1
00:00:06,541 --> 00:00:07,500
Та-да!
2
00:00:15,791 --> 00:00:18,291
-Час відповідей!
-Час відповідей!
3
00:00:18,375 --> 00:00:20,791
Сторіботи: Час відповідей!
4
00:00:20,875 --> 00:00:23,375
У комп'ютері живуть
Робота є в них
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
Навчають постійно
Бешкетників малих
6
00:00:25,833 --> 00:00:28,166
Маєш запитання
Став скоріше їх
7
00:00:28,250 --> 00:00:30,333
Сторіботи: Час відповідей!
8
00:00:31,333 --> 00:00:32,500
Час відповідей!
9
00:00:37,833 --> 00:00:41,041
Агов! Як справи? Чим можу допомогти?
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
Привіт, Бо. Яка найвища гора?
11
00:00:43,458 --> 00:00:49,458
О, гора Еверест, що в Гімалаях.
Вона 8 849 метрів заввишки.
12
00:00:50,041 --> 00:00:54,291
-Я б заліз на неї по драбині.
-Ні, хіба по сотні драбин.
13
00:00:54,375 --> 00:00:59,000
Для висоти 8849 метрів
знадобиться понад 7000 драбин.
14
00:00:59,583 --> 00:01:02,541
Ого. Це багатенько драбин.
15
00:01:06,208 --> 00:01:09,583
Сторіботи, скільки волосин
у мене на голові?
16
00:01:09,666 --> 00:01:11,750
Не знаю. Дізнаймося.
17
00:01:12,875 --> 00:01:17,000
Овва, у людей на голові
понад 100 000 волосин.
18
00:01:17,083 --> 00:01:18,708
Багатенько волосин.
19
00:01:19,250 --> 00:01:20,083
Дякую.
20
00:01:21,166 --> 00:01:24,166
Бупе, скільки волосин у мене на голові?
21
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
Буп, буп.
22
00:01:27,041 --> 00:01:31,083
Дві? Удвічі більше, ніж учора! Клас!
23
00:01:35,125 --> 00:01:37,083
Буп, буп-буп.
24
00:01:38,833 --> 00:01:40,916
Привіт, Сторіботи.
25
00:01:41,458 --> 00:01:44,166
Не допоможете мені з дечим?
26
00:01:45,250 --> 00:01:46,875
Так. Без проблем.
27
00:01:46,958 --> 00:01:50,666
А що це за костюм?
Ідете на костюмовану вечірку?
28
00:01:50,750 --> 00:01:55,916
Йой. Так.
Саме туди й іду. Костюмовану вечірку.
29
00:01:59,791 --> 00:02:01,833
Люблю костюмовані вечірки.
30
00:02:02,500 --> 00:02:06,375
Я теж. Люблю костюмовані вечірки,
Бо вони класні.
31
00:02:07,125 --> 00:02:10,916
Перепрошую. Чому це ви шепочете, пані?
32
00:02:11,500 --> 00:02:13,708
Ну, через, ну…
33
00:02:14,791 --> 00:02:15,708
сусідів.
34
00:02:16,333 --> 00:02:19,708
У мене є сусіди. І вони сплять. Втомилися.
35
00:02:19,791 --> 00:02:22,041
Тому я й шепочу. Так.
36
00:02:23,125 --> 00:02:25,541
Так. Це дуже логічно.
37
00:02:25,625 --> 00:02:27,041
Справді?
38
00:02:27,125 --> 00:02:30,291
Так, подруго. Не варто будити сусідів.
39
00:02:31,458 --> 00:02:34,583
-Не думаю, що це …
-Чим можемо допомогти?
40
00:02:34,666 --> 00:02:36,583
О, так, кумедна історія.
41
00:02:36,666 --> 00:02:41,708
Я загубила ключі від свого сейфа,
42
00:02:41,791 --> 00:02:44,041
у якому лежить мій діамант.
43
00:02:48,166 --> 00:02:51,791
У вас є діамант Вандерокінфельденбергера?
44
00:02:51,875 --> 00:02:56,208
Це найгарніший
та найяскравіший діамант у світі!
45
00:02:57,208 --> 00:03:00,458
Моя сім'я зберігала його роками.
46
00:03:01,916 --> 00:03:06,333
Спочатку бабуся, потім мама,
а тоді я. Тепер він мій.
47
00:03:07,291 --> 00:03:10,333
Що хотіли дізнатися, пані в костюмі?
48
00:03:10,833 --> 00:03:14,791
Ну, якби ви розповіли, як працюють ключі,
49
00:03:15,375 --> 00:03:18,291
я б змогла викрасти…
50
00:03:18,375 --> 00:03:22,000
Тобто начепити діамант,
51
00:03:22,708 --> 00:03:26,000
мій діамант, що належить мені, на вечірку.
52
00:03:27,583 --> 00:03:30,875
Гм, щось тут не так.
53
00:03:31,833 --> 00:03:34,166
Мені треба подзвонити.
54
00:03:35,166 --> 00:03:36,500
Буп, буп-буп.
55
00:03:36,583 --> 00:03:42,208
Гарна ідея, Бупе. Дивовижний Тортеліні
вибрався із замкнутих ланцюгів.
56
00:03:42,291 --> 00:03:44,458
-Він має знати все про ключі
-Так.
57
00:03:44,541 --> 00:03:47,166
Дивовижний Тортеліні — дивовижний.
58
00:03:47,250 --> 00:03:49,833
-Навіть краще.
-Він дивовижний.
59
00:03:49,916 --> 00:03:51,666
Сторіботи?
60
00:03:51,750 --> 00:03:55,625
Перепрошую, покваптеся, адже охорона…
61
00:03:56,458 --> 00:04:01,500
Тобто вечірка скоро почнеться,
і там засмутяться, що я спізнилася.
62
00:04:04,208 --> 00:04:05,416
Буп-буп.
63
00:04:07,125 --> 00:04:08,500
Буп, буп-буп.
64
00:04:11,000 --> 00:04:12,208
Час відповідей!
65
00:04:13,291 --> 00:04:14,708
Привіт, Сторіботи.
66
00:04:14,791 --> 00:04:18,125
Навіщо говорити «будь ласка» й «дякую»?
67
00:04:22,875 --> 00:04:27,041
Діти, привіт! Це я —
Супер Мега Крутий Хлопець!
68
00:04:29,541 --> 00:04:32,416
Ви знаєте, що я літаю, швидко бігаю
69
00:04:32,500 --> 00:04:35,166
й можу гнути сталь голими руками.
70
00:04:35,250 --> 00:04:40,250
Але моя найбільша сила —
це казати «будь ласка» й «дякую».
71
00:04:41,583 --> 00:04:44,625
Рептілла гупав вулицями міста,
72
00:04:44,708 --> 00:04:47,791
як зазвичай, але чи бився я з ним?
73
00:04:48,291 --> 00:04:49,333
Ні.
74
00:04:49,416 --> 00:04:51,750
Я підлетів до нього й сказав:
75
00:04:52,250 --> 00:04:55,875
«Рептілло, будь ласка, дивися під ноги».
76
00:04:55,958 --> 00:05:00,083
Я так увічливо попросив,
що він обійшов місто.
77
00:05:00,833 --> 00:05:03,041
Я сказав: «Дякую, Рептілло».
78
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
Розумієте? Можна стати героєм
і без суперсили.
79
00:05:08,625 --> 00:05:11,500
Просто кажіть «будь ласка» й «дякую».
80
00:05:12,916 --> 00:05:15,458
І це суперкруто.
81
00:05:18,750 --> 00:05:22,375
Сторіботи, розкажіть,
будь ласка, цікавий факт.
82
00:05:24,083 --> 00:05:27,875
Цікавий факт номер 7 400 064.
83
00:05:29,375 --> 00:05:33,416
Знали, що в коал є відбитки пальців,
які майже ідентичні людським?
84
00:05:34,041 --> 00:05:39,583
І по всьому місці злочину
ми знайшли відбитки!
85
00:05:40,333 --> 00:05:43,041
Суд визнає обвинувачуваного винним!
86
00:05:43,750 --> 00:05:46,583
Що? Ні. Це був не я!
87
00:05:46,666 --> 00:05:49,291
Це була коала! Це її відбитки!
88
00:05:49,375 --> 00:05:51,250
Це була коала!
89
00:05:54,875 --> 00:05:56,083
Купилися.
90
00:06:00,291 --> 00:06:02,791
Буп.
91
00:06:02,875 --> 00:06:06,500
Наступна зупинка:
палац, готель та клуб «Тукан».
92
00:06:07,041 --> 00:06:12,708
Палац, готель та клуб «Тукан»
радий представити Великого Тортеліні!
93
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
Дякую!
94
00:06:16,166 --> 00:06:19,250
-О, Марве, це дійсно він!
-Що?
95
00:06:19,875 --> 00:06:26,333
Для сьогоднішнього неймовірного виступу
мені потрібен доброволець із залу.
96
00:06:26,916 --> 00:06:27,750
Га?
97
00:06:30,166 --> 00:06:31,250
Буп.
98
00:06:31,333 --> 00:06:34,875
Песто, будь ласка,
проведи наступну жертву…
99
00:06:35,750 --> 00:06:39,375
Тобто добровольця до ящика!
100
00:06:42,458 --> 00:06:44,416
Буп? Буп-буп!
101
00:06:44,500 --> 00:06:48,541
Ви даєте згоду на зняття
відповідальності з «Корпорації Тортеліні».
102
00:06:48,625 --> 00:06:51,416
Буп-буп!
103
00:06:51,500 --> 00:06:52,875
Тиша!
104
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Буп?
105
00:06:54,708 --> 00:06:58,875
Мої ілюзії потребують повної концентрації.
106
00:06:58,958 --> 00:07:03,333
Не хочеш же завершити,
як попередній доброволець?
107
00:07:11,041 --> 00:07:15,500
Абракадабра! Убалагуба! Сандаламанда!
108
00:07:15,583 --> 00:07:17,083
Розрізай коробку!
109
00:07:22,458 --> 00:07:24,208
Буп-буп!
110
00:07:27,708 --> 00:07:29,041
Ез за ма міста!
111
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Буп.
112
00:07:35,291 --> 00:07:37,833
Боже! Ого! Ура!
113
00:07:41,541 --> 00:07:42,750
Натягую!
114
00:07:49,291 --> 00:07:50,166
Буп.
115
00:07:51,958 --> 00:07:54,291
Феттучіне, лінґвіне, макарони!
116
00:07:54,958 --> 00:07:56,166
Спагеті!
117
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
-Банан!
-Буп?
118
00:08:05,458 --> 00:08:07,083
Так!
119
00:08:07,166 --> 00:08:08,833
Песто, замок.
120
00:08:11,166 --> 00:08:12,000
Буп?
121
00:08:12,083 --> 00:08:17,625
А зараз, задля грандіозного фіналу шоу,
я проковтну ключ!
122
00:08:21,000 --> 00:08:22,208
Буп?
123
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
Підпалюй ґніт!
124
00:08:31,125 --> 00:08:32,541
Відімкнися!
125
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Відімкнися!
126
00:08:41,958 --> 00:08:43,500
Відімкнися вже!
127
00:08:45,083 --> 00:08:47,916
Відімкнися!
128
00:08:48,000 --> 00:08:50,375
Песто, загаси ґніт!
129
00:08:50,458 --> 00:08:52,375
-Буп!
-Песто, загаси!
130
00:08:55,708 --> 00:08:57,208
Тікайте усі!
131
00:09:06,458 --> 00:09:07,666
Прошу, рахунок.
132
00:09:09,208 --> 00:09:12,291
Казав Барб не робити замок таким міцним,
133
00:09:12,875 --> 00:09:15,041
але вона не втрималася.
134
00:09:15,125 --> 00:09:16,291
Буп-буп?
135
00:09:16,375 --> 00:09:20,583
Барб. З охорони?
Знаєш її? Вона відповідальна за замки.
136
00:09:20,666 --> 00:09:23,500
Буп-буп.
137
00:09:25,958 --> 00:09:29,041
Дякую! Шоу триватиме ще тиждень!
138
00:09:32,833 --> 00:09:36,458
Сторіботи, я Кавя і я хочу дізнатися…
139
00:09:37,000 --> 00:09:40,875
Яка різниця між квадратом і кубом?
140
00:09:42,833 --> 00:09:46,958
Пригоди Варвара Блімблама!
141
00:09:52,375 --> 00:09:54,666
Блімблам!
142
00:09:59,958 --> 00:10:04,208
Ти перейдеш мій міст лише тоді,
143
00:10:04,291 --> 00:10:07,000
якщо даси відповідь на питання.
144
00:10:07,541 --> 00:10:11,291
Блімблам не любити питання.
Блімблам любити бити!
145
00:10:13,125 --> 00:10:16,708
Яку просту фігуру я тобі показую?
146
00:10:17,916 --> 00:10:21,375
Це легко. Це коло.
Блімблам переходити міст.
147
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Неправильно!
148
00:10:25,833 --> 00:10:31,333
Це не коло. Перед собою ти бачиш сферу.
149
00:10:33,333 --> 00:10:34,791
Не бачити різниці.
150
00:10:34,875 --> 00:10:40,833
Коло — пласка, двовимірна форма.
У нього лише висота й довжина.
151
00:10:40,916 --> 00:10:44,916
А от сфера — фігура об'ємна. Тривимірна.
152
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
У неї є висота, довжина та ширина.
153
00:10:49,583 --> 00:10:50,958
Мені байдуже.
154
00:10:51,041 --> 00:10:52,000
Чекай!
155
00:10:52,500 --> 00:10:57,166
Ти ще не відповів на запитання. Що це?
156
00:10:57,666 --> 00:10:59,291
Гм. Квадрат.
157
00:10:59,375 --> 00:11:00,541
Неправильно!
158
00:11:02,083 --> 00:11:08,416
Це — квадрат. Він двовимірний.
Висота, довжина, але немає ширини.
159
00:11:08,500 --> 00:11:14,125
Це — куб. Він тривимірний.
Висота, довжина й ширина.
160
00:11:14,625 --> 00:11:15,625
Однакові.
161
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
Спробуй ще раз.
162
00:11:17,833 --> 00:11:18,916
Це трикутник.
163
00:11:19,000 --> 00:11:20,833
Це піраміда!
164
00:11:24,583 --> 00:11:26,875
Блімблам ламати!
165
00:11:28,833 --> 00:11:31,833
Ні! Що ти робиш? Стій!
166
00:11:34,625 --> 00:11:39,500
Коло, квадрат, трикутник.
Ніякої ширини. Блімблам переходити.
167
00:11:39,583 --> 00:11:42,583
Що? Нізащо. Ти махлював!
168
00:11:42,666 --> 00:11:45,333
Я не дам тобі перейти мій міст.
169
00:11:45,416 --> 00:11:47,083
Гм. Гаразд.
170
00:11:47,166 --> 00:11:49,208
Тоді Блімблам бити тут!
171
00:11:49,875 --> 00:11:53,041
Мій чудовий міст!
172
00:11:53,125 --> 00:11:56,458
Будь ласка, Блімбламе. Просто йди!
173
00:11:58,041 --> 00:12:01,166
Пласкі й об'ємні фігури
Весело вивчати
174
00:12:01,250 --> 00:12:02,125
-Так!
-Юху!
175
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Ура!
176
00:12:03,125 --> 00:12:05,416
Фігура пласка і кругла — коло
177
00:12:05,500 --> 00:12:08,083
-Двовимірна вона
-Малюється чудово
178
00:12:08,166 --> 00:12:10,583
У неї широта й висота
Довжини нема
179
00:12:10,666 --> 00:12:13,500
-Але сфера — об'ємна
-Як м'яч вона
180
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
Три виміри тут лише поглянь
181
00:12:16,083 --> 00:12:18,916
-Довжина, висота
-І ширина
182
00:12:19,000 --> 00:12:21,375
Вона кругла
І нею заб'єш ти гол
183
00:12:21,458 --> 00:12:23,916
А колом не пограєш ти у футбол
184
00:12:24,000 --> 00:12:26,583
Пласка та об'ємна — фігури дві
185
00:12:26,666 --> 00:12:28,875
-Я двовимірна.
-У мене виміри три.
186
00:12:28,958 --> 00:12:31,708
Два види фігур довкола нас
187
00:12:31,791 --> 00:12:34,833
Пласкі та об'ємні
Вивчати їх час
188
00:12:34,916 --> 00:12:36,083
-Юху!
-Йой!
189
00:12:36,166 --> 00:12:37,000
Ось так!
190
00:12:37,083 --> 00:12:39,208
Лише два виміри має квадрат
191
00:12:39,291 --> 00:12:41,833
А куб його тривимірний брат
192
00:12:41,916 --> 00:12:43,166
Як кубик цукру
193
00:12:43,250 --> 00:12:44,416
Кубик льоду!
194
00:12:44,500 --> 00:12:47,458
-Два кубики разом стають уже грою
-Ага!
195
00:12:47,541 --> 00:12:49,500
-А трикутники що?
-Поглянь сюди
196
00:12:49,583 --> 00:12:52,000
Двовимірні, у книжці є вони
197
00:12:52,083 --> 00:12:57,833
Тривимірні ж піраміди в Єгипті стоять
Погляди туристів до себе манять
198
00:12:57,916 --> 00:13:00,291
Пласкі, об'ємні фігури ці
199
00:13:00,375 --> 00:13:02,916
-Ми двовимірні!
-Тривимірні ми!
200
00:13:03,000 --> 00:13:05,541
Два види фігур довкола нас
201
00:13:05,625 --> 00:13:08,083
Пласкі та об'ємні
Вивчати їх час
202
00:13:08,166 --> 00:13:11,083
Вивчати їх час
203
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Так!
204
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Буп!
205
00:13:15,541 --> 00:13:19,000
Наступна зупинка: Штаб апаратної безпеки.
206
00:13:25,208 --> 00:13:26,083
Буп-буп?
207
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Що сталося?
208
00:13:27,916 --> 00:13:29,458
Буп-буп.
209
00:13:29,541 --> 00:13:32,083
Хочеш знати про замки та ключі?
210
00:13:32,166 --> 00:13:34,416
-Покажи документи.
Буп-буп.
211
00:13:34,500 --> 00:13:36,708
НОМЕР: 043714
ДАТА: 12/29
212
00:13:38,166 --> 00:13:40,291
Праворуч, двері 1707.
213
00:13:48,833 --> 00:13:50,000
Буп.
214
00:13:51,875 --> 00:13:55,291
Бупе Банклбі? Я Барб. Застрибуй.
215
00:13:56,375 --> 00:14:00,083
Ми майже добудували
циліндричний замок для Архівного Відділу.
216
00:14:00,666 --> 00:14:02,583
-Бачиш засув?
-Буп?
217
00:14:02,666 --> 00:14:07,541
Він висувається й засовується,
щоб запускати чи закривати людей.
218
00:14:07,625 --> 00:14:08,625
Привіт, Барб!
219
00:14:09,666 --> 00:14:13,333
Але вся магія
відбувається за замковою щілиною.
220
00:14:14,750 --> 00:14:16,958
Це замковий циліндр.
221
00:14:17,041 --> 00:14:20,166
Якщо вставити правильний ключ,
він висуває засув.
222
00:14:20,250 --> 00:14:22,208
Буп? Буп-буп?
223
00:14:22,291 --> 00:14:24,750
Гарне питання. Бачиш ці колони?
224
00:14:24,833 --> 00:14:28,250
Вони складаються
з окремих частин — штифтів.
225
00:14:28,833 --> 00:14:31,041
Буп! Буп.
226
00:14:31,125 --> 00:14:35,000
Без правильного ключа
штифти блокуватимуть циліндр.
227
00:14:37,291 --> 00:14:38,916
Йой!
228
00:14:39,791 --> 00:14:44,250
Але якщо верхні штифти підняти
до отієї межі —
229
00:14:44,333 --> 00:14:45,958
лінії роз'єму…
230
00:14:50,541 --> 00:14:52,416
циліндр провертається.
231
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Буп-буп?
232
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Єдиний спосіб підняти штифти до лінії —
233
00:14:56,666 --> 00:14:58,875
вставити правильний ключ.
234
00:14:58,958 --> 00:15:00,166
Сьюзі, чула?
235
00:15:00,250 --> 00:15:03,791
Так. Схоже, Барб хоче,
щоб ми провернули ключ.
236
00:15:03,875 --> 00:15:05,916
Не знав, що сьогодні тест.
237
00:15:06,000 --> 00:15:07,875
Ти чув панянку.
238
00:15:07,958 --> 00:15:08,875
Добре.
239
00:15:10,208 --> 00:15:11,333
-Якого…
-Буп?
240
00:15:16,958 --> 00:15:19,375
Сьогодні не мало бути тесту.
241
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
-Час забиратися!
-Буп?
242
00:15:21,708 --> 00:15:23,500
Бупе, тікай! Негайно!
243
00:15:23,583 --> 00:15:25,833
-Буп!
-Швидше!
244
00:15:29,000 --> 00:15:30,041
Буп!
245
00:15:39,166 --> 00:15:40,541
Буп!
246
00:15:41,333 --> 00:15:42,583
Гадаю, зламався.
247
00:15:44,083 --> 00:15:45,041
Буп!
248
00:15:45,833 --> 00:15:49,125
Не зламався. Схоже сталося у вівторок.
249
00:15:49,208 --> 00:15:51,583
Варто лише стукнути!
250
00:15:52,958 --> 00:15:55,166
А, зрозуміло.
251
00:15:55,875 --> 00:15:57,166
-Стоп!
-Йой!
252
00:15:57,250 --> 00:16:00,083
У замку застряг Сторібот!
253
00:16:00,166 --> 00:16:01,291
Буп!
254
00:16:06,166 --> 00:16:10,291
Оце так! У замку дійсно був Сторібот.
255
00:16:10,375 --> 00:16:13,125
Ну? Казала ж, що він не зламався.
256
00:16:13,916 --> 00:16:17,250
-Буп-буп.
-Вибач, Бупе. Тут буде безпечніше.
257
00:16:17,833 --> 00:16:18,791
Дивись.
258
00:16:20,083 --> 00:16:24,583
Коли ключ підіймає штифти
до лінії роз'єму,
259
00:16:25,625 --> 00:16:28,000
циліндр повертається й рухає засув.
260
00:16:33,166 --> 00:16:34,291
Ой.
261
00:16:34,375 --> 00:16:37,791
Бачити справний замок і ключ — прекрасно.
262
00:16:37,875 --> 00:16:41,125
Буп-буп.
263
00:16:41,208 --> 00:16:43,833
Раді допомогти. Побачимося.
264
00:16:44,500 --> 00:16:45,625
Бувай.
265
00:16:50,458 --> 00:16:52,708
Якщо замкнутий замок
266
00:16:52,791 --> 00:16:56,333
Значить не стали всі в рядок
Штифти
267
00:16:56,416 --> 00:16:59,916
-Що блокують обертання
-Обертання
268
00:17:00,000 --> 00:17:02,708
Як правильний ключ підбереш
269
00:17:02,791 --> 00:17:04,875
І штифти всі вирівняєш
270
00:17:04,958 --> 00:17:08,250
Відкриється ключем замок
271
00:17:09,125 --> 00:17:12,041
-У циліндричному замку
-Типовим є
272
00:17:12,125 --> 00:17:14,458
Циліндр має невеликий роз'єм
273
00:17:14,541 --> 00:17:16,875
Усередині нього ряд штифтів
274
00:17:16,958 --> 00:17:19,416
Кожен з парою на пружині своїй
275
00:17:19,500 --> 00:17:23,166
Блокують циліндр — не повернеш
Але як ключ знайдеш
276
00:17:23,250 --> 00:17:26,375
Пари штифтів підіймеш
На певну висоту
277
00:17:26,458 --> 00:17:30,375
Що між парами штифтів
Лінією роз'єму
278
00:17:30,458 --> 00:17:33,375
-Лінією роз'єму
-Прокрутиться циліндр
279
00:17:33,458 --> 00:17:36,000
Його ти повернув, висунувся засув
280
00:17:36,083 --> 00:17:38,583
Вважай засвоєним урок
281
00:17:38,666 --> 00:17:40,708
Якщо замкнутий замок
282
00:17:40,791 --> 00:17:44,333
Не стали всі в рядок
Штифти
283
00:17:44,416 --> 00:17:47,791
-і блокують обертання
-Обертання
284
00:17:47,875 --> 00:17:50,708
Як правильний ключ підбереш
285
00:17:50,791 --> 00:17:52,875
І штифти всі ти вирівняєш
286
00:17:52,958 --> 00:17:56,166
Тоді відкриється ключем замок
287
00:18:01,875 --> 00:18:03,166
Це не я!
288
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
Привіт, Бупе. Це ти.
289
00:18:07,291 --> 00:18:11,750
То ви дізналися, як відімкнути замок?
290
00:18:11,833 --> 00:18:14,916
Бо костюмована вечірка
може закінчитися.
291
00:18:16,125 --> 00:18:19,666
Буп-буп.
292
00:18:20,250 --> 00:18:22,291
Буп-буп.
293
00:18:23,125 --> 00:18:27,916
А, гаразд. То потрібно
підняти штифти на лінію роз'єму?
294
00:18:28,583 --> 00:18:31,666
А якщо немає ключів,
як я вкраду діамант?
295
00:18:31,750 --> 00:18:33,916
Вкрадете діамант?
296
00:18:34,000 --> 00:18:36,083
Звісно, я збиралася красти!
297
00:18:36,166 --> 00:18:39,916
Ви ж не думали, що це дійсно мій діамант?
298
00:18:42,416 --> 00:18:45,458
А як же костюмована вечірка?
299
00:18:45,541 --> 00:18:47,916
На жаль, ніякої вечірки немає.
300
00:18:48,000 --> 00:18:50,541
Так. Невже повелися на цей трюк?
301
00:18:52,250 --> 00:18:53,666
О, поліція.
302
00:18:54,541 --> 00:18:55,375
Знову.
303
00:18:55,958 --> 00:18:57,541
Ого!
304
00:18:57,625 --> 00:19:01,125
Ходімо, зломнице. Ми їдемо у відділок.
305
00:19:01,208 --> 00:19:07,833
Гаразд, іду. Дякую, Сторіботи.
Хоч знатиму, як працюють ключі й замки.
306
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
Що там на вечерю?
307
00:19:09,458 --> 00:19:11,875
Я зголодніла після крадіжок.
308
00:19:12,708 --> 00:19:16,041
Ого, не очікував такого
309
00:19:16,125 --> 00:19:18,541
-Будь ласка, шерифе.
-Га?
310
00:19:19,083 --> 00:19:21,083
Ми дуже вдячні, Сторіботи.
311
00:19:21,583 --> 00:19:24,750
Якби ви не затримали її,
ми б її не спіймали.
312
00:19:24,833 --> 00:19:27,791
Команда 341B рада допомогти.
313
00:19:27,875 --> 00:19:29,583
-Бувайте!
-Будь ласка!
314
00:19:29,666 --> 00:19:31,708
-Бувайте! Будь ласка!
-Буп.
315
00:19:31,791 --> 00:19:33,750
-Бувайте.
-Щасти вам!
316
00:19:56,500 --> 00:19:59,666
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв