1 00:00:06,041 --> 00:00:07,416 ‫مفاجأة!‬ 2 00:00:15,916 --> 00:00:18,333 ‫"- وقت الإجابة.‬ ‫- وقت الإجابة!‬ 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,791 ‫إنه وقت روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 ‫يعيشون في حاسوبك ولديهم عمل يقومون به‬ 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 ‫التعلّم هو مهمتهم ويجعلونه ممتعًا أيضًا‬ 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,958 ‫وعندما تطرح سؤالًا سيجيبون عنه‬ 7 00:00:28,041 --> 00:00:30,000 ‫إنهم روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ 8 00:00:31,333 --> 00:00:32,166 ‫وقت الإجابة!"‬ 9 00:00:32,250 --> 00:00:34,041 ‫"روبوتات المعرفة: وقت الإجابة"‬ 10 00:00:38,333 --> 00:00:40,416 ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ ‫- "بوب".‬ 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,791 ‫مرحبًا يا "بو". ما هي فاكهتك المفضلة؟‬ 12 00:00:43,875 --> 00:00:47,125 ‫أحب التفاح والموز والعنب!‬ 13 00:00:47,208 --> 00:00:49,583 ‫ماذا لو كان عليك اختيار نوع واحد فقط؟‬ 14 00:00:50,208 --> 00:00:51,833 ‫إذًا التفاح؟‬ 15 00:00:51,916 --> 00:00:55,208 ‫لا، العنب. في الواقع، الموز.‬ 16 00:00:55,291 --> 00:00:57,041 ‫لا! التفاح!‬ 17 00:00:57,125 --> 00:01:00,083 ‫هذه كلها جيدة ولا يمكنني اتخاذ قرار.‬ 18 00:01:04,375 --> 00:01:08,916 ‫معكم "ستوري ستوريبيرغ" مباشرةً‬ ‫مع أحد النجوم الصاعدين في قسم الإجابة.‬ 19 00:01:09,000 --> 00:01:13,416 ‫"بوب"، يقولون إن لديك إجابة‬ ‫على أي سؤال. هل تريد التعليق؟‬ 20 00:01:15,458 --> 00:01:16,291 ‫"بوب"؟‬ 21 00:01:17,083 --> 00:01:18,833 ‫مذهل.‬ 22 00:01:19,458 --> 00:01:22,916 ‫مرحبًا يا "بينغ". كم عدد مجسات الحبار؟‬ 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,208 ‫سأخمن أنها أربعة.‬ 24 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 ‫أربعة؟‬ 25 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 ‫لا. سأخمن تسعة. أو 15!‬ 26 00:01:29,958 --> 00:01:32,125 ‫هل أنت منتبه؟‬ 27 00:01:33,625 --> 00:01:35,916 ‫لا! خسرت مجددًا!‬ 28 00:01:36,000 --> 00:01:37,583 ‫انتهت المباراة.‬ 29 00:01:38,833 --> 00:01:43,333 ‫في الواقع، لدى الحبار‬ ‫مجسّان طويلان وثمانية أذرع أقصر.‬ 30 00:01:43,416 --> 00:01:45,208 ‫شكرًا على المساعدة يا "بيب".‬ 31 00:01:45,791 --> 00:01:50,500 ‫لماذا تلعب بألعاب الفيديو؟‬ ‫من المفترض أن نجيب عن الأسئلة.‬ 32 00:01:53,083 --> 00:01:56,125 ‫يا رفاق. لدينا حالة من المستوى الثالث.‬ 33 00:01:57,583 --> 00:02:01,541 ‫روبوتات المعرفة! هذا رائع.‬ ‫أنا سعيدة برؤيتكم.‬ 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,041 ‫إنها "ديسكو دليلة"!‬ 35 00:02:06,125 --> 00:02:10,000 ‫أمهر وأروع منسقة أغان ديسكو في العالم!‬ 36 00:02:10,083 --> 00:02:12,125 ‫هذا مذهل يا عزيزي!‬ 37 00:02:12,208 --> 00:02:16,666 ‫ليس من السهل أن أكون‬ ‫أروع منسقة أغان ديسكو في العالم،‬ 38 00:02:16,750 --> 00:02:20,291 ‫لكن "ديسكو دليلة" تجعل الناس يرقصون.‬ 39 00:02:21,041 --> 00:02:23,666 ‫كيف يمكننا مساعدتك يا سيدة الديسكو؟‬ 40 00:02:23,750 --> 00:02:26,625 ‫حسنًا يا "بيب"، دعيني أشرح لك.‬ 41 00:02:26,708 --> 00:02:32,541 ‫أنا حاليًا أبني‬ ‫أكبر وأروع حلبة رقص في العالم.‬ 42 00:02:33,041 --> 00:02:34,708 ‫ستكون مذهلة.‬ 43 00:02:34,791 --> 00:02:37,666 ‫يبدو هذا رائعًا جدًا.‬ 44 00:02:37,750 --> 00:02:40,458 ‫أجل، "بانغ". وهذا ليس كلّ شيء.‬ 45 00:02:40,541 --> 00:02:46,958 ‫ستشتمل على أروع بلاط مربّع رأيته في حياتك.‬ 46 00:02:47,041 --> 00:02:49,125 ‫ما المشكلة؟‬ 47 00:02:49,208 --> 00:02:53,291 ‫ساحة الرقص كبيرة جدًا،‬ ‫لا أعرف كم بلاطة مربعة علي‬‫ّ ‬‫أن أشتريها.‬ 48 00:02:53,375 --> 00:02:56,208 ‫إنها حلبة رقص كبيرة جدًا.‬ 49 00:02:56,958 --> 00:02:59,750 ‫ألا يمكنك أن تسألي الناس الذين يبنونها؟‬ 50 00:02:59,833 --> 00:03:05,708 ‫فعلت ذلك يا "بو"، لكنهم يسألونني‬ ‫باستمرار عن "مساحة" حلبة الرقص.‬ 51 00:03:05,791 --> 00:03:09,791 ‫وأقول، "حسنًا، المنطقة.‬ ‫إنها في المنطقة الخلفية."‬ 52 00:03:09,875 --> 00:03:13,541 ‫ويقولون، "لا. نحتاج إلى المساحة."‬ 53 00:03:13,625 --> 00:03:17,125 ‫"تعرفين، مساحة حلبة الرقص، أتفهمين؟"‬ 54 00:03:17,208 --> 00:03:20,791 ‫ويا روبوتات المعرفة، لا أعرف عما يتحدثون.‬ 55 00:03:20,875 --> 00:03:23,833 ‫إذًا "المساحة" لها علاقة بالبلاط؟‬ 56 00:03:23,916 --> 00:03:27,916 ‫لا أعلم. لكن إن لم أعرف‬ ‫عدد ما أحتاج إليه من البلاط،‬ 57 00:03:28,000 --> 00:03:30,041 ‫لن يكون لديّ افتتاح لحلبة رقص…‬ 58 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 ‫مهلًا، هل قلت إن البلاط مربع؟‬ 59 00:03:32,333 --> 00:03:36,458 ‫بالطبع يا "بينغ". أنا لا أتكلم بسخرية هنا.‬ 60 00:03:36,541 --> 00:03:38,083 ‫يبدو مثل لعبتي.‬ 61 00:03:38,166 --> 00:03:41,166 ‫يجب أن أحزر عدد بلاط الخنازير‬ ‫في هذه الحظائر.‬ 62 00:03:41,250 --> 00:03:42,958 ‫ولا أستطيع فهم ذلك.‬ 63 00:03:43,041 --> 00:03:46,708 ‫يا لعبة "بنّاء الحظائر: الخنازير الشرسة"،‬ ‫سأفوز بك!‬ 64 00:03:47,958 --> 00:03:51,708 ‫"بينغ". ربما حان الوقت‬ ‫لأخذ استراحة من اللعبة؟‬ 65 00:03:52,208 --> 00:03:54,875 ‫أراهن أن من صنع تلك اللعبة‬ 66 00:03:54,958 --> 00:03:58,000 ‫قد يساعدنا على معرفة عدد البلاط اللازم‬ ‫لحلبة رقص "ديسكو دليلة".‬ 67 00:03:58,083 --> 00:04:02,125 ‫أنت محقة! ونحن محظوظون!‬ ‫مؤتمر "إف أربعة" للألعاب يحدث الآن.‬ 68 00:04:02,208 --> 00:04:04,875 ‫وصانعو لعبة "بنّاء الحظائر"‬ ‫سيحضرون لإطلاق إعلان مهم.‬ 69 00:04:05,458 --> 00:04:08,208 ‫سأذهب وأسأل عن كيفية الفوز باللعبة.‬ 70 00:04:09,125 --> 00:04:12,833 ‫أعني، سأطلب منهم الإجابة‬ ‫عن سؤال "ديسكو دليلة".‬ 71 00:04:13,541 --> 00:04:15,708 ‫ربما يجب أن يذهب شخص آخر.‬ 72 00:04:15,791 --> 00:04:17,333 ‫يمكنني المساعدة في هذا الأمر.‬ 73 00:04:17,416 --> 00:04:21,958 ‫شكرًا يا "بيب". أسرعي،‬ ‫الناس يصطفون أمام بابي بالفعل.‬ 74 00:04:22,041 --> 00:04:27,333 ‫يجب أن نرقص حتى نتعب من الرقص. تفهمين ذلك.‬ 75 00:04:27,416 --> 00:04:30,666 ‫لا تقلقي يا "ديسكو دليلة". سنتدبر الأمر.‬ 76 00:04:33,000 --> 00:04:33,833 ‫وقت الإجابة!‬ 77 00:04:35,500 --> 00:04:39,500 ‫مرحبًا يا روبوتات المعرفة.‬ ‫لماذا بعض الأطعمة حارة؟‬ 78 00:04:41,125 --> 00:04:44,291 ‫لماذا مذاق بعض الأطعمة حار؟‬ 79 00:04:44,375 --> 00:04:46,875 ‫تحتوي العديد من النباتات على مكونات خاصة‬ 80 00:04:46,958 --> 00:04:52,958 ‫تلتصق بالنهايات العصبية الموجودة‬ ‫في فمك وأنفك وتُسمى "المستقبلات".‬ 81 00:04:53,041 --> 00:04:56,833 ‫هذه المكونات تخدع المستقبلات لإخبار الدماغ‬ 82 00:04:56,916 --> 00:05:01,166 ‫بوجود حرارة في فمك،‬ ‫في حين أنه لا يُوجد حقًا.‬ 83 00:05:01,250 --> 00:05:06,291 ‫بكميات صغيرة،‬ ‫يمكن للتوابل أن تضيف الإثارة إلى وصفاتنا.‬ 84 00:05:06,375 --> 00:05:08,875 ‫يمكن العثور عليها في نباتات رائعة‬ 85 00:05:08,958 --> 00:05:15,291 ‫مثل بذور الخردل‬ ‫والزنجبيل والكركم وبالطبع الفلفل.‬ 86 00:05:23,833 --> 00:05:24,666 ‫يا للهول!‬ 87 00:05:27,250 --> 00:05:28,958 ‫ماء!‬ 88 00:05:32,333 --> 00:05:33,916 ‫أحتاج إلى بعض الماء!‬ 89 00:05:35,083 --> 00:05:37,583 ‫أحتاج إلى الماء لوجهي فورًا!‬ 90 00:05:38,625 --> 00:05:39,708 ‫ماء!‬ 91 00:05:44,916 --> 00:05:48,208 ‫مرحبًا يا روبوتات المعرفة.‬ ‫ماذا في الأخبار هذه الأيام؟‬ 92 00:05:49,583 --> 00:05:53,791 ‫أنتم تشاهدون أخبار روبوتات المعرفة‬ ‫على القناة 22 و2/3، "دبليو بي أو تي"،‬ 93 00:05:53,875 --> 00:05:57,541 ‫مع مضيفيكم "ستوري ستوريبيرغ"‬ ‫و"بوت بوتسون".‬ 94 00:05:59,541 --> 00:06:01,708 ‫والآن، أهم قصة اليوم…‬ 95 00:06:01,791 --> 00:06:06,083 ‫طن الذباب المنزلي الشائع بنغمة "فا".‬ 96 00:06:19,791 --> 00:06:24,291 ‫مرحبًا يا روبوتات المعرفة،‬ ‫لماذا يقول الناس أشياء لطيفة لبعضهم بعضًا؟‬ 97 00:06:29,000 --> 00:06:33,041 ‫مرحبًا يا أولاد، هذا أنا،‬ ‫الرجل الخارق المدهش المذهل!‬ 98 00:06:35,500 --> 00:06:40,083 ‫تعلمون، قولكم شيئًا لطيفًا‬ ‫لشخص ما قد يكون له تأثيرًا كبيرًا.‬ 99 00:06:42,708 --> 00:06:46,791 ‫ذات مرة، بدا البروفيسور "المدمر"‬ ‫كأنه يمر بيوم سيئ.‬ 100 00:06:46,875 --> 00:06:51,916 ‫فذهبت إليه وقلت،‬ ‫"يعجبني زيك الجديد الشرير."‬ 101 00:06:52,000 --> 00:06:54,458 ‫هذا الإطراء جعله يبتسم.‬ 102 00:06:55,208 --> 00:06:56,583 ‫قال، "شكرًا!"‬ 103 00:06:56,666 --> 00:07:01,625 ‫"حصلت عليه للتو من متجر الملابس الشريرة.‬ ‫وظننت أن اللون الأرجواني يبدو جميلًا."‬ 104 00:07:02,125 --> 00:07:07,500 ‫ثم، دون سبب على الإطلاق، صدمني بمدفعه‬ ‫الليزري ذي الألف ميغا طن.‬ 105 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 ‫يبدو أن هذا الرجل ينجح في الصراع،‬ 106 00:07:12,625 --> 00:07:18,041 ‫لكن معظم الناس غير الأشرار‬ ‫سيشعرون بالامتنان على الكلمات الطيبة،‬ 107 00:07:19,333 --> 00:07:21,833 ‫وهذا رائع جدًا.‬ 108 00:07:26,833 --> 00:07:30,458 ‫المحطة التالية،‬ ‫مركز اجتماعات روبوتات المعرفة.‬ 109 00:07:35,708 --> 00:07:37,291 ‫هذا ليس سيئًا جدًا!‬ 110 00:07:40,083 --> 00:07:40,916 ‫ماذا؟‬ 111 00:07:44,458 --> 00:07:46,125 ‫عجبًا!‬ 112 00:07:47,666 --> 00:07:51,208 ‫مرحبًا بكم في المؤتمر السنوي الـ15‬ ‫لألعاب "إف أربعة"!‬ 113 00:07:51,291 --> 00:07:53,083 ‫سأبحث عن مبتكر لعبة "بينغ"،‬ 114 00:07:53,166 --> 00:07:57,291 ‫واسأله كيف أعرف مساحة‬ ‫حلبة رقص "ديسكو دليلة". هذا سهل.‬ 115 00:07:58,083 --> 00:08:02,083 ‫معذرًة. هل هذا مقر لعبة‬ ‫"بنّاء الحظائر: الخنازير الشرسة"؟‬ 116 00:08:02,166 --> 00:08:05,666 ‫لا، آسفة هنا لعبة‬ ‫"العصور الوسطى الحركية: حيلة فلاح".‬ 117 00:08:05,750 --> 00:08:07,000 ‫انتصار!‬ 118 00:08:07,500 --> 00:08:10,833 ‫مرحبًا. أبحث عن لعبة‬ ‫"بنّاء الحظائر: الخنازير الشرسة"؟‬ 119 00:08:10,916 --> 00:08:15,125 ‫لا يمكنني مساعدتك. هنا اللعبة المذهلة‬ ‫"الرجل الخارق المدهش المذهل".‬ 120 00:08:15,875 --> 00:08:18,500 ‫هذه لعبة "رد فعل مناعي: هجوم شديد".‬ 121 00:08:18,583 --> 00:08:19,791 ‫"منشئ المكعبات".‬ 122 00:08:19,875 --> 00:08:21,250 ‫- كرة القدم!‬ ‫- كرة القدم!‬ 123 00:08:22,416 --> 00:08:23,250 ‫يا للهول!‬ 124 00:08:23,333 --> 00:08:25,708 ‫لعبة "رد فعل مناعي 2: عقار تنشيطي"!‬ 125 00:08:25,791 --> 00:08:27,083 ‫نحن "قرية المخلوقات".‬ 126 00:08:27,166 --> 00:08:32,000 ‫يمكنك تصميم مخلوقًا ظريفًا، ومنزله،‬ ‫وتزيينه كما تريدين.‬ 127 00:08:32,833 --> 00:08:35,041 ‫انظري إلى الملابس الصغيرة!‬ 128 00:08:35,125 --> 00:08:39,000 ‫في آخر تحديث لنا،‬ ‫يمكنك احتساء العصير. انظري.‬ 129 00:08:42,666 --> 00:08:45,375 ‫يجب أن أذهب، لكنني سأعود.‬ 130 00:08:45,458 --> 00:08:47,208 ‫- "معركة الفقاعات"!‬ ‫- "كراش كاو"!‬ 131 00:08:47,291 --> 00:08:49,166 ‫- "تحت المراقبة"!‬ ‫- "شوكة وسكين"!‬ 132 00:08:50,750 --> 00:08:52,166 ‫هذا مرهق!‬ 133 00:08:53,625 --> 00:08:55,416 ‫انتباه أيها اللاعبون!‬ 134 00:08:55,500 --> 00:09:00,250 ‫عرض "بنّاء الحظائر: الخنازير الشرسة"‬ ‫سيبدأ الآن على المسرح الرئيسي.‬ 135 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 ‫هذا هو!‬ 136 00:09:01,250 --> 00:09:04,083 ‫هل يعرف أحد أين يمكنني‬ ‫أن أجد المسرح الرئيسي؟‬ 137 00:09:08,583 --> 00:09:10,166 ‫شكرًا لكم جميعًا.‬ 138 00:09:13,083 --> 00:09:14,208 ‫ها قد بدأ العرض!‬ 139 00:09:14,291 --> 00:09:15,250 ‫قبل 20 عامًا،‬ 140 00:09:15,333 --> 00:09:20,291 ‫أسرنا جيلًا بالإصدار الأصلي‬ ‫لـ"بنّاء الحظائر" لـ"غايمبوت".‬ 141 00:09:21,458 --> 00:09:24,916 ‫لكن اليوم في المؤتمر السنوي الـ15‬ ‫لألعاب "إف أربعة"،‬ 142 00:09:25,000 --> 00:09:28,541 ‫يشرفنا أن نعلن لأول مرة،‬ 143 00:09:28,625 --> 00:09:34,958 ‫عن الواقع الافتراضي‬ ‫للعبة "بنّاء الحظائر: الخنازير الشرسة"!‬ 144 00:09:35,875 --> 00:09:38,416 ‫هذا مذهل!‬ 145 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 ‫مرحبًا، أنا "غابي".‬ 146 00:09:56,291 --> 00:10:00,583 ‫صنعت لعبة "بنّاء الحظائر: الخنازير الشرسة".‬ ‫أيريد أحدكم تجربتها؟‬ 147 00:10:01,166 --> 00:10:02,250 ‫أنا! اختاريني!‬ 148 00:10:02,333 --> 00:10:06,458 ‫"غابي"! لديّ سؤال مهم جدًا لك.‬ 149 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 ‫بئسًا.‬ 150 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 ‫مرحبًا. ما اسمك؟‬ 151 00:10:11,750 --> 00:10:15,916 ‫أنا "بيب". "غابي"،‬ ‫أريد حقًا أن أطرح عليك سؤالًا.‬ 152 00:10:16,000 --> 00:10:16,875 ‫لا تقلقي.‬ 153 00:10:16,958 --> 00:10:20,000 ‫- سيكون هناك فقرة للأسئلة بعد العرض.‬ ‫- لا، لكن…‬ 154 00:10:20,083 --> 00:10:22,833 ‫ارتدي هذه، واحظي ببعض المتعة.‬ 155 00:10:22,916 --> 00:10:25,125 ‫حسنًا، إن قلت ذلك.‬ 156 00:10:25,208 --> 00:10:26,041 ‫أراك قريبًا.‬ 157 00:10:28,208 --> 00:10:29,583 ‫لديّ سؤال.‬ 158 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 ‫ما هو الاسم؟‬ 159 00:10:36,125 --> 00:10:38,125 ‫ما هذا… هل هذا سلامي؟‬ 160 00:10:38,208 --> 00:10:39,375 ‫تبادل الأسماء!‬ 161 00:10:41,750 --> 00:10:42,625 ‫"تبادل أسماء"؟‬ 162 00:10:42,708 --> 00:10:45,666 ‫الاسم هو أي شخص أو مكان أو شيء.‬ 163 00:10:45,750 --> 00:10:49,041 ‫أستبدل اسمًا بأي اسم آخر.‬ 164 00:10:49,125 --> 00:10:52,458 ‫استبدلت اسم "ورقة" بالاسم "سلامي"؟‬ 165 00:10:52,541 --> 00:10:55,416 ‫بالتأكيد! أليس هذا مضحكًا؟‬ 166 00:10:55,916 --> 00:10:58,250 ‫ليس حقًا. إنه أمر مزعج.‬ 167 00:11:00,708 --> 00:11:04,583 ‫لماذا استُبدل طاهي المقصف بلاعب خفة؟‬ 168 00:11:04,666 --> 00:11:07,541 ‫تبادل الأسماء! كلاهما شخصان!‬ 169 00:11:09,541 --> 00:11:13,166 ‫يا للمفاجأة! تم استبدال مختبري بنادي رقص.‬ 170 00:11:13,250 --> 00:11:16,041 ‫تبادل الأسماء! كلاهما مكانان!‬ 171 00:11:18,291 --> 00:11:20,750 ‫تم استبدال مقعدي بمصيدة دببة؟‬ 172 00:11:20,833 --> 00:11:23,541 ‫تبادل الأسماء! كلاهما شيئان.‬ 173 00:11:25,000 --> 00:11:29,500 ‫مرحبًا يا أولاد! تذكروا فقط‬ ‫أن الاسم هو أي شخص أو مكان أو شيء.‬ 174 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 ‫تم استبدال بوقي بموزة!‬ 175 00:11:33,541 --> 00:11:36,208 ‫استُبدلت ملابسي بمدفع!‬ 176 00:11:36,291 --> 00:11:37,625 ‫تبادل الأسماء!‬ 177 00:11:43,875 --> 00:11:45,416 ‫"اعرف الاسم!‬ 178 00:11:45,500 --> 00:11:46,625 ‫غنوا جميعًا‬ 179 00:11:46,708 --> 00:11:49,041 ‫الاسم هو شخص أو مكان أو شيء‬ 180 00:11:49,125 --> 00:11:52,041 ‫عندما تتحدث‬ ‫عن أمك أو أختك أو أخيك، هذا اسم‬ 181 00:11:52,125 --> 00:11:54,041 ‫اسم، الشخص هو اسم‬ 182 00:11:54,125 --> 00:11:57,083 ‫طبيب أو ساحر أو سياسي هذا اسم‬ 183 00:11:57,166 --> 00:11:59,083 ‫كلمة تعني شخصًا هي اسم‬ 184 00:11:59,166 --> 00:12:01,583 ‫إنها قاعدة تستحق التذكر‬ 185 00:12:01,666 --> 00:12:04,333 ‫الاسم هو شخص أو مكان أو شيء‬ 186 00:12:04,416 --> 00:12:07,250 ‫عندما تتحدث عن مكان‬ ‫مثل الشاطئ أو الفضاء الخارجي، هذا اسم‬ 187 00:12:07,333 --> 00:12:09,125 ‫اسم، المكان هو اسم‬ 188 00:12:09,208 --> 00:12:12,416 ‫"توكسون"، "أريزونا"، "تل أبيب"،‬ ‫"برشلونة" هذه أسماء‬ 189 00:12:12,500 --> 00:12:14,166 ‫الكلمة المعبرة عن مكان هي اسم‬ 190 00:12:14,250 --> 00:12:16,791 ‫أجده شيئًا مذهلًا‬ 191 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 ‫الاسم هو شخص أو مكان أو شيء‬ 192 00:12:19,375 --> 00:12:21,833 ‫عندما تتحدث عن حذاء‬ ‫أو طائرة ورقية أو (كازو)‬ 193 00:12:21,916 --> 00:12:24,458 ‫- هذا اسم‬ ‫- اسم، الشيء هو اسم‬ 194 00:12:24,541 --> 00:12:27,416 ‫يقطينة أو جيب أو روبوت أو صاروخ‬ ‫هذه أسماء‬ 195 00:12:27,500 --> 00:12:29,375 ‫الكلمة التي تعني شيئًا هي اسم‬ 196 00:12:29,458 --> 00:12:31,875 ‫عندما تتحدث، تقرأ، تكتب‬ 197 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 ‫الاسم هو شخص أو مكان أو شيء‬ 198 00:12:34,666 --> 00:12:36,750 ‫الاسم هو شخص أو مكان أو شيء‬ 199 00:12:36,833 --> 00:12:39,250 ‫- اعرف الأمر!‬ ‫- الاسم هو شخص أو مكان أو شيء ما‬ 200 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 ‫- باسم!‬ ‫- الاسم هو شخص أو مكان أو شيء ما‬ 201 00:12:41,875 --> 00:12:45,125 ‫باسم!"‬ 202 00:12:48,333 --> 00:12:51,833 ‫المحطة التالية،‬ ‫الواقع الافتراضي لـ"بنّاء الحظائر".‬ 203 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 ‫أين أنا؟‬ 204 00:12:55,666 --> 00:12:56,791 ‫ماذا يجري؟‬ 205 00:12:57,458 --> 00:13:00,625 ‫أنت في لعبتي، لكن أظنك في الاتجاه الخاطئ.‬ 206 00:13:00,708 --> 00:13:02,000 ‫استديري.‬ 207 00:13:05,750 --> 00:13:08,375 ‫حسنًا. كيف ألعب؟‬ 208 00:13:09,541 --> 00:13:14,916 ‫احزري عدد الخنازير التي تتسع‬ ‫بأمان ضمن مساحة كلّ حظيرة.‬ 209 00:13:15,000 --> 00:13:18,375 ‫لديك 3 فرص للتخمين، لذا كوني حذرة.‬ 210 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 ‫منخفض جدًا وسينهار السقف.‬ 211 00:13:20,958 --> 00:13:24,916 ‫مرتفع جدًا، وخنازيرنا اللطيفة‬ ‫تتحول إلى خنازير فظيعة.‬ 212 00:13:26,333 --> 00:13:27,833 ‫متى يحدث ذلك؟‬ 213 00:13:27,916 --> 00:13:30,083 ‫عندما يكتمل القمر، بالطبع.‬ 214 00:13:30,166 --> 00:13:32,958 ‫ابني حظيرة الخنازير!‬ 215 00:13:34,875 --> 00:13:36,666 ‫لا! هل سنلعب؟‬ 216 00:13:36,750 --> 00:13:39,000 ‫حسنًا، كم عدد الخنازير؟‬ 217 00:13:39,500 --> 00:13:43,000 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‬ 218 00:13:43,583 --> 00:13:44,500 ‫أربعة خنازير؟‬ 219 00:13:50,208 --> 00:13:51,250 ‫عمل جيد.‬ 220 00:13:51,333 --> 00:13:56,250 ‫حظيرة طولها اثنان وعرضها اثنان‬ ‫تتسع لأربعة خنازير مربعة.‬ 221 00:13:56,333 --> 00:13:58,583 ‫خنازيرك في مأمن من ضوء القمر المكتمل.‬ 222 00:13:59,083 --> 00:14:00,250 ‫يا للراحة!‬ 223 00:14:01,083 --> 00:14:03,291 ‫يفوز الجميع بالمستوى الأول.‬ 224 00:14:03,375 --> 00:14:04,708 ‫أأنت مستعدة للمستوى الثاني؟‬ 225 00:14:08,458 --> 00:14:09,541 ‫عجبًا!‬ 226 00:14:09,625 --> 00:14:11,041 ‫هذه كبيرة.‬ 227 00:14:11,125 --> 00:14:13,458 ‫لا أظن أن هناك وقتًا لعدها.‬ 228 00:14:13,541 --> 00:14:14,500 ‫هيا!‬ 229 00:14:17,208 --> 00:14:18,708 ‫ربما سأجرب الجمع؟‬ 230 00:14:18,791 --> 00:14:22,291 ‫خمسة مربعات زائد ستة مربعات تساوي…‬ ‫احمل واحد…‬ 231 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 ‫11 خنزيرًا؟‬ 232 00:14:40,500 --> 00:14:42,750 ‫يا إلهي! كان تخمينك قليل جدًا.‬ 233 00:14:44,208 --> 00:14:45,583 ‫أمامك محاولتين فقط.‬ 234 00:14:51,250 --> 00:14:53,833 ‫لا أعرف. 100 خنزير؟‬ 235 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 ‫ويحي!‬ 236 00:15:08,375 --> 00:15:10,333 ‫كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟‬ 237 00:15:11,416 --> 00:15:14,416 ‫الأمر بسيط.‬ ‫هذه اللعبة مبنية على الرياضيات.‬ 238 00:15:14,500 --> 00:15:15,708 ‫الرياضيات؟‬ 239 00:15:15,791 --> 00:15:17,166 ‫الرياضيات؟‬ 240 00:15:19,541 --> 00:15:23,041 ‫أجل. الرياضيات ممتعة.‬ ‫هل تريدون أن تروا كيف تسير اللعبة؟‬ 241 00:15:24,958 --> 00:15:25,791 ‫ماذا؟‬ 242 00:15:25,875 --> 00:15:30,208 ‫للفوز في هذه اللعبة، عليكم استخدام‬ ‫الرياضيات لإيجاد مساحة كلّ حظيرة.‬ 243 00:15:30,291 --> 00:15:31,916 ‫ما هي المساحة؟‬ 244 00:15:32,000 --> 00:15:37,666 ‫المساحة هي مقدار الحيز بداخل‬ ‫شكل مسطح ومغلق، مثل مستطيل أو حظيرة خنزير.‬ 245 00:15:37,750 --> 00:15:40,458 ‫أو حلبة رقص "ديسكو دليلة".‬ 246 00:15:40,541 --> 00:15:45,000 ‫يمكنكم عد كلّ قاعدة،‬ ‫لكن الطريقة الأسرع هي الضرب.‬ 247 00:15:45,083 --> 00:15:48,166 ‫خذوا عرض المستطيل، واضربوه في الطول،‬ 248 00:15:48,250 --> 00:15:50,666 ‫وستعرفون مساحته بوحدة مربعة.‬ 249 00:15:50,750 --> 00:15:53,916 ‫عملية الضرب! طبعًا!‬ 250 00:15:54,000 --> 00:15:57,458 ‫الشيء الرائع هو أنه قد يكون‬ ‫للأشكال المختلفة نفس المساحة.‬ 251 00:15:57,541 --> 00:16:00,916 ‫للعرض ستة والطول اثنين أيضًا مساحة 12،‬ 252 00:16:01,000 --> 00:16:03,791 ‫كذلك مثل أن يكون العرض واحد والطول 12.‬ 253 00:16:03,875 --> 00:16:05,166 ‫عجبًا.‬ 254 00:16:05,250 --> 00:16:08,166 ‫أمي، أظن أنني أحب الرياضيات.‬ 255 00:16:08,250 --> 00:16:10,125 ‫هل أنت مستعدة للمحاولة مجددًا؟‬ 256 00:16:10,208 --> 00:16:11,916 ‫بقي لديك قلب واحد.‬ 257 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 ‫إليّ بما عندك!‬ 258 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 ‫حسنًا.‬ 259 00:16:18,875 --> 00:16:23,583 ‫عرض الحظيرة ست مسافات،‬ ‫وطول الحظيرة خمس مسافات.‬ 260 00:16:23,666 --> 00:16:26,833 ‫ستة مضروبة في خمسة يساوي…‬ 261 00:16:26,916 --> 00:16:28,500 ‫إنها خمسة، عشرة، 15…‬ 262 00:16:28,583 --> 00:16:30,708 ‫لا يمكنني المشاهدة.‬ 263 00:16:31,250 --> 00:16:33,208 ‫20، 25…‬ 264 00:16:33,791 --> 00:16:37,333 ‫حظيرة خمسة ضرب ستة‬ ‫يمكنها أن تتسع لـ30 خنزيرًا!‬ 265 00:16:46,000 --> 00:16:47,541 ‫لقد فزت.‬ 266 00:16:50,750 --> 00:16:51,833 ‫عجبًا!‬ 267 00:16:51,916 --> 00:16:57,625 ‫شكرًا على تعليمي عن المساحة.‬ ‫يجب أن أذهب، لديّ سؤال لأجيب عليه. وداعًا!‬ 268 00:16:57,708 --> 00:17:01,041 ‫نحن نحب الرياضيات!‬ 269 00:17:04,750 --> 00:17:06,541 ‫"احسب المساحة‬ 270 00:17:06,625 --> 00:17:10,875 ‫في شكل مسطح ومغلق من أي نوع‬ ‫المساحة هي الحيز داخل الخطوط‬ 271 00:17:10,958 --> 00:17:15,208 ‫إن كان لديك مستطيل أو مربع‬ ‫هناك طريقة رائعة لقياس المساحة‬ 272 00:17:15,291 --> 00:17:17,500 ‫تضرب الطول في العرض وهذا هو المفتاح‬ 273 00:17:17,583 --> 00:17:19,625 ‫قس مربعًا وسترى‬ 274 00:17:19,708 --> 00:17:24,041 ‫ثلاث وحدات طولية في ثلاث وحدات عرضية‬ ‫أي تسع وحدات مربعة في الداخل‬ 275 00:17:24,125 --> 00:17:27,791 ‫عد واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬ ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة‬ 276 00:17:27,875 --> 00:17:30,666 ‫- إنه وقت القياس‬ ‫- احسب المساحة‬ 277 00:17:30,750 --> 00:17:32,916 ‫إن أردت معرفة مساحة بابك الأمامي‬ 278 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 ‫صورة على الحائط أو سجادة على الأرض‬ 279 00:17:35,083 --> 00:17:37,250 ‫مع القليل من الرياضيات ومهارة القياس‬ 280 00:17:37,333 --> 00:17:39,166 ‫- يمكنك إيجاد الإجابة‬ ‫- تعرف ما عليك فعله‬ 281 00:17:39,250 --> 00:17:41,458 ‫الطول مضروبًا في العرض‬ 282 00:17:41,541 --> 00:17:43,708 ‫تحصل على عدد الوحدات المربعة في الداخل‬ 283 00:17:43,791 --> 00:17:47,875 ‫خمسة ضرب ثلاثة، تصبح 15‬ ‫عد المربعات، سترى ما أعنيه‬ 284 00:17:47,958 --> 00:17:51,041 ‫عد واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬ ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة‬ 285 00:17:51,125 --> 00:17:53,625 ‫11، 12، 13، 14، 15‬ 286 00:17:54,125 --> 00:17:56,458 ‫- إنه وقت القياس‬ ‫- احسب المساحة‬ 287 00:17:56,541 --> 00:17:58,125 ‫تأخذ الطول مضروبًا في العرض‬ 288 00:17:58,208 --> 00:18:02,666 ‫هذا سيجهزك لمعرفة مساحة مربع أو مستطيل‬ 289 00:18:02,750 --> 00:18:05,708 ‫- وهذا هو وقت القياس‬ ‫- احسب المساحة‬ 290 00:18:05,791 --> 00:18:07,375 ‫أجل!"‬ 291 00:18:09,791 --> 00:18:12,750 ‫"ديسكو دليلة"؟ هل أنت هنا؟ ردّي!‬ 292 00:18:13,750 --> 00:18:16,291 ‫"بيب"، كم أنا سعيدة برؤيتك.‬ 293 00:18:16,375 --> 00:18:21,708 ‫اقتربت ليلة الافتتاح، ولم أطلب‬ ‫البلاط من أجل حلبة الرقص.‬ 294 00:18:21,791 --> 00:18:25,750 ‫لا تقلقي يا "ديسكو دليلة".‬ ‫عرفت ما هي المساحة.‬ 295 00:18:25,833 --> 00:18:29,333 ‫هذا ما أحب سماعه. ماذا لديك من أجلي؟‬ 296 00:18:29,416 --> 00:18:35,625 ‫المساحة تصف مقدار الحيز‬ ‫داخل شكل مسطح ومغلق، كمستطيل.‬ 297 00:18:35,708 --> 00:18:39,833 ‫حلبة الرقص مسطّحة ومغلقة مثل المستطيل!‬ 298 00:18:39,916 --> 00:18:43,041 ‫بالضبط! ومساحة حلبة الرقص تلك‬ 299 00:18:43,125 --> 00:18:47,166 ‫هي عدد البلاط المربّع نفسه‬ ‫الذي يمكن أن يتسع فيها.‬ 300 00:18:47,250 --> 00:18:51,583 ‫انتظري يا "بيب".‬ ‫أنا أبني أكبر حلبة رقص في العالم.‬ 301 00:18:51,666 --> 00:18:53,541 ‫كيف يُفترض بي أن أعرف ذلك؟‬ 302 00:18:53,625 --> 00:18:56,916 ‫حسنًا، إن أخذنا طول حلبة الرقص خاصتك…‬ 303 00:18:57,000 --> 00:18:59,208 ‫وهو 100 بلاطة مربعة.‬ 304 00:18:59,291 --> 00:19:01,291 ‫ونضربه في عرضها…‬ 305 00:19:01,375 --> 00:19:03,916 ‫100 بلاطة مربعة أخرى.‬ 306 00:19:04,000 --> 00:19:06,583 ‫100 ضرب 100 يساوي…‬ 307 00:19:06,666 --> 00:19:07,708 ‫عجبًا!‬ 308 00:19:07,791 --> 00:19:12,291 ‫ستحتاجين إلى عشرة آلاف قطعة‬ ‫بلاط مربعة لملء حلبة الرقص بأكملها!‬ 309 00:19:12,375 --> 00:19:15,083 ‫عشرة آلاف بلاطة.‬ 310 00:19:15,583 --> 00:19:17,000 ‫عشرة آلاف بلاطة.‬ 311 00:19:17,083 --> 00:19:21,291 ‫هذا كثير من البلاط.‬ ‫على الأقل أعرف كم سأشتري الآن.‬ 312 00:19:21,375 --> 00:19:25,000 ‫بالتأكيد يا "ديسكو دليلة".‬ ‫حظًا موفقًا في ناديك!‬ 313 00:19:25,083 --> 00:19:28,375 ‫بفضلك يا "بيب"، ستكون هذه أكبر،‬ 314 00:19:28,458 --> 00:19:33,333 ‫وأروع حلبة رقص‬ ‫وأكثرها مرحًا في العالم بأسره.‬ 315 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 ‫شكرًا.‬ 316 00:19:57,875 --> 00:20:00,291 ‫ترجمة "سارة الريس"‬