1 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 Bonjour. 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,902 Vous allez bien ? 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 Bonjour. Que désirez-vous ? 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 Madame ? Tout va bien ? 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,245 Oh, mon Dieu ! À l'aide ! 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 Au secours ! 7 00:00:39,665 --> 00:00:44,503 HPI USA 8 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Salut. 9 00:00:58,058 --> 00:01:00,602 J'ai passé deux semaines sur cette horreur. 10 00:01:00,686 --> 00:01:04,231 Paul Cézanne détestait ses tableaux, et il figure parmi les grands maîtres. 11 00:01:04,314 --> 00:01:05,649 Oui, depuis sa mort. 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Il a passé sept ans sur Les Grandes Baigneuses. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 Je n'ai pas des années. 14 00:01:10,320 --> 00:01:13,740 Les recruteurs d'écoles d'art viennent à mon expo, et je n'ai rien. 15 00:01:13,824 --> 00:01:16,994 Il te reste deux jours. Et j'aime tout ce que tu as créé. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 Tu es ma mère. C'est ton rôle. 17 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 C'est faux. Ton truc avec le textile était barbant. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Et un peu banal. 19 00:01:23,333 --> 00:01:27,170 Va préparer ton sac pour chez papa. 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 L'art n'est pas comme ton boulot, maman. 21 00:01:31,925 --> 00:01:35,095 Ça ne consiste pas à fouiller pour trouver des trucs. 22 00:01:35,721 --> 00:01:37,097 Je fais plus que ça, mais OK. 23 00:01:37,180 --> 00:01:39,349 Je dois créer une œuvre totalement originale, 24 00:01:39,433 --> 00:01:41,602 qui se démarque complètement. 25 00:01:41,685 --> 00:01:46,356 Sinon, je risque de rater ma chance d'être repérée ou d'obtenir une bourse. 26 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 J'ai vécu avec un artiste avant ta naissance, t'as oublié ? 27 00:01:49,693 --> 00:01:52,863 Ton père remplissait des poubelles 28 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 de ses magnifiques œuvres qu'il trouvait nulles. 29 00:01:55,490 --> 00:01:59,786 Quand la frustration le gagnait et qu'il était sur le point d'abandonner, 30 00:01:59,870 --> 00:02:03,623 c'est là qu'il créait des œuvres uniques. Ça t'arrivera aussi. 31 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Mais n'abandonne pas. 32 00:02:08,337 --> 00:02:09,963 OK, j'ai une idée. 33 00:02:10,047 --> 00:02:15,385 Et si tu présentais la poubelle remplie de tes œuvres d'art ? 34 00:02:15,469 --> 00:02:16,928 Dacodac. 35 00:02:17,012 --> 00:02:18,221 J'ai une autre idée. 36 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Dorénavant, si tu veux parler à ta sœur, préviens-moi avant, OK ? 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 Rauschenberg trouverait ça abouti. 38 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 - Oui. - Je t'aime. 39 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Moi aussi. 40 00:02:27,648 --> 00:02:32,069 Non, si tu veux juger mon latte au lait d'avoine et à la lavande, 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 - goûte-le. - Je ne crois pas. 42 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 - La lavande ne se boit pas. - Dis donc ! 43 00:02:38,950 --> 00:02:42,663 - Tu n'étais pas obligé de me conduire. - C'était sur le chemin. 44 00:02:44,706 --> 00:02:46,667 - Merci. - Avec plaisir. 45 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 Oui, j'arrive. Envoie-moi l'adresse. 46 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 J'y suis déjà. 47 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Merci. OK. 48 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 Excusez-moi. 49 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 Quoi ? Ta copine sur ton lieu de travail ? 50 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 Lucia est responsable des clients VIP de cet hôtel. 51 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 - Je voudrais une chambre. - Je lui demanderai. 52 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Vraiment ? 53 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 Tout le monde est survolté. 54 00:03:18,490 --> 00:03:21,159 On a reçu l'appel parce qu'elle est célèbre. 55 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Ah bon ? C'est qui ? 56 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 Vera Hensley de The Big Fix with Vera and Frank. 57 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 - Jamais regardé. - En binôme avec son mari. 58 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Ils réparent et rénovent des maisons. 59 00:03:31,294 --> 00:03:35,090 J'ai trois enfants. Pas le temps de construire ma terrasse. 60 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Elle n'est pas en tenue de piscine. Que fait-elle là ? 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,470 Des clients m'ont dit qu'elle était allongée là 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,722 - ce matin. - Elle a passé la nuit ici ? 63 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Elle a pu trébucher, tomber à l'eau et se cogner. 64 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Non. 65 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Elle est bien coiffée. 66 00:03:50,939 --> 00:03:53,108 Elle frisotte. Ses cheveux étaient mouillés, 67 00:03:53,191 --> 00:03:54,860 mais si elle avait été immergée, 68 00:03:55,610 --> 00:03:57,279 ils seraient plaqués sur son visage, 69 00:03:57,362 --> 00:03:59,114 pas aussi volumineux. 70 00:03:59,197 --> 00:04:01,867 - Il n'a pas plu hier soir. - Pourquoi est-elle mouillée ? 71 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Les gicleurs. 72 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Ils s'activent la nuit, quand c'est vide. 73 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 Aucun témoin du meurtre, donc. 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,046 En supposant que c'est arrivé ici. 75 00:04:15,130 --> 00:04:19,342 Si elle a été tuée ailleurs, découvrons où avant que le tueur ne nettoie tout. 76 00:04:21,136 --> 00:04:23,680 - Vera Hensley ? - Oui, tout ce que tu sais. 77 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 Numéro de chambre, date d'arrivée. 78 00:04:25,390 --> 00:04:32,355 Elle ne séjourne pas ici, mais son mari, Frank Hensley, est un client incognito. 79 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 On ne doit pas signaler son arrivée. Très célèbre. 80 00:04:35,609 --> 00:04:37,778 Seul le staff essentiel a accès à sa chambre. 81 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Il séjourne dans le penthouse depuis quelques jours. 82 00:04:42,240 --> 00:04:45,827 Filez-nous un passe-partout. On va fouiller sa chambre. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 On toquera. Tu as accès aux caméras ? 84 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 On en a que près de la piscine, dans l'ascenseur, le hall, mais je… 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 C'est bizarre. 86 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 Celles-ci ont été coupées hier soir. 87 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Éteintes ou effacées ? 88 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 Je l'ignore. Je m'occupe des clients. 89 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 J'appelle nos techniciens. 90 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Allons parler à ton client VIP. 91 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 Vera et moi étions inséparables. On vivait et on bossait ensemble. 92 00:05:12,395 --> 00:05:13,814 L'émission était notre bébé. 93 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Rencontre dans une quincaillerie ? 94 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Vous regardez l'émission ? 95 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 J'emménage avec ma petite amie dans une maison à rénover, 96 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 et l'émission m'a beaucoup aidé. 97 00:05:23,114 --> 00:05:26,993 Notre premier logement était un trois pièces sur Van Ness. 98 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 Sol irrégulier, pas de placards, sombre. 99 00:05:29,704 --> 00:05:33,875 Tout est parti de ces problèmes qu'on devait réparer. 100 00:05:33,959 --> 00:05:35,794 À quelle heure vous êtes-vous couchés ? 101 00:05:35,877 --> 00:05:38,296 Vera ne séjournait pas ici. 102 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 C'est pas son soutif, alors ? 103 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 J'ai invité des amis hier soir. 104 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 Ça a dégénéré. 105 00:05:50,141 --> 00:05:54,271 M. Hensley, si Vera n'était pas avec vous, que faisait-elle à l'hôtel ? 106 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 J'aimerais le savoir. 107 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 OK, où est la lampe ? 108 00:05:58,817 --> 00:06:03,363 Les bougeoirs en laiton et le serre-livres en pierre ? 109 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Je sais pas. 110 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 Sa femme meurt dans l'hôtel où il séjourne sans qu'il ne la croise ? 111 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Faut arrêter. 112 00:06:14,332 --> 00:06:17,544 Vera a su que Frank s'éclatait, elle l'a confronté, ça a dégénéré. 113 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 - On ne l'arrête pas ? - Pas sans preuves. 114 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 On peut pas prouver qu'elle est montée. 115 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 Ça fera l'affaire. 116 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Oui, ils m'embarquent, là. 117 00:06:34,477 --> 00:06:37,272 - T'es garée où ? - Dans la rue, j'ai de la jugeote. 118 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Les prix des hôtels ? 119 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 - On rembourse. - C'est vrai ? 120 00:06:40,400 --> 00:06:42,235 Garde le reçu, fais une note de frais… 121 00:06:42,319 --> 00:06:44,362 Non, oublie. Tu m'as perdue. Salut. 122 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 - C'est terminé. - C'est pas trop tard. 123 00:06:51,494 --> 00:06:53,288 On peut être ensemble. Pas de villes. 124 00:06:53,371 --> 00:06:55,915 Juste les saisons. Les arbres givrés. 125 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 On partira loin. 126 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 Je sais. C'est terrible. Ne te tracasse pas trop. 127 00:07:09,679 --> 00:07:10,764 Je t'aime. Bisous. 128 00:07:15,477 --> 00:07:19,230 - Tout va bien ? - Oui, Lucia est juste secouée. 129 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 Par quoi ? 130 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Par le meurtre à son hôtel. 131 00:07:22,942 --> 00:07:24,903 Un cadavre au boulot, ça secoue. 132 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 C'est vrai. 133 00:07:26,071 --> 00:07:28,907 Je venais de regarder Vera et Frank assembler une banquette, 134 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 et là, on doit découvrir qui l'a tuée. 135 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 C'est nouveau. 136 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 Oui, un cadeau de Lucia. Du sable de gypse. 137 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Elle dit que c'est rare. 138 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 Comme notre lien. 139 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Elle a raison. C'est rare. 140 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Je l'aimais. 141 00:07:53,515 --> 00:07:55,183 Au point de louer un penthouse 142 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 - pour coucher avec d'autres femmes ? - Non. 143 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 - C'était votre soutif ? - On a vérifié, Frank. 144 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 Ce n'est pas votre première escapade en solo. 145 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 Tant qu'elle n'était pas au courant. 146 00:08:04,651 --> 00:08:07,612 Mais elle a découvert les maîtresses, les mensonges, les soirées. 147 00:08:07,696 --> 00:08:10,323 Vous l'avez trahie, mais à la télé, vous l'aimiez. 148 00:08:10,407 --> 00:08:13,993 Je l'aimais. On a toujours été honnêtes l'un envers l'autre, OK ? 149 00:08:14,077 --> 00:08:17,122 J'ignorais qu'elle était à l'hôtel. Je l'ai même pas vue. 150 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Vous trompez votre femme dans le même hôtel… 151 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 Lucia travaille dans cet hôtel. 152 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 - Le monde est petit. - Oui. 153 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Il faut croire. 154 00:08:26,089 --> 00:08:31,219 Le couple heureux retapant des maisons, c'était notre marque, OK ? 155 00:08:31,302 --> 00:08:32,679 Dans la vie, c'était pas ça. 156 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Parfois… 157 00:08:34,431 --> 00:08:36,057 On était un couple libre. 158 00:08:37,350 --> 00:08:39,436 Passer du bon temps n'est pas un crime. 159 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Non. 160 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 Mais frapper sa femme qui vous surprend avec une autre, 161 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 puis déplacer son corps pour masquer les preuves, 162 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 - ça, c'en est un. - Mon client en a assez dit. 163 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Appelez-nous quand vous aurez du concret. 164 00:08:55,994 --> 00:08:59,539 Les empreintes sur le bouton correspondent à celles de Vera. 165 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Elle est montée dans le penthouse. 166 00:09:02,042 --> 00:09:03,793 Soit Frank n'y était pas, 167 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 - soit il ment et l'a croisée. - J'ai vérifié. 168 00:09:06,296 --> 00:09:08,965 Frank et Vera avaient un compte commun au Blackwell. 169 00:09:09,049 --> 00:09:13,344 Quand l'un réservait une chambre, l'autre recevait une clé numérique. 170 00:09:13,428 --> 00:09:15,972 Vera a pu voir où était Frank. Elle n'appréciait pas 171 00:09:16,056 --> 00:09:18,266 son côté fêtard autant qu'il nous l'a dit. 172 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Et les objets manquants dans la chambre d'hôtel ? 173 00:09:21,436 --> 00:09:25,899 Retrouvés dans la benne de l'hôtel et sur le sol du penthouse. 174 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 Des signes de bagarre que quelqu'un a voulu effacer. 175 00:09:28,693 --> 00:09:31,321 Mais un objet reste introuvable. 176 00:09:32,489 --> 00:09:34,991 D'après le légiste, la plaie à la tête de Vera 177 00:09:35,075 --> 00:09:37,535 a la forme et la taille du serre-livres. 178 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 On a donc l'arme du crime, mais elle a disparu. 179 00:09:40,163 --> 00:09:41,831 Les caméras l'ont filmée ? 180 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 C'est en cours, mais on le saura bientôt. 181 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Et ceux qui ont fait la fête avec Frank ? 182 00:09:46,211 --> 00:09:48,838 Il nous a donné quatre noms, ceux de ses amis. 183 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 La plupart de son staff. Son manager, Aaron Rothman. 184 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 Une de ses productrices, Lois Mendel. 185 00:09:55,553 --> 00:09:57,347 Sa styliste, Talia Cruz. 186 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 Et son meilleur ami de fac, Boyd Hollis. 187 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 Ils le couvrent ? 188 00:10:02,560 --> 00:10:04,687 Financièrement, ils avaient tout intérêt 189 00:10:04,771 --> 00:10:07,565 à empêcher Vera de dévoiler les indiscrétions de Frank. 190 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Boyd a pris des photos, hier soir. 191 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Une seconde. 192 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Qui est ce type ? 193 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Personne n'a mentionné de personne supplémentaire, si ? 194 00:10:24,457 --> 00:10:25,917 Et tu ne l'as jamais vu ? 195 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 Non. Et vous ? 196 00:10:29,295 --> 00:10:31,214 Le staff de l'hôtel le connaît peut-être. 197 00:10:31,297 --> 00:10:33,258 Morgan et moi allons demander à Lucia. 198 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Et au reste du staff. 199 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 - Tu décroches pas ? - C'est un vrai téléphone ? 200 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Allô ? 201 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Morgan, ici Willa Quinn. 202 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 Vous voulez quoi ? 203 00:10:50,066 --> 00:10:53,570 Vous avertir du danger qui vous guette. 204 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Je ne suis pas votre ennemie. 205 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Mais celle qui vous prévient avant que votre ennemi vous atteigne. 206 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 Comme il a atteint Erik Hayworth ? 207 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 On sait que ce n'était pas un suicide. 208 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 On ne peut rien faire quand ceux qui vous aident m'aident aussi. 209 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 Arrêtez, Morgan ! 210 00:11:10,879 --> 00:11:13,256 Venez donc me menacer en fa… 211 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 Elle m'a raccroché au nez ! 212 00:11:22,599 --> 00:11:27,145 Elle a dit que ceux qui t'aidaient l'aidaient aussi ? Mot pour mot ? 213 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Oui. 214 00:11:29,606 --> 00:11:32,025 Soit elle a une taupe au commissariat, 215 00:11:32,108 --> 00:11:34,319 soit c'est ce qu'elle veut me faire croire. 216 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 Quoi ? 217 00:11:37,947 --> 00:11:39,991 Willa a été vue quittant le Beverly Palms 218 00:11:40,074 --> 00:11:43,119 avec Nick Wagner Sr, le père du commandant Wagner. 219 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 - On sait pourquoi ? - Non. 220 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 Il y a un moment, le commandant m'a demandé 221 00:11:48,666 --> 00:11:51,002 de te convaincre de le laisser enquêter sur Roman. 222 00:11:51,085 --> 00:11:54,923 On ne doit pas écarter l'idée que les Wagner sont de mèche avec Willa. 223 00:11:57,800 --> 00:11:59,093 Il sait qu'on sait ? 224 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Soto l'a questionné sur son implication. Il a nié. 225 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Merci de me l'avoir dit. 226 00:12:10,521 --> 00:12:11,648 Tu le connais ? 227 00:12:11,731 --> 00:12:14,317 Oui. C'est un client. 228 00:12:14,859 --> 00:12:17,403 Enfin, c'était. Il est parti il y a quelques minutes. 229 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Charles Hale. Oui, c'est lui. 230 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Son numéro ? 231 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 Merci. 232 00:12:31,793 --> 00:12:35,255 - Le lieutenant Karadec m'attend. - Charles, merci d'être venu. 233 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 - Oui. - Suivez-moi. 234 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 J'ai un vol dans quelques heures. 235 00:12:41,094 --> 00:12:43,012 Ça ne sera pas long. Asseyez-vous. 236 00:12:44,472 --> 00:12:45,515 Quelques questions. 237 00:12:45,598 --> 00:12:47,725 Vous séjourniez bien à l'hôtel Blackwell ? 238 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Oui. C'est au sujet de Vera Hensley ? 239 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 - Oui. Connaissez-vous son mari ? - Non. 240 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 Je l'ai croisé au bar. Je l'ai reconnu grâce à son émission. 241 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 J'ai voulu le saluer. 242 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 Et il m'a présenté à tous ses amis. 243 00:13:01,739 --> 00:13:04,367 - Vera était avec eux ? - Non. 244 00:13:04,450 --> 00:13:07,370 Avez-vous entendu Frank 245 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 ou ses amis tenir des propos menaçants envers Vera ? 246 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 Non. Mais… 247 00:13:13,376 --> 00:13:18,756 il y avait ce type. 40 ans, blanc. Il était seul. Il la cherchait. 248 00:13:19,590 --> 00:13:21,009 Il était étrange. 249 00:13:21,092 --> 00:13:24,262 Avez-vous pu le voir ? Assez pour nous le décrire ? 250 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 Te voilà. Je te cherchais. 251 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 Oui, je me suis dit qu'il serait mieux qu'on se parle. 252 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Tu veux commencer par quoi ? 253 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Es-tu de mèche avec ton père et Willa Quinn ? 254 00:13:50,663 --> 00:13:53,416 Non. Absolument pas. 255 00:13:55,918 --> 00:13:57,128 Je te crois. 256 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Bien. 257 00:13:59,505 --> 00:14:02,884 Ma demande de perquisition du bureau de Willa a été refusée, 258 00:14:02,967 --> 00:14:04,093 mais je ne lâche rien. 259 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 J'ai une idée. 260 00:14:07,055 --> 00:14:10,933 Je suis la seule à pouvoir le faire. Tu ne dois pas te faire prendre. 261 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 C'est d'accord. 262 00:14:20,943 --> 00:14:23,071 On reparlera de l'autre truc plus tard. 263 00:14:23,654 --> 00:14:24,822 J'ai hâte. 264 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 Désolée. T'as mis le feu à la maison ? 265 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 J'y ai pensé. 266 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 - T'as toujours pas d'idée ? - Si, j'en ai une. 267 00:14:40,421 --> 00:14:42,215 Qui te plaira peut-être pas. 268 00:14:43,091 --> 00:14:44,467 Ça fait rien. 269 00:14:44,550 --> 00:14:47,470 La boîte avec les affaires de papa qui est dans ton armoire. 270 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 - Je peux l'utiliser ? - Pour quoi ? 271 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 Je sais pas encore, mais je promets d'en prendre soin. 272 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Écoute, je l'ai gardée pour toi, OK ? 273 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Fais-en ce que tu veux. 274 00:14:58,231 --> 00:15:00,399 - C'est vrai ? - Oui, mais c'est tout. 275 00:15:00,483 --> 00:15:04,237 Ne touche à rien d'autre, OK ? Je te laisse. À plus tard. 276 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 Ce serait notre homme ? 277 00:15:14,622 --> 00:15:16,249 On l'a montré aux amis de Frank, 278 00:15:16,332 --> 00:15:19,127 mais personne ne l'a vu. On l'envoie au staff. 279 00:15:19,210 --> 00:15:20,586 Avec un peu de chance… 280 00:15:20,670 --> 00:15:21,838 Une seconde. 281 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 J'ai déjà vu ces yeux. 282 00:15:26,425 --> 00:15:28,761 J'aimerais bien reconstituer le meurtrier de Vera, 283 00:15:28,845 --> 00:15:30,972 mais on ne joue pas à M. Patate. 284 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Ah non ? Peut-être qu'on devrait. 285 00:15:37,019 --> 00:15:42,108 On a là la même bouche, le même nez, le même grain de beauté, 286 00:15:42,900 --> 00:15:45,778 les yeux, les oreilles, et le front de ce type. 287 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Personne n'a vu l'homme-mystère parce qu'il n'existe pas. 288 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 Charles a mélangé les traits des amis de Frank, 289 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 et ça a donné ça. Où est-il ? 290 00:15:57,290 --> 00:15:59,167 Parti. Aucune raison de le garder. 291 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Il ne répond pas. 292 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Daphne a du nouveau. 293 00:16:03,504 --> 00:16:08,009 La vidéosurveillance des ascenseurs de l'hôtel a été récupérée. 294 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Je la visionne. 295 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 Le légiste estime la mort entre 2 h et 4 h du matin. 296 00:16:11,929 --> 00:16:14,307 Vérifie cette tranche. Tuée dans le penthouse. 297 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Il a dû la porter jusqu'à la piscine juste après. 298 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 J'ai quelque chose. 299 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Un corps rentre dans ce chariot. 300 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Lucia arrive. 301 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 Je lui ai dit qu'on avait des questions. 302 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 Je dois vous dire un truc. 303 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 J'aurais dû en parler plus tôt. 304 00:16:59,352 --> 00:17:00,519 Quoi ? 305 00:17:00,603 --> 00:17:04,398 Ce matin, j'ai vu Lucia et Charles Hale ensemble. 306 00:17:04,482 --> 00:17:06,025 Ils étaient en pleine… 307 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 conversation. 308 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Une conversation ? 309 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 Je n'ai pas trop compris. 310 00:17:12,573 --> 00:17:16,786 J'ai entendu : "Pas de villes. Juste les saisons. Les arbres givrés." 311 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 J'ignore ce que ça signifie. 312 00:17:18,329 --> 00:17:24,043 Je sais juste que ça m'a mise mal à l'aise parce qu'ils étaient très proches. 313 00:17:26,212 --> 00:17:30,424 Lucia travaille pour l'hôtel et parle avec beaucoup de clients. 314 00:17:31,884 --> 00:17:36,639 Tu penses que Lucia est de mèche avec l'homme qui aurait tué Vera Hensley ? 315 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 J'ai pas envie d'avoir raison. 316 00:17:38,558 --> 00:17:40,977 Ça tombe bien, puisque tu as tort. 317 00:17:41,060 --> 00:17:44,855 Lucia ne fréquente pas cet homme et n'a rien à voir avec cette enquête ! 318 00:17:44,939 --> 00:17:46,232 On va lui demander. 319 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 Adam, tu ne devrais pas l'interroger. 320 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Mais je vais le faire. 321 00:17:51,320 --> 00:17:54,198 Si un truc ne te plaît pas, écarte-moi. 322 00:17:59,996 --> 00:18:04,125 - Je n'étais jamais venue ici. - On ne s'en sert pas souvent. 323 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 Des jouets ! 324 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 Trop sympa. 325 00:18:08,921 --> 00:18:10,923 Ça permet de mettre les enfants à l'aise, 326 00:18:11,007 --> 00:18:14,135 en sécurité, d'essayer de leur remonter le moral. 327 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 Attention, ce sont les paroles d'un très bon père en devenir. 328 00:18:19,807 --> 00:18:23,144 Alors, comment je peux aider l'enquête ? 329 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 - L'hôtel t'a appelée très tard hier soir. - Oui. 330 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 C'était pour quoi ? 331 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 La soirée de Frank Hensley aurait dégénéré. 332 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 - En arrivant, tu as vu quoi ? - Entre toi et moi ? 333 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 C'était le bordel. 334 00:18:37,617 --> 00:18:39,910 Certains éléments de la chambre étaient cassés. 335 00:18:39,994 --> 00:18:42,246 J'ai tout nettoyé, vidé, et je suis partie. 336 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 Vidé avec quoi ? 337 00:18:44,040 --> 00:18:47,752 J'ai tout mis dans un chariot et j'ai pris l'ascenseur. 338 00:18:50,504 --> 00:18:54,342 Qu'est-ce qui se passe ? Attends, on nous observe, là ? 339 00:18:54,425 --> 00:18:56,594 Oui, on enquête sur un meurtre, 340 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 et si je ne t'interrogeais pas, un collègue le ferait. 341 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 À ton arrivée dans le penthouse, qui était là ? 342 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 - Personne. - À quel point connais-tu Charles Hale ? 343 00:19:07,813 --> 00:19:10,608 M. Hale fait beaucoup d'affaires ici. 344 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Il séjourne toujours au Blackwell. 345 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 Quoi d'autre ? 346 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 Je ne vérifie pas le passé de mes clients. 347 00:19:16,739 --> 00:19:20,993 Quand on t'a montré sa photo, tu n'as pas dit que c'était un habitué. 348 00:19:21,077 --> 00:19:23,496 Nos clients réclament de la discrétion. 349 00:19:23,579 --> 00:19:26,874 Si c'était important, je t'en aurais parlé. 350 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Vera aurait été tuée dans le penthouse 351 00:19:28,959 --> 00:19:32,213 par Frank ou Charles, puis déplacée près de la piscine. 352 00:19:32,296 --> 00:19:34,757 La seule personne dans l'ascenseur à ce moment-là… 353 00:19:35,508 --> 00:19:36,676 c'était toi. 354 00:19:38,469 --> 00:19:41,972 Tu penses que j'ai descendu le corps d'une femme dans un chariot ? 355 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 Non. 356 00:19:44,392 --> 00:19:46,018 Je dois trouver qui l'a fait. 357 00:19:46,102 --> 00:19:50,231 Ton boulot s'interpose sans arrêt entre nous, mais ça… 358 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 ça, je l'avais pas vu venir. 359 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 On recherche Charles. Tu sais où il peut se trouver ? 360 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Comment je le saurais ? Je le connais pas ! 361 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Dans ce cas, vous parliez de quoi, ce matin ? 362 00:20:06,497 --> 00:20:10,751 Les hommes d'affaires comme Charles sont des clients de prestige pour l'hôtel. 363 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Je dois donc me montrer avenante, 364 00:20:13,212 --> 00:20:16,382 et un homme comme Charles peut mal interpréter la chose. 365 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Quand ça arrive, je fixe des limites. 366 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 Mais Charles… 367 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 S'est montré insistant ? 368 00:20:26,100 --> 00:20:29,019 Il m'a d'abord demandé des adresses de restaurants. 369 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Puis il m'a invitée à dîner, et j'ai refusé. 370 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 Encore et encore. 371 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 Il m'a suivie dans la rue, et je lui ai dit de ne jamais revenir. 372 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Désolé que tu aies vécu ça. 373 00:20:46,495 --> 00:20:48,289 J'aurais dû t'en parler, mais… 374 00:20:49,039 --> 00:20:50,750 je voulais pas que tu t'inquiètes. 375 00:20:56,130 --> 00:20:57,798 - Je te raccompagne. - Ça ira. 376 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 Je connais le chemin. 377 00:21:03,596 --> 00:21:06,056 Charles a un vol, vérifions les manifestes. 378 00:21:06,140 --> 00:21:08,684 Pas de questions sur : "Pas de villes, arbres givrés". 379 00:21:08,768 --> 00:21:10,060 Charles lui a dit ça. 380 00:21:10,144 --> 00:21:11,395 Tu as cru entendre ça. 381 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 On sait déjà que Charles ment. 382 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Une raison de croire que Lucia ment aussi ? 383 00:21:18,986 --> 00:21:25,242 Mentir est un mot très fort, mais oui, je pense qu'elle nous cache un truc. 384 00:21:25,326 --> 00:21:27,077 J'ai vu une femme accusée 385 00:21:27,161 --> 00:21:29,246 par son petit ami de complicité de meurtre. 386 00:21:29,330 --> 00:21:33,334 Ça a dû être terrible pour elle. Je sais ce que j'ai ressenti. 387 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Je vais faire le point avec Daphne et Oz. 388 00:21:38,881 --> 00:21:42,009 Tu veux que je sois honnête avec toi, non ? 389 00:21:42,092 --> 00:21:43,886 Ça serait bien de la faire revenir 390 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 - pour l'interroger encore. - Pas ton rôle. 391 00:21:46,222 --> 00:21:49,016 Désolée. Je sais que c'est dur pour toi, OK ? 392 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 Soto pourrait lui parler. Tu sais quoi ? Je serais ravie… 393 00:21:52,186 --> 00:21:54,230 Tu veux que Lucia soit coupable ? 394 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 Ça veut dire quoi ? 395 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 On en est où avec Charles ? 396 00:21:58,901 --> 00:22:01,612 On traque son numéro de téléphone. Pas de localisation. 397 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 - J'espère que tu sais… - Quoi ? 398 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Tout va bien ? 399 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 Je sais que c'est dur pour toi, mais on sait bien 400 00:22:07,827 --> 00:22:11,288 qu'en face de n'importe qui d'autre, tu aurais été plus sévère. 401 00:22:11,372 --> 00:22:13,249 Je fais mal mon boulot, c'est ça ? 402 00:22:13,332 --> 00:22:15,376 Ça dépasse ton boulot. C'est personnel ! 403 00:22:15,459 --> 00:22:19,338 Je sais exactement ce que c'est, j'ai pas besoin que tu me fliques. 404 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Je suis pas ton fils. Arrête de m'infantiliser ! 405 00:22:51,287 --> 00:22:54,164 Demain midi 1329 Mapleton Drive, Hancock Park. 406 00:22:59,628 --> 00:23:02,715 On a besoin de quelqu'un qui sache utiliser 407 00:23:02,798 --> 00:23:05,009 les leviers du gouvernement. 408 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 Veuillez m'excuser. 409 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 Je fréquente les mêmes cercles que Mme Quinn, 410 00:23:16,395 --> 00:23:19,064 - si c'est votre question. - Le poste pour Morgan 411 00:23:19,148 --> 00:23:20,774 n'était pas ton idée, pas vrai ? 412 00:23:20,858 --> 00:23:23,694 Je le prends pas mal. C'est agréable d'être désirée. 413 00:23:24,528 --> 00:23:27,156 En parlant de Willa, on part à sa recherche, 414 00:23:27,239 --> 00:23:29,283 est-elle parmi vos invités, ou… 415 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 vous préférez lui téléphoner ? 416 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 Merci. 417 00:23:38,250 --> 00:23:41,420 Vous avez décidé de ne pas suivre mon conseil. 418 00:23:41,962 --> 00:23:43,088 C'est désolant. 419 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Non, ce qui l'est, c'est ma fille qui a grandi sans son père, 420 00:23:47,801 --> 00:23:49,637 et la tête que vous faites. 421 00:23:52,556 --> 00:23:53,599 Je suis là. 422 00:23:55,267 --> 00:23:57,937 - Je vous écoute. - Ça ne sera pas long. 423 00:23:58,020 --> 00:23:59,355 Quand j'étais petit, 424 00:23:59,438 --> 00:24:02,191 mon père adorait raconter qu'il avait réussi seul, 425 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 grâce au mérite, ce qui était faux. 426 00:24:05,569 --> 00:24:06,779 Ceux qui dérangeaient 427 00:24:06,862 --> 00:24:09,865 perdaient toute crédibilité, leur boulot, tout. 428 00:24:09,949 --> 00:24:13,827 Certains disparaissaient, et à l'époque, je n'ai pas compris. 429 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Maintenant, je comprends. 430 00:24:17,414 --> 00:24:18,666 C'était vous. 431 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Vous avez raison. J'ai aidé votre père. 432 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 Je l'ai présenté à des gens. Je l'ai discrètement conseillé. 433 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 C'est mon travail. 434 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Je suis prêt à tout dévoiler, chaque détail sordide. 435 00:24:31,136 --> 00:24:32,554 Tu n'as aucune preuve. 436 00:24:32,638 --> 00:24:35,349 Vous vous trompez. 437 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 Les relevés de vos appels, 438 00:24:40,229 --> 00:24:43,232 de vos SMS et de vos e-mails échangés depuis un an. 439 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 La technologie est incroyable, pas vrai ? 440 00:24:45,442 --> 00:24:48,404 Si vous saviez le nombre de documents incriminants 441 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 qu'on peut mettre sur ce truc. 442 00:24:50,114 --> 00:24:53,075 - Si c'est vrai… - Ça l'est. 443 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 Un gars nous a aidés. On l'a rencontré sur une enquête. 444 00:24:56,286 --> 00:24:58,122 Bon bowleur. Excellent hackeur. 445 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 - Une escroquerie. - Un crime. Inadmissible. 446 00:25:01,000 --> 00:25:02,876 Extrêmement illégal. 447 00:25:02,960 --> 00:25:05,462 Les tribunaux nous rejetteront, mais la presse adorera. 448 00:25:05,546 --> 00:25:08,465 Vous êtes prêt à anéantir la vie de votre père ? 449 00:25:08,966 --> 00:25:12,094 Ne vous inquiétez pas pour lui. Cette clé peut vous détruire. 450 00:25:12,177 --> 00:25:14,638 J'en doute fortement. 451 00:25:14,722 --> 00:25:18,058 M. Wagner et moi échangeons rarement. 452 00:25:18,142 --> 00:25:20,144 C'est vrai. Mais il adore se vanter 453 00:25:20,227 --> 00:25:22,646 auprès de ses amis influents de votre relation. 454 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Il en parle partout. 455 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 C'est ça, votre menace ? 456 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 Si c'est faux, vous n'avez pas à vous inquiéter. 457 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Sinon, vous savez comment nous arrêter. 458 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Qu'est-il arrivé à Roman ? 459 00:25:40,456 --> 00:25:44,835 J'ai tout fait pour empêcher que ça vous atteigne. 460 00:25:45,753 --> 00:25:49,381 Si vous faites tout ça afin d'obtenir des réponses pour votre fille, 461 00:25:49,465 --> 00:25:52,468 ça vous a déjà traversé l'esprit que vous êtes tout près 462 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 de mettre bébé Chloe et Elliot en danger ? 463 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 OK. Je vous laisse. 464 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 - Remontez ! - Vous faites quoi ? 465 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 - Éloignez-vous ! Remontez ! - C'est bon. En voiture ! 466 00:26:32,633 --> 00:26:34,968 Ne prononcez plus le prénom de mes enfants ! 467 00:26:35,052 --> 00:26:37,221 Vous ignorez ce que vous faites ! 468 00:26:37,304 --> 00:26:40,099 - J'essaye de vous avertir ! - Qu'avez-vous fait ? 469 00:26:41,058 --> 00:26:42,893 Vous protégez qui ? 470 00:26:42,976 --> 00:26:47,064 Faites très attention aux questions que vous posez. 471 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Bon sang ! Répondez à la question ! 472 00:26:50,067 --> 00:26:52,319 OK, vous aurez votre réponse. 473 00:26:52,402 --> 00:26:55,155 Ensuite, on verra si vous avez toujours envie de creuser. 474 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 CONTRAVENTION 475 00:27:03,122 --> 00:27:06,667 Avez-vous grillé le feu rouge avant ou après avoir foncé sur Willa ? 476 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 Elle a menacé mes enfants. Vous auriez fait pareil. 477 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 Sans griller le feu rouge. 478 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Venez voir ça. 479 00:27:17,553 --> 00:27:21,431 Le CV de Charles Hale est louche. Les dates se chevauchent. 480 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Une société n'existe pas. J'ai vérifié ses empreintes. 481 00:27:24,351 --> 00:27:25,769 J'ai obtenu trois identités. 482 00:27:25,853 --> 00:27:27,855 Il a vécu partout. 483 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 Alamogordo, Nouveau-Mexique. San Angelo, Texas. 484 00:27:30,941 --> 00:27:32,484 Yakima, Washington. 485 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Je peux utiliser Copilot. 486 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 Pour classer les rapports de police par lieu, date et nom, 487 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 puis les colorer par lieu et obtenir un résumé des résultats. 488 00:27:44,538 --> 00:27:45,789 Voilà. 489 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 Rapports de fraudes présumées dans plusieurs villes. 490 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 Il s'est fait passer pour un investisseur à Phoenix. 491 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 Un promoteur immo de luxe à Ojai. 492 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 C'est un escroc, pas un homme d'affaires. 493 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Frank était sa prochaine cible. Mais pourquoi tuer Vera ? 494 00:28:01,263 --> 00:28:03,098 Attendez un peu. 495 00:28:04,057 --> 00:28:07,519 Charles est arrivé à l'hôtel le même jour que Frank, 496 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 mais Frank a demandé à protéger son identité. 497 00:28:11,106 --> 00:28:13,317 Comment Charles a-t-il su qu'il y était ? 498 00:28:26,496 --> 00:28:27,706 Lucia. 499 00:28:30,792 --> 00:28:34,546 Charles, ou peu importe son vrai nom, a vécu à Alamogordo ? 500 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 Oui, pourquoi ? 501 00:28:35,923 --> 00:28:39,801 À côté du parc national White Sands, qui abrite une dune géante de gypse. 502 00:28:39,885 --> 00:28:41,553 - Gypse ? - Contrairement au quartz, 503 00:28:41,637 --> 00:28:45,223 le sable de gypse se dissout totalement dans l'eau. Il est très rare. 504 00:28:45,307 --> 00:28:48,518 Lucia a offert ça à Karadec. Sûrement pas une coïncidence. 505 00:28:48,602 --> 00:28:51,772 Je crois que Lucia y vivait en même temps que Charles. 506 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Où est Karadec ? 507 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Oui ? 508 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 Charles Hale est un escroc, et Lucia est sa complice. 509 00:29:01,323 --> 00:29:02,741 Ça ne va pas recommencer. 510 00:29:02,824 --> 00:29:04,910 Écoute-moi, OK ? 511 00:29:04,993 --> 00:29:08,664 Le jour où Frank est arrivé à l'hôtel, Frank a été prévenu. 512 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 - Il est venu pour escroquer Frank. - Quelle escroquerie ? 513 00:29:12,668 --> 00:29:15,504 Frank et Vera vendaient l'image du couple heureux. 514 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 Ils sont devenus millionnaires. 515 00:29:17,172 --> 00:29:21,009 Si Charles avait la preuve que Frank n'était pas si fidèle que ça… 516 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Frank aurait payé pour l'empêcher de parler. 517 00:29:23,303 --> 00:29:24,972 Charles voulait le faire chanter. 518 00:29:25,055 --> 00:29:28,392 Frank et ses amis à la piscine, Charles était seul dans la chambre. 519 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Vera est entrée et l'a surpris posant une caméra. 520 00:29:32,521 --> 00:29:34,231 Il a dû éliminer le témoin. 521 00:29:46,660 --> 00:29:48,745 Comment a-t-elle fini près de la piscine ? 522 00:29:49,579 --> 00:29:51,415 Elle a pris la fuite. 523 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 Mais cet ascenseur est lent, elle craignait que Charles la poursuive. 524 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Elle a pris les escaliers, où il n'y a pas de caméras. 525 00:29:58,046 --> 00:30:00,716 Il faisait sombre. Elle était désorientée. 526 00:30:03,260 --> 00:30:07,097 Lucia a bien nettoyé la chambre, mais elle a oublié une chose. 527 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 Charles est retourné dans la chambre. 528 00:30:10,517 --> 00:30:12,769 Sauf si Charles a agi seul. 529 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Il y a deux choses que Charles n'a pas pu faire seul. 530 00:30:16,523 --> 00:30:18,400 Elle aurait effacé la vidéosurveillance. 531 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 Et elle a prévenu Charles 532 00:30:25,157 --> 00:30:27,784 que sa prochaine cible venait d'arriver à l'hôtel. 533 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 J'ai un plan sûr. 534 00:30:28,952 --> 00:30:30,996 D'où la réaction de Lucia. 535 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 C'est elle qui a fait venir Charles Hale à l'hôtel. 536 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Vraiment désolée. 537 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Je te rappelle. 538 00:31:14,623 --> 00:31:16,166 Charles, je t'en prie ! 539 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 - Il ne m'écoute pas. - Ça va aller. 540 00:31:23,090 --> 00:31:24,299 Laisse-moi gérer. 541 00:31:26,802 --> 00:31:31,014 Enclenchez le cran de sûreté et lâchez ce fusil, je vous en prie. 542 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 Je ne crois pas. 543 00:31:35,811 --> 00:31:38,688 Je sens que vous tenez à Lucia autant que moi. 544 00:31:39,272 --> 00:31:41,399 Ne faites rien qui la peinera 545 00:31:41,483 --> 00:31:43,610 jusqu'à la fin de ses jours, OK ? 546 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Elle ne mérite pas ça. 547 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 Il y a certaines choses qu'on ne peut pas changer, 548 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 même si on en a très envie. 549 00:31:52,828 --> 00:31:54,871 Mais on peut décider de l'issue. 550 00:31:55,539 --> 00:31:57,624 Je sais comment on peut arranger ça, 551 00:31:57,707 --> 00:31:59,751 mais vous devez d'abord lâcher ce fusil. 552 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 Comment t'as su qu'on serait là ? 553 00:32:29,739 --> 00:32:32,951 Pas de villes, que les saisons et les arbres givrés. 554 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 Ces éoliennes empêchent les arbres de givrer. 555 00:32:35,996 --> 00:32:38,623 Ça, et le fait que Charles, ou peu importe son nom, 556 00:32:38,707 --> 00:32:39,875 voulait acheter ce lieu. 557 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 J'ai eu une intuition. 558 00:32:41,626 --> 00:32:44,004 Je suis pas venue ici pour fuir avec lui. 559 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 Je voulais juste épargner tout le monde. 560 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 On s'est connus au Nouveau-Mexique. 561 00:32:55,223 --> 00:32:58,810 Je me remettais de notre rupture, et il semblait le comprendre. 562 00:33:02,314 --> 00:33:04,733 - Tu savais qui il était ? - Pas au début. 563 00:33:06,818 --> 00:33:09,321 Mais quand j'ai su, il m'a dit qu'il voulait changer. 564 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 Il lui fallait encore quelques gros coups avant. 565 00:33:13,950 --> 00:33:15,035 Et je l'ai aidé. 566 00:33:15,118 --> 00:33:18,079 J'ai repéré des gros clients dans d'autres hôtels. 567 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Mais il n'a pas changé. 568 00:33:22,918 --> 00:33:24,002 Donc je suis partie. 569 00:33:24,085 --> 00:33:25,587 Je suis revenue ici. 570 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 Je t'ai croisé. 571 00:33:29,966 --> 00:33:33,637 Puis il s'est pointé au Blackwell. Si je ne lui trouvais pas de cible, 572 00:33:33,720 --> 00:33:37,057 il ferait en sorte de tout balancer à mon mec flic. 573 00:33:38,058 --> 00:33:41,269 Mais si je l'aidais, il disparaîtrait pour de bon. 574 00:33:42,395 --> 00:33:46,691 Je voulais pas qu'il détruise notre couple, Adam. 575 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 Où est le serre-livres avec lequel il a tué Vera ? 576 00:33:58,703 --> 00:34:00,080 Adam, c'est moi. 577 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Oui, merci. 578 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 Charles a été arrêté. Tout le monde est sauf. 579 00:34:13,593 --> 00:34:14,886 Je viens de recevoir ça. 580 00:34:14,970 --> 00:34:17,389 - C'est quoi ? - Willa a cédé. 581 00:34:18,181 --> 00:34:19,849 L'agent du FBI Lyla Flinn 582 00:34:19,933 --> 00:34:22,602 travaillait sous couverture et a été assassinée. 583 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 C'était une ripou. 584 00:34:25,522 --> 00:34:29,442 On dirait bien. Vente de renseignements, blanchiment d'argent. 585 00:34:29,526 --> 00:34:30,694 Ce n'est pas tout. 586 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Quoi ? 587 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 Ils soupçonnent Roman d'avoir été son complice, 588 00:34:47,460 --> 00:34:50,088 et quand elle a voulu parler, 589 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 il l'aurait tuée. 590 00:34:53,925 --> 00:34:57,721 Un scandale trop énorme pour le FBI. Willa les a aidés à l'enterrer. 591 00:34:58,346 --> 00:35:03,018 La vidéosurveillance du domicile de Lyla, le soir de son meurtre. 592 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 C'est la voiture de Roman. 593 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Non. 594 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 J'arrête. On arrête tout. 595 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Vous nous laissez ? 596 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Oui. 597 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Comment ça ? 598 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 On arrête de creuser, OK ? 599 00:35:27,167 --> 00:35:30,962 Je sais pas. Ça n'a plus d'importance. C'est trop risqué. 600 00:35:31,046 --> 00:35:32,881 Trop risqué ? Depuis le début ! 601 00:35:32,964 --> 00:35:36,968 Erik Hayworth, cette femme… J'ignore ce qui est vrai. 602 00:35:37,052 --> 00:35:39,596 Je sais juste que vous prenez tous des risques… 603 00:35:39,679 --> 00:35:42,432 Il est trop tard pour tout arrêter. 604 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 - Oh, mon Dieu ! - J'ai aussi peur. 605 00:35:44,476 --> 00:35:46,061 Mais je suis une grande fille. 606 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 Peu importe la suite, on avance ensemble, OK ? 607 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Entre. 608 00:36:22,222 --> 00:36:23,306 Comment tu vas ? 609 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 Lucia va être conduite au commissariat. 610 00:36:26,559 --> 00:36:27,644 Je suis désolée. 611 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Tu n'as aucune raison de t'excuser. 612 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Je suis désolé. Tu avais raison. J'aurais dû t'écouter. 613 00:36:34,317 --> 00:36:36,027 Je devrais être inculpé de complicité. 614 00:36:36,111 --> 00:36:38,571 - Karadec. - Mais avec les autres escroqueries 615 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 orchestrées par Charles et Lucia, les charges s'alourdiront. 616 00:36:41,658 --> 00:36:43,034 Adam. 617 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 J'en reviens pas. 618 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 J'ai du mal à y croire. 619 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 - Je me sens idiot. - Arrête ! 620 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 Ne t'inflige pas ça. 621 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Tu as fait ce qu'il fallait. 622 00:37:09,144 --> 00:37:11,563 Si. Tu as ouvert ton cœur à Lucia. 623 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 Ça sera toujours la bonne décision. 624 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Je l'ai crue. 625 00:37:21,698 --> 00:37:23,867 J'ai cru qu'elle voulait d'une vie avec moi. 626 00:37:26,244 --> 00:37:27,704 Je sais même plus qui elle est. 627 00:37:27,787 --> 00:37:28,913 Bien sûr que si. 628 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 Tu le sais très bien. 629 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 C'est la même personne. Mais tu… 630 00:37:38,923 --> 00:37:42,552 Tu l'aimais trop et tu t'es mis des œillères. 631 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 Tout va bien. 632 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 Ça va aller. 633 00:38:02,822 --> 00:38:06,034 - Je dois me rendre à l'expo d'Ava. - Oui. 634 00:38:06,117 --> 00:38:07,911 - Tu veux venir ? - J'adorerais, 635 00:38:07,994 --> 00:38:11,706 mais j'ai vraiment des choses à faire. 636 00:38:14,501 --> 00:38:15,960 Je suis là si besoin. 637 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Je sais. 638 00:38:28,890 --> 00:38:30,266 À plus. 639 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 EXPOSITION 640 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 - Maman ! - Coucou ! 641 00:38:50,662 --> 00:38:51,871 Trop contente de te voir. 642 00:38:55,124 --> 00:38:57,502 Alors, t'en penses quoi ? 643 00:38:59,295 --> 00:39:01,464 - Ava, c'est… - Barbant ? 644 00:39:02,465 --> 00:39:05,468 Oui, je me suis endormie. Non, ma belle, c'est incroyable. 645 00:39:10,390 --> 00:39:13,560 Je suis très impressionnée. Tu as fait ça toute seule. 646 00:39:14,894 --> 00:39:18,273 On peut dire que mon père m'a aidée. 647 00:39:21,442 --> 00:39:22,652 Oui, on peut dire ça. 648 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 Tu ne vas pas pleurer, si ? Ne me fous pas la honte. 649 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 Ma petite fille chérie a créé ça ! 650 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Maman ! 651 00:39:38,835 --> 00:39:40,086 Hé, quoi de neuf ? 652 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 Hé. Mon père m'a donné un nom. 653 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Un vétéran du FBI présent quand tout a basculé pour Roman. 654 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Je le rencontre ce soir. 655 00:39:47,552 --> 00:39:50,096 - Ce soir ? Je dois t'accompagner. - Non. 656 00:39:50,179 --> 00:39:52,348 Tiens-toi à l'écart pour l'instant. 657 00:39:52,432 --> 00:39:54,017 Je risque rien. Tu seras là. 658 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 Allez, je dois lui parler. 659 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 À 21 h 30, Rancho Park. Rive sud de l'étang. 660 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 OK, à plus tard. 661 00:40:14,245 --> 00:40:15,705 21 H. RANCHO PARK. Rive sud 662 00:40:15,788 --> 00:40:16,789 Il te trouvera. 663 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Nick. 664 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Adaptée de la série française 665 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 Sous titres : Marine Rebidja