1 00:00:06,458 --> 00:00:07,333 Tádám! 2 00:00:07,416 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:15,833 --> 00:00:18,458 - Kérdezz s felelnek - Kérdezz s felelnek 4 00:00:18,541 --> 00:00:20,791 A StoryBotok válaszolnak 5 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 A komputerben laknak Munkájuk fura 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Viccesen okítanak Csupa okosra 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,250 Válaszokat adnak Nem maradsz buta 8 00:00:28,333 --> 00:00:30,291 A StoryBotok válaszolnak 9 00:00:31,166 --> 00:00:32,291 Kérdezz s felelnek 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,125 A STORYBOTOK VÁLASZOLNAK 11 00:00:38,375 --> 00:00:43,375 - Szia, mizu? Miben segíthetek? - Szia! Melyik a legmagasabb hegy? 12 00:00:43,458 --> 00:00:49,458 A Mount Everest a Himalájában, és 8849 méter magas! 13 00:00:50,041 --> 00:00:54,291 - Egy létrával tuti megmászom. - Száz létra kéne hozzá! 14 00:00:54,375 --> 00:00:59,000 Valójában 8849 méter magasra több mint 7000 létra kell. 15 00:00:59,583 --> 00:01:02,541 Hűha! Az jó sok létra, haver! 16 00:01:06,208 --> 00:01:09,583 Sziasztok! Hány szál haj van a fejemen? 17 00:01:09,666 --> 00:01:11,750 Nem tudom. Derítsük ki! 18 00:01:12,875 --> 00:01:17,000 Hű, az ember fején több mint 100 000 szál haj van. 19 00:01:17,083 --> 00:01:18,708 Az rengeteg haj. 20 00:01:19,250 --> 00:01:20,083 Köszönöm! 21 00:01:21,166 --> 00:01:24,208 Szia, Bup! Hány szál haj van a fejemen? 22 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 Bup, bup. 23 00:01:27,041 --> 00:01:31,083 Kettő? Az kétszer annyi, mint tegnap volt! Juhé! 24 00:01:35,125 --> 00:01:37,083 Bup, bup, bup! 25 00:01:38,833 --> 00:01:40,916 Ó! Sziasztok, Storybotok! 26 00:01:41,458 --> 00:01:44,166 Kíváncsi vagyok, tudtok-e segíteni. 27 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 Igen. Megnézzük. 28 00:01:46,958 --> 00:01:50,666 De mi ez a szerkó? Jelmezbálba mész, vagy mi? 29 00:01:50,750 --> 00:01:55,916 Ó! Aha. Igen. Oda megyek. Jelmezbálba! 30 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 Imádom a jelmezbált! 31 00:02:02,500 --> 00:02:06,375 Én is. Imádom a jelmezbált, Bo. Én is. Tök jó! 32 00:02:07,125 --> 00:02:10,916 Elnézést! De miért is suttogunk, hölgyem? 33 00:02:11,500 --> 00:02:13,708 Mert izé… 34 00:02:14,791 --> 00:02:16,375 a szomszédaim miatt. 35 00:02:16,458 --> 00:02:19,791 Vannak szomszédaim. És alszanak. Tök fáradtak. 36 00:02:19,875 --> 00:02:22,125 Szóval, igen. Ezért suttogok. 37 00:02:23,125 --> 00:02:25,541 Igen. Ez igazán logikus. 38 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 Tényleg? 39 00:02:27,125 --> 00:02:30,500 Ja, tökre nem akarod felverni a szomszédod. 40 00:02:30,583 --> 00:02:33,083 Szerintem ez nem jó… 41 00:02:33,166 --> 00:02:34,583 Miben segíthetünk? 42 00:02:34,666 --> 00:02:36,583 Nos, vicces egy sztori. 43 00:02:36,666 --> 00:02:41,708 Elvesztettem a kulcsaimat a széfemhez, 44 00:02:41,791 --> 00:02:44,125 amiben az óriás gyémántom van. 45 00:02:48,166 --> 00:02:51,791 A tiéd a Vanderrockinfeldenberger gyémánt? 46 00:02:51,875 --> 00:02:56,208 Ez a legszebb, leghíresebb gyémánt az egész világon! 47 00:02:57,208 --> 00:03:00,458 Ja, az a régi vacak? Évek óta a családomé. 48 00:03:01,916 --> 00:03:06,750 A nagymamámé volt, aztán anyukámé, és most az enyém. 49 00:03:07,291 --> 00:03:10,333 Szóval, mi a kérdésed, Jelmezes hölgy? 50 00:03:10,833 --> 00:03:14,791 Ha elmondanád, hogyan működnek a zárak, 51 00:03:15,375 --> 00:03:18,291 akkor a széfből el tudnám csenni… 52 00:03:18,375 --> 00:03:22,000 Vagyis, fel tudnám venni a gyémántot, 53 00:03:22,708 --> 00:03:26,000 a gyémántomat, ami az enyém, a jelmezbálra. 54 00:03:27,583 --> 00:03:30,875 Valami nem teljesen stimmel. 55 00:03:31,833 --> 00:03:34,166 Telefonálnom kell egyet. 56 00:03:34,666 --> 00:03:36,541 Bup, bup bup, bup bup. 57 00:03:36,625 --> 00:03:38,625 Remek ötlet, Bup. 58 00:03:38,708 --> 00:03:42,208 Láttam a Csodás Tortellinit kibújni a zárak alól. 59 00:03:42,291 --> 00:03:47,166 - Biztos sokat tud a zárakról. - Ja. A Csodás Tortellini csodás. 60 00:03:47,250 --> 00:03:49,833 - Csodás? Nem kifejezés. - Tényleg. 61 00:03:49,916 --> 00:03:51,666 StoryBotok! 62 00:03:51,750 --> 00:03:55,750 Bocsi, tudnátok kicsit sietni, mert a biztonságiak… 63 00:03:56,458 --> 00:04:01,500 Izé, mindjárt kezdődik a jelmezbál, és nem bírják, ha kések. 64 00:04:04,208 --> 00:04:05,416 Bup, bup. 65 00:04:07,125 --> 00:04:08,583 Bup, bup bup, bup. 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,291 Kérdezz s felelnek 67 00:04:13,291 --> 00:04:14,708 Sziasztok! 68 00:04:14,791 --> 00:04:18,541 Miért kell azt mondanom, hogy kérem és köszönöm? 69 00:04:22,875 --> 00:04:27,416 Helló, srácok! Én vagyok az, a Szupermega Király Menő Srác! 70 00:04:29,416 --> 00:04:35,166 Tudjátok, hogy repülök, gyorsan futok, és puszta kézzel hajlítom meg az acélt. 71 00:04:35,250 --> 00:04:40,250 De a legerősebb szupererőm két szó: a kérem és a köszönöm. 72 00:04:41,583 --> 00:04:44,625 Reptilla épp átcsörtetett a városon, 73 00:04:44,708 --> 00:04:48,125 ahogy szokott, de próbáltam én vele harcolni? 74 00:04:48,208 --> 00:04:51,750 Nem én! Odarepültem hozzá, és azt mondtam, 75 00:04:52,250 --> 00:04:55,875 „Reptilla! Kérlek, vigyázz, hova lépsz!” 76 00:04:55,958 --> 00:05:00,083 Olyan szépen kértem, hogy inkább megkerülte a várost. 77 00:05:00,708 --> 00:05:03,083 Mondtam neki, hogy „Köszönöm!” 78 00:05:04,833 --> 00:05:08,666 Oké? Nem kell szupererő ahhoz, hogy hősök legyetek. 79 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Csak két szó: a kérlek és a köszönöm. 80 00:05:12,958 --> 00:05:15,458 És ez tök szuper! 81 00:05:18,750 --> 00:05:22,375 Helló, StoryBotok! Mondanátok egy vicces tényt? 82 00:05:24,083 --> 00:05:27,875 Hétmillió-négyszázezer-hatvannegyedik vicces tény. 83 00:05:29,333 --> 00:05:33,958 Tudtad, hogy a koala ujjlenyomata nagyon hasonló az emberéhez? 84 00:05:34,041 --> 00:05:39,583 És a bűncselekmény helyszínén ujjlenyomatokat találtunk! 85 00:05:40,333 --> 00:05:43,666 A bíróság bűnösnek találja a vádlottat! 86 00:05:43,750 --> 00:05:46,583 Micsoda? Nem. Nem én voltam. 87 00:05:46,666 --> 00:05:51,250 A koala volt! Ezek koala ujjlenyomatok! A koala volt! 88 00:05:54,875 --> 00:05:56,208 Bevették. 89 00:06:00,291 --> 00:06:02,791 Bup. 90 00:06:02,875 --> 00:06:06,500 Következő megálló a Tukán Hotel és Nightclub. 91 00:06:07,041 --> 00:06:12,708 A Tukán Hotel és Nightclub örömmel mutatja be a nagy Tortellinit! 92 00:06:13,833 --> 00:06:16,083 Köszönöm! 93 00:06:16,166 --> 00:06:19,250 - Marv, tényleg ő az! - Mi? 94 00:06:19,875 --> 00:06:26,333 A ma esti fergeteges előadáshoz kelleni fog egy önkéntes a közönségből. 95 00:06:26,916 --> 00:06:27,750 Hmm? 96 00:06:30,166 --> 00:06:31,250 Bup. 97 00:06:31,333 --> 00:06:34,875 Pesztó, kérlek, kísérd következő áldozatunkat… 98 00:06:35,750 --> 00:06:39,375 izé… önkéntesünket a ládához! 99 00:06:42,458 --> 00:06:44,291 Bup? Bup bup! 100 00:06:44,375 --> 00:06:48,541 Önkéntes sérüléséért a Tortellini Vállalat nem felel. 101 00:06:48,625 --> 00:06:51,416 Bup bup bup! Bup! Bup bup! 102 00:06:51,500 --> 00:06:52,875 Csendet! 103 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 Bup? 104 00:06:54,708 --> 00:06:58,875 Ezek az illúziók fegyelmezett koncentrációt igényelnek. 105 00:06:58,958 --> 00:07:03,333 Nem akarod úgy végezni, mint a legutóbbi önkéntesünk. 106 00:07:11,041 --> 00:07:15,500 Abrakadabra! Ubalaguba! Szandalamanda! 107 00:07:15,583 --> 00:07:17,083 Szeleteld fel! 108 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Bup bup bup bup, bup! 109 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Ezza ma miszta! 110 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Bup. 111 00:07:35,291 --> 00:07:37,833 Istenem! Azta! Juhé! 112 00:07:41,541 --> 00:07:42,666 Feszít! 113 00:07:49,291 --> 00:07:50,166 Bup. 114 00:07:51,958 --> 00:07:54,375 Fettuccini, linguini, makaróni! 115 00:07:54,958 --> 00:07:56,166 Spagetti! 116 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 - Banán! - Bup? 117 00:08:05,458 --> 00:08:07,083 Ez az! 118 00:08:07,166 --> 00:08:08,833 Pesztó, a lakatot! 119 00:08:11,166 --> 00:08:12,000 Bup? 120 00:08:12,083 --> 00:08:17,625 És most, a nagy fináléra… lenyelem a kulcsot! 121 00:08:21,000 --> 00:08:22,208 Bup? 122 00:08:22,291 --> 00:08:23,916 Gyújtsd be a kanócot! 123 00:08:31,125 --> 00:08:32,541 És most nyílj ki! 124 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Nyílj ki! 125 00:08:41,958 --> 00:08:43,500 Nyílj ki most! 126 00:08:45,083 --> 00:08:47,916 Nyílj ki! 127 00:08:48,000 --> 00:08:50,375 Pesztó, fújd el! Fújd el! 128 00:08:50,458 --> 00:08:52,375 - Bup! - Pesztó, fújd el! 129 00:08:55,708 --> 00:08:57,208 Mindenki kifelé! 130 00:09:06,458 --> 00:09:07,750 Fizetnék, kérem! 131 00:09:09,208 --> 00:09:15,041 Kértem Barbot, hogy ne csináljon olyan erős lakatot, de nem bírt magával. 132 00:09:15,125 --> 00:09:16,291 Bup bup? 133 00:09:16,375 --> 00:09:20,500 Barbot. A biztonságiaktól. Ő kezeli az összes zárat. 134 00:09:20,583 --> 00:09:23,875 Bup bup bup. Bup bup bup bup. Bup, bup bup. 135 00:09:25,958 --> 00:09:29,041 Köszönöm! Egész héten itt leszek! 136 00:09:32,833 --> 00:09:36,458 Sziasztok, Kavya vagyok, és az a kérdésem, hogy 137 00:09:37,000 --> 00:09:40,875 mi a különbség egy négyzet és egy kocka között? 138 00:09:42,833 --> 00:09:45,375 Blimblam, a Barbár kalandjai! 139 00:09:45,458 --> 00:09:50,083 BLIMBLAM, A BARBÁR 140 00:09:52,375 --> 00:09:54,666 Blimblam! 141 00:09:59,958 --> 00:10:04,208 Csak és kizárólag akkor mehetsz át a hídon, 142 00:10:04,291 --> 00:10:07,000 ha válaszolsz egy kérdésre. 143 00:10:07,541 --> 00:10:11,291 Blimblam nem akar felel. Blimblam zúzni szeret! 144 00:10:13,125 --> 00:10:16,708 Milyen egyszerű formát tartok előtted? 145 00:10:17,916 --> 00:10:21,375 Könnyű. Az kör. Blimblam átmenni híd most. 146 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Tévedés! 147 00:10:25,833 --> 00:10:31,333 Ez nem egy kör. Amit magad előtt látsz, az egy gömb. 148 00:10:32,791 --> 00:10:34,791 Blimblam nem lát különbség. 149 00:10:34,875 --> 00:10:38,583 A kör alakja lapos és kétdimenziós. 150 00:10:38,666 --> 00:10:40,916 Csak magassága és hossza van. 151 00:10:41,000 --> 00:10:44,916 Míg a gömb térbeli test, háromdimenziós. 152 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Magassága, hossza és mélysége is van. 153 00:10:49,541 --> 00:10:51,041 Blimblam nem érdekli. 154 00:10:51,125 --> 00:10:52,000 Várj! 155 00:10:52,500 --> 00:10:57,166 Még mindig nem válaszoltál a kérdésemre. Mi ez? 156 00:10:57,666 --> 00:10:59,291 Egy négyzet! 157 00:10:59,375 --> 00:11:00,541 Újabb tévedés! 158 00:11:02,083 --> 00:11:08,416 Ez egy négyzet. Kétdimenziós. Van magassága és hossza, de nincs mélysége. 159 00:11:08,500 --> 00:11:14,125 Ez egy kocka. Három dimenziója van: magassága, hosszúsága és mélysége. 160 00:11:14,625 --> 00:11:16,291 Ugyanolyan nézni ki. 161 00:11:16,375 --> 00:11:17,750 Próbáld újra! 162 00:11:17,833 --> 00:11:18,916 Az háromszög. 163 00:11:19,000 --> 00:11:20,833 Ez egy piramis! 164 00:11:24,583 --> 00:11:26,875 Blimblam zúz! 165 00:11:28,833 --> 00:11:31,833 Ne! Mit csinálsz? Állj! 166 00:11:34,625 --> 00:11:36,833 Kör, négyzet, háromszög. 167 00:11:36,916 --> 00:11:39,500 Nincs mélység. Blimblam átmenni híd. 168 00:11:39,583 --> 00:11:42,583 Mi? Ki van zárva! Csaltál! 169 00:11:42,666 --> 00:11:45,333 Nem engedlek át a hidamon. 170 00:11:45,416 --> 00:11:47,083 Oké. 171 00:11:47,166 --> 00:11:49,208 Akkor Blimblam szétverni! 172 00:11:49,875 --> 00:11:53,041 A gyönyörű hidam! 173 00:11:53,125 --> 00:11:56,541 Légyszi, csak… Menj innen, Blimblam! Menj el! 174 00:11:58,041 --> 00:12:01,166 Síkidom, térbeli forma Mind érdekes téma 175 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 - Juhé! - Hú! 176 00:12:02,333 --> 00:12:03,166 Hurrá! 177 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 A kör kerek és lapos képződmény 178 00:12:05,583 --> 00:12:08,083 - Kétdimenziós - Igen, ez tény! 179 00:12:08,166 --> 00:12:10,583 Magassága, szélessége van Nincs mélysége 180 00:12:10,666 --> 00:12:13,500 - De a gömb test! - Ez már labda, íme 181 00:12:13,583 --> 00:12:16,000 Három dimenziós, nézz csak rá 182 00:12:16,083 --> 00:12:18,916 - Három iránya van - Egy, két, há! 183 00:12:19,000 --> 00:12:21,291 Kerek, mint a kör, mégse ugyanaz 184 00:12:21,375 --> 00:12:23,916 Focimeccsen vele gólt nem rúghatsz 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,583 Síkidom, térbeli forma Mi kell még? 186 00:12:26,666 --> 00:12:28,875 - 2D-s vagyok. - Én meg 3D-s. 187 00:12:28,958 --> 00:12:31,708 Így van, ez a két fajta van 188 00:12:31,791 --> 00:12:34,833 Síkidom, térbeli forma Mind érdekes téma 189 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 - Juhú! - Hú! 190 00:12:36,166 --> 00:12:37,000 Szuper! 191 00:12:37,083 --> 00:12:39,208 A négyzet kétdimenziós, lapos 192 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 A kocka hasonló, de 3 dimenziós 193 00:12:41,916 --> 00:12:43,166 Mint a kockacukor 194 00:12:43,250 --> 00:12:44,416 Vagy jégkocka! 195 00:12:44,500 --> 00:12:47,208 - Két kocka, az már jó móka - Aha! 196 00:12:47,291 --> 00:12:49,500 - És a háromszög? - Nézd csak meg! 197 00:12:49,583 --> 00:12:52,000 2D-s formák egy könyvben 198 00:12:52,083 --> 00:12:57,833 De a 3D-s piramisok büszkén magasodnak A sivatagi homokban Egyiptomban 199 00:12:57,916 --> 00:13:00,375 Síkidom, térbeli forma Mi kell még? 200 00:13:00,458 --> 00:13:02,916 - 2D-s vagyok. - Én meg 3D-s. 201 00:13:03,000 --> 00:13:05,500 Így van, ez a két fajta van 202 00:13:05,583 --> 00:13:08,083 Síkidom és térbeli, mind érdekes 203 00:13:08,166 --> 00:13:10,416 Érdekes 204 00:13:10,500 --> 00:13:12,000 - Téma - Így van! 205 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 Bup! 206 00:13:15,541 --> 00:13:19,625 Következő állomás a Biztonsági Eszközök Parancsnoksága. 207 00:13:25,208 --> 00:13:26,083 Bup bup? 208 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 Milyen ügyben? 209 00:13:27,916 --> 00:13:29,458 Bup bup, bup, bup. 210 00:13:29,541 --> 00:13:32,083 Információt zárakról és kulcsokról? 211 00:13:32,166 --> 00:13:34,416 - Kérem a papírjait! - Bup bup. 212 00:13:38,125 --> 00:13:40,291 Jobbra menjen! 1707-es ajtó. 213 00:13:48,750 --> 00:13:50,000 Bup. 214 00:13:51,875 --> 00:13:55,291 Bup Bunklebee? Nevem Barb. Pattanj fel! 215 00:13:56,375 --> 00:14:00,083 Mindjárt kész a hengerzár az Archív ügyosztálynak. 216 00:14:00,166 --> 00:14:02,583 - Látod azt a reteszt ott? - Bup? 217 00:14:02,666 --> 00:14:07,500 Az a retesz csúszik ki-be, beengedve vagy kizárva az embereket. 218 00:14:07,583 --> 00:14:08,541 Szeva, Barb! 219 00:14:09,666 --> 00:14:13,458 De az igazi varázslat a kulcslyuk mögött történik. 220 00:14:14,750 --> 00:14:16,958 Ez itt a henger. 221 00:14:17,041 --> 00:14:20,166 Ez fordul el, ha a jó kulcsot bedugják. 222 00:14:20,250 --> 00:14:22,208 Bup? Bup bup? 223 00:14:22,291 --> 00:14:24,750 Jó kérdés. Látod az oszlopokat? 224 00:14:24,833 --> 00:14:28,250 Valójában különálló részekből, csapokból állnak. 225 00:14:28,833 --> 00:14:31,041 Bup! Bup. 226 00:14:31,125 --> 00:14:35,000 Jó kulcs nélkül a csapok gátolják a henger elfordulását. 227 00:14:37,291 --> 00:14:38,916 Hű! 228 00:14:39,791 --> 00:14:45,958 De amikor a csapokat felemeljük eddig, a hengerpalást vonaláig… 229 00:14:50,458 --> 00:14:52,416 a henger el tud fordulni. 230 00:14:52,500 --> 00:14:53,833 Bup bup bup bup? 231 00:14:53,916 --> 00:14:56,583 Úgy kerül az összes csap egyvonalba, 232 00:14:56,666 --> 00:14:58,875 ha beledugjuk a jó kulcsot. 233 00:14:58,958 --> 00:15:00,166 Suzy, hallod? 234 00:15:00,250 --> 00:15:03,750 Aha. Barb azt kéri, hogy fordítsuk el a kulcsot. 235 00:15:03,833 --> 00:15:07,875 - Nem tudtam, hogy ma tesztelünk. - Hát, hallottad. 236 00:15:07,958 --> 00:15:08,875 Rendben. 237 00:15:10,208 --> 00:15:11,333 - Mi a… - Bup? 238 00:15:16,958 --> 00:15:19,375 Ma elvileg nincs tesztelés. 239 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 - Ki kell jutnunk! - Bup? 240 00:15:21,708 --> 00:15:23,500 Bup, fuss! Most rögtön! 241 00:15:23,583 --> 00:15:25,833 - Bup! - Gyerünk! 242 00:15:29,000 --> 00:15:30,041 Bup! 243 00:15:39,166 --> 00:15:40,541 Bup! 244 00:15:41,333 --> 00:15:42,583 Szerintem tropa. 245 00:15:44,083 --> 00:15:45,041 Bup! 246 00:15:45,833 --> 00:15:49,125 Kutya baja. Velem is ez történt kedden. 247 00:15:49,208 --> 00:15:51,583 Csak bele kell rúgni! 248 00:15:52,958 --> 00:15:55,166 Értem. 249 00:15:55,875 --> 00:15:57,166 - Állj! - Hé! 250 00:15:57,250 --> 00:16:00,083 Egy StoryBot bent ragadt a zárban! 251 00:16:00,166 --> 00:16:01,291 Bup! 252 00:16:06,166 --> 00:16:10,291 Hé, ki hitte volna? Egy StoryBot beragadt a zárba. 253 00:16:10,375 --> 00:16:13,125 Látod? Mondtam, hogy kutya baja. 254 00:16:13,208 --> 00:16:14,500 Bup bup. 255 00:16:14,583 --> 00:16:17,250 Elnézést! Ez már biztonságosabb. 256 00:16:17,833 --> 00:16:18,791 Figyelj! 257 00:16:20,083 --> 00:16:25,000 Amikor a kulcs fogai felemelik a csapokat a vonalig, 258 00:16:25,625 --> 00:16:28,583 elfordul a henger, ami eltolja a reteszt. 259 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Jaj! 260 00:16:34,375 --> 00:16:37,791 Nincs egy működő zárhoz fogható látvány. 261 00:16:37,875 --> 00:16:41,125 Bup bup, bup. Bup, bup. Bup bup, bup bup. 262 00:16:41,208 --> 00:16:43,833 Örömünkre szolgált. Viszlát! 263 00:16:44,500 --> 00:16:45,625 Pápá! 264 00:16:50,458 --> 00:16:52,708 Ha egy zár be van zárva 265 00:16:52,791 --> 00:16:56,333 A belső terét lezárja Egy sornyi csap 266 00:16:56,416 --> 00:16:59,916 - Így nem fordulhat el - Nem nem 267 00:17:00,000 --> 00:17:02,708 De amikor a jó kulcs belekerül 268 00:17:02,791 --> 00:17:04,875 Minden csap a helyére kerül 269 00:17:04,958 --> 00:17:08,250 Így nyitja a kulcs a zárat 270 00:17:09,125 --> 00:17:12,041 - Így a hengerzárban - Ez az elterjedt 271 00:17:12,125 --> 00:17:14,458 A henger a zár belseje 272 00:17:14,541 --> 00:17:16,875 És egy sor csap benne 273 00:17:16,958 --> 00:17:21,541 Párban vannak, rugók nyomják fel-le Gátolva a forgásban a hengert 274 00:17:21,625 --> 00:17:23,166 De ha megvan a kulcs 275 00:17:23,250 --> 00:17:26,375 Az az összes csapot magasra nyomja 276 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Ugyanabba az egy vonalba sorakozva A hengerpalástnál 277 00:17:30,458 --> 00:17:33,416 - A palástnál - Így fordulhat a henger 278 00:17:33,500 --> 00:17:36,000 Amivel végre elfordul a reteszed 279 00:17:36,083 --> 00:17:38,583 Most már tudod, hogy lesz ez 280 00:17:38,666 --> 00:17:40,708 Ha egy zár be van zárva 281 00:17:40,791 --> 00:17:44,333 A belső terét lezárja Egy sornyi csap 282 00:17:44,416 --> 00:17:47,791 - Így nem fordulhat el - Nem nem 283 00:17:47,875 --> 00:17:50,708 De amikor a jó kulcs belekerül 284 00:17:50,791 --> 00:17:52,875 Minden csap a helyére kerül 285 00:17:52,958 --> 00:17:56,166 Így nyitja a kulcs a zárat 286 00:18:01,875 --> 00:18:03,166 Nem én voltam! 287 00:18:03,833 --> 00:18:05,833 Szia, Bup! Ó, te vagy az! 288 00:18:06,625 --> 00:18:11,750 Szóval, kiderítettétek, srácok, hogy hogyan működnek a zárak? 289 00:18:11,833 --> 00:18:14,916 Mert a jelmezbál nem tart egész este. 290 00:18:16,125 --> 00:18:19,666 Bup bup bup. Bup, bup. Bup bup bup, bup bup. 291 00:18:20,208 --> 00:18:22,291 Bup, bup bup bup bup bup. Bup. 292 00:18:23,000 --> 00:18:27,916 Jól van. Tehát a csapoknak egy vonalban kell felsorakozniuk? 293 00:18:28,583 --> 00:18:31,666 De kulcs nélkül hogy lopjam el a gyémántot? 294 00:18:31,750 --> 00:18:33,916 Ellopni a gyémántot? 295 00:18:34,000 --> 00:18:39,916 Persze, hogy azért jöttem, hogy ellopjam! Ugye nem hittétek, hogy az enyém? 296 00:18:42,416 --> 00:18:45,458 És a jelmezbál? 297 00:18:45,541 --> 00:18:50,583 Hát, jelmezbál sincs. Durva, hogy bedőltetek ennek az ócska trükknek. 298 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 Ó, a rendőrség! 299 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Már megint? 300 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Nahát! 301 00:18:57,625 --> 00:19:01,125 Séta, tolvajlány! Ismered a járást. A belvárosba. 302 00:19:01,208 --> 00:19:05,125 Jól van már, jövök. Mindenesetre köszi, StoryBotok. 303 00:19:05,208 --> 00:19:07,833 Már tudom, hogy működik egy zár. 304 00:19:07,916 --> 00:19:12,000 Mi lesz a vacsi? Megéheztem a nagy gyémántlopás után. 305 00:19:12,708 --> 00:19:16,041 Hát erre nem számítottam. 306 00:19:16,125 --> 00:19:18,791 - Örömünkre szolgált, seriff. - Mi? 307 00:19:18,875 --> 00:19:20,958 Nem lehetünk elég hálásak. 308 00:19:21,500 --> 00:19:24,833 Ha nem tartja fel a tolvajlányt, nem kapjuk el. 309 00:19:24,916 --> 00:19:27,791 A 341B csapat segít, ahol tud. 310 00:19:27,875 --> 00:19:29,541 - Viszlát! - Örültünk! 311 00:19:29,625 --> 00:19:31,875 - Jó, hogy segíthettünk! - Bup. 312 00:19:31,958 --> 00:19:33,750 - Viszhall! - Minden jót! 313 00:19:56,500 --> 00:19:59,666 A feliratot fordította: Kolontár Elvira