1 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 Bună dimineața! 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,902 Ce mai faceți? Sunteți bine? 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 Bună dimineața, cu ce vă servesc? 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 Domnișoară, sunteți bine? 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,245 Aoleu! Ajutor! 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 Ajutor! Să vină cineva! 7 00:00:39,665 --> 00:00:44,503 DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE 8 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Bună dimineața! 9 00:00:58,058 --> 00:01:02,562 - Am lucrat două săptămâni la prostia aia! - Lui Paul Cézanne nu-i plăcea ce picta. 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,649 - Și e considerat un mare artist. - După ce a murit. 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 - A lucrat șapte ani la La scăldat. - Eu n-am ani la dispoziție. 12 00:01:10,320 --> 00:01:13,740 Vin profesori de la școlile de arte și eu n-am nimic. 13 00:01:13,824 --> 00:01:16,994 Mai ai două zile. Și mie-mi place ce-ai făcut până acum. 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 Sigur că-ți place, ești mama. 15 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 Nu-i adevărat. Chestia aia cu textile era plicticoasă. 16 00:01:22,249 --> 00:01:27,170 - Și nu prea originală. - Du-te și fă-ți bagajul să mergi la tata. 17 00:01:27,254 --> 00:01:28,297 Bine. 18 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 Arta nu e ca meseria ta. 19 00:01:31,925 --> 00:01:37,097 - Eu nu mă uit în jur și observ chestii. - E un pic mai mult de-atât, dar bine. 20 00:01:37,180 --> 00:01:41,602 Trebuie să creez ceva complet original, care să iasă în evidență. 21 00:01:41,685 --> 00:01:46,356 Altfel n-o să mă pot face remarcată și n-o să iau bursă. 22 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Am trăit cu un artist cu mult înainte să te naști tu. 23 00:01:49,693 --> 00:01:55,407 Tatăl tău a umplut multe tomberoane cu minuni pe care le credea gunoaie. 24 00:01:55,490 --> 00:01:59,786 În clipele când era cel mai frustrat și pe punctul să se dea bătut, 25 00:01:59,870 --> 00:02:02,164 atunci îi veneau idei extraordinare. 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,623 O să-ți vină și ție. 27 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Dar nu te da bătută. 28 00:02:08,337 --> 00:02:09,963 Știu ce poți să faci! 29 00:02:10,047 --> 00:02:15,385 Dacă piesa ta pentru expoziție e coșul de gunoi plin cu lucrările tale? 30 00:02:15,469 --> 00:02:16,928 Bun… 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,221 Am și eu o idee. 32 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Ce zici ca în următoarele două zile să-mi zici mie ce vrei să-i zici Avei? 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 Pentru Rauschenberg, ar fi de expus. 34 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 - Pa! - Te iubesc. 35 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Și eu pe tine. 36 00:02:27,648 --> 00:02:32,069 Dacă vrei să-mi judeci cafeaua cu lapte de ovăz și lavandă, 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 - …gust-o întâi. - Nu vreau. 38 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 - Lavanda e pentru spălat, nu băut. - Doamne… 39 00:02:38,950 --> 00:02:42,663 - Nu era musai să mă duci cu mașina. - Era în drumul meu. 40 00:02:44,706 --> 00:02:46,667 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 41 00:02:51,672 --> 00:02:52,964 Da. 42 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 Da, vin imediat, dă-mi adresa. 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,554 Hotel Blackwell 44 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 Sunt deja acolo. 45 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Mersi! Bun… 46 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 Pardon! 47 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 E ziua de adus iubita la muncă? 48 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 Lucia e unul dintre directori, se ocupă de clienții VIP. 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 - Îmi dă și mie o cameră gratis? - O întreb. 50 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Pe bune? 51 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 Toată lumea e țâfnoasă azi… 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,159 Ne-au chemat pe noi pentru că e faimoasă. 53 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Cine e? 54 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 Vera Hensley, de la Marea renovare cu Vera și Frank. 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 - Nu l-am văzut. - E o echipă soț-soție 56 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 care repară case, fac renovări, de-astea. 57 00:03:31,294 --> 00:03:35,090 Eu am trei copii, n-am timp să-mi fac singură terasă. 58 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Nu e îmbrăcată de piscină, ce caută aici? 59 00:03:38,135 --> 00:03:42,722 - Clienți zic că era aici dimineață. - Crezi că a zăcut aici toată noaptea? 60 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Poate era beată și s-a lovit la cap în piscină. 61 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Nu. 62 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Uită-te la păr, e coafat. 63 00:03:50,939 --> 00:03:54,860 E un pic zburlit, s-a udat, dar ai văzut o femeie ieșind din apă? 64 00:03:55,610 --> 00:03:57,279 Ar avea părul lipit de față, 65 00:03:57,362 --> 00:03:59,114 nu voluminos și elastic. 66 00:03:59,197 --> 00:04:01,867 - Și azi-noapte n-a plouat. - Cum s-a udat? 67 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Aspersoare! 68 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Probabil merg noaptea, când nu sunt clienți, 69 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 deci nu era nimeni aici să vadă atacul. 70 00:04:13,462 --> 00:04:15,046 Dacă a avut loc aici. 71 00:04:15,130 --> 00:04:19,342 Dacă a fost ucisă în altă parte, să aflăm unde înainte să curețe ucigașul. 72 00:04:21,136 --> 00:04:23,680 - Vera Hensley? - Da, orice ne poți spune. 73 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 Numărul camerei, când s-a cazat… 74 00:04:25,390 --> 00:04:32,355 Nu e cazată la noi, dar soțul ei, Frank Hensley, e oaspete C. 75 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 „Confidențial”. Foarte important. 76 00:04:35,609 --> 00:04:37,778 Doar personalul esențial are acces. 77 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Stă în penthouse, s-a cazat acum câteva zile. 78 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 Dă-ne un card din alea universale. 79 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 Ne uităm prin camera lui. 80 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 Batem la ușă. Poți accesa camerele? 81 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 Avem doar la piscină, în lift și în holul principal, dar… 82 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 Ciudat! 83 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 Astea două au fost oprite azi-noapte. 84 00:04:57,589 --> 00:05:01,510 - Oprite sau șterse? - Nu știu, lucrez la Relații cu clienții. 85 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 Rog echipa de la IT să se uite. 86 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Să vorbim cu VIP-ul vostru! 87 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 Eu și Vera eram nedespărțiți. Trăiam împreună, lucram împreună… 88 00:05:12,395 --> 00:05:13,814 Emisiunea e viața noastră. 89 00:05:14,648 --> 00:05:17,984 - Chiar v-ați cunoscut la feronerie? - Te uiți la emisiune? 90 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 Mă mut cu iubita într-o casă care trebuie renovată 91 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 și Marea renovare m-a învățat multe. 92 00:05:23,114 --> 00:05:26,993 Prima noastră casă a fost un apartament de trei camere lângă Van Ness. 93 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 Podea strâmbă, fără debarale, întunecos… 94 00:05:29,704 --> 00:05:33,875 Fiecare proiect era o problemă pe care eu și Vera n-o puteam ignora. 95 00:05:33,959 --> 00:05:38,296 - Pot să întreb la ce oră v-ați culcat? - Vera nu stătea aici. 96 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Deci ăsta nu e sutienul ei? 97 00:05:45,804 --> 00:05:50,058 Am invitat câțiva prieteni azi-noapte. Petrecerea s-a încins un pic. 98 00:05:50,141 --> 00:05:54,271 Dle Hensley, dacă Vera nu era cu dv., ce căuta la hotel? 99 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Aș vrea să știu! 100 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 Bun, unde e veioza? 101 00:05:58,817 --> 00:06:03,363 Sfeșnicele de bronz? Suportul de cărți din piatră? 102 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Nu știu. 103 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 Deci nevastă-sa moare în hotelul unde stătea el și nici n-a văzut-o? 104 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Să fim serioși… 105 00:06:14,332 --> 00:06:17,544 Vera a aflat că Frank petrecea aici, s-au certat și a ieșit urât. 106 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 - De ce nu-l arestăm? - Ne trebuie probe. 107 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 Nici nu putem dovedi că Vera a urcat aici. 108 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 Cred că așa dovedim. 109 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Da, mă duc acum la secție. 110 00:06:34,477 --> 00:06:37,272 - Unde-ai parcat? - Pe stradă, ca oamenii. 111 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Crezi că plătesc aici? 112 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 - Rambursăm. - Pe bune? 113 00:06:40,400 --> 00:06:44,362 - Da, păstrezi chitanța, faci decont… - Nu, mersi, lasă. 114 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 - Am zis că s-a terminat. - Nu e prea târziu. 115 00:06:51,494 --> 00:06:55,915 Putem fi împreună unde nu-s orașe, doar anotimpuri și copaci cu chiciură. 116 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 Plecăm de aici. 117 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 Știu, e groaznic. Încearcă să nu te stresezi. 118 00:07:09,679 --> 00:07:10,764 Te iubesc. Pa! 119 00:07:15,477 --> 00:07:19,230 - E totul în regulă? - Da, Lucia e stresată. 120 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 De ce? 121 00:07:20,565 --> 00:07:24,903 De crima de la hotelul ei. Majoritatea lumii nu găsește cadavre la serviciu. 122 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 Da. 123 00:07:26,071 --> 00:07:28,907 Săptămâna trecută mă uitam cum fac Vera și Frank o banchetă 124 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 și acum încercăm să aflăm dacă a ucis-o. 125 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Chestia asta e nouă! 126 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 Mi l-a dat Lucia. E nisip de ghips. 127 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Mi-a zis că e rar. 128 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 Ca dragostea noastră. 129 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Are dreptate. Chiar e rar. 130 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 O iubeam. 131 00:07:53,515 --> 00:07:55,183 Așa că te cazai la hotel 132 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 - …să te combini cu altele? - Nu. 133 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 - Sutienul era al tău? - Te-am investigat, Frank. 134 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 Nu e prima oară când ai vrut „să zbori singur”. 135 00:08:02,899 --> 00:08:07,612 - Ți-ai zis că, dacă nu află, nu suferă. - Dar a aflat. Despre femei, minciuni… 136 00:08:07,696 --> 00:08:10,323 Umblai cu altele și ne spuneai tuturor c-o iubești. 137 00:08:10,407 --> 00:08:13,993 O iubeam! Eu și Vera am fost mereu sinceri unul cu altul! 138 00:08:14,077 --> 00:08:15,620 Nu știu ce căuta la hotel! 139 00:08:15,704 --> 00:08:19,207 - Nici n-am văzut-o! - Îți înșelai nevasta la același hotel… 140 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 Lucia lucrează acolo, nu? 141 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 - Ce mică e lumea… - Da. 142 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Cred că e mică. 143 00:08:26,089 --> 00:08:32,679 Cuplul fericit care renovează case la TV era marca noastră. Dar nu eram mereu așa. 144 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Uneori… Fiecare ne vedeam de treaba lui. 145 00:08:37,350 --> 00:08:40,520 - Parcă nu era ilegal să te distrezi. - Nu e. 146 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 Dar să-i dai nevestei în cap când te prinde cu alta 147 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 și să-i muți cadavrul ca să scapi de probe 148 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 - …e ilegal. - Clientul meu a vorbit destul. 149 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Sunați-ne când aveți probe. 150 00:08:55,994 --> 00:08:59,539 Amprenta însângerată de pe butonul liftului e a Verei. 151 00:09:00,331 --> 00:09:03,793 Deci știm că a urcat. Înseamnă că ori Frank nu era acolo, 152 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 - …ori minte că n-a văzut-o. - Am verificat. 153 00:09:06,296 --> 00:09:08,965 Frank și Vera au cont comun la hotelul Blackwell. 154 00:09:09,049 --> 00:09:13,344 Dacă unul rezerva o cameră, celălalt primea automat o cheie digitală. 155 00:09:13,428 --> 00:09:18,266 Poate Vera a văzut unde e Frank și nu i-a plăcut pe cât pretinde el. 156 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Și lucrurile care lipseau din cameră? 157 00:09:21,436 --> 00:09:25,899 Le-am găsit în tomberonul hotelului. Erau bucăți și pe podeaua camerei. 158 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 A avut loc o luptă și cineva a încercat să facă curat. 159 00:09:28,693 --> 00:09:31,321 Dar unul dintre obiecte nu e nicăieri. 160 00:09:32,489 --> 00:09:37,535 Legistul spune că rana Verei corespunde cu forma și mărimea suportului ăluia. 161 00:09:37,619 --> 00:09:41,831 Știm care e arma crimei, dar nu și unde e. Zi-mi că apare ceva pe camere! 162 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 Tehnicienii verifică, aflăm în curând. 163 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Ați vorbit cu cei cu care petrecea Frank? 164 00:09:46,211 --> 00:09:48,838 Da, ne-a dat patru nume, amici de-ai lui. 165 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 Majoritatea lucrau pentru el. Impresarul lui, Aaron Rothman. 166 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 O producătoare, Lois Mendel. 167 00:09:55,553 --> 00:09:57,347 Stilista lui, Talia Cruz. 168 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 Și prietenul lui din facultate, Boyd Hollis. 169 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 Credem că-l acoperă? 170 00:10:02,560 --> 00:10:04,687 Dacă lucrau pentru el, au interesul 171 00:10:04,771 --> 00:10:07,565 să n-o lase pe Vera să dezvăluie aventurile lui Frank. 172 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Boyd a făcut poze la petrecere. 173 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Stați puțin… 174 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Cine e ăsta? 175 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Amicii lui Frank n-au zis că mai era cineva la petrecere, nu? 176 00:10:24,457 --> 00:10:28,336 - Și nu l-ai mai văzut niciodată? - Nu. Voi? 177 00:10:29,295 --> 00:10:31,214 Poate-l știe cineva de la hotel? 178 00:10:31,297 --> 00:10:34,884 Mă duc acolo cu Morgan. Vedem dacă-l știe Lucia sau altcineva. 179 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 - Răspunzi? - Credeam că e decorativ. 180 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Alo? 181 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Morgan, sunt Willa Quinn. 182 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 Ce vrei? 183 00:10:50,066 --> 00:10:53,570 Să te avertizez de pericolul care te așteaptă. 184 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Nu sunt dușmanca ta. 185 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Sunt cea care te avertizează înainte să ajungă dușmanii la tine. 186 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 Cum au ajuns la Erik Hayworth? 187 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 Știm amândouă că nu s-a sinucis. 188 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 N-ai cum să mă prinzi din urmă când cei care te ajută pe tine mă ajută și pe mine. 189 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 Lasă-mă-n pace, Morgan! 190 00:11:10,879 --> 00:11:13,256 Dacă vrei să mă ameninți, fă-o în… 191 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 Mi-a închis în nas! 192 00:11:22,599 --> 00:11:25,560 Willa a zis că cei care te ajută o ajută și pe ea? 193 00:11:25,643 --> 00:11:27,145 Cu cuvintele astea? 194 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Da. 195 00:11:29,606 --> 00:11:34,319 Ori lucrează cineva de la secție pentru ea, ori vrea să cred că e așa. 196 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 Ce? 197 00:11:37,947 --> 00:11:43,119 Willa a fost văzută plecând de la club cu tatăl comisarului Wagner. 198 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 - Știm de ce? - Nu. 199 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 Mai demult, comisarul m-a întrebat 200 00:11:48,666 --> 00:11:51,002 cum să te conving să-l primești în cazul lui Roman. 201 00:11:51,085 --> 00:11:54,923 Trebuie să ne gândim că e posibil ca ambii Wagneri să lucreze cu Willa. 202 00:11:57,800 --> 00:11:59,093 Știe că știm? 203 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Soto l-a întrebat dacă e implicat, dar a negat. 204 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Mersi că mi-ai spus. 205 00:12:10,521 --> 00:12:11,648 Ți-e cunoscut? 206 00:12:11,731 --> 00:12:14,317 Da… Stă la noi. 207 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Stătea. A predat camera acum câteva minute. 208 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Charles Hale. Da, el e. 209 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Ai numărul lui? 210 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 Mersi. 211 00:12:31,793 --> 00:12:35,255 - Am venit să vorbesc cu det. Karadec. - Charles, mersi că ai venit. 212 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 - Sigur. - Pe aici. 213 00:12:38,883 --> 00:12:43,012 - Avionul meu pleacă în câteva ore. - Nu durează mult. Ia loc. 214 00:12:44,472 --> 00:12:47,725 Am câteva întrebări. Ai stat la hotelul Blackwell, nu? 215 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Da. E vorba de Vera Hensley? 216 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 - Da. Îl știi pe soțul ei? - Nu. 217 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 Ne-am întâlnit la bar, l-am recunoscut din Marea renovare. 218 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 Am zis să-l salut. 219 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 Și m-a prezentat prietenilor lui. 220 00:13:01,739 --> 00:13:04,367 - Vera era cu ei? - Nu. 221 00:13:04,450 --> 00:13:07,370 Ai auzit sau ai văzut ceva care să-ți dea impresia că Frank 222 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 sau prietenii lui i-ar face rău Verei dacă era acolo? 223 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 Nu. Dar… 224 00:13:13,376 --> 00:13:16,796 era un tip la vreo 40 de ani, alb, 225 00:13:16,879 --> 00:13:21,009 care venise singur și o căuta. Nu mi-a mirosit a bine. 226 00:13:21,092 --> 00:13:24,262 L-ai văzut bine? Suficient cât să ne dai o descriere? 227 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Salut! 228 00:13:33,021 --> 00:13:34,188 Salut. 229 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 Aici erai. Te căutam. 230 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 Da, m-am gândit că ar trebui să vorbim. 231 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Cu ce vrei să începem? 232 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Lucrezi cu tatăl tău și cu Willa Quinn? 233 00:13:50,663 --> 00:13:53,416 Nu. În niciun caz. 234 00:13:55,918 --> 00:13:57,128 Te cred. 235 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Bine. 236 00:13:59,505 --> 00:14:02,884 Cererea de percheziție a biroului Willei din New York a fost respinsă, 237 00:14:02,967 --> 00:14:04,093 dar nu mă las. 238 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Am o idee. 239 00:14:07,055 --> 00:14:10,933 Doar că eu nu pot s-o fac și tu n-ar trebui să fii prins făcând-o. 240 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 Bine, s-a făcut. 241 00:14:20,943 --> 00:14:24,822 - Revenim la cealaltă chestie mai târziu. - Abia aștept. 242 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 Scuze. Ai dat foc casei? 243 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 Mi-a trecut prin cap. 244 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 - Tot nu te-ai hotărât ce să faci? - Am o idee. 245 00:14:40,421 --> 00:14:44,467 - Dar s-ar putea să nu-ți placă. - Nu trebuie să-mi placă mie. 246 00:14:44,550 --> 00:14:47,470 Cutia cu lucrurile tatei pe care o ții în dulap… 247 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 - Aș putea s-o folosesc? - La ce? 248 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 Nu știu încă, dar promit să am grijă de ea. 249 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Ava, am păstrat lucrurile alea pentru tine. 250 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Fă ce vrei cu ele! 251 00:14:58,231 --> 00:15:00,399 - Pe bune? - Da, dar atât. 252 00:15:00,483 --> 00:15:04,237 Nu te mai atinge de nimic din dulapul meu! Trebuie să închid. Ne vedem curând. 253 00:15:11,410 --> 00:15:13,121 POLIȚIA LOS ANGELES 254 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 Credem că el e omul nostru? 255 00:15:14,622 --> 00:15:19,127 Le-am arătat schița prietenilor lui Frank, dar nu l-au văzut. O trimitem la hotel. 256 00:15:19,210 --> 00:15:20,586 Poate avem noroc. 257 00:15:20,670 --> 00:15:21,838 Stai puțin… 258 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 I-am văzut ochii undeva. 259 00:15:26,425 --> 00:15:28,761 Aș vrea să reconstitui ucigașul bucată cu bucată, 260 00:15:28,845 --> 00:15:30,972 dar nu ne jucăm de-a dl Cap de Cartof. 261 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Da? Poate ar trebui. 262 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Vrei să spui că nu e aceeași gură, 263 00:15:39,897 --> 00:15:42,108 nasul și alunița ei, 264 00:15:42,900 --> 00:15:45,778 ochii și urechile ei și fruntea tipului ăstuia? 265 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Nu l-a văzut nimeni pentru că nu există. 266 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 Charles a făcut un mișmaș din trăsăturile prietenilor lui Frank 267 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 și noi am desenat o poză. Unde e? 268 00:15:57,290 --> 00:16:01,752 - A plecat. N-aveam de ce să-l reținem. - Nu răspunde. 269 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Daphne are ceva pentru noi. 270 00:16:03,504 --> 00:16:08,009 Colegii de la Infracțiuni Cibernetice au recuperat imagini din lift. 271 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Acum mă uit pe ele. 272 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 Legistul zice că Vera a murit între 02:00 și 04:00. 273 00:16:11,929 --> 00:16:14,307 Uită-te în perioada aia. A fost ucisă în penthouse. 274 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Nu cred că aștepta s-o ducă la piscină. 275 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 Am găsit ceva. 276 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Ar încăpea un cadavru în cărucior. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Lucia e pe drum. 278 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 I-am zis că avem întrebări despre anchetă. 279 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 Trebuie să vă spun ceva. 280 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 Trebuia să vă fi spus mai devreme. 281 00:16:59,352 --> 00:17:00,519 Ce e? 282 00:17:00,603 --> 00:17:04,398 Azi-dimineață i-am văzut pe Charles Hale și Lucia împreună. 283 00:17:04,482 --> 00:17:06,025 Purtau o… 284 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 conversație. 285 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 O conversație? 286 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 Da, n-am înțeles ce spuneau. 287 00:17:12,573 --> 00:17:16,786 Ceva de genul „fără orașe, doar anotimpuri și copaci cu chiciură”. 288 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Nu știu. N-am înțeles. 289 00:17:18,329 --> 00:17:24,043 Tot ce pot să-ți spun e că nu mi-a plăcut, fiindcă erau foarte… prietenoși. 290 00:17:26,212 --> 00:17:30,424 Morgan, Lucia lucrează la hotel și vorbește cu mulți clienți. 291 00:17:31,884 --> 00:17:36,639 Crezi că Lucia are de-a face cu posibilul ucigaș al Verei Hensley? 292 00:17:36,722 --> 00:17:40,977 - Nu vreau să am dreptate. - Foarte bine, Morgan, pentru că n-ai. 293 00:17:41,060 --> 00:17:44,855 Lucia nu se vede cu el și nici nu e implicată în caz. 294 00:17:44,939 --> 00:17:46,232 O întrebăm când vine. 295 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 Adam, nu cred că e bine să conduci tu interogatoriul. 296 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Atunci urmărește-mă! 297 00:17:51,320 --> 00:17:54,198 În clipa când vezi ceva care nu-ți place, mă scoți. 298 00:17:59,996 --> 00:18:04,125 - N-am mai fost niciodată aici. - Nu folosim des camera asta. 299 00:18:04,875 --> 00:18:08,838 Aveți jucării pentru copii, ce drăguț! 300 00:18:08,921 --> 00:18:14,135 Vrem să se simtă bine, să îmbunătățim puțin o situație nasoală. 301 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 Ai grijă, mă faci să cred că ai fi un tată grozav. 302 00:18:19,807 --> 00:18:23,144 Cum te pot ajuta cu cazul tău? 303 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 - Te-au chemat târziu la muncă aseară. - Așa e. 304 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 De ce te-au chemat? 305 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 Petrecerea lui Frank Hensley a scăpat de sub control. 306 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 - Ce-ai găsit acolo? - Drept să-ți spun… 307 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 O harababură. 308 00:18:37,617 --> 00:18:42,246 Unele lucruri din cameră erau sparte. Le-am luat cu mine și am plecat. 309 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 Cum le-ai scos? 310 00:18:44,040 --> 00:18:47,752 Într-un cărucior de mâncare, l-am băgat în lift. 311 00:18:50,504 --> 00:18:54,342 Adam, ce se întâmplă? Se uită cineva la noi? 312 00:18:54,425 --> 00:18:56,594 Da, anchetăm o crimă. 313 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 Dacă n-aș pune eu întrebările, le-ar pune altcineva. 314 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Cine era în penthouse când ai ajuns? 315 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 - Nimeni. - Cât de bine îl știi pe Charles Hale? 316 00:19:07,813 --> 00:19:12,693 Dl Hale are multe afaceri la Los Angeles. Stă la Blackwell când e în oraș. 317 00:19:12,777 --> 00:19:16,656 - Ce mai știi despre el? - Nu-mi verific oaspeții, Adam. 318 00:19:16,739 --> 00:19:20,993 Când ți-am arătat poza lui, nu ne-ai spus că a mai fost acolo. 319 00:19:21,077 --> 00:19:23,496 Oaspeții noștri cer discreție. 320 00:19:23,579 --> 00:19:26,874 Dacă mi s-ar fi părut important, v-aș fi spus. 321 00:19:26,957 --> 00:19:32,213 Credem că Vera a fost ucisă în penthouse, de Frank sau Charles, și dusă la piscină. 322 00:19:32,296 --> 00:19:36,676 Și singura persoană care era în lift în jurul orei morții erai tu. 323 00:19:38,469 --> 00:19:41,972 Crezi că am dus jos o moartă într-un cărucior de mâncare? 324 00:19:42,515 --> 00:19:46,018 Nu. Dar e treaba mea să aflu cine a făcut-o. 325 00:19:46,102 --> 00:19:50,231 E ciudat cum treaba ta pare să tot intervină între noi, dar la asta… 326 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 La asta nu mă așteptam. 327 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 Îl căutăm pe Charles, știi unde ar putea fi? 328 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 De unde să știu? Nu-l cunosc! 329 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Atunci ce discutați azi-dimineață pe stradă? 330 00:20:06,497 --> 00:20:10,751 Vrem ca oamenii de afaceri ca Charles să se întoarcă la Blackwell. 331 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Uneori trebuie să fiu mai prietenoasă. 332 00:20:13,212 --> 00:20:16,382 Și, uneori, oamenii ca Charles înțeleg greșit. 333 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Și atunci mă asigur că limitele sunt clare. 334 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 Dar Charles voia… 335 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Să treacă de limite? 336 00:20:26,100 --> 00:20:29,019 Întâi mi-a cerut să-i recomand restaurante. 337 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Apoi m-a invitat și pe mine, dar l-am refuzat. 338 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 Și l-am refuzat iar. 339 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 M-a urmărit în stradă și i-am zis să nu se mai întoarcă. 340 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Îmi pare rău. 341 00:20:46,495 --> 00:20:48,289 Poate trebuia să-ți spun. 342 00:20:49,039 --> 00:20:50,750 N-am vrut să-ți faci griji. 343 00:20:56,130 --> 00:20:59,842 - Te conduc. - Stai liniștit, știu pe unde să ies. 344 00:21:03,596 --> 00:21:06,056 Charles pleacă azi, verificăm listele de pasageri. 345 00:21:06,140 --> 00:21:10,060 N-ai întrebat de chestia cu orașele și chiciura. Ce i-a spus Charles. 346 00:21:10,144 --> 00:21:13,856 - Asta ți s-a părut ție. - Morgan, știm deja că Charles minte. 347 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Ai vreun motiv să crezi că și Lucia minte? 348 00:21:18,986 --> 00:21:25,242 „Minte” e urât spus, dar da, cred că ne ascunde ceva. 349 00:21:25,326 --> 00:21:29,246 Eu am văzut o femeie al cărei iubit o acuza că e complice la o crimă. 350 00:21:29,330 --> 00:21:31,373 Nu-mi pot imagina ce-a simțit. 351 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 Dar știu ce-am simțit eu. 352 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Mă duc să vorbesc cu Daphne și Oz. 353 00:21:38,881 --> 00:21:43,886 Vrei să fiu sinceră cu tine, nu? Cred că ar fi înțelept s-o chemi înapoi 354 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 - …și să-i mai pui întrebări. - Nu tu decizi. 355 00:21:46,222 --> 00:21:49,016 Îmi pare rău, știu că e neplăcut pentru tine. 356 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 Poate vorbi Soto cu ea. Sau știi ce? Eu aș putea… 357 00:21:52,186 --> 00:21:54,230 Vrei ca Lucia să fie vinovată de ceva? 358 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 Cum adică? 359 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 Cum stăm cu Charles Hale? 360 00:21:58,901 --> 00:22:01,612 Urmărim numărul pe care l-a dat la hotel. Nu l-am găsit. 361 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 - Sper că știi… - Ce să știu? 362 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 S-a întâmplat ceva? 363 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 Înțeleg că ți-e greu, dar știm amândoi 364 00:22:07,827 --> 00:22:11,288 că, dacă era altcineva în camera aia, puneai întrebări mai dificile. 365 00:22:11,372 --> 00:22:15,376 - Mă acuzi că nu-mi fac treaba? - Nu e doar treaba ta. E ceva personal. 366 00:22:15,459 --> 00:22:19,338 Știu exact ce e și n-am nevoie să-mi dai ordine! 367 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Nu sunt copilul tău, Morgan, așa că nu mă mai trata ca atare! 368 00:22:51,287 --> 00:22:54,164 Wagner - Mâine la prânz. Aleea Mapleton 1329, Hancock Park. 369 00:22:59,628 --> 00:23:02,715 Avem nevoie de cineva care cunoaște pârghiile guvernării 370 00:23:02,798 --> 00:23:05,009 și știe să le folosească. 371 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 Scuzați-mă o clipă. 372 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 Eu și dra Quinn ne mișcăm în aceleași cercuri, 373 00:23:16,395 --> 00:23:20,774 - …dacă asta vrei să întrebi. - Slujba pentru Morgan nu era de la tine. 374 00:23:20,858 --> 00:23:23,694 Nu-i nimic, nu mă supăr. E plăcut să fii dorit. 375 00:23:24,528 --> 00:23:29,283 Apropo de Willa, să ne uităm pe aici să vedem dac-o găsim sau… 376 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 îi dai tu un telefon? 377 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 Mulțumesc. 378 00:23:38,250 --> 00:23:41,420 Văd că ai decis să nu-mi urmezi sfatul. 379 00:23:41,962 --> 00:23:43,088 Ce păcat! 380 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Nu, păcat e că fiica mea a pierdut 15 ani cu tatăl ei. 381 00:23:47,801 --> 00:23:49,637 Și expresia de pe fața ta. 382 00:23:50,596 --> 00:23:51,597 Bine. 383 00:23:52,556 --> 00:23:53,599 Sunt aici. 384 00:23:55,267 --> 00:23:57,937 - Ce vrei să-mi spui? - Nu durează mult. 385 00:23:58,020 --> 00:24:02,191 Când eram mic, tata se lăuda că a reușit prin forțe proprii, 386 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 că s-a ridicat pe merit, ceea ce nu era adevărat. 387 00:24:05,569 --> 00:24:09,865 Unii oameni care ți-au stat în cale și-au pierdut slujbele, credibilitatea… 388 00:24:09,949 --> 00:24:13,827 Unii chiar au dispărut și pe atunci n-am înțeles. 389 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Dar acum înțeleg. 390 00:24:17,414 --> 00:24:18,666 A fost opera ta. 391 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Ai dreptate. L-am ajutat pe tatăl tău. 392 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 L-am prezentat cui trebuia, l-am sfătuit, uneori pe șest… 393 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 Cu asta mă ocup. 394 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Sunt dispus să dau totul în vileag, fiecare mizerie. 395 00:24:31,136 --> 00:24:35,349 - Nu puteți dovedi nimic. - Ba cred că putem. 396 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 Consemnări detaliate ale apelurilor, 397 00:24:40,229 --> 00:24:43,232 mesajelor și e-mailurilor tale din ultimul an. 398 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 Tehnologia e o minune, nu? 399 00:24:45,442 --> 00:24:50,030 E incredibil câte documente incriminatoare poți înghesui pe ceva așa de mic. 400 00:24:50,114 --> 00:24:53,075 - Dacă e adevărat… - E adevărat. 401 00:24:53,158 --> 00:24:58,122 Ne-a ajutat tipul de la ultimul caz. E un popicar bun, dar un hacker genial. 402 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 - Asta e fraudă. - Sunt probe inadmisibile. 403 00:25:01,000 --> 00:25:05,462 Absolut, sunt complet ilegale. Nu țin la tribunal, dar țin în presă! 404 00:25:05,546 --> 00:25:10,509 - Chiar i-ai distruge viața tatălui tău? - Eu nu mi-aș face griji pentru el. 405 00:25:10,592 --> 00:25:14,638 - Sunt multe despre tine în dosarul ăsta. - Mă îndoiesc foarte tare. 406 00:25:14,722 --> 00:25:18,058 Eu și dl Wagner nu corespondăm foarte des. 407 00:25:18,142 --> 00:25:22,646 Nu, dar îi place să se laude amicilor lui influenți cu legăturile lui cu tine. 408 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Nu-i mai tace gura! 409 00:25:23,814 --> 00:25:27,901 - Ăsta e avantajul tău? - Dacă nu e, n-ai de ce să-ți faci griji. 410 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Dar dacă e, știi cum ne oprești. 411 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Zi-mi ce s-a întâmplat cu Roman! 412 00:25:40,456 --> 00:25:44,835 Am încercat din greu să împiedic asta să ajungă în viața ta. 413 00:25:45,753 --> 00:25:49,381 Dacă faci toate astea ca să găsești răspunsuri pentru un copil, 414 00:25:49,465 --> 00:25:52,468 te-ai gândit vreodată că ești la un pas 415 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 de a-i pune în pericol pe Chloe și pe Elliot? 416 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 Bun, am terminat. 417 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 - Treci în mașină! - Ce faci? 418 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 - Nu te apropia de mine! Urcă-n mașină! - Stai liniștit. 419 00:26:32,633 --> 00:26:37,221 - N-ai dreptul să-mi pomenești copiii! - Habar n-ai ce faci. 420 00:26:37,304 --> 00:26:40,099 - Încerc să te avertizez! - Zi-mi ce-ai făcut! 421 00:26:41,058 --> 00:26:42,893 Pe cine acoperi? 422 00:26:42,976 --> 00:26:47,064 Trebuie să te gândești foarte bine ce întrebi. 423 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Răspunde la întrebare, ce naiba! 424 00:26:50,067 --> 00:26:55,155 Bine, o să-ți dau ce vrei și vedem cât de mult vrei să mai sapi. 425 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 CONTRAVENȚIE RUTIERĂ 426 00:27:03,122 --> 00:27:06,667 Ai trecut pe roșu înainte sau după ce ai lovit mașina Willei? 427 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 Mi-a amenințat copiii. Ai fi făcut la fel. 428 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 N-aș fi trecut pe roșu. 429 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Trebuie să vă arăt ceva. 430 00:27:17,553 --> 00:27:21,431 Istoricul profesional al lui Charles Hale nu e real. Datele se suprapun, 431 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 o firmă nu există… I-am căutat amprentele la nivel federal. 432 00:27:24,351 --> 00:27:27,855 - Am găsit trei nume diferite. - Ăsta a umblat peste tot! 433 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 În Alamogordo, New Mexico, San Angelo, Texas, 434 00:27:30,941 --> 00:27:32,484 Yakima, Washington. 435 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Pot să bag datele în Copilot 436 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 și să-l pun să sorteze rapoartele poliției după loc, dată și nume, 437 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 apoi să le afișeze cu culori și să creeze un rezumat. 438 00:27:44,538 --> 00:27:45,789 Să vedem! 439 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 Sunt rapoarte despre escrocherii în mai multe orașe unde a stat. 440 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 S-a dat drept investitor în Phoenix. 441 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 Dezvoltator imobiliar de lux în Ojai. 442 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 Deci nu e om de afaceri, e escroc. 443 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Frank era următoarea țintă, dar de ce a ucis-o pe Vera? 444 00:28:01,263 --> 00:28:03,098 Stați puțin. 445 00:28:04,057 --> 00:28:09,855 Charles s-a cazat în aceeași zi ca Frank, dar Frank era oaspete confidențial. 446 00:28:11,106 --> 00:28:13,317 De unde știa Charles că e acolo? 447 00:28:26,496 --> 00:28:27,706 De la Lucia. 448 00:28:30,792 --> 00:28:34,546 Ai zis că Charles sau cum l-o chema a stat la Alamogordo? 449 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 În New Mexico. De ce? 450 00:28:35,923 --> 00:28:39,801 E lângă Parcul Național „White Sands”, cu cele mai mari dune de ghips din SUA. 451 00:28:39,885 --> 00:28:41,553 - Ghips? - Spre deosebire de cuarț, 452 00:28:41,637 --> 00:28:45,223 nisipul de ghips e complet solubil în apă, ceea ce-l face incredibil de rar. 453 00:28:45,307 --> 00:28:48,518 Lucia i-a dat ăsta lui Karadec. Nu e o coincidență. 454 00:28:48,602 --> 00:28:51,772 Cred că ea și Charles au fost în același oraș, în același timp. 455 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Unde-i Karadec? 456 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Da. 457 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 Charles Hale e escroc și cred că Lucia e implicată. 458 00:29:01,323 --> 00:29:02,741 Nu mai fac chestia asta. 459 00:29:02,824 --> 00:29:04,910 Bine, dar ascultă-mă, da? 460 00:29:04,993 --> 00:29:08,664 În ziua când Frank s-a cazat la Blackwell, Charles a fost anunțat. 461 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 - A venit să-l escrocheze pe Frank. - Ai idee cu ce? 462 00:29:12,668 --> 00:29:15,504 Frank și Vera se prezentau ca un cuplu fericit, nu? 463 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 Câștigau milioane așa. 464 00:29:17,172 --> 00:29:19,883 Dacă Charles avea dovezi că Frank nu era soțul devotat 465 00:29:19,967 --> 00:29:21,009 drept care se dădea… 466 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Frank ar fi plătit oricât ca să nu se afle. 467 00:29:23,303 --> 00:29:24,972 Charles voia să-l șantajeze. 468 00:29:25,055 --> 00:29:28,392 Frank și amicii s-au dus la piscină și Charles a rămas singur în cameră. 469 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Vera a intrat și l-a prins punând un reportofon. 470 00:29:32,521 --> 00:29:34,231 A trebuit să elimine martorul. 471 00:29:46,660 --> 00:29:48,745 Cum a ajuns Vera la piscină? 472 00:29:49,579 --> 00:29:51,415 S-a furișat afară și a fugit. 473 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 Dar liftul merge încet și se temea că vine Charles după ea. 474 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 A luat-o pe scări, dar n-am văzut-o, pentru că acolo nu-s camere. 475 00:29:58,046 --> 00:30:00,716 Era întuneric, era dezorientată… 476 00:30:03,260 --> 00:30:07,097 Lucia a făcut curat în cameră, cum ne-a spus, dar a omis ceva. 477 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 Cred că Charles era în cameră. 478 00:30:10,517 --> 00:30:12,769 Dacă nu cumva Charles a făcut totul singur. 479 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Sunt două lucruri pe care Charles nu le putea face singur. 480 00:30:16,523 --> 00:30:18,400 Crezi că ea a șters caseta. 481 00:30:22,779 --> 00:30:27,784 Și i-a spus lui Charles că următoarea lui țintă a sosit la hotel. 482 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 Am găsit una sigură. 483 00:30:28,952 --> 00:30:30,996 De-aia era așa stresată Lucia. 484 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 Ea l-a adus pe Charles Hale la hotelul Blackwell. 485 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Îmi pare foarte rău. 486 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Te sun eu înapoi. 487 00:31:14,623 --> 00:31:16,166 Nu, Charles! Te rog! 488 00:31:18,043 --> 00:31:19,419 Lucia! 489 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 - Nu mă ascultă. - Nu-i nimic. 490 00:31:23,090 --> 00:31:24,299 Mă ocup eu. 491 00:31:26,802 --> 00:31:31,014 Charles, pune-i piedica și arunc-o jos, te rog. 492 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 Nu prea cred. 493 00:31:35,811 --> 00:31:38,688 Cred că ții la Lucia la fel de mult ca mine. 494 00:31:39,272 --> 00:31:43,610 Nu face ceva pentru care o să sufere tot restul vieții. 495 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Nu-i face așa ceva. 496 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 Charles, sunt unele lucruri pe care nu le putem schimba, 497 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 oricât ne-am dori. 498 00:31:52,828 --> 00:31:54,871 Dar putem decide cum se termină asta. 499 00:31:55,539 --> 00:31:59,751 Știu cum am putea să îndreptăm situația, dar numai dacă lași arma. 500 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 De unde știai că suntem aici? 501 00:32:29,739 --> 00:32:32,951 Fără orașe, doar anotimpuri și copaci cu chiciură. 502 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 Ventilatoarele nu lasă copacii să înghețe. 503 00:32:35,996 --> 00:32:39,875 Asta și faptul că Charles, sau cum i-o zice, voia să cumpere terenul. 504 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 Instinct, cred. 505 00:32:41,626 --> 00:32:44,004 N-am venit aici să fug cu el, Adam. 506 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 Nu voiam să mai pățească nimeni nimic. 507 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Ne-am cunoscut în New Mexico. 508 00:32:55,223 --> 00:32:58,810 Încă nu te uitasem și el părea să mă înțeleagă. 509 00:33:02,314 --> 00:33:04,733 - Știai cu ce se ocupă? - La început, nu. 510 00:33:06,818 --> 00:33:09,321 Dar, când am aflat, a zis că vrea să se schimbe. 511 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 Doar că mai avea nevoie de câteva lovituri. 512 00:33:13,950 --> 00:33:18,079 Așa că l-am ajutat. I-am indicat niște oaspeți VIP de la alte hoteluri. 513 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Dar nu s-a schimbat. 514 00:33:22,918 --> 00:33:24,002 Așa că am plecat. 515 00:33:24,085 --> 00:33:25,587 M-am întors aici. 516 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 Și am dat peste tine. 517 00:33:29,966 --> 00:33:33,637 Apoi a venit la Blackwell și a zis că, dacă nu-i găsesc următoarea țintă, 518 00:33:33,720 --> 00:33:37,057 o să aibă grijă ca iubitul meu polițist să afle tot. 519 00:33:38,058 --> 00:33:41,269 Dar dacă i-o găsesc, o să dispară pentru totdeauna. 520 00:33:42,395 --> 00:33:46,691 N-am vrut să distrugă tot ce e între noi, Adam. 521 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 Unde e suportul cu care a ucis-o pe Vera? 522 00:33:58,703 --> 00:34:00,080 Adam, eu sunt! 523 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Da, mulțumesc. 524 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 L-au prins. Charles e arestat. Toată lumea e în siguranță. 525 00:34:13,593 --> 00:34:14,886 Tocmai am primit ăsta. 526 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 - Ce e? - Willa s-a ținut de cuvânt. 527 00:34:18,181 --> 00:34:22,602 Agenta FBI Lyla Flynn lucra sub acoperire și a fost ucisă. 528 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 Se pare că era coruptă. 529 00:34:25,522 --> 00:34:29,442 Așa se pare. Vindea informații, spăla bani… 530 00:34:29,526 --> 00:34:30,694 Și mai e ceva. 531 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Ce? 532 00:34:44,958 --> 00:34:50,088 Se bănuiește că Roman lucra cu ea. Și, când Lyla a decis să mărturisească, 533 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 a omorât-o. 534 00:34:53,925 --> 00:34:57,721 Era un scandal prea mare pentru FBI și Willa i-a ajutat să-l ascundă. 535 00:34:58,346 --> 00:35:03,018 Camerele de supraveghere au surprins astea în fața casei Lylei în ziua morții ei. 536 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 E mașina lui Roman. 537 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Nu. 538 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 Am terminat. Hai să terminăm. 539 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Ne lași puțin singure? 540 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Da. 541 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Ce înseamnă asta? 542 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 Nu mai căuta, da? 543 00:35:27,167 --> 00:35:29,711 Nu mai contează. 544 00:35:29,794 --> 00:35:32,881 - E periculos. - „E periculos?” A fost de la început! 545 00:35:32,964 --> 00:35:36,968 Erik Hayworth, femeia asta… Nu știu. Nu știu ce e adevărat. 546 00:35:37,052 --> 00:35:39,596 Știu doar că, dacă vi s-ar întâmpla ceva… 547 00:35:39,679 --> 00:35:42,432 Morgan, nu mai putem să dăm înapoi. 548 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 - Doamne… - Și mie mi-e frică. 549 00:35:44,476 --> 00:35:46,061 Dar pot să-mi port de grijă. 550 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 Orice-ar fi, reușim împreună, da? 551 00:36:07,248 --> 00:36:08,625 Bună! 552 00:36:08,708 --> 00:36:09,793 Bună. 553 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Intră! 554 00:36:22,222 --> 00:36:23,306 Cum te mai simți? 555 00:36:24,349 --> 00:36:27,644 - Agenții o duc acum pe Lucia la secție. - Îmi pare rău… 556 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 N-ai de ce să-ți pară rău. 557 00:36:31,731 --> 00:36:36,027 Mie-mi pare rău. Trebuia să te ascult. Ar trebui să fiu acuzat de complicitate. 558 00:36:36,111 --> 00:36:38,571 - Karadec… - Deși cu restul escrocheriilor 559 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 pe care le-au făcut ea și Charles, acuzațiile se vor înmulți. 560 00:36:41,658 --> 00:36:43,034 Adam… 561 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 Nu-mi vine să cred ce se întâmplă. 562 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 Nu-mi vine să cred. 563 00:37:01,302 --> 00:37:05,181 - Mă simt ca un idiot. - Să nu te simți. Te rog, nu. 564 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Ai făcut tot ce trebuia. 565 00:37:09,144 --> 00:37:11,563 Ți-ai deschis inima, ai primit-o înăuntru… 566 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 Ăsta e mereu pasul corect. 567 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Am crezut-o. 568 00:37:21,698 --> 00:37:23,867 Am crezut că vrea o viață cu mine. 569 00:37:26,244 --> 00:37:27,704 Acum nici nu știu cine e. 570 00:37:27,787 --> 00:37:28,913 Ba știi. 571 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 Știi. 572 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 Știi. E același persoană. Doar că… 573 00:37:38,923 --> 00:37:42,552 Ai iubit-o prea mult ca să vezi ce nu voiai să vezi. 574 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 Nu-i nimic. 575 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 O să fie bine. 576 00:38:02,822 --> 00:38:06,034 - Mă duc să văd expoziția Avei. - Bine. 577 00:38:06,117 --> 00:38:11,706 - Vrei să vii cu mine? - Aș vrea, dar am niște treburi de făcut. 578 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 Bine. 579 00:38:14,501 --> 00:38:15,960 Sunt aici dacă ai nevoie. 580 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Știu. 581 00:38:28,890 --> 00:38:30,266 Mersi. 582 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 EXPOZIȚIE DE ARTĂ 583 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 - Mamă! - Bună! 584 00:38:50,662 --> 00:38:51,871 Mă bucur că ai ajuns! 585 00:38:55,124 --> 00:38:57,502 Deci… ce părere ai? 586 00:38:59,295 --> 00:39:01,464 - Ava, e… - Plicticoasă? 587 00:39:02,465 --> 00:39:05,468 Da, m-a adormit. Nu, e incredibilă! 588 00:39:10,390 --> 00:39:13,560 Sunt impresionată! Ai făcut chestia asta singură. 589 00:39:14,894 --> 00:39:18,273 M-a ajutat puțin și tata. 590 00:39:21,442 --> 00:39:22,652 Da, te-a ajutat. 591 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 Sper că nu te apucă plânsul. Nu mă face de râs! 592 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 Fetița mea a făcut piesa asta! 593 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Termină, mamă! 594 00:39:38,835 --> 00:39:40,086 Bună! Ce e? 595 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 Bună. Tata mi-a dat un nume. 596 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Un fost agent FBI care a văzut ce s-a întâmplat cu Roman. 597 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Ne vedem în seara asta. 598 00:39:47,552 --> 00:39:50,096 - Astă-seară? Trebuie să vin cu tine! - Nu. 599 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 Nu te bagi până nu-l văd pe tip. 600 00:39:52,432 --> 00:39:56,352 Nu pățesc nimic, o să fii tu acolo. Trebuie să vorbesc cu el! 601 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 Bine. 602 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 La 21:30 în parcul Rancho, pe malul sudic al lacului. 603 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 Bine, vin imediat. 604 00:40:14,245 --> 00:40:15,705 Wagner: Ai întrebat-o? A zis nu. 605 00:40:15,788 --> 00:40:16,789 Te găsește el. 606 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Nick! 607 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 URGENȚE 608 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Bazat de „Morgane, geniul investigațiilor” 609 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 Subtitrarea: Raluca Dimitriu