1 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 Dobré ráno. 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,902 Jak se vede? Dobrý? 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,196 Dobré ráno. Co si dáte? 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 Paní? Jste v pořádku? 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,245 Panebože! Pomoc! 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 Pomoc! Někdo, prosím! 7 00:00:39,665 --> 00:00:44,503 VELKÝ POTENCIÁL 8 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Dobré ráno. 9 00:00:58,058 --> 00:01:00,602 Nechápu, že jsem na té blbosti dělala dva týdny. 10 00:01:00,686 --> 00:01:04,231 Paul Cézanne svou tvorbu nenáviděl a je považován za velikána. 11 00:01:04,314 --> 00:01:05,649 Ale až posmrtně. 12 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 -Na Koupajících se ženách dělal sedm let. -Já nemám roky. 13 00:01:10,320 --> 00:01:13,740 Na přehlídku přijdou z umělecké školy a já vůbec nic nemám. 14 00:01:13,824 --> 00:01:15,117 Zbývá pár dní. 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,662 -Líbí se mi, co zatím máš. -Jsi moje máma. Ještě aby ne. 16 00:01:18,745 --> 00:01:22,165 To není pravda. To dílo s textilem byla nuda. 17 00:01:22,249 --> 00:01:27,170 -A trochu nepůvodní. -Co kdyby sis šel sbalit věci k tátovi? 18 00:01:27,254 --> 00:01:28,297 Dobře. 19 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 Umění není jako tvoje práce, mami. 20 00:01:31,925 --> 00:01:35,095 Nemůžu se jen tak rozhlížet a všímat si věcí. 21 00:01:35,721 --> 00:01:37,097 Dělám toho víc. Ale fajn. 22 00:01:37,180 --> 00:01:41,602 Musím vymyslet něco originálního, něco tak nepopiratelného, že to vynikne. 23 00:01:41,685 --> 00:01:46,356 Protože když to neudělám, už si mě nevšimnou a nedostanu stipendium. 24 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Než ses narodila, žila jsem s umělcem, pamatuješ? 25 00:01:49,693 --> 00:01:52,863 Tvůj táta naplnil popelnice spoustou krásných věcí, 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 které sám považoval za odpad. 27 00:01:55,490 --> 00:01:59,494 A ve chvíli, kdy byl nejvíc frustrovaný a chtěl to vzdát, 28 00:01:59,870 --> 00:02:02,164 obvykle vymyslel něco výjimečného. 29 00:02:02,247 --> 00:02:03,623 A to uděláš i ty. 30 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Ale nesmíš to vzdát. 31 00:02:08,337 --> 00:02:09,963 Mám nápad. 32 00:02:10,047 --> 00:02:15,385 Co když tvoje poslední dílo bude popelnice plná tvých děl? 33 00:02:15,469 --> 00:02:16,928 No dobře. 34 00:02:17,012 --> 00:02:18,221 Mám nápad. 35 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Když teď budeš chtít ségře něco říct, ověř si to u mě, jo? 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,769 Rauschenberg by to nazval uměním. 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,396 -Mám tě rád. -Měj se. Já tebe taky. 38 00:02:27,648 --> 00:02:32,069 Jestli chceš soudit mé levandulové latte s ovesným mlékem, 39 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 -měl bys ho aspoň ochutnat. -Ne, to neměl. 40 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 -Levandule je na mýdlo, ne na pití. -Panebože. 41 00:02:38,950 --> 00:02:41,203 Víš, vážně jsi mě nemusel vozit. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,663 Vždyť to mám cestou. 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,667 -Děkuju. -Není zač. 44 00:02:51,672 --> 00:02:55,425 Jo. Můžu hned přijet. Jen mi pošli adresu. 45 00:02:59,638 --> 00:03:01,264 Už jsem na místě. 46 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Děkuju. Dobře. 47 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 S dovolením. 48 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 Copak? Vodíme partnery do práce? 49 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 Lucia je tu manažerka. Stará se o jejich VIP hosty. 50 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 -Nedala by mi pokoj zdarma? -Zeptám se. 51 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 Vážně? 52 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 Dneska jsou všichni příjemní. 53 00:03:18,490 --> 00:03:21,159 Volali kriminálku, protože je velmi známá. 54 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Vážně? Kdo je to? 55 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 Vera Hensleyová z Nový domov s Verou a Frankem. 56 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 -To jsem neviděla. -Je to manželský tým. 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Opravují domy, renovují je a tak. 58 00:03:31,294 --> 00:03:32,629 Mám tři děti. 59 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Nemám čas stavět si verandu. 60 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Není oblečená k bazénu. Co tady dělá? 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,470 Pár hostů mi řeklo, že už tady ležela, 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,722 -když ráno přišli. -Byla tu celou noc? 63 00:03:42,806 --> 00:03:46,143 -Možná opilá spadla a praštila se. -Ne. 64 00:03:47,144 --> 00:03:48,728 Vlasy má upravené. 65 00:03:50,939 --> 00:03:54,860 Trochu krepaté. Určitě navlhly, ale viděls někdy ženu s mokrými vlasy? 66 00:03:55,610 --> 00:03:59,114 Měla by je přilepené k obličeji, ne takhle nadýchané. 67 00:03:59,197 --> 00:04:01,867 -Včera večer nepršelo. -Jak se namočila? 68 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Rozstřikovače. 69 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Pouští je v noci, když tu nejsou hosté. 70 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 Takže tu žádný svědek napadení nebyl. 71 00:04:13,462 --> 00:04:15,046 Pokud se to stalo tady. 72 00:04:15,130 --> 00:04:19,342 Jestli ne, musíme zjistit kde, než se její vrah zbaví důkazů. 73 00:04:21,136 --> 00:04:23,680 -Vera Hensleyová? -Ano, cokoli nám můžeš říct. 74 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 Pokoj, kdy se ubytovala. 75 00:04:25,390 --> 00:04:32,355 Ona se tu neubytovala, ale její manžel Frank Hensley je DNA host. 76 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 „Do not announce“, neoznamovat. Velké zvíře. 77 00:04:35,609 --> 00:04:37,778 Přístup má jen nezbytný personál. 78 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Bydlí ve střešním apartmá, ubytoval se před pár dny. 79 00:04:42,240 --> 00:04:45,827 Dej nám univerzální kartu, prohledáme mu pokoj. 80 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 Zaklepeme. Máš přístup ke kamerám? 81 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 Kamery máme jen u bazénu, ve výtahu a v hale, ale já… 82 00:04:53,460 --> 00:04:55,086 To je divné. 83 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 V noci byly kamery vypnuté. 84 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Vypnuté, nebo vymazané? 85 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 To nevím. Pracuju s hosty. 86 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 Nasadím na to náš IT tým. 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Promluvíme si s tím VIP. 88 00:05:07,432 --> 00:05:11,019 S Verou jsme byli pořád spolu. Žili spolu. Pracovali spolu. 89 00:05:12,395 --> 00:05:13,814 Náš pořad je náš život. 90 00:05:14,648 --> 00:05:17,984 -Vážně jste se potkali v železářství? -Sledujete nás? 91 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 S přítelkyní se stěhujeme do domu, co potřebuje opravit, 92 00:05:21,112 --> 00:05:23,031 a Nový domov mě hodně naučil. 93 00:05:23,114 --> 00:05:26,993 Naše první společné bydlení byl dvoupokoják u Van Ness. 94 00:05:27,077 --> 00:05:29,621 Křivé podlahy, žádné úložné prostory ani světlo. 95 00:05:29,704 --> 00:05:33,875 Každý projekt začal jako problém, který jsme nemohli ignorovat. 96 00:05:33,959 --> 00:05:38,296 -V kolik jste šli včera spát? -Vera tu nebydlela. 97 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Takže to není její podprsenka? 98 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Včera jsem pozval pár přátel. 99 00:05:48,014 --> 00:05:50,058 Asi se to trochu zvrtlo. 100 00:05:50,141 --> 00:05:54,271 Pane Hensley, když tu Vera nebyla s vámi, proč byla v hotelu? 101 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 To kdybych věděl. 102 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 A kde je lampička? 103 00:05:58,817 --> 00:06:03,363 A mosazné držáky na svíčky a kamenná zarážka na knihy. 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 Nevím. 105 00:06:08,910 --> 00:06:13,164 Jeho žena zemře ve stejném hotelu, kde bydlí, a on ji neviděl? 106 00:06:13,248 --> 00:06:14,249 Prosím tě. 107 00:06:14,332 --> 00:06:17,544 Vera zjistila, že tu paří, konfrontovala ho a vymklo se to. 108 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 -Nezatkneme ho? -Potřebujeme důkazy. 109 00:06:19,754 --> 00:06:21,715 Nevíme jistě, že šla nahoru. 110 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 Tohle asi stačí. 111 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Jo, vezou mě na stanici. 112 00:06:34,477 --> 00:06:37,272 -Kde parkuješ? -Na ulici jako příčetný člověk. 113 00:06:37,355 --> 00:06:38,648 Nebudu platit hotelu. 114 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 -Proplácíme to. -Vážně? 115 00:06:40,400 --> 00:06:44,362 -Jo, schováš si účtenku, vyplníš… -Zapomeň, to dělat nebudu. Pa. 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,411 -Říkám, že je po všem. -Ještě není pozdě. 117 00:06:51,494 --> 00:06:55,915 Můžeme spolu být mimo město. Jenom příroda. Zmrzlé stromy. 118 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 Odjedeme. 119 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 Já vím. Je to hrůza. Nedělej si starosti. 120 00:07:09,679 --> 00:07:10,764 Miluju tě. Ahoj. 121 00:07:15,477 --> 00:07:19,230 -Všechno v pořádku? -Jo, ale Lucia to bere těžce. 122 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 Co přesně? 123 00:07:20,565 --> 00:07:24,903 Vraždu u ní v hotelu. Málokdo čeká, že v práci uvidí mrtvolu. 124 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 Jasně. 125 00:07:26,071 --> 00:07:30,992 Minulý týden spolu ti dva stavěli lavičku a teď zjišťujeme, jestli ji zabil. 126 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 To je novinka. 127 00:07:36,790 --> 00:07:40,460 Jo, dárek od Lucii. Písek ze sádrovce. 128 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 Prý je vzácný. Stejně jako náš vztah. 129 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Má pravdu. Je vzácný. 130 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Miloval jsem ji. 131 00:07:53,515 --> 00:07:55,183 Pronajal jste si apartmá 132 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 -na sex s jinými ženami. -Ne. 133 00:07:57,686 --> 00:08:00,438 -Ta podprsenka byla vaše? -Prošli jsme vaše záznamy. 134 00:08:00,522 --> 00:08:04,567 Neodvázal jste se poprvé. Co oči nevidí, srdce nebolí, že? 135 00:08:04,651 --> 00:08:07,612 Ale ona to viděla. Ty ženy, lži, večírky. 136 00:08:07,696 --> 00:08:10,323 Tvrdil jste, že ji milujete, a podváděl ji. 137 00:08:10,407 --> 00:08:13,993 Já ji miloval. S Verou jsme k sobě byli vždy upřímní. 138 00:08:14,077 --> 00:08:17,122 Nevím, co v tom hotelu dělala. Ani jsem ji neviděl. 139 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Podvádíte svou ženu v hotelu… 140 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 Prý tam pracuje Lucia. 141 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 -Svět je malý. -Jo. 142 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Asi jo. 143 00:08:26,089 --> 00:08:31,219 Být šťastný pár, který v televizi opravuje domy, to byla naše značka. 144 00:08:31,302 --> 00:08:36,057 Nebyli jsme takoví vždy. Někdy… Rádi si děláme, co chceme. 145 00:08:37,350 --> 00:08:40,520 -Pokud vím, bavit se není zločin. -Ne, to není. 146 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 Ale omráčit svou ženu, když vás nachytá s jinou, 147 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 a přesunout tělo, abyste se zbavil důkazů, 148 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 -to by zločin byl. -Řekli jsme dost. 149 00:08:48,153 --> 00:08:50,238 Zavolejte, až budete něco mít. 150 00:08:55,994 --> 00:08:59,539 Krvavý otisk na tlačítku výtahu je shodný s Veřiným. 151 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Vera šla do střešního bytu. 152 00:09:02,042 --> 00:09:06,212 -Frank tam buď zrovna nebyl, nebo nám lže. -Prošel jsem záznamy. 153 00:09:06,296 --> 00:09:08,965 V Blackwellu měli společný účet. 154 00:09:09,049 --> 00:09:13,344 Když si jeden zarezervoval pokoj, druhý do mobilu automaticky dostal klíč. 155 00:09:13,428 --> 00:09:18,266 Možná Vera viděla, kde Frank je, a nebyla tak nadšená, jak nám tvrdil. 156 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Co ty věci, které v hotelovém pokoji chyběly? 157 00:09:21,436 --> 00:09:25,899 Našli jsme je v hotelové popelnici a úlomky na podlaze střešního bytu. 158 00:09:25,982 --> 00:09:28,610 Asi došlo k potyčce a někdo to chtěl uklidit. 159 00:09:28,693 --> 00:09:31,321 Ale jednu věc jsme nikde nenašli. 160 00:09:32,489 --> 00:09:37,535 Podle koronera Veřina rána na hlavě odpovídá tvaru a velikosti zarážky. 161 00:09:37,619 --> 00:09:41,831 Známe vražednou zbraň, ale nevíme, kde je? Zachytily něco kamery? 162 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 Dělají na tom, brzy se to dozvíme. 163 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Mluvils s těmi z jeho párty? 164 00:09:46,211 --> 00:09:48,838 Jo, dal nám čtyři jména, samí kamarádi. 165 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 Většina pro něj pracovala. Manažer Aaron Rothman. 166 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 Producentka Lois Mendelová. 167 00:09:55,553 --> 00:09:57,347 Stylistka Talia Cruzová. 168 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 A nejlepší kamarád z vysoké Boyd Hollis. 169 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 Myslíme si, že ho kryjí? 170 00:10:02,560 --> 00:10:04,687 Můžou mít finanční motiv, nechtějí, 171 00:10:04,771 --> 00:10:07,565 aby Vera zveřejnila Frankovy nerozvážnosti. 172 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Boyd na večírku udělal pár fotek. 173 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Počkat. 174 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Kdo je tohle? 175 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Nikdo se nezmínil, že tam byl ještě někdo, že? 176 00:10:24,457 --> 00:10:25,917 Nikdy jsi ho neviděl? 177 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 Ne. A vy? 178 00:10:29,295 --> 00:10:31,214 Možná ho pozná někdo v hotelu. 179 00:10:31,297 --> 00:10:34,884 S Morgan tam zajedeme. Zeptáme se Lucii a poptáme se. 180 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 -Nevezmeš to? -Není jen na ozdobu? 181 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Haló? 182 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Morgan, tady Willa Quinnová. 183 00:10:48,648 --> 00:10:49,983 Co chcete? 184 00:10:50,066 --> 00:10:53,570 Varovat vás před nebezpečím, do kterého se řítíte. 185 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 Nejsem váš nepřítel. 186 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Jsem člověk, který vás varuje, než se k vám nepřítel dostane. 187 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 Jako se dostal k Eriku Hayworthovi? 188 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 Obě víme, že to nebyla sebevražda. 189 00:11:04,455 --> 00:11:09,627 Nemůžeme si popovídat, když ti, co vám pomáhají, pomáhají i mně. 190 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 Ustupte, Morgan. 191 00:11:10,879 --> 00:11:13,256 Jestli mi chcete vyhrožovat, tak z očí… 192 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 Položila mi to. 193 00:11:22,599 --> 00:11:25,560 Willa řekla, že ti, co ti pomáhají, pomáhají i jí? 194 00:11:25,643 --> 00:11:27,145 Přesně takhle? 195 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 Jo. 196 00:11:29,606 --> 00:11:34,319 Takže buď pro ni na okrsku někdo pracuje, nebo chce, abych si to myslela. 197 00:11:34,861 --> 00:11:36,070 Copak je? 198 00:11:37,947 --> 00:11:43,119 Viděli ji odcházet z klubu v Beverly Palms s Nickem Wagnerem starším, otcem kapitána. 199 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 -Víme proč? -Ne. 200 00:11:46,331 --> 00:11:51,002 Nedávno se mě kapitán ptal, jak tě přimět, abys ho do vyšetřování zapojila. 201 00:11:51,085 --> 00:11:54,923 Musíme zvážit možnost, že s Willou pracují oba Wagnerové. 202 00:11:57,800 --> 00:11:59,093 Ví, že to víme? 203 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Sotová se ho ptala na zapojení. Popřel ho. 204 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Díky, žes mi to řekl. 205 00:12:10,521 --> 00:12:11,648 Není ti povědomý? 206 00:12:11,731 --> 00:12:17,403 Jo, je to náš host. Nebo byl. Před pár minutami se odhlásil. 207 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Charles Hale. Jo, to je on. 208 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Nemáš jeho číslo? 209 00:12:26,162 --> 00:12:27,497 Díky. 210 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Jdu za detektivem Karadecem. 211 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Díky, že jste přišel. 212 00:12:35,338 --> 00:12:37,382 -Jo. -Tudy. 213 00:12:38,883 --> 00:12:43,012 -Za pár hodin mi letí letadlo. -Bude to chvilka. Posaďte se. 214 00:12:44,472 --> 00:12:45,515 Jen pár otázek. 215 00:12:45,598 --> 00:12:50,520 -Bydlel jste v hotelu Blackwell, ano? -Jo. Jde o Veru Hensleyovou? 216 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 -Ano. Odkud znáte Franka? -Neznám. 217 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 Potkali jsme se v baru. Poznal jsem ho z jeho pořadu. 218 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 Tak jsem ho šel pozdravit. 219 00:12:59,654 --> 00:13:01,656 Představil mě všem svým přátelům. 220 00:13:01,739 --> 00:13:04,367 -Byla Vera s nimi? -Ne. 221 00:13:04,450 --> 00:13:07,370 Neslyšel jste nebo neviděl něco, co by naznačovalo, 222 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 že by Frank a jeho přátelé chtěli Veře ublížit? 223 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 Ne. Ale… 224 00:13:13,376 --> 00:13:16,796 byl tam chlap, 40 let, běloch. 225 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Byl sám. Hledal ji. 226 00:13:19,590 --> 00:13:21,009 Nelíbil se mi. 227 00:13:21,092 --> 00:13:24,262 Viděl jste ho dobře? Dokázal byste ho popsat? 228 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Ahoj. 229 00:13:33,021 --> 00:13:34,188 Ahoj. 230 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 Tady jsi. Hledal jsem tě. 231 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 Jo, asi bychom si měli promluvit. 232 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Čím bys chtěla začít? 233 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Pracuješ s otcem a Willou Quinnovou? 234 00:13:50,663 --> 00:13:53,416 Ne. V žádném případě. 235 00:13:55,918 --> 00:13:57,128 Věřím ti. 236 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Dobře. 237 00:13:59,505 --> 00:14:02,884 Moji žádost k prohlídce Williny kanceláře v New Yorku zamítli, 238 00:14:02,967 --> 00:14:06,054 -ale nevzdávám to. -Něco mě napadlo. 239 00:14:07,055 --> 00:14:10,933 Jenže já to udělat nemůžu a ty by ses u toho neměl nechat chytit. 240 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 Dobře, máš to mít. 241 00:14:20,943 --> 00:14:24,822 -K té druhé věci se vrátíme později. -Budu se těšit. 242 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 Pardon. Už jsi spálila dům? 243 00:14:34,373 --> 00:14:35,583 Napadlo mě to. 244 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 -Pořád nevíš, co chceš dělat? -Vlastně mám nápad. 245 00:14:40,421 --> 00:14:42,215 Ale asi se ti nebude líbit. 246 00:14:43,091 --> 00:14:44,467 Mně se to líbit nemusí. 247 00:14:44,550 --> 00:14:47,470 Ta krabice s tátovými věcmi, co máš ve skříni… 248 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 -Můžu ji použít? -Na co? 249 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 Ještě nevím, ale slibuju, že na ni dám pozor. 250 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Avo, ty věci jsem schovala pro tebe. 251 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Dělej si s nimi, co chceš. 252 00:14:58,231 --> 00:15:00,399 -Vážně? -Jo, ale nic víc. 253 00:15:00,483 --> 00:15:02,610 Nic jinýho mi ze skříně neber. 254 00:15:02,693 --> 00:15:04,237 Musím končit. Ahoj. 255 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 Myslíme, že je to on? 256 00:15:14,622 --> 00:15:19,127 Nikdo z Frankových přátel ho neviděl, tak to posíláme hotelovému personálu. 257 00:15:19,210 --> 00:15:21,838 -Možná budeme mít štěstí. -Počkat. 258 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 Ty oči jsem už viděla. 259 00:15:26,425 --> 00:15:30,972 Rád bych vraha skládal kousek po kousku, ale bohužel to není puzzle. 260 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Jo? Podle mě možná je. 261 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Chceš mi říct, že nemá tuhle pusu, 262 00:15:39,897 --> 00:15:42,108 její nos a znaménko, 263 00:15:42,900 --> 00:15:45,778 její oči a uši a jeho čelo? 264 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Nikdo toho muže neviděl, protože neexistuje. 265 00:15:51,075 --> 00:15:54,954 Charles prostě poskládal rysy Frankových kamarádů 266 00:15:55,037 --> 00:15:59,167 -a my je nakreslili. Kde je? -Pryč. Neměli jsme důvod ho zadržet. 267 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 Nezvedá to. 268 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Daphne pro nás něco má. 269 00:16:03,504 --> 00:16:05,840 Technici z hotelového počítače 270 00:16:05,923 --> 00:16:09,343 vytáhli záběry z výtahů. Zrovna je procházím. 271 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 Vera zemřela mezi druhou a čtvrtou. 272 00:16:11,929 --> 00:16:14,307 Začni u té doby. Zabita byla v apartmá. 273 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 K bazénu ji nejspíš odnesl hned. 274 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 Tady něco je. 275 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Do toho vozíku by se vešlo tělo. 276 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 Lucia už jede. Řekl jsem jí, že máme pár otázek k vyšetřování. 277 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 Musím vám něco říct. 278 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 Asi jsem to měla udělat už dřív. 279 00:16:59,352 --> 00:17:00,519 O co jde? 280 00:17:00,603 --> 00:17:04,398 Ráno jsem Luciu a Charlese Halea viděla spolu. 281 00:17:04,482 --> 00:17:06,025 Vedli… 282 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 rozhovor. 283 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Rozhovor? 284 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 Jo, moc jsem je neslyšela. 285 00:17:12,573 --> 00:17:16,786 Něco o tom být mimo město, jen s přírodou a zmrzlými stromy. 286 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Nevím. Nerozuměla jsem. 287 00:17:18,329 --> 00:17:24,043 Ale měla jsem z toho špatný pocit, protože se k sobě chovali velmi přátelsky. 288 00:17:26,212 --> 00:17:30,424 Morgan, Lucia pracuje v hotelu a mluví se spoustou hostů. 289 00:17:31,884 --> 00:17:36,639 Myslíš, že Lucia je zapletená s mužem, který možná zabil Veru Hensleyovou? 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 Hele, ráda bych se pletla. 291 00:17:38,558 --> 00:17:40,977 To je dobře, protože se pleteš. 292 00:17:41,060 --> 00:17:44,855 Lucia se s tím mužem nevídá a do vyšetřování zapletená není. 293 00:17:44,939 --> 00:17:48,943 -Můžeme se jí na to zeptat. -Adame, ten výslech bys neměl vést ty. 294 00:17:49,026 --> 00:17:54,198 Tak mě sledujte. Když uvidíte něco, co se vám nebude líbit, vytáhněte mě. 295 00:17:59,996 --> 00:18:01,872 Nikdy jsem tu nebyla. 296 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Jo, tuhle místnost moc nepoužíváme. 297 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 Máte tu hračky pro děti. 298 00:18:07,628 --> 00:18:08,838 To je sladký. 299 00:18:08,921 --> 00:18:10,923 Chceš, aby se děti cítily dobře, 300 00:18:11,007 --> 00:18:14,135 v bezpečí, trochu tu špatnou situaci zlepšit. 301 00:18:15,011 --> 00:18:18,681 Opatrně, když takhle mluvíš, zníš jako skvělý táta. 302 00:18:19,807 --> 00:18:23,144 Jak ti můžu s případem pomoct? 303 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 -Včera tě do práce zavolali pozdě v noci. -Ano. 304 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 Proč tě zavolali? 305 00:18:29,275 --> 00:18:32,403 Oslava Franka Hensleyho se trochu vymkla kontrole. 306 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 -Co jsi tam našla? -Mezi námi? 307 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 Nepořádek. 308 00:18:37,617 --> 00:18:42,246 Některé věci v pokoji byly rozbité. Uklidila jsem je, vzala s sebou a odešla. 309 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 Jaks je dostala ven? 310 00:18:44,040 --> 00:18:47,752 Naložila je do hotelového vozíku a sjela výtahem dolů. 311 00:18:50,504 --> 00:18:54,342 Adame, co se děje? Počkat, to nás teď někdo sleduje? 312 00:18:54,425 --> 00:18:56,594 Jo, vyšetřujeme vraždu, 313 00:18:56,677 --> 00:18:59,555 a kdybych se neptal já, ptal by se někdo jiný. 314 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Kdo v tom apartmá byl? 315 00:19:04,310 --> 00:19:07,021 -Nikdo. -Jak dobře znáš Charlese Halea? 316 00:19:07,813 --> 00:19:12,693 Pan Hale v L. A. hodně podniká. Když přijede, bydlí v Blackwellu. 317 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 Co dalšího o něm víš? 318 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 Hosty si neprověřuju, Adame. 319 00:19:16,739 --> 00:19:20,993 Když jsme ti ukázali jeho fotku, zapomněla ses zmínit, že tam už dřív byl. 320 00:19:21,077 --> 00:19:23,496 Naši hosté očekávají diskrétnost. 321 00:19:23,579 --> 00:19:26,874 Kdybych cítila, že je to důležité, řekla bych ti to. 322 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 Myslíme si, že Veru v apartmá 323 00:19:28,959 --> 00:19:32,213 zabil Frank nebo Charles a pak byla přesunuta k bazénu. 324 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 V době smrti byl ve výtahu jediný člověk… 325 00:19:35,508 --> 00:19:36,676 Ty. 326 00:19:38,469 --> 00:19:41,972 Myslíš si, že jsem odvezla mrtvou ženu ve vozíku? 327 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 Ne. 328 00:19:44,392 --> 00:19:46,018 Ale musím zjistit, kdo ano. 329 00:19:46,102 --> 00:19:50,231 Tvoje práce se mezi nás plete neustále, ale tohle… 330 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 Tohle jsem nečekala. 331 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 Hledáme Charlese. Netušíš, kde by mohl být? 332 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 Jak to mám vědět? Neznám ho! 333 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Tak o čem jste se ráno bavili na ulici? 334 00:20:06,497 --> 00:20:10,751 Podnikatelé jako Charles jsou VIP, chceme, aby se do Blackwellu vraceli. 335 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Někdy se musím chovat přátelsky 336 00:20:13,212 --> 00:20:16,382 a muž jako Charles si to někdy může špatně vyložit. 337 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 A když se to stane, vytyčím jasnou hranici. 338 00:20:20,803 --> 00:20:22,555 Ale Charles… 339 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Se ji snažil překročit? 340 00:20:26,100 --> 00:20:29,019 Nejdřív chtěl doporučit restauraci. 341 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Pak mě pozval, abych se přidala, a já odmítla. 342 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 A já znovu odmítla. 343 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 Šel za mnou na ulici a já mu řekla, ať už se nevrací. 344 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Mrzí mě, že se to stalo. 345 00:20:46,495 --> 00:20:50,750 Asi jsem ti to měla říct. Ale… Nechtěla jsem ti přidělávat starosti. 346 00:20:56,130 --> 00:20:57,798 -Vyprovodím tě. -Nemusíš. 347 00:20:58,382 --> 00:20:59,842 Cestu ven znám. 348 00:21:03,596 --> 00:21:06,056 Charles dnes odlétá, tak kontrolujeme letiště. 349 00:21:06,140 --> 00:21:08,684 Nezeptal ses na to místo bez měst a se stromy. 350 00:21:08,768 --> 00:21:10,060 To jí Charles řekl. 351 00:21:10,144 --> 00:21:13,856 -To si myslíš, žes slyšela. -Morgan, už víme, že Charles lže. 352 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Máš důvod se domnívat, že lže i Lucia? 353 00:21:18,986 --> 00:21:22,907 „Lhát“ je hodně silné slovo, 354 00:21:22,990 --> 00:21:25,242 ale myslím, že něco tají. 355 00:21:25,326 --> 00:21:29,246 Já viděl ženu, kterou její přítel obvinil, že je zapletená do vraždy. 356 00:21:29,330 --> 00:21:31,373 Neumím si představit, co cítila. 357 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 Ale vím, co jsem cítil já. 358 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Jdu za Daphne a Ozem. 359 00:21:38,881 --> 00:21:42,009 Chceš, abych k tobě byla upřímná, ne? 360 00:21:42,092 --> 00:21:43,886 Bylo by chytré ji přivést zpět 361 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 -na další otázky. -O tom nerozhoduješ. 362 00:21:46,222 --> 00:21:49,016 Pardon. Vím, že je ti to nepříjemné. 363 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 Promluví s ní Sotová. Nebo můžu já… 364 00:21:52,186 --> 00:21:54,230 Ty chceš, aby byla vinná? 365 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 Co to znamená? 366 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 Co Charles Hale? 367 00:21:58,901 --> 00:22:01,612 Sledujeme číslo, které dal hotelu. Nevíme, kde je. 368 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 -Doufám, že víš… -Co? 369 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Je všechno v pořádku? 370 00:22:05,032 --> 00:22:09,453 Chápu, že je to pro tebe těžké, ale oba víme, že kdyby tam byl někdo jiný, 371 00:22:09,537 --> 00:22:11,288 pokládal bys těžší otázky. 372 00:22:11,372 --> 00:22:13,249 Tvrdíš, že nedělám svou práci? 373 00:22:13,332 --> 00:22:15,376 Není to jen práce. Je to osobní. 374 00:22:15,459 --> 00:22:19,338 Vím přesně, co to je, a nepotřebuju, abys mi říkala, co dělat. 375 00:22:20,631 --> 00:22:24,134 Nejsem tvoje dítě, tak se tak ke mně nechovej! 376 00:22:51,287 --> 00:22:54,164 Wagner – Zítra, 12:00. Mapleton Drive 1392, Hancock Park. 377 00:22:59,628 --> 00:23:04,800 Potřebujeme někoho, kdo zná vládní páky, a umí je použít. 378 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 Omluvte mě na chvíli. 379 00:23:13,058 --> 00:23:16,312 S paní Quinnovou se pohybujeme v podobných kruzích, 380 00:23:16,395 --> 00:23:20,774 -jestli vám jde o tohle. -Tu práci pro Morgan jsi nenabízel ty, co? 381 00:23:20,858 --> 00:23:23,694 To nic. Neurazila jsem se. Je hezké být chtěná. 382 00:23:24,528 --> 00:23:29,283 Když je řeč o Wille, máme se mrknout, jestli ji tu nenajdeme… 383 00:23:30,326 --> 00:23:32,119 Nebo ji rovnou zavoláte? 384 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 Děkuju. 385 00:23:38,250 --> 00:23:41,420 Zjevně jste se rozhodla mou radu neuposlechnout. 386 00:23:41,962 --> 00:23:43,088 To je škoda. 387 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Ne, škoda je, že moje dcera přišla o 15 let s otcem. 388 00:23:47,801 --> 00:23:49,637 A taky to, jak se tváříte. 389 00:23:50,596 --> 00:23:51,597 Dobře. 390 00:23:52,556 --> 00:23:53,599 Jsem tady. 391 00:23:55,267 --> 00:23:57,937 -Co chcete říct? -Bude to rychlé. 392 00:23:58,020 --> 00:23:59,355 Když jsem vyrůstal, 393 00:23:59,438 --> 00:24:02,191 otec rád lidem říkal, že se vypracoval sám, 394 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 že si to zasloužil, což nebyla pravda. 395 00:24:05,569 --> 00:24:09,865 Stáli ti v cestě lidé, kteří najednou ztratili důvěryhodnost, práci, všechno. 396 00:24:09,949 --> 00:24:13,827 Někteří dokonce zmizeli. Tehdy jsem to nechápal. 397 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Ale teď už to chápu. 398 00:24:17,414 --> 00:24:18,666 Byla to vaše práce. 399 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Máte pravdu. Pomohla jsem vašemu otci. 400 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 Představila ho lidem. Někdy jsem tiše radila. 401 00:24:26,715 --> 00:24:27,800 To je moje práce. 402 00:24:27,883 --> 00:24:31,053 Všechno to zveřejním, každý ošklivý detail. 403 00:24:31,136 --> 00:24:35,349 -Nic z toho nemůžeš dokázat. -Ale můžeme. 404 00:24:38,310 --> 00:24:43,232 Podrobné záznamy všech hovorů, zpráv a e-mailů za poslední rok. 405 00:24:43,315 --> 00:24:45,359 Technologie je neuvěřitelná, že? 406 00:24:45,442 --> 00:24:48,404 Člověk jen zírá, kolik inkriminujících dokumentů 407 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 se do něčeho tak malého vejde. 408 00:24:50,114 --> 00:24:53,075 -Pokud je to vůbec pravé… -Je to pravé. 409 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 Pomohl nám chlap z našeho posledního případu. 410 00:24:56,286 --> 00:24:58,122 Bowling mu jde, hackování ještě víc. 411 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 -To je podvod. -Trestný čin, nepřípustný. 412 00:25:01,000 --> 00:25:02,876 Rozhodně. Naprosto nelegální. 413 00:25:02,960 --> 00:25:05,462 Soudy by to nepřipustily, ale tisk ano. 414 00:25:05,546 --> 00:25:08,465 Vážně byste takhle zničil život svému otci? 415 00:25:08,966 --> 00:25:12,094 O něj bych se nebála. V té složce figurujete i vy. 416 00:25:12,177 --> 00:25:14,638 O tom silně pochybuji. 417 00:25:14,722 --> 00:25:18,058 S panem Wagnerem si moc nepíšeme. 418 00:25:18,142 --> 00:25:22,646 To ne, ale on se svým vlivným přátelům rád chlubí, že se znáte. 419 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 V jednom kuse. 420 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 Tohle je vaše páka? 421 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 Pokud ne, nemáte se čeho bát. 422 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Ale jestli jo, víte, jak to zastavit. 423 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Řekněte mi, co se stalo Romanovi. 424 00:25:40,456 --> 00:25:44,835 Snažila jsem se, aby se to nedostalo do vašeho života. 425 00:25:45,753 --> 00:25:49,381 Když tohle všechno děláte kvůli odpovědím pro jedno dítě, 426 00:25:49,465 --> 00:25:52,468 napadlo vás vůbec, že jste jen kousek od toho, 427 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 abyste ohrozila malou Chloe a Elliota? 428 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 Dobře. Končím. 429 00:26:27,419 --> 00:26:29,171 -Vrať se do auta. -Co to děláš? 430 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 -Nepřibližuj se. Vrať se do auta. -To nic. Běž. 431 00:26:32,633 --> 00:26:34,968 Nebudeš mluvit o mých dětech. 432 00:26:35,052 --> 00:26:37,221 Nemáte ponětí, co děláte. 433 00:26:37,304 --> 00:26:40,099 -Snažím se vás varovat! -Řekni mi, cos udělala! 434 00:26:41,058 --> 00:26:42,893 Koho chráníš? 435 00:26:42,976 --> 00:26:47,064 Dobře si rozmyslete, na co se ptáte. 436 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Proboha, odpověz na otázku! 437 00:26:50,067 --> 00:26:55,155 Dobře, dám vám, co chcete, a uvidíme, jestli se budete ptát dál. 438 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 DOPRAVNÍ PŘESTUPEK 439 00:27:03,122 --> 00:27:06,667 Jelas na červenou předtím nebo potom, cos jí nabourala auto? 440 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 Vyhrožovala mým dětem. Udělala bys totéž. 441 00:27:12,172 --> 00:27:13,423 Na červenou nejezdím. 442 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Měly byste něco vidět. 443 00:27:17,553 --> 00:27:21,431 Zaměstnanecké údaje Charlese Halea nesouhlasí. Data se překrývají. 444 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Jedna firma neexistuje, tak jsem hledala jeho otisky. 445 00:27:24,351 --> 00:27:25,769 A našla tři různá jména. 446 00:27:25,853 --> 00:27:27,855 Bydlel všude možně. 447 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 Alamogordo, Nové Mexiko. San Angelo, Texas. 448 00:27:30,941 --> 00:27:32,484 Yakima, Washington. 449 00:27:32,985 --> 00:27:35,654 Můžu to projet Copilotem. 450 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 Nechám ho roztřídit policejní zprávy podle místa, data a jména, 451 00:27:40,450 --> 00:27:43,495 pak barevně rozlišit podle místa a vytvořit shrnutí. 452 00:27:44,538 --> 00:27:45,789 Dobře, jdeme na to. 453 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 Nacházím zprávy o podvodech v několika městech, kde žil. 454 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 Vydával se za investora ve Phoenixu. 455 00:27:52,129 --> 00:27:54,131 Realitního partnera v Ojai. 456 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 Není podnikatel, ale podvodník. 457 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Frank byl jeho další cíl, ale proč by zabíjel Veru? 458 00:28:01,263 --> 00:28:03,098 Počkej chvíli. 459 00:28:04,057 --> 00:28:07,519 Charles se ubytoval v hotelu ve stejný den jako Frank, 460 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 jenže Frank byl DNA. 461 00:28:11,106 --> 00:28:13,317 Jak Charles vůbec věděl, že tam je? 462 00:28:26,496 --> 00:28:27,706 Lucia. 463 00:28:30,792 --> 00:28:34,546 Říkalas, že Charles nebo jak se jmenuje, bydlel v Alamogordu? 464 00:28:34,630 --> 00:28:35,839 V Novém Mexiku. Proč? 465 00:28:35,923 --> 00:28:39,801 To je u White Sands, největšího ložiska sádrovce v USA. 466 00:28:39,885 --> 00:28:41,553 -Sádrovce? -Sádrovcový písek 467 00:28:41,637 --> 00:28:45,223 se na rozdíl od křemenného rozpouští ve vodě, takže je vzácný. 468 00:28:45,307 --> 00:28:48,518 Lucia ho dala Karadecovi. To nemůže být náhoda. 469 00:28:48,602 --> 00:28:51,772 Myslím, že byla s Charlesem ve stejném městě. 470 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Kde je Karadec? 471 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Jo. 472 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 Charles Hale je podvodník a Lucia v tom má prsty. 473 00:29:01,323 --> 00:29:02,741 Tohle už řešit nehodlám. 474 00:29:02,824 --> 00:29:04,910 Dobře. Jen mě vyslechni, jo? 475 00:29:04,993 --> 00:29:08,664 V den, kdy se Frank ubytoval v Blackwellu, dostal Charles tip. 476 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 -Přišel do hotelu podvést Franka. -Nenapadá tě jak? 477 00:29:12,668 --> 00:29:15,504 Franka a Vera vystupovali jako šťastný pár. 478 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 To jim vydělalo miliony. 479 00:29:17,172 --> 00:29:21,009 Kdyby měl Charles důkaz, že Frank není oddaný manžel, jak tvrdí… 480 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 Frank by mu za mlčení zaplatil. 481 00:29:23,303 --> 00:29:24,972 Chtěl Franka vydírat. 482 00:29:25,055 --> 00:29:28,392 Frank s kamarády šli k bazénu a Charles byl v pokoji sám. 483 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Vera ho přistihla, jak tam dává nahrávací zařízení. 484 00:29:32,521 --> 00:29:34,231 Musel se svědka zbavit. 485 00:29:46,660 --> 00:29:48,745 Tak jak Vera skončila u bazénu? 486 00:29:49,579 --> 00:29:51,415 Vyplížila se ven a utekla. 487 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 Ale výtah je pomalý a ona se bála, že po ní Charles půjde. 488 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 Běžela po schodech, kde žádné kamery nejsou. 489 00:29:58,046 --> 00:30:00,716 Byla tma. Byla dezorientovaná. 490 00:30:03,260 --> 00:30:07,097 Lucia pokoj uklidila, jak nám řekla, ale jednu věc vynechala. 491 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 Myslím, že v tom pokoji byl Charles. 492 00:30:10,517 --> 00:30:12,769 Pokud to Charles nemohl celé udělat sám. 493 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 Dvě věci Charles sám udělat nemohl. 494 00:30:16,523 --> 00:30:18,400 Myslíš, že vymazala ty záznamy. 495 00:30:22,779 --> 00:30:27,784 A prozradila mu, že do hotelu právě vešel jeho další velký cíl. 496 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 Jednoho mám. 497 00:30:28,952 --> 00:30:30,996 Proto je Lucia tak rozrušená. 498 00:30:31,079 --> 00:30:34,791 To ona Charlese Halea do Blackwellu přivedla. 499 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Moc mě to mrzí. 500 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Zavolám ti. 501 00:31:14,623 --> 00:31:16,166 No tak, Charlesi! Prosím! 502 00:31:18,043 --> 00:31:19,419 Lucio. 503 00:31:20,003 --> 00:31:21,046 Neposlouchá mě. 504 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 To nic. 505 00:31:23,090 --> 00:31:24,299 Postarám se o to. 506 00:31:26,802 --> 00:31:31,014 Charlesi, potřebuju, abyste zbraň zajistil a odhodil na zem. 507 00:31:31,098 --> 00:31:32,099 To asi těžko. 508 00:31:35,811 --> 00:31:38,688 Mám dojem, že vám na Lucii záleží stejně jako mně. 509 00:31:39,272 --> 00:31:43,610 Nedělejte něco, s čím bude muset žít po zbytek života. 510 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 Nedělejte jí to. 511 00:31:46,780 --> 00:31:50,200 Charlesi, jsou věci, které vy a já změnit nemůžeme, 512 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 ať chceme sebevíc. 513 00:31:52,828 --> 00:31:54,871 Ale můžeme rozhodnout, jak tohle skončí. 514 00:31:55,539 --> 00:31:57,624 Můžeme dnešek obrátit k lepšímu, 515 00:31:57,707 --> 00:31:59,751 ale napřed musíte odhodit zbraň. 516 00:32:24,693 --> 00:32:26,486 Jak jsi věděl, že tu budeme? 517 00:32:29,739 --> 00:32:32,951 Žádná města, jen příroda. Zmrzlé stromy. 518 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 Větráky chrání stromy před zmrznutím. 519 00:32:35,996 --> 00:32:39,875 A Charles, nebo jak se doopravdy jmenuje, se to tu snažil koupit. 520 00:32:39,958 --> 00:32:41,543 Asi intuice. 521 00:32:41,626 --> 00:32:44,004 Nejela jsem sem, abych s ním utekla. 522 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 Nechtěla jsem, aby se někomu něco stalo. 523 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Poznali jsme se v Novém Mexiku. 524 00:32:55,223 --> 00:32:58,810 Pořád jsem se na tebe snažila zapomenout a zdálo se, že to chápe. 525 00:33:02,314 --> 00:33:04,733 -Vědělas, co dělá? -Nejdřív ne. 526 00:33:06,818 --> 00:33:09,321 Když jsem to zjistila, řekl, že se chce změnit. 527 00:33:09,946 --> 00:33:13,116 Ale že si ještě potřebuje vydělat velké peníze. 528 00:33:13,950 --> 00:33:15,035 Pomohla jsem mu. 529 00:33:15,118 --> 00:33:18,079 Ukázala na pár významných hostů v jiných hotelech. 530 00:33:20,624 --> 00:33:21,875 Ale on se nezměnil. 531 00:33:22,918 --> 00:33:24,002 Tak jsem odešla. 532 00:33:24,085 --> 00:33:25,587 A vrátila se sem. 533 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 Potkala tě. 534 00:33:29,966 --> 00:33:33,637 Pak se objevil v Blackwellu a řekl, že když mu nenajdu další cíl, 535 00:33:33,720 --> 00:33:37,057 postará se, aby se můj přítel polda všechno dozvěděl. 536 00:33:38,058 --> 00:33:41,269 Ale když mu pomůžu, zmizí jednou provždy. 537 00:33:42,395 --> 00:33:46,691 Nechtěla jsem, aby zničil všechno, co máme, Adame. 538 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 Kde je ta zarážka, kterou zabil Veru? 539 00:33:58,703 --> 00:34:00,080 Adame, jsem to pořád já. 540 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Ano, děkuju. 541 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 Dostali ho. Charles je ve vazbě. Všichni jsou v bezpečí. 542 00:34:13,593 --> 00:34:14,886 Přišlo mi tohle. 543 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Co je to? 544 00:34:16,054 --> 00:34:17,389 Willa slovo dodržela. 545 00:34:18,181 --> 00:34:19,849 Agentka FBI Lyla Flynnová 546 00:34:19,933 --> 00:34:22,602 pracovala v utajení a byla zavražděna. 547 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 Byla zkorumpovaná. 548 00:34:25,522 --> 00:34:29,442 Vypadá to tak. Prodej informací, praní špinavých peněz. 549 00:34:29,526 --> 00:34:30,694 Je tu ještě něco. 550 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Co? 551 00:34:44,958 --> 00:34:50,088 Mají podezření, že Roman s ní pracoval, a když se rozhodla se přiznat, 552 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 zabil ji. 553 00:34:53,925 --> 00:34:57,721 Na FBI to byl moc velký skandál a Willa jim ho pomohla pohřbít. 554 00:34:58,346 --> 00:35:03,018 Bezpečnostní kamery je zachytily před domem Lyly v den její vraždy. 555 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 To je Romanovo auto. 556 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Ne. 557 00:35:10,191 --> 00:35:13,278 Končím. Ukončíme to. 558 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Dáš nám chvilku? 559 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Jo. 560 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 Co to znamená? 561 00:35:24,623 --> 00:35:27,083 Přestaneme se v tom vrtat. 562 00:35:27,167 --> 00:35:30,962 Já nevím. Už na tom nezáleží. Není to bezpečné. 563 00:35:31,046 --> 00:35:32,881 To ani nikdy nebylo. 564 00:35:32,964 --> 00:35:36,968 Erik Hayworth, tahle žena… Já nevím. Nevím, co je pravda. 565 00:35:37,052 --> 00:35:39,596 Ale kdyby se někomu z vás něco stalo… 566 00:35:39,679 --> 00:35:42,432 Morgan, teď už od toho nemůžeme dát ruce pryč. 567 00:35:42,515 --> 00:35:46,061 -Panebože. -Taky se bojím, ale postarám se o sebe. 568 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 Ať se stane cokoli, spolu to zvládneme, ano? 569 00:36:07,248 --> 00:36:08,625 Ahoj. 570 00:36:08,708 --> 00:36:09,793 Ahoj. 571 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 Pojď dál. 572 00:36:22,222 --> 00:36:23,306 Jak se máš? 573 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 Jednotky vezou Luciu na okrsek. 574 00:36:26,559 --> 00:36:27,644 To mě moc mrzí. 575 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Tebe nic mrzet nemusí. 576 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Ale mě jo. Varovalas mě. Měl jsem poslechnout. 577 00:36:34,317 --> 00:36:36,027 Měli by mě obvinit ze spoluúčasti. 578 00:36:36,111 --> 00:36:38,571 -Karadecu. -S těmi dalšími podvody, 579 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 do kterých byla s Charlesem zapletená, se obvinění zvýší. 580 00:36:41,658 --> 00:36:43,034 Adame. 581 00:36:53,211 --> 00:36:54,921 Nemůžu tomu uvěřit. 582 00:36:58,258 --> 00:37:00,427 Prostě tomu nevěřím. 583 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 -Přijdu si jako hlupák. -To ne. 584 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 To nedělej. 585 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Zachoval ses správně. 586 00:37:09,144 --> 00:37:11,563 Otevřels své srdce, pustil ji dovnitř. 587 00:37:13,106 --> 00:37:15,191 A to je vždycky správný krok. 588 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Věřil jsem jí. 589 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Věřím, že se mnou chtěla žít. 590 00:37:26,244 --> 00:37:28,913 -A teď nevím, kdo vůbec je. -Ale víš. 591 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 Víš to. 592 00:37:33,376 --> 00:37:35,670 Víš to. Je pořád stejná. Jenom… 593 00:37:38,923 --> 00:37:42,552 jsi ji miloval moc na to, abys viděl, cos vidět nechtěl. 594 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 To je dobrý. 595 00:37:49,726 --> 00:37:51,102 Bude to dobrý. 596 00:38:02,822 --> 00:38:04,949 Musím jít na Avinu výstavu. 597 00:38:06,117 --> 00:38:07,911 -Chceš jít taky? -Rád bych, 598 00:38:07,994 --> 00:38:11,706 ale musím se postarat o pár věcí. 599 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 Dobře. 600 00:38:14,501 --> 00:38:15,960 Jsem tu pro tebe. 601 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Já vím. 602 00:38:28,890 --> 00:38:30,266 Tak ahoj. 603 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 VÝSTAVA UMĚLCŮ 604 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 -Mami. -Ahoj. 605 00:38:50,662 --> 00:38:51,871 Jsem ráda, žes přišla. 606 00:38:53,873 --> 00:38:55,041 Páni. 607 00:38:55,124 --> 00:38:57,502 No? Tak co myslíš? 608 00:38:59,295 --> 00:39:01,464 -Avo, to je… -Nuda? 609 00:39:02,465 --> 00:39:05,468 Jo, usnula jsem. Ne, je to neuvěřitelné. 610 00:39:10,390 --> 00:39:13,560 Jsem ohromená. Tohle jsi zvládla úplně sama. 611 00:39:14,894 --> 00:39:18,273 Táta mi asi trochu pomohl. 612 00:39:21,442 --> 00:39:22,652 Jo, asi jo. 613 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 Nerozbrečíš se, že ne? Prosím, neztrapni mě. 614 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 To udělala moje holčička! 615 00:39:31,244 --> 00:39:32,495 Panebože, mami. 616 00:39:38,835 --> 00:39:40,086 Ahoj. Co se děje? 617 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 Ahoj. Táta mi dal jméno. 618 00:39:42,505 --> 00:39:46,092 Starý duch FBI, který tam byl, když se to s Romanem semlelo. 619 00:39:46,175 --> 00:39:47,468 Večer se s ním sejdu. 620 00:39:47,552 --> 00:39:50,096 -Večer? Musím jít s tebou. -Ne. 621 00:39:50,179 --> 00:39:54,017 -Musíš se držet dál, dokud ho neuvidím. -Zvládnu to. Budeš tam ty. 622 00:39:54,767 --> 00:39:56,352 No tak, musím s ním mluvit. 623 00:39:58,104 --> 00:39:59,522 Tak dobře. 624 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 Rancho Park, 21:30. Jižní strana rybníka. 625 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 Tak se tam uvidíme. 626 00:40:14,245 --> 00:40:16,789 Wagner st. – 21:00, RANCHO PARK. Najde si vás. 627 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Nicku. 628 00:42:25,960 --> 00:42:27,879 Podle francouzského seriálu 629 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 České titulky: Pavlína Tajnerová