Megtalállak!
245
00:15:57,833 --> 00:16:00,000
Mi történt?
246
00:16:00,791 --> 00:16:06,000
A kvarc már elég kicsi volt ahhoz,
hogy a folyók az óceánba vigyék,
247
00:16:06,083 --> 00:16:08,458
és egy parton találta magát.
248
00:16:08,541 --> 00:16:11,291
Nagy óriási madarak?
249
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
- Nem igazán.
- Mi?
250
00:16:12,708 --> 00:16:14,041
Aprók vagyunk!
251
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
Kvarc, sikerült.
252
00:16:17,875 --> 00:16:19,875
Végre homokká lettünk!
253
00:16:20,375 --> 00:16:21,541
Ez tökéletes.
254
00:16:22,083 --> 00:16:23,916
Igen, tökéletes.
255
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
Tökéletes homokszemekké lettek,
256
00:16:27,333 --> 00:16:31,916
a hegycsúcs kvarcától
a homokos tengerpartig tartó úton.
257
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
Mint sok homokszem előttük
és még sok homokszem utánuk.
258
00:16:37,083 --> 00:16:40,041
Ez csak egy történet a sok közül.
259
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
Ennyi!
260
00:16:41,333 --> 00:16:45,416
- Jó volt, de mennem kell. Köszi! Pá!
- Várj, ne! Mi?
261
00:16:45,500 --> 00:16:47,208
- Viszlát!
- Hova mész?
262
00:16:49,000 --> 00:16:51,333
A viszontlátásra, én múzsám!
263
00:16:58,500 --> 00:17:02,625
A homok története atomjó
Kell hozzá pár évmillió
264
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Sok apró részecskéből áll
Kvarc, csillámpala és földpát
265
00:17:06,875 --> 00:17:10,708
Sziklákkal indul magasan, ó
Veri a szél, az eső és hó
266
00:17:10,791 --> 00:17:14,625
Az idő koptatja, de kemény marad
Apró ásványok kihullanak
267
00:17:14,708 --> 00:17:18,791
Homok, homok, homok, homok, homok, homok
268
00:17:18,875 --> 00:17:22,708
Az apró darabok elsodródnak
Az eső s a szél elragadja
269
00:17:22,791 --> 00:17:26,666
A patakokba vagy folyókba,
Belejutnak végül az óceánba
270
00:17:26,750 --> 00:17:30,791
A hullámok kimossák a partra
Régen szikla volt ez a forma
271
00:17:30,875 --> 00:17:32,458
Így zárul hosszú útjuk
272
00:17:32,541 --> 00:17:35,375
Már homokszemek a parton
Hol a labdát rúgjuk
273
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Homok, homok, homok, homok, homok, homok
274
00:17:38,625 --> 00:17:42,625
Főleg kő, de más is
Törött korall és kagyló is játszik
275
00:17:42,708 --> 00:17:47,166
Tengeri és szárazföldi elegy ez
Aminek homok a neve
276
00:17:47,250 --> 00:17:50,458
Homok, homok, homok, homok, homok
277
00:17:50,541 --> 00:17:53,750
Ez a hasznos és szép dolog
278
00:17:53,833 --> 00:17:56,916
Aminek homok a neve
279
00:18:00,875 --> 00:18:02,416
Üdv, Lady Elizabeth!
280
00:18:02,500 --> 00:18:05,041
Vétel, Lady Elizabeth! Ott vagy?
281
00:18:05,125 --> 00:18:07,416
Bo, de jó, hogy visszatértél!
282
00:18:07,500 --> 00:18:10,875
Elegendő homok kell
a kastély befejezéséhez.
283
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Mondd, hol kezdjem?
284
00:18:13,541 --> 00:18:14,583
Hol kezdd?
285
00:18:14,666 --> 00:18:17,958
Nos, minden a hegy tetején kezdődik.
286
00:18:18,041 --> 00:18:19,083
Egy hegyen?
287
00:18:19,583 --> 00:18:22,625
Ott található a legtöbb gránit.
288
00:18:22,708 --> 00:18:25,291
Gránit? Ezt nem érem fel ésszel!
289
00:18:25,375 --> 00:18:28,666
Hogy segítene egy nagy kő homokot találni?
290
00:18:29,166 --> 00:18:33,833
Nos, a gránit belsejében vannak
ezek az apró kvarcásványok.
291
00:18:33,916 --> 00:18:37,583
A hegyről végül lejutnak a tengerbe…
292
00:18:37,666 --> 00:18:42,250
Nincs időm hegyi kirándulásra.
Most kell a homok.
293
00:18:42,791 --> 00:18:47,500
Akkor a hegy úgyse segít.
Ez a folyamat több millió évig tart.
294
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Több millió évig?
295
00:18:49,041 --> 00:18:55,500
Ó, ne! El vagyok átkozva!
StoryBotok, végem!
296
00:18:56,250 --> 00:18:58,291
Nem, dehogy, Lady Elizabeth.
297
00:18:58,375 --> 00:19:00,958
Nem kell új homokra várnod.
298
00:19:01,041 --> 00:19:04,541
Elmehetsz oda, haver, ahol most van homok.
299
00:19:04,625 --> 00:19:07,875
- Világszerte vannak tengerpartok.
- Bup.
300
00:19:07,958 --> 00:19:11,208
StoryBotok, zsenik vagytok.
Zsenik, úgy ám!
301
00:19:11,291 --> 00:19:15,916
A hadsereg fele is elég,
hogy elég homokot hozassak.
302
00:19:16,000 --> 00:19:20,166
- Nagyon jó ötlet!
- Csúcs! Lesz elég homok!
303
00:19:20,250 --> 00:19:23,791
StoryBotok, csodálatosak vagytok.
304
00:19:23,875 --> 00:19:28,208
Őfensége, a királynő nevében
köszönöm a szolgálataitokat!
305
00:19:51,333 --> 00:19:54,500
A feliratot fordította: Kolontár Elvira