1 00:00:06,458 --> 00:00:07,458 ‫مفاجأة!‬ 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,291 ‫"- وقت الإجابة.‬ ‫- وقت الإجابة!‬ 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,791 ‫حان وقت روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 ‫يعيشون في حاسوبك ولديهم عمل يقومون به‬ 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 ‫التعلّم هو مهمتهم ويجعلونه ممتعًا أيضًا‬ 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,166 ‫وعندما تطرح سؤالًا سيجيبون عنه‬ 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,416 ‫حان وقت روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ 8 00:00:31,333 --> 00:00:32,166 ‫وقت الإجابة"‬ 9 00:00:34,083 --> 00:00:36,083 ‫"الساعة الـ8:59"‬ 10 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 ‫"الساعة الـ9"‬ 11 00:00:37,833 --> 00:00:39,750 ‫مرحبًا! كيف الحال؟‬ 12 00:00:41,083 --> 00:00:45,166 ‫- قسم الإجابات. "بينغ" هنا.‬ ‫- مرحبًا يا "بينغ". كم عمر الأرض؟‬ 13 00:00:45,250 --> 00:00:46,833 ‫لا أعرف. لنسألها.‬ 14 00:00:48,000 --> 00:00:51,875 ‫مرحبًا يا "بينغ"! عمري 4،5 مليار سنة.‬ 15 00:00:52,500 --> 00:00:54,375 ‫إنها عجوز مثل جدّي.‬ 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,916 ‫مرحبًا يا "كلارك". ما هو سؤالك؟‬ 17 00:01:02,916 --> 00:01:04,083 ‫نسيت!‬ 18 00:01:05,208 --> 00:01:06,750 ‫أفهمك تمامًا يا صديقي.‬ 19 00:01:07,250 --> 00:01:08,291 ‫"بوب"!‬ 20 00:01:08,916 --> 00:01:11,625 ‫أيمكنني استعارة قلم رصاص؟ كسرت قلمي مجددًا.‬ 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,208 ‫أجل!‬ 22 00:01:17,041 --> 00:01:19,208 ‫- أيمكنني استعارة واحد آخر؟‬ ‫- "بوب".‬ 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,166 ‫يا جماعة؟ لدينا حالة من المستوى الثالث.‬ 24 00:01:26,833 --> 00:01:29,041 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة.‬ 25 00:01:29,125 --> 00:01:32,375 ‫كم أنا سعيد لتمكني من الاتصال بكم‬ ‫يا "روبوتات المعرفة".‬ 26 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 ‫مرحبًا يا صديقي صانع البيتزا. ما اسمك؟‬ 27 00:01:35,291 --> 00:01:38,375 ‫أُدعى "جوسيبي"، ولديّ مشكلة كبرى!‬ 28 00:01:38,458 --> 00:01:39,750 ‫أحتاج إلى مساعدتكم.‬ 29 00:01:39,833 --> 00:01:41,916 ‫حسنًا، ما مشكلتك يا "جوسيبي"؟‬ 30 00:01:42,000 --> 00:01:46,458 ‫لا يعرف "جوسيبي" عدد فطائر البيتزا‬ ‫التي عليه تحضيرها لحفلة عيد الميلاد.‬ 31 00:01:46,958 --> 00:01:50,291 ‫لا تبدو لي هذه حالة طارئة فعلًا‬ ‫يا "جوسيبي"،‬ 32 00:01:50,375 --> 00:01:53,541 ‫ولكن بما أنك معنا،‬ ‫كم عدد الأولاد القادمين؟‬ 33 00:01:53,625 --> 00:01:56,625 ‫أولاد؟ ليست حفلة للأولاد يا "بيب"!‬ 34 00:01:56,708 --> 00:01:59,041 ‫إنها لدببة رمادية!‬ 35 00:01:59,958 --> 00:02:04,125 ‫أتقول إنك تحضّر البيتزا‬ ‫لحفلة عيد ميلاد دببة رمادية.‬ 36 00:02:04,208 --> 00:02:07,291 ‫- ولا تعرف عدد فطائر البيتزا المطلوبة؟‬ ‫- صحيح.‬ 37 00:02:07,375 --> 00:02:12,333 ‫وإن لم يعدّ "جوسيبي" عددًا كافيًا من البيتزا،‬ ‫فقد تقرّر الدببة التهامه!‬ 38 00:02:12,416 --> 00:02:15,291 ‫ماذا أفعل؟ لا…‬ 39 00:02:15,916 --> 00:02:17,208 ‫لحظة من فضلكم.‬ 40 00:02:17,916 --> 00:02:19,708 ‫مرحبًا، هنا مطعم "جوسيبي"‬ 41 00:02:20,500 --> 00:02:22,125 ‫أجل. بالطبع، لا،‬ 42 00:02:22,208 --> 00:02:25,500 ‫حتمًا سيجلب "جوسيبي" بيتزا تكفي كلّ الدببة.‬ 43 00:02:25,583 --> 00:02:28,708 ‫شكرًا. شكرًا جزيلًا. حسنًا. إلى اللقاء.‬ 44 00:02:29,291 --> 00:02:32,666 ‫أترون يا "روبوتات المعرفة"؟‬ ‫ماذا أفعل؟ عليكم مساعدتي.‬ 45 00:02:32,750 --> 00:02:37,541 ‫حسنًا. لنفكر.‬ ‫كم عدد الدببة في حفلة عيد الميلاد هذه؟‬ 46 00:02:37,625 --> 00:02:40,833 ‫سيحضر حفلة عيد الميلاد تسعة دببة!‬ 47 00:02:41,666 --> 00:02:44,291 ‫وكم سيأكل كلّ دُب من البيتزا؟‬ 48 00:02:44,791 --> 00:02:46,416 ‫وما أدراني؟‬ 49 00:02:46,500 --> 00:02:48,916 ‫أيبدو "جوسيبي" كدُب رمادي لكم؟‬ 50 00:02:49,416 --> 00:02:52,666 ‫حسنًا يا رفاق.‬ ‫علينا أن نبدأ بإيجاد دُب رمادي.‬ 51 00:02:52,750 --> 00:02:55,041 ‫وسؤاله كم فطيرة بيتزا يستطيع أن يأكل.‬ 52 00:02:55,791 --> 00:02:58,875 ‫حتمًا تحوي إدارة الأرشيف دُبًا رماديًا.‬ 53 00:02:58,958 --> 00:03:00,333 ‫فكرة رائعة يا "بو"!‬ 54 00:03:00,416 --> 00:03:04,083 ‫أسرعوا يا "روبوتات المعرفة"، أرجوكم!‬ ‫ليس لديّ الكثير من الوقت!‬ 55 00:03:04,166 --> 00:03:07,166 ‫لا تقلق يا "جوسيبي". سنتدبر الأمر.‬ 56 00:03:09,416 --> 00:03:10,250 ‫وقت الإجابة!‬ 57 00:03:11,833 --> 00:03:14,583 ‫مرحبًا يا "روبوتات المعرفة".‬ ‫كيف تعمل المروحة؟‬ 58 00:03:17,041 --> 00:03:21,833 ‫كيف تعمل المروحة؟ إنه اختراع عبقري فعلًا.‬ 59 00:03:22,333 --> 00:03:26,333 ‫تملك المروحة شفرات تتمتع بشكل معيّن‬ 60 00:03:26,416 --> 00:03:31,083 ‫بحيث عندما تتحرك،‬ ‫تجمع الهواء وتدفعه إلى الأمام،‬ 61 00:03:31,166 --> 00:03:32,458 ‫فتخلق نسيمًا.‬ 62 00:03:32,541 --> 00:03:33,666 ‫شاهدوا.‬ 63 00:03:35,958 --> 00:03:38,833 ‫لا تبرّد المروحة الهواء،‬ 64 00:03:38,916 --> 00:03:43,750 ‫ولكن عندما يلامس النسيم بشراتكم،‬ ‫يتسبب بتبخّر العرق،‬ 65 00:03:43,833 --> 00:03:46,750 ‫وهذا ما يبرّدكم.‬ 66 00:03:46,833 --> 00:03:48,833 ‫وكلّما دارت الشفرات بشكل أسرع…‬ 67 00:03:51,208 --> 00:03:55,416 ‫يتحرك الهواء بسرعة أكبر‬ ‫وتشعرون ببرودة أكثر!‬ 68 00:03:55,916 --> 00:03:58,541 ‫لنخفف دورانها قليلًا، موافقون؟‬ 69 00:03:59,500 --> 00:04:00,458 ‫يا إلهي!‬ 70 00:04:03,000 --> 00:04:04,041 ‫حسنًا!‬ 71 00:04:04,125 --> 00:04:08,833 ‫يبدو أن الشفرات تتحرك بسرعة أكبر،‬ 72 00:04:09,416 --> 00:04:13,958 ‫بدلًا من… التباطؤ!‬ 73 00:04:20,833 --> 00:04:24,625 ‫مرحبًا. لماذا علينا ارتداء حذاء كلّ يوم؟‬ 74 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 ‫عصا.‬ 75 00:04:40,166 --> 00:04:41,166 ‫حجر.‬ 76 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 ‫حذاء.‬ 77 00:04:53,416 --> 00:04:56,458 ‫أحب الحذاء. أجل!‬ 78 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 ‫حذاء.‬ 79 00:05:03,750 --> 00:05:04,708 ‫صخرة كبيرة.‬ 80 00:05:10,708 --> 00:05:13,666 ‫المحطة التالية، إدارة الأرشيف.‬ 81 00:05:15,708 --> 00:05:17,500 ‫ألديك ورقة 30 يا "غوب"؟‬ 82 00:05:18,291 --> 00:05:19,250 ‫اسحب ورقة.‬ 83 00:05:23,000 --> 00:05:24,750 ‫ألديك ورقة 99؟‬ 84 00:05:24,833 --> 00:05:26,500 ‫اسحب ورقة.‬ 85 00:05:26,583 --> 00:05:31,041 ‫"غاب"؟ "غوب"؟‬ ‫ألا يُفترض أن يعمل أحدكما على الأقل؟‬ 86 00:05:31,875 --> 00:05:33,250 ‫نحن نعمل.‬ 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,166 ‫أجل. نحن نعمل بجهد.‬ 88 00:05:35,250 --> 00:05:36,750 ‫ألديك أيّ أوراق سبعة؟‬ 89 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 ‫"غوب"، أنا على عجلة من أمري.‬ 90 00:05:39,000 --> 00:05:41,375 ‫هلّا تخبراني أين أجد دُبًا رماديًا؟‬ 91 00:05:41,458 --> 00:05:44,666 ‫دُب رمادي؟ لم أسمع به قط.‬ 92 00:05:44,750 --> 00:05:46,583 ‫أهذا كلب من نوع ما؟‬ 93 00:05:47,250 --> 00:05:48,083 ‫لا.‬ 94 00:05:48,166 --> 00:05:51,291 ‫الدُب الرمادي من فصيلة الدببة.‬ 95 00:05:51,375 --> 00:05:52,833 ‫دُب؟‬ 96 00:05:52,916 --> 00:05:55,291 ‫اذهبي إلى قسم "صاحبة الفراء الكثيف".‬ 97 00:05:55,375 --> 00:05:58,541 ‫عظيم، شكرًا! إلى اللقاء يا "غاب" و"غوب".‬ 98 00:05:58,625 --> 00:06:00,583 ‫أسرع يا "فريد"!‬ 99 00:06:00,666 --> 00:06:03,125 ‫أجل. حان دورك.‬ 100 00:06:08,125 --> 00:06:10,625 ‫لا بد أن هذا قسم "صاحبة الفراء الكثيف".‬ 101 00:06:11,541 --> 00:06:13,458 ‫لكنني لا أرى أيّ دببة.‬ 102 00:06:13,541 --> 00:06:14,791 ‫تم نقل الدببة.‬ 103 00:06:15,791 --> 00:06:18,291 ‫اذهبي إلى قسم "ما نظنه كلبًا".‬ 104 00:06:19,208 --> 00:06:20,958 ‫اجلس! تدحرج! استلق!‬ 105 00:06:21,958 --> 00:06:23,708 ‫أبحث عن دُب فحسب!‬ 106 00:06:23,791 --> 00:06:25,500 ‫لا دببة هنا.‬ 107 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 ‫تحققي من قسم‬ ‫"ما ظنناه كلبًا ولم يكن كذلك".‬ 108 00:06:30,500 --> 00:06:33,833 ‫لإيجاد الدببة، اذهبي إلى قسم…‬ ‫"ما يحب العسل"؟‬ 109 00:06:35,791 --> 00:06:37,791 ‫وأخيرًا، دُب!‬ 110 00:06:38,500 --> 00:06:42,208 ‫أيمكنك إخباري عدد فطائر البيتزا‬ ‫التي قد يأكلها دُب واحد؟‬ 111 00:06:42,291 --> 00:06:45,375 ‫حسنًا، ثمة ثمانية أنواع مختلفة من الدببة.‬ 112 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 ‫عن أيّ نوع تبحثين؟‬ 113 00:06:48,708 --> 00:06:50,875 ‫صحيح. دُب رمادي.‬ 114 00:06:51,916 --> 00:06:57,666 ‫الدببة الرمادية!‬ ‫يريد الجميع التحدّث إلى الدببة الرمادية.‬ 115 00:06:57,750 --> 00:07:02,333 ‫نحن دببة الشمس‬ ‫مثيرون للاهتمام أيضًا. انظري.‬ 116 00:07:04,375 --> 00:07:07,750 ‫نتمتع بأطول ألسنة بين كلّ أنواع الدببة.‬ 117 00:07:09,500 --> 00:07:11,000 ‫هذا مثير للإعجاب.‬ 118 00:07:11,083 --> 00:07:13,750 ‫ولكنني أحتاج فعلًا إلى التحدّث إلى دُب رمادي.‬ 119 00:07:14,666 --> 00:07:15,583 ‫تفضّلي.‬ 120 00:07:16,541 --> 00:07:19,708 ‫لإيجاد الدببة الرمادية،‬ ‫اذهبي إلى قسم "صاحبة المخالب".‬ 121 00:07:19,791 --> 00:07:23,041 ‫لإيجاد الدببة الرمادية،‬ ‫زوري "ما يعيش في كهف"!‬ 122 00:07:23,125 --> 00:07:26,291 ‫لإيجاد الدببة الرمادية،‬ ‫زوري "ما يُصدر زئيرًا"؟‬ 123 00:07:26,375 --> 00:07:29,000 ‫لرؤية الدببة الرمادية، زوري قسم "الضخامة"؟‬ 124 00:07:29,583 --> 00:07:32,916 ‫لإيجاد الدببة الرمادية،‬ ‫زوري قسم "صاحبة الفرو الكثيف"؟‬ 125 00:07:33,000 --> 00:07:36,041 ‫بدأت هناك!‬ 126 00:07:41,000 --> 00:07:42,666 ‫- "غوب".‬ ‫- أجل؟‬ 127 00:07:42,750 --> 00:07:43,833 ‫ألديك ورقة ثمانية؟‬ 128 00:07:44,333 --> 00:07:45,375 ‫اسحب ورقة.‬ 129 00:07:45,458 --> 00:07:49,291 ‫ما نوع البرنامج التنظيمي‬ ‫الذي تستخدمانه هناك؟‬ 130 00:07:49,375 --> 00:07:52,291 ‫زرت قسم "صاحبة الشعر الكثيف"‬ ‫و"ما نظنه كلبًا"‬ 131 00:07:52,375 --> 00:07:56,958 ‫ثم "ما ظنناه كلبًا وليس كذلك"‬ ‫ثم "ما يحب العسل" ثم "صاحبة المخالب"،‬ 132 00:07:57,041 --> 00:08:01,208 ‫و"ما يعيش في كف"‬ ‫و"ما يُصدر زئيرًا" و"الضخامة" وما إلى ذلك،‬ 133 00:08:01,291 --> 00:08:02,916 ‫ولم أجد بعد…‬ 134 00:08:04,875 --> 00:08:06,625 ‫دُب رمادي؟‬ 135 00:08:06,708 --> 00:08:07,583 ‫أين؟‬ 136 00:08:08,083 --> 00:08:09,666 ‫هناك تمامًا!‬ 137 00:08:10,791 --> 00:08:12,958 ‫"فريد"، هل أنت دُب رمادي؟‬ 138 00:08:13,041 --> 00:08:14,083 ‫أجل.‬ 139 00:08:14,166 --> 00:08:15,541 ‫ظننت أنك كلب.‬ 140 00:08:15,625 --> 00:08:18,166 ‫وأنا ظننت أنك فأر كبير جدًا.‬ 141 00:08:18,875 --> 00:08:20,291 ‫سيدي الدُب الرمادي،‬ 142 00:08:20,375 --> 00:08:24,416 ‫يريد صديقي "جوسيبي" أن يعرف‬ ‫كم فطيرة بيتزا يأكل الدُب الرمادي.‬ 143 00:08:24,500 --> 00:08:25,416 ‫أيمكنك مساعدتي؟‬ 144 00:08:26,416 --> 00:08:29,791 ‫كم فطيرة بيتزا يأكل الدُب الرمادي؟‬ ‫أحب الجبن.‬ 145 00:08:33,208 --> 00:08:34,041 ‫خمسة.‬ 146 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 ‫مرحبًا يا "روبوتات المعرفة".‬ ‫لماذا تتعفن الفاكهة؟‬ 147 00:08:42,708 --> 00:08:46,666 ‫حكايات السير "فولهاردي"!‬ 148 00:08:47,833 --> 00:08:50,750 ‫- إلى الأمام يا "برانسي"!‬ ‫- لا يهمني.‬ 149 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 ‫علينا البقاء يقظين.‬ 150 00:08:52,958 --> 00:08:55,291 ‫قد يكمن الشر في كلّ…‬ 151 00:08:55,958 --> 00:08:57,500 ‫انظري يا "برانسي".‬ 152 00:08:58,291 --> 00:09:01,708 ‫تفاحة. هدية من السماء.‬ 153 00:09:01,791 --> 00:09:05,000 ‫أنا واثقة بأنها سقطت من شجرة التفاح فوقك.‬ 154 00:09:06,500 --> 00:09:08,958 ‫ويا لها من تفاحة بطولية…‬ 155 00:09:09,041 --> 00:09:10,500 ‫إنها متضررة!‬ 156 00:09:10,583 --> 00:09:13,333 ‫تعرّضت هذه التفاحة للأذى!‬ 157 00:09:13,833 --> 00:09:15,000 ‫إنها متعفنة فقط.‬ 158 00:09:15,083 --> 00:09:19,625 ‫وأنا أعرف الشريرة الوحيدة‬ ‫التي قد ترتكب فعلًا كهذا!‬ 159 00:09:19,708 --> 00:09:21,666 ‫"والدا" الساحرة!‬ 160 00:09:21,750 --> 00:09:24,291 ‫- لا أظن…‬ ‫- علينا ردعها!‬ 161 00:09:25,291 --> 00:09:26,125 ‫حسنًا.‬ 162 00:09:26,625 --> 00:09:31,916 ‫وهكذا سافر الثنائي البطولي عبر المملكة.‬ 163 00:09:32,666 --> 00:09:34,541 ‫هجوم!‬ 164 00:09:34,625 --> 00:09:36,666 ‫خذ هذا وذاك وهذا!‬ 165 00:09:36,750 --> 00:09:39,083 ‫والقليل من هذا. وزّعه بالأرجاء.‬ 166 00:09:42,750 --> 00:09:45,041 ‫مجددًا؟ ماذا تريد؟‬ 167 00:09:45,125 --> 00:09:47,083 ‫إيقافك!‬ 168 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 ‫تفاحة متعفنة؟‬ 169 00:09:49,875 --> 00:09:54,041 ‫تعرفين ما هي‬ ‫لأنك ألقيت بإحدى تعويذاتك المريعة‬ 170 00:09:54,125 --> 00:09:57,166 ‫على كلّ المنتجات الزراعية في المملكة!‬ 171 00:10:00,041 --> 00:10:03,666 ‫لا أرى الفكاهة في الفاكهة المهترئة.‬ 172 00:10:03,750 --> 00:10:06,833 ‫التعفن هو عملية طبيعية في الطبيعة!‬ 173 00:10:06,916 --> 00:10:09,583 ‫صمتًا يا مشعوذة المستنقع!‬ 174 00:10:09,666 --> 00:10:15,000 ‫لما أضرّت الطبيعة بأكثر مصادرها لذة.‬ 175 00:10:15,083 --> 00:10:21,166 ‫اسمع يا صديقي.‬ ‫التعفن والتحلل سببهما كائنات مجهرية.‬ 176 00:10:21,708 --> 00:10:23,333 ‫أضحك على أكاذيبك.‬ 177 00:10:23,416 --> 00:10:25,166 ‫في الواقع، إنها محقة يا سيدي.‬ 178 00:10:25,250 --> 00:10:28,583 ‫حقًا؟ ما هذه الكائنات المجهرية‬ ‫التي تتحدّثين عنها؟‬ 179 00:10:28,666 --> 00:10:31,541 ‫العفن والبكتيريا والفطريات.‬ 180 00:10:31,625 --> 00:10:36,125 ‫ومختلف الكائنات الصغيرة جدًا،‬ ‫لدرجة لا يمكن رؤيتها بالعين المجرّدة.‬ 181 00:10:36,208 --> 00:10:40,500 ‫هناك وحوش شريرة خفية تدمّر فاكهتنا؟‬ 182 00:10:40,583 --> 00:10:43,000 ‫سأوقفها!‬ 183 00:10:44,375 --> 00:10:45,875 ‫ليست شريرة.‬ 184 00:10:45,958 --> 00:10:50,708 ‫التحلل هو أسلوب الطبيعية‬ ‫في إعادة تدوير نفسها.‬ 185 00:10:50,791 --> 00:10:55,500 ‫صمتًا!‬ ‫عليّ التخلص من تلك الكائنات المسببة للعفن!‬ 186 00:10:56,083 --> 00:10:59,000 ‫هاك. هذه الجرعة ستمكّنك من رؤيتها.‬ 187 00:10:59,083 --> 00:11:01,708 ‫وستخلصني منه.‬ 188 00:11:02,833 --> 00:11:08,458 ‫رائع! أيتها الكائنات المجهرية،‬ ‫استعدي لمقابلة ندك!‬ 189 00:11:08,541 --> 00:11:10,958 ‫سيدي، لا أظن أنه يجدر بك أن تشرب… حسنًا.‬ 190 00:11:16,125 --> 00:11:18,416 ‫يا للعجب!‬ 191 00:11:18,916 --> 00:11:20,791 ‫كانت "والدا" صادقة بكلامها!‬ 192 00:11:21,541 --> 00:11:25,833 ‫عودي من حيث أتيت أيتها الشياطين! هجوم!‬ 193 00:11:25,916 --> 00:11:27,625 ‫عودي أيتها الوحوش، خذي هذا!‬ 194 00:11:28,208 --> 00:11:29,583 ‫وهذا! سلّمي ما لديك!‬ 195 00:11:29,666 --> 00:11:31,500 ‫أتريدين تناول المثلجات بالموز؟‬ 196 00:11:31,583 --> 00:11:32,833 ‫أوافق على ذلك.‬ 197 00:11:32,916 --> 00:11:34,291 ‫إلى متجر المثلجات!‬ 198 00:11:40,333 --> 00:11:42,708 ‫"هناك كائنات دقيقة في كلّ مكان‬ 199 00:11:42,791 --> 00:11:45,458 ‫على كلّ تفاحة وحبة مشمش وموز وإجاص‬ 200 00:11:45,541 --> 00:11:48,083 ‫إنها بكتيريا وفطريات أصغر من أن نراها‬ 201 00:11:48,166 --> 00:11:51,166 ‫ولكن يجب أن تتناول عشاءها مثلي ومثلكم‬ 202 00:11:51,250 --> 00:11:53,958 ‫- تلك المخلوقات الصغيرة…‬ ‫- تستمر بالأكل‬ 203 00:11:54,041 --> 00:11:56,791 ‫- عبر حبة كرز أو عنبية‬ ‫- وهي حلوة جدًا‬ 204 00:11:56,875 --> 00:11:59,541 ‫إنها عملية طبيعية وتحدث كثيرًا‬ 205 00:11:59,625 --> 00:12:02,458 ‫هذا يُدعى التحلل وبعبارة أخرى، العفن‬ 206 00:12:04,708 --> 00:12:10,250 ‫عندما تبدو شمامة ناضجة وغضة ولذيذة لك‬ ‫تريد مليارات الكائنات الدقيقة أكلها أيضًا.‬ 207 00:12:10,333 --> 00:12:13,250 ‫وإن تركتها في الخارج يومًا بعد يوم‬ 208 00:12:13,333 --> 00:12:15,916 ‫ستستمر بالتهامها حتى تتعفن تمامًا‬ 209 00:12:16,000 --> 00:12:18,750 ‫- لأن المخلوقات الصغيرة جدًا فقط…‬ ‫- تستمر بالأكل‬ 210 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 ‫- عبر دراقة أو بابايا‬ ‫- وهي لذيذة جدًا‬ 211 00:12:21,458 --> 00:12:24,125 ‫عندما تصبح الفاكهة طرية‬ ‫أو تحوي بقعة مهترئة‬ 212 00:12:24,208 --> 00:12:27,083 ‫هذا يُدعى التحلل وبعبارة أخرى، العفن‬ 213 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 ‫التحلل‬ 214 00:12:29,208 --> 00:12:30,500 ‫وبعبارة أخرى، العفن"‬ 215 00:12:37,500 --> 00:12:40,541 ‫المحطة التالية، قسم الرياضيات.‬ 216 00:12:42,000 --> 00:12:45,875 ‫أسرع يا "فيثاغورس".‬ ‫يجب أن نبقي هذه الآلة عاملة.‬ 217 00:12:46,791 --> 00:12:48,125 ‫أتظن أن الأمر سهل جدًا؟‬ 218 00:12:49,000 --> 00:12:51,041 ‫لماذا لا تتولى العجلة عني لدقيقة؟‬ 219 00:12:54,666 --> 00:12:56,458 ‫تحياتي يا "بيب".‬ 220 00:12:56,541 --> 00:12:58,041 ‫مرحبًا يا "إيدا".‬ 221 00:12:58,125 --> 00:13:01,125 ‫ما الذي جاء بك إلى قسم الرياضيات اليوم؟‬ 222 00:13:01,208 --> 00:13:05,125 ‫يحتاج صديقي "جوسيبي" إلى إعداد البيتزا‬ ‫لحفلة عيد ميلاد دببة رمادية،‬ 223 00:13:05,208 --> 00:13:07,375 ‫ولكنه لا يعرف كم فطيرة عليه أن يصنع.‬ 224 00:13:07,458 --> 00:13:09,750 ‫إذًا، أتيت إلى المكان المناسب.‬ 225 00:13:10,458 --> 00:13:13,875 ‫"سيدة الحساب ثلاثة آلاف"‬ ‫هي أكثر الأجهزة التكنولوجية دقة‬ 226 00:13:13,958 --> 00:13:15,958 ‫في القسم كلّه.‬ 227 00:13:20,583 --> 00:13:21,416 ‫على أيّ حال…‬ 228 00:13:22,416 --> 00:13:24,083 ‫وقّعي على هذا الطلب فحسب،‬ 229 00:13:24,666 --> 00:13:25,791 ‫واغسلي يديك،‬ 230 00:13:27,541 --> 00:13:28,625 ‫واعتمري خوذة،‬ 231 00:13:29,166 --> 00:13:30,500 ‫وضعي قفازين،‬ 232 00:13:31,166 --> 00:13:33,416 ‫وسنصبح جاهزتين لعملية الضرب.‬ 233 00:13:34,333 --> 00:13:36,458 ‫عملية ماذا؟‬ 234 00:13:36,541 --> 00:13:38,250 ‫عملية الضرب!‬ 235 00:13:40,333 --> 00:13:42,291 ‫اعتبريها عملية جمع متكررة.‬ 236 00:13:44,125 --> 00:13:47,208 ‫حيث تجمعين الرقم نفسه مرة تلو الأخرى‬ 237 00:13:47,291 --> 00:13:49,000 ‫لعدد معين من المرات.‬ 238 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 ‫لم أفهم يا "إيدا".‬ 239 00:13:53,833 --> 00:13:57,500 ‫حسنًا، انظري. تخيّلي أن لديك أربعة صناديق.‬ 240 00:14:01,166 --> 00:14:04,375 ‫وداخل كلّ صندوق ثلاث كرات.‬ 241 00:14:06,833 --> 00:14:09,291 ‫لمعرفة العدد الإجمالي للكرات،‬ 242 00:14:09,375 --> 00:14:13,250 ‫يمكنك جمع الرقم ثلاثة أربع مرات.‬ 243 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 ‫إذًا، ثلاثة‬ 244 00:14:16,041 --> 00:14:17,083 ‫زائد ثلاثة‬ 245 00:14:17,875 --> 00:14:19,000 ‫زائد ثلاثة‬ 246 00:14:19,666 --> 00:14:20,833 ‫زائد ثلاثة‬ 247 00:14:21,750 --> 00:14:23,541 ‫تساوي 12!‬ 248 00:14:24,958 --> 00:14:29,125 ‫هذا مطابق لقول أربعة ضرب ثلاثة تساوي 12.‬ 249 00:14:29,208 --> 00:14:32,666 ‫علامة "إكس" الصغيرة تلك تعني الضرب!‬ 250 00:14:34,333 --> 00:14:36,541 ‫أظن أنني بدأت أفهم.‬ 251 00:14:36,625 --> 00:14:38,958 ‫حسنًا إذًا. دعينا نجيب على سؤالك.‬ 252 00:14:40,250 --> 00:14:43,875 ‫كم عدد الدببة الرمادية‬ ‫التي ستحضر هذه الحفلة؟‬ 253 00:14:43,958 --> 00:14:45,625 ‫تسعة دببة رمادية‬ 254 00:14:48,708 --> 00:14:51,916 ‫وكم فطيرة بيتزا سيأكلها كلّ دُب؟‬ 255 00:14:52,000 --> 00:14:53,916 ‫خمس فطائر بيتزا.‬ 256 00:14:56,875 --> 00:14:57,708 ‫ممتاز!‬ 257 00:14:57,791 --> 00:15:01,958 ‫كلّ ما على "سيدة الحساب ثلاثة آلاف" فعله‬ ‫هو إجراء عملية ضرب،‬ 258 00:15:02,041 --> 00:15:03,625 ‫وسنحصل على إجابتنا.‬ 259 00:15:03,708 --> 00:15:04,666 ‫لنر هنا،‬ 260 00:15:05,208 --> 00:15:10,875 ‫تسعة دببة ضرب خمس فطائر بيتزا تساوي…‬ 261 00:15:14,875 --> 00:15:18,458 ‫"فيثاغورس"! لماذا توقفت؟‬ 262 00:15:18,541 --> 00:15:21,708 ‫أنا في استراحة قهوة‬ ‫ينص عليها الاتحاد. آسف!‬ 263 00:15:24,958 --> 00:15:26,208 ‫لست آسفًا.‬ 264 00:15:27,333 --> 00:15:28,791 ‫لا عليك يا "إيدا".‬ 265 00:15:28,875 --> 00:15:33,375 ‫سبق وقلت إن الضرب‬ ‫هو مجرد اختصار لعملية جمع متكررة.‬ 266 00:15:33,458 --> 00:15:35,708 ‫إن لم تستطع "سيدة الحساب" الضرب،‬ 267 00:15:35,791 --> 00:15:39,791 ‫يمكننا جمع الرقم خمسة تسع مرات‬ ‫للحصول على الجواب.‬ 268 00:15:39,875 --> 00:15:42,000 ‫هذا صحيح يا "بيب". يمكننا ذلك!‬ 269 00:15:42,500 --> 00:15:45,958 ‫لنر، خمسة زائد خمسة تساوي عشرة،‬ 270 00:15:46,041 --> 00:15:51,750 ‫زائد خمسة، تساوي 15، زائد خمسة،‬ ‫20، 25، 30، 35، 40…‬ 271 00:15:52,833 --> 00:15:56,250 ‫45 فطيرة بيتزا!‬ 272 00:15:56,333 --> 00:15:57,458 ‫انتهت الاستراحة!‬ 273 00:15:59,791 --> 00:16:02,208 ‫اكتملت عملية الضرب.‬ 274 00:16:02,291 --> 00:16:06,166 ‫تسعة ضرب خمسة تساوي…‬ 275 00:16:07,291 --> 00:16:08,583 ‫45.‬ 276 00:16:09,083 --> 00:16:12,583 ‫هذا مذهل! 45 فطيرة بيتزا!‬ 277 00:16:12,666 --> 00:16:16,083 ‫عليّ الذهاب لإخبار صديقي "جوسيبي".‬ ‫سيُسرّ جدًا بالجواب.‬ 278 00:16:16,166 --> 00:16:19,041 ‫شكرًا جزيلًا على مساعدتك يا "إيدا"!‬ ‫إلى اللقاء!‬ 279 00:16:19,125 --> 00:16:21,416 ‫وداعًا يا "بيب"! أراك في المرة القادمة…‬ 280 00:16:24,250 --> 00:16:26,458 ‫"فيثاغورس"!‬ 281 00:16:26,541 --> 00:16:27,375 ‫هذا خطئي!‬ 282 00:16:31,625 --> 00:16:35,458 ‫"عندما ترى خمسة قرود سعيدة‬ ‫وكلّ واحد لديه أربع حبات عنب لذيذة‬ 283 00:16:35,541 --> 00:16:38,958 ‫كيف يمكنك معرفة عدد حبات العنب الإجمالية؟‬ 284 00:16:39,625 --> 00:16:43,666 ‫يمكنك جمع أربعة زائد أربعة‬ ‫زائد أربعة زائد أربعة زائد أربعة‬ 285 00:16:43,750 --> 00:16:48,375 ‫العدد الإجمالي هو 20 حبة عنب‬ ‫ولكن هناك طريقة أخرى‬ 286 00:16:48,458 --> 00:16:52,625 ‫يمكنك استخدام الضرب وهي طريقة مختلفة للجمع‬ 287 00:16:52,708 --> 00:16:56,458 ‫يا لها من حسبة مفيدة وستكون مسرورًا بتعلّمها‬ 288 00:16:56,541 --> 00:17:00,250 ‫أي، خمسة ضرب أربعة‬ ‫والحاصل هو 20 أيضًا، يا للروعة‬ 289 00:17:00,333 --> 00:17:04,375 ‫بدًلا من الجمع بشكل متكرر، تقوم بعملية ضرب‬ 290 00:17:04,458 --> 00:17:08,541 ‫كلّ علبة بيض تحوي ست بيضات‬ ‫ولنفترض أنك اشتريت ثلاث علب‬ 291 00:17:08,625 --> 00:17:11,958 ‫ثلاثة ضرب ستة تساوي 18 بيضة، عدّها وسترى‬ 292 00:17:12,541 --> 00:17:16,500 ‫وأربعة ضرب ثلاثة تساوي 12 خنزيرًا‬ ‫في حظيرة مزارع‬ 293 00:17:16,583 --> 00:17:20,125 ‫لديك خمسة أصابع في كلّ يد‬ ‫واثنان ضرب خمسة تساوي عشرة‬ 294 00:17:20,208 --> 00:17:24,125 ‫أجل، هذه عملية ضرب‬ ‫وعلامة "إكس" الصغيرة تعني الضرب‬ 295 00:17:24,208 --> 00:17:27,958 ‫ثلاثة ضرب خمسة تساوي 15 مخروط مثلجات‬ ‫أو كرات سلة أو ليمونًا حامضًا‬ 296 00:17:28,041 --> 00:17:31,708 ‫يمكنك أن تجمع خمسة زائد خمسة زائد خمسة‬ ‫ولكن إليك طريقة لتجرّبها‬ 297 00:17:31,791 --> 00:17:36,083 ‫بدلًا من الجمع بشكل متكرر، قم بعملية ضرب‬ 298 00:17:36,166 --> 00:17:42,625 ‫تعلّم الضرب لأمر رائع"‬ 299 00:17:47,416 --> 00:17:49,500 ‫مرحبًا، "جوسيبي"؟ هل تسمعني؟‬ 300 00:17:49,583 --> 00:17:51,625 ‫"بيب"! كم أنا سعيد بعودتك!‬ 301 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 ‫وقت حفلة عيد الميلاد وشيك.‬ 302 00:17:53,750 --> 00:17:57,125 ‫هل عرفت كم فطيرة بيتزا‬ ‫على "جوسيبي" أن يصنع؟‬ 303 00:17:57,625 --> 00:17:58,875 ‫أجل!‬ 304 00:17:58,958 --> 00:18:03,000 ‫كلّ واحد من الدببة الرمادية التسعة بالحفلة‬ ‫سيأكل خمس فطائر بيتزا،‬ 305 00:18:03,083 --> 00:18:06,375 ‫ولمعرفة عدد فطائر البيتزا الإجمالية‬ ‫التي عليك صنعها،‬ 306 00:18:06,458 --> 00:18:08,083 ‫يمكنك استخدام الضرب.‬ 307 00:18:08,166 --> 00:18:13,791 ‫تسعة دببة ضرب خمس فطائر بيتزا لكلّ واحد‬ ‫تساوي 45 فطيرة بيتزا!‬ 308 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 ‫45 فطيرة بيتزا؟‬ 309 00:18:16,500 --> 00:18:20,208 ‫هذه كمية هائلة من البيتزا!‬ ‫لا أعرف إن كان لديّ ما يكفي من العجين!‬ 310 00:18:21,166 --> 00:18:22,000 ‫لحظة واحدة.‬ 311 00:18:22,666 --> 00:18:24,208 ‫مرحبًا، بيتزا "جوسيبي".‬ 312 00:18:25,708 --> 00:18:29,583 ‫أعلم. لا تقلق، أعدك.‬ ‫سيصنع "جوسيبي" كلّ فطائر البيتزا.‬ 313 00:18:29,666 --> 00:18:32,916 ‫45 فطيرة. لن يغادر أيّ دُب جائعًا.‬ 314 00:18:35,666 --> 00:18:37,333 ‫شكرًا يا "روبوتات المعرفة".‬ 315 00:18:38,500 --> 00:18:40,666 ‫شكرًا يا عملية الضرب.‬ 316 00:18:40,750 --> 00:18:44,208 ‫لن تأكل الدببة "جوسيبي" الآن.‬ 317 00:18:44,291 --> 00:18:46,041 ‫حظًا طيبًا يا "جوسيبي"!‬ 318 00:18:46,125 --> 00:18:48,500 ‫شكرًا جزيلًا يا "روبوتات المعرفة".‬ 319 00:18:48,583 --> 00:18:51,750 ‫سأصنع بعض فطائر البيتزا،‬ ‫ولن تأكلني الدببة الآن!‬ 320 00:18:52,416 --> 00:18:54,000 ‫شكرًا يا عملية الضرب!‬ 321 00:18:54,083 --> 00:18:56,458 ‫شكرًا يا "روبوتات المعرفة". وداعًا!‬ 322 00:19:20,916 --> 00:19:22,875 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬