1 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 Hej, god morgon. 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,902 Hur är det? Mår du bra? 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 God morgon. Vad vill du ha? 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 Fröken? Är du okej? 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,245 Herregud! Hjälp! 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 Hjälp! 7 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 God morgon. 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,602 Tänk att jag jobbade på den i två veckor. 9 00:01:00,686 --> 00:01:02,562 Paul Cézanne hatade allt han målade 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,231 och han anses vara en av de stora. 11 00:01:04,314 --> 00:01:05,649 Ja, efter att han dog. 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Han jobbade på De stora badarna i sju år. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 Jag har inte flera år på mig. 14 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 Konstskolans representanter kommer snart 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 och jag har inget. 16 00:01:13,824 --> 00:01:15,117 Du har ett par dagar. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,994 Och jag gillar det du har gjort hittills. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 Du är min mamma. Du ska älska det. 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 Det är inte sant. Textilgrejen du gjorde var tråkig. 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Och lite ooriginell. 21 00:01:23,333 --> 00:01:27,170 Okej, du kan väl gå och packa din väska för din pappas hus? 22 00:01:27,254 --> 00:01:28,297 Okej. 23 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 Konst är inte som ditt jobb, mamma. 24 00:01:31,925 --> 00:01:35,095 Jag får inte bara se mig omkring och lägga märke till saker. 25 00:01:35,721 --> 00:01:37,097 Det är lite mer än så, men okej. 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,349 Jag måste komma på nåt originellt, 27 00:01:39,433 --> 00:01:41,602 nåt som verkligen sticker ut. 28 00:01:41,685 --> 00:01:45,188 Annars kanske jag inte får en chans att bli sedd 29 00:01:45,272 --> 00:01:46,356 eller få ett stipendium. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Hör du. Jag bodde med en konstnär innan du kom. 31 00:01:49,693 --> 00:01:52,863 Din pappa brukade fylla soptunnor med vackra saker 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 som han tyckte var skräp. 33 00:01:55,490 --> 00:01:57,701 När han var som mest frustrerad 34 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 och på väg att ge upp, 35 00:01:59,870 --> 00:02:02,164 brukade han komma på nåt väldigt speciellt. 36 00:02:02,247 --> 00:02:03,623 Det kommer du också att göra. 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Men du får inte ge upp. 38 00:02:08,337 --> 00:02:09,963 Okej, jag fattar. 39 00:02:10,047 --> 00:02:15,385 Tänk om ditt sista verk är soptunnan full av din konst? 40 00:02:15,469 --> 00:02:16,928 Okej. 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,221 Jag har en idé. 42 00:02:18,305 --> 00:02:20,432 Vill du prata med din syster de närmsta dagarna, 43 00:02:20,515 --> 00:02:22,017 kolla med mig först, okej? 44 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 Rauschenberg hade kallat det färdigt. 45 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 -Jag vet. Ha en underbar dag. -Jag älskar dig. 46 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Jag älskar dig också. 47 00:02:27,648 --> 00:02:32,069 Nej, jag menar, om du vill döma min lavendel-havre-latte, 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 -borde du prova den först. -Nej, jag tror inte det. 49 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 Lavendel är för tvål, inte kaffe. 50 00:02:36,573 --> 00:02:37,824 Herregud. 51 00:02:38,950 --> 00:02:41,203 Du hade inte behövt köra mig. 52 00:02:41,286 --> 00:02:42,663 Du var på väg. 53 00:02:44,706 --> 00:02:46,667 -Tack. -Varsågod. 54 00:02:51,672 --> 00:02:52,964 Ja. 55 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 Ja, jag kan komma direkt. Ge mig adressen. 56 00:02:58,303 --> 00:02:59,554 Hotell Blackwell 57 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 Jag är redan där. 58 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Tack. Okej. 59 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 Ursäkta mig. 60 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 Vad händer? Ta med flickvännen till jobbet? 61 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 Lucia är en av cheferna här. Hon hanterar alla deras VIP-gäster. 62 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 -Ger hon mig ett rum nån gång? -Jag frågar henne. 63 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Jaså? 64 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 Alla är på hugget i dag. 65 00:03:18,490 --> 00:03:21,159 Brottsroteln fick samtalet för att hon är känd. 66 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Är hon? Vem är hon? 67 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 Vera Hensley från The Big Fix med Vera och Frank. 68 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 -Jag har aldrig sett det. -De är man och hustru. 69 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 De reparerar hus, renoverar och så. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,629 Jag har tre barn. 71 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Jag har inte tid att bygga en egen altan. 72 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Hon är inte klädd för en pooldag. Vad gör hon här ute? 73 00:03:38,135 --> 00:03:40,470 Jag pratade med några hotellgäster, hon låg redan här 74 00:03:40,554 --> 00:03:42,722 -när de kom i morse. -Var hon här hela natten? 75 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Hon kanske var full, ramlade i och slog i huvudet. 76 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Nej. 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Titta på hennes hår. Det är stylat. 78 00:03:50,939 --> 00:03:53,108 Krulligt. Ja, det blev blött, 79 00:03:53,191 --> 00:03:54,860 men har du sett en nybadad kvinna? 80 00:03:55,610 --> 00:03:57,279 Det vore klistrat vid ansiktets sida, 81 00:03:57,362 --> 00:03:59,114 inte jämt och luftigt. 82 00:03:59,197 --> 00:04:01,867 -Det regnade inte i går kväll. -Hur blev hon blöt? 83 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Sprinklers. 84 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Ja, de går nog på natten när inga gäster är här. 85 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 Vilket betyder att ingen bevittnade attacken. 86 00:04:13,462 --> 00:04:15,046 Om vi antar att det hände här. 87 00:04:15,130 --> 00:04:17,257 Vi måste ta reda på var 88 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 innan Veras mördare hinner städa upp. 89 00:04:21,136 --> 00:04:23,680 -Vera Hensley? -Ja, allt du kan berätta. 90 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 Rumsnummer, när hon checkade in. 91 00:04:25,390 --> 00:04:29,853 Hon bor inte här, men hennes man, 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,355 Frank Hensley, är anonym gäst. 93 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Säg inget. Hög profil. 94 00:04:35,609 --> 00:04:37,778 Bara nödvändig personal har tillgång. 95 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Han har bott i takvåningen. Checkade in för några dagar sen. 96 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 Okej, ge oss ett nyckelkort. 97 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 Vi ska snoka runt i hans rum. 98 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 Vi knackar. Har du tillgång till kameror? 99 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 Vi har bara kameror vid poolen, hissen och lobbyn, men jag… 100 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 Vad konstigt. 101 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 Kamerorna stängdes av i går kväll. 102 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Stängdes av eller raderades? 103 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 Jag vet inte. Jag jobbar med gästrelationer. 104 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 Jag sätter vårt IT-team på det. 105 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Vi går och pratar med din VIP. 106 00:05:07,432 --> 00:05:08,892 Vera och jag var altid ihop. 107 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 Vi bodde ihop. Vi jobbade ihop. 108 00:05:12,395 --> 00:05:13,814 Vår show är vårt liv. 109 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Är det sant att ni träffades i en järnaffär? 110 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Tittar du på programmet? 111 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 Min flickvän och jag ska flytta till ett renoveringsobjekt 112 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 och The Big Fix lärde mig mycket. 113 00:05:23,114 --> 00:05:26,993 Vårt första hus var ett hus med två sovrum nära Van Ness. 114 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 Sneda golv, ingen förvaring, inget ljus. 115 00:05:29,704 --> 00:05:33,875 Varje projekt började som ett problem som Vera och jag inte kunde ignorera. 116 00:05:33,959 --> 00:05:35,794 När gick ni och la er i går kväll? 117 00:05:35,877 --> 00:05:38,296 Vera bodde inte här. 118 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Så det här är inte hennes behå? 119 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Jag bjöd hem några vänner i går kväll. 120 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 Jag antar att det blev lite vilt. 121 00:05:50,141 --> 00:05:54,271 Mr Hensley, om Vera inte var här med dig i går kväll, varför var hon på hotellet? 122 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Jag önskar att jag visste. 123 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 Okej, så var är lampan? 124 00:05:58,817 --> 00:06:03,363 Och mässingsljusen och bokstödet i sten? 125 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Jag vet inte. 126 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 Så hans fru dör på samma hotell som han bor på och han såg henne aldrig? 127 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Snälla. 128 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 Vera fick reda på att Frank festade här, 129 00:06:16,251 --> 00:06:17,544 och det spårade ur. 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 -Tar vi in honom? -Vi behöver bevis. 131 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 Vi kan inte bevisa att Vera var här uppe. 132 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 Det räcker. 133 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Ja, de tar in mig nu. 134 00:06:34,477 --> 00:06:37,272 -Var parkerade du? -Som en normal person på gatan. 135 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Tror du att jag betalar hotellpriser? 136 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 -Vi betalar tillbaka. -Gör ni? 137 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 Ja, man sparar kvittot, fyller i en utgiftsrapport… 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,362 Nej, glöm det. Jag hänger inte med. Hej då. 139 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 -Jag sa att det är över. -Det är inte för sent. 140 00:06:51,494 --> 00:06:53,288 Vi kan vara tillsammans. Inte i stan. 141 00:06:54,623 --> 00:06:55,915 Utanför stan. 142 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 Vi försvinner. 143 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 Jag vet. Det är hemskt. Försök inte oroa dig för mycket. 144 00:07:09,679 --> 00:07:10,764 Jag älskar dig. Hej då. 145 00:07:15,477 --> 00:07:19,230 -Är allt okej? -Ja, Lucia har det bara jobbigt. 146 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 Med vad? 147 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Med mordet på hotellet. 148 00:07:22,942 --> 00:07:24,903 Folk förväntar sig inte lik på jobbet. 149 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 Okej. 150 00:07:26,071 --> 00:07:28,907 Förra veckan såg jag Vera och Frank sätta ihop en bankett 151 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 och nu försöker vi ta reda på om han dödade henne. 152 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Den här är ny. 153 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 Ja, Lucia gav mig den. Det är gipssten. 154 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Hon sa att den är sällsynt. 155 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 Som det vi har. 156 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Hon har rätt. Den är sällsynt. 157 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Jag älskade henne. 158 00:07:53,515 --> 00:07:55,183 En kärlek där man hyr ut takvåningen 159 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 -för att träffa andra kvinnor? -Nej. 160 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 -Så behån var din? -Vi kollade upp dig, Frank. 161 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 Det var inte första gången du ville flyga solo, va? 162 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 Men det hon inte visste skadade inte. 163 00:08:04,651 --> 00:08:07,612 Men hon fick reda på kvinnorna, lögnerna, festandet. 164 00:08:07,696 --> 00:08:08,780 Du dolde det 165 00:08:08,863 --> 00:08:10,323 och sa att du älskade henne. 166 00:08:10,407 --> 00:08:13,993 Det gjorde jag. Vera och jag var alltid ärliga mot varandra. 167 00:08:14,077 --> 00:08:15,620 Jag vet inte vad hon gjorde där. 168 00:08:15,704 --> 00:08:17,122 Jag såg henne inte ens. 169 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Okej, så du bedrar din fru på samma hotell… 170 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 Jag hörde att Lucia jobbar där. 171 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 -Världen är liten. -Ja. 172 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Jag antar det. 173 00:08:26,089 --> 00:08:31,219 Att vara det lyckliga paret man ser på tv som lagar hus, det var vårt varumärke. 174 00:08:31,302 --> 00:08:32,679 Det var vi inte alltid. 175 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Ibland… 176 00:08:34,431 --> 00:08:36,057 Vi gillar att göra vår egen grej. 177 00:08:37,350 --> 00:08:39,436 Så vitt jag vet är det inget brott att ha kul. 178 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Nej, det är det inte. 179 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Men att döda din fru 180 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 när hon kommer på dig med en kvinna, 181 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 flytta den döda kroppen och städa upp bevisen, 182 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 -det vore ett brott. -Min klient har sagt nog. 183 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Ring oss när du faktiskt har något. 184 00:08:55,994 --> 00:08:59,539 De blodiga ingeravtrycken på hissknappen är Veras. 185 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Vera gick upp till takvåningen. 186 00:09:02,042 --> 00:09:03,793 Det betyder att Frank inte var där då 187 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 -eller så ljuger han. -Jag kollade hotellregistret. 188 00:09:06,296 --> 00:09:08,965 Frank och Vera hade ett gemensamt konto på Blackwell Hotel. 189 00:09:09,049 --> 00:09:10,341 Om en av dem bokade ett rum, 190 00:09:10,425 --> 00:09:13,344 skulle den andra få en digital nyckel till sin telefon. 191 00:09:13,428 --> 00:09:15,972 Vera kanske såg var Frank var och blev inte så glad 192 00:09:16,056 --> 00:09:18,266 över hans festande som han vill få oss att tro. 193 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Och det som saknades från hotellrummet? 194 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Vi hittade dem i hotellets sopcontainer 195 00:09:24,105 --> 00:09:25,899 och delar i takvåningen. 196 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 Det verkar ha varit slagsmål och nån försökte städa upp. 197 00:09:28,693 --> 00:09:31,321 Men det fanns ett föremål vi inte kunde hitta någonstans. 198 00:09:32,489 --> 00:09:34,991 Rättsläkaren säger att Veras huvudskada stämmer 199 00:09:35,075 --> 00:09:37,535 med bokstödets form och storlek. 200 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Så vi vet vad mordvapnet var, men inte var det är? 201 00:09:40,163 --> 00:09:41,831 Säg att hotellkamerorna fångade nåt. 202 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 CCU jobbar på det, vi borde veta snart. 203 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Pratade du med dem Frank festade med? 204 00:09:46,211 --> 00:09:48,838 Ja, han gav oss fyra namn, alla vänner. 205 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 De flesta jobbade för honom. Hans manager, Aaron Rothman. 206 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 En av hans producenter, Lois Mendel. 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,347 Hans stylist, Talia Cruz. 208 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 Och hans bästa vän från college, Boyd Hollis. 209 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 Tror vi att de skyddar honom? 210 00:10:02,560 --> 00:10:04,687 Om de jobbade för honom har de finansiella motiv 211 00:10:04,771 --> 00:10:07,565 för att hindra Vera från att offentliggöra Franks snedsteg. 212 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Boyd tog några bilder på deras fest i går kväll. 213 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Vänta lite. 214 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Vem är den här killen? 215 00:10:21,121 --> 00:10:22,747 Ingen av vännerna sa att nån annan 216 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 var där i går kväll, eller hur? 217 00:10:24,457 --> 00:10:25,917 Du har aldrig sett honom förut? 218 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 Nej. Har ni? 219 00:10:29,295 --> 00:10:31,214 Nån på hotellet kanske vet vem han är. 220 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 Vi åker tillbaka och kollar med Lucia. 221 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Kanske frågar runt. 222 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 -Tar du det? -Trodde det var dekorativt. 223 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Hallå. 224 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Morgan, det här är Willa Quinn. 225 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 Vad vill du? 226 00:10:50,066 --> 00:10:53,570 Varna dig för faran du är på väg in i. 227 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Jag är faktiskt inte din fiende. 228 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Jag är den person som varnar dig innan fienden når dig. 229 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 Som den nådde Eric Hayworth? 230 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 Vi vet båda att det inte var självmord. 231 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 Det går inte att komma ikapp när de som hjälper dig hjälper mig också. 232 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 Lägg av, Morgan. 233 00:11:10,879 --> 00:11:13,256 Vill du hota mig borde du göra det ansikte mot… 234 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 Hon la på. 235 00:11:22,599 --> 00:11:25,560 Willa sa att de som hjälper dig hjälper henne också? 236 00:11:25,643 --> 00:11:27,145 Sa hon exakt så? 237 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Ja. 238 00:11:29,606 --> 00:11:32,025 Antingen har hon nån som jobbar för henne, 239 00:11:32,108 --> 00:11:34,319 eller så vill hon att jag ska tro det. 240 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 Vad? 241 00:11:37,947 --> 00:11:39,991 Willa lämnade Beverly Palms Country Club 242 00:11:40,074 --> 00:11:43,119 med Nick Wagner senior, Nick Wagners far. 243 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 -Vet vi varför? -Nej. 244 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 För ett tag sen frågade chefen mig rakt ut hur jag 245 00:11:48,666 --> 00:11:51,002 får dig att släppa in honom i Roman-utredningen. 246 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 Så jag tror att vi måste överväga 247 00:11:52,754 --> 00:11:54,923 möjligheten att båda Wagners jobbar med Willa. 248 00:11:57,800 --> 00:11:59,093 Vet han att vi vet det? 249 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Soto frågade honom, han förnekar att han är inblandad. 250 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Tack för att du berättade. 251 00:12:10,521 --> 00:12:11,648 Ser han bekant ut? 252 00:12:11,731 --> 00:12:14,317 Ja, han är en gäst. 253 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Eller var. Han checkade ut nyss. 254 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Charles Hale. Ja, det är han. 255 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Har du ett telefonnummer? 256 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 Tack. 257 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Inspektör Karadec söker mig. 258 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Charles, tack för att du kom. 259 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 -Visst. -Den här vägen. 260 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Mitt plan går om några timmar. 261 00:12:41,094 --> 00:12:43,012 Det tar inte lång tid. Varsågod och sitt. 262 00:12:44,472 --> 00:12:45,515 Bara några frågor. 263 00:12:45,598 --> 00:12:47,725 Du bodde alltså på Blackwell Hotel, stämmer det? 264 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Ja. Handlar det om Vera Hensley? 265 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 -Ja. Känner du hennes man? -Det gör jag inte. 266 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 Mötte honom i hotellbaren. Jag har sett honom i The Big Fix. 267 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 Tänkte, vad fan? Säg hej. 268 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 Han presenterade mig för sina vänner. 269 00:13:01,739 --> 00:13:04,367 -Var Vera med dem? -Nej. 270 00:13:04,450 --> 00:13:07,370 Hörde eller såg du nåt som fick dig att tro att Frank 271 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 eller hans vänner ville skada Vera om hon var där? 272 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 Nej. Men… 273 00:13:13,376 --> 00:13:16,796 Det var en kille i 40-årsåldern, vit. 274 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Han var ensam. Han letade efter henne. 275 00:13:19,590 --> 00:13:21,009 Han gav mig dåliga vibbar. 276 00:13:21,092 --> 00:13:24,262 Såg du honom ordentligt, för att kunna ge oss en beskrivning? 277 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Hej. 278 00:13:33,021 --> 00:13:34,188 Hej. 279 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 Där är du. Jag letade efter dig. 280 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 Ja, jag tänkte att vi borde prata. 281 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Vad vill du börja med? 282 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Jobbar du med din far och Willa Quinn nu? 283 00:13:50,663 --> 00:13:53,416 Nej. Absolut inte. 284 00:13:55,918 --> 00:13:57,128 Jag tror dig. 285 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Bra. 286 00:13:59,505 --> 00:14:02,884 Jag fick avslag på att söka igenom Willas kontor i New York, 287 00:14:02,967 --> 00:14:04,093 men jag ger inte upp. 288 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Jag har en idé. 289 00:14:07,055 --> 00:14:10,933 Men jag kan inte göra det och du borde inte åka fast. 290 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 Okej, jag fattar. 291 00:14:20,943 --> 00:14:23,071 Vi återkommer till det andra senare. 292 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 Jag ser fram emot det. 293 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 Förlåt. Har ni bränt ner huset ännu? 294 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 Jag har tänkt på det. 295 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 -Vet du inte vad du vill göra? -Jag har en idé. 296 00:14:40,421 --> 00:14:42,215 Men du kanske inte gillar den. 297 00:14:43,091 --> 00:14:44,467 Jag behöver inte gilla den. 298 00:14:44,550 --> 00:14:47,470 Lådan med pappas saker som du har i garderoben… 299 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 -Får jag använda den? -Till vad? 300 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 Jag vet inte än, men jag lovar att ta väl hand om den. 301 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Ava. Jag sparade allt det där åt dig. 302 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Gör vad du vill med det. 303 00:14:58,231 --> 00:15:00,399 -Verkligen? -Ja, men det är allt. 304 00:15:00,483 --> 00:15:02,610 Rör inget mer i min garderob. 305 00:15:02,693 --> 00:15:04,237 Jag måste gå. Vi ses snart. 306 00:15:11,410 --> 00:15:13,121 L.A.P.D. 307 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 Tror vi att det är han? 308 00:15:14,622 --> 00:15:16,249 Vi visade skissen för Franks vänner, 309 00:15:16,332 --> 00:15:19,127 men ingen såg honom, så vi skickar den till hotellpersonalen. 310 00:15:19,210 --> 00:15:20,586 Vi kanske har tur. 311 00:15:20,670 --> 00:15:21,838 Vänta lite. 312 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 Jag har sett de ögonen förut. 313 00:15:26,425 --> 00:15:28,761 Jag skulle gärna sätta ihop Veras mördare bit för bit, 314 00:15:28,845 --> 00:15:30,972 men tyvärr Morgan, vi leker inte mr Potato Head. 315 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Jaså? Det kanske vi borde. 316 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Menar du att det inte är exakt samma mun, 317 00:15:39,897 --> 00:15:42,108 hennes näsa och skönhetsfläck 318 00:15:42,900 --> 00:15:45,778 hennes ögon, öron och den här killens panna? 319 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Ingen har sett vår mystiske man, för han existerar inte. 320 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 Charles plockade ihop en massa drag från Franks vänner 321 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 och vi ritade en bild på det. Var är han? 322 00:15:57,290 --> 00:15:59,167 Han är borta. Vi kunde inte hålla honom. 323 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Han svarar inte. 324 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Daphne har nåt åt oss. 325 00:16:03,504 --> 00:16:05,840 CCU lyckades få fram bilder 326 00:16:05,923 --> 00:16:08,009 från Blackwells hissar ur hotellets dator. 327 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Jag tittar bara igenom det. 328 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 Vera dog mellan kl. 02.00 och 04.00. 329 00:16:11,929 --> 00:16:14,307 Börja leta där. Hon dödades i takvåningen. 330 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Han skulle inte vänta med att ta henne till poolen. 331 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 Här är något. 332 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Okej, man får plats med en kropp i vagnen. 333 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Lucia är på väg. 334 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 Jag sa att vi har några frågor om utredningen. 335 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 Jag har något jag måste berätta. 336 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 Jag borde nog ha nämnt det tidigare. 337 00:16:59,352 --> 00:17:00,519 Vad är det? 338 00:17:00,603 --> 00:17:04,398 I morse såg jag Lucia och Charles Hale tillsammans. 339 00:17:04,482 --> 00:17:06,025 De hade ett… 340 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 samtal. 341 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Ett samtal? 342 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 Ja, jag hörde inte vad de sa. 343 00:17:12,573 --> 00:17:16,786 Det var nåt om inga städer, bara årstider och frostiga träd. 344 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Jag vet inte. Jag förstod det inte. 345 00:17:18,329 --> 00:17:24,043 Allt jag kan säga är att det inte fick mig att må bra för de var väldigt vänliga. 346 00:17:26,212 --> 00:17:27,922 Lucia jobbar för hotellet 347 00:17:28,005 --> 00:17:30,424 och pratar med många gäster. 348 00:17:31,884 --> 00:17:36,639 Tror du att Lucia är involverad med mannen som kan ha dödat Vera Hensley? 349 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 Jag vill inte ha rätt om det här. 350 00:17:38,558 --> 00:17:40,977 Bra, Morgan, för det har du inte. 351 00:17:41,060 --> 00:17:44,855 Lucia träffar inte den här mannen eller är inblandad i utredningen. 352 00:17:44,939 --> 00:17:46,232 Vi frågar henne. 353 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 Adam, jag tycker inte att du ska leda förhöret. 354 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Titta på mig då. 355 00:17:51,320 --> 00:17:54,198 Så fort du ser något du inte gillar, ta bort mig. 356 00:17:59,996 --> 00:18:01,872 Jag har aldrig varit här förut. 357 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Vi använder det inte så ofta. 358 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 Ni har barnleksaker. 359 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 Så fint. 360 00:18:08,921 --> 00:18:10,923 Barn ska känna sig bekväma, 361 00:18:11,007 --> 00:18:14,135 trygga, vi vill göra en dålig situation lite bättre. 362 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 En bra pappa pratar så. 363 00:18:19,807 --> 00:18:23,144 Hur kan jag hjälpa dig med ditt fall? 364 00:18:24,895 --> 00:18:26,606 Du kom till hotellet sent i går kväll. 365 00:18:26,689 --> 00:18:27,815 Ja. 366 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 Varför kom du till hotellet? 367 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 Tydligen spårade Frank Hensleys fest ur lite. 368 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 -Vad fann du när du kom dit? -Oss emellan? 369 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 En röra. 370 00:18:37,617 --> 00:18:39,910 Vissa saker i rummet var till och med trasiga. 371 00:18:39,994 --> 00:18:42,246 Jag städade bara upp, tog det med mig och gick. 372 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 Hur fick du ut sakerna? 373 00:18:44,040 --> 00:18:47,752 Jag la det i en hotellvagn och rullade in det i hissen. 374 00:18:50,504 --> 00:18:54,342 Adam, vad är det som pågår? Bevakar folk oss just nu? 375 00:18:54,425 --> 00:18:56,594 Ja. Det här är en mordutredning, 376 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 om inte jag ställde frågorna, gjorde nån annan det. 377 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 När du kom till takvåningen, vem var där? 378 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 -Ingen. -Hur väl känner du Charles Hale? 379 00:19:07,813 --> 00:19:10,608 Mr Hale gör mycket affärer i L.A. 380 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Han bor på Blackwell när han är i stan. 381 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 Vad vet du mer om honom? 382 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 Jag kollar inte upp mina gäster, Adam. 383 00:19:16,739 --> 00:19:18,699 När vi visade dig hans foto 384 00:19:18,783 --> 00:19:20,993 glömde du att nämna att han hade varit där förut. 385 00:19:21,077 --> 00:19:23,496 Våra gäster förväntar sig diskretion. 386 00:19:23,579 --> 00:19:26,874 Om jag känt att det var nåt viktigt hade jag sagt det. 387 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Vera Hensley dödades nog i takvåningen 388 00:19:28,959 --> 00:19:32,213 av Frank eller Charles och flyttades till poolen. 389 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Den enda person som var i hissen när hon dog… 390 00:19:35,508 --> 00:19:36,676 var du. 391 00:19:38,469 --> 00:19:41,972 Tror du att jag tog ner en död kvinna i en hotellvagn? 392 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 Nej. 393 00:19:44,392 --> 00:19:46,018 Det är mitt jobb att ta reda på det. 394 00:19:46,102 --> 00:19:50,231 Lustigt hur ditt jobb verkar komma emellan oss, men det här… 395 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 Det här var jag inte beredd på. 396 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 Vi letar efter Charles nu. Vet du var han kan vara? 397 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Hur ska jag veta det? Jag känner honom inte! 398 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Vad pratade ni om på gatan i morse, då? 399 00:20:06,497 --> 00:20:10,751 Affärsmän som Charles är såna vi vill ha tillbaka till Blackwell. 400 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Så ibland måste jag vara lite vänlig, 401 00:20:13,212 --> 00:20:16,382 och ibland kan en man som Charles ta det på fel sätt. 402 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Och när det händer ser jag till att gränsen är tydlig. 403 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 Men Charles var… 404 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Försökte han gå över gränsen? 405 00:20:26,100 --> 00:20:29,019 Först bad han mig om restaurangtips. 406 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Sen bjöd han ut mig, jag sa nej. 407 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 Och jag sa nej igen. 408 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 Han följde efter mig ut på gatan och jag sa åt honom att aldrig komma tillbaka. 409 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Jag är ledsen att det hände. 410 00:20:46,495 --> 00:20:48,289 Jag kanske borde ha berättat. 411 00:20:49,039 --> 00:20:50,750 Jag ville inte att du skulle oroa dig. 412 00:20:56,130 --> 00:20:57,798 -Jag följer dig ut. -Det är okej. 413 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 Jag hittar ut själv. 414 00:21:03,596 --> 00:21:06,056 Charles flyger i dag, vi kollar passagerarlistor. 415 00:21:06,140 --> 00:21:08,684 Du frågade inte om inga städer och frusna träd. 416 00:21:08,768 --> 00:21:10,060 Det var vad Charles sa till henne. 417 00:21:10,144 --> 00:21:11,395 Det var vad du trodde att du hörde. 418 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 Morgan, vi vet redan att Charles ljuger. 419 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Har du någon anledning att tro att Lucia också ljuger? 420 00:21:18,986 --> 00:21:22,907 Ljuga är ett starkt ord, men 421 00:21:22,990 --> 00:21:25,242 det är nåt hon inte berättar. 422 00:21:25,326 --> 00:21:27,077 Jag såg en kvinna vars pojkvän 423 00:21:27,161 --> 00:21:29,246 anklagade henne för inblandning i ett mord. 424 00:21:29,330 --> 00:21:31,373 Jag vet inte hur det kändes för henne. 425 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 Men jag vet hur det var för mig. 426 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Daphne och Oz får uppdatera mig. 427 00:21:38,881 --> 00:21:42,009 Du vill väl att jag ska vara ärlig? 428 00:21:42,092 --> 00:21:43,886 Det vore nog smart att ta in henne igen 429 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 -för några fler frågor. -Det bestämmer inte du. 430 00:21:46,222 --> 00:21:49,016 Jag förstår att det är obekvämt för dig. 431 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 Soto kan prata med henne. Eller jag kan gärna… 432 00:21:52,186 --> 00:21:54,230 Vill du att Lucia ska vara skyldig till något? 433 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 Vad betyder det? 434 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 Hur går det med Charles Hale? 435 00:21:58,901 --> 00:22:01,612 Vi övervakar mobilnumret han gav hotellet. Inget än. 436 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 -Jag hoppas du vet… -Vet vad? 437 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Är allt okej? 438 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 Jag förstår att det är svårt för dig, men vi vet båda två 439 00:22:07,827 --> 00:22:11,288 att om det var nån annan i rummet, skulle du ställa svårare frågor. 440 00:22:11,372 --> 00:22:13,249 Gör jag inte mitt jobb ordentligt? 441 00:22:13,332 --> 00:22:15,376 Det är inte bara ditt jobb. Det är personligt. 442 00:22:15,459 --> 00:22:19,338 Jag vet precis vad det här är, och jag behöver inte din hjälp. 443 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Jag är inte ett av dina barn Morgan, så sluta behandla mig som ett! 444 00:22:51,287 --> 00:22:54,164 Wagner - Tolv i morgon. 1392 Mapleton Drive, Holmby Hills. 445 00:22:59,628 --> 00:23:02,715 Vi behöver nån som är bekant med regeringens påtryckningar 446 00:23:02,798 --> 00:23:04,800 och faktiskt vet hur man använder dem. 447 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 Ursäkta mig en minut. 448 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 Ms Quinn och jag rör oss i liknande kretsar 449 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 -om det är det du är ute efter. -Jobbet jag erbjöd Morgan 450 00:23:19,148 --> 00:23:20,774 kom inte från dig, eller hur? 451 00:23:20,858 --> 00:23:23,694 Jag tar inte illa upp. Det är trevligt att vara önskad. 452 00:23:24,528 --> 00:23:27,156 På tal om Willa, ska vi leta, 453 00:23:27,239 --> 00:23:29,283 se om vi kan hitta henne här, eller… 454 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 vill du hellre ringa ett samtal? 455 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 Tack. 456 00:23:38,250 --> 00:23:41,420 Jag ser att du har bestämt dig för att inte ta mitt råd. 457 00:23:41,962 --> 00:23:43,088 Vad synd. 458 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Nej, synd är att min dotter förlorar 15 år med sin far 459 00:23:47,801 --> 00:23:49,637 och den minen du har. 460 00:23:50,596 --> 00:23:51,597 Okej. 461 00:23:52,556 --> 00:23:53,599 Jag är här. 462 00:23:55,267 --> 00:23:57,937 -Vad vill du säga? -Det tar bara en minut. 463 00:23:58,020 --> 00:23:59,355 När jag växte upp, 464 00:23:59,438 --> 00:24:02,191 gillade min far att säga att han hade jobbat sig upp 465 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 och kom dit på sina meriter, vilket inte var sant. 466 00:24:05,569 --> 00:24:06,779 Det fanns folk i din väg 467 00:24:06,862 --> 00:24:09,865 som plötsligt förlorade trovärdighet, jobb, allt. 468 00:24:09,949 --> 00:24:13,827 Vissa av dem försvann till och med, jag förstod det inte. 469 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Nu gör jag det. 470 00:24:17,414 --> 00:24:18,666 Det var du. 471 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Du har rätt. Jag har hjälpt din far. 472 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 Jag har introducerat. Jag har gett råd, ibland i tysthet. 473 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 Det är det jag gör. 474 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Jag är villig att avslöja allt, varenda ful detalj. 475 00:24:31,136 --> 00:24:32,554 Ni kan inte bevisa nåt av det. 476 00:24:32,638 --> 00:24:35,349 Jag tror faktiskt att vi kan det. 477 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 Detaljerade samtal, 478 00:24:40,229 --> 00:24:43,232 sms och mejl från det senaste året. 479 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 Tekniken är verkligen otrolig, eller hur? 480 00:24:45,442 --> 00:24:48,404 Du anar inte hur många komprometterande dokument 481 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 man kan klämma in på nåt så litet. 482 00:24:50,114 --> 00:24:51,782 -Om det ens är äkta… -Det är det. 483 00:24:51,865 --> 00:24:53,075 Det är äkta. 484 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 Killen vi träffade på vårt förra fall hjälpte oss. 485 00:24:56,286 --> 00:24:58,122 Hyfsad bowlare, duktig hackare. 486 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 -Det är bedrägeri. -Grovt brott, ogiltigt. 487 00:25:01,000 --> 00:25:02,876 Absolut, högst olagligt. 488 00:25:02,960 --> 00:25:05,462 Domstolen skulle aldrig tillåta det, men pressen gör det. 489 00:25:05,546 --> 00:25:08,465 Skulle du verkligen förstöra din fars liv så här? 490 00:25:08,966 --> 00:25:10,509 Jag skulle inte oroa mig för honom. 491 00:25:10,592 --> 00:25:12,094 Det finns mycket om dig här. 492 00:25:12,177 --> 00:25:14,638 Det tvivlar jag på. 493 00:25:14,722 --> 00:25:18,058 Mr Wagner och jag korresponderar inte så mycket. 494 00:25:18,142 --> 00:25:20,144 Nej, det gör ni inte, men han älskar att skryta 495 00:25:20,227 --> 00:25:22,646 för sina mäktiga vänner om sina kontakter med er. 496 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Han gör det jämt. 497 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 Är det här din hållhake? 498 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 Om det inte är det, har du inget att oroa dig för. 499 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Men om det är det, vet du hur du stoppar det. 500 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Berätta vad som hände med Roman. 501 00:25:40,456 --> 00:25:44,835 Jag har försökt hindra det här från att nå ditt liv. 502 00:25:45,753 --> 00:25:49,381 Om du gör allt det här för att få svar för ett barn, 503 00:25:49,465 --> 00:25:52,468 har du ens tänkt på att du är nära 504 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 att försätta Chloe och Elliot i fara? 505 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 Okej. Jag är klar. 506 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 -Nej. Sätt dig i bilen. -Vad gör du? 507 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 -Håll dig borta. Sätt dig i bilen. -Det är okej. Gå. 508 00:26:32,633 --> 00:26:34,968 Du får inte säga mina barns namn. 509 00:26:35,052 --> 00:26:37,221 Du vet inte vad du gör. 510 00:26:37,304 --> 00:26:38,847 Jag försöker varna dig! 511 00:26:38,931 --> 00:26:40,099 Berätta vad du gjorde! 512 00:26:41,058 --> 00:26:42,893 Vem skyddar du? 513 00:26:42,976 --> 00:26:47,064 Du måste tänka noga på vad du frågar. 514 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Herregud, svara bara på frågan! 515 00:26:50,067 --> 00:26:52,319 Okej, jag ger dig vad du vill ha, 516 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 så får vi se hur gärna du vill fortsätta gräva. 517 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 TRAFIKFÖRSEELSE 518 00:27:03,122 --> 00:27:06,667 Körde du mot rött före eller efter du körde in i Willas bil? 519 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 Hon hotade mina barn. Du hade gjort samma sak. 520 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 Jag hade inte kört mot rött. 521 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Jag har något du borde se. 522 00:27:17,553 --> 00:27:20,013 Charles Hales anställningsdata stämde inte. 523 00:27:20,097 --> 00:27:21,431 Datumen överlappar. 524 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Ett företag existerar inte, så jag kollade hans fingeravtryck. 525 00:27:24,351 --> 00:27:25,769 Jag fick träffar på tre namn. 526 00:27:25,853 --> 00:27:27,855 Han har bott överallt. 527 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 Alamogordo, New Mexico. San Angelo, Texas. 528 00:27:30,941 --> 00:27:32,484 Yakima, Washington. 529 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Jag kan köra den i Copilot. 530 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 Jag låter den kategorisera polisrapporter efter plats, datum och namn 531 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 och färgkoda dem efter plats och skapa en sammanfattning av fynden. 532 00:27:44,538 --> 00:27:45,789 Okej, då kör vi. 533 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 Jag hittar rapporter om påstådda bedrägerier i flera städer han bott i. 534 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 Han låtsades vara investerare i Phoenix. 535 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 En exklusiv fastighetspartner i Ojai. 536 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 Han är ingen affärsman, han är bedragare. 537 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Så Frank var hans nästa mål. Men varför döda Vera? 538 00:28:01,263 --> 00:28:03,098 Vänta lite. 539 00:28:04,057 --> 00:28:07,519 Charles checkade in samma dag som Frank, 540 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 men Frank fick inte avslöjas. 541 00:28:11,106 --> 00:28:13,317 Hur visste Charles att han var där? 542 00:28:26,496 --> 00:28:27,706 Lucia. 543 00:28:30,792 --> 00:28:34,546 Du sa att Charles, eller vad han heter, bodde i Alamogordo? 544 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 New Mexico, ja. Varför? 545 00:28:35,923 --> 00:28:39,801 Det ligger vid White Sands nationalpark, det största gipsstensfältet i USA. 546 00:28:39,885 --> 00:28:41,553 -Gipssten? -Till skillnad från kvarts, 547 00:28:41,637 --> 00:28:45,223 löses gipsstensand upp helt i vatten, vilket gör den otroligt sällsynt. 548 00:28:45,307 --> 00:28:48,518 Lucia gav Karadec det här. Det kan inte vara en slump. 549 00:28:48,602 --> 00:28:51,772 Jag tror att hon och Charles var i samma stad samtidigt. 550 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Var är Karadec? 551 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Ja. 552 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 Charles Hale är en bedragare och jag tror att Lucia är inblandad. 553 00:29:01,323 --> 00:29:02,741 Jag gör det inte igen. 554 00:29:02,824 --> 00:29:04,910 Okej. Lyssna på mig, okej? 555 00:29:04,993 --> 00:29:06,787 Dagen då Frank checkade in på Blackwell 556 00:29:06,870 --> 00:29:08,664 tror jag att Charles blev tipsad. 557 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 -Han kom till hotellet för att lura Frank. -Vet du vad det var för lurendrejeri? 558 00:29:12,668 --> 00:29:15,504 Frank och Veras varumärke var ju att de var ett lyckligt par. 559 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 De tjänade miljoner. 560 00:29:17,172 --> 00:29:19,883 Så om Charles fick veta att Frank inte var den hängivne maken 561 00:29:19,967 --> 00:29:21,009 han påstod sig vara… 562 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Frank hade betalat allt för att det förblev okänt. 563 00:29:23,303 --> 00:29:24,972 Charles tänkte utpressa Frank. 564 00:29:25,055 --> 00:29:26,682 När de andra gick till poolen, 565 00:29:26,765 --> 00:29:28,392 var Charles ensam i rummet. 566 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Vera kom på honom med att plantera en inspelningsapparat. 567 00:29:32,521 --> 00:29:34,231 Så han var tvungen att döda vittnet. 568 00:29:46,660 --> 00:29:48,745 Hur hamnade Vera vid poolen? 569 00:29:49,579 --> 00:29:51,415 Hon smög ut och hon sprang. 570 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 Men hissen är långsam och hon var rädd att Charles skulle följa efter. 571 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Hon tog trapporna , men vi såg det inte, för där fanns inga kameror. 572 00:29:58,046 --> 00:30:00,716 Det var mörkt. Hon var desorienterad. 573 00:30:03,260 --> 00:30:07,097 Lucia städade rummet som hon sa, men hon utelämnade en sak. 574 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 Jag tror att Charles var i rummet. 575 00:30:10,517 --> 00:30:12,769 Såvida inte Charles gjorde allt det här själv. 576 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Det fanns två saker som Charles inte kunde ha gjort på egen hand. 577 00:30:16,523 --> 00:30:18,400 Du tror att hon raderade videobandet. 578 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 Och hon tipsade Charles om 579 00:30:25,157 --> 00:30:27,784 att hans nästa stora offer precis gick in i hotellobbyn. 580 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 Har hittat ett säkert kort. 581 00:30:28,952 --> 00:30:30,996 Det är därför Lucia har varit så upprörd. 582 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 Det var hon som tog Charles Hale till Blackwell Hotel. 583 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Jag är verkligen ledsen. 584 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Jag ringer tillbaka. 585 00:31:14,623 --> 00:31:16,166 Nej, Charles! Snälla! 586 00:31:18,043 --> 00:31:19,419 Lucia. 587 00:31:20,003 --> 00:31:21,046 -Han lyssnar inte på mig. -Det är okej. 588 00:31:23,090 --> 00:31:24,299 Låt mig sköta det. 589 00:31:26,802 --> 00:31:31,014 Charles, säkra den och släpp den på marken. 590 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 Jag tror inte det. 591 00:31:35,811 --> 00:31:38,688 Jag har en känsla av att du bryr dig om Lucia lika mycket som jag. 592 00:31:39,272 --> 00:31:41,399 Gör inte något 593 00:31:41,483 --> 00:31:43,610 som hon måste leva med i resten av sitt liv, okej? 594 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Gör inte så mot henne. 595 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 Charles, vissa saker kan vi inte förändra, 596 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 hur gärna vi än vill. 597 00:31:52,828 --> 00:31:54,871 Men vi kan bestämma hur det här slutar. 598 00:31:55,539 --> 00:31:57,624 Den här dagen kan sluta på många sätt, 599 00:31:57,707 --> 00:31:59,751 men den börjar med att du släpper geväret. 600 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 Hur visste du att vi skulle vara här? 601 00:32:29,739 --> 00:32:32,951 Inga städer, bara årstider. Frostiga träd. 602 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 Fläktarna är för att hålla frosten borta från träden. 603 00:32:35,996 --> 00:32:39,875 Det, och att Charles eller vad han nu heter, försökte köpa det här stället. 604 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 Bara en instinkt, antar jag. 605 00:32:41,626 --> 00:32:44,004 Jag kom inte hit för att rymma med honom, Adam. 606 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 Jag ville bara inte att nån annan skulle bli skadad. 607 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Vi träffades i New Mexico. 608 00:32:55,223 --> 00:32:58,810 Jag höll fortfarande på att komma över dig och han verkade förstå det. 609 00:33:02,314 --> 00:33:04,733 -Visste du vad han gjorde? -Inte till en början. 610 00:33:06,818 --> 00:33:09,321 Men när jag fick reda på det sa han att han ville förändras. 611 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 Han behövde bara ett par stora inkomster till. 612 00:33:13,950 --> 00:33:15,035 Så jag hjälpte honom. 613 00:33:15,118 --> 00:33:18,079 Jag pekade ut några kända gäster på andra hotell. 614 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Men han förändrades inte. 615 00:33:22,918 --> 00:33:24,002 Så jag lämnade honom. 616 00:33:24,085 --> 00:33:25,587 Jag kom tillbaka hit. 617 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 Jag stötte på dig. 618 00:33:29,966 --> 00:33:33,637 Sen dök han upp på Blackwell och sa att om jag inte hittade hans nästa offer 619 00:33:33,720 --> 00:33:37,057 skulle han se till att min polispojkvän fick veta allt. 620 00:33:38,058 --> 00:33:41,269 Men om jag gjorde det skulle han försvinna för gott. 621 00:33:42,395 --> 00:33:46,691 Jag ville inte att han skulle förstöra allt vi har, Adam. 622 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 Var är bokstödet han använde för att döda Vera? 623 00:33:58,703 --> 00:34:00,080 Adam, det är jag. 624 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Ja, tack. 625 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 De har honom. Charles är häktad. Alla är i säkerhet. 626 00:34:13,593 --> 00:34:14,886 Jag fick precis det här. 627 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Vad är det? 628 00:34:16,054 --> 00:34:17,389 Willa fixade det. 629 00:34:18,181 --> 00:34:19,849 FBI-agenten Lyla Flynn 630 00:34:19,933 --> 00:34:22,602 jobbade under täckmantel och blev mördad. 631 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 Det visade sig att hon var korrupt. 632 00:34:25,522 --> 00:34:29,442 Det verkar så. Sålde information, tvättade pengar. 633 00:34:29,526 --> 00:34:30,694 Det är en sak till. 634 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Vad? 635 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 De misstänker att Roman jobbade med henne 636 00:34:47,460 --> 00:34:50,088 och när hon erkände, 637 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 dödade han henne. 638 00:34:53,925 --> 00:34:57,721 Skandalen var för stor för FBI och Willa hjälpte dem att begrava den. 639 00:34:58,346 --> 00:35:03,018 Övervakningskamerorna fångade det här utanför Lylas hus dagen hon mördades. 640 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 Det är Romans bil. 641 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Nej. 642 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 Jag är klar. Låt oss vara klara. 643 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Kan du ge oss en minut? 644 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Ja. 645 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Vad betyder det? 646 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 Sluta gräva, okej? 647 00:35:27,167 --> 00:35:29,711 Jag vet inte. Det spelar ingen roll längre. 648 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Det är inte säkert. 649 00:35:31,046 --> 00:35:32,881 Är det inte säkert? Det har det aldrig varit. 650 00:35:32,964 --> 00:35:36,968 Erik Hayworth, den här kvinnan… Jag vet inte vad som är sant. 651 00:35:37,052 --> 00:35:39,596 Allt jag vet är att om något skulle hända nån av er… 652 00:35:39,679 --> 00:35:42,432 Morgan, att kliva åt sidan är inget alternativ längre. 653 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 -Herregud. -Jag är också rädd. 654 00:35:44,476 --> 00:35:46,061 Men jag kan ta hand om mig själv. 655 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 Vad som än händer, så gör vi det tillsammans. 656 00:36:07,248 --> 00:36:08,625 Hej. 657 00:36:08,708 --> 00:36:09,793 Hej. 658 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Kom in. 659 00:36:22,222 --> 00:36:23,306 Hur mår du? 660 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 De tar Lucia till stationen nu. 661 00:36:26,559 --> 00:36:27,644 Herregud. Jag är ledsen. 662 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Du har inget att vara ledsen för. 663 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Jag är ledsen. Du varnade mig. Jag borde ha lyssnat. 664 00:36:34,317 --> 00:36:36,027 Jag borde åtalas för medhjälp. 665 00:36:36,111 --> 00:36:38,571 -Karadec. -Men med de andra skojarna 666 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 som hon och Charles var inblandade i, ökar åtalspunkterna. 667 00:36:41,658 --> 00:36:43,034 Adam. 668 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 Jag kan inte tro att det här händer. 669 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 Jag kan inte tro det. 670 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 -Jag känner mig så dum. -Nej, gör inte det. 671 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 Snälla, gör inte det. 672 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Du gjorde rätt. 673 00:37:09,144 --> 00:37:11,563 Du öppnade ditt hjärta, du släppte in henne. 674 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 Det kommer alltid att vara det rätta. 675 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Jag trodde henne. 676 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Hon ville ha ett liv med mig. 677 00:37:26,244 --> 00:37:27,704 Nu vet jag inte ens vem hon är. 678 00:37:27,787 --> 00:37:28,913 Jo, det gör du. 679 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 Jo, det gör du. 680 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 Det gör du. Det är samma person. Du bara… 681 00:37:38,923 --> 00:37:42,552 Du älskade henne för mycket för att se det du inte ville se. 682 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 Det är okej. 683 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 Det ordnar sig. 684 00:38:02,822 --> 00:38:04,949 Jag måste se Ava på utställningen. 685 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 Ja. 686 00:38:06,117 --> 00:38:07,911 -Vill du följa med? -Det skulle jag gärna, 687 00:38:07,994 --> 00:38:11,706 men jag har några saker som jag måste ta hand om. 688 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 Okej. 689 00:38:14,501 --> 00:38:15,960 Jag finns alltid här för dig. 690 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Jag vet. 691 00:38:28,890 --> 00:38:30,266 Vi ses. 692 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 ARTISTERNAS UPPVISNING 693 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 -Mamma. -Hej. 694 00:38:50,662 --> 00:38:51,871 Jag är så glad att du kom. 695 00:38:53,873 --> 00:38:55,041 Oj. 696 00:38:55,124 --> 00:38:57,502 Vad tycker du? 697 00:38:59,295 --> 00:39:01,464 -Ava Det här är… -Tråkigt? 698 00:39:02,465 --> 00:39:05,468 Ja, jag somnade precis. Nej, vännen, det här är otroligt. 699 00:39:10,390 --> 00:39:13,560 Jag är så imponerad. Du gjorde det här helt själv. 700 00:39:14,894 --> 00:39:18,273 Jag antar att jag fick lite hjälp av min pappa. 701 00:39:21,442 --> 00:39:22,652 Ja, jag antar det. 702 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 Du tänker väl inte börja gråta? Skäm inte ut mig. 703 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 Min lilla flicka gjorde det här! 704 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Herregud, mamma. 705 00:39:38,835 --> 00:39:40,086 Hej. Vad händer? 706 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 Hej. Min far gav mig ett namn. 707 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Det är ett gammalt FBI-spöke som var där när allt hände med Roman. 708 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Jag ska träffa honom ikväll. 709 00:39:47,552 --> 00:39:50,096 -Ikväll? Jag måste följa med dig. -Nej. 710 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 Du måste hålla dig borta tills jag får syn på honom. 711 00:39:52,432 --> 00:39:54,017 Jag klarar mig. Du kommer att vara där. 712 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Jag måste prata med honom. 713 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 Okej. 714 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 21.30, Rancho Park. Södra sidan av dammen. 715 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 Okej, vi ses snart. 716 00:40:14,245 --> 00:40:15,705 Wagner Sr. - 21. RANCHO PARK Söder om dammen, 717 00:40:15,788 --> 00:40:16,789 Han hittar dig. 718 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Nick. 719 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Baserat på den franska serien "HPI - Haut Potentiel Intellectuel" 720 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 Översättning: Per Wiklund