1 00:00:06,041 --> 00:00:07,416 Ta-dam! 2 00:00:15,875 --> 00:00:18,375 - Kérdezz s felelnek - Kérdezz s felelnek 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 A StoryBotok válaszolnak 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 A komputerben laknak Munkájuk fura 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 Viccesen okítanak Csupa okosra 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,958 Válaszokat adnak Nem maradsz buta 7 00:00:28,041 --> 00:00:30,000 A StoryBotok válaszolnak 8 00:00:31,250 --> 00:00:32,666 Kérdezz s felelnek 9 00:00:38,333 --> 00:00:40,416 - Szia! Mizu? - Bup! 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,208 Szia, Bumm! Honnan tudom, mikor érett egy banán? 11 00:00:44,291 --> 00:00:49,125 Mi sem egyszerűbb! Sárgának kell lennie, apró, barna foltokkal, 12 00:00:49,208 --> 00:00:51,791 és ha megszorítod, nem kemény. 13 00:00:53,041 --> 00:00:55,458 Ezt túl sokáig hagytam állni. 14 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 Ez vicces. 15 00:00:57,583 --> 00:01:02,541 Szia, Bip! Mi történik, ha valaki azt mondja „Köszönöm”? 16 00:01:02,625 --> 00:01:05,750 Általában azt felelik neki: „Szívesen.” 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,166 Ez az! Köszönöm. 18 00:01:08,250 --> 00:01:09,291 Szívesen. 19 00:01:09,958 --> 00:01:12,916 Ez oltári meta volt, tesó! 20 00:01:15,666 --> 00:01:18,791 Üdv, kedves! Volna kölcsön gőteszemed? 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,916 Nekem nincs olyanom. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,666 Esetleg békalábujjad? 23 00:01:24,583 --> 00:01:26,750 - Nincs. - Kutyanyelved? 24 00:01:26,833 --> 00:01:30,291 Az sincs. De van zselés cukorkám. 25 00:01:30,375 --> 00:01:31,708 Zselés cukorka! 26 00:01:31,791 --> 00:01:35,416 Épp azt készültem kotyvasztani. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 Adnál egy pinket? 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 Hármas szintű riasztás van. 29 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 StoryBotok! Hála az égnek, hogy itt vagytok! 30 00:01:50,083 --> 00:01:52,625 Nézzétek, ez a Nagy Buborékusz! 31 00:01:52,708 --> 00:01:56,375 Minden idők legjobb buborékbűvésze. 32 00:01:56,458 --> 00:01:59,041 Ez így igaz. 33 00:01:59,125 --> 00:02:03,541 De nem, StoryBotok, komoly gondom akadt. 34 00:02:03,625 --> 00:02:07,750 Attól félek, a híres buborékbűvészi napjaim 35 00:02:07,833 --> 00:02:10,625 meg vannak számolva. 36 00:02:11,125 --> 00:02:14,041 Miért? Elefánt méretű bubit is fújsz. 37 00:02:14,125 --> 00:02:21,125 Igen, én egyszer láttam, ahogy buborékot fújtál egy buborékon belüli buborékba. 38 00:02:21,208 --> 00:02:24,416 Tökre lehidaltam tőle, ember! 39 00:02:24,500 --> 00:02:29,083 Hagyjuk, hogy Buborékusz úr mesélje el, miért hívott! 40 00:02:29,166 --> 00:02:31,083 - Igaz. - Igen, bocs. 41 00:02:31,166 --> 00:02:35,750 Vicces történet. Vagyis nem is vicces. 42 00:02:37,250 --> 00:02:38,958 Elromlott a bubigépem. 43 00:02:39,041 --> 00:02:41,791 Bup? 44 00:02:42,416 --> 00:02:44,125 Igen, Bup. 45 00:02:45,333 --> 00:02:46,166 Így igaz. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,208 Bubigépet használok. 47 00:02:49,750 --> 00:02:53,500 Azt hittem, a semmiből varázsolsz buborékokat. 48 00:02:53,583 --> 00:02:56,083 Nem szívesen vallom be, de… 49 00:02:56,625 --> 00:03:02,583 Az ilyesfajta varázslat nem… Mi is erre a jó szó? Igazi. 50 00:03:02,666 --> 00:03:06,541 Meg sem hallom, amit mondasz. 51 00:03:07,875 --> 00:03:12,833 Miért nem készítesz buborékokat a géped nélkül, Buborékusz úr? 52 00:03:12,916 --> 00:03:17,500 Az az igazság, hogy nem tudom, hogyan kell gép nélkül. 53 00:03:18,416 --> 00:03:21,583 Amolyan egzisztenciális válságban vagyok. 54 00:03:22,125 --> 00:03:27,250 Elvégre mi marad a Nagy Buborékuszból buborék nélkül? 55 00:03:27,750 --> 00:03:31,000 Akkor a Nagy Usz lennél? 56 00:03:31,541 --> 00:03:34,833 Igen, ez így van. 57 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 Rémes név, de igaz. 58 00:03:37,166 --> 00:03:43,125 StoryBotok, népes közönség vár rám odakint. 59 00:03:43,208 --> 00:03:44,750 Segítsetek! 60 00:03:44,833 --> 00:03:48,625 Ki kell derítenünk, hogyan lesznek a buborékok. 61 00:03:49,458 --> 00:03:51,625 Hol láttunk már buborékokat? 62 00:03:51,708 --> 00:03:55,208 A mosodában mindig rengeteg buborékot látni. 63 00:03:55,291 --> 00:03:57,875 Remek ötlet! Ott mindig van bubi. 64 00:03:57,958 --> 00:04:00,958 - Ez klassz ötlet! - Szuper! 65 00:04:01,541 --> 00:04:06,541 De siessetek! Nem tudom, meddig várathatom meg a gyerekeket. 66 00:04:06,625 --> 00:04:10,416 A gyerekek buborékokat akarnak. 67 00:04:10,500 --> 00:04:14,916 Ne aggódj, Buborékusz úr haver! Rajta vagyunk az ügyön! 68 00:04:17,750 --> 00:04:18,708 Válaszolnak. 69 00:04:20,291 --> 00:04:23,583 Sziasztok! Miért kell mást meghallgatni? 70 00:04:29,125 --> 00:04:33,291 Csá, skacok! Én vagyok az, Szupermega Király Menő Srác. 71 00:04:36,083 --> 00:04:42,458 Gyerekek, dumálni klassz, de tudjátok, mi az, ami még klasszabb? 72 00:04:42,541 --> 00:04:44,166 Meghallgatni másokat. 73 00:04:44,250 --> 00:04:49,541 Erre akkor jöttem rá, amikor elfogott a gonosz dr. Hindenburg. 74 00:04:51,750 --> 00:04:57,625 Már a karmai között voltam, amikor mesélni kezdett a gonosz terveiről. 75 00:04:59,666 --> 00:05:02,958 Könyörgés helyett odafigyeltem. 76 00:05:04,833 --> 00:05:08,166 És egyre csak dumált. 77 00:05:10,875 --> 00:05:14,083 Sok mindent megtudtam dr. Hindenburgról 78 00:05:14,166 --> 00:05:17,208 és a gonosz tervéről. 79 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 És meg tudtam szökni. 80 00:05:23,208 --> 00:05:27,791 Ha hallgatsz, több mindent megtudsz, mint ha beszélnél. 81 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 És egy szupergonosztól is megmenthet. 82 00:05:31,916 --> 00:05:34,375 És ez szuper menő. 83 00:05:40,500 --> 00:05:43,333 Következő megálló: Óriásbubi mosoda. 84 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 Mennyi buborék! Úgy tűnik, jó helyen járok. 85 00:06:00,041 --> 00:06:04,791 Azt mondták: „Vegyél nagy kiszerelésűt, olcsóbb lesz!” 86 00:06:04,875 --> 00:06:07,625 Segíthetek, haver? 87 00:06:09,583 --> 00:06:11,541 Hűha! Köszönöm szépen. 88 00:06:11,625 --> 00:06:13,166 Szívesen. 89 00:06:13,250 --> 00:06:17,041 Nem tudod véletlenül, hogy lesznek a buborékok? 90 00:06:18,250 --> 00:06:22,666 Egy bűvész havernak bubik kellenek a bűvészmutatványához. 91 00:06:22,750 --> 00:06:24,250 Szerintem… 92 00:06:24,333 --> 00:06:29,291 Látnod kellene őt. Állati királyak a fellépései. 93 00:06:29,375 --> 00:06:32,791 Ki hinné, hogy nyuszit is lehet bubiba tenni? 94 00:06:32,875 --> 00:06:34,333 Az mi, haver? 95 00:06:35,500 --> 00:06:38,000 Ennyi mosóport kell beleönteni. 96 00:07:04,416 --> 00:07:05,250 - Mi? - Mi? 97 00:07:07,375 --> 00:07:10,416 Mit kerestek odafent, cicusok? 98 00:07:10,500 --> 00:07:14,125 Oké, csapat, háromig számolok. Három, kettő… 99 00:07:15,833 --> 00:07:18,041 Juhé! Menők vagyunk! 100 00:07:25,083 --> 00:07:28,083 Hírekkel szakítjuk meg műsorunkat. 101 00:07:28,166 --> 00:07:30,958 Sztori Sztoriberget látják élőben, 102 00:07:31,041 --> 00:07:34,666 a buborékoktól ellepett városból. 103 00:07:34,750 --> 00:07:39,166 Csak fújtam a rágóbubit a harmadik bázison, és akkor huss! 104 00:07:39,750 --> 00:07:43,250 Ez volt a legszebb dolog, amit valaha láttunk. 105 00:07:43,333 --> 00:07:46,083 - Ugye, szívem? - Igen, drágám. 106 00:07:46,166 --> 00:07:49,708 Örülök, hogy ennyi űrhajóst látunk ma itt. 107 00:07:50,958 --> 00:07:54,166 Te aztán nagyon tehetséges vagy! 108 00:07:56,500 --> 00:07:57,333 Buborékok. 109 00:07:59,333 --> 00:08:02,583 - Uram, ott volt az eseményen? - Ja, haver. 110 00:08:02,666 --> 00:08:07,291 Durván rezgett a gép, én meg gondoltam: „Hűha!” 111 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 Aztán hirtelen bumm. És mindent elleptek a buborékok. 112 00:08:11,875 --> 00:08:15,250 Hallották. „Mindent elleptek a buborékok.” 113 00:08:15,333 --> 00:08:16,583 Más bubis hírek: 114 00:08:16,666 --> 00:08:21,375 a buborékfiaskó nincs hatással az idei StoryBotok olimpiájának 115 00:08:21,458 --> 00:08:26,333 zárószámára, a közkedvelt buborékfújó versenyre. 116 00:08:26,416 --> 00:08:29,000 Várj! Buborékfújó verseny? 117 00:08:29,083 --> 00:08:34,625 Tesó! Ott megtudhatom, miből lesznek a bubik. Köszi, Hírbemondónő haver. 118 00:08:35,750 --> 00:08:39,833 A szünet után olimpiai közvetítésünket láthatják. 119 00:08:42,833 --> 00:08:45,000 Miért illatosak a virágok? 120 00:08:46,500 --> 00:08:49,583 Varázslat, univerzum, sálálá 121 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 Bo világa 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,333 Ideje virágokat szagolgatni. 123 00:08:59,625 --> 00:09:01,333 Olyan szép vagy! 124 00:09:01,416 --> 00:09:03,041 Kösz, Bo. 125 00:09:04,500 --> 00:09:06,541 Te is nagyon szép vagy. 126 00:09:06,625 --> 00:09:07,750 Köszönöm. 127 00:09:08,708 --> 00:09:11,625 Bárcsak én is virágillatú lehetnék! 128 00:09:14,875 --> 00:09:17,666 Varázsegyszarvú! 129 00:09:17,750 --> 00:09:20,541 Én virágillatúvá varázsolhatlak, Bo. 130 00:09:20,625 --> 00:09:21,916 Valóban? 131 00:09:22,000 --> 00:09:27,583 Ne mozdulj! Mindjárt olyan illatod lesz, mint a legszebb virágoknak. 132 00:09:32,291 --> 00:09:33,958 A mindenit, Bo! 133 00:09:34,041 --> 00:09:36,541 - Csodás illatod van. - Tényleg? 134 00:09:36,625 --> 00:09:39,833 Naná! Illatosabb vagy az összes virágnál. 135 00:09:39,916 --> 00:09:44,833 - De jó! Köszönöm, Varázsegyszarvú. - Örülök, hogy segíthettem. 136 00:09:48,875 --> 00:09:53,375 Nem tudok betelni ezzel a csodás illattal. 137 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Mennyei! 138 00:09:55,958 --> 00:09:58,291 Mi az a csábító illat? 139 00:09:59,583 --> 00:10:03,000 Oké, köszönöm. Igen. 140 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 Illatozni akarunk! 141 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 Dr. Bagoly professzor! Segítsen! 142 00:10:16,541 --> 00:10:17,875 Mit műveltél? 143 00:10:17,958 --> 00:10:22,000 Semmit. Csak Varázsegyszarvú virágillatúvá tett. 144 00:10:22,083 --> 00:10:22,916 Jaj, ne! 145 00:10:24,416 --> 00:10:28,375 A rovarok és a madarak imádják a virágok illatát. 146 00:10:28,458 --> 00:10:30,791 Ezért üldöznek. 147 00:10:30,875 --> 00:10:31,791 Tényleg? 148 00:10:33,208 --> 00:10:34,750 Hát persze! 149 00:10:34,833 --> 00:10:37,916 És amikor megszagolják a virágokat, 150 00:10:38,000 --> 00:10:42,041 egy virágpor nevű, ragacsos dolog tapad a testükre. 151 00:10:42,125 --> 00:10:46,750 Amikor más virágokhoz mennek, virágport hagynak maguk után, 152 00:10:46,833 --> 00:10:50,250 ami segít a virágoknak új magokat termelni. 153 00:10:50,333 --> 00:10:52,833 Ha a virágok nem illatoznának, 154 00:10:52,916 --> 00:10:57,958 nem terjedne tovább a magjuk, és enélkül kipusztulnának. 155 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 De én mit tegyek? 156 00:11:02,916 --> 00:11:07,291 Tessék. Ezzel kend be magad, és mindenki békén hagy! 157 00:11:11,916 --> 00:11:14,708 - De büdös! - Tűnjünk el innen! 158 00:11:15,500 --> 00:11:19,000 - Kösz, professzor. - Szemétszagot érzek? 159 00:11:19,083 --> 00:11:20,333 - Arra! - Jaj! 160 00:11:20,958 --> 00:11:24,041 - Hali! - Szia, Bo! Jó az illatod. 161 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 - Bizony ám. - Jaj, ne! 162 00:11:26,041 --> 00:11:27,291 Ne már! 163 00:11:28,375 --> 00:11:30,166 Erre nem számítottam. 164 00:11:37,666 --> 00:11:39,833 Egy virágoskertben 165 00:11:39,916 --> 00:11:42,250 - Csodás illat vár - De jó 166 00:11:42,333 --> 00:11:46,875 Mitől olyan jó ez az illat ? Figyelj, mondom már 167 00:11:46,958 --> 00:11:51,375 Az illat mindenhol jelen van A tavaszi szellőben érzed 168 00:11:51,458 --> 00:11:55,250 Szeretik az apró lények A lepkék, madarak és méhek 169 00:11:55,333 --> 00:11:58,250 - Például én - Nektárt kortyolgatnak 170 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 - Finom és cukros - Isteni ! 171 00:12:00,583 --> 00:12:04,916 A virágpor odaragad a szárnyukhoz, lábukhoz és talpukhoz 172 00:12:05,000 --> 00:12:07,958 - A virágokhoz repülnek vele - Íme ! 173 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 A virágpor különös ereje 174 00:12:10,375 --> 00:12:14,833 Az, ami a virágnak kell És akkor magot termel 175 00:12:14,916 --> 00:12:16,500 Ez a beporzás 176 00:12:16,583 --> 00:12:18,750 - Ha a mag kész - Kész vagyok 177 00:12:18,833 --> 00:12:21,166 - A földbe bújna - Hol a föld ? 178 00:12:21,250 --> 00:12:26,250 A szél, madarak és állatok Mindenhová magokat szórnak 179 00:12:26,333 --> 00:12:27,583 De a magokhoz 180 00:12:27,666 --> 00:12:30,833 - A virágot be kell porozni - Pontosan 181 00:12:30,916 --> 00:12:35,416 És ehhez a madarakat És méheket illattal kell odacsalogatni 182 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 Ezért szoktak a virágok Csodásan, fantasztikusan illatozni 183 00:12:45,666 --> 00:12:49,000 Következő megálló: StoryBotok olimpiája. 184 00:12:49,833 --> 00:12:54,125 Üdv újra, sportrajongók, a StoryBotok olimpiai játékán! 185 00:12:54,833 --> 00:12:59,416 Volt itt sütihalmozás, szendvicsevés és farkasszem nézés. 186 00:12:59,500 --> 00:13:03,958 Mindez itt, a legendás StoryBot stadionban. 187 00:13:04,041 --> 00:13:07,500 - És a házigazdáik: Liza Gát… - És JJ Vágta. 188 00:13:07,583 --> 00:13:12,458 Élőben jelentkezünk az év csúcsversenyével, a buborékfújással. 189 00:13:12,541 --> 00:13:14,291 Így van, Liza, és mi… 190 00:13:14,375 --> 00:13:15,375 Ez mi volt? 191 00:13:18,500 --> 00:13:22,458 Nahát! Úgy látom, ma egy különleges vendégünk jött. 192 00:13:22,541 --> 00:13:24,541 Mi szél hozott, rajongó? 193 00:13:24,625 --> 00:13:30,000 Bumm vagyok, sporthaverok, és az érdekel, hogyan lesznek a buborékok. 194 00:13:30,083 --> 00:13:33,791 Jól hallottátok, Bummnak fontos kérdése van. 195 00:13:33,875 --> 00:13:36,208 Hogyan lesznek a buborékok? 196 00:13:36,291 --> 00:13:37,500 Éppen idejében! 197 00:13:37,583 --> 00:13:42,000 Az utolsó versenyző, Szappanos Sammy Sullivan rajthoz áll. 198 00:13:42,083 --> 00:13:44,833 Sammyt mindig öröm nézni. 199 00:13:44,916 --> 00:13:49,541 Csodákat alkot a buborékfújó pálcával, vízzel és szappannal, 200 00:13:49,625 --> 00:13:53,583 melyeket Behemót Bubba Bubiboltja biztosított, 201 00:13:53,666 --> 00:13:56,333 a világvezető bubi-nagykereskedés. 202 00:13:56,416 --> 00:13:58,416 Most kezd. 203 00:13:59,291 --> 00:14:01,333 Nézd, hogy koncentrál! 204 00:14:03,708 --> 00:14:08,000 A lelkes bubisok tudják, hogy a víz önmagában nem elég. 205 00:14:08,083 --> 00:14:11,625 A legfontosabb összetevő a szappan. 206 00:14:11,708 --> 00:14:14,166 Mitől különleges a szappan? 207 00:14:14,250 --> 00:14:18,125 Jó kérdés. Lássuk a nagy felbontású szappankamerán! 208 00:14:18,708 --> 00:14:24,125 Itt látni a vízmolekulákat, hidrogén- és oxigénatomokból állnak. 209 00:14:24,208 --> 00:14:25,708 Az meg mi? 210 00:14:25,791 --> 00:14:28,250 Ez egy szappanmolekula. 211 00:14:28,333 --> 00:14:32,791 A molekulák egyik vége vonzódik a vízhez, és hozzátapad. 212 00:14:32,875 --> 00:14:36,708 A másik vége taszítja a vizet, távolodna tőle. 213 00:14:36,791 --> 00:14:38,416 Ilyen a szappan. 214 00:14:38,500 --> 00:14:40,083 Az tuti, Liza. 215 00:14:40,166 --> 00:14:44,833 De hogyan segítik a molekulák a buborék kialakulását? 216 00:14:44,916 --> 00:14:48,625 Lássuk Sammy pálcatechnikáját, és mutassuk meg! 217 00:14:48,708 --> 00:14:52,166 Sammy profin belemártja. 218 00:14:52,250 --> 00:14:57,291 Váltsunk az ultramikroszkóp-kamerára, hogy lássuk, mi történik! 219 00:14:57,875 --> 00:15:01,458 Hű, de jól néz ki! De mit nézek éppen? 220 00:15:01,541 --> 00:15:04,583 Ezek szappan- és vízmolekulák, Bumm. 221 00:15:04,666 --> 00:15:09,000 Van egy vékony vízréteg, ami kitölti a pálca üres részét. 222 00:15:09,083 --> 00:15:15,791 A szappanmolekulák mindkét oldalon a vízhez tapadnak, és megvédik a vizet. 223 00:15:15,875 --> 00:15:20,916 - Amolyan szappanos vizes szendvics. - Igen, így is mondhatjuk. 224 00:15:21,000 --> 00:15:25,125 Oké, de hogyan működik a buborékos rész? 225 00:15:25,208 --> 00:15:29,000 Nézzük meg az ultramodern buborékfújó-kamerával! 226 00:15:29,083 --> 00:15:33,166 Most, hogy a víz védve van, csak belefújunk a pálcába, 227 00:15:33,250 --> 00:15:38,000 és a szappanos víz egyre nagyobb levegőt ölel át. 228 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Nahát! 229 00:15:39,083 --> 00:15:42,833 Apropó, Sammy mindjárt fújja a buborékot. 230 00:15:42,916 --> 00:15:46,875 Vajon sikerül megszereznie az aranyérmet? 231 00:15:48,791 --> 00:15:51,625 Nézd, milyen zen! Koncentrál. 232 00:15:56,375 --> 00:16:00,250 Igen, emberek, ez méretes darab. 233 00:16:01,375 --> 00:16:03,791 Nézzétek, mekkora! 234 00:16:03,875 --> 00:16:06,291 Vigyázat, sportrajongók! 235 00:16:06,375 --> 00:16:12,166 Meglehet, hogy ez a StoryBotok olimpiája történetének legnagyobb buboréka. 236 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 - Sammy aranyérmes! - Igen! 237 00:16:21,083 --> 00:16:24,375 - Láttátok? Ez szenzációs! - Király! 238 00:16:24,458 --> 00:16:28,166 Megyek, elmondom a választ a Nagy Buborékusznak. 239 00:16:28,250 --> 00:16:30,958 Kösz, sporthaverok! Pá! 240 00:16:31,041 --> 00:16:32,458 Szívesen, Bumm. 241 00:16:32,541 --> 00:16:38,041 Mindig öröm, ha egy rajongó láthatja a bubifújás csodáit és nehézségeit. 242 00:16:38,125 --> 00:16:39,833 Jó éjt, sportrajongók! 243 00:16:44,041 --> 00:16:47,916 A szabadban ülsz Fújod a csodás buborékokat 244 00:16:48,000 --> 00:16:51,583 Nézed, ahogy lebegnek Elfeleded minden gondodat 245 00:16:51,666 --> 00:16:55,541 Jó móka, ha süt a nap És az idő is kellemes 246 00:16:55,625 --> 00:16:59,500 És eltűnődsz, a bubi vajon miből lehet 247 00:16:59,583 --> 00:17:03,541 Tény, hogy a jó buborék Alapja a víz, de az nem elég 248 00:17:03,625 --> 00:17:07,166 Szappant is keverj bele Az a bubis móka kezdete 249 00:17:07,250 --> 00:17:11,208 Van víz- és szappanmolekula A szappané nagyon klafa 250 00:17:11,291 --> 00:17:15,000 A fej állítólag a vízhez tapad A farka meg szabad 251 00:17:15,083 --> 00:17:18,916 Buborékok, ezt fújni jó 252 00:17:19,000 --> 00:17:22,833 Buborékok, vicces tudnivaló 253 00:17:22,916 --> 00:17:26,791 A szappanrétegek közt víz van Körülölelik vígan 254 00:17:26,875 --> 00:17:30,625 A víz egyre vékonyodik A szappan köréje sorakozik 255 00:17:30,708 --> 00:17:34,583 Buborékok, ezt fújni jó 256 00:17:34,666 --> 00:17:38,458 Buborékok, vicces tudnivaló 257 00:17:38,541 --> 00:17:42,625 Hogy víz és szappan a titka annak 258 00:17:42,708 --> 00:17:49,500 Amitől a buborékok A nyári szellőben szállnak 259 00:17:53,916 --> 00:17:57,000 Hahó, Buborékusz úr! Hallasz engem? 260 00:17:57,916 --> 00:18:00,708 Visszajöttél, Bumm? Hála az égnek! 261 00:18:00,791 --> 00:18:03,708 Tudod már, hogy működnek a buborékok? 262 00:18:03,791 --> 00:18:05,166 Naná! 263 00:18:06,125 --> 00:18:07,416 Klassz! 264 00:18:07,500 --> 00:18:09,833 Pontosítanál kérlek, 265 00:18:09,916 --> 00:18:14,750 mivel tíz perce várnak rám, és a gyerekek már türelmetlenek. 266 00:18:14,833 --> 00:18:20,083 Ne pánikolj! Van egy keverék, amit a bubigépedbe öntesz, igaz? 267 00:18:20,166 --> 00:18:21,291 Igen, a var… 268 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 Varázslatos bubifolyadék. 269 00:18:24,875 --> 00:18:29,541 Ez nem varázslatos bubifolyadék, haver. Csak szappan és víz. 270 00:18:30,416 --> 00:18:33,166 Szappan és víz? Ennyi? 271 00:18:33,750 --> 00:18:37,375 Bizony ám. A szappan fogja össze a buborékot. 272 00:18:41,500 --> 00:18:44,083 Bumm! Ez nevetséges! 273 00:18:44,166 --> 00:18:47,458 Hogyan foghatná össze a szappan a bubit? 274 00:18:47,541 --> 00:18:51,708 Nos, a szappan molekulákból áll. 275 00:18:51,791 --> 00:18:57,208 A szappanmolekula egyik vége a vízhez tapad, a másik pedig elhúzódik. 276 00:18:57,291 --> 00:19:00,333 Ez védőréteget hoz létre a víz körül, 277 00:19:00,416 --> 00:19:03,208 amitől buborékká tágulhat. 278 00:19:04,166 --> 00:19:05,208 Hű! 279 00:19:06,000 --> 00:19:08,333 Tökre lehidaltam tőled, Bumm. 280 00:19:08,416 --> 00:19:12,416 Most nincs időd ilyesmire. Várnak a rajongóid. 281 00:19:13,250 --> 00:19:14,583 Igazad van. 282 00:19:14,666 --> 00:19:18,083 És most, hogy már tudom a bubik titkát, 283 00:19:18,583 --> 00:19:23,750 a gyerekek életük legbubisztikusabb műsorát kapják. 284 00:19:23,833 --> 00:19:28,666 Ez a beszéd! Adj nekik, Varázs Buborékusz haver! Menni fog. 285 00:19:29,250 --> 00:19:31,458 Abrakadabra! 286 00:19:55,708 --> 00:19:58,583 A feliratot fordította: Péter Orsolya