1 00:00:06,041 --> 00:00:07,416 ‫مفاجأة!‬ 2 00:00:15,916 --> 00:00:18,291 ‫"- وقت الإجابة.‬ ‫- وقت الإجابة!‬ 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,791 ‫- إنه وقت روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ ‫- وقت الإجابة!‬ 4 00:00:20,875 --> 00:00:23,375 ‫يعيشون في حاسوبك ولديهم عمل يقومون به‬ 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,750 ‫التعلّم هو مهمتهم ويجعلونه ممتعًا أيضًا‬ 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,958 ‫وعندما تطرح سؤالًا سيجيبون عنه‬ 7 00:00:28,041 --> 00:00:30,000 ‫إنهم روبوتات المعرفة: وقت الإجابة‬ 8 00:00:31,333 --> 00:00:32,166 ‫وقت الإجابة!"‬ 9 00:00:32,208 --> 00:00:34,000 ‫"روبوتات المعرفة: وقت الإجابة"‬ 10 00:00:38,333 --> 00:00:40,416 ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ ‫- "بوب"!‬ 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,625 ‫مرحبًا يا "بو". ما اسم مولود الظربان؟‬ 12 00:00:43,708 --> 00:00:48,625 ‫إنه يُدعى بـ"صغير الظربان".‬ 13 00:00:50,708 --> 00:00:53,083 ‫أليست رائحته كريهة؟‬ 14 00:00:53,166 --> 00:00:58,541 ‫نعم، لكنه لا يزال ظريفًا جدًا!‬ 15 00:01:01,583 --> 00:01:03,666 ‫مرحبًا يا "بانغ". أيمكنك الصفير؟‬ 16 00:01:03,750 --> 00:01:05,750 ‫بالطبع. انظر.‬ 17 00:01:12,541 --> 00:01:14,250 ‫مهلًا. يمكنني ذلك.‬ 18 00:01:19,375 --> 00:01:21,666 ‫أترى؟ قلت لك إنني أستطيع الصفير.‬ 19 00:01:26,791 --> 00:01:31,416 ‫المعذرة! هل يمكنكم التمرن في مكان آخر؟‬ 20 00:01:31,500 --> 00:01:34,500 ‫جربنا مكاتب الجميع بالفعل.‬ 21 00:01:34,583 --> 00:01:37,125 ‫لماذا يجب أن تتمرنوا على مكتب؟‬ 22 00:01:37,208 --> 00:01:38,166 ‫لا أعرف.‬ 23 00:01:40,083 --> 00:01:42,500 ‫يمكنكم التدرب على مكتبي.‬ 24 00:01:42,583 --> 00:01:44,083 ‫مرحى!‬ 25 00:01:46,208 --> 00:01:48,000 ‫حالة من المستوى الثالث قادمة.‬ 26 00:01:50,333 --> 00:01:53,666 ‫روبوتات المعرفة! لا أصدق أنني وصلت إليكم.‬ 27 00:01:53,750 --> 00:01:56,916 ‫انتظروا لحظة. أحتاج إلى تأمين هذه القناة.‬ 28 00:01:58,958 --> 00:02:00,625 ‫حسنًا.‬ 29 00:02:00,708 --> 00:02:03,375 ‫بماذا يمكننا مساعدتك يا سيد…‬ 30 00:02:03,458 --> 00:02:08,125 ‫يمكنكم مناداتي باسمي المشفر‬ ‫"المتصل الكوني".‬ 31 00:02:09,458 --> 00:02:13,333 ‫لكن لماذا تُدعى "المتصل الكوني"‬ ‫أيها "المتصل الكوني"؟‬ 32 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 ‫هذا لأنني أهم سلطة في العالم‬ ‫في مجال الأطباق الطائرة والظواهر الغريبة،‬ 33 00:02:19,833 --> 00:02:22,958 ‫والزائرين من عوالم أخرى.‬ 34 00:02:23,041 --> 00:02:26,583 ‫لسنوات، كنت أجوب الكون،‬ 35 00:02:26,666 --> 00:02:29,875 ‫بحثًا عن إشارات لحياة فضائية ذكية.‬ 36 00:02:29,958 --> 00:02:32,583 ‫عجبًا. وهل وجدت شيئًا؟‬ 37 00:02:34,625 --> 00:02:37,083 ‫بالتأكيد يا روبوتات المعرفة.‬ 38 00:02:37,166 --> 00:02:39,125 ‫شاهدوا هذا!‬ 39 00:02:43,125 --> 00:02:44,791 ‫ما الذي ننظر إليه؟‬ 40 00:02:44,875 --> 00:02:48,250 ‫انظروا، هناك. النقطة البيضاء!‬ 41 00:02:48,333 --> 00:02:50,083 ‫أجل.‬ 42 00:02:50,166 --> 00:02:52,375 ‫هذا طبق طائر!‬ 43 00:02:52,875 --> 00:02:53,916 ‫حقًا؟‬ 44 00:02:54,875 --> 00:02:57,958 ‫يبدو لي كأنه ذرة غبار.‬ 45 00:02:58,041 --> 00:02:59,125 ‫"بوب".‬ 46 00:02:59,208 --> 00:03:03,791 ‫حسنًا، أرى أن أدلتي المصورة لم تقنعكم.‬ 47 00:03:04,416 --> 00:03:07,333 ‫ماذا عن بعض الأدلة المادية؟‬ 48 00:03:08,875 --> 00:03:11,000 ‫مهلًا. ما هذا يا صاح؟‬ 49 00:03:11,083 --> 00:03:14,208 ‫لا بد أنها لغة فضائية أو شيفرة غريبة.‬ 50 00:03:14,291 --> 00:03:18,250 ‫لا يُوجد أي تفسير آخر لذلك.‬ 51 00:03:18,750 --> 00:03:22,958 ‫حسنًا، لست متأكدة من أنه‬ ‫لا يُوجد تفسير آخر لذلك.‬ 52 00:03:23,041 --> 00:03:28,541 ‫ربما هذا مخطط لتقنية فضائية متطورة.‬ 53 00:03:28,625 --> 00:03:31,583 ‫قد يكون حلًا لسلام العالم!‬ 54 00:03:31,666 --> 00:03:34,500 ‫لا أعرف. لهذا اتصلت بكم.‬ 55 00:03:34,583 --> 00:03:37,458 ‫أحتاج إلى مساعدتكم في فك رموزها.‬ 56 00:03:37,541 --> 00:03:40,250 ‫أعرف من يمكنه مساعدتنا. "ألاباما سميث"!‬ 57 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 ‫فكرة رائعة.‬ 58 00:03:42,333 --> 00:03:47,541 ‫نعم، "ألاباما سميث" يخوض دائمًا‬ ‫مغامرات ويفك رموز اللغات القديمة‬ 59 00:03:47,625 --> 00:03:50,125 ‫ويكتشف رموزها السرية.‬ 60 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 ‫ارفع الرسالة حتى أنسخها.‬ 61 00:03:52,166 --> 00:03:56,625 ‫حسنًا، لكن تذكر يا "بينغ"،‬ ‫هذه معلومات سرية للغاية.‬ 62 00:03:57,958 --> 00:03:58,791 ‫حسنًا.‬ 63 00:03:59,708 --> 00:04:05,541 ‫رائع. أعرف أن هذه الرسالة تحتوي‬ ‫على معلومات يمكن للعالم أن يستفيد منها.‬ 64 00:04:05,625 --> 00:04:06,708 ‫هيا يا "بينغ"!‬ 65 00:04:06,791 --> 00:04:09,750 ‫لك هذا أيها "المتصل الكوني". سنتدبر الأمر.‬ 66 00:04:12,416 --> 00:04:13,250 ‫وقت الإجابة!‬ 67 00:04:14,375 --> 00:04:17,750 ‫مرحبًا! من أين يأتي الثلج؟‬ 68 00:04:19,916 --> 00:04:22,000 ‫- يا "دينك"؟‬ ‫- أجل يا "دونك"؟‬ 69 00:04:22,500 --> 00:04:24,875 ‫من أين يأتي الثلج برأيك؟‬ 70 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 ‫الثلج؟ هذا سهل.‬ 71 00:04:27,791 --> 00:04:30,791 ‫يعلم الجميع أن الثلج يأتي من القمر.‬ 72 00:04:32,458 --> 00:04:35,416 ‫القمر؟ هذا سخيف تمامًا!‬ 73 00:04:35,500 --> 00:04:38,666 ‫يعلم الجميع أن الثلج من صنع جنيات الثلج.‬ 74 00:04:39,416 --> 00:04:41,083 ‫ماذا؟ جنيات الثلج؟‬ 75 00:04:42,375 --> 00:04:44,041 ‫وتظن أنني سخيف؟‬ 76 00:04:45,083 --> 00:04:49,708 ‫أجل. في الواقع، أنت أكثر‬ ‫روبوتات المعرفة سخافة قابلته في حياتي.‬ 77 00:04:49,791 --> 00:04:52,916 ‫حسنًا، على الأقل لست الشخص‬ 78 00:04:53,000 --> 00:04:57,500 ‫الذي يظن أن جنيات الثلج الصغيرة‬ ‫تصنع رقاقات الثلج!‬ 79 00:04:58,208 --> 00:04:59,166 ‫لقد طفح الكيل!‬ 80 00:04:59,250 --> 00:05:04,125 ‫لا يمكنني الذهاب للصيد على الجليد مع شخص‬ ‫يظن أن الثلج يهبط من الفضاء الخارجي!‬ 81 00:05:04,208 --> 00:05:09,708 ‫لا يمكنني الذهاب للصيد على الجليد‬ ‫مع شخص يؤمن بجنيات الثلج.‬ 82 00:05:10,250 --> 00:05:13,250 ‫حسنًا! سأحزم أغراضي وأعود إلى المنزل.‬ 83 00:05:13,333 --> 00:05:15,000 ‫- حسنًا. جيد يا "دونك".‬ ‫- حسنًا.‬ 84 00:05:15,083 --> 00:05:16,958 ‫- جيد. إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 85 00:05:17,041 --> 00:05:19,041 ‫- وداعًا.‬ ‫- إلى اللقاء. وداعًا.‬ 86 00:05:21,791 --> 00:05:26,291 ‫مرحبًا يا رفاق. تعلمان، يأتي الثلج ببساطة‬ ‫من الغيوم، مثل المطر.‬ 87 00:05:26,375 --> 00:05:30,500 ‫في الواقع، إنه مثل المطر تمامًا،‬ ‫باستثناء أن الماء متجمد‬ 88 00:05:30,583 --> 00:05:33,833 ‫عندما تكون درجة الحرارة‬ ‫صفر درجة مئوية أو أقل.‬ 89 00:05:40,125 --> 00:05:43,583 ‫أجل، صحيح يا سيد. وأنا تمثال الحرية!‬ 90 00:05:43,666 --> 00:05:46,833 ‫أجل، لن نقع في تلك الخدعة القديمة.‬ 91 00:05:46,916 --> 00:05:48,708 ‫"الثلج يأتي من الغيوم."‬ 92 00:05:49,666 --> 00:05:52,916 ‫- هيا، لنذهب من هنا.‬ ‫- أنا معك.‬ 93 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 ‫لنحضر مخروط ثلج.‬ 94 00:05:59,250 --> 00:06:02,166 ‫مرحبًا يا روبوتات المعرفة. كيف يُصنع الخبز؟‬ 95 00:06:03,750 --> 00:06:06,291 ‫"الخبز، كيف تعده؟‬ 96 00:06:06,375 --> 00:06:09,000 ‫عليك إعداد العجينة قبل خبزها‬ 97 00:06:09,083 --> 00:06:14,250 ‫اخلط الدقيق والماء على الأقل‬ ‫بالإضافة إلى الملح ومكون خاص‬ 98 00:06:14,333 --> 00:06:18,333 ‫الخميرة‬ 99 00:06:19,166 --> 00:06:21,750 ‫تعجنها وتمددها بقوة‬ 100 00:06:21,833 --> 00:06:24,625 ‫لإعطاء الخبز بنية جيدة وقوام متناسق‬ 101 00:06:24,708 --> 00:06:29,958 ‫يجب أن نتركها لمدة ساعة أو ساعتين‬ ‫لترك ميكروبات الخميرة تفعل ما تفعله‬ 102 00:06:30,041 --> 00:06:35,041 ‫عندما يأكلون السكريات في العجين‬ ‫يصنعون ثاني أكسيد الكربون، وهو غاز‬ 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 ‫إنها تشكل فقاعات صغيرة الحجم‬ 104 00:06:37,541 --> 00:06:40,416 ‫بينما تصنع الخميرة المزيد‬ ‫تجعل العجينة ترتفع‬ 105 00:06:40,500 --> 00:06:42,875 ‫عندما يتضاعف حجمها تصبح جاهزة للخبز‬ 106 00:06:42,958 --> 00:06:48,125 ‫نصف ساعة هو الوقت الذي سيستغرقه الأمر‬ ‫لينتفخ الخبز بحرارة الفرن‬ 107 00:06:48,208 --> 00:06:52,291 ‫أخرجه، ودعه يبرد وسيكون جاهزًا للأكل، أجل‬ 108 00:06:52,375 --> 00:06:57,333 ‫الخبز، اقطع شريحة سميكة‬ ‫طازجة من الفرن ستكون رائعة‬ 109 00:06:57,416 --> 00:07:00,291 ‫مع الزبدة أو المربى أو أي نوع آخر من الدهن‬ 110 00:07:00,375 --> 00:07:07,375 ‫لا شيء أفضل من الخبز الطازج"‬ 111 00:07:09,208 --> 00:07:13,041 ‫مرحبًا يا روبوتات المعرفة.‬ ‫ماذا يُوجد في الأخبار هذه الأيام؟‬ 112 00:07:14,500 --> 00:07:18,750 ‫أنتم تشاهدون أخبار روبوتات المعرفة‬ ‫على القناة 22 و2/3، "دابليو بي أو تي"،‬ 113 00:07:18,833 --> 00:07:22,583 ‫مع مضيفيكم "ستوري ستوريبيرغ"‬ ‫و"بوت بوتسون".‬ 114 00:07:24,750 --> 00:07:30,041 ‫خبر عاجل! أثبت العلم‬ ‫أن الطماطم ليست من الخضروات.‬ 115 00:07:30,125 --> 00:07:35,416 ‫إنها فاكهة، بما أنها تحتوي‬ ‫على بذور وتنمو من زهرة النبتة.‬ 116 00:07:36,916 --> 00:07:39,208 ‫أعتقد أنني في الفريق الخطأ.‬ 117 00:07:41,291 --> 00:07:45,666 ‫أجل! نحن نمر بأوقات أفضل.‬ 118 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 ‫فواكه!‬ 119 00:07:50,666 --> 00:07:53,625 ‫أتمنى لو كنا نمضي أوقاتًا أفضل.‬ 120 00:07:54,666 --> 00:07:57,291 ‫وأنا أيضًا يا بطاطا. وأنا أيضًا.‬ 121 00:08:02,041 --> 00:08:07,166 ‫المحطة التالية، مكتب "ألاباما سميث"‬ ‫في جامعة روبوتات المعرفة.‬ 122 00:08:14,541 --> 00:08:16,958 ‫يبدو أن "ألاباما سميث" ليس هنا.‬ 123 00:08:19,416 --> 00:08:23,416 ‫"ذهبت لأبحث عن معبد‬ ‫الكسور المفقود الذي يصعب إيجاده."‬ 124 00:08:23,500 --> 00:08:28,166 ‫"احتمال عثوري عليه هو 3/7،‬ ‫واحتمال ألا أعود حيًا 7/10."‬ 125 00:08:29,000 --> 00:08:32,416 ‫كيف سأجد معبد الكسور؟‬ 126 00:08:33,541 --> 00:08:36,208 ‫خريطة لمعبد الكسور!‬ 127 00:08:37,250 --> 00:08:38,458 ‫هذا مناسب.‬ 128 00:08:57,125 --> 00:09:00,250 ‫المعذرة. هل هذا هو الطريق إلى معبد الكسور؟‬ 129 00:09:00,333 --> 00:09:01,708 ‫أجل إنه في آخر الطريق من هنا.‬ 130 00:09:01,791 --> 00:09:04,625 ‫إن مررت بجمجمة عملاقة، فقد تماديت كثيرًا.‬ 131 00:09:04,708 --> 00:09:06,291 ‫رائع. شكرًا.‬ 132 00:09:06,375 --> 00:09:08,458 ‫- ما من مشكلة. وداعًا.‬ ‫- من دواعي سرورنا.‬ 133 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 ‫أخيرًا، معبد الكسور!‬ 134 00:09:22,625 --> 00:09:26,333 ‫مرحبًا؟ "ألاباما سميث"، هل أنت هنا؟‬ 135 00:09:29,875 --> 00:09:31,458 ‫"ألاباما سميث"!‬ 136 00:09:32,458 --> 00:09:33,750 ‫انظروا، قطعة نقدية.‬ 137 00:09:35,041 --> 00:09:36,458 ‫لا بد أن هذا يوم حظي.‬ 138 00:09:38,666 --> 00:09:40,958 ‫"ألاباما سميث"؟‬ 139 00:09:42,041 --> 00:09:43,791 ‫"ألاباما سميث"؟‬ 140 00:09:47,583 --> 00:09:52,666 ‫لا بد أن "ألاباما سميث" ملأ هذا‬ ‫حتى الخط الأول. أراهن أنه فتح ذلك الباب!‬ 141 00:09:53,166 --> 00:09:55,666 ‫"ألاباما سميث"!‬ 142 00:09:58,416 --> 00:10:02,458 ‫"ألاباما سميث"!‬ ‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.‬ 143 00:10:04,666 --> 00:10:06,291 ‫انظروا، حبل.‬ 144 00:10:06,375 --> 00:10:08,333 ‫وهناك ذلك الرمز السري.‬ 145 00:10:08,916 --> 00:10:14,208 ‫3 على 5؟ أراهن أن "ألاباما سميث"‬ ‫قد اجتاز تلك الحفرة.‬ 146 00:10:14,291 --> 00:10:15,958 ‫أعرف كيف أصل إليه.‬ 147 00:10:16,458 --> 00:10:20,958 ‫"ألاباما سميث"، ها أنا قادم!‬ 148 00:10:22,291 --> 00:10:25,000 ‫ماذا؟ ليس الأشواك!‬ 149 00:10:29,458 --> 00:10:32,666 ‫مرحبًا يا روبوتات المعرفة. اسمي "ويني".‬ 150 00:10:33,833 --> 00:10:35,333 ‫ما هو الفعل؟‬ 151 00:10:41,083 --> 00:10:44,500 ‫لماذا ينبح هاتفي بدلًا من الرنين؟‬ 152 00:10:44,583 --> 00:10:45,916 ‫تبادل الأفعال!‬ 153 00:10:48,041 --> 00:10:49,250 ‫"تبادل الأفعال"؟‬ 154 00:10:49,333 --> 00:10:52,750 ‫الفعل هو أي كلمة تستخدم لوصف فعل.‬ 155 00:10:52,833 --> 00:10:55,875 ‫لقد استبدلت فعلًا بفعل آخر.‬ 156 00:10:57,416 --> 00:11:00,625 ‫استبدلت فعل "رنين" بفعل "نباح"؟‬ 157 00:11:00,708 --> 00:11:05,250 ‫- أجل. هذا مضحك جدًا، صحيح؟‬ ‫- لكن كيف سأنجز أي شيء…‬ 158 00:11:09,125 --> 00:11:13,125 ‫لماذا يرقص حصاني بدلًا من الركض؟‬ 159 00:11:13,208 --> 00:11:14,625 ‫تبادل الأفعال!‬ 160 00:11:18,250 --> 00:11:21,541 ‫لماذا يتجشأ الخرطوم بدلًا من الرش؟‬ 161 00:11:21,625 --> 00:11:23,041 ‫تبادل الأفعال!‬ 162 00:11:25,333 --> 00:11:29,583 ‫يا للهول! زورقي يغرق بدلًا من أن يطفو.‬ 163 00:11:29,666 --> 00:11:31,208 ‫تبادل الأفعال!‬ 164 00:11:32,833 --> 00:11:38,166 ‫يا أولاد. تذكروا فقط،‬ ‫الفعل هو أي كلمة تصف فعلًا.‬ 165 00:11:42,041 --> 00:11:46,458 ‫لماذا انفجر بوقي بدلًا من أن يزمر؟‬ 166 00:11:47,041 --> 00:11:48,500 ‫تبادل الأفعال!‬ 167 00:11:52,791 --> 00:11:56,208 ‫"إن احتجت إلى كلمة لتوصيل فعل، فهذا فعل‬ 168 00:11:56,291 --> 00:11:59,583 ‫- الفعل‬ ‫- كلمة مثل يدور أو يثب‬ 169 00:11:59,666 --> 00:12:00,958 ‫أو يقفز أو يرتد‬ 170 00:12:01,041 --> 00:12:03,375 ‫أو يهرب أو يطير مثل الطيور‬ 171 00:12:03,458 --> 00:12:06,000 ‫يمكنك التحدث عن الأشياء والناس أيضًا‬ 172 00:12:06,083 --> 00:12:10,916 ‫لكن عندما يتعلق الأمر‬ ‫بما يفعلونه تحتاج إلى فعل‬ 173 00:12:11,000 --> 00:12:13,916 ‫- إنها كلمة تعبّر عن حركة‬ ‫- إنها كلمة تعبّر عن حركة‬ 174 00:12:14,000 --> 00:12:17,750 ‫في أي وقت تريد قول‬ ‫إنك ستركب دراجة أو تركض وتلعب‬ 175 00:12:17,833 --> 00:12:19,250 ‫فعل‬ 176 00:12:19,333 --> 00:12:22,250 ‫أو ربما ترسم أو تطبخ أو تقرأ كتابًا‬ 177 00:12:22,333 --> 00:12:24,708 ‫أو ترقص طوال اليوم‬ 178 00:12:24,791 --> 00:12:27,625 ‫أو حتى السباحة عند بزوغ الفجر‬ 179 00:12:27,708 --> 00:12:32,208 ‫الكلمة التي تعبّر ما يجري هي الفعل‬ 180 00:12:32,291 --> 00:12:34,875 ‫- إنها كلمة تعبّر عن حركة‬ ‫- إنها كلمة تعبّر عن حركة‬ 181 00:12:34,958 --> 00:12:37,708 ‫كلمة مثل يغني أو يضحك أو يصدر صريرًا‬ 182 00:12:37,791 --> 00:12:40,250 ‫أو يأكل أو يشرب أو يختبئ أو يسعى‬ 183 00:12:40,333 --> 00:12:45,291 ‫ربما سمعت أن الفعل‬ 184 00:12:45,375 --> 00:12:48,916 ‫هو كلمة تعبّر عن حركة"‬ 185 00:12:54,250 --> 00:12:58,875 ‫المحطة التالية، جدار مخيف‬ ‫شائك في معبد الكسور.‬ 186 00:13:09,791 --> 00:13:13,291 ‫"ألاباما سميث"! إنه أنت. إنه أنت حقًا!‬ 187 00:13:13,375 --> 00:13:17,916 ‫بالطبع هذا أنا. ماذا تفعل هنا؟‬ ‫هذا ليس ملعبًا.‬ 188 00:13:18,000 --> 00:13:20,625 ‫كنت أحاول أن أجدك للإجابة عن سؤال.‬ 189 00:13:20,708 --> 00:13:21,750 ‫سؤال؟‬ 190 00:13:21,833 --> 00:13:24,625 ‫بما أنك تعرف كل أنواع اللغات‬ ‫والرموز القديمة،‬ 191 00:13:24,708 --> 00:13:26,625 ‫نأمل أن تتمكن من فك رموز شيء لنا.‬ 192 00:13:26,708 --> 00:13:28,750 ‫حسنًا يا فتى، لكن أسرع.‬ 193 00:13:28,833 --> 00:13:31,333 ‫ماذا يعني هذا الرمز السري؟‬ 194 00:13:31,916 --> 00:13:33,958 ‫هذا ليس رمزًا سريًا يا فتى.‬ 195 00:13:34,041 --> 00:13:37,083 ‫هذه رياضيات. هذه كسور.‬ 196 00:13:37,166 --> 00:13:38,250 ‫مثل هذا.‬ 197 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 ‫عجبًا! هذه الأرقام هي الكسور؟‬ 198 00:13:42,083 --> 00:13:44,291 ‫تمامًا. وانظر إلى هذا.‬ 199 00:13:44,958 --> 00:13:48,750 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‬ 200 00:13:48,833 --> 00:13:51,291 ‫لماذا هناك خمس علامات متساوية على الحبل؟‬ 201 00:13:51,375 --> 00:13:55,333 ‫هذه العلامات هي جزء‬ ‫من الأحجية للوصول إلى الحجرة التالية،‬ 202 00:13:55,416 --> 00:13:57,958 ‫والكسور هي المفتاح.‬ 203 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 ‫إنها رموز سرية إذًا!‬ 204 00:14:00,500 --> 00:14:03,083 ‫لا، ما زالت رياضيات.‬ 205 00:14:03,166 --> 00:14:08,875 ‫اسمع يا فتى، الأرقام مثل اثنان وخمسة‬ ‫و47 تُسمى أرقامًا كاملة‬ 206 00:14:08,958 --> 00:14:11,833 ‫لأنها تتحدث عن أمور كاملة.‬ 207 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 ‫إذًا، مثل قبعة أو ثلاث صخور؟‬ 208 00:14:14,791 --> 00:14:20,541 ‫بالضبط. والكسور تُستخدم‬ ‫للتحدث عن أجزاء من شيء كامل.‬ 209 00:14:20,625 --> 00:14:24,125 ‫مثل نصف أو ثلثين،‬ 210 00:14:24,208 --> 00:14:26,333 ‫أو ثلاثة أخماس.‬ 211 00:14:26,958 --> 00:14:31,250 ‫إنها مكتوبة برقم في الأعلى ورقم في الأسفل.‬ 212 00:14:31,333 --> 00:14:36,958 ‫الرقم السفلي يخبرك كم عدد‬ ‫الأجزاء المتساوية التي تشكل الشيء الكامل.‬ 213 00:14:37,041 --> 00:14:41,583 ‫- مثل العلامات الخمس المتساوية على الحبل.‬ ‫- الآن فهمت يا فتى.‬ 214 00:14:41,666 --> 00:14:43,958 ‫لهذا السبب الرقم السفلي هو 5.‬ 215 00:14:44,041 --> 00:14:49,166 ‫والرقم الأعلى يخبرك بعدد الأجزاء‬ ‫المتساوية من الشيء الكامل الذي تستخدمه.‬ 216 00:14:49,250 --> 00:14:52,041 ‫إذًا، ثلاثة؟‬ 217 00:14:52,125 --> 00:14:56,750 ‫أجل، لذا علينا استخدام‬ ‫ثلاثة من خمسة من عقد الحبل.‬ 218 00:14:56,833 --> 00:15:00,666 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 219 00:15:00,750 --> 00:15:02,375 ‫تمسّك جيدًا يا فتى.‬ 220 00:15:14,208 --> 00:15:15,041 ‫مؤلم!‬ 221 00:15:15,833 --> 00:15:17,083 ‫كان ذلك رائعًا!‬ 222 00:15:17,166 --> 00:15:19,791 ‫لم نصل بعد. انظر.‬ 223 00:15:20,875 --> 00:15:23,125 ‫مهلًا. أحجية قاتلة أخرى من الكسور.‬ 224 00:15:23,208 --> 00:15:26,041 ‫- يمكنني حلها يا "ألاباما سميث".‬ ‫- مهلًا! لا!‬ 225 00:15:28,416 --> 00:15:29,250 ‫ماذا؟‬ 226 00:15:31,625 --> 00:15:33,458 ‫يا للهول. هذا ليس جيدًا.‬ 227 00:15:38,291 --> 00:15:40,083 ‫أسرع يا فتى. تحرك!‬ 228 00:15:40,833 --> 00:15:45,208 ‫الأسفل يخبرني كم عدد‬ ‫الأجزاء المتساوية من الكل، لذا ثمانية.‬ 229 00:15:45,291 --> 00:15:47,375 ‫أسرع يا فتى!‬ 230 00:15:47,458 --> 00:15:52,083 ‫الرقم الأعلى يخبرني كم عدد‬ ‫الأجزاء المتساوية من الكل لأملأها. خمسة.‬ 231 00:15:52,166 --> 00:15:54,875 ‫"بينغ"! أسرع!‬ 232 00:15:54,958 --> 00:15:57,583 ‫ثلاثة، أربعة، خمسة!‬ 233 00:16:02,166 --> 00:16:03,916 ‫أحسنت صنعًا يا فتى.‬ 234 00:16:05,833 --> 00:16:07,000 ‫لقد نجحت.‬ 235 00:16:08,708 --> 00:16:10,875 ‫عجبًا.‬ 236 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 ‫نعم، ها هي.‬ 237 00:16:13,041 --> 00:16:15,833 ‫قاطعة البيتزا الذهبية الشهيرة.‬ 238 00:16:15,916 --> 00:16:20,708 ‫ستقطع أي بيتزا كاملة إلى 1/8 شرائح مثالية.‬ 239 00:16:21,333 --> 00:16:25,916 ‫مهلًا، هل قطعت كل هذه المسافة‬ ‫وخاطرت بحياتك من أجل قاطعة بيتزا؟‬ 240 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 ‫أجل، أحب البيتزا حقًا.‬ 241 00:16:29,166 --> 00:16:32,375 ‫أجل، أفهم ذلك. نعم، شكرًا على المساعدة.‬ 242 00:16:32,458 --> 00:16:35,458 ‫يجب أن أعود بإجابتي.‬ ‫يجب أن أذهب. إلى اللقاء!‬ 243 00:16:35,541 --> 00:16:37,000 ‫"بينغ"، انتظر! لا!‬ 244 00:16:38,375 --> 00:16:40,333 ‫ليس مجددًا!‬ 245 00:16:43,166 --> 00:16:44,250 ‫هذا مؤلم.‬ 246 00:16:49,250 --> 00:16:52,166 ‫"عندما تحصل على نصف كعكة أو مخفوق شوكولاتة‬ 247 00:16:52,250 --> 00:16:54,708 ‫- هذه كسور‬ ‫- كسور‬ 248 00:16:54,791 --> 00:16:57,041 ‫إن رميت ثلثي الكعك للطيور‬ 249 00:16:57,125 --> 00:16:59,458 ‫- هذا كسر‬ ‫- كسر‬ 250 00:16:59,541 --> 00:17:00,666 ‫1/6 من فطيرة‬ 251 00:17:00,750 --> 00:17:01,875 ‫3/4 من حبة بطاطا مقلية‬ 252 00:17:01,958 --> 00:17:04,166 ‫2/5 من لفافة قرفة‬ 253 00:17:04,250 --> 00:17:07,541 ‫إنها حقيقة رائعة جدًا‬ ‫الكسور هي جزء من كل‬ 254 00:17:07,625 --> 00:17:09,125 ‫جزء من كل‬ 255 00:17:09,208 --> 00:17:11,958 ‫الرقم في الأسفل يعبّر‬ ‫عن عدد الأجزاء المتساوية‬ 256 00:17:12,041 --> 00:17:13,833 ‫كل الأجزاء الموجودة‬ 257 00:17:13,916 --> 00:17:16,833 ‫الرقم الذي تعده من تلك الأجزاء‬ ‫يُكتب في الأعلى‬ 258 00:17:16,916 --> 00:17:18,000 ‫في الأعلى‬ 259 00:17:18,083 --> 00:17:20,916 ‫إن أخذت ربع المكعبات الخاصة بك من الصندوق‬ 260 00:17:21,000 --> 00:17:23,333 ‫- هذا كسر‬ ‫- كسر‬ 261 00:17:23,416 --> 00:17:25,875 ‫إن أردت اللعب بثلث صلصالك‬ 262 00:17:25,958 --> 00:17:28,250 ‫- هذا كسر‬ ‫- كسر‬ 263 00:17:28,333 --> 00:17:29,458 ‫نصف سلسلة‬ 264 00:17:29,541 --> 00:17:30,666 ‫3/5 من قطار‬ 265 00:17:30,750 --> 00:17:33,000 ‫5/8 من الأسماك في وعاء‬ 266 00:17:33,083 --> 00:17:34,541 ‫إنها نقطة الانجذاب الرئيسية‬ 267 00:17:34,625 --> 00:17:37,208 ‫- الكسور هي جزء من كل‬ ‫- جزء من كل‬ 268 00:17:37,291 --> 00:17:40,208 ‫- هذه هي الرياضيات في الواقع‬ ‫- الرياضيات في الواقع‬ 269 00:17:40,291 --> 00:17:45,250 ‫الكسر هو جزء من كل‬ 270 00:17:45,333 --> 00:17:47,416 ‫الكسر هو جزء من كل"‬ 271 00:17:51,416 --> 00:17:54,375 ‫مرحبًا؟ أأنت هنا أيها "المتصل الكوني"؟ أجب.‬ 272 00:17:54,458 --> 00:17:56,791 ‫"بينغ"، أهذا أنت؟ نعم، أنا هنا.‬ 273 00:17:56,875 --> 00:18:00,208 ‫هل فكّكت رموز تلك الرسالة الغريبة بعد؟‬ 274 00:18:00,291 --> 00:18:02,125 ‫بالتأكيد. واحزر ما هي؟‬ 275 00:18:02,208 --> 00:18:05,541 ‫إنه مخطط السفر المتطور بسرعة الضوء.‬ 276 00:18:05,625 --> 00:18:08,500 ‫كنت أعرف ذلك! كنت أعرف ذلك تمامًا.‬ 277 00:18:08,583 --> 00:18:10,416 ‫لا، إنها فقط…‬ 278 00:18:10,500 --> 00:18:13,375 ‫تصميم حقل قوة خارق!‬ 279 00:18:14,041 --> 00:18:18,750 ‫أعرف! إنها تعليمات مفصّلة‬ ‫عن كيفية بناء روبوت فضائي عملاق.‬ 280 00:18:19,833 --> 00:18:24,708 ‫لا، ليست شيفرة سرية‬ ‫أو لغة غريبة. إنها مجرد كسور.‬ 281 00:18:24,791 --> 00:18:26,458 ‫كسور!‬ 282 00:18:26,541 --> 00:18:30,166 ‫الكسور هي أرقام‬ ‫تمثل أجزاءً أصغر من شيء كامل.‬ 283 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 ‫لا، هذا مستحيل.‬ 284 00:18:32,291 --> 00:18:35,791 ‫من الواضح أن هذه رسالة من الفضائيين.‬ 285 00:18:37,333 --> 00:18:38,500 ‫مهلًا!‬ 286 00:18:43,125 --> 00:18:44,166 ‫ما الأمر؟‬ 287 00:18:44,750 --> 00:18:47,916 ‫إنها… وصفة.‬ 288 00:18:48,500 --> 00:18:49,541 ‫من الفضائيين؟‬ 289 00:18:50,125 --> 00:18:52,041 ‫لا، ليس الفضائيين.‬ 290 00:18:52,125 --> 00:18:53,791 ‫إنها من جدتي.‬ 291 00:18:54,666 --> 00:18:57,250 ‫وصفة جدتك؟‬ 292 00:18:57,333 --> 00:19:00,375 ‫أجل. وانظر، هذه كسور فعًلا.‬ 293 00:19:00,458 --> 00:19:06,291 ‫إنها تحدد كمية المكونات لوصفة جدتي‬ ‫لفطيرة التفاح السرية للغاية.‬ 294 00:19:07,125 --> 00:19:13,000 ‫إنها نصف ملعقة من السكر،‬ ‫وثلثي قطعة من الزبدة.‬ 295 00:19:13,083 --> 00:19:16,708 ‫عجبًا. إذًا كانت الرسالة‬ ‫مجرد وصفة لفطيرة التفاح؟‬ 296 00:19:16,791 --> 00:19:19,041 ‫ليس أي فطيرة تفاح يا "بينغ".‬ 297 00:19:19,125 --> 00:19:22,375 ‫هذه فطيرة تفاح جدتي السرية للغاية.‬ 298 00:19:23,250 --> 00:19:26,750 ‫أنا واثق أن هؤلاء الفضائيين‬ ‫لن يتوقفوا حتى يحصلوا عليها.‬ 299 00:19:27,250 --> 00:19:28,916 ‫إن كان هذا رأيك.‬ 300 00:19:29,000 --> 00:19:31,958 ‫يجب أن أحرص على تأمين هذه الوصفة فورًا.‬ 301 00:19:32,041 --> 00:19:36,125 ‫شكرًا على مساعدتك.‬ ‫كان معك "المتصل الكوني"، انتهى الاتصال.‬ 302 00:19:59,041 --> 00:20:01,458 ‫ترجمة "سارة الريس"‬