1 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 Ehi, buongiorno. 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,902 Come va? Tutto bene? 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 Buongiorno. Cosa le porto? 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 Signorina? Si sente bene? 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,245 Oh, mio Dio! Aiuto! 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! 7 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Buongiorno. 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,602 Non posso credere di averci lavorato per due settimane. 9 00:01:00,686 --> 00:01:04,231 Paul Cézanne odiava i suoi dipinti, eppure è considerato tra i migliori. 10 00:01:04,314 --> 00:01:05,649 Sì, dopo la sua morte. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Ha lavorato a Le grandi bagnanti per sette anni. 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 Non ho anni a disposizione. 13 00:01:10,320 --> 00:01:13,740 I rappresentanti della scuola d'arte verranno alla mostra e non ho nulla. 14 00:01:13,824 --> 00:01:16,994 Hai un paio di giorni. A me piacciono le opere che hai fatto. 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 Sei mia madre. Devono piacerti. 16 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 Non è vero. Quella cosa coi tessuti era noiosa. 17 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Era banale. 18 00:01:23,333 --> 00:01:27,170 Ok, perché non vai a fare i bagagli per andare da papà? 19 00:01:27,254 --> 00:01:28,297 Ok. 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 L'arte non è come il tuo lavoro. 21 00:01:31,925 --> 00:01:37,097 - Non mi guardo intorno e noto le cose. - Non faccio solo quello, ma ok. 22 00:01:37,180 --> 00:01:41,602 Devo creare qualcosa di originale, qualcosa di così unico da spiccare. 23 00:01:41,685 --> 00:01:46,356 Altrimenti, potrei non essere notata e non ottenere una borsa di studio. 24 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Ascolta. Vivevo con un artista prima che arrivassi tu, ricordi? 25 00:01:49,693 --> 00:01:52,863 Tuo padre riempiva tanti bidoni della spazzatura 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 con opere bellissime che riteneva spazzatura. 27 00:01:55,490 --> 00:01:59,494 Nei momenti in cui era più frustrato e stava per arrendersi, 28 00:01:59,870 --> 00:02:02,164 di solito creava un'opera speciale. 29 00:02:02,247 --> 00:02:03,623 E lo farai anche tu. 30 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Non puoi arrenderti. 31 00:02:08,337 --> 00:02:09,963 Ok, ho un'idea. 32 00:02:10,047 --> 00:02:15,385 E se la tua opera per la mostra fosse il bidone pieno della tua arte? 33 00:02:15,469 --> 00:02:16,928 Ok. 34 00:02:17,012 --> 00:02:18,221 Ho io un'idea. 35 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Se vuoi parlare con Ava in questi giorni, parlane prima con me, ok? 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 Per Rauschenberg, è un pezzo finito. 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,396 - Lo so. Ciao. Anche io. - Ti voglio bene. 38 00:02:27,648 --> 00:02:32,069 No, dico solo che, se vuoi giudicare il mio latte macchiato alla lavanda, 39 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 - dovresti almeno assaggiarlo. - Scordatelo. 40 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 - La lavanda è fatta per i saponi. - Oh, mio Dio. 41 00:02:38,950 --> 00:02:41,203 Non serviva che mi accompagnassi. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,663 Eri di strada. 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,667 - Grazie. - Prego. 44 00:02:51,672 --> 00:02:52,964 Pronto? 45 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 Sì, vengo subito. Mandami l'indirizzo. 46 00:02:58,303 --> 00:02:59,554 Hotel Blackwell 47 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 Sono già qui. 48 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Grazie. Ok. 49 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 Permesso. 50 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 Che succede? Porti la tua ragazza al lavoro? 51 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 Lucia è una dei direttori. Si occupa degli ospiti VIP. 52 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 - Può offrirmi un soggiorno? - Glielo chiederò. 53 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Davvero? 54 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 Tutti su di giri stamattina. 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,159 Siamo qui perché è una vittima di alto profilo. 56 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Davvero? Chi è? 57 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 Vera Hensley di The Big Fix with Vera and Frank. 58 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 - Mai visto. - Sono marito e moglie. 59 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Ristrutturano e riparano case. 60 00:03:31,294 --> 00:03:35,090 Beh, io ho tre figli. Non ho tempo per costruirmi un portico. 61 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Non è vestita per la piscina. Che ci fa qui? 62 00:03:38,135 --> 00:03:40,470 Degli ospiti hanno detto che era già sdraiata qui 63 00:03:40,554 --> 00:03:42,722 - stamattina. - È stata qui tutta la notte? 64 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Forse è caduta in piscina da ubriaca. 65 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 No. 66 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Ha la messa in piega. 67 00:03:50,939 --> 00:03:54,860 Sì, sono crespi perché si sono bagnati, ma hai mai visto una uscire dall'acqua? 68 00:03:55,610 --> 00:03:59,114 Si sarebbero attaccati alla faccia, non sarebbero così belli. 69 00:03:59,197 --> 00:04:01,867 - Ieri sera non ha piovuto. - Allora come si sono bagnati? 70 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Irrigatori. 71 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Sì, funzioneranno di notte, senza gli ospiti. 72 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 Quindi non c'era nessuno ad assistere all'aggressione. 73 00:04:13,462 --> 00:04:15,046 Sempre che sia avvenuta qui. 74 00:04:15,130 --> 00:04:19,342 Se è stata uccisa altrove, scopriamolo, prima che l'assassino pulisca la scena. 75 00:04:21,136 --> 00:04:23,680 - Vera Hensley? - Sì, qualsiasi cosa tu possa dirci. 76 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 La stanza, quando è arrivata. 77 00:04:25,390 --> 00:04:29,853 Beh, lei non alloggia qui, ma suo marito sì. 78 00:04:29,936 --> 00:04:32,355 Frank Hensley è ospite in anonimato. 79 00:04:32,439 --> 00:04:37,778 È un profilo riservato e molto alto. Solo il personale essenziale ha accesso. 80 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Alloggia nella suite, ha fatto il check-in qualche giorno fa. 81 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 Ok, dacci un passepartout. 82 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 Andiamo nella sua stanza. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 Busseremo. Puoi accedere alle telecamere? 84 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 Sono solo vicino alla piscina, all'ascensore e all'ingresso, ma… 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 Che strano. 86 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 Queste telecamere sono state spente ieri sera. 87 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Spente o cancellate? 88 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 Non saprei. Mi occupo degli ospiti. 89 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 Ci penseranno i nostri tecnici. 90 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Andiamo dal tuo VIP. 91 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 Io e Vera eravamo inseparabili. Vivevamo insieme. Lavoravamo insieme. 92 00:05:12,395 --> 00:05:13,814 Lo show è la nostra vita. 93 00:05:14,648 --> 00:05:17,984 - Vi siete conosciuti in una ferramenta? - Lo guarda? 94 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 Io e la mia ragazza ci trasferiremo in una casa da ristrutturare 95 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 e The Big Fix mi ha aiutato. 96 00:05:23,114 --> 00:05:26,993 La nostra prima casa insieme era un bilocale vicino a Van Ness. 97 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 Pavimenti rotti, nessuna dispensa, niente elettricità. 98 00:05:29,704 --> 00:05:33,875 Ogni progetto è iniziato come un problema che io e Vera non potevamo ignorare. 99 00:05:33,959 --> 00:05:38,296 - A ora siete andati a letto ieri sera? - Vera non dormiva qui. 100 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Questo non è il suo reggiseno? 101 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Ho invitato degli amici ieri sera. 102 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 Le cose ci sono sfuggite di mano. 103 00:05:50,141 --> 00:05:54,271 Sig. Hensley, se Vera non era qui, perché era all'hotel? 104 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 - Vorrei tanto saperlo. - Ok, dov'è la lampada? 105 00:05:58,817 --> 00:06:03,363 E i porta candele in ottone e il reggilibro in pietra. 106 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Non lo so. 107 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 Sua moglie muore nell'hotel in cui lui alloggia e non l'ha vista? 108 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Ma per favore. 109 00:06:14,332 --> 00:06:17,544 Vera avrà scoperto il suo festino, l'avrà affrontato ed è finita male. 110 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 - Allora interroghiamolo! - Ci servono prove. 111 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 Non sappiamo neanche se Vera è venuta qui. 112 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 C'è venuta. 113 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Sì, mi stanno arrestando adesso. 114 00:06:34,477 --> 00:06:37,272 - Dove hai parcheggiato? - Per strada, come tutti. 115 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Non volevo pagare l'hotel. 116 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 - Rimborsiamo i costi. - Davvero? 117 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 Sì, tieni la ricevuta e compila… 118 00:06:42,319 --> 00:06:44,362 No, lascia stare. Mi sono persa. Ciao. 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 - È finita. - Non è troppo tardi. 120 00:06:51,494 --> 00:06:55,915 Possiamo stare insieme. Niente città. Solo stagioni e alberi ghiacciati. 121 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 Possiamo scappare. 122 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 Lo so, è terribile, ma non pensarci troppo. 123 00:07:09,679 --> 00:07:10,764 Ti amo. Ciao. 124 00:07:15,477 --> 00:07:19,230 - Tutto bene? - Sì, Lucia è stressata. 125 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 Per cosa? 126 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Per l'omicidio al suo hotel. 127 00:07:22,942 --> 00:07:25,987 - Non si aspettava un cadavere al lavoro. - Sì. 128 00:07:26,071 --> 00:07:28,907 La settimana scorsa, guardavo Vera e Frank montare una panca 129 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 e ora dobbiamo scoprire se l'ha uccisa lui. 130 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Questo è nuovo. 131 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 Sì, è un regalo di Lucia. È sabbia di gesso. 132 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Dice che è rara. 133 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 Come la nostra storia. 134 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Ha ragione. È rara. 135 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Io la amavo. 136 00:07:53,515 --> 00:07:55,183 Ma ha prenotato una suite 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 - per rimorchiare altre donne? - No. 138 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 - Il reggiseno era suo? - Abbiamo controllato. 139 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 Non era la prima volta che voleva stare da solo. 140 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 Occhio non vede, cuore non duole. 141 00:08:04,651 --> 00:08:07,612 Ma lei ha scoperto delle donne, delle bugie, delle feste. 142 00:08:07,696 --> 00:08:10,323 La tradiva, ma diceva al mondo di amarla. 143 00:08:10,407 --> 00:08:13,993 La amavo. Io e Vera siamo sempre stati onesti, ok? 144 00:08:14,077 --> 00:08:17,122 Non so cosa ci facesse all'hotel. Non l'ho nemmeno vista. 145 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Ok, quindi tradisce sua moglie nell'hotel… 146 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 Lucia lavora in quell'hotel. 147 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 - Il mondo è piccolo. - Già. 148 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Così sembra. 149 00:08:26,089 --> 00:08:31,219 Essere la coppia felice e tuttofare che si vede in TV era il nostro marchio. 150 00:08:31,302 --> 00:08:36,057 Non eravamo così, non sempre. A volte, ci piaceva fare le nostre cose. 151 00:08:37,350 --> 00:08:39,436 A quanto ne so, divertirsi non è un crimine. 152 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 No, non lo è. 153 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 Ma tramortire tua moglie se ti sorprende con un'altra 154 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 e poi spostare il suo corpo per pulire la scena 155 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 - lo è. - Il mio cliente ha detto abbastanza. 156 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Chiamateci quando avrete prove concrete. 157 00:08:55,994 --> 00:08:59,539 Le impronte insanguinate sul pulsante dell'ascensore sono di Vera. 158 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Quindi Vera è andata nella suite. 159 00:09:02,042 --> 00:09:06,212 - Quindi, o Frank non era lì o l'ha vista. - Ho controllato. 160 00:09:06,296 --> 00:09:08,965 Frank e Vera avevano un conto all'Hotel Blackwell. 161 00:09:09,049 --> 00:09:10,341 Se uno prenotava una stanza, 162 00:09:10,425 --> 00:09:13,344 l'altro riceveva una chiave digitale sul telefono. 163 00:09:13,428 --> 00:09:18,266 Allora Vera ha visto dov'era Frank e non era felice che facesse festa. 164 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Ok, e gli oggetti mancanti nella suite? 165 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Sì, li abbiamo trovati nel cassonetto dell'hotel. 166 00:09:24,105 --> 00:09:25,899 E c'erano pezzi sul pavimento. 167 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 C'è stata una colluttazione e qualcuno ha pulito. 168 00:09:28,693 --> 00:09:31,321 Ma non abbiamo trovato un oggetto. 169 00:09:32,489 --> 00:09:34,991 Il medico legale dice che la ferita alla testa di Vera 170 00:09:35,075 --> 00:09:37,535 corrisponde alla forma di quel reggilibri. 171 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Sappiamo qual è l'arma, ma non sappiamo dov'è? 172 00:09:40,163 --> 00:09:41,831 Le telecamere hanno ripreso qualcosa? 173 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 Le stanno analizzando, ma lo sapremo presto. 174 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Avete parlato con gli ospiti di Frank? 175 00:09:46,211 --> 00:09:48,838 Sì, ci ha dato quattro nomi, tutti amici. 176 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 Molti lavoravano per lui. Il suo manager, Aaron Rothman. 177 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 Una loro produttrice, Lois Mendel. 178 00:09:55,553 --> 00:09:57,347 La sua stilista, Talia Cruz. 179 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 E, infine, il suo migliore amico, Boyd Hollis. 180 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 Lo stanno coprendo? 181 00:10:02,560 --> 00:10:04,687 Lavorando per lui, hanno un movente finanziario 182 00:10:04,771 --> 00:10:07,565 per impedire a Vera di rendere pubbliche le tresche di Frank. 183 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Boyd ha scattato delle foto alla festa. 184 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Aspettate. 185 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Chi è questo tizio? 186 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Nessuno degli amici di Frank ha detto che c'era qualcun altro, vero? 187 00:10:24,457 --> 00:10:25,917 Non l'hai mai visto prima? 188 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 No. Voi? 189 00:10:29,295 --> 00:10:31,214 Forse qualcuno all'hotel sa chi è. 190 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 Io e Morgan chiederemo a Lucia. 191 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 E in giro, magari. 192 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 - Rispondi? - Pensavo fosse decorativo. 193 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Pronto? 194 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Morgan, sono Willa Quinn. 195 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 Cosa vuoi? 196 00:10:50,066 --> 00:10:53,570 Avvertirti del pericolo che stai correndo. 197 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Non sono una tua nemica. 198 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Sono la persona che ti avverte prima che il nemico ti raggiunga. 199 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 Come ha raggiunto Erik Hayworth? 200 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 Sappiamo che non è stato un suicidio. 201 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 Non puoi stare al mio passo, se le persone che aiutano te aiutano me. 202 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 Fermati ora, Morgan. 203 00:11:10,879 --> 00:11:13,256 Se vuoi minacciarmi, fallo di perso… 204 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 Ha riattaccato! 205 00:11:22,599 --> 00:11:25,560 Willa ha detto che le persone che aiutano te aiutano lei? 206 00:11:25,643 --> 00:11:27,145 Testuali parole? 207 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Sì. 208 00:11:29,606 --> 00:11:34,319 Quindi, o qualcuno del distretto lavora per lei, o vuole farmelo credere. 209 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 Che c'è? 210 00:11:37,947 --> 00:11:43,119 Willa era al Beverly Palms Country Club col padre del Capitano Wagner. 211 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 - Sappiamo perché? - No. 212 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 Tempo fa, il Capitano mi ha chiesto 213 00:11:48,666 --> 00:11:51,002 come convincerti a coinvolgerlo nel caso di Roman. 214 00:11:51,085 --> 00:11:54,923 Dobbiamo considerare la possibilità che entrambi i Wagner lavorino con Willa. 215 00:11:57,800 --> 00:11:59,093 Lui sa che lo sappiamo? 216 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Soto gli ha chiesto se è coinvolto e ha negato. 217 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Grazie per avermelo detto. 218 00:12:10,521 --> 00:12:11,648 Lo riconosci? 219 00:12:11,731 --> 00:12:14,317 Sì, è un ospite. 220 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 O meglio, lo era. Ha fatto il check-out poco fa. 221 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Charles Hale. Sì, è lui. 222 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Hai il telefono? 223 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 Grazie. 224 00:12:31,793 --> 00:12:35,255 - Cerco il detective Karadec. - Charles, grazie per essere venuto. 225 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 - Sì. - Da questa parte. 226 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Ho un volo tra qualche ora. 227 00:12:41,094 --> 00:12:43,012 Non ci vorrà molto. Si accomodi. 228 00:12:44,472 --> 00:12:47,725 Solo qualche domanda. Alloggiava all'Hotel Blackwell, giusto? 229 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Sì. Si tratta di Vera Hensley? 230 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 - Sì. Conosce suo marito? - No. 231 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 L'ho incontrato al bar dell'hotel. L'ho riconosciuto da The Big Fix. 232 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 Ho pensato di salutarlo. 233 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 E mi ha presentato i suoi amici. 234 00:13:01,739 --> 00:13:04,367 - Vera era con loro? - No. 235 00:13:04,450 --> 00:13:07,370 Ha sentito o visto qualcosa che le ha fatto pensare che Frank 236 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 o i suoi amici volessero fare del male a Vera? 237 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 No. Ma… 238 00:13:13,376 --> 00:13:16,796 c'era un uomo, sulla quarantina, bianco. 239 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Era da solo e la cercava. 240 00:13:19,590 --> 00:13:21,009 Mi è sembrato strano. 241 00:13:21,092 --> 00:13:24,262 L'ha visto bene? Può descrivercelo? 242 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Ehi. 243 00:13:33,021 --> 00:13:34,188 Ehi. 244 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 Eccoti qua. Ti stavo cercando. 245 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 Sì, ho pensato che forse dovremmo parlare. 246 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Da cosa vuoi iniziare? 247 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Lavori con tuo padre e Willa Quinn? 248 00:13:50,663 --> 00:13:53,416 No. Assolutamente no. 249 00:13:55,918 --> 00:13:57,128 Ti credo. 250 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Bene. 251 00:13:59,505 --> 00:14:02,884 Hanno annullato il mio mandato per perquisire l'ufficio di Willa, 252 00:14:02,967 --> 00:14:04,093 ma ci riproverò. 253 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Beh, ho avuto un'idea. 254 00:14:07,055 --> 00:14:10,933 Solo che io non posso farlo e tu non devi farti beccare a farlo. 255 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 Ok, d'accordo. 256 00:14:20,943 --> 00:14:23,071 Parleremo dell'altra cosa dopo. 257 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 Non vedo l'ora. 258 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 Scusate. Hai già dato fuoco alla casa? 259 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 Ci ho pensato. 260 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 - Non sai ancora cosa fare? - In realtà, ho un'idea. 261 00:14:40,421 --> 00:14:44,467 - Ma potrebbe non piacerti. - Non deve piacermi per forza. 262 00:14:44,550 --> 00:14:47,470 La scatola con tutte le cose di papà che tieni nell'armadio… 263 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 - Posso usarla? - Per cosa? 264 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 Non lo so ancora, ma giuro che la tratterò con cura. 265 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Ava, ho conservato quella roba per te, ok? 266 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Puoi farci quello che vuoi. 267 00:14:58,231 --> 00:15:00,399 - Davvero? - Sì, ma nient'altro. 268 00:15:00,483 --> 00:15:04,237 Non toccare nient'altro nel mio armadio. Devo andare. A dopo. 269 00:15:11,410 --> 00:15:13,121 POLIZIA 270 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 È il nostro uomo? 271 00:15:14,622 --> 00:15:19,127 Gli amici di Frank non l'hanno visto. Lo mandiamo al personale dell'hotel. 272 00:15:19,210 --> 00:15:20,586 Magari siamo fortunati. 273 00:15:20,670 --> 00:15:21,838 Aspetta. 274 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 Ho già visto quegli occhi. 275 00:15:26,425 --> 00:15:28,761 Vorrei ricostruire l'assassino pezzo per pezzo, 276 00:15:28,845 --> 00:15:30,972 ma purtroppo non è un puzzle. 277 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Dici? Beh, forse lo è. 278 00:15:37,019 --> 00:15:42,108 Ha la sua stessa identica bocca, il naso e il neo di lei, 279 00:15:42,900 --> 00:15:45,778 gli occhi e le orecchie di questa donna e la fronte di lui? 280 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Il motivo per cui nessuno l'ha visto è perché non esiste. 281 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 Charles ha descritto le caratteristiche degli amici di Frank 282 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 e noi abbiamo fatto un disegno. Dov'è? 283 00:15:57,290 --> 00:15:59,167 Se n'è andato. Non potevamo trattenerlo. 284 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Non risponde. 285 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Daphne ha qualcosa per noi. 286 00:16:03,504 --> 00:16:08,009 I tecnici hanno recuperato dei filmati degli ascensori dell'Hotel Blackwell. 287 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Li sto esaminando. 288 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 Vera è morta tra le 2:00 e le 4:00. 289 00:16:11,929 --> 00:16:14,307 Cerca a quell'ora. È stata uccisa nella suite. 290 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Dubito avrebbe aspettato a portarla in piscina. 291 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 Qui c'è qualcosa. 292 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Ok, c'entra un cadavere in quel carrello. 293 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 Lucia sta arrivando. Le ho detto che abbiamo delle domande sull'indagine. 294 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 Devo dirvi una cosa. 295 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 Forse avrei dovuto dirlo prima. 296 00:16:59,352 --> 00:17:00,519 Che c'è? 297 00:17:00,603 --> 00:17:04,398 Stamattina ho visto Lucia e Charles Hale insieme. 298 00:17:04,482 --> 00:17:06,025 Stavano… 299 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 parlando. 300 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Stavano parlando? 301 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 Sì, non ho capito di cosa parlassero. 302 00:17:12,573 --> 00:17:16,786 Ho capito solo niente città, solo stagioni e alberi ghiacciati. 303 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Non lo so. Non ha senso. 304 00:17:18,329 --> 00:17:24,043 So solo che mi sono sentita a disagio perché erano molto amichevoli. 305 00:17:26,212 --> 00:17:30,424 Beh, Morgan, Lucia lavora per l'hotel e parla con molti degli ospiti. 306 00:17:31,884 --> 00:17:36,639 Credi che Lucia conosca l'uomo che potrebbe aver ucciso Vera Hensley? 307 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 Non voglio avere ragione. 308 00:17:38,558 --> 00:17:40,977 Meno male, perché non ce l'hai. 309 00:17:41,060 --> 00:17:44,855 Lucia non sta frequentando quest'uomo, né è coinvolta nell'indagine. 310 00:17:44,939 --> 00:17:46,232 Glielo chiederemo. 311 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 Adam, non dovresti condurre tu questo interrogatorio. 312 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Beh, allora controllami. 313 00:17:51,320 --> 00:17:54,198 Se reagisco male, fammi uscire. 314 00:17:59,996 --> 00:18:01,872 Non sono mai stata qui dentro. 315 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Sì, non lo usiamo molto spesso. 316 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 Avete dei giocattoli per bambini. 317 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 Che carini. 318 00:18:08,921 --> 00:18:14,135 I bambini devono sentirsi a loro agio, al sicuro, cerchiamo di sdrammatizzare. 319 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 Attento, sembri proprio un bravo papà. 320 00:18:19,807 --> 00:18:23,144 Allora, come posso aiutarti col caso? 321 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 - Sei andata al lavoro tardi ieri sera. - Sì. 322 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 Perché ti hanno chiamata? 323 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 La festa di Frank Hensley era sfuggita di mano. 324 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 - Cos'hai trovato lì? - Detto tra noi? 325 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 Un bel casino. 326 00:18:37,617 --> 00:18:39,910 Alcuni oggetti nella stanza erano rotti. 327 00:18:39,994 --> 00:18:42,246 Ho pulito, li ho portati via e me ne sono andata. 328 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 Come li hai portati via? 329 00:18:44,040 --> 00:18:47,752 Li ho messi nel carrello dei pasti e ho preso l'ascensore. 330 00:18:50,504 --> 00:18:54,342 Adam, che succede? Aspetta, ci stanno guardando? 331 00:18:54,425 --> 00:18:56,594 Sì, è un'indagine per omicidio. 332 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 Se non facessi io le domande, le farebbe qualcun altro. 333 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Chi c'era nella suite? 334 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 - Nessuno. - E conosci bene Charles Hale? 335 00:19:07,813 --> 00:19:10,608 Il sig. Hale fa affari a Los Angeles. 336 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Alloggia al Blackwell quando è in città. 337 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 Cos'altro sai di lui? 338 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 Non faccio controlli sui miei ospiti, Adam. 339 00:19:16,739 --> 00:19:20,993 Quando ti abbiamo mostrato la sua foto, non ci hai detto che era già stato lì. 340 00:19:21,077 --> 00:19:23,496 I nostri ospiti si aspettano discrezione. 341 00:19:23,579 --> 00:19:26,874 Se l'avessi ritenuto importante, ve l'avrei detto. 342 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Vera Hensley è stata uccisa nella suite 343 00:19:28,959 --> 00:19:32,213 da Frank o Charles e poi trasportata in piscina. 344 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 L'unica nell'ascensore all'ora del decesso… 345 00:19:35,508 --> 00:19:36,676 eri tu. 346 00:19:38,469 --> 00:19:41,972 Credi che abbia trasportato una donna morta col carrello dei pasti? 347 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 No. 348 00:19:44,392 --> 00:19:46,018 Ma devo scoprire chi è stato. 349 00:19:46,102 --> 00:19:50,231 Il tuo lavoro continua a intromettersi tra noi, ma questo… 350 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 Questo non me l'aspettavo. 351 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 Stiamo cercando Charles. Sai dove potrebbe essere? 352 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Come faccio a saperlo? Non lo conosco! 353 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Allora di cosa stavate parlando stamane per strada? 354 00:20:06,497 --> 00:20:10,751 Gli uomini d'affari come Charles sono i VIP che vogliamo al Blackwell. 355 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Quindi devo essere un po' amichevole 356 00:20:13,212 --> 00:20:16,382 e a volte uno come Charles può leggerci altro. 357 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Ma, se succede, mi assicuro di stabilire dei confini. 358 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 Ma Charles stava… 359 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Cercando di oltrepassarli? 360 00:20:26,100 --> 00:20:29,019 Prima mi ha chiesto consigli sui ristoranti. 361 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Poi mi ha chiesto di unirmi a lui e ho rifiutato. 362 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 Più di una volta. 363 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 Ma mi ha seguita in strada e gli ho detto di non tornare mai più. 364 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Mi dispiace. 365 00:20:46,495 --> 00:20:50,750 Forse avrei dovuto dirtelo, ma non volevo ti preoccupassi. 366 00:20:56,130 --> 00:20:57,798 - Ti accompagno. - Tranquillo. 367 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 So dov'è l'uscita. 368 00:21:03,596 --> 00:21:06,056 Charles parte oggi, stiamo controllando i voli. 369 00:21:06,140 --> 00:21:08,684 Non hai chiesto delle città e degli alberi ghiacciati. 370 00:21:08,768 --> 00:21:11,395 - È ciò che le ha detto Charles. - Hai sentito male. 371 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 Sappiamo già che Charles sta mentendo. 372 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Hai motivo di credere che anche Lucia stia mentendo? 373 00:21:18,986 --> 00:21:25,242 Mentire è una parola molto forte, ma sì, credo che ci stia nascondendo qualcosa. 374 00:21:25,326 --> 00:21:29,246 È una donna il cui ragazzo l'ha accusata di essere coinvolta in un omicidio. 375 00:21:29,330 --> 00:21:31,373 Non immagino come si sia sentita. 376 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 Ma so come mi sono sentito io. 377 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Mi farò aggiornare da Daphne e Oz. 378 00:21:38,881 --> 00:21:42,009 Ehi, vuoi che io sia sincera con te, giusto? 379 00:21:42,092 --> 00:21:43,886 Sarebbe meglio farla tornare qui 380 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 - e farle altre domande. - Non decidi tu. 381 00:21:46,222 --> 00:21:49,016 Scusa. Lo so che ti mette a disagio, ok? 382 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 Potrebbe parlarle Soto o, senti, sarei felice anch'io di… 383 00:21:52,186 --> 00:21:54,230 Vuoi che Lucia sia colpevole? 384 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 Che vorresti dire? 385 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 Novità su Charles Hale? 386 00:21:58,901 --> 00:22:01,612 Stiamo monitorando il suo numero. Nessuna posizione. 387 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 - Spero tu sappia… - Cosa? 388 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Va tutto bene? 389 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 Capisco che sia difficile per te, ma sappiamo entrambi 390 00:22:07,827 --> 00:22:11,288 che, se fosse stata un'altra persona, avresti fatto domande più difficili. 391 00:22:11,372 --> 00:22:15,376 - Mi accusi di non fare il mio lavoro? - Non è solo il tuo lavoro. È personale! 392 00:22:15,459 --> 00:22:19,338 So esattamente di cosa si tratta e non devi spiegarmelo tu! 393 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Non sono uno dei tuoi figli. Smettila di trattarmi come tale. 394 00:22:51,287 --> 00:22:54,164 Domani a mezzogiorno. 1392 Mapleton Drive, Hancock Park. 395 00:22:59,628 --> 00:23:02,715 Ci serve qualcuno che abbia familiarità con le sfere governative 396 00:23:02,798 --> 00:23:04,800 e che sappia sfruttarle. 397 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 Scusi un minuto. 398 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 Io e la sig.ra Quinn frequentiamo ambienti simili, 399 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 - se è ciò che volete sapere. - Quel lavoro per Morgan 400 00:23:19,148 --> 00:23:20,774 non era un'idea tua, vero? 401 00:23:20,858 --> 00:23:23,694 Non importa. Non mi sono offesa. È bello essere desiderati. 402 00:23:24,528 --> 00:23:27,156 A proposito di Willa, usciamo 403 00:23:27,239 --> 00:23:29,283 e cerchiamo di trovarla qui o… 404 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 preferisce chiamarla? 405 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 Grazie. 406 00:23:38,250 --> 00:23:41,420 Vedo che hai deciso di non seguire il mio consiglio. 407 00:23:41,962 --> 00:23:43,088 Che peccato. 408 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 No, il vero peccato è che mia figlia ha perso 15 anni con suo padre, 409 00:23:47,801 --> 00:23:49,637 e quello sguardo sul tuo volto. 410 00:23:50,596 --> 00:23:51,597 Ok. 411 00:23:52,556 --> 00:23:53,599 Sono qui. 412 00:23:55,267 --> 00:23:57,937 - Cosa vuoi? - Ci vorrà solo un minuto. 413 00:23:58,020 --> 00:23:59,355 Quando ero piccolo, 414 00:23:59,438 --> 00:24:02,191 mio padre diceva alla gente che si era fatto da solo, 415 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 che ci era arrivato per merito, il che non era vero. 416 00:24:05,569 --> 00:24:09,865 Chi ti ostacolava, all'improvviso, perdeva credibilità, lavoro, tutto. 417 00:24:09,949 --> 00:24:13,827 Alcuni di loro perfino scomparivano e all'epoca non capivo. 418 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Ma ora sì. 419 00:24:17,414 --> 00:24:18,666 Eri tu. 420 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Hai ragione. Ho aiutato tuo padre. 421 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 Gli ho presentato qualcuno. A volte gli ho dato consigli. 422 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 Faccio questo. 423 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Sono disposto a rivelare tutto, ogni singolo dettaglio. 424 00:24:31,136 --> 00:24:35,349 - Non puoi dimostrare niente. - In realtà, possiamo. 425 00:24:38,310 --> 00:24:43,232 Registri dettagliati di chiamate, messaggi ed e-mail dell'ultimo anno. 426 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 La tecnologia è incredibile, vero? 427 00:24:45,442 --> 00:24:50,030 Non sapete quanti documenti incriminanti si possono stipare in questa chiavetta. 428 00:24:50,114 --> 00:24:51,782 Beh, se fosse vero… 429 00:24:51,865 --> 00:24:53,075 È vero. 430 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 Il tizio dell'ultimo caso ci ha aiutati. 431 00:24:56,286 --> 00:24:58,122 Decente nel bowling, ma grande hacker. 432 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 - È frode. - Reato, inammissibile. 433 00:25:01,000 --> 00:25:02,876 Assolutamente sì, è illegale. 434 00:25:02,960 --> 00:25:05,462 La corte non lo accetterebbe, ma la stampa sì. 435 00:25:05,546 --> 00:25:08,465 Distruggeresti davvero la vita di tuo padre così? 436 00:25:08,966 --> 00:25:12,094 Non mi preoccuperei per lui. C'è un sacco di roba su di te qui. 437 00:25:12,177 --> 00:25:14,638 Ne dubito profondamente. 438 00:25:14,722 --> 00:25:18,058 Io e il sig. Wagner non parliamo tramite corrispondenza. 439 00:25:18,142 --> 00:25:20,144 No, è vero, ma lui adora vantarsi 440 00:25:20,227 --> 00:25:23,731 coi suoi amici potenti del vostro rapporto. Non parla d'altro. 441 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 È questa la vostra arma? 442 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 Se non lo è, non hai nulla di cui preoccuparti. 443 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Ma, se lo è, sai come fermarlo. 444 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Dimmi cos'è successo a Roman. 445 00:25:40,456 --> 00:25:44,835 Ho fatto di tutto per impedire che questa cosa ti raggiungesse. 446 00:25:45,753 --> 00:25:49,381 Se stai facendo tutto questo per avere delle risposte per tua figlia, 447 00:25:49,465 --> 00:25:52,468 hai mai considerato l'idea 448 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 che potresti mettere in pericolo Chloe ed Elliot? 449 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 Ok. Io ho finito. 450 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 - No. Sali! - Che stai facendo? 451 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 - Stammi lontano. Sali! - Va tutto bene. Ok. Vai. 452 00:26:32,633 --> 00:26:34,968 Non osare fare i nomi dei miei figli. 453 00:26:35,052 --> 00:26:37,221 Non hai idea di cosa stai facendo. 454 00:26:37,304 --> 00:26:40,099 - Ti sto avvertendo! - Dimmi cos'hai fatto! 455 00:26:41,058 --> 00:26:42,893 Chi stai proteggendo? 456 00:26:42,976 --> 00:26:47,064 Devi pensare molto attentamente a quello che stai chiedendo. 457 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Oh, mio Dio, rispondi alla domanda! 458 00:26:50,067 --> 00:26:52,319 Va bene, ti darò quello che vuoi. 459 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 Poi vedremo quanto vorrai continuare a scavare. 460 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 INFRAZIONE STRADALE 461 00:27:03,122 --> 00:27:06,667 Sei passata col rosso prima o dopo aver tamponato Willa? 462 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 Ha minacciato i miei figli. Avresti fatto lo stesso. 463 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 Non sarei passata col rosso. 464 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Devo farvi vedere una cosa. 465 00:27:17,553 --> 00:27:21,431 I dati di impiego di Charles Hale non tornano. Le date sono alla rinfusa. 466 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Una società non esiste. Così ho controllato le sue impronte. 467 00:27:24,351 --> 00:27:25,769 Ho trovato tre nomi diversi. 468 00:27:25,853 --> 00:27:27,855 Questo tizio ha vissuto ovunque. 469 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 Alamogordo, Nuovo Messico. San Angelo, Texas. 470 00:27:30,941 --> 00:27:32,484 Yakima, Washington. 471 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Posso inserire i dati su Copilot. 472 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 Farò categorizzare i verbali della polizia per luogo, data e nome, 473 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 poi li colorerò per luogo e creerò un indice dei risultati. 474 00:27:44,538 --> 00:27:45,789 Ok, ci siamo. 475 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 Ho trovato verbali su presunte truffe in diverse città in cui ha vissuto. 476 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 Si è finto un investitore a Phoenix. 477 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 Un socio immobiliare di lusso a Ojai. 478 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 Non è un uomo d'affari, è un truffatore. 479 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Frank era il suo prossimo bersaglio, ma perché uccidere Vera? 480 00:28:01,263 --> 00:28:03,098 Aspettate. 481 00:28:04,057 --> 00:28:07,519 Charles è arrivato all'hotel lo stesso giorno di Frank, 482 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 solo che Frank era in anonimato. 483 00:28:11,106 --> 00:28:13,317 Charles come sapeva che era lì? 484 00:28:26,496 --> 00:28:27,706 Lucia. 485 00:28:30,792 --> 00:28:34,546 Hai detto che Charles, o come si chiama, ha vissuto ad Alamogordo? 486 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 Nuovo Messico, sì. Perché? 487 00:28:35,923 --> 00:28:39,801 È vicino al parco di White Sands, con le più grandi dune di gesso d'America. 488 00:28:39,885 --> 00:28:41,553 - Gesso? - A differenza del quarzo, 489 00:28:41,637 --> 00:28:45,223 la sabbia di gesso si dissolve in acqua, il che la rende incredibilmente rara. 490 00:28:45,307 --> 00:28:48,518 Lucia l'ha regalata a Karadec. Non può essere una coincidenza. 491 00:28:48,602 --> 00:28:51,772 Lei e Charles erano nella stessa città nello stesso momento. 492 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Dov'è Karadec? 493 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Sì. 494 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 Charles Hale è un truffatore e credo che Lucia sia coinvolta. 495 00:29:01,323 --> 00:29:02,741 Non mi ripeterò. 496 00:29:02,824 --> 00:29:04,910 Ok. Ascoltami, ok? 497 00:29:04,993 --> 00:29:08,664 Quando Frank è arrivato al Blackwell, Charles ha ricevuto una soffiata. 498 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 - È andato all'hotel per truffare Frank. - Hai idea di quale fosse la truffa? 499 00:29:12,668 --> 00:29:15,504 Frank e Vera erano noti per essere una coppia felice. 500 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 Li ha fatti guadagnare milioni. 501 00:29:17,172 --> 00:29:21,009 Se Charles avesse avuto le prove che Frank non era devoto come diceva… 502 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Frank avrebbe pagato qualsiasi cifra. 503 00:29:23,303 --> 00:29:24,972 Charles voleva ricattare Frank. 504 00:29:25,055 --> 00:29:26,682 Frank e gli amici erano in piscina 505 00:29:26,765 --> 00:29:28,392 e Charles era da solo nella stanza. 506 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Vera è entrata e l'ha sorpreso a piazzare un registratore. 507 00:29:32,521 --> 00:29:34,231 Così ha fatto fuori la testimone. 508 00:29:46,660 --> 00:29:48,745 Ok, e Vera com'è arrivata in piscina? 509 00:29:49,579 --> 00:29:51,415 È sgattaiolata fuori ed è scappata. 510 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 Ma l'ascensore è lento e temeva che Charles l'avrebbe seguita. 511 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Ha preso le scale, ma non c'erano telecamere lì. 512 00:29:58,046 --> 00:30:00,716 Era buio. Era disorientata. 513 00:30:03,260 --> 00:30:07,097 Lucia ha pulito la stanza come ha detto, ma ha tralasciato una cosa. 514 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 Charles è tornato lì. 515 00:30:10,517 --> 00:30:12,769 A meno che Charles non abbia agito da solo. 516 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Charles non può aver fatto due cose da solo. 517 00:30:16,523 --> 00:30:18,400 Pensi che lei abbia cancellato i filmati. 518 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 E ha avvertito Charles 519 00:30:25,157 --> 00:30:27,784 che il suo prossimo bersaglio era arrivato all'hotel. 520 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 Bersaglio trovato. 521 00:30:28,952 --> 00:30:30,996 Ecco perché Lucia era sconvolta. 522 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 È stata lei a portare Charles Hale all'Hotel Blackwell. 523 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Mi dispiace tanto. 524 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Ti richiamo. 525 00:31:14,623 --> 00:31:16,166 No, Charles! Ti prego! 526 00:31:18,043 --> 00:31:19,419 Lucia. 527 00:31:20,003 --> 00:31:21,046 Non mi ascolta. 528 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 Va tutto bene. 529 00:31:23,090 --> 00:31:24,299 Lascia fare a me. 530 00:31:26,802 --> 00:31:31,014 Charles, metti la sicura e gettalo a terra, per favore. 531 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 Non credo proprio. 532 00:31:35,811 --> 00:31:38,688 Ho la sensazione che tu tenga a Lucia quanto me. 533 00:31:39,272 --> 00:31:43,610 Non fare qualcosa con cui dovrà convivere per il resto della vita, ok? 534 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Non farle questo. 535 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 Charles, ci sono delle cose che io e te non possiamo cambiare, 536 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 per quanto lo vogliamo. 537 00:31:52,828 --> 00:31:54,871 Ma possiamo decidere come andrà a finire. 538 00:31:55,539 --> 00:31:59,751 Possiamo riscrivere questa giornata, ma devi gettare quel fucile. 539 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 Come sapevi che eravamo qui? 540 00:32:29,739 --> 00:32:32,951 Niente città, solo stagioni. Alberi ghiacciati. 541 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 Quelle pale tengono lontano il gelo dagli alberi. 542 00:32:35,996 --> 00:32:39,875 Quello e Charles, o come si chiama, stava cercando di comprare questo posto. 543 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 Solo un istinto, immagino. 544 00:32:41,626 --> 00:32:44,004 Non sono venuta qui per scappare con lui. 545 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 Non volevo che qualcun altro si facesse male. 546 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Ci siamo conosciuti in Nuovo Messico. 547 00:32:55,223 --> 00:32:58,810 Stavo cercando di dimenticarti e lui sembrava capirmi. 548 00:33:02,314 --> 00:33:04,733 - Sapevi cosa faceva? - Non all'inizio. 549 00:33:06,818 --> 00:33:09,321 Quando l'ho scoperto, ha detto che voleva cambiare. 550 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 Ma prima doveva fare un altro paio di colpi. 551 00:33:13,950 --> 00:33:15,035 Così l'ho aiutato. 552 00:33:15,118 --> 00:33:18,079 Gli ho indicato un paio di ospiti di alto profilo in altri hotel. 553 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Ma non è cambiato. 554 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Così me ne sono andata. Sono tornata qui. 555 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 E ti ho incontrato. 556 00:33:29,966 --> 00:33:33,637 Poi si è presentato al Blackwell. Se non avessi trovato un bersaglio, 557 00:33:33,720 --> 00:33:37,057 avrebbe detto tutto al mio ragazzo nella polizia. 558 00:33:38,058 --> 00:33:41,269 Ma, se l'avessi fatto, sarebbe sparito per sempre. 559 00:33:42,395 --> 00:33:46,691 Non volevo che distruggesse tutto ciò che abbiamo, Adam. 560 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 Dov'è il reggilibri con cui ha ucciso Vera? 561 00:33:58,703 --> 00:34:00,080 Adam, sono io. 562 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Sì, grazie. 563 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 L'hanno preso. Charles è in custodia. Stanno tutti bene. 564 00:34:13,593 --> 00:34:14,886 L'ho appena ricevuto. 565 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 - Che cos'è? - Willa ha fatto la sua parte. 566 00:34:18,181 --> 00:34:19,849 L'agente dell'FBI, Lyla Flynn, 567 00:34:19,933 --> 00:34:22,602 lavorava sotto copertura ed è stata uccisa. 568 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 A quanto pare, era corrotta. 569 00:34:25,522 --> 00:34:29,442 Così pare. Vendeva informazioni, riciclava denaro. 570 00:34:29,526 --> 00:34:30,694 C'è dell'altro. 571 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Cosa? 572 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 Sospettano che Roman lavorasse con lei 573 00:34:47,460 --> 00:34:50,088 e che, quando lei ha deciso di confessare, 574 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 lui l'abbia uccisa. 575 00:34:53,925 --> 00:34:57,721 Era uno scandalo troppo grande per l'FBI e Willa li ha aiutati a insabbiare tutto. 576 00:34:58,346 --> 00:35:03,018 Le telecamere hanno ripreso questo a casa di Lyla, il giorno dell'omicidio. 577 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 È l'auto di Roman. 578 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 No. 579 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 Ho chiuso. Chiudiamola qui. 580 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Può darci un minuto? 581 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Sì. 582 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Che significa? 583 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 Smettila di scavare, ok? 584 00:35:27,167 --> 00:35:29,711 Senti, non lo so. Non ha più importanza. 585 00:35:29,794 --> 00:35:32,881 - Non è sicuro. - Non è sicuro? Non lo è mai stato! 586 00:35:32,964 --> 00:35:36,968 Erik Hayworth, questa donna… Non lo so. Non so cosa sia vero. 587 00:35:37,052 --> 00:35:39,596 So solo che, se dovesse succedervi qualcosa… 588 00:35:39,679 --> 00:35:42,432 Morgan, non possiamo più tirarci indietro. 589 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 - Oddio. - Ok, ho paura anch'io. 590 00:35:44,476 --> 00:35:46,061 Ma so badare a me stessa. 591 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 Qualsiasi cosa accada, la faremo insieme, ok? 592 00:36:07,248 --> 00:36:08,625 Ehi. 593 00:36:08,708 --> 00:36:09,793 Ehi. 594 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Entra. 595 00:36:22,222 --> 00:36:23,306 Come stai? 596 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 Gli agenti stanno portando Lucia in centrale. 597 00:36:26,559 --> 00:36:27,644 Dio. Mi dispiace. 598 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Non hai niente di cui dispiacerti. 599 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Dispiace a me. Mi avevi avvertito. Dovevo ascoltarti. 600 00:36:34,317 --> 00:36:36,027 Verrà accusata di complicità. 601 00:36:36,111 --> 00:36:38,571 - Karadec. - Anche se, con le altre truffe 602 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 in cui lei e Charles erano coinvolti, le accuse aumenteranno. 603 00:36:41,658 --> 00:36:43,034 Adam. 604 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 Non riesco a crederci. 605 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 Non riesco proprio a crederci. 606 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 - Mi sento uno stupido. - No. 607 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 Ti prego, non farlo. 608 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Hai fatto la cosa giusta. 609 00:37:09,144 --> 00:37:11,563 Sì. Hai aperto il tuo cuore e l'hai fatta entrare. 610 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 Sarà sempre la mossa giusta. 611 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Io le credevo. 612 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Credevo volesse una vita con me. 613 00:37:26,244 --> 00:37:28,913 - Ora, non so nemmeno chi è. - Sì che lo sai. 614 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 Sì che lo sai. 615 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 Lo sai. È la stessa persona. Solo che… 616 00:37:38,923 --> 00:37:42,552 l'amavi troppo per vedere le cose che non volevi vedere. 617 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 Va tutto bene. 618 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 Andrà tutto bene. 619 00:38:02,822 --> 00:38:04,949 Devo andare alla mostra di Ava. 620 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 Sì. 621 00:38:06,117 --> 00:38:07,911 - Vuoi venire? - Mi piacerebbe, 622 00:38:07,994 --> 00:38:11,706 ma devo occuparmi di alcune cose, sai. 623 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 Ok. 624 00:38:14,501 --> 00:38:15,960 Sono qui, se hai bisogno. 625 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Lo so. 626 00:38:28,890 --> 00:38:30,266 Grazie. 627 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 MOSTRA ARTISTI 628 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 - Mamma. - Ciao. 629 00:38:50,662 --> 00:38:51,871 Sono felice che sei qui. 630 00:38:53,873 --> 00:38:55,041 Caspita. 631 00:38:55,124 --> 00:38:57,502 Allora, che ne pensi? 632 00:38:59,295 --> 00:39:01,464 - Ava, è… - Noioso? 633 00:39:02,465 --> 00:39:05,468 Sì, mi sono appena addormentata. No, è incredibile. 634 00:39:10,390 --> 00:39:13,560 Sono davvero colpita. Hai fatto tutto da sola. 635 00:39:14,894 --> 00:39:18,273 Beh, credo che papà mi abbia dato una mano. 636 00:39:21,442 --> 00:39:22,652 Sì, credo di sì. 637 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 Non ti metterai a piangere? Ti prego, non mettermi in imbarazzo. 638 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 L'ha fatto la mia bambina! 639 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Oh, mio Dio, mamma. 640 00:39:38,835 --> 00:39:40,086 Ehi. Che succede? 641 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 Ehi. Mio padre mi ha dato un nome. 642 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 È un vecchio fantasma dell'FBI che era lì quando è successa la storia di Roman. 643 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Lo incontro stasera. 644 00:39:47,552 --> 00:39:50,096 - Stasera? Beh, devo venire con te. - No. 645 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 Devi stare alla larga finché non lo conosco. 646 00:39:52,432 --> 00:39:54,017 Me la caverò. Ci sarai tu. 647 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Dai, devo parlare con lui. 648 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 Va bene. 649 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 Alle 21:30, Rancho Park. Sul lato sud del laghetto. 650 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 Va bene, a tra poco. 651 00:40:14,245 --> 00:40:16,789 - Alle 21:00. RANCHO PARK. Ti trova lui. - Grazie. 652 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Nick. 653 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Basata sulla serie francese 654 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 Sottotitoli: Irene Sacchi