1 00:00:06,041 --> 00:00:07,416 ‫טה-דה!‬ 2 00:00:15,916 --> 00:00:18,333 ‫"זמן תשובות!‬ ‫-זמן תשובות!‬ 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,791 ‫"זה סטוריבוטס: זמן תשובות‬ ‫-זמן תשובות! ‬ 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 ‫"הם חיים במחשבכם ויש להם מטלות‬ 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 ‫"הם עוסקים בלמידה ויודעים איך ליהנות‬ 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,958 ‫"וכשיש לכם שאלה, תנו להם לענות‬ 7 00:00:28,041 --> 00:00:30,000 ‫"זה סטוריבוטס: זמן תשובות‬ 8 00:00:31,333 --> 00:00:32,166 ‫"זמן תשובות!"‬ 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,833 ‫- סטוריבוטס: זמן תשובות -‬ 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,416 ‫היי! היי, מה המצב?‬ ‫-בופ!‬ 11 00:00:40,500 --> 00:00:44,208 ‫היי, בנג. איך אדע מתי בננה בשלה?‬ 12 00:00:44,291 --> 00:00:45,583 ‫זה קל.‬ 13 00:00:45,666 --> 00:00:49,125 ‫היא צריכה להיות צהובה‬ ‫עם כתמים חומים קטנים,‬ 14 00:00:49,208 --> 00:00:51,791 ‫ולא להיות קשה מדי כשאתה לוחץ עליה.‬ 15 00:00:53,041 --> 00:00:55,458 ‫כנראה נתתי לה להבשיל יותר מדי.‬ 16 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 ‫זה מצחיק.‬ 17 00:00:57,583 --> 00:01:02,541 ‫היי, ביפ. מה קורה כשמישהו אומר "תודה"?‬ 18 00:01:02,625 --> 00:01:05,750 ‫טוב, בדרך כלל אנשים אומרים "אין בעד מה".‬ 19 00:01:05,833 --> 00:01:08,166 ‫זהו זה. תודה!‬ 20 00:01:08,250 --> 00:01:09,291 ‫אין בעד מה.‬ 21 00:01:09,958 --> 00:01:12,916 ‫וואו. זה היה כזה, מטא, בנאדם.‬ 22 00:01:15,666 --> 00:01:18,791 ‫שלום, יקירתי. אוכל לשאול עין סלמנדרה?‬ 23 00:01:19,375 --> 00:01:21,916 ‫אני לא חושבת שיש לי את זה.‬ 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,666 ‫מה לגבי רגל צפרדע?‬ 25 00:01:24,583 --> 00:01:26,750 ‫לא.‬ ‫-לשון כלב?‬ 26 00:01:26,833 --> 00:01:30,291 ‫לא. אבל יש לי סוכריות ג'לי.‬ 27 00:01:30,375 --> 00:01:31,708 ‫סוכריות ג'לי!‬ 28 00:01:31,791 --> 00:01:35,416 ‫בדיוק עבדתי על שיקוי להכנת סוכריות ג'לי.‬ 29 00:01:35,958 --> 00:01:37,500 ‫אפשר לקבל אחת ורודה?‬ 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 ‫שאלה ברמה שלוש מגיעה.‬ 31 00:01:46,500 --> 00:01:50,000 ‫אוי, סטוריבוטס, תודה לאל שאתם כאן.‬ 32 00:01:50,083 --> 00:01:52,625 ‫היי, תראו, זה באבליני הגדול!‬ 33 00:01:52,708 --> 00:01:56,375 ‫קוסם הבועות הכי מדהים בהיסטוריה.‬ 34 00:01:56,458 --> 00:01:59,041 ‫זה מדויק מאוד.‬ 35 00:01:59,125 --> 00:02:03,541 ‫אבל, לא, סטוריבוטס, יש לי בעיה אמיתית.‬ 36 00:02:03,625 --> 00:02:07,750 ‫אני חושש שימיי כקוסם הבועות הגדול מכולם‬ 37 00:02:07,833 --> 00:02:10,625 ‫עשויים להיות מאחוריי.‬ 38 00:02:11,125 --> 00:02:14,041 ‫למה? פעם ראיתי אותך‬ ‫מפריח בועה בגודל של פיל.‬ 39 00:02:14,125 --> 00:02:21,125 ‫כן, ופעם ראיתי אותך מפריח בועה‬ ‫בתוך בועה בתוך בועה אחרת.‬ 40 00:02:21,208 --> 00:02:24,416 ‫זה ממש העיף לי את המוח, בנאדם!‬ 41 00:02:24,500 --> 00:02:29,083 ‫חבר'ה, אולי כדאי שנניח למר באבליני‬ ‫לספר לנו למה הוא התקשר.‬ 42 00:02:29,166 --> 00:02:31,083 ‫נכון.‬ ‫-כן, סליחה.‬ 43 00:02:31,166 --> 00:02:35,750 ‫טוב, זה סיפור מצחיק.‬ ‫האמת היא שזה לא מצחיק בכלל.‬ 44 00:02:35,833 --> 00:02:38,958 ‫ה… מכונת הבועות שלי מקולקלת!‬ 45 00:02:39,041 --> 00:02:41,791 ‫בופ?‬ 46 00:02:42,416 --> 00:02:44,125 ‫כן, בופ.‬ 47 00:02:45,333 --> 00:02:46,166 ‫זה נכון.‬ 48 00:02:47,583 --> 00:02:49,208 ‫אני משתמש במכונת בועות.‬ 49 00:02:49,750 --> 00:02:53,500 ‫מכונת בועות?‬ ‫חשבתי שאתה מסוגל ליצור בועות משום דבר.‬ 50 00:02:53,583 --> 00:02:56,083 ‫לא נעים לי לבשר לך, בינג, אבל…‬ 51 00:02:56,625 --> 00:03:02,583 ‫קסם שכזה הוא לא…‬ ‫מה המילה שאני מחפש? אמיתי.‬ 52 00:03:02,666 --> 00:03:06,541 ‫אני לא מקשיבה לך!‬ 53 00:03:07,875 --> 00:03:12,833 ‫טוב, למה שלא תיצור בועות‬ ‫בלי המכונה שלך, מר באבליני?‬ 54 00:03:12,916 --> 00:03:17,500 ‫האמת היא שאני לא יודע‬ ‫איך ליצור בועות בלי המכונה שלי.‬ 55 00:03:18,458 --> 00:03:21,583 ‫אפשר לומר שאני עובר משבר קיומי.‬ 56 00:03:22,125 --> 00:03:27,250 ‫כלומר, אחרי הכול,‬ ‫מי זה באבליני הגדול בלי בועות?‬ 57 00:03:27,750 --> 00:03:31,000 ‫אני מניחה שתהיה פשוט איני… הגדול?‬ 58 00:03:31,541 --> 00:03:34,833 ‫כן. טכנית זה נכון.‬ 59 00:03:34,916 --> 00:03:36,666 ‫שם נוראי, אבל נכון.‬ 60 00:03:37,166 --> 00:03:43,125 ‫תקשיבו, סטוריבוטס, יש שם קהל מעריצים עצום‬ ‫שמחכה לראות את באבליני הגדול.‬ 61 00:03:43,208 --> 00:03:44,750 ‫אתם חייבים לעזור לי.‬ 62 00:03:44,833 --> 00:03:48,625 ‫בסדר, צוות, נשמע שאנחנו צריכים‬ ‫להבין איך בועות עובדות.‬ 63 00:03:49,458 --> 00:03:51,625 ‫איפה ראינו בועות בעבר?‬ 64 00:03:51,708 --> 00:03:55,208 ‫רגע. ראיתי המון בועות במכבסה.‬ 65 00:03:55,291 --> 00:03:57,875 ‫רעיון נהדר! תמיד יש שם בועות.‬ 66 00:03:57,958 --> 00:04:00,958 ‫רעיון מצוין.‬ ‫-רעיון נהדר.‬ 67 00:04:01,541 --> 00:04:06,541 ‫בבקשה, תמהרו. אני לא יודע כמה‬ ‫זמן עוד אוכל לגרום לילדים לחכות.‬ 68 00:04:06,625 --> 00:04:10,416 ‫אי אפשר להרחיק ילדים מהבועות שלהם!‬ 69 00:04:10,500 --> 00:04:14,916 ‫אל תדאג, אדון באבליני הגדול.‬ ‫אנחנו יוצאים לעבודה.‬ 70 00:04:17,791 --> 00:04:18,625 ‫זמן תשובות!‬ 71 00:04:20,291 --> 00:04:23,583 ‫היי, סטוריבוטס. למה אני צריכה להקשיב?‬ 72 00:04:29,166 --> 00:04:33,291 ‫שלום, ילדים, זה אני,‬ ‫בחור סופר מגה אולטרה מגניב.‬ 73 00:04:36,083 --> 00:04:42,500 ‫ילדים, זה מדהים לדבר עם אנשים,‬ ‫אבל אתם יודעים מה עוד יותר מדהים?‬ 74 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 ‫להקשיב לאנשים.‬ 75 00:04:44,166 --> 00:04:49,541 ‫בהחלט גיליתי את זה כשנלכדתי‬ ‫בידי ד"ר הינדנבורג המרושע.‬ 76 00:04:51,750 --> 00:04:57,625 ‫הוא שם אותי במקום שתכנן לשים אותי,‬ ‫אבל אז התחיל לדבר על תוכניותיו המרושעות.‬ 77 00:04:59,666 --> 00:05:02,958 ‫ובמקום להתחנן בפניו, פשוט הקשבתי.‬ 78 00:05:04,833 --> 00:05:08,166 ‫והוא המשיך לדבר ולדבר.‬ 79 00:05:10,875 --> 00:05:14,083 ‫למדתי הרבה על ד"ר הינדנבורג באותו יום.‬ 80 00:05:14,166 --> 00:05:17,208 ‫גם למדתי הרבה על התוכנית המרושעת שלו.‬ 81 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 ‫ואיך לברוח.‬ 82 00:05:23,208 --> 00:05:27,791 ‫כשאתם מקשיבים, אתם יכולים‬ ‫ללמוד הרבה יותר מאשר כשאתם מדברים.‬ 83 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 ‫זה אפילו יכול להציל אתכם מידיו של נבל-על.‬ 84 00:05:31,916 --> 00:05:34,375 ‫וזה סופר אדיר.‬ 85 00:05:40,500 --> 00:05:43,333 ‫התחנה הבאה, מכבסת בועות גדולה.‬ 86 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 ‫וואו, בועות. נראה שאני במקום הנכון.‬ 87 00:05:59,958 --> 00:06:04,791 ‫"תקנה את זה בכמויות גדולות", הם אמרו.‬ ‫"זה יהיה זול יותר", הם אמרו.‬ 88 00:06:04,875 --> 00:06:07,625 ‫היי, תן לי לעזור לך עם זה, אחי.‬ 89 00:06:09,583 --> 00:06:11,541 ‫וואו. תודה רבה.‬ 90 00:06:11,625 --> 00:06:13,166 ‫כן, תמיד.‬ 91 00:06:13,250 --> 00:06:17,041 ‫היי, אתה יודע במקרה איך נוצרות בועות?‬ 92 00:06:18,250 --> 00:06:22,666 ‫חבר קוסם שלי זקוק לעזרה‬ ‫ביצירת בועות למופע הקסמים שלו.‬ 93 00:06:22,750 --> 00:06:24,250 ‫אני חושב…‬ 94 00:06:24,333 --> 00:06:29,333 ‫אתה חייב לראות אותו. זה לגמרי‬ ‫לא מהעולם הזה, אם אי פעם תראה אותו מופיע.‬ 95 00:06:29,416 --> 00:06:32,791 ‫מי ידע שאפשר להחביא ארנב בבועה?‬ 96 00:06:32,875 --> 00:06:34,333 ‫מה זה, אחי?‬ 97 00:06:35,416 --> 00:06:38,000 ‫זו כמות הסבון שבה אתה אמור להשתמש.‬ 98 00:07:07,375 --> 00:07:10,416 ‫מה אתם עושים שם למעלה, חתלתולים?‬ 99 00:07:10,500 --> 00:07:14,125 ‫טוב, כולם, בספירת שלוש, שתיים…‬ 100 00:07:15,833 --> 00:07:18,041 ‫כן! אין עלינו!‬ 101 00:07:25,083 --> 00:07:28,083 ‫אנו קוטעים את התוכנית עם מבזק מיוחד.‬ 102 00:07:28,166 --> 00:07:30,958 ‫סטורי סטוריברג כאן, בשידור חי מהמקום‬ 103 00:07:31,041 --> 00:07:34,666 ‫שבו גל בועות אדיר השתלט על העיר.‬ 104 00:07:34,750 --> 00:07:39,166 ‫עשיתי בועות במסטיק שלי‬ ‫בבסיס השלישי ואז… בום!‬ 105 00:07:39,750 --> 00:07:43,250 ‫זה היה הדבר המדהים ביותר שאי פעם ראינו.‬ 106 00:07:43,333 --> 00:07:46,083 ‫נכון, מותק?‬ ‫-כן, יקירתי.‬ 107 00:07:46,166 --> 00:07:49,708 ‫נהדר לראות כל כך‬ ‫הרבה אסטרונאוטים בחוץ היום.‬ 108 00:07:50,958 --> 00:07:54,166 ‫וואו, אתה ממש טוב.‬ 109 00:07:56,500 --> 00:07:57,333 ‫בועות.‬ 110 00:07:59,375 --> 00:08:01,625 ‫אדוני, היית שם כשזה קרה?‬ 111 00:08:01,708 --> 00:08:02,583 ‫כן, אחי.‬ 112 00:08:02,666 --> 00:08:07,291 ‫המכונה רעדה, ואני כזה אמרתי, "וואו!"‬ 113 00:08:07,375 --> 00:08:11,791 ‫ופתאום, בום! בועות בכל מקום, בנאדם.‬ 114 00:08:11,875 --> 00:08:15,250 ‫הנה לכם. "בועות בכל מקום, בנאדם."‬ 115 00:08:15,333 --> 00:08:16,666 ‫בחדשות בועות נוספות,‬ 116 00:08:16,750 --> 00:08:21,375 ‫ביזיון הבועות הגדול לא הצליח להעכיר‬ ‫את אולימפיאדת הסטוריבוט‬ 117 00:08:21,458 --> 00:08:26,333 ‫ועל התחרות האחרונה בה,‬ ‫תחרות הפרחת הבועות שלה מצפים כולם.‬ 118 00:08:26,416 --> 00:08:29,000 ‫רגע, תחרות הפרחת בועות?‬ 119 00:08:29,083 --> 00:08:33,000 ‫אוי, בנאדם,‬ ‫אולי שם אוכל לגלות איך בועות נוצרות.‬ 120 00:08:33,083 --> 00:08:34,625 ‫תודה, גברת חדשות.‬ 121 00:08:35,750 --> 00:08:39,833 ‫נחזור לסיקור האולימפי לאחר ההודעות הבאות.‬ 122 00:08:42,833 --> 00:08:45,000 ‫למה לפרחים יש ריח כל כך טוב?‬ 123 00:08:46,500 --> 00:08:49,583 ‫"הו, קסם, לה לה, יקום, לה לה‬ 124 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 ‫"עולמה של בו"‬ 125 00:08:55,833 --> 00:08:58,333 ‫הגיע הזמן להריח פרחים.‬ 126 00:08:59,625 --> 00:09:01,333 ‫כל כך יפה!‬ 127 00:09:01,416 --> 00:09:03,041 ‫וואו, תודה, בו.‬ 128 00:09:04,500 --> 00:09:06,541 ‫כל כך, כל כך יפה!‬ 129 00:09:06,625 --> 00:09:07,750 ‫תודה.‬ 130 00:09:08,708 --> 00:09:11,625 ‫הלוואי שהייתי מריחה כמו פרח.‬ 131 00:09:14,875 --> 00:09:17,666 ‫חד-קרן קסום!‬ 132 00:09:17,750 --> 00:09:20,541 ‫אני יכול לגרום לך להריח כמו פרח, בו.‬ 133 00:09:20,625 --> 00:09:21,916 ‫אתה יכול?‬ 134 00:09:22,000 --> 00:09:27,583 ‫אל תזוזי, ובקרוב תריחי‬ ‫כמו הפרח הכי יפה בכל הארץ.‬ 135 00:09:32,291 --> 00:09:33,958 ‫וואו, בו!‬ 136 00:09:34,041 --> 00:09:36,541 ‫יש לך ריח נפלא.‬ ‫-כן?‬ 137 00:09:36,625 --> 00:09:39,833 ‫ועוד איך! יותר טוב מכל הפרחים ביחד.‬ 138 00:09:39,916 --> 00:09:43,416 ‫יופי! תודה, חד-קרן קסום.‬ 139 00:09:43,500 --> 00:09:44,833 ‫שמח שיכולתי לעזור.‬ 140 00:09:48,875 --> 00:09:53,375 ‫אף פעם לא נמאס לי מהריח הנפלא הזה.‬ 141 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 ‫זה כמו גן עדן.‬ 142 00:09:55,958 --> 00:09:58,291 ‫מה הריח המפתה הזה?‬ 143 00:09:59,583 --> 00:10:03,000 ‫בסדר. תודה. כן.‬ 144 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 ‫אנחנו רוצים להריח כמוך!‬ 145 00:10:12,041 --> 00:10:13,666 ‫דוקטור פרופסור ינשוף!‬ 146 00:10:13,750 --> 00:10:15,708 ‫הצילו!‬ 147 00:10:16,541 --> 00:10:17,875 ‫מה עשית עכשיו?‬ 148 00:10:17,958 --> 00:10:22,000 ‫שום דבר! חד הקרן הקסום גרם לי‬ ‫להריח כמו הפרח הכי יפה.‬ 149 00:10:22,083 --> 00:10:22,916 ‫אוי, לא!‬ 150 00:10:24,416 --> 00:10:28,375 ‫ובכן, חרקים וציפורים אוהבים ריח של פרחים.‬ 151 00:10:28,458 --> 00:10:30,791 ‫לכן רודפים אחרייך!‬ 152 00:10:30,875 --> 00:10:31,791 ‫באמת?‬ 153 00:10:33,208 --> 00:10:34,750 ‫כמובן.‬ 154 00:10:34,833 --> 00:10:37,916 ‫וכשהם מגיעים להריח את הפרחים,‬ 155 00:10:38,000 --> 00:10:42,041 ‫חומר דביק בשם "אבקה" נצמד לגופם.‬ 156 00:10:42,125 --> 00:10:46,750 ‫ואז, כשהם מבקרים בפרחים אחרים,‬ ‫הם משאירים קצת אבקה,‬ 157 00:10:46,833 --> 00:10:50,250 ‫מה שעוזר לפרחים האלה לייצר זרעים חדשים.‬ 158 00:10:50,333 --> 00:10:52,833 ‫בלי ריחם הנפלא של הפרחים,‬ 159 00:10:52,916 --> 00:10:57,958 ‫הזרעים שלהם לעולם‬ ‫לא יתפשטו והם לא יוכלו לשרוד.‬ 160 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 ‫אז מה לעשות?‬ 161 00:11:02,916 --> 00:11:07,291 ‫הנה. תמרחי עלייך קצת מזה‬ ‫ושום דבר לא יתקרב אלייך.‬ 162 00:11:11,916 --> 00:11:14,708 ‫זה מסריח!‬ ‫-בואו נסתלק מכאן.‬ 163 00:11:15,500 --> 00:11:19,000 ‫תודה, ד"ר פרופסור ינשוף.‬ ‫-אתה מריח זבל?‬ 164 00:11:19,083 --> 00:11:20,333 ‫זה משם.‬ ‫-אוי.‬ 165 00:11:20,958 --> 00:11:24,041 ‫היי.‬ ‫-היי, בו. יש לך ריח נהדר.‬ 166 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 ‫באמת.‬ ‫-אוי לא!‬ 167 00:11:26,041 --> 00:11:27,291 ‫אוי, בחייך!‬ 168 00:11:28,375 --> 00:11:30,166 ‫לא צפיתי את זה.‬ 169 00:11:37,666 --> 00:11:39,833 ‫"בערוגת פרחים‬ 170 00:11:39,916 --> 00:11:42,250 ‫"איזה ריח נפלא‬ ‫-זה טוב‬ 171 00:11:42,333 --> 00:11:46,875 ‫"למה הריח שלהם כל כך נחמד ומתוק‬ ‫יש סיפור מעניין לספר‬ 172 00:11:46,958 --> 00:11:51,416 ‫"הריח נע באוויר לפה ולשם על רוחות האביב‬ 173 00:11:51,500 --> 00:11:55,250 ‫"הוא מושך יצורים קטנים כמו פרפרים,‬ ‫ציפורים ודבורים‬ 174 00:11:55,333 --> 00:11:58,250 ‫"כמוני! ‬ ‫-הם לוגמים מצוף של פרח‬ 175 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 ‫"הוא טעים ומתוק‬ ‫-טעים!‬ 176 00:12:00,583 --> 00:12:04,916 ‫"האבקה של הפרח נדבקת לכנפיים ולרגליים‬ ‫ולכפות הרגליים הקטנות שלהם‬ 177 00:12:05,000 --> 00:12:07,958 ‫"הם נושאים אותה לפרחים אחרים ‬ ‫-הנה!‬ 178 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 ‫"לאבקה יש כוחות מיוחדים‬ ‫-וואו!‬ 179 00:12:10,375 --> 00:12:14,833 ‫"זה מה שכל פרח צריך‬ ‫כדי לעזור לו לייצר זרעי פרחים חדשים‬ 180 00:12:14,916 --> 00:12:16,500 ‫"זה נקרא האבקה!‬ 181 00:12:16,583 --> 00:12:18,791 ‫"כשהזרעים מוכנים‬ ‫-אני מוכן!‬ 182 00:12:18,875 --> 00:12:21,125 ‫"לגדול באדמה‬ ‫-איפה האדמה?‬ 183 00:12:21,208 --> 00:12:26,250 ‫"הרוח והציפורים ובעלי חיים‬ ‫מפזרים אותם בכל מקום‬ 184 00:12:26,333 --> 00:12:30,833 ‫"אבל כדי לייצר את הזרעים,‬ ‫יש להאביק את הפרחים היטב‬ 185 00:12:30,916 --> 00:12:35,416 ‫"אז הם צריכים למשוך‬ ‫את הציפורים והדבורים עם ריחם המתוק‬ 186 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 ‫"לכן יש לפרחים ריח כה נעים ומתוק ונפלא"‬ 187 00:12:46,250 --> 00:12:48,833 ‫התחנה הבאה, אולימפיאדת סטוריבוט.‬ 188 00:12:49,833 --> 00:12:54,125 ‫ברוכים השבים, אוהדי הספורט,‬ ‫לאולימפיאדת סטוריבוט.‬ 189 00:12:54,833 --> 00:12:59,416 ‫מבניית מגדלי עוגיות,‬ ‫ועד לאכילת כריכים ולטישת מבטים…‬ 190 00:12:59,500 --> 00:13:03,958 ‫יש לנו הכול עבורכם‬ ‫כאן באצטדיון סטוריבוטס ההיסטורי.‬ 191 00:13:04,041 --> 00:13:06,083 ‫אנו השדרים שלכם, אורה משוכה…‬ 192 00:13:06,166 --> 00:13:07,500 ‫ונתן אצן.‬ 193 00:13:07,583 --> 00:13:12,458 ‫בשידור חי מהאירוע הגדול ביותר של השנה,‬ ‫תחרות הפרחת הבועות.‬ 194 00:13:12,541 --> 00:13:14,291 ‫נכון, אורה, ואנחנו…‬ 195 00:13:14,375 --> 00:13:15,375 ‫מה לכל המה?‬ 196 00:13:19,458 --> 00:13:22,500 ‫נראה שיש לנו אורח מיוחד היום בעמדת השידור.‬ 197 00:13:22,583 --> 00:13:24,541 ‫מה מביא אותך לכאן, אוהד ספורט?‬ 198 00:13:24,625 --> 00:13:30,000 ‫היי, ספורטאים, קוראים לי בנג,‬ ‫ואני צריך לגלות איך בועות נוצרות.‬ 199 00:13:30,083 --> 00:13:33,791 ‫שמעתם את זה כאן, חברים.‬ ‫בנג שואל את השאלות הגדולות.‬ 200 00:13:33,875 --> 00:13:36,208 ‫איך בועה נוצרת?‬ 201 00:13:36,291 --> 00:13:37,500 ‫בתזמון מושלם!‬ 202 00:13:37,583 --> 00:13:42,000 ‫המתחרה האחרונה שלנו,‬ ‫סבוני סאמי סאליבן, עולה לדוכן.‬ 203 00:13:42,083 --> 00:13:44,833 ‫תמיד תענוג לראות את סאמי מתחרה.‬ 204 00:13:44,916 --> 00:13:49,541 ‫מדהים מה שהיא יכולה לעשות‬ ‫עם שרביט בועות, מים וסבון,‬ 205 00:13:49,625 --> 00:13:53,583 ‫כולם מופיעים באדיבות "ביג באבא באבלמאניה".‬ 206 00:13:53,666 --> 00:13:56,333 ‫חנות הבועות המובילה בעולם.‬ 207 00:13:56,416 --> 00:13:58,416 ‫היי, היא עומדת להתחיל.‬ 208 00:13:59,291 --> 00:14:01,333 ‫תראו כמה היא ממוקדת.‬ 209 00:14:03,708 --> 00:14:08,000 ‫כל מפריח בועות נלהב‬ ‫יודע שמים לא יכולים ליצור בועות לבד.‬ 210 00:14:08,083 --> 00:14:11,625 ‫המרכיב החשוב ביותר הוא למעשה הסבון.‬ 211 00:14:11,708 --> 00:14:14,166 ‫רגע, מה כל כך מיוחד בסבון?‬ 212 00:14:14,250 --> 00:14:18,083 ‫שאלה נהדרת.‬ ‫בואו נביט במצלמת הסבון החדה שלנו.‬ 213 00:14:18,708 --> 00:14:24,125 ‫כאן, יש לנו מולקולות מים שעשויות‬ ‫מאטומי מימן וחמצן.‬ 214 00:14:24,208 --> 00:14:25,708 ‫מה זה?‬ 215 00:14:25,791 --> 00:14:28,250 ‫זו מולקולת סבון.‬ 216 00:14:28,333 --> 00:14:32,791 ‫קצה אחד של כל מולקולת סבון נמשך למים‬ ‫ומתחבר אליהם.‬ 217 00:14:32,875 --> 00:14:36,708 ‫הקצה השני דוחה מים ורוצה להתרחק מהם.‬ 218 00:14:36,791 --> 00:14:38,416 ‫זה חתיכת סיבון.‬ 219 00:14:38,500 --> 00:14:40,083 ‫נכון, אורה.‬ 220 00:14:40,166 --> 00:14:44,833 ‫אבל איך המולקולות עוזרות לבועה להיווצר?‬ 221 00:14:44,916 --> 00:14:48,625 ‫בוא נסתכל על טכניקת השרביט של סאמי‬ ‫ונראה לך.‬ 222 00:14:48,708 --> 00:14:52,166 ‫סאמי מבצעת כאן טבילה יפהפייה של השרביט.‬ 223 00:14:52,250 --> 00:14:57,291 ‫בואו נעבור למצלמת התקריב המיקרוסקופית‬ ‫כדי לראות מה קורה.‬ 224 00:14:57,875 --> 00:15:01,458 ‫וואו, זה נראה מגניב. אבל על מה אני מסתכל?‬ 225 00:15:01,541 --> 00:15:04,625 ‫אלה מולקולות סבון ומים, בנג.‬ 226 00:15:04,708 --> 00:15:09,000 ‫יש לנו שכבה דקה של מים‬ ‫שממלאת את החלל הפתוח של השרביט.‬ 227 00:15:09,083 --> 00:15:12,875 ‫מולקולות הסבון האלה מתחברות למים‬ ‫משני הצדדים,‬ 228 00:15:12,958 --> 00:15:15,791 ‫מקיפות ומגנות על שכבת המים.‬ 229 00:15:15,875 --> 00:15:20,916 ‫אה, כמו כריך סבון ומים.‬ ‫-כן, אפשר להסתכל על זה ככה.‬ 230 00:15:21,000 --> 00:15:25,125 ‫טוב, אבל איך החלק של הבועה עובד?‬ 231 00:15:25,208 --> 00:15:29,000 ‫בוא נסתכל במצלמת הניפוח החדישה שלנו.‬ 232 00:15:29,083 --> 00:15:33,125 ‫עכשיו, כשהמים מוגנים,‬ ‫כל שיש לעשות זה לנשוף לתוך השרביט‬ 233 00:15:33,208 --> 00:15:38,000 ‫והמים הסבוניים יימתחו‬ ‫סביב בועת אוויר שהולכת וגדלה.‬ 234 00:15:39,083 --> 00:15:42,833 ‫אם כבר מדברים על זה,‬ ‫סאמי עומדת להפריח את הבועה שלה.‬ 235 00:15:42,916 --> 00:15:46,875 ‫יש לה מה שצריך כדי להביא הביתה את הזהב?‬ 236 00:15:48,791 --> 00:15:51,625 ‫תראו את הריכוז שלה.‬ 237 00:15:56,375 --> 00:16:00,250 ‫כן, זה גדול, חברים.‬ 238 00:16:00,333 --> 00:16:01,291 ‫וואו!‬ 239 00:16:01,375 --> 00:16:03,791 ‫תראו את הגודל של הדבר הזה.‬ 240 00:16:03,875 --> 00:16:06,291 ‫זהירות, אוהדי ספורט.‬ 241 00:16:06,375 --> 00:16:12,166 ‫זו אולי הבועה הגדולה ביותר שהופרחה אי פעם‬ ‫בהיסטוריה של אולימפיאדת סטוריבוט.‬ 242 00:16:19,041 --> 00:16:21,000 ‫סאמי זכתה בזהב!‬ ‫-כן!‬ 243 00:16:21,083 --> 00:16:24,375 ‫ראיתם את זה? יוצא מהכלל.‬ ‫-מדהים!‬ 244 00:16:24,458 --> 00:16:28,166 ‫אני חייב לחזור עכשיו‬ ‫ולתת לבאבליני הגדול תשובה.‬ 245 00:16:28,250 --> 00:16:30,958 ‫תודה, ספורטאים. נתראה. ביי.‬ 246 00:16:31,041 --> 00:16:32,458 ‫שמחנו לעזור, בנג.‬ 247 00:16:32,541 --> 00:16:38,041 ‫תמיד נהדר כשאוהד ספורט‬ ‫עד לעליות ולמורדות שבהפרחת בועות.‬ 248 00:16:38,125 --> 00:16:39,750 ‫לילה טוב, אוהדי ספורט.‬ 249 00:16:44,041 --> 00:16:47,916 ‫"לשבת בחוץ, להפריח בועות יפות‬ 250 00:16:48,000 --> 00:16:51,583 ‫"לצפות בהן מרחפות ולשכוח את הצרות שלך‬ 251 00:16:51,666 --> 00:16:55,541 ‫"כיף כששמש ומזג האוויר חם‬ 252 00:16:55,625 --> 00:16:59,500 ‫"ואולי אתם תוהים, איך הן נוצרות?‬ 253 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 ‫"כדי להכין בועות גדולות, זה ידוע‬ ‫צריך יותר ממים לבד‬ 254 00:17:03,583 --> 00:17:07,125 ‫"צריך להוסיף סבון,‬ ‫ורק כשמערבבים אותו הכיף מתחיל‬ 255 00:17:07,208 --> 00:17:11,208 ‫"מים וסבון עשויים ממולקולות‬ ‫למולקולת הסבון יש כלל מגניב‬ 256 00:17:11,291 --> 00:17:15,000 ‫"ראשה נדבק למים, אומרים המדענים,‬ ‫והזנב בצד השני מתרחק‬ 257 00:17:15,083 --> 00:17:18,916 ‫"בועות, בועות, כל כך כיף להפריח‬ 258 00:17:19,000 --> 00:17:22,833 ‫"בועות, בועות, כל כך כיף לדעת‬ 259 00:17:22,916 --> 00:17:24,500 ‫"כשנוצר קרום סבון יש מים‬ 260 00:17:24,583 --> 00:17:26,791 ‫"בין שתי שכבות של סבון‬ ‫אם תבינו למה אני מתכוון‬ 261 00:17:26,875 --> 00:17:30,625 ‫"חלק המים מתפזר ממש דק‬ ‫מולקולות הסבון הזעירות דוחסות אותו פנימה‬ 262 00:17:30,708 --> 00:17:34,583 ‫"בועות, בועות, כל כך כיף להפריח‬ 263 00:17:34,666 --> 00:17:38,458 ‫"בועות, בועות, כל כך כיף לדעת‬ 264 00:17:38,541 --> 00:17:42,625 ‫"שמים וסבון הם האחראים‬ 265 00:17:42,708 --> 00:17:49,500 ‫"ליצירת בועות שמרחפות ברוח הקיצית"‬ 266 00:17:53,916 --> 00:17:57,000 ‫שלום, מר באבליני? אתה שומע אותי?‬ 267 00:17:57,916 --> 00:18:00,708 ‫אוי, בנג, חזרת. תודה לאל.‬ 268 00:18:00,791 --> 00:18:03,708 ‫טוב, גילית איך בועות נוצרות?‬ 269 00:18:03,791 --> 00:18:05,166 ‫בהחלט כן.‬ 270 00:18:06,125 --> 00:18:07,416 ‫זה טוב.‬ 271 00:18:07,500 --> 00:18:09,833 ‫קצת יותר פירוט עשוי לעזור,‬ 272 00:18:09,916 --> 00:18:14,750 ‫בהתחשב בכך שהייתי אמור לעלות לבמה לפני‬ ‫עשר דקות והילדים נעשים חסרי מנוחה!‬ 273 00:18:14,833 --> 00:18:20,083 ‫אל תיבהל. מכיר את התערובת‬ ‫שאתה שופך למכונת הבועות שלך?‬ 274 00:18:20,166 --> 00:18:21,291 ‫כן, שיק…‬ 275 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 ‫שיקוי בועות הקסם.‬ 276 00:18:24,875 --> 00:18:29,541 ‫זה לא שיקוי בועות קסם. זה רק מים סבון.‬ 277 00:18:30,416 --> 00:18:33,166 ‫מים וסבון? זה הכול?‬ 278 00:18:33,750 --> 00:18:37,375 ‫כן. הסבון מחזיק את הבועה‬ ‫ומונע ממנה להתפרק.‬ 279 00:18:41,500 --> 00:18:44,083 ‫בנג! זה מגוחך.‬ 280 00:18:44,166 --> 00:18:47,458 ‫איך סבון יכול להחזיק בועה?‬ 281 00:18:47,541 --> 00:18:51,708 ‫טוב, סבון מורכב מדברים שנקראים מולקולות.‬ 282 00:18:51,791 --> 00:18:57,208 ‫קצה אחד של מולקולת הסבון‬ ‫מתחבר למים, והקצה השני מתרחק.‬ 283 00:18:57,291 --> 00:19:00,333 ‫כך נוצרת שכבת הגנה סביב המים‬ 284 00:19:00,416 --> 00:19:03,208 ‫שמאפשרת להם להימתח לצורת בועה.‬ 285 00:19:05,916 --> 00:19:08,333 ‫עכשיו אתה מעיף לי את המוח, בנג.‬ 286 00:19:08,416 --> 00:19:12,416 ‫אין זמן להעיף מוחות עכשיו,‬ ‫יש לך הרבה מעריצים שמחכים.‬ 287 00:19:13,250 --> 00:19:14,583 ‫אתה צודק.‬ 288 00:19:14,666 --> 00:19:18,083 ‫ועכשיו כשפיצחתי את סוד הבועות,‬ 289 00:19:18,583 --> 00:19:23,750 ‫אעניק לילדים האלה את מופע הבועות‬ ‫המדהים ביותר שראו בחייהם.‬ 290 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 ‫עכשיו אתה מדבר.‬ 291 00:19:25,208 --> 00:19:28,666 ‫לך תראה להם, מר הקוסם באבליני.‬ ‫אתה יכול לעשות את זה.‬ 292 00:19:29,250 --> 00:19:31,458 ‫אברקדברה!‬ 293 00:19:55,708 --> 00:19:58,125 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬