1 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 Oi, bom dia. 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,902 Como vai? Tudo bem? 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 Bom dia. O que vai querer? 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 Senhorita? Você está bem? 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,245 Meu Deus! Socorro! 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 Alguém, por favor! 7 00:00:39,665 --> 00:00:44,503 UMA MENTE EXCEPCIONAL 8 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Bom dia. 9 00:00:58,058 --> 00:01:00,602 Não creio que levei duas semanas naquilo. 10 00:01:00,686 --> 00:01:04,231 Cézanne odiava o que pintava e é tido como um dos grandes. 11 00:01:04,314 --> 00:01:05,649 É, depois que morreu. 12 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 -Ele trabalhou sete anos em As Banhistas. -Não tenho esse tempo. 13 00:01:10,320 --> 00:01:13,740 O pessoal da escola virá à minha mostra e não tenho nada. 14 00:01:13,824 --> 00:01:15,117 Você tem alguns dias. 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,994 E adorei o que fez até agora. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 É minha mãe. Tem que amar. 17 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 Não é verdade. O lance do tecido que você fez foi chato. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 E meio derivativo. 19 00:01:23,333 --> 00:01:27,170 Por que não vai fazer as malas para a casa do seu pai? 20 00:01:27,254 --> 00:01:28,297 Tudo bem. 21 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 Arte não é como o seu trabalho, mãe. 22 00:01:31,925 --> 00:01:35,095 Não posso só olhar ao redor e perceber as coisas. 23 00:01:35,721 --> 00:01:37,097 Não é isso, mas beleza. 24 00:01:37,180 --> 00:01:41,602 Tenho que criar algo original, algo tão inegável que se destaque. 25 00:01:41,685 --> 00:01:45,188 Se não for assim, posso não ter outra chance de me verem 26 00:01:45,272 --> 00:01:46,356 ou de ganhar uma bolsa. 27 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Ei, eu morei com um artista antes de você vir, lembra? 28 00:01:49,693 --> 00:01:52,863 Seu pai enchia várias latas de lixo 29 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 com coisas lindas que ele achava ruins. 30 00:01:55,490 --> 00:01:59,494 Os momentos em que ele estava mais frustrado e quase desistindo 31 00:01:59,870 --> 00:02:02,164 era quando pensava em algo especial. 32 00:02:02,247 --> 00:02:03,623 Você também vai pensar. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Não pode desistir. 34 00:02:08,337 --> 00:02:09,963 Certo, entendi. 35 00:02:10,047 --> 00:02:15,385 E se sua peça final for uma lata de lixo cheia da sua arte? 36 00:02:15,469 --> 00:02:16,928 Certinho. 37 00:02:17,012 --> 00:02:18,221 Tenho uma ideia. 38 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Nos próximos dias, para falar com ela, fale comigo primeiro. 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 Para Rosenberg, é uma obra acabada. 40 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 -Ótimo dia. -Te amo. 41 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Também te amo. 42 00:02:27,648 --> 00:02:32,069 Estou dizendo que, se quer julgar meu café com leite de lavanda e aveia, 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 -deveria ao menos provar. -Melhor não. 44 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 -Lavanda é pra sabonete, não pra beber. -Nossa! 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,203 Você não precisava me trazer. 46 00:02:41,286 --> 00:02:42,663 Era caminho. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,667 -Obrigada. -De nada. 48 00:02:51,672 --> 00:02:52,964 Sim? 49 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 Sim, posso ir para aí. Mande o endereço. 50 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 Já estou nele. 51 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Sim, tudo bem. Certo. 52 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 Com licença. 53 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 O que houve? Dia de trazer a gata? 54 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 Lucia é uma das gerentes. Ela cuida dos hóspedes VIP. 55 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 -Ela consegue um quarto? -Vou ver. 56 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Sério? 57 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 Todos estão com tudo hoje. 58 00:03:18,490 --> 00:03:21,159 Nos ligaram porque ela é importante. 59 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 É mesmo? Quem é? 60 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 Vera Hensley, do Reformando com Vera e Frank. 61 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 -Nunca vi. -Equipe de marido e mulher. 62 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Consertam casas, reformam e tudo mais. 63 00:03:31,294 --> 00:03:32,629 É, tenho três filhos. 64 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Não tenho tempo pra construir meu deque. 65 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Ela não está com roupa de banho. O que faz aqui? 66 00:03:38,135 --> 00:03:40,470 Alguns hóspedes disseram que ela já estava deitada 67 00:03:40,554 --> 00:03:42,722 -quando chegaram. -Passou a noite? 68 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Pode ter tropeçado e batido a cabeça. 69 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Não. 70 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Olhe o cabelo arrumado. 71 00:03:50,939 --> 00:03:54,860 Está rebelde. Molhou, é verdade, mas já viu mulher saindo da água? 72 00:03:55,610 --> 00:03:59,114 Estaria todo grudado no rosto, não redondinho e soltinho. 73 00:03:59,197 --> 00:04:01,867 -Não choveu ontem. -Como ela se molhou? 74 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Borrifadores. 75 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Devem ativar à noite, quando não há hóspedes. 76 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 Sem ninguém para testemunhar o ataque. 77 00:04:13,462 --> 00:04:15,046 Presumindo que foi aqui. 78 00:04:15,130 --> 00:04:17,257 Se não foi, melhor descobrir onde, 79 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 antes que o assassino limpe tudo. 80 00:04:21,136 --> 00:04:23,680 -Vera Hensley? -Sim, o que puder dizer. 81 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 Que quarto, quando entrou. 82 00:04:25,390 --> 00:04:29,853 Ela não está hospedada aqui, mas o marido dela, 83 00:04:29,936 --> 00:04:32,355 Frank Hensley, é hóspede. 84 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Não anunciar, gente muito importante. 85 00:04:35,609 --> 00:04:37,778 Só funcionários essenciais acessam. 86 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Está hospedado na cobertura, chegou há uns dias. 87 00:04:42,240 --> 00:04:45,827 Certo, dê uma dessas chaves-mestras. Vamos lá ver o quarto. 88 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 Vamos bater. Tem acesso às câmeras? 89 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 Só temos câmeras na piscina, no elevador e no saguão, mas eu… 90 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 Que estranho. 91 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 Desligaram as câmeras ontem à noite. 92 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Desligaram ou apagaram. 93 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 Não sei dizer. Só lido com hóspedes. 94 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 Vou pôr a equipe de TI nisso. 95 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Vamos falar com seu VIP. 96 00:05:07,432 --> 00:05:08,892 Nós nunca nos separamos. 97 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 Morávamos e trabalhávamos juntos. 98 00:05:12,395 --> 00:05:13,814 O programa é nossa vida. 99 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Se conheceram numa loja? 100 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Você vê o programa? 101 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 Minha namorada e eu estamos nos mudando e precisamos de reforma. 102 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 O programa me ensinou muito. 103 00:05:23,114 --> 00:05:26,993 Nossa primeira casa foi uma de dois quartos na Van Ness. 104 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 Piso ruim, sem depósito, sem luz. 105 00:05:29,704 --> 00:05:33,875 Todo projeto começava como um problema que nós não podíamos ignorar. 106 00:05:33,959 --> 00:05:35,794 Posso saber que horas dormiram? 107 00:05:35,877 --> 00:05:38,296 Vera não estava hospedada aqui. 108 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Então esse sutiã não é dela? 109 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Convidei umas amigas ontem à noite. 110 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 Acho que tudo ficou meio louco. 111 00:05:50,141 --> 00:05:54,271 Sr. Hensley, se Vera não se hospedou, por que ela estava no hotel? 112 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Eu queria saber. 113 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 Certo, e onde está o abajur? 114 00:05:58,817 --> 00:06:03,363 E os candelabros de bronze e o suporte de livros de pedra. 115 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Não sei. 116 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 A esposa morre no mesmo hotel em que ele está e ele não a viu? 117 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Por favor. 118 00:06:14,332 --> 00:06:17,544 Vera soube da farra, confrontou e a coisa descambou. 119 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 -Por que não o trazemos? -Cadê as provas? 120 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 Nem podemos provar que ela subiu. 121 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 Isto aqui serve. 122 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Sim, eles estão me levando. 123 00:06:34,477 --> 00:06:37,272 -Parou onde? -Na rua, como uma pessoa normal. 124 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Pagar preço de hotel? 125 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 -Nós reembolsamos. -É? 126 00:06:40,400 --> 00:06:44,362 -É, guarde o recibo, preencha a ficha… -Perdi o interesse. Tchau. 127 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 -Acabou, eu já disse. -Nunca é tarde. 128 00:06:51,494 --> 00:06:53,288 Podemos estar juntos. Sem cidades. 129 00:06:54,623 --> 00:06:55,915 Estações, árvores geladas. 130 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 Vamos embora. 131 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 Eu sei, é terrível. Tente não se preocupar. 132 00:07:09,679 --> 00:07:10,764 Te amo. Tchau. 133 00:07:15,477 --> 00:07:19,230 -Está tudo bem? -Sim, Lucia só está com dificuldades. 134 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 Com o quê? 135 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Com o assassinato no hotel. 136 00:07:22,942 --> 00:07:24,903 Não esperava ver um cadáver lá. 137 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 Certo. 138 00:07:26,071 --> 00:07:28,907 Semana passada, vi Vera e Frank montando um canto alemão. 139 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 Agora queremos ver se ele a matou. 140 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Isso é novidade. 141 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 Sim, é um presente da Lucia. É areia de gesso. 142 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Ela disse que é raro. 143 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 Como o que temos. 144 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Ela tem razão. É raro. 145 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Eu a amava. 146 00:07:53,515 --> 00:07:55,183 Amor que aluga uma cobertura 147 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 -pra ficar com outras, né? -Não. 148 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 -Era seu sutiã? -Vimos os registros, Frank. 149 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 Não foi sua primeira vez sozinho, né? 150 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 O que ela não visse não a magoaria. 151 00:08:04,651 --> 00:08:07,612 Mas ela soube das mulheres, mentiras e festas. 152 00:08:07,696 --> 00:08:10,323 Você agia escondido e dizia que a amava. 153 00:08:10,407 --> 00:08:13,993 Sim. Vera e eu sempre fomos honestos um com o outro, certo? 154 00:08:14,077 --> 00:08:17,122 Não sei o que ela fazia no hotel. Eu nem a vi. 155 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Você trai sua esposa no hotel… 156 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 Soube que Lucia trabalha lá. 157 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 -Mundo pequeno. -É. 158 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Acho que sim. 159 00:08:26,089 --> 00:08:31,219 Ser o casal feliz que vocês veem na TV arrumando casas era a nossa marca. 160 00:08:31,302 --> 00:08:32,679 Nem sempre era assim. 161 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Às vezes… 162 00:08:34,431 --> 00:08:36,057 Gostamos de fazer coisas. 163 00:08:37,350 --> 00:08:39,436 Até onde sei, curtir não é crime. 164 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Não, não é. 165 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 Mas apagar a esposa quando ela o pega com outra 166 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 e remover o corpo para não ter provas 167 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 -é um crime. -Meu cliente já falou. 168 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Ligue quando tiver alguma coisa. 169 00:08:55,994 --> 00:08:59,539 A digital com sangue no botão do elevador bate com a dela. 170 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Sabemos que ela foi à cobertura. 171 00:09:02,042 --> 00:09:03,793 Ou Frank não estava lá 172 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 -ou está mentindo. -Vi os registros. 173 00:09:06,296 --> 00:09:08,965 Eles tinham uma conta conjunta no Blackwell. 174 00:09:09,049 --> 00:09:10,341 Se um reservava um quarto, 175 00:09:10,425 --> 00:09:13,344 o outro recebia uma chave digital no celular. 176 00:09:13,428 --> 00:09:15,972 Vera pode ter visto onde ele estava e não gostou, 177 00:09:16,056 --> 00:09:18,266 como ele quer que acreditemos. 178 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 E quanto aos itens que estavam faltando no quarto? 179 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Sim, encontrei tudo na lixeira do hotel 180 00:09:24,105 --> 00:09:25,899 e no chão da cobertura. 181 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 Parece que rolou briga e tentaram limpar. 182 00:09:28,693 --> 00:09:31,321 Mas não achamos um item em lugar nenhum. 183 00:09:32,489 --> 00:09:34,991 O legista disse que o ferimento na cabeça 184 00:09:35,075 --> 00:09:37,535 tem o formato e o tamanho deste suporte. 185 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Sabemos a arma, mas não onde ela está? 186 00:09:40,163 --> 00:09:41,831 As câmeras pegaram algo? 187 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 A técnica está vendo. Logo saberemos. 188 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Falou com a turma da farra dele? 189 00:09:46,211 --> 00:09:48,838 Sim, ele deu quatro nomes, todos amigos. 190 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 A maioria trabalhava pra ele. O empresário, Aaron Rothman. 191 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 Uma das produtoras, Lois Mendel. 192 00:09:55,553 --> 00:09:57,347 A estilista, Talia Cruz. 193 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 E Boyd Hollis, melhor amigo da faculdade. 194 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 Estariam encobrindo? 195 00:10:02,560 --> 00:10:04,687 Se trabalhavam pra ele, têm motivos 196 00:10:04,771 --> 00:10:07,565 pra impedir que Vera revele a intimidade dele. 197 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Boyd tirou fotos na festa ontem. 198 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Espera aí. 199 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Quem é este cara? 200 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Nenhum dos amigos mencionou uma outra pessoa ontem, né? 201 00:10:24,457 --> 00:10:25,917 E você nunca o viu? 202 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 Não, e vocês? 203 00:10:29,295 --> 00:10:31,214 Talvez alguém no hotel saiba. 204 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 Morgan e eu vamos lá com a Lucia. 205 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Fazer perguntas. 206 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 -Vai pegar? -Achei que fosse decoração. 207 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Alô? 208 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Morgan, é Willa Quinn. 209 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 O que você quer? 210 00:10:50,066 --> 00:10:53,570 Avisá-la sobre o perigo em que está se metendo. 211 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Acredite, não sou inimiga. 212 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Sou a pessoa que avisa antes que o inimigo alcance você. 213 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 Assim como alcançou Erik Hayworth? 214 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 Nós sabemos que não foi suicídio. 215 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 Não há como dar certo quando as pessoas que ajudam você também me ajudam. 216 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 Afaste-se, Morgan. 217 00:11:10,879 --> 00:11:13,256 Se quer me ameaçar, faça isso na minha… 218 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 Ela desligou na minha cara. 219 00:11:22,599 --> 00:11:25,560 Willa disse que quem ajuda você também a ajuda? 220 00:11:25,643 --> 00:11:27,145 Foi com essas palavras? 221 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Foi. 222 00:11:29,606 --> 00:11:32,025 Ou alguém trabalha pra ela na delegacia, 223 00:11:32,108 --> 00:11:34,319 ou ela quer que eu pense isso. 224 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 O quê? 225 00:11:37,947 --> 00:11:43,119 Viram Willa saindo do Beverly Palms com Nick Wagner, pai do capitão Wagner. 226 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 -E nós sabemos por quê? -Não. 227 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 Um tempo atrás, o capitão me perguntou 228 00:11:48,666 --> 00:11:51,002 como fazê-lo participar da investigação do Roman. 229 00:11:51,085 --> 00:11:54,923 Precisamos cogitar a chance de os dois Wagners estarem com Willa. 230 00:11:57,800 --> 00:11:59,093 Ele sabe que sabemos? 231 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Soto perguntou sobre o envolvimento. Ele nega. 232 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Obrigada por me contar. 233 00:12:10,521 --> 00:12:11,648 Parece familiar? 234 00:12:11,731 --> 00:12:14,317 Sim, é um hóspede. Ou era. 235 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Fez o checkout há poucos minutos. 236 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Charles Hale. Sim, é ele. 237 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Tem um telefone? 238 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 Obrigada. 239 00:12:31,793 --> 00:12:35,255 -Vim falar com Karadec. -Charles, obrigado por vir. 240 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 -Sim. -Por aqui. 241 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Meu avião sai em poucas horas. 242 00:12:41,094 --> 00:12:43,012 É rápido. Por favor, sente-se. 243 00:12:44,472 --> 00:12:45,515 Só umas dúvidas. 244 00:12:45,598 --> 00:12:47,725 Soube que se hospedou no Blackwell. 245 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Sim. É sobre Vera Hensley? 246 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 -É. Conhece o marido dela? -Não. 247 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 Conheci no bar do hotel. Reconheci da TV. 248 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 Pensei: "Por que não dar um oi?" 249 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 E ele me apresentou aos amigos. 250 00:13:01,739 --> 00:13:04,367 -Vera estava com eles? -Não. 251 00:13:04,450 --> 00:13:07,370 Você viu ou ouviu algo que faria pensar que Frank 252 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 ou os amigos poderiam querer machucar Vera? 253 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 Não, mas… 254 00:13:13,376 --> 00:13:16,796 Tinha um cara. Uns 40 anos, branco, e estava sozinho. 255 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Procurava por ela. 256 00:13:19,590 --> 00:13:21,009 Deu uma sensação ruim. 257 00:13:21,092 --> 00:13:24,262 Você deu uma boa olhada? A ponto de fazer a descrição? 258 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Oi. 259 00:13:33,021 --> 00:13:34,188 Oi. 260 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 Aí está você. Eu procurei você. 261 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 É, achei que seria melhor conversar. 262 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Por onde gostaria de começar? 263 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Está trabalhando com seu pai e Willa Quinn? 264 00:13:50,663 --> 00:13:53,416 Não. De jeito nenhum. 265 00:13:55,918 --> 00:13:57,128 Eu acredito em você. 266 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Ótimo. 267 00:13:59,505 --> 00:14:02,884 Barraram minha intimação para o escritório em Nova York, 268 00:14:02,967 --> 00:14:04,093 mas vou insistir. 269 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Bem, eu tive uma ideia. 270 00:14:07,055 --> 00:14:10,933 Só que eu não posso fazer isso e você não deve ser pego fazendo. 271 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 Certo, pode deixar. 272 00:14:20,943 --> 00:14:23,071 Voltamos depois ao outro assunto. 273 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 Não vejo a hora. 274 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 Desculpa. Já incendiaram a casa? 275 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 Pensei nisso. 276 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 -Ainda não sabe o que fazer? -Tenho uma ideia. 277 00:14:40,421 --> 00:14:42,215 Mas você talvez não goste. 278 00:14:43,091 --> 00:14:44,467 Não preciso gostar. 279 00:14:44,550 --> 00:14:47,470 A caixa com coisas do papai que fica no closet. 280 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 -Posso usar? -Para quê? 281 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 Ainda não sei, mas prometo que vou cuidar bem. 282 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Ava, eu guardei tudo isso para você, viu? 283 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Faça o que quiser. 284 00:14:58,231 --> 00:15:00,399 -Sério? -Sim, mas só isso. 285 00:15:00,483 --> 00:15:02,610 Não toque em mais nada lá, está bem? 286 00:15:02,693 --> 00:15:04,237 Preciso ir. Até mais. 287 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 Achamos que é o cara? 288 00:15:14,622 --> 00:15:16,249 Mostramos pros amigos do Frank, 289 00:15:16,332 --> 00:15:19,127 mas nenhum viu, então vamos mandar pra equipe do hotel. 290 00:15:19,210 --> 00:15:20,586 Podemos dar sorte. 291 00:15:20,670 --> 00:15:21,838 Espera aí. 292 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 Já vi esses olhos antes. 293 00:15:26,425 --> 00:15:28,761 Eu quero muito pegar o assassino dela, 294 00:15:28,845 --> 00:15:30,972 mas não vamos brincar de Sr. Cabeça de Batata. 295 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Ah, é? Mas talvez devêssemos. 296 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Vai me dizer que a boca não é igualzinha, 297 00:15:39,897 --> 00:15:45,778 e o nariz, a pinta, os olhos, as orelhas e a testa desse cara? 298 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Ninguém viu nosso homem misterioso porque ele não existe. 299 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 Charles juntou várias feições dos amigos de Frank 300 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 e nós fizemos o desenho. Cadê ele? 301 00:15:57,290 --> 00:15:59,167 Já foi. Não havia por que segurá-lo. 302 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Ele não atende. 303 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Daphne tem algo para nós. 304 00:16:03,504 --> 00:16:08,009 Recuperaram as imagens dos elevadores no computador do Blackwell. 305 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Estou verificando. 306 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 O legista estipula a morte entre 2h e 4h. 307 00:16:11,929 --> 00:16:14,307 Comece por ali. Ela morreu na cobertura. 308 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Não acho que ele esperaria pra levá-la à piscina. 309 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 Aqui tem algo. 310 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Cabe um corpo nesse carrinho. 311 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Lucia está vindo. 312 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 Falei que temos perguntas sobre o caso. 313 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 Preciso contar uma coisa. 314 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 Eu devia ter dito antes. 315 00:16:59,352 --> 00:17:00,519 O que é? 316 00:17:00,603 --> 00:17:04,398 Hoje de manhã, vi Lucia e Charles Hale juntos. 317 00:17:04,482 --> 00:17:06,025 Eles estavam tendo uma… 318 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 conversa. 319 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Uma conversa? 320 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 É, eu não ouvi o que diziam. 321 00:17:12,573 --> 00:17:16,786 Era algo sobre não haver cidades, só estações e árvores geladas. 322 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Não consegui entender. 323 00:17:18,329 --> 00:17:24,043 Só posso dizer que não me senti bem porque eles foram bastante amigáveis. 324 00:17:26,212 --> 00:17:30,424 Morgan, Lucia trabalha no hotel e fala com muitos hóspedes. 325 00:17:31,884 --> 00:17:36,639 Acha que ela tem um rolo com o cara que pode ter matado Vera Hensley? 326 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 Eu não quero estar certa. 327 00:17:38,558 --> 00:17:40,977 Que bom, Morgan, porque não está. 328 00:17:41,060 --> 00:17:44,855 Lucia não está saindo com o cara nem está envolvida no caso. 329 00:17:44,939 --> 00:17:46,232 Quando chegar, perguntamos. 330 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 Adam, não acho que você deva entrevistar. 331 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Então me observe. 332 00:17:51,320 --> 00:17:54,198 Assim que vir algo de que não goste, me tire. 333 00:17:59,996 --> 00:18:01,872 Nunca estive aqui antes. 334 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 É, não usamos muito. 335 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 Tem brinquedos de criança. 336 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 Que legal. 337 00:18:08,921 --> 00:18:10,923 Crianças devem ficar à vontade, 338 00:18:11,007 --> 00:18:14,135 seguras, para tentarmos melhorar uma situação ruim. 339 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 Cuidado, falando assim, você dá um ótimo pai. 340 00:18:19,807 --> 00:18:23,144 Então, como posso ajudar com o seu caso? 341 00:18:24,895 --> 00:18:26,606 Chamaram você tarde ontem. 342 00:18:26,689 --> 00:18:27,815 Foi. 343 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 Por que chamaram você? 344 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 Parece que a festa de Frank Hensley saiu do controle. 345 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 -O que achou quando chegou? -Cá entre nós, 346 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 uma bagunça. 347 00:18:37,617 --> 00:18:39,910 Alguns objetos estavam quebrados. 348 00:18:39,994 --> 00:18:42,246 Eu só limpei, levei comigo e saí. 349 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 Como tirou tudo? 350 00:18:44,040 --> 00:18:47,752 Pus em um carrinho de comida e enfiei no elevador. 351 00:18:50,504 --> 00:18:54,342 Adam, o que está havendo? Espera, tem gente nos assistindo? 352 00:18:54,425 --> 00:18:56,594 Sim, trata-se de um homicídio. 353 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 Se eu não fizesse as perguntas, alguém faria. 354 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Quando você subiu, quem estava lá? 355 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 -Ninguém. -E você conhece bem Charles Hale? 356 00:19:07,813 --> 00:19:10,608 O Sr. Hale tem muitos negócios em LA. 357 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Ele fica no Blackwell quando vem. 358 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 O que mais você sabe? 359 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 Não checo antecedentes de hóspedes, Adam. 360 00:19:16,739 --> 00:19:20,993 É que, quando mostramos a foto dele, você não disse que ele esteve lá. 361 00:19:21,077 --> 00:19:23,496 Nossos hóspedes esperam discrição. 362 00:19:23,579 --> 00:19:26,874 Se eu achasse que era importante, teria dito. 363 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Achamos que Vera foi morta na cobertura 364 00:19:28,959 --> 00:19:32,213 por Frank ou Charles e depois levada à piscina. 365 00:19:32,296 --> 00:19:36,676 E a única pessoa que estava no elevador perto da hora da morte era você. 366 00:19:38,469 --> 00:19:41,972 Acha que desci uma mulher morta em um carrinho de comida? 367 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 Não. 368 00:19:44,392 --> 00:19:46,018 Meu trabalho é descobrir. 369 00:19:46,102 --> 00:19:50,231 É engraçado como seu trabalho parece criar rusgas entre nós, mas isso… 370 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 Isso eu já não esperava. 371 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 Estamos atrás do Charles. Sabe onde estaria? 372 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Como saberia? Eu não o conheço! 373 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Então do que estavam falando na rua hoje de manhã? 374 00:20:06,497 --> 00:20:10,751 Empresários como ele são o tipo de VIP que queremos ter no Blackwell. 375 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Então, às vezes, preciso ser amigável, 376 00:20:13,212 --> 00:20:16,382 e um homem como Charles às vezes entende errado. 377 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Quando acontece, eu deixo tudo bem claro. 378 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 Mas o Charles estava… 379 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Tentando extrapolar? 380 00:20:26,100 --> 00:20:29,019 Primeiro, pediu recomendações de restaurantes. 381 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Depois, me convidou para ir, e eu recusei. 382 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 Aí recusei de novo. 383 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 E ele me seguiu até a rua, e eu falei para ele nunca mais voltar. 384 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Sinto muito por isso. 385 00:20:46,495 --> 00:20:48,289 Talvez eu devesse ter contado. 386 00:20:49,039 --> 00:20:50,750 Não queria preocupar você. 387 00:20:56,130 --> 00:20:57,798 -Eu levo você. -Tudo bem. 388 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 Sei onde é a saída. 389 00:21:03,596 --> 00:21:06,056 Charles disse que ia hoje. Estamos vendo. 390 00:21:06,140 --> 00:21:08,684 Faltou perguntar sobre árvores geladas. 391 00:21:08,768 --> 00:21:10,060 Foi o que Charles disse. 392 00:21:10,144 --> 00:21:11,395 Foi o que você achou. 393 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 Morgan, já sabemos que Charles mente. 394 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Tem motivo para acreditar que Lucia também? 395 00:21:18,986 --> 00:21:22,907 Mentir é uma palavra muito forte, mas… 396 00:21:22,990 --> 00:21:25,242 Sim, acho que falta ela contar algo. 397 00:21:25,326 --> 00:21:29,246 O que vi foi uma mulher cujo namorado a acusava de estar envolvida num crime. 398 00:21:29,330 --> 00:21:33,334 Nem imagino como deve ter sido para ela, mas sei como foi para mim. 399 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Vou me atualizar com Daphne e Oz. 400 00:21:38,881 --> 00:21:42,009 Ei, você quer que eu seja honesta com você, né? 401 00:21:42,092 --> 00:21:43,886 Seria inteligente trazê-la 402 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 -e perguntar mais. -Você não decide, Morgan. 403 00:21:46,222 --> 00:21:49,016 Desculpa, sei que é difícil para você. 404 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 Soto poderia falar com ela, ou, quem sabe, até eu… 405 00:21:52,186 --> 00:21:54,230 Quer que Lucia seja culpada? 406 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 O que isso quer dizer? 407 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 E Charles Hale? 408 00:21:58,901 --> 00:22:01,612 Monitorando o número que ele deu ao hotel. Sem localização. 409 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 -Espero que saiba… -O quê? 410 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Está tudo bem? 411 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 Sei que é difícil pra você, mas nós sabemos 412 00:22:07,827 --> 00:22:11,288 que, se fosse outra pessoa ali, você faria perguntas mais difíceis. 413 00:22:11,372 --> 00:22:13,249 Vai me acusar de não fazer meu trabalho? 414 00:22:13,332 --> 00:22:15,376 Não é só seu trabalho, é pessoal. 415 00:22:15,459 --> 00:22:19,338 Sei exatamente do que se trata e não preciso que você me gerencie. 416 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Não sou seu filho, Morgan! Pare de me tratar assim! 417 00:22:51,287 --> 00:22:54,164 Amanhã, 12h. Mapleton Drive, 1392, Holmby Hills. 418 00:22:59,628 --> 00:23:02,715 Precisamos de alguém que conheça as peças do governo 419 00:23:02,798 --> 00:23:04,800 e saiba como usá-las. 420 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 Com licença um minuto. 421 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 A Sra. Quinn e eu andamos em círculos parecidos, 422 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 -se você quer saber. -O emprego pra Morgan 423 00:23:19,148 --> 00:23:20,774 não veio de você, veio? 424 00:23:20,858 --> 00:23:23,694 Tudo bem, não me ofendi. É bom ser procurada. 425 00:23:24,528 --> 00:23:27,156 Falando na Willa, devemos procurar por aí, 426 00:23:27,239 --> 00:23:29,283 ver se a encontramos aqui ou… 427 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 Prefere fazer uma ligação? 428 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 Obrigada. 429 00:23:38,250 --> 00:23:41,420 Vejo que decidiu não seguir meu conselho. 430 00:23:41,962 --> 00:23:43,088 Que pena. 431 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Não, pena é minha filha perder 15 anos com o pai 432 00:23:47,801 --> 00:23:49,637 e essa ser a sua cara. 433 00:23:50,596 --> 00:23:51,597 Certo. 434 00:23:52,556 --> 00:23:53,599 Estou aqui. 435 00:23:55,267 --> 00:23:57,937 -O que quer dizer? -Só vai levar um minuto. 436 00:23:58,020 --> 00:23:59,355 Quando eu era pequeno, 437 00:23:59,438 --> 00:24:02,191 meu pai gostava de dizer que era bem-sucedido, 438 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 que chegou lá por mérito, o que era mentira. 439 00:24:05,569 --> 00:24:09,865 Teve gente no seu caminho que perdeu credibilidade, emprego, tudo. 440 00:24:09,949 --> 00:24:13,827 Alguns até desapareceram, e, na época, eu não entendia. 441 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Agora entendo. 442 00:24:17,414 --> 00:24:18,666 Foi você. 443 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Tem razão, eu ajudei seu pai. 444 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 Apresentei pessoas, às vezes dei conselhos em silêncio. 445 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 É o que eu faço. 446 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Estou disposto a revelar tudo, cada detalhe sórdido. 447 00:24:31,136 --> 00:24:32,554 Não pode provar nada. 448 00:24:32,638 --> 00:24:35,349 Acho que podemos, sim. 449 00:24:38,310 --> 00:24:43,232 Registros detalhados das suas ligações, mensagens e e-mails no último ano. 450 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 A tecnologia é incrível, né? 451 00:24:45,442 --> 00:24:48,404 Não imaginam quantos documentos incriminadores 452 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 cabem em algo tão pequeno. 453 00:24:50,114 --> 00:24:53,075 -Bem, se for verdade… -É verdade. 454 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 O cara que conhecemos no último caso nos ajudou. 455 00:24:56,286 --> 00:24:58,122 Bom jogador, ótimo hacker. 456 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 -Isso é fraude. -Crime, inadmissível. 457 00:25:01,000 --> 00:25:02,876 Com certeza, altamente ilegal. 458 00:25:02,960 --> 00:25:05,462 O tribunal não deixaria. A imprensa, sim. 459 00:25:05,546 --> 00:25:08,465 Você realmente destruiria a vida do seu pai? 460 00:25:08,966 --> 00:25:12,094 Não me preocuparia tanto com ele. Tem muitas coisas sobre você aqui. 461 00:25:12,177 --> 00:25:14,638 Acho isso bastante duvidoso. 462 00:25:14,722 --> 00:25:18,058 O Sr. Wagner e eu não mantemos muita correspondência. 463 00:25:18,142 --> 00:25:20,144 Você não, mas ele adora se gabar 464 00:25:20,227 --> 00:25:22,646 pros amigos poderosos sobre as conexões com você. 465 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Só fala disso. 466 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 Essa é a sua vantagem? 467 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 Se não for, você não tem por que se preocupar. 468 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Mas, se for, você sabe como impedir. 469 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Conte o que aconteceu com Roman. 470 00:25:40,456 --> 00:25:44,835 Tentei muito evitar que isso chegasse à sua vida. 471 00:25:45,753 --> 00:25:49,381 Se está fazendo isso para obter respostas para uma criança, 472 00:25:49,465 --> 00:25:52,468 já passou pela sua cabeça que está a centímetros 473 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 de colocar Chloe e Elliot em perigo? 474 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 Certo, vou indo. 475 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 -Não, no carro! -O que está fazendo? 476 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 -Fique longe de mim. Volte pro carro. -Tudo bem, vai. 477 00:26:32,633 --> 00:26:34,968 Não ouse dizer o nome dos meus filhos. 478 00:26:35,052 --> 00:26:37,221 Você não sabe o que está fazendo. 479 00:26:37,304 --> 00:26:40,099 -Só quero alertar você! -Diga o que você fez! 480 00:26:41,058 --> 00:26:42,893 Está protegendo quem? 481 00:26:42,976 --> 00:26:47,064 Você precisa pensar muito bem no que está perguntando. 482 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Meu Deus, só responda a minha pergunta! 483 00:26:50,067 --> 00:26:52,319 Certo, vou dar o que você quer. 484 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 Aí veremos se você quer seguir investigando. 485 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 VIOLAÇÃO DE TRÂNSITO 486 00:27:03,122 --> 00:27:06,667 Furou o vermelho antes ou depois de bater no carro da Willa? 487 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 Ela ameaçou meus filhos. Você teria feito o mesmo. 488 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 Não furaria o vermelho. 489 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Você deveria ver uma coisa. 490 00:27:17,553 --> 00:27:20,013 Os dados de emprego do Charles não batem. 491 00:27:20,097 --> 00:27:21,431 As datas se sobrepõem. 492 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Uma empresa não existe, então vi as digitais. 493 00:27:24,351 --> 00:27:25,769 Consegui três nomes. 494 00:27:25,853 --> 00:27:27,855 Esse cara morou em vários lugares. 495 00:27:27,938 --> 00:27:32,484 Alamogordo, Novo México. San Angelo, Texas. Yakima, Washington. 496 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Posso checar com o Copilot. 497 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 Vou pedir para ele categorizar registros policiais por local, data e nome 498 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 e codificar por cor e por local pra criar um resumo de tudo. 499 00:27:44,538 --> 00:27:45,789 Certo, vamos lá. 500 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 Tem registros de supostos golpes em várias cidades. 501 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 Ele fingiu ser investidor em Phoenix, 502 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 um sócio imobiliário de alto nível em Ojai. 503 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 Não é um homem de negócios, é um picareta. 504 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Frank era o próximo alvo, mas por que matar Vera? 505 00:28:01,263 --> 00:28:03,098 Ei, espera um instante. 506 00:28:04,057 --> 00:28:07,519 Charles se hospedou no hotel no mesmo dia que Frank, 507 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 só que Frank não queria ser anunciado. 508 00:28:11,106 --> 00:28:13,317 Como Charles sabia que ele estava lá? 509 00:28:26,496 --> 00:28:27,706 Lucia. 510 00:28:30,792 --> 00:28:34,546 Falou que Charles, ou seja lá que nome, morava em Alamogordo? 511 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 No Novo México. Por quê? 512 00:28:35,923 --> 00:28:39,801 Lá é o Parque Nacional White Sands, maior campo de areia de gesso dos EUA. 513 00:28:39,885 --> 00:28:41,553 -Como é? -Diferente do quartzo, 514 00:28:41,637 --> 00:28:45,223 a areia de gesso dissolve na água, o que a torna raríssima. 515 00:28:45,307 --> 00:28:48,518 Lucia deu isto pro Karadec. Não pode ser coincidência. 516 00:28:48,602 --> 00:28:51,772 Ela e Charles estavam na mesma cidade ao mesmo tempo. 517 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Cadê o Karadec? 518 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Sim? 519 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 Charles Hale é um vigarista, e acho que Lucia está envolvida. 520 00:29:01,323 --> 00:29:04,910 -Não vou entrar nessa de novo. -Certo. Só escute, está bem? 521 00:29:04,993 --> 00:29:08,664 Quando Frank foi ao Blackwell, acho que Charles foi avisado. 522 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 -Ele foi ao hotel para enganar o Frank. -Sabe qual era o golpe? 523 00:29:12,668 --> 00:29:15,504 A marca de Frank e Vera era um casal feliz, né? 524 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 Eles ganharam milhões. 525 00:29:17,172 --> 00:29:21,009 Se Charles tivesse provas de que Frank não era o marido dedicado que dizia ser… 526 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Frank pagaria o que fosse para isso não vazar. 527 00:29:23,303 --> 00:29:24,972 Charles ia chantagear Frank. 528 00:29:25,055 --> 00:29:28,392 Quando Frank e os amigos foram à piscina, Charles ficou sozinho. 529 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Vera entrou e o pegou plantando um gravador. 530 00:29:32,521 --> 00:29:34,231 Ele precisou matar a testemunha. 531 00:29:46,660 --> 00:29:48,745 Sim, e como Vera foi parar lá? 532 00:29:49,579 --> 00:29:51,415 Ela saiu de fininho e correu, 533 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 mas o elevador é lento e ela temeu que Charles fosse atrás. 534 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Ela foi de escada. Não vimos porque não tem câmera. 535 00:29:58,046 --> 00:30:00,716 Estava escuro, ela estava desorientada. 536 00:30:03,260 --> 00:30:07,097 Lucia limpou o quarto como falou, mas deixou uma coisa de fora: 537 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 acho que Charles voltou àquele quarto. 538 00:30:10,517 --> 00:30:12,769 Menos se Charles pudesse ter feito tudo sozinho. 539 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Há duas coisas que ele não poderia fazer sozinho. 540 00:30:16,523 --> 00:30:18,400 Você acha que ela apagou a fita. 541 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 E avisou Charles primeiro 542 00:30:25,157 --> 00:30:27,784 que o próximo alvo dele estava no saguão. 543 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 Alguém que você gostaria de conhecer acabou de entrar. 544 00:30:28,952 --> 00:30:30,996 Por isso Lucia está tão chateada. 545 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 Foi ela que levou Charles Hale ao Blackwell Hotel. 546 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Sinto muito. 547 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Eu ligo de volta. 548 00:31:14,623 --> 00:31:16,166 Vamos, Charles, por favor! 549 00:31:18,043 --> 00:31:19,419 Lucia! 550 00:31:20,003 --> 00:31:21,046 Ele não me ouve. 551 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 Está tudo bem. 552 00:31:23,090 --> 00:31:24,299 Eu cuido disso. 553 00:31:26,802 --> 00:31:31,014 Charles, preciso que ponha a trava e jogue no chão, por favor. 554 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 Acho que não. 555 00:31:35,811 --> 00:31:38,688 Sinto que se importa com Lucia tanto quanto eu. 556 00:31:39,272 --> 00:31:43,610 Não faça algo com que ela terá de conviver pelo resto da vida, está bem? 557 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Não faça isso com ela. 558 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 Charles, há coisas que você e eu não podemos mudar, 559 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 mesmo querendo muito. 560 00:31:52,828 --> 00:31:54,871 Mas podemos decidir como acabam. 561 00:31:55,539 --> 00:31:57,624 Há várias formas de mudar este dia, 562 00:31:57,707 --> 00:31:59,751 mas todas começam com você largando a arma. 563 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 Como sabia que estávamos aqui? 564 00:32:29,739 --> 00:32:32,951 Sem cidades. Só estações, árvores geladas. 565 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 Os ventiladores são para as árvores não congelarem. 566 00:32:35,996 --> 00:32:39,875 E Charles, ou seja lá que nome, está tentando comprar este lugar. 567 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 Só um instinto, eu acho. 568 00:32:41,626 --> 00:32:44,004 Eu não vim aqui pra fugir com ele, Adam. 569 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 Só queria que mais ninguém se ferisse. 570 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Nos conhecemos no Novo México. 571 00:32:55,223 --> 00:32:58,810 Eu ainda estava superando você, e ele parecia entender. 572 00:33:02,314 --> 00:33:04,733 -Sabia o que ele fez? -No começo, não. 573 00:33:06,818 --> 00:33:09,321 Quando descobri, ele disse que queria mudar, 574 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 que só precisava de mais uns pagamentos grandes. 575 00:33:13,950 --> 00:33:15,035 Então eu o ajudei. 576 00:33:15,118 --> 00:33:18,079 Apontei hóspedes importantes de outros hotéis. 577 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Mas ele não mudou. 578 00:33:22,918 --> 00:33:24,002 Aí eu fui embora. 579 00:33:24,085 --> 00:33:25,587 Voltei para cá. 580 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 Esbarrei em você. 581 00:33:29,966 --> 00:33:33,637 Aí ele foi ao Blackwell e disse que, se eu não desse um alvo, 582 00:33:33,720 --> 00:33:37,057 ele faria meu namorado policial saber de tudo. 583 00:33:38,058 --> 00:33:41,269 Mas que, se eu fizesse isso, ele sumiria para sempre. 584 00:33:42,395 --> 00:33:46,691 Eu não queria que ele destruísse tudo que temos, Adam. 585 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 Onde está o suporte com que ele matou Vera? 586 00:33:58,703 --> 00:34:00,080 Adam, sou eu. 587 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Sim, obrigada. 588 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 Pegaram. Charles está sob custódia. Todos estão seguros. 589 00:34:13,593 --> 00:34:14,886 Acabei de receber. 590 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 O que é? 591 00:34:16,054 --> 00:34:17,389 Willa conseguiu. 592 00:34:18,181 --> 00:34:22,602 Essa agente do FBI, Lyla Flynn, vinha trabalhando disfarçada e foi morta. 593 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 Só que ela era corrupta. 594 00:34:25,522 --> 00:34:29,442 Parece que sim. Vendendo informações, lavando dinheiro. 595 00:34:29,526 --> 00:34:30,694 Tem outra coisa. 596 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 O quê? 597 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 Suspeitam que Roman trabalhava com ela 598 00:34:47,460 --> 00:34:50,088 e, quando ela decidiu confessar, 599 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 ele a matou. 600 00:34:53,925 --> 00:34:57,721 Um escândalo grande demais para o FBI, e Willa ajudou a abafar. 601 00:34:58,346 --> 00:35:03,018 Câmeras de segurança pegaram isto fora da casa dela no dia em que a mataram. 602 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 É o carro do Roman. 603 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Não! 604 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 Já chega. Vamos acabar com isso. 605 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Você nos dá um minuto? 606 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Sim. 607 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Como assim? 608 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 Pare de vasculhar, está bem? 609 00:35:27,167 --> 00:35:29,711 Olha, eu não sei. Não importa mais. 610 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Não é seguro. 611 00:35:31,046 --> 00:35:32,881 Não é seguro? Nunca foi. 612 00:35:32,964 --> 00:35:36,968 Erik Hayworth, essa mulher… Sei lá, eu não sei o que é verdade. 613 00:35:37,052 --> 00:35:39,596 Se algo acontecer com algum de vocês… 614 00:35:39,679 --> 00:35:42,432 Morgan, se afastar não é mais uma opção. 615 00:35:42,515 --> 00:35:46,061 -Meu Deus! -Também tenho medo, mas sei me cuidar. 616 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 O que quer que aconteça, faremos juntas, está bem? 617 00:36:07,248 --> 00:36:08,625 Oi. 618 00:36:08,708 --> 00:36:09,793 Oi. 619 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Entre. 620 00:36:22,222 --> 00:36:23,306 Como vai? 621 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 Estão levando Lucia pra delegacia. 622 00:36:26,559 --> 00:36:27,644 Nossa, eu lamento! 623 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Não tem por que lamentar. 624 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Perdão. Você avisou. Eu devia ter ouvido. 625 00:36:34,317 --> 00:36:36,027 Eu devia ser acusado de cumplicidade. 626 00:36:36,111 --> 00:36:38,571 -Karadec. -Mas, com os outros golpes 627 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 com que ela e Charles se envolveram, as acusações vão aumentar. 628 00:36:41,658 --> 00:36:43,034 Adam. 629 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 Não acredito no que está acontecendo. 630 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 Não consigo acreditar. 631 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 -Me sinto tão idiota. -Não. 632 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 Por favor, isso não. 633 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Você fez certo. 634 00:37:09,144 --> 00:37:11,563 É, você se abriu e a deixou entrar. 635 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 Essa sempre vai ser a jogada certa. 636 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Acreditei nela. 637 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Que ela queria uma vida comigo. 638 00:37:26,244 --> 00:37:28,913 -Agora nem sei quem ela é. -Sabe, sim. 639 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 Sabe, sim. 640 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 Você sabe. É a mesma pessoa. Você só… 641 00:37:38,923 --> 00:37:42,552 Você só a amava demais para ver as coisas que não queria ver. 642 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 Está tudo bem. 643 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 Vai ficar tudo bem. 644 00:38:02,822 --> 00:38:06,034 -Tenho que ver a exposição da Ava. -Sim. 645 00:38:06,117 --> 00:38:07,911 -Quer vir? -Eu adoraria, 646 00:38:07,994 --> 00:38:11,706 mas tenho que cuidar de umas coisas. 647 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 Tudo bem. 648 00:38:14,501 --> 00:38:15,960 Se precisar, estou aqui. 649 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Eu sei. 650 00:38:28,890 --> 00:38:30,266 Obrigado. 651 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 EXPOSIÇÃO DE ARTISTAS 652 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 -Mãe! -Oi! 653 00:38:50,662 --> 00:38:51,871 Que bom que veio! 654 00:38:53,873 --> 00:38:55,041 Nossa! 655 00:38:55,124 --> 00:38:57,502 E aí, o que acha? 656 00:38:59,295 --> 00:39:01,464 -Ava, isto é… -Chato? 657 00:39:02,465 --> 00:39:05,468 Sim, acabei de dormir. Não, querida, é incrível. 658 00:39:10,390 --> 00:39:13,560 Estou muito impressionada. Você fez tudo isso sozinha. 659 00:39:14,894 --> 00:39:18,273 Bem, acho que tive ajuda do meu pai. 660 00:39:21,442 --> 00:39:22,652 É, acho que sim. 661 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 Não vai chorar, né? Por favor, não me envergonhe. 662 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 Minha filhinha fez isto aqui! 663 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Meu Deus, mãe! 664 00:39:38,835 --> 00:39:40,086 Oi. O que é que há? 665 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 Oi, meu pai me deu um nome. 666 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Um velho fantasma do FBI que estava lá quando tudo aconteceu com Roman. 667 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Vou encontrá-lo hoje. 668 00:39:47,552 --> 00:39:50,096 -Hoje? Tenho que ir com você. -Não. 669 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 Precisa ficar longe até eu vê-lo. 670 00:39:52,432 --> 00:39:54,017 Não é nada, você estará lá. 671 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Anda, preciso falar com ele. 672 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 Tudo bem. 673 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 Rancho Park, 21h30. Lado sul do lago. 674 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 Beleza, até já. 675 00:40:14,245 --> 00:40:15,705 Pediu pra ela? Ela não quis. 676 00:40:15,788 --> 00:40:16,789 Ele te encontra. 677 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Nick! 678 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Baseado na série francesa. 679 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 Legendas: Rafael Rodrigues