1 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 Hei, god morgen. 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,902 Hvordan går det? Bra? 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 God morgen. Hva vil du ha? 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 Du? Går det bra? 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,245 Herregud! Hjelp! 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 Hjelp! Vær så snill! 7 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 God morgen. 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,602 Tenk at jeg jobbet med den dumme greia i to uker. 9 00:01:00,686 --> 00:01:04,231 Paul Cézanne hatet alt han malte. Han anses som en av de store. 10 00:01:04,314 --> 00:01:05,649 Ja, etter at han døde. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Han jobbet med De store baderne i syv år. 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 Jeg har ikke år. 13 00:01:10,320 --> 00:01:13,740 Representanter fra kunstskolen kommer snart. Jeg har ingenting. 14 00:01:13,824 --> 00:01:16,994 Du har et par dager. Jeg liker det du har laget så langt. 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 Du er moren min. Skal elske det. 16 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 Det er ikke sant. Den tekstilgreia du laget, var kjedelig. 17 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Litt derivativ. 18 00:01:23,333 --> 00:01:27,170 Ok, hvorfor pakker du ikke bagen din for å dra til faren din? 19 00:01:27,254 --> 00:01:28,297 Ok. 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 Kunst er ikke som jobben din, mamma. 21 00:01:31,925 --> 00:01:35,095 Jeg får ikke bare se meg rundt og legge merke til ting. 22 00:01:35,721 --> 00:01:37,097 Det er litt mer. Men ok. 23 00:01:37,180 --> 00:01:41,602 Jeg må finne på noe helt originalt, noe så unektelig at det skiller seg ut. 24 00:01:41,685 --> 00:01:45,188 Om ikke får jeg kanskje ikke en ny sjanse til å bli lagt merke til 25 00:01:45,272 --> 00:01:46,356 eller få stipend. 26 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Jeg bodde med en kunstner før du ble født, husker du? 27 00:01:49,693 --> 00:01:52,863 Faren din pleide å fylle så mange søppelbøtter 28 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 med vakre ting han syntes var søppel. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,701 Når han var mest frustrert 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 og i ferd med å gi opp, 31 00:01:59,870 --> 00:02:02,164 fant han oftest på noe veldig spesielt. 32 00:02:02,247 --> 00:02:03,623 Og det vil du også. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Du kan ikke gi opp. 34 00:02:08,337 --> 00:02:09,963 Ok, jeg har det. 35 00:02:10,047 --> 00:02:15,385 Hva om ditt siste utstillingsverk er søppelbøtta full av kunsten din? 36 00:02:15,469 --> 00:02:16,928 Ok. 37 00:02:17,012 --> 00:02:18,221 Jeg har en idé. 38 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Om du vil snakke med søsteren din de neste dagene, spør meg først. 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 Rosenberg ville kalt det ferdig. 40 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 -Ja. -Glad i deg. 41 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Jeg er glad i deg også. 42 00:02:27,648 --> 00:02:32,069 Om du vil dømme lavendel- og havremel-latten min, 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 -bør du smake først. -Nei, jeg tror ikke det. 44 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 -Lavendel er til såpe, ikke drikke. -Herregud. 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,203 Du trengte ikke å kjøre meg. 46 00:02:41,286 --> 00:02:42,663 Det er på veien. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,667 -Takk. -Bare hyggelig. 48 00:02:51,672 --> 00:02:52,964 Ja. 49 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 Ja, jeg kan komme med en gang. Gi meg adressen. 50 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 Jeg er der allerede. 51 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Ja, det går bra. Ok. 52 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 Unnskyld meg. 53 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 Ta med kjæresten på jobb-dagen? 54 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 Lucia er en av lederne her. Hun tar seg av VIP-gjestene. 55 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 -Vil hun gi meg gratis rom? -Jeg skal spørre. 56 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Virkelig? 57 00:03:16,655 --> 00:03:21,159 -Alle er i fyr og flamme i dag. -Vi ble tilkalt fordi hun er høyprofilert. 58 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Er hun? Hvem er hun? 59 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 Vera Hensley fra Oppussing med Vera og Frank. 60 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 -Jeg har aldri sett det. -De er gift. 61 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 De reparerer hus, pusser opp, sånne ting. 62 00:03:31,294 --> 00:03:35,090 Jeg har tre barn. Jeg har ikke tid til å bygge min egen terrasse. 63 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Hun er ikke kledd for bassengdag. Hva gjør hun her? 64 00:03:38,135 --> 00:03:40,470 Jeg snakket med gjester som sa hun lå her 65 00:03:40,554 --> 00:03:42,722 -da de kom opp i morges. -Vært her hele natten? 66 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Kanskje full, falt i bassenget og slo hodet. 67 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Nei. 68 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Håret hennes er stylet. 69 00:03:50,939 --> 00:03:53,108 Det er krusete. Det ble vått. 70 00:03:53,191 --> 00:03:54,860 Sett en kvinne komme opp fra vannet? 71 00:03:55,610 --> 00:03:59,114 Ville vært klistret til ansiktet, ikke fyldig og spenstig. 72 00:03:59,197 --> 00:04:01,867 -Det regnet ikke i går. -Hvordan ble hun våt? 73 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Sprinklere. 74 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Er nok på om natten når gjestene ikke er her. 75 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 Så ingen var her og så angrepet på henne. 76 00:04:13,462 --> 00:04:15,046 Om det skjedde her. 77 00:04:15,130 --> 00:04:19,342 Om ikke, bør vi finne ut hvor før Veras drapsperson får ryddet opp. 78 00:04:21,136 --> 00:04:23,680 -Vera Hensley? -Ja, alt du kan fortelle oss. 79 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 Romnummer, innsjekkingstidspunkt. 80 00:04:25,390 --> 00:04:29,853 Hun bor ikke her, men mannen hennes, 81 00:04:29,936 --> 00:04:32,355 Frank Hensley, er OHH-gjest. 82 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Oppholdet holdes hemmelig. Veldig høyprofilert. 83 00:04:35,609 --> 00:04:37,778 Bare viktige ansatte har tilgang. 84 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Han har bodd i toppleiligheten, sjekket inn for noen dager siden. 85 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 Gi oss et hovednøkkelkort. 86 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 Vi skal snoke på rommet hans. 87 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 Vi banker på. Tilgang til kameraer? 88 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 Vi har bare kameraer ved bassenget, heisen og lobbyen, men jeg… 89 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 Det er rart. 90 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 Kameraene ble slått av i går kveld. 91 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Av eller slettet? 92 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 Jeg vet ikke. Jeg jobber med gjester. 93 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 Jeg setter IT-teamet vårt på det. 94 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 La oss snakke med VIP-en din. 95 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 Vera og jeg var aldri fra hverandre. Vi bodde og jobbet sammen. 96 00:05:12,395 --> 00:05:13,814 Programmet er livet vårt. 97 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Møttes dere på en jernvarehandel? 98 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Ser du på programmet? 99 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 Kjæresten min og jeg skal flytte til et sted som må fikses. 100 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 Programmet har lært meg mye. 101 00:05:23,114 --> 00:05:26,993 Vårt første sted sammen var et hus med to soverom ved Van Ness. 102 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 Skjeve gulv, ingen oppbevaringsplass, ikke lys. 103 00:05:29,704 --> 00:05:33,875 Hvert prosjekt begynte som et problem som Vera og jeg ikke kunne ignorere. 104 00:05:33,959 --> 00:05:35,794 Når tok dere kvelden i går? 105 00:05:35,877 --> 00:05:38,296 Vera bodde ikke her. 106 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Så dette er ikke BH-en hennes? 107 00:05:45,804 --> 00:05:50,058 Jeg inviterte noen venner i går kveld. Det ble vel litt vilt. 108 00:05:50,141 --> 00:05:54,271 Om Vera ikke var her med deg i går kveld, hvorfor var hun på hotellet? 109 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 -Skulle ønske jeg visste det. -Ok, hvor er lampen? 110 00:05:58,817 --> 00:06:03,363 Og messinglysestakene og stein-bokstøtten? 111 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Jeg vet ikke. 112 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 Så kona hans dør på samme hotell som han bor på, og han så henne aldri? 113 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Vær så snill. 114 00:06:14,332 --> 00:06:17,544 Vera fant ut at Frank festet, konfronterte ham, ting gikk over styr. 115 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 -Hvorfor ikke arrestere ham? -Trenger bevis. 116 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 Kan ikke engang bevise at Vera kom opp hit. 117 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 Det duger. 118 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Ja, de tar meg til stasjonen nå. 119 00:06:34,477 --> 00:06:37,272 -Hvor parkerte du? -På gaten, som en tilregnelig person. 120 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Betale hotellpris liksom? 121 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 -Vi refunderer. -Gjør dere? 122 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 Behold kvitteringen, fyll ut utgifts… 123 00:06:42,319 --> 00:06:44,362 Glem det. Jeg henger ikke med. Ha det. 124 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 -Jeg sa det er over. -Det er ikke for sent. 125 00:06:51,494 --> 00:06:53,288 Vi kan være sammen. Ingen byer. 126 00:06:54,623 --> 00:06:55,915 Bare årstider. Trær med rim. 127 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 La oss dra. 128 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 Jeg vet det. Det er fælt. Prøv å ikke bekymre deg for mye. 129 00:07:09,679 --> 00:07:10,764 Jeg elsker deg. Ha det. 130 00:07:15,477 --> 00:07:19,230 -Er alt i orden? -Ja, Lucia har det bare vanskelig. 131 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 Med hva? 132 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Med drapet på hotellet hennes. 133 00:07:22,942 --> 00:07:25,987 -De fleste forventer ikke lik på jobb. -Akkurat. 134 00:07:26,071 --> 00:07:28,907 I forrige uke så jeg Vera og Frank lage en benk. 135 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 Nå prøver vi å finne ut om han drepte henne. 136 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Dette er nytt. 137 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 Ja, det er en gave fra Lucia. Det er gipssand. 138 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Hun sa det er sjeldent. 139 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 Som det vi har. 140 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Hun har rett. Det er sjeldent. 141 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Jeg elsket henne. 142 00:07:53,515 --> 00:07:55,183 Typen kjærlighet der du leier suiten 143 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 -for å ligge med andre kvinner? -Nei. 144 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 -Din BH? -Vi sjekket bakgrunnen din, Frank. 145 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 Dette var vel ikke første gang du ville fly solo? 146 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 Ville ikke såres om hun ikke visste? 147 00:08:04,651 --> 00:08:07,612 Men hun fant ut om kvinnene, løgnene og festingen. 148 00:08:07,696 --> 00:08:10,323 Du forrådte henne og fortalte verden at du elsket henne. 149 00:08:10,407 --> 00:08:13,993 Ja. Vera og jeg var alltid ærlige med hverandre, ok? 150 00:08:14,077 --> 00:08:17,122 Jeg vet ikke hva hun gjorde der. Jeg så henne ikke. 151 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Du er utro mot kona på samme hotell… 152 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 Hørte at Lucia jobber der. 153 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 -Liten verden. -Ja. 154 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Jeg antar det. 155 00:08:26,089 --> 00:08:31,219 Å være det lykkelige paret du ser på TV, som fikser hus, det var varemerket vårt. 156 00:08:31,302 --> 00:08:32,679 Vi var ikke sånn alltid. 157 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Noen ganger… Vi likte å gjøre vår egen greie. 158 00:08:37,350 --> 00:08:39,436 Det er ikke ulovlig å ha det gøy. 159 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Nei. 160 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 Å slå ned kona når hun fersker deg med en annen kvinne 161 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 og flytte liket hennes for å fjerne bevisene 162 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 -er en forbrytelse. -Klienten min har sagt nok. 163 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Ring oss når dere faktisk har noe. 164 00:08:55,994 --> 00:08:59,539 Det blodige fingeravtrykket på heisknappen matcher Veras blod. 165 00:09:00,331 --> 00:09:03,793 Vi vet at Vera gikk til suiten. Enten var ikke Frank der samtidig, 166 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 -eller så så han henne likevel. -Ifølge registeret 167 00:09:06,296 --> 00:09:08,965 hadde de felles konto på hotellet. 168 00:09:09,049 --> 00:09:13,344 Om én bestilte rom, ville den andre fått digital nøkkel på telefonen. 169 00:09:13,428 --> 00:09:15,972 Kanskje Vera så hvor Frank var og ikke var så glad 170 00:09:16,056 --> 00:09:18,266 for festingen hans som han vil vi skal tro. 171 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Ok, hva med tingene som manglet fra hotellrommet? 172 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Ja, fant dem i hotellets søppelcontainer. 173 00:09:24,105 --> 00:09:25,899 Og deler på gulvet på suiten. 174 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 Ser ut som det var slåsskamp og noen prøvde å rydde. 175 00:09:28,693 --> 00:09:31,321 Men det var én ting vi ikke fant noe sted. 176 00:09:32,489 --> 00:09:34,991 Rettsmedisineren sier at hodeskaden matcher 177 00:09:35,075 --> 00:09:37,535 formen og størrelsen på bokstøtten. 178 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Vi vet hva drapsvåpenet var, ikke hvor det er? 179 00:09:40,163 --> 00:09:44,167 -Si at hotellkameraene fanget opp noe. -De jobber med det. Vi får snart mer info. 180 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Snakket du med de Frank festet med? 181 00:09:46,211 --> 00:09:48,838 Ja, han ga oss fire navn, alle venner. 182 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 De fleste jobbet for ham. Manageren hans, Aaron Rothman. 183 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 En av produsentene hans, Lois Mendel. 184 00:09:55,553 --> 00:09:57,347 Stylisten hans, Talia Cruz. 185 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 Og bestevennen fra college, Boyd Hollis. 186 00:10:01,059 --> 00:10:04,687 -Dekker de for ham? -Jobbet de for ham, har de økonomisk motiv 187 00:10:04,771 --> 00:10:07,565 for å hindre Vera i å offentliggjøre Franks feiltrinn. 188 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Boyd tok noen bilder på festen i går. 189 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Vent litt. 190 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Hvem er denne fyren? 191 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Ingen av Franks venner nevnte vel at noen andre var der? 192 00:10:24,457 --> 00:10:25,917 Du har aldri sett ham? 193 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 Nei. Dere? 194 00:10:29,295 --> 00:10:31,214 Kanskje noen på hotellet vet hvem han er. 195 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 Morgan og jeg drar. Vi kan høre med Lucia. 196 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Kanskje spørre rundt. 197 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 -Skal du svare? -Trodde den var dekorativ. 198 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Hallo. 199 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Morgan, jeg heter Willa Quinn. 200 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 Hva vil du? 201 00:10:50,066 --> 00:10:53,570 Advare deg om faren du er på vei inn i. 202 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Jeg er ikke fienden din. 203 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Jeg er den som advarer deg før fienden når deg. 204 00:10:59,742 --> 00:11:04,372 Slik de nådde Eric Hayworth? Vi vet begge at det ikke var selvmord. 205 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 Det er umulig å komme noen vei når de som hjelper deg, også hjelper meg. 206 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 Ligg unna, Morgan. 207 00:11:10,879 --> 00:11:13,256 Om du vil true meg, bør du komme og… 208 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 Hun la på. 209 00:11:22,599 --> 00:11:25,560 Willa sa at de som hjelper deg, hjelper henne også? 210 00:11:25,643 --> 00:11:27,145 Sa hun det? 211 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Ja. 212 00:11:29,606 --> 00:11:34,319 Enten har hun noen på stasjonen, eller så vil hun at jeg skal tro det. 213 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 Hva er det? 214 00:11:37,947 --> 00:11:43,119 Willa forlot Beverly Palms Country Club med Nick Wagner Sr., politisjefens far. 215 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 -Vet vi hvorfor? -Nei. 216 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 For en stund siden spurte politisjefen meg 217 00:11:48,666 --> 00:11:51,002 hvordan han kunne delta i Roman-etterforskningen. 218 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 Vi må vurdere muligheten 219 00:11:52,754 --> 00:11:54,923 for at begge Wagnerne samarbeider med Willa. 220 00:11:57,800 --> 00:11:59,093 Vet han at vi vet? 221 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Soto spurte om han var innblandet. Han nekter. 222 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Takk for at du sa det. 223 00:12:10,521 --> 00:12:11,648 Ser han kjent ut? 224 00:12:11,731 --> 00:12:14,317 Ja, han er en gjest. 225 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Eller var. Sjekket ut for noen minutter siden. 226 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Charles Hale. Ja, det er ham. 227 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Telefonnummer? 228 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 Takk. 229 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Jeg skal møte Karadec. 230 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Takk for at du kom. 231 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 -Ja. -Denne veien. 232 00:12:38,883 --> 00:12:43,012 -Flyet går om noen timer. -Tar ikke lang tid. Vær så god og sitt. 233 00:12:44,472 --> 00:12:47,725 Noen få spørsmål. Du bodde på Blackwell, ikke sant? 234 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Ja. Handler dette om Vera Hensley? 235 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 -Hvordan kjenner du mannen? -Gjør ikke det. 236 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 Jeg møtte ham i hotellbaren. Kjente ham igjen fra The Big Fix. 237 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 Tenkte jeg skulle hilse på ham. 238 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 Han introduserte meg for vennene sine. 239 00:13:01,739 --> 00:13:04,367 -Var Vera med dem? -Nei. 240 00:13:04,450 --> 00:13:07,370 Hørte eller så du noe som fikk deg til å tro at Frank 241 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 eller vennene hans ville skade Vera om hun var der? 242 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 Nei. Men… 243 00:13:13,376 --> 00:13:18,756 Det var en fyr i 40-årene, hvit, han var alene. Han lette etter henne. 244 00:13:19,590 --> 00:13:21,009 Ga meg en dårlig følelse. 245 00:13:21,092 --> 00:13:24,262 Så du denne fyren godt? Nok til å gi oss en beskrivelse? 246 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Hei. 247 00:13:33,021 --> 00:13:34,188 Hei. 248 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 Der er du. Jeg så etter deg. 249 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 Ja, jeg tenkte vi burde snakke sammen. 250 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Hva vil du begynne med? 251 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Jobber du med faren din og Willa Quinn? 252 00:13:50,663 --> 00:13:53,416 Nei. Absolutt ikke. 253 00:13:55,918 --> 00:13:57,128 Jeg tror deg. 254 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Bra. 255 00:13:59,505 --> 00:14:02,884 Stevningen min om å ransake Willas kontor i New York, ble stoppet. 256 00:14:02,967 --> 00:14:06,054 -Jeg fortsetter å prøve. -Jeg fikk en idé. 257 00:14:07,055 --> 00:14:10,933 Men jeg kan ikke gjøre det, og du bør ikke bli tatt i å gjøre det. 258 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 Ok, greit. 259 00:14:20,943 --> 00:14:23,071 Vi kommer tilbake til det andre. 260 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 Jeg ser frem til det. 261 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 Beklager. Brent ned huset ennå? 262 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 Tenkte på det. 263 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 -Har du ikke funnet på noe ennå? -Jeg har en idé. 264 00:14:40,421 --> 00:14:42,215 Du liker den kanskje ikke. 265 00:14:43,091 --> 00:14:44,467 Jeg trenger ikke det. 266 00:14:44,550 --> 00:14:47,470 Esken med alle pappas ting som du har i skapet ditt, 267 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 -kan jeg bruke den? -Til hva? 268 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 Vet ikke ennå, men jeg lover å ta godt vare på den. 269 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Jeg sparte alle de tingene til deg, ok? 270 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Gjør hva du vil med dem. 271 00:14:58,231 --> 00:15:00,399 -Virkelig? -Ja, men det er alt. 272 00:15:00,483 --> 00:15:02,610 Ikke rør noe annet i skapet mitt. 273 00:15:02,693 --> 00:15:04,237 Jeg må gå. Vi sees snart. 274 00:15:13,204 --> 00:15:16,249 -Tror vi det er ham? -Vi viste tegningen til Franks venner. 275 00:15:16,332 --> 00:15:19,127 Ingen så ham. Vi sender den til hotellpersonalet. 276 00:15:19,210 --> 00:15:20,586 Kanskje vi har flaks. 277 00:15:20,670 --> 00:15:21,838 Vent litt. 278 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 Jeg har sett de øynene. 279 00:15:26,425 --> 00:15:30,972 Skulle gjerne satt sammen drapspersonen bit for bit, men vi har ikke tid. 280 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Ja? Kanskje vi burde ha det. 281 00:15:37,019 --> 00:15:42,108 Sier du at det ikke er samme munn, nese, skjønnhetsmerke, 282 00:15:42,900 --> 00:15:45,778 øyne, øre og denne fyrens panne? 283 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Ingen har sett den mystiske mannen fordi han ikke eksisterer. 284 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 Charles satte nettopp sammen ulike trekk fra Franks venner, 285 00:15:55,037 --> 00:15:59,167 -og vi tegnet et bilde. Hvor er han? -Borte. Ingen grunn til å holde på ham. 286 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Han svarer ikke. 287 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Daphne har noe til oss. 288 00:16:03,504 --> 00:16:05,840 Teknikerne gjenopprettet opptak 289 00:16:05,923 --> 00:16:08,009 fra Blackwell-heisene. 290 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Jeg ser gjennom dem. 291 00:16:09,427 --> 00:16:14,307 Vera døde mellom kl. 02.00 og 04.00. Let i det tidsrommet. Hun ble drept i suiten. 292 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Han ville ventet med å ta henne til bassenget. 293 00:16:17,268 --> 00:16:20,354 -Her er noe. -Det er plass til et lik i den vognen. 294 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Lucia er på vei. 295 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 Jeg sa vi har noen spørsmål om etterforskningen. 296 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 Jeg har noe å fortelle dere. 297 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 Jeg burde nok nevnt det tidligere. 298 00:16:59,352 --> 00:17:00,519 Hva er det? 299 00:17:00,603 --> 00:17:04,398 I morges så jeg Lucia og Charles Hale sammen. 300 00:17:04,482 --> 00:17:06,025 De hadde 301 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 en samtale. 302 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 En samtale? 303 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 Ja, jeg skjønte ikke hva de sa. 304 00:17:12,573 --> 00:17:16,786 Det var noe med ingen byer, bare årstider og trær med rim. 305 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Vet ikke. Jeg forsto ikke. 306 00:17:18,329 --> 00:17:24,043 Det føltes ikke bra, for de var veldig vennlige. 307 00:17:26,212 --> 00:17:30,424 Lucia jobber på hotellet og snakker med mange av gjestene. 308 00:17:31,884 --> 00:17:36,639 Tror du Lucia er involvert med mannen som kan ha drept Vera Hensley? 309 00:17:36,722 --> 00:17:40,977 -Jeg vil ikke ha rett om dette. -Det er bra, for det har ikke du. 310 00:17:41,060 --> 00:17:44,855 Lucia er ikke sammen med denne mannen eller involvert i etterforskningen. 311 00:17:44,939 --> 00:17:46,232 Vi spør når hun kommer. 312 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 Jeg tror ikke du bør gjøre dette intervjuet. 313 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Observer. 314 00:17:51,320 --> 00:17:54,198 Ser du noe du ikke liker, ta meg ut. 315 00:17:59,996 --> 00:18:01,872 Jeg har aldri vært her før. 316 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Vi bruker det ikke så ofte. 317 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 Dere har barneleker. 318 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 -Så fint. -Vi vil at barn skal føle seg komfortable 319 00:18:11,007 --> 00:18:14,135 og trygge. Prøver å gjøre en dårlig situasjon bedre. 320 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 Forsiktig, du ville blitt flott far slik som du snakker. 321 00:18:19,807 --> 00:18:23,144 Hva kan jeg hjelpe deg med? 322 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 -Du ble innkalt til jobb sent i går kveld. -Ja. 323 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 Hvorfor? 324 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 Frank Hensleys fest kom visst litt ut av kontroll. 325 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 -Hva fant du der? -Mellom deg og meg, 326 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 et rot. 327 00:18:37,617 --> 00:18:42,246 Noen av tingene i rommet var ødelagt. Jeg bare ryddet, tok det med meg og dro. 328 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 Hvordan fikk du det ut? 329 00:18:44,040 --> 00:18:47,752 Jeg la alt på en matvogn og rullet den rett inn i heisen. 330 00:18:50,504 --> 00:18:56,594 -Adam, hva skjer? Ser folk på oss nå? -Ja, dette er en drapsetterforskning. 331 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 Andre ville stilt spørsmålene om ikke jeg gjør det. 332 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Da du kom til suiten, hvem var der? 333 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 -Ingen. -Og hvor godt kjenner du Charles Hale? 334 00:19:07,813 --> 00:19:10,608 Mr. Hale gjør mye forretninger i LA. 335 00:19:10,691 --> 00:19:14,028 -Han bor på Blackwell når han er i byen. -Hva mer vet du om ham? 336 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 Jeg bakgrunnssjekker ikke gjestene mine. 337 00:19:16,739 --> 00:19:20,993 Da vi viste deg bildet av ham, glemte du å nevne at han hadde vært der før. 338 00:19:21,077 --> 00:19:23,496 Gjestene forventer diskresjon. 339 00:19:23,579 --> 00:19:26,874 Hadde jeg følt at det var noe viktig, hadde jeg sagt det. 340 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Vi tror Vera Hensley ble drept i suiten 341 00:19:28,959 --> 00:19:32,213 av Frank eller Charles og flyttet til bassenget. 342 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Eneste som var i heisen rundt dødstidspunktet, 343 00:19:35,508 --> 00:19:36,676 var deg. 344 00:19:38,469 --> 00:19:41,972 Tror du jeg tok ned en død kvinne i en matvogn? 345 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 Nei. 346 00:19:44,392 --> 00:19:46,018 Jeg må finne ut hvem det var. 347 00:19:46,102 --> 00:19:50,231 Jobben din kommer stadig mellom oss, men dette… 348 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 Dette så jeg ikke komme. 349 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 Vi leter etter Charles. Vet du hvor han kan være? 350 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Hvordan? Jeg kjenner ham ikke. 351 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Så hva snakket dere om på gaten i morges? 352 00:20:06,497 --> 00:20:10,751 Forretningsmenn som Charles er typen VIP-er vi vil ha tilbake til Blackwell. 353 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Noen ganger må jeg være litt vennlig, 354 00:20:13,212 --> 00:20:16,382 og noen ganger kan en som Charles ta det på feil måte. 355 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Når det skjer, setter jeg strek. 356 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 Men Charles… 357 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Prøvde å gå over streken? 358 00:20:26,100 --> 00:20:29,019 Først ba han meg om restaurantanbefalinger. 359 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Så inviterte han meg med, og jeg sa nei. 360 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 Og jeg sa nei igjen. 361 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 Han fulgte meg ut på gaten, og jeg ba ham aldri komme tilbake. 362 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Leit å høre at det skjedde. 363 00:20:46,495 --> 00:20:50,750 Kanskje jeg burde ha sagt det. Jeg ville ikke at du skulle bekymre deg. 364 00:20:56,130 --> 00:20:57,798 -Jeg følger deg ut. -Det går bra. 365 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 Jeg kan veien ut. 366 00:21:03,596 --> 00:21:06,056 Charles sa han flyr i dag. Vi sjekker manifestene. 367 00:21:06,140 --> 00:21:08,684 Du spurte ikke om "ingen byer og trær med rim". 368 00:21:08,768 --> 00:21:10,060 Charles sa det til henne. 369 00:21:10,144 --> 00:21:11,395 Du trodde du hørte det. 370 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 Vi vet allerede at Charles lyver. 371 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Har du grunn til å tro at Lucia også lyver? 372 00:21:18,986 --> 00:21:25,242 "Lyver" er et sterkt ord, men jeg tror det er noe hun ikke forteller oss. 373 00:21:25,326 --> 00:21:29,246 Jeg så en kvinne hvis kjæreste anklaget henne for å være involvert i drap. 374 00:21:29,330 --> 00:21:31,373 Må ha vært vanskelig for henne. 375 00:21:31,457 --> 00:21:35,377 Jeg vet hvordan det var for meg. Jeg skal få oppdatering fra Daphne og Oz. 376 00:21:38,881 --> 00:21:42,009 Du vil vel at jeg skal være ærlig med deg? 377 00:21:42,092 --> 00:21:43,886 Lurt å hente henne inn igjen 378 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 -og stille flere spørsmål. -Ikke opp til deg. 379 00:21:46,222 --> 00:21:49,016 Jeg vet at dette er ukomfortabelt for deg, ok? 380 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 Soto kan snakke med henne. Eller vet du hva? Jeg kan… 381 00:21:52,186 --> 00:21:54,230 Vil du at Lucia skal være skyldig i noe? 382 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 Hva betyr det? 383 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 Hva med Charles Hale? 384 00:21:58,901 --> 00:22:01,612 Overvåker ennå mobilnummeret. Ingen lokasjon. 385 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 -Håper du vet… -Vet hva? 386 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Er alt i orden? 387 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 Dette er vanskelig for deg, men vi vet begge 388 00:22:07,827 --> 00:22:11,288 at om det var noen andre, hadde du stilt vanskeligere spørsmål. 389 00:22:11,372 --> 00:22:13,249 Anklager du meg for å ikke gjøre jobben? 390 00:22:13,332 --> 00:22:15,376 Det er ikke bare jobben, men personlig. 391 00:22:15,459 --> 00:22:19,338 Jeg vet nøyaktig hva dette er, og du trenger ikke å styre meg. 392 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Jeg er ikke et av barna dine. Slutt å behandle meg som et. 393 00:22:51,287 --> 00:22:54,164 Kl. 12.00 i morgen. 394 00:22:59,628 --> 00:23:02,715 Vi trenger noen som kjenner til regjeringens spaker 395 00:23:02,798 --> 00:23:04,800 og vet hvordan de brukes. 396 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 Unnskyld meg et øyeblikk. 397 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 Ms. Quinn og jeg omgås samme folk, 398 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 -om du mener det. -Jobben du fikk meg til å tilby Morgan, 399 00:23:19,148 --> 00:23:20,774 kom vel ikke fra deg? 400 00:23:20,858 --> 00:23:23,694 Det går bra. Ikke fornærmet. Fint å være ønsket. 401 00:23:24,528 --> 00:23:29,283 Apropos Willa, skal vi lete og se om vi finner henne her, eller… 402 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 Vil du heller ta en telefon? 403 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 Takk. 404 00:23:38,250 --> 00:23:41,420 Jeg ser du har bestemt deg for å ikke ta rådet mitt. 405 00:23:41,962 --> 00:23:43,088 Så synd. 406 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Nei, det er synd at datteren min går glipp av 15 år med faren sin, 407 00:23:47,801 --> 00:23:49,637 og det uttrykket i ansiktet ditt. 408 00:23:50,596 --> 00:23:51,597 Ok. 409 00:23:52,556 --> 00:23:53,599 Jeg er her. 410 00:23:55,267 --> 00:23:57,937 -Hva vil du si? -Dette tar bare et øyeblikk. 411 00:23:58,020 --> 00:23:59,355 Da jeg vokste opp, 412 00:23:59,438 --> 00:24:02,191 likte faren min å fortelle folk at han var selvgjort. 413 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 Lyktes på grunn av meritter. Det var ikke sant. 414 00:24:05,569 --> 00:24:09,865 Det var folk i veien for deg som mistet troverdighet, jobber, alt. 415 00:24:09,949 --> 00:24:13,827 Noen av dem forsvant til og med. På den tiden forsto jeg det ikke. 416 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Nå gjør jeg det. 417 00:24:17,414 --> 00:24:18,666 Det var deg. 418 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Du har rett. Jeg har hjulpet faren din. 419 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 Jeg har gjort introduksjoner og gitt råd, iblant i stillhet. 420 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 Det er greia mi. 421 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Jeg er villig til å avsløre alle de stygge detaljene. 422 00:24:31,136 --> 00:24:32,554 Du kan ikke bevise noe. 423 00:24:32,638 --> 00:24:35,349 Jeg tror faktisk vi kan det. 424 00:24:38,310 --> 00:24:43,232 Detaljerte logger av alle telefonsamtaler, meldinger og e-poster det siste året. 425 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 Teknologi er utrolig, hva? 426 00:24:45,442 --> 00:24:48,404 Du vil ikke tro hvor mange inkriminerende dokumenter 427 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 som får plass på noe så lite. 428 00:24:50,114 --> 00:24:51,782 Om det er ekte… 429 00:24:51,865 --> 00:24:53,075 Det er ekte. 430 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 Fyren vi møtte i den forrige saken vår, hjalp oss. 431 00:24:56,286 --> 00:24:58,122 Ok bowler. God hacker. 432 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 -Det er svindel. -Forbrytelse. Ugyldig. 433 00:25:01,000 --> 00:25:02,876 Absolutt, høyst ulovlig. 434 00:25:02,960 --> 00:25:05,462 Retten vil aldri tillate det. Pressen vil. 435 00:25:05,546 --> 00:25:08,465 Vil du ødelegge livet til faren din på denne måten? 436 00:25:08,966 --> 00:25:12,094 Ville ikke bekymret meg for ham. Mye om deg i mappen. 437 00:25:12,177 --> 00:25:14,638 Det er veldig tvilsomt. 438 00:25:14,722 --> 00:25:18,058 Mr. Wagner og jeg korresponderer ikke mye. 439 00:25:18,142 --> 00:25:20,144 Nei, men han elsker å skryte 440 00:25:20,227 --> 00:25:22,646 til mektige venner om sine forbindelser til deg. 441 00:25:22,730 --> 00:25:25,107 -Hele tiden. -Er dette pressmiddelet deres? 442 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 Om ikke, har du ingenting å bekymre deg for. 443 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Om det er det, vet du hvordan du stopper det. 444 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Si hva som skjedde med Roman. 445 00:25:40,456 --> 00:25:44,835 Jeg har prøvd veldig hardt å hindre dette i å nå livet ditt. 446 00:25:45,753 --> 00:25:49,381 Om du gjør alt dette for å få svar til ett barn, 447 00:25:49,465 --> 00:25:52,468 har det gått opp for deg at du er veldig nær 448 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 å sette Chloe og Elliot i fare? 449 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 Ok. Jeg er ferdig. 450 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 -Nei! Inn i bilen. -Hva gjør du? 451 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 -Hold deg unna. Inn i bilen. -Greit, det går bra. Gå. 452 00:26:32,633 --> 00:26:34,968 Du får ikke si mine barns navn. 453 00:26:35,052 --> 00:26:37,221 Du aner ikke hva du gjør. 454 00:26:37,304 --> 00:26:40,099 -Jeg prøver å advare deg! -Si hva du gjorde! 455 00:26:41,058 --> 00:26:42,893 Hvem beskytter du? 456 00:26:42,976 --> 00:26:47,064 Du må tenke nøye over hva du spør om. 457 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Herregud, bare svar på spørsmålet! 458 00:26:50,067 --> 00:26:52,319 Greit, jeg gir deg det du vil ha, 459 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 så ser vi hvor gjerne du vil fortsette å grave. 460 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 TRAFIKKFORSEELSE 461 00:27:03,122 --> 00:27:06,667 Kjørte du på rødt før eller etter du kjørte på Willas bil? 462 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 Hun truet barna mine. Du ville gjort det samme. 463 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 Hadde ikke kjørt på rødt. 464 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Jeg har noe dere bør se. 465 00:27:17,553 --> 00:27:20,013 Ansettelsesdataene til Charles Hale stemte ikke. 466 00:27:20,097 --> 00:27:21,431 Overlappende datoer. 467 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Ett selskap finnes ikke. Jeg sjekket fingeravtrykkene hans. 468 00:27:24,351 --> 00:27:27,855 -Treff under tre forskjellige navn. -Han har bodd overalt. 469 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 Alamogordo i New Mexico. San Angelo i Texas. 470 00:27:30,941 --> 00:27:32,484 Yakima i Washington. 471 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Jeg kan drive sjekke i Copilot. 472 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 Får det til å kategorisere politirapporter etter sted, dato og navn, 473 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 så fargekode dem etter sted og lage oppsummering av funnene. 474 00:27:44,538 --> 00:27:45,789 Da setter vi i gang. 475 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 Rapporter om påståtte svindler i flere byer han har bodd i. 476 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 Han utga seg som start-up-investor i Phoenix. 477 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 Eiendomspartner i Ojai. 478 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 Han er ikke forretningsmann, men svindler. 479 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Frank var hans neste mål, men hvorfor drepe Vera? 480 00:28:01,263 --> 00:28:03,098 Vent litt. 481 00:28:04,057 --> 00:28:07,519 Charles sjekket inn på hotellet samme dag som Frank, 482 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 men Franks innsjekking var privat. 483 00:28:11,106 --> 00:28:13,317 Hvordan visste Charles at han var der? 484 00:28:26,496 --> 00:28:27,706 Lucia. 485 00:28:30,792 --> 00:28:34,546 Sa du at Charles, eller hva han nå heter, bodde i Alamogordo? 486 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 Ja. Hvordan det? 487 00:28:35,923 --> 00:28:39,801 Det er ved White Sands nasjonalpark, det største gipssandynefeltet i USA. 488 00:28:39,885 --> 00:28:41,553 -Gips? -I motsetning til kvartssand 489 00:28:41,637 --> 00:28:45,223 oppløses gipssand i vann, noe som gjør den utrolig sjelden. 490 00:28:45,307 --> 00:28:48,518 Lucia ga dette til Karadec. Kan ikke være tilfeldig. 491 00:28:48,602 --> 00:28:51,772 Jeg tror hun og Charles var i samme by samtidig. 492 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Hvor er Karadec? 493 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Ja. 494 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 Charles Hale er en svindler. Jeg tror Lucia er involvert. 495 00:29:01,323 --> 00:29:04,910 -Jeg gjør ikke dette igjen. -Bare hør på meg, ok? 496 00:29:04,993 --> 00:29:08,664 Dagen Frank sjekket inn på Blackwell, tror jeg Charles ble tipset. 497 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 -Han kom til hotellet for å lure Frank. -Aner du hva svindelen var? 498 00:29:12,668 --> 00:29:15,504 Frank og Veras varemerke var at de var et lykkelig par. 499 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 De tjente millioner av dollar. 500 00:29:17,172 --> 00:29:21,009 Om Charles fikk bevis for at Frank ikke var hengiven slik han hevdet… 501 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Frank ville gitt mye for å unngå lekkasje. 502 00:29:23,303 --> 00:29:26,682 -Charles skulle utpresse Frank. -Frank og vennene gikk til bassenget. 503 00:29:26,765 --> 00:29:28,392 Charles var alene på rommet. 504 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Vera gikk inn og tok ham i å plante en opptaker. 505 00:29:32,521 --> 00:29:34,231 Han måtte drepe vitnet. 506 00:29:46,660 --> 00:29:48,745 Hvordan endte Vera opp ved bassenget? 507 00:29:49,579 --> 00:29:51,415 Hun snek seg ut og løp. 508 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 Heisen er treg. Hun fryktet at Charles skulle komme etter henne. 509 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Hun tok trappen. Vi så det ikke, for det er ikke kameraer der. 510 00:29:58,046 --> 00:30:00,716 Det var mørkt. Hun var desorientert. 511 00:30:03,260 --> 00:30:07,097 Lucia vasket rommet som hun sa, men hun utelot én ting. 512 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 Jeg tror Charles var tilbake i rommet. 513 00:30:10,517 --> 00:30:12,769 Med mindre Charles kunne ha gjort alt alene. 514 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Det var to ting Charles ikke kunne ha gjort alene. 515 00:30:16,523 --> 00:30:18,400 Du tror hun slettet videoen. 516 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 Og hun tipset Charles 517 00:30:25,157 --> 00:30:27,784 om at hans neste mål gikk inn i hotellobbyen. 518 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 Fant en sikker greie. 519 00:30:28,952 --> 00:30:30,996 Derfor har Lucia vært så opprørt. 520 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 Hun brakte Charles Hale til Blackwell Hotel. 521 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Det er leit. 522 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Jeg ringer deg tilbake. 523 00:31:14,623 --> 00:31:16,166 Nei, Charles! Vær så snill! 524 00:31:18,043 --> 00:31:19,419 Lucia! 525 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 -Han hører ikke på meg. -Det går bra. 526 00:31:23,090 --> 00:31:24,299 La meg ta meg av det. 527 00:31:26,802 --> 00:31:31,014 Charles Du må ta på sikringen og slippe den på bakken. 528 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 Tror ikke det. 529 00:31:35,811 --> 00:31:38,688 Jeg tror du bryr deg like mye om Lucia som meg. 530 00:31:39,272 --> 00:31:43,610 Ikke gjør noe hun må leve med resten av livet, ok? 531 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Ikke gjør det mot henne. 532 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 Charles, det er noen ting du og jeg ikke kan endre, 533 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 uansett hvor mye vi vil. 534 00:31:52,828 --> 00:31:54,871 Vi kan bestemme hvordan dette ender. 535 00:31:55,539 --> 00:31:57,624 Det er mange måter å snu dette på. 536 00:31:57,707 --> 00:31:59,751 Alle begynner med at du slipper våpenet. 537 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 Hvordan visste du vi ville være her? 538 00:32:29,739 --> 00:32:32,951 Ingen byer, bare årstider. Trær med rim. 539 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 Viftene holder frosten unna trærne. 540 00:32:35,996 --> 00:32:39,875 Og Charles, eller hva han heter, prøvde å kjøpe dette stedet. 541 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 Bare instinkt, antar jeg. 542 00:32:41,626 --> 00:32:44,004 Jeg kom ikke hit for å rømme med ham. 543 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 Jeg ville ikke at flere skulle bli skadet. 544 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Vi møttes i New Mexico. 545 00:32:55,223 --> 00:32:58,810 Jeg var fortsatt i ferd med å komme over deg. Virket som han forsto det. 546 00:33:02,314 --> 00:33:04,733 -Visste du hva han gjorde? -Ikke til å begynne med. 547 00:33:06,818 --> 00:33:09,321 Da jeg fant det ut, sa han at han ville forandre seg. 548 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 At han bare trengte et par store utbetalinger til først. 549 00:33:13,950 --> 00:33:15,035 Så jeg hjalp ham. 550 00:33:15,118 --> 00:33:18,079 Jeg nevnte et par høyprofilerte gjester på andre hoteller. 551 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Han forandret seg ikke. 552 00:33:22,918 --> 00:33:24,002 Så jeg dro. 553 00:33:24,085 --> 00:33:25,587 Jeg kom tilbake hit. 554 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 Jeg støtte på deg. 555 00:33:29,966 --> 00:33:33,637 Så dukket han opp på Blackwell og sa at om jeg ikke fant hans neste offer, 556 00:33:33,720 --> 00:33:37,057 skulle han sørge for at politikjæresten min fikk vite alt. 557 00:33:38,058 --> 00:33:41,269 Men om jeg gjorde det, ville han forsvinne for godt. 558 00:33:42,395 --> 00:33:46,691 Jeg ville ikke at han skulle ødelegge alt vi har, Adam. 559 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 Hvor er bok-støtten han drepte Vera med? 560 00:33:58,703 --> 00:34:00,080 Adam, det er meg. 561 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Ja, takk. 562 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 De tok ham. Charles er i varetekt. Alle er trygge. 563 00:34:13,593 --> 00:34:14,886 Jeg fikk nettopp dette. 564 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Hva er det? 565 00:34:16,054 --> 00:34:17,389 Willa ordnet det. 566 00:34:18,181 --> 00:34:19,849 FBI-agenten Lyla Flynn 567 00:34:19,933 --> 00:34:22,602 jobbet undercover, og hun ble drept. 568 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 Hun var korrupt. 569 00:34:25,522 --> 00:34:29,442 Det ser sånn ut. Solgte etterretning og hvitvasket penger. 570 00:34:29,526 --> 00:34:30,694 Det er noe annet. 571 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Hva? 572 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 De mistenker at Roman jobbet med henne, 573 00:34:47,460 --> 00:34:50,088 og da hun tilsto, 574 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 drepte han henne. 575 00:34:53,925 --> 00:34:57,721 En skandale som var for stor for FBI. Willa hjalp dem med å begrave den. 576 00:34:58,346 --> 00:35:03,018 Overvåkningskameraer filmet dette utenfor Lylas hjem dagen hun ble drept. 577 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 Det er Romans bil. 578 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Nei. 579 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 Jeg er ferdig. La oss bli ferdige. 580 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Gi oss et øyeblikk. 581 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Ja. 582 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Hva betyr det? 583 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 Slutt å grave, ok? 584 00:35:27,167 --> 00:35:29,711 Jeg vet ikke. Det spiller ingen rolle lenger. 585 00:35:29,794 --> 00:35:32,881 -Det er ikke trygt. -Ikke trygt? Det har aldri vært trygt. 586 00:35:32,964 --> 00:35:36,968 Erik Hayworth, denne kvinnen… Jeg vet ikke hva som er sant. 587 00:35:37,052 --> 00:35:39,596 Alt jeg vet, er at om noe skulle skje dere… 588 00:35:39,679 --> 00:35:42,432 Det er ikke lenger et alternativ å trekke seg unna. 589 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 -Herregud. -Jeg er også redd. 590 00:35:44,476 --> 00:35:46,061 Jeg kan ta vare på meg selv. 591 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 Uansett hva som skjer, gjør vi det sammen, ok? 592 00:36:07,248 --> 00:36:08,625 Hei. 593 00:36:08,708 --> 00:36:09,793 Hei. 594 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Kom inn. 595 00:36:22,222 --> 00:36:23,306 Hvordan går det? 596 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 Lucia tas til stasjonen nå. 597 00:36:26,559 --> 00:36:29,854 -Herregud. Beklager. -Du har ingenting å beklage. 598 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Beklager. Du advarte meg. Jeg burde lyttet. 599 00:36:34,317 --> 00:36:36,027 Hun siktes nok for medvirkning. 600 00:36:36,111 --> 00:36:38,571 -Karadec. -Men med de andre svindlene 601 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 hun og Charles var involvert i, vil siktelsen øke. 602 00:36:41,658 --> 00:36:43,034 Adam. 603 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 604 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 Jeg kan ikke tro det. 605 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 -Jeg føler meg så dum. -Nei, ikke. 606 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 Ikke gjør det. 607 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Du gjorde det riktig. 608 00:37:09,144 --> 00:37:11,563 Du åpnet hjertet ditt og slapp henne inn. 609 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 Det vil alltid være det rette. 610 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Jeg trodde henne. 611 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Trodde hun ville ha et liv med meg. 612 00:37:26,244 --> 00:37:28,913 Nå vet jeg ikke hvem hun er. 613 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 Jo, det gjør du. 614 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 Det gjør du. Det er samme person. Du bare… 615 00:37:38,923 --> 00:37:42,552 Du elsket henne for høyt til å se ting du ikke ville se. 616 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 Det går bra. 617 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 Det ordner seg. 618 00:38:02,822 --> 00:38:04,949 Jeg må dra på Avas utstilling. 619 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 Ja. 620 00:38:06,117 --> 00:38:07,911 -Vil du bli med? -Gjerne, 621 00:38:07,994 --> 00:38:11,706 men jeg har noen ting jeg må ta meg av. 622 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 Ok. 623 00:38:14,501 --> 00:38:15,960 Jeg er her om du trenger meg. 624 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Jeg vet det. 625 00:38:28,890 --> 00:38:30,266 Sees. 626 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 KUNSTUTSTILLING 627 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 -Mamma. -Hei. 628 00:38:50,662 --> 00:38:51,871 Jeg er så glad du kom. 629 00:38:53,873 --> 00:38:55,041 Jøss. 630 00:38:55,124 --> 00:38:57,502 Hva syns du? 631 00:38:59,295 --> 00:39:01,464 -Ava, dette er… -Kjedelig? 632 00:39:02,465 --> 00:39:05,468 Ja, jeg sovnet nettopp. Nei, dette er utrolig. 633 00:39:10,390 --> 00:39:13,560 Jeg er så imponert. Du gjorde dette helt alene. 634 00:39:14,894 --> 00:39:18,273 Jeg fikk vel litt hjelp fra faren min. 635 00:39:21,442 --> 00:39:22,652 Du gjorde vel det. 636 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 Du skal vel ikke gråte? Ikke gjør meg flau. 637 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 Veslejenta mi laget dette! 638 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Herregud, mamma. 639 00:39:38,835 --> 00:39:40,086 Hei. Hva skjer? 640 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 Hei. Faren min ga meg et navn. 641 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Et gammel FBI-agent som var der da alt skjedde med Roman. 642 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Jeg skal møte ham i kveld. 643 00:39:47,552 --> 00:39:50,096 -I kveld? Jeg må bli med deg. -Nei. 644 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 Du må holde deg unna til jeg får sett ham. 645 00:39:52,432 --> 00:39:54,017 Det går bra. Du vil være der. 646 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Jeg må snakke med ham. 647 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 Ok. 648 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 Kl. 21.30 i Rancho-parken. Sørsiden av dammen. 649 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 Ok, vi sees snart. 650 00:40:14,245 --> 00:40:15,705 Kl. 21.00. Sør for dammen. 651 00:40:15,788 --> 00:40:16,789 Han finner deg. 652 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Nick. 653 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Fra "Haut Potentiel Intellectuel". 654 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 Oversatt av: Magne Hovden