1 00:00:23,023 --> 00:00:25,275 KRÁSNY DEŇ MATIEK! 2 00:01:21,206 --> 00:01:26,044 NESMIERNY POTENCIÁL 3 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 Najprv pusa. 4 00:02:00,537 --> 00:02:03,206 Dispečing Lúpež. Canyon Gate. 5 00:02:19,181 --> 00:02:20,849 {\an8}Fakt si mame nič nekúpil? 6 00:02:20,932 --> 00:02:22,559 {\an8}Niečo áno, ale je to prekvapenie. 7 00:02:22,643 --> 00:02:24,186 {\an8}Ale ja ju ani nepoznám. 8 00:02:24,269 --> 00:02:25,896 {\an8}No vieš... Neverím ti. 9 00:02:26,480 --> 00:02:28,690 {\an8}A čo tvoje deti? Na Deň matiek máš hojno? 10 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 {\an8}Samozrejme. Som najlepšia. 11 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 {\an8}Čo tu robíte vy? 12 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 {\an8}Bol som neďaleko, tak som sa zastavil. 13 00:02:36,782 --> 00:02:39,743 {\an8}Vyzerá to ako práca profesionálov. 14 00:02:40,327 --> 00:02:43,664 {\an8}Vymazali záznamy, takže nevieme, koľkí boli a ako sa dostali dnu. 15 00:02:44,164 --> 00:02:45,499 {\an8}Čo je to za budovu? 16 00:02:45,582 --> 00:02:47,501 {\an8}Súkromné trezory Canyon Gate. 17 00:02:47,584 --> 00:02:50,253 {\an8}Veľké bezpečné úložisko. 18 00:02:50,337 --> 00:02:51,880 {\an8}Počul som o takom. 19 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 {\an8}Ľudia sem dávajú vzácne veci, 20 00:02:53,632 --> 00:02:56,968 {\an8}- zvyčajne aj drahé. - Umelecké diela, vzácne mince, šperky. 21 00:02:57,052 --> 00:03:00,514 {\an8}Takže skriňa pre bohatých hoarderov? Chápem. 22 00:03:00,597 --> 00:03:01,932 {\an8}Bol som s majiteľom. 23 00:03:02,015 --> 00:03:04,559 {\an8}Majú biometrický prístup, šifrované záznamy 24 00:03:04,643 --> 00:03:08,355 {\an8}a záložné systémy, páchatelia to všetko obišli. 25 00:03:09,106 --> 00:03:11,191 {\an8}A čo strážnici? 26 00:03:11,274 --> 00:03:13,360 Je len jeden. Vraj bývalý mariňák. 27 00:03:13,443 --> 00:03:15,362 TREZORY CANYON GATE 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,577 Od zadných dverí. 29 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 {\an8}BEZPEČNOSTNÁ SLUŽBA 30 00:03:23,745 --> 00:03:25,247 {\an8}Čo k tomu povedal Dean? 31 00:03:25,330 --> 00:03:26,873 Spýtame sa ho, až ho nájdeme. 32 00:03:26,957 --> 00:03:28,875 Strážil to tu jediný človek? 33 00:03:28,959 --> 00:03:32,087 {\an8}Majiteľ asi viac veril technológiám ako ľuďom. 34 00:03:32,170 --> 00:03:33,964 {\an8}Po tomto nebude veriť ničomu. 35 00:03:34,047 --> 00:03:37,801 {\an8}Bolo by to tu ťažké vykradnúť bez Deanovej pomoci. 36 00:03:37,884 --> 00:03:39,678 {\an8}Už po ňom pátrame. 37 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 {\an8}Lupiči nejako odomkli 38 00:03:42,305 --> 00:03:44,266 {\an8}jednotlivé trezory. 39 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 {\an8}Zaujímaví klienti. 40 00:03:52,566 --> 00:03:55,444 {\an8}Vidím mixážne pulty, olympijské medaily. 41 00:03:55,527 --> 00:03:57,028 {\an8}A čo je toto? 42 00:03:57,112 --> 00:04:00,073 {\an8}Nehľadáme niečo, čo tu je, ale niečo, čo tu nie je. 43 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 {\an8}Čo je? 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,664 {\an8}Extrémne drahé topánky a oblečenie. 45 00:04:07,747 --> 00:04:08,874 {\an8}Prečo by to tu nechali? 46 00:04:08,957 --> 00:04:12,002 {\an8}Akoby sa dostali do polovice a potom jednoducho prestali. 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,546 {\an8}Možno nevedeli zobrať viac. 48 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 {\an8}Alebo možno zobrali... 49 00:04:16,715 --> 00:04:17,716 {\an8}To bolo na mňa? 50 00:04:17,799 --> 00:04:19,342 {\an8}Na vás oboch. 51 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 {\an8}Kontroloval som chodbu a chytili ma odzadu. 52 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Koľkí? 53 00:04:41,490 --> 00:04:42,866 Štyria. 54 00:04:44,075 --> 00:04:46,161 Štyria? Ste si istý? 55 00:04:46,828 --> 00:04:48,580 Jeden z nich ma udrel pažbou, 56 00:04:48,663 --> 00:04:52,000 vzal mi zbraň a tvárou k zemi ma zviazal. 57 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 Keď sa vrátili, myslel som, že je koniec. 58 00:04:55,295 --> 00:04:56,671 Ale dotiahli ma sem. 59 00:04:56,755 --> 00:04:59,549 Možno by pomohlo mať viac strážnikov. 60 00:04:59,633 --> 00:05:01,092 Videli ste ich? 61 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 Nie, všetci mali masky a rukavice. 62 00:05:04,221 --> 00:05:06,097 Aspoň výšku či váhu? 63 00:05:06,181 --> 00:05:07,682 Nič. 64 00:05:07,766 --> 00:05:10,101 No tak. Dajte mi niečo. 65 00:05:11,937 --> 00:05:14,856 - Jeden tuším žuval žuvačku. - Žuvačku? 66 00:05:14,940 --> 00:05:16,149 Voňal ako mäta. 67 00:05:22,405 --> 00:05:23,824 Tu to vybielili. 68 00:05:25,075 --> 00:05:26,284 Čo tu máme? 69 00:05:27,244 --> 00:05:29,996 Pani, prosím, nedotýkajte sa toho. 70 00:05:30,080 --> 00:05:31,873 - A vy ste kto? - Majiteľ. 71 00:05:31,957 --> 00:05:33,917 Dobre. Čo je v tej krabičke? 72 00:05:34,000 --> 00:05:36,962 Majetok našich klientov podlieha tajomstvu. 73 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Dobre, veľmi profesionálne. Pozriem sa sama. 74 00:05:44,344 --> 00:05:45,971 Vyzerá to ako nejaký pevný disk? 75 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 Bolo tu ešte niečo, alebo len toto? 76 00:05:49,808 --> 00:05:51,059 Malo by to byť len toto. 77 00:05:53,395 --> 00:05:55,605 Máte veľa senzorov. Na čo sú? 78 00:05:55,689 --> 00:05:59,234 Umožňujú nám udržiavať presnú teplotu a vlhkosť, 79 00:05:59,317 --> 00:06:00,402 monitorovať vzduch. 80 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 Monitorujeme úplne všetko. 81 00:06:02,863 --> 00:06:04,948 Ktorý bol posledný trezor, do ktorého vošli? 82 00:06:06,449 --> 00:06:08,034 Tento. 312. 83 00:06:08,118 --> 00:06:10,120 Už som zvedavá, čo na tomto je. 84 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Prečo? 85 00:06:11,329 --> 00:06:14,291 Možno hľadali niečo konkrétne 86 00:06:14,374 --> 00:06:17,836 a prestali prehľadávať trezory, lebo našli, čo hľadali. 87 00:06:17,919 --> 00:06:20,255 To je len teória. Prečo by to tu nechali? 88 00:06:20,338 --> 00:06:21,339 Neviem. 89 00:06:21,423 --> 00:06:22,716 Možno by sme to mali zistiť. 90 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 Susedova kamera ich zachytila na úteku o 21.55. 91 00:06:31,182 --> 00:06:32,475 ŠPZ nemáme. 92 00:06:32,559 --> 00:06:33,602 Máme len toto? 93 00:06:33,685 --> 00:06:36,354 Štyria ozbrojení muži, jeden s mätovým dychom. 94 00:06:36,438 --> 00:06:39,065 Máme toho trochu viac. Záznamy. 95 00:06:39,149 --> 00:06:40,775 Veď nám ich majiteľ nechcel dať. 96 00:06:40,859 --> 00:06:42,360 Chcel chrániť súkromie klientov. 97 00:06:42,444 --> 00:06:45,488 Zmenil názor, keď som mu vysvetlil, že ak sa to rozšíri, 98 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 nebude mať žiadnych klientov. 99 00:06:47,073 --> 00:06:50,535 Trezor s diskom si vraj prenajal istý Alpheus Hodges. 100 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Zaujímavé meno. 101 00:06:51,703 --> 00:06:55,206 Nie je v našej databáze ani na sociálnych sieťach. 102 00:06:55,290 --> 00:06:57,709 Možno preto, že je 168 rokov mŕtvy. 103 00:06:58,668 --> 00:07:02,464 Alpheus Hodges, prvý starosta LA. Môžeme ho vylúčiť. 104 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 Takže ten, komu disk patrí, nechce byť nájdený. 105 00:07:04,883 --> 00:07:06,843 Čo teda vlastne ukradli? 106 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Podľa tohto len jednu vec. 107 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 Château Madeleine, ročník 97. 108 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 Čo? To nemôže byť pravda. 109 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Má hodnotu 90 000 dolárov. 110 00:07:15,060 --> 00:07:16,686 Kto toľko minie na fľašu vína? 111 00:07:16,770 --> 00:07:19,481 Pre peniaze je ľahšie ukradnúť auto. 112 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 Peniaze nechceli. Pozrite. 113 00:07:22,901 --> 00:07:27,656 Takže podľa týchto záznamov prišli o 21.02. 114 00:07:27,739 --> 00:07:29,574 Zviazali strážnika a začali otvárať. 115 00:07:29,658 --> 00:07:33,495 Prvý trezor otvorili o 21.07, posledný o 21.24. 116 00:07:33,578 --> 00:07:39,209 Ale odišli až o 21.55, takmer o 30 minút neskôr. 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 To je dlho na rozjímanie nad fľašou vína. 118 00:07:41,878 --> 00:07:42,879 Čo robili? 119 00:07:42,962 --> 00:07:45,340 To som sa snažila zistiť, než som si všimla teploty. 120 00:07:45,423 --> 00:07:48,176 Každý trezor má vlastný termostat, 121 00:07:48,259 --> 00:07:50,845 pretože papier, víno, oblečenie, či filmy 122 00:07:50,929 --> 00:07:52,972 majú rôzne skladovacie teploty. 123 00:07:53,056 --> 00:07:58,853 {\an8}Trezor 312 bol nastavený na 11 stupňov, ideálne pre elektroniku. 124 00:07:58,937 --> 00:08:01,439 Chladno, ale ešte sa netvorí kondenzát. 125 00:08:01,523 --> 00:08:03,024 Ale potom... 126 00:08:05,360 --> 00:08:08,571 - Oteplilo sa tam? - Áno, počuli ste majiteľa. 127 00:08:08,655 --> 00:08:10,907 Takto by teplota nestúpla, 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 keby v trezore niečo nehrialo. 129 00:08:12,826 --> 00:08:14,619 Ako telá zlodejov? 130 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 Telá ale nevyžarujú teplo konzistentne. Viete, čo áno? 131 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Technológia. 132 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Nič neukradli preto, lebo ani nemuseli. 133 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 Celý čas boli dnu a robili si kópiu. 134 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 To vysvetľuje čas, teplo a prečo nič nechýba. 135 00:08:27,006 --> 00:08:29,426 Ale nie to, prečo si ten disk nevzali. 136 00:08:29,509 --> 00:08:31,594 Možno sme nemali vedieť, že majú kópiu. 137 00:08:31,678 --> 00:08:32,846 Niečo máme. 138 00:08:32,929 --> 00:08:36,266 Máme odtlačky z disku. Mitchell Huston. 139 00:08:38,977 --> 00:08:42,564 Žije, má 40 rokov, čistý register. Býva v Glassell Parku. 140 00:08:42,647 --> 00:08:44,816 Výborne. Poďte so mnou, Karadec. 141 00:08:44,899 --> 00:08:47,277 Snáď je ten, koho hľadáme. 142 00:08:48,153 --> 00:08:51,614 Táto lúpež vás dosť rozrušila. 143 00:08:51,698 --> 00:08:55,493 Zaujímate sa o súkromné trezory? 144 00:09:09,674 --> 00:09:11,760 Mitchell Huston, polícia! 145 00:09:38,745 --> 00:09:39,829 Mitchell Huston. 146 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 Po rozšírení I-5 žil v Boyle Heights. 147 00:09:41,831 --> 00:09:43,041 Krásny Deň matiek! 148 00:09:43,124 --> 00:09:45,168 Počul o demolovaných domoch, 149 00:09:45,251 --> 00:09:46,753 o miznúcich uliciach. 150 00:09:46,836 --> 00:09:48,838 Začal sa venovať komunite, 151 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 to viedlo k práci na radnici, bol úradník. 152 00:09:52,300 --> 00:09:54,469 - Ako vieme? - Majiteľ ho dobre poznal. 153 00:09:54,552 --> 00:09:58,056 - Vraj bol vzorný nájomník. - Aj vzorný občan. Pozrite. 154 00:09:59,307 --> 00:10:02,435 {\an8}Miloval LA. Jeho byt je svätyňou mestu. 155 00:10:02,519 --> 00:10:04,020 - Ale... - Ale čo? 156 00:10:04,104 --> 00:10:07,649 Prečo by si niekto, kto býva tu, prenajímal súkromný trezor 157 00:10:07,732 --> 00:10:09,317 ako nejaký boháč? 158 00:10:09,400 --> 00:10:11,528 Neviem, ale musí byť napojený na pevný disk. 159 00:10:11,611 --> 00:10:14,489 - Čas smrti? - Pravdepodobne medzi piatou a ôsmou. 160 00:10:14,572 --> 00:10:17,075 Možno Mitchell poznal niektorého zo zlodejov. 161 00:10:17,158 --> 00:10:19,244 Asi sem prišli tesne pred lúpežou. 162 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 Daphne našla zmluvu k trezoru. 163 00:10:21,121 --> 00:10:23,748 Mitchell ju podpísal, ale on za trezor neplatil. 164 00:10:23,832 --> 00:10:26,126 - Kto teda? - Losangelský magistrát. 165 00:10:27,919 --> 00:10:31,422 Vybavím urýchlený príkaz na zaradenie disku medzi dôkazy. 166 00:10:31,506 --> 00:10:34,134 - Choďte s Daphne do Canyon Gate. - Dobre. 167 00:10:34,217 --> 00:10:36,094 Ak mesto platilo za uskladnenie disku, 168 00:10:36,177 --> 00:10:39,806 - niekto na radnici musí niečo vedieť. - Poznám tam veľa ľudí. Preverím to. 169 00:10:41,808 --> 00:10:43,768 - Nespráva sa čudne? - Neviem. 170 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Už sa ani nesnažím vyznať sa v ňom. Prečo? 171 00:10:46,271 --> 00:10:50,191 Ráno na mieste činu povedal, že prišiel, lebo bol blízko, ale kamarátka dispečerka... 172 00:10:50,275 --> 00:10:51,359 Máš tam kamarátku? 173 00:10:51,442 --> 00:10:53,611 Mám kamarátov všade. Divíš sa? 174 00:10:54,112 --> 00:10:58,616 Vraj ich požiadal, aby ho informovali o prípadných veľkých lúpežiach. 175 00:10:59,492 --> 00:11:00,618 Prečo by to robil? 176 00:11:05,373 --> 00:11:07,667 {\an8}Vitajte späť pri ďalšej časti 177 00:11:07,750 --> 00:11:09,002 Najväčších tajomstiev LA. 178 00:11:09,085 --> 00:11:11,588 - Na čo sa pozeráme? - Najväčšie tajomstvá LA. 179 00:11:11,671 --> 00:11:12,797 Natočil stovky častí. 180 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 {\an8}Radnica je v epicentre. 181 00:11:15,800 --> 00:11:17,677 Keď už sme pri radnici, ako to šlo? 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Námestníčka Andy Maxwellová potvrdila, 183 00:11:20,471 --> 00:11:22,807 {\an8}že bol vysokopostavený úradník. 184 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 {\an8}Bol veľká ryba. 185 00:11:23,975 --> 00:11:28,605 {\an8}Potvrdzoval hlasy, finalizoval nariadenia. Mesto sa formovalo pod jeho rukami. 186 00:11:28,688 --> 00:11:32,150 A to sa nedá robiť bez hnevania a vyhadzovania ľudí. 187 00:11:32,233 --> 00:11:34,652 Veľa ľudí na radnici nevydrží. 188 00:11:34,736 --> 00:11:36,279 Máme zoznam ľudí, ktorých vyhodil? 189 00:11:36,362 --> 00:11:37,572 Áno. Je na ceste. 190 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 Andy ho pošle, keď jej to schvália. 191 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Mali by sme ho čoskoro mať. Ako je na tom disk? 192 00:11:42,702 --> 00:11:46,039 Čakáme, kým s ním skončí technik. 193 00:11:46,122 --> 00:11:47,957 - Má aj meno? - Lyle. 194 00:11:48,041 --> 00:11:49,626 Ako vám to ide, Lyle? 195 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Hneď sa cítim lepšie. Nevieme zistiť heslo? 196 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 Zisťoval som ho u primátora, zatiaľ nič. 197 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 Kde je Morgan? 198 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Hliadka privolaná k lúpeži zlata 199 00:12:14,567 --> 00:12:17,445 Táto lúpež vás dosť rozrušila. 200 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 Voňal ako mäta. 201 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 {\an8}Lawsonovú strelili do ľavej nohy 202 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Taylor, vydrž! 203 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 Mám menšiu kanceláriu ako Sotová? 204 00:12:35,463 --> 00:12:37,090 Ja mám taký pocit. 205 00:12:37,674 --> 00:12:40,635 Týchto zlodejov ste už stretli v Oaklande. 206 00:12:43,513 --> 00:12:44,639 Takmer ste ich chytili. 207 00:12:47,308 --> 00:12:48,434 Takmer. 208 00:12:51,437 --> 00:12:53,982 A Taylor Lawsonová? 209 00:12:54,065 --> 00:12:56,484 A čo ozajstná žena? Takú ste si nezobrali? 210 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 Mal som k tomu blízko. 211 00:12:58,361 --> 00:12:59,904 To je vaša zosnulá snúbenica? 212 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Mrzí ma to. 213 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Aj mňa. 214 00:13:09,580 --> 00:13:12,000 Môže to ostať medzi nami? 215 00:13:14,961 --> 00:13:18,298 Ako posledná by som vravela, že si od takého prípadu 216 00:13:18,381 --> 00:13:22,385 máte držať odstup, ale mali by ste to povedať ostatným. 217 00:13:23,094 --> 00:13:25,930 Povedzte im všetko, čo viete. Tak vám budú vedieť pomôcť. 218 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Dobre. 219 00:13:29,767 --> 00:13:31,686 Všetkých informujem. 220 00:13:33,646 --> 00:13:34,647 Okej. 221 00:13:38,901 --> 00:13:40,278 Nadporučíčka Sotová. 222 00:13:40,903 --> 00:13:43,406 Pán primátor Cal, aké prekvapenie. 223 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Viem, že vám detektív Karadec volal, 224 00:13:45,700 --> 00:13:47,493 ale nepovedal mi, že prídete. 225 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 Ani vy nemáte ľudí? 226 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 Budúci mesiac predstavíme nový rozpočet, malo by sa to zlepšiť. 227 00:13:53,291 --> 00:13:55,793 - Teší ma. - Áno, zdravím. 228 00:13:58,671 --> 00:14:00,048 Tu je. 229 00:14:00,131 --> 00:14:01,591 Áno, takže viete heslo? 230 00:14:01,674 --> 00:14:03,676 Akékoľvek dáta by nám veľmi pomohli. 231 00:14:03,760 --> 00:14:06,971 To nebude potrebné. Je to majetok mesta. 232 00:14:07,055 --> 00:14:08,556 Zabaľte to. 233 00:14:08,639 --> 00:14:12,435 - Počkať, čo sa deje? - Nick Wagner. 234 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Vždy sa poteším, keď stretnem vás a nie vášho otca. 235 00:14:15,938 --> 00:14:17,857 - Ako sa máte? - Dobre, ďakujem. 236 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 Prišli ste nám pomôcť dostať sa doň? 237 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 Mám všetky informácie. 238 00:14:21,152 --> 00:14:22,862 Uistíme sa, že nikto dáta nezneužil. 239 00:14:22,945 --> 00:14:24,614 Dáme vám vedieť. 240 00:14:24,697 --> 00:14:25,782 Čo je na ňom? 241 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 Kto je toto? 242 00:14:28,034 --> 00:14:29,911 Volám sa Morgan. Čo je na tom disku? 243 00:14:29,994 --> 00:14:31,496 Morgan je naša konzultantka. 244 00:14:31,579 --> 00:14:32,789 Prečo ho mal Mitchell? 245 00:14:33,748 --> 00:14:36,959 Každý mesiac dostávame plno vyhrážok terorizmom, 246 00:14:37,043 --> 00:14:40,004 minulý rok prišli dve zvnútra radnice. 247 00:14:40,088 --> 00:14:44,008 Takéto niečo nemôžeme strážiť v budove, ktorá je sama cieľom. 248 00:14:44,092 --> 00:14:45,468 Mitchellovi sme mohli veriť. 249 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 To môžete aj tomuto tímu. 250 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Obsah toho disku nám môže pomôcť vyriešiť 251 00:14:49,263 --> 00:14:50,389 jeho vraždu aj lúpež. 252 00:14:50,473 --> 00:14:53,351 Myslíme si, že si ho niekto už aj tak skopíroval. 253 00:14:53,434 --> 00:14:56,813 Bojíte sa, že tam nájdeme niečo o vás, pán primátor? 254 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 - Morgan. - Len ma zaujíma, 255 00:14:58,272 --> 00:15:00,525 prečo nám nechce pomôcť vyriešiť vraždu. 256 00:15:00,608 --> 00:15:02,068 Vraždu jeho zamestnanca. 257 00:15:02,902 --> 00:15:04,946 V meste žijú štyri milióny ľudí 258 00:15:05,029 --> 00:15:07,240 a mojou úlohou je starať sa o nich všetkých. 259 00:15:07,323 --> 00:15:08,658 Preto ho musím vziať. 260 00:15:08,741 --> 00:15:11,077 Pán primátor, bol by som nerád, 261 00:15:11,160 --> 00:15:14,372 keby sa zdalo, že bránite vo vyšetrovaní. 262 00:15:15,081 --> 00:15:17,375 Aj váš otec je takýto prchký? 263 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 Nie som tu za otca. 264 00:15:19,127 --> 00:15:20,753 Ak sa na ten disk pozrieme, 265 00:15:20,837 --> 00:15:24,132 vyhnete sa veľmi verejnému sporu s políciou. 266 00:15:28,261 --> 00:15:30,763 Len vy. Máte päť minút. 267 00:15:31,806 --> 00:15:32,974 Aj ona. 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 - Dobre, poďme. - Čierna skrinka mesta. 269 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Je to disk poslednej záchrany. 270 00:15:49,866 --> 00:15:51,784 Ani ja neviem, čo všetko na ňom je, 271 00:15:51,868 --> 00:15:56,038 ale keby sme zajtra o všetko prišli, toto Los Angeles oživí. 272 00:15:56,122 --> 00:15:58,457 Sú tu systémy, ktoré nikdy nechceme použiť. 273 00:15:58,541 --> 00:16:00,543 Je kľúčom od celého mesta. 274 00:16:01,502 --> 00:16:04,297 Tento disk dokáže narušiť štvrte, 275 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 políciu, spôsobiť paniku. 276 00:16:06,757 --> 00:16:10,303 Niekto by tým diskom vedel ochromiť mesto bez jediného výstrelu. 277 00:16:12,138 --> 00:16:13,973 - Morgan, však? - Áno. 278 00:16:14,056 --> 00:16:17,560 Neviem, čo to tak dobre robíte, ale mali by ste si s tým pohnúť. 279 00:16:17,643 --> 00:16:19,979 Rada. Tak s dovolením. 280 00:16:20,062 --> 00:16:21,480 Ďakujem veľmi pekne. 281 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 DOHODA O UROVNANÍ 282 00:16:43,294 --> 00:16:44,295 Úhrada 2 377 775 $ 283 00:16:45,421 --> 00:16:46,881 {\an8}RIADIACI KÓD: 284 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 Je tam niečo pre nás? 285 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 - Je tam toho veľa pre nich. - Ako veľmi je to zlé? 286 00:16:57,058 --> 00:17:00,102 Na stupnici od jedna po Godzillu je to naprd. 287 00:17:00,186 --> 00:17:02,438 Tieto informácie im dávajú tri možnosti. 288 00:17:02,521 --> 00:17:04,065 Môžu vypnúť elektrinu, 289 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 otráviť vodu a zmiasť leteckú premávku. 290 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 - Je to naprd. - Čo tým chcete povedať? 291 00:17:09,237 --> 00:17:11,197 Chystajú nejaký útok na mesto? 292 00:17:11,280 --> 00:17:13,866 Sú to zlodeji. Mestá neničia, okrádajú ich. 293 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Prepáčte, mám ten zoznam z radnice. 294 00:17:16,285 --> 00:17:19,705 Počas Mitchellovho pôsobenia vyhodili 32 ľudí. 295 00:17:19,789 --> 00:17:21,415 Začnite ich preverovať. 296 00:17:21,499 --> 00:17:23,584 Hľadáme potenciálneho sprisahanca, 297 00:17:23,668 --> 00:17:26,587 ktorý by vedel, o čo im ide. Bežte. 298 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Karadec. 299 00:17:35,972 --> 00:17:37,682 - Čo sa deje? - Willa nás obišla. 300 00:17:37,765 --> 00:17:39,225 Práve volal náčelník. 301 00:17:39,308 --> 00:17:42,687 Dostala sa k nemu. Zakázal nám sledovať ju. 302 00:17:42,770 --> 00:17:46,107 - Nevedel som, že ju sledujeme. - Skôr ju monitorujeme. 303 00:17:46,190 --> 00:17:49,902 Chodieva do klubu Beverly Palms, tak sme sa tam rozložili. 304 00:17:50,486 --> 00:17:52,822 Je tu v LA a stretáva sa s ľuďmi, 305 00:17:52,905 --> 00:17:55,283 čoskoro zistíme s akými. 306 00:17:55,366 --> 00:17:56,909 Tak kto ju teda sleduje? 307 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 Možno FBI. Mohla niekoho naštvať 308 00:17:59,704 --> 00:18:02,123 vynútením presunu Erika Haywortha. 309 00:18:02,206 --> 00:18:04,750 Lyle nevedel tú čiernu skrinku otvoriť. 310 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Počuli ste ma? 311 00:18:05,960 --> 00:18:07,712 Zatiaľ o tom ticho. 312 00:18:08,629 --> 00:18:10,590 - Lyle ju nevedel otvoriť. - Viem. Prečo... 313 00:18:10,673 --> 00:18:13,759 Takže museli mať hackera, niekoho zvnútra, 314 00:18:13,843 --> 00:18:15,678 z radnice. 315 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 Jeden chlap z Ozovho zoznamu je lepší hacker ako Lyle. 316 00:18:18,598 --> 00:18:20,683 Vyhodili ho za to, že sa na radnici ozval. 317 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 Colton Palmisano. 318 00:18:27,023 --> 00:18:29,942 - Colton Palmisano, polícia. - Neviete klopať? 319 00:18:30,026 --> 00:18:31,193 Zvonili sme. 320 00:18:31,277 --> 00:18:33,154 - Zvonček nejde. - Dvere sú otvorené. 321 00:18:33,237 --> 00:18:34,780 Nechávam ich pre kocúra. 322 00:18:34,864 --> 00:18:36,574 Nepáči sa mu život v mrakodrape. 323 00:18:36,657 --> 00:18:38,367 Rád sa stretáva so susedmi. 324 00:18:38,451 --> 00:18:40,828 Vynahrádza si tak chodenie von. 325 00:18:41,370 --> 00:18:43,873 Pecka. Ešte nejaké zaujímavosti o mačkách? 326 00:18:43,956 --> 00:18:46,667 Nie. Prepáčte, kto ste? 327 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Dávajte pozor. 328 00:18:48,002 --> 00:18:51,255 Pracovali ste na IT oddelení radnice, kým vás pred rokom nevyhodili. 329 00:18:51,339 --> 00:18:55,176 Áno, staral som sa príliš nahlas. Personálne neznáša hlasitosť. 330 00:18:55,259 --> 00:18:57,053 Včera večer vykradli Canyon Gate. 331 00:18:57,136 --> 00:19:00,973 - Tím profesionálov. - Spravili si kópiu disku z trezoru. 332 00:19:01,057 --> 00:19:02,558 Čo s tým mám ja? 333 00:19:02,642 --> 00:19:03,726 Kráľovné žľabov. 334 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 - To sú vaše dcéry? - Áno. 335 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 Dvojnásobné majsterky San Fernanda. 336 00:19:08,856 --> 00:19:10,316 Gratulujeme. 337 00:19:10,399 --> 00:19:12,652 Vieme, že dokážete hacknúť ten disk. 338 00:19:12,735 --> 00:19:14,779 Vieme aj, že ste pracovali s Hustonom. 339 00:19:14,862 --> 00:19:16,197 Mitchy Huston, dobrý chlap. 340 00:19:16,280 --> 00:19:17,740 Áno, možno bol. Je mŕtvy. 341 00:19:18,908 --> 00:19:20,117 Guľka do hrude. 342 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Už máme vašu pozornosť? 343 00:19:24,205 --> 00:19:25,831 S tým nemám nič spoločné. 344 00:19:25,915 --> 00:19:29,001 Podľa mňa ste ho nezabili vy, ale ľudia, s ktorými ste pracovali. 345 00:19:29,585 --> 00:19:33,464 Mala to byť páka na vynútenie zmeny. 346 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Zneužili vás, Colton, a teraz vám hrozí 20 rokov za mrežami. 347 00:19:36,967 --> 00:19:39,428 Kým vás pustia, budete mať vnučky. 348 00:19:39,512 --> 00:19:41,347 Ale vieme sa dohodnúť. 349 00:19:41,430 --> 00:19:43,099 - Morgan... - Počúvaj, dobre? 350 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Nechajte ju dohovoriť. 351 00:19:44,975 --> 00:19:47,311 Ste príliš múdry na to, aby ste s nimi pracovali 352 00:19:47,395 --> 00:19:48,521 bez nejakej poistky. 353 00:19:48,604 --> 00:19:52,400 Niečoho, vďaka čomu sa vrátite k dcéram a neskončíte v base. 354 00:19:52,483 --> 00:19:55,653 Môžem ich skúsiť presvedčiť, aby vám sľúbili dohodu, 355 00:19:55,736 --> 00:19:58,698 ale dúfam, že máte niečo dobré, Colton. 356 00:19:59,699 --> 00:20:01,867 Neviem. Pochybujem, že to bude také dobré. 357 00:20:05,413 --> 00:20:08,749 Na mobil, z ktorého mi volali, som nainštaloval sledovanie. 358 00:20:08,833 --> 00:20:11,419 - To by malo stačiť. - Je to vôbec možné? 359 00:20:11,502 --> 00:20:12,712 Ukážte nám to. 360 00:20:12,795 --> 00:20:16,048 Ak nás dovediete k zlodejom, máte dohodu. 361 00:20:36,819 --> 00:20:38,112 - Sú obkľúčení. - Dobre. 362 00:20:38,195 --> 00:20:39,280 Nech to tak ostane. 363 00:20:39,363 --> 00:20:41,198 Poďme. 364 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 NEVSTUPOVAŤ 365 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 Ušli, kapitán. 366 00:22:20,548 --> 00:22:21,674 Nie je to dobré. 367 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 Traja naši sa pri výbuchu zranili, ale žijú. 368 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Je to ako bludisko. 369 00:22:25,427 --> 00:22:26,846 Čo tu robili? 370 00:22:28,347 --> 00:22:29,348 Nacvičovali. 371 00:22:43,863 --> 00:22:47,366 Čo tým chcete povedať? Chystajú nejaký útok na mesto? 372 00:22:47,449 --> 00:22:48,742 Sú to zlodeji. 373 00:22:48,826 --> 00:22:50,995 Mestá neničia, okrádajú ich. 374 00:22:51,996 --> 00:22:54,081 {\an8}Mango, horchata, čili limetkové čipsy. 375 00:22:54,164 --> 00:22:56,125 Prečo sa zastavili v potravinách? 376 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 Pretože aj zločinci jedia. 377 00:22:58,002 --> 00:22:59,920 Áno, ale desať kilometrov od úkrytu? 378 00:23:00,004 --> 00:23:01,672 Prečo nie bližšie? 379 00:23:01,755 --> 00:23:03,716 Skontrolujeme kamerové záznamy. 380 00:23:03,799 --> 00:23:07,052 Možno zazrieme niekoho z nich bez masky. 381 00:23:07,678 --> 00:23:10,222 Morgan, vrtuľníky už pátrajú. 382 00:23:10,306 --> 00:23:13,267 Hľadá ich každý, kto môže. 383 00:23:13,350 --> 00:23:16,437 Áno, viem. Ale mám pocit, že mi niečo uniká. 384 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 Hej. 385 00:23:18,272 --> 00:23:19,982 Poznám ťa. 386 00:23:20,065 --> 00:23:22,568 Musíš si dať povolenie na dnes vypnúť, dobre? 387 00:23:22,651 --> 00:23:24,737 Máme za sebou dlhý deň. 388 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 Zajtra budeme čerství. 389 00:23:28,073 --> 00:23:30,117 Môžem si vziať niečo z toho domov? 390 00:23:30,200 --> 00:23:32,870 Vezmem si to aj tak, ale máš rád, keď sa prv spýtam. 391 00:23:32,953 --> 00:23:34,622 - Ďakujem. - Za málo. 392 00:23:35,331 --> 00:23:36,707 - Hej, Karadec. - Áno? 393 00:23:37,458 --> 00:23:38,500 Kde je Wagner? 394 00:23:39,501 --> 00:23:41,670 Stále na mieste činu. 395 00:23:56,560 --> 00:23:57,728 Čo robíte? 396 00:23:59,772 --> 00:24:00,898 Pijem dôkazy. 397 00:24:04,234 --> 00:24:06,320 Viete, čo si užívam, Morgan? 398 00:24:07,571 --> 00:24:10,449 Stáť na mieste, kde si pripravovali, ako nás porazia, 399 00:24:12,201 --> 00:24:14,328 a snažiť sa zistiť, čo nám ušlo. 400 00:24:16,080 --> 00:24:17,206 Bol tam. 401 00:24:17,873 --> 00:24:19,583 Bol som tak blízko. 402 00:24:25,714 --> 00:24:27,049 Nie. 403 00:24:27,132 --> 00:24:29,969 Nie. Jasné, zabudol som. 404 00:24:31,053 --> 00:24:33,514 Len vy môžete porušovať pravidlá, že? 405 00:24:33,597 --> 00:24:36,016 Božechráň, ak pravidlá porušuje niekto iný. 406 00:24:36,100 --> 00:24:37,851 Čo tým chcete povedať? 407 00:24:37,935 --> 00:24:39,853 Nech sa páči, robte, čo viete. 408 00:24:39,937 --> 00:24:43,232 Nájdite ihlu. Nájdite to, čo nevidí nikto iný. 409 00:24:43,315 --> 00:24:45,067 - Čo to robíte? - Len vy vidíte. 410 00:24:45,150 --> 00:24:48,278 - Nie. - Použite svoje IQ a vyriešte ten prípad. 411 00:24:48,362 --> 00:24:50,030 Nevybíjajte si na mne zlosť. 412 00:24:51,115 --> 00:24:53,909 Myslíte, že len vy ste o niekoho prišli? 413 00:24:55,661 --> 00:24:56,870 Nie je to to isté. 414 00:24:56,954 --> 00:24:59,123 Nie, nie je. Mala som dieťa. 415 00:25:00,249 --> 00:25:02,626 Nezáležalo na tom, ako som sa cítila. 416 00:25:02,710 --> 00:25:04,712 Stále som musela fungovať. 417 00:25:09,008 --> 00:25:10,884 Nie je to súťaž. Pozrite sa na mňa. 418 00:25:19,101 --> 00:25:20,561 Mrzí ma, že umrela. 419 00:25:23,731 --> 00:25:25,482 Niekedy si prajem, aby umrel aj Roman. 420 00:25:29,820 --> 00:25:30,946 Nastúpte. 421 00:25:43,083 --> 00:25:44,084 Dobre. 422 00:25:46,712 --> 00:25:47,796 Morgan, pozrite... 423 00:25:47,880 --> 00:25:49,173 Viete čo? 424 00:25:49,256 --> 00:25:51,550 Nemusíme o tom hovoriť. Len poďte dnu. 425 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 - Chcem vám len povedať... - Nič sa nestalo. 426 00:25:53,761 --> 00:25:55,095 Dajte mi kľúče. 427 00:25:56,013 --> 00:25:57,431 - Dobre. - Ďakujem. 428 00:26:01,852 --> 00:26:02,978 Nech sa páči. 429 00:26:04,521 --> 00:26:06,106 Ahoj, zlatko. 430 00:26:06,690 --> 00:26:07,733 Áno. 431 00:26:08,233 --> 00:26:09,443 Ahoj. 432 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Ingrid. Ahoj. 433 00:26:16,450 --> 00:26:21,288 Ahoj. Zuby máš na zlých miestach. Patria dnu. 434 00:26:22,498 --> 00:26:24,249 Si celá naopak. Čo sa stalo? 435 00:26:35,803 --> 00:26:38,055 Najprv trikrát vystrelili po mne. 436 00:26:39,515 --> 00:26:42,351 Nejako minuli všetky orgány. 437 00:26:44,061 --> 00:26:46,230 Neviem, či to bolo adrenalínom, 438 00:26:46,897 --> 00:26:49,233 ale stále som stál, keď som ju zbadal dole. 439 00:26:52,694 --> 00:26:54,238 Ju postrelili len raz, do nohy. 440 00:26:57,741 --> 00:26:59,368 Trafili tepnu. 441 00:27:05,207 --> 00:27:07,084 Vykrvácala mi v náručí. 442 00:27:11,004 --> 00:27:15,926 Až do samého konca chcela vedieť, či som v poriadku. 443 00:27:24,768 --> 00:27:27,396 No tak. Je čas ísť do postele. 444 00:27:42,786 --> 00:27:44,746 Vyspite sa, dobre? 445 00:28:07,519 --> 00:28:08,645 Takmer ste ich chytili. 446 00:28:08,729 --> 00:28:10,105 Takmer. 447 00:28:10,188 --> 00:28:13,775 Nech sa páči. Nájdite to, čo nevidí nikto iný. 448 00:28:13,859 --> 00:28:15,193 Čierna skrinka mesta. 449 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 Je kľúčom od celého mesta. 450 00:28:35,714 --> 00:28:37,174 Nie je to bludisko. 451 00:28:37,883 --> 00:28:40,344 Je to mapa. Videla som ju na tom disku. 452 00:28:40,427 --> 00:28:43,013 - Čo je to? - Staré siete, tunely... 453 00:28:43,096 --> 00:28:44,431 Mesto pod mestom? 454 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 V podstate áno. A je čiastočne dostupné. 455 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 Takže v podzemí sú tunely v tvare toho, čo bolo v tom sklade? 456 00:28:50,395 --> 00:28:52,272 Áno. Nech už sa chystajú na čokoľvek, 457 00:28:52,356 --> 00:28:54,149 nepotrebujú k tomu prístup z ulice, 458 00:28:54,232 --> 00:28:56,318 takže kým si uvedomíme, čo ukradli... 459 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 Budú dávno preč. 460 00:28:59,988 --> 00:29:01,073 Núdzová linka horí. 461 00:29:01,657 --> 00:29:03,617 V prístave došlo k poruche, vodárne dostali 462 00:29:03,700 --> 00:29:06,662 vyhrážku vypnutím prúdu a spustil sa alarm v rezervoári. 463 00:29:06,745 --> 00:29:08,830 - To nie je lúpež. - To je útok. 464 00:29:08,914 --> 00:29:11,333 Wagner vravel, že chcú peniaze. Čo ak sa mýlil? 465 00:29:11,416 --> 00:29:13,418 Keď trafia dosť systémov, paralyzujú všetko. 466 00:29:13,502 --> 00:29:14,586 Kam tým mieria? 467 00:29:21,635 --> 00:29:26,306 Dobre, jednotky idú do prístavu, vodární aj rezervoára. 468 00:29:26,390 --> 00:29:28,141 Práve mi volal náčelník. 469 00:29:28,225 --> 00:29:30,143 Starosta nás chce odstrihnúť od prípadu 470 00:29:30,227 --> 00:29:33,522 a nasadiť na to vlastnú jednotku. 471 00:29:35,607 --> 00:29:37,567 Len nech to skúsia. Čo máme? 472 00:29:37,651 --> 00:29:41,113 Dobre. Myslíme si, že idú po jednom z veľkých troch cieľov. 473 00:29:41,196 --> 00:29:43,699 Zatiaľ žiadny náznak narušiteľov. 474 00:29:43,782 --> 00:29:46,410 A bojím sa, že kým zistíme, po čom idú, 475 00:29:46,493 --> 00:29:48,704 - bude to dávno preč. - Spolu s nimi. 476 00:29:50,706 --> 00:29:52,040 Dajte mi sekundu. 477 00:29:52,541 --> 00:29:53,959 Ste v poriadku? 478 00:29:54,459 --> 00:29:56,503 Chcú vedieť, kedy budeš doma. 479 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 Aby sme mohli spustiť darček k Dňu matiek. 480 00:29:58,588 --> 00:30:01,466 - Spustiť darček? - Nie je to vlastne darček, 481 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 je to skôr situácia. 482 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Už nemôžeme čakať. Ukážeme ti to. 483 00:30:06,805 --> 00:30:08,849 To nie, máme stanovačku vnútri? 484 00:30:08,932 --> 00:30:11,101 Spomínala si ju. Napadlo nám, že sa potešíš. 485 00:30:11,184 --> 00:30:12,394 Je to úžasné. 486 00:30:12,477 --> 00:30:13,812 Uvidíme sa večer. 487 00:30:13,895 --> 00:30:16,148 Chceli sme kúpiť kvety 488 00:30:16,231 --> 00:30:19,067 a priniesť si dnu viac prírody, ale nákup dopadol zle. 489 00:30:19,151 --> 00:30:21,361 Terminály v obchodoch nefungovali 490 00:30:21,445 --> 00:30:24,573 a Chloe trochu nafukovalo, tak sme museli improvizovať. 491 00:30:24,656 --> 00:30:27,492 Počkať, nefungovali vo viacerých kvetinárstvach? 492 00:30:27,576 --> 00:30:30,787 Áno. Ale ešte môžeme skúsiť potraviny, ak chceš. 493 00:30:30,871 --> 00:30:33,457 Nie, to nič. Musím ísť, dobre? Ľúbim vás. 494 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 - Uvidíme sa večer. - Krásny Deň matiek! 495 00:30:35,751 --> 00:30:38,545 Wagner mal pravdu. Idú po peniazoch. 496 00:30:38,628 --> 00:30:41,131 Myslím, že viem, kde ich chcú zobrať. 497 00:30:41,214 --> 00:30:44,760 Je Deň matiek. Ulica šperkov, ulica kvetov, ulica módy. 498 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 Mestom prejde veľa peňazí. 499 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Ako veľmi veľa? 500 00:30:48,346 --> 00:30:51,308 Tie tri ulice za tento deň zaznamenajú 501 00:30:51,391 --> 00:30:53,935 priemerne 18 až 20 miliónov pohybov. 502 00:30:54,019 --> 00:30:56,438 Ak niekto čo i len na chvíľu vyradí terminály, 503 00:30:56,521 --> 00:30:57,606 vytiahne sa hotovosť. 504 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Ktorá zostane na mieste, kým po ňu nepríde obrnené vozidlo. 505 00:31:01,318 --> 00:31:04,571 Hľadali najlepšie miesto, kde ho prepadnú. 506 00:31:04,654 --> 00:31:06,031 Nie tak celkom. 507 00:31:06,114 --> 00:31:09,576 Na disku som videla mapu potrubnej pošty, 508 00:31:09,659 --> 00:31:11,661 ktorá sa kedysi používala. 509 00:31:11,745 --> 00:31:13,997 Finančné inštitúcie potrebovali bezpečný spôsob 510 00:31:14,081 --> 00:31:16,249 na presun veľkých súm peňazí. 511 00:31:16,333 --> 00:31:18,710 Vkladali peniaze do valcov, 512 00:31:18,794 --> 00:31:22,005 ktoré poslali rovno do trezora. 513 00:31:22,089 --> 00:31:23,465 Bolo to rýchle a bezpečné. 514 00:31:23,548 --> 00:31:25,550 Takže niektoré z nich ešte fungujú? 515 00:31:25,634 --> 00:31:29,513 Svojím spôsobom áno. Veľké obchody a kasína ich stále používajú, 516 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 aby nemali plné pokladne. 517 00:31:31,765 --> 00:31:36,269 Peniaze idú cez steny a podlahy na zberné body. 518 00:31:36,353 --> 00:31:39,481 Kým po ne príde auto, je to len kopa peňazí. 519 00:31:39,564 --> 00:31:41,900 Nejdú po obchodoch ani prevozoch. 520 00:31:41,983 --> 00:31:44,820 Zachytávajú peniaze na zberných bodoch. 521 00:31:44,903 --> 00:31:47,572 Jeden je priamo tu, 522 00:31:48,323 --> 00:31:49,825 pod mexickým trhom. 523 00:31:49,908 --> 00:31:52,744 Takže tento chaos je len rozptýlením. 524 00:31:52,828 --> 00:31:55,539 Krádež práve prebieha. Poďme. 525 00:32:15,642 --> 00:32:16,852 Máte suterén? 526 00:32:16,935 --> 00:32:18,436 - Čo? Áno. Prečo? - Kde je? 527 00:32:18,520 --> 00:32:20,438 Vzadu za záchodmi. 528 00:32:20,522 --> 00:32:22,190 Ale už sú tam vodári. 529 00:32:22,274 --> 00:32:24,109 Vyprázdnite to tu. 530 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Všetci von. 531 00:32:37,164 --> 00:32:39,624 - Morgan, ďalej nejdeš. - Rozhodne nie. 532 00:32:39,708 --> 00:32:42,919 Vyznajú sa v tuneloch, vy nie. Potrebujete ma tam. 533 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 Držte sa za nami. 534 00:32:57,392 --> 00:32:59,895 Dobre, tade. Doľava a potom trikrát doprava. 535 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 Potrubie by malo byť nad hlavou. 536 00:33:11,489 --> 00:33:13,575 To potrubie je čierne. 537 00:33:16,620 --> 00:33:18,455 Stojte. Počúvajte. 538 00:33:20,165 --> 00:33:22,083 To je ono, za touto rúrou. 539 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Tam je to. 540 00:33:42,729 --> 00:33:44,105 Kde sú? 541 00:33:46,691 --> 00:33:47,943 Kryte sa! 542 00:33:50,487 --> 00:33:51,655 Ostaň tam! 543 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Ustúpte. 544 00:34:05,919 --> 00:34:08,380 Chcú utiecť! Poďme! 545 00:34:26,690 --> 00:34:28,900 - Polícia! K zemi! - Pomaly! 546 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 Ruky hore. Otočte sa. Tvárou k dverám. 547 00:34:31,987 --> 00:34:34,030 Jedného máme. Je odzbrojený. 548 00:34:53,550 --> 00:34:56,511 Jeden dole. Potrebujeme záchranku s ozbrojenou eskortou. 549 00:34:56,594 --> 00:34:58,513 Dvoch sme zatkli. Majú ich Daphne a Oz. 550 00:34:58,597 --> 00:34:59,764 - Ešte jeden. - Dobre. 551 00:34:59,848 --> 00:35:02,559 Asi ide na juh a dúfa, že vyjde k rieke. 552 00:35:02,642 --> 00:35:04,352 - A vyjde? - Nie, už to zamurovali. 553 00:35:04,436 --> 00:35:06,354 - Je to slepá ulička. - Potlačte. 554 00:35:06,438 --> 00:35:08,732 Bude sa musieť vrátiť. Môžeme ho odrezať. 555 00:35:08,815 --> 00:35:09,941 Poďme. 556 00:35:21,244 --> 00:35:22,662 Na ďalšej doľava. 557 00:35:27,584 --> 00:35:28,960 - Tam je. - Ani hnúť! 558 00:35:29,044 --> 00:35:30,295 Zložte zbraň! 559 00:35:43,600 --> 00:35:44,684 Morgan! 560 00:35:45,477 --> 00:35:46,978 Nehýbte sa! 561 00:36:00,617 --> 00:36:03,286 Ukáž mi ruky! 562 00:36:05,955 --> 00:36:07,499 Odhoď zbraň! 563 00:36:08,124 --> 00:36:11,002 Polož zbraň na zem! Hneď! 564 00:36:15,173 --> 00:36:16,675 Odkopni ju sem. 565 00:36:22,764 --> 00:36:24,182 Taylorová. 566 00:36:25,725 --> 00:36:26,976 To si ty. 567 00:36:43,952 --> 00:36:45,328 Ako sa voláš? 568 00:36:46,454 --> 00:36:47,956 Ako sa voláš? 569 00:36:51,501 --> 00:36:53,128 Ako sa voláš? 570 00:36:54,921 --> 00:36:56,047 John. 571 00:36:56,965 --> 00:36:59,467 John... McCauley. 572 00:37:04,305 --> 00:37:06,182 Už ho máte, kapitán. 573 00:37:06,933 --> 00:37:08,977 Nick! 574 00:37:11,855 --> 00:37:13,732 Toto by si nepriala. 575 00:37:29,080 --> 00:37:30,498 Mám ho, kapitán. 576 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Hej. 577 00:37:57,609 --> 00:37:59,277 Som rád, že si v poriadku. 578 00:38:01,321 --> 00:38:02,530 Ja tiež. 579 00:38:02,614 --> 00:38:04,491 Tam dole si bola úžasná. 580 00:38:06,159 --> 00:38:07,410 - Ďakujem. - Áno. 581 00:38:09,871 --> 00:38:10,872 Adam. 582 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 Ach, bože... Tak som sa bála. 583 00:38:14,375 --> 00:38:16,669 Ja viem. Hej, som v poriadku. 584 00:38:17,545 --> 00:38:18,546 Všetci sme. 585 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Vďakabohu. 586 00:38:23,092 --> 00:38:24,177 Dobrú noc, vy dvaja. 587 00:38:24,677 --> 00:38:25,678 Dávaj si pozor. 588 00:38:29,224 --> 00:38:31,100 Nezabudni zavolať mame. 589 00:38:32,477 --> 00:38:34,646 Poďme domov. 590 00:38:34,729 --> 00:38:35,730 Dobre. 591 00:39:09,472 --> 00:39:11,391 Lucia, rada vás vidím. 592 00:39:11,474 --> 00:39:12,809 Aj ja vás. 593 00:39:12,892 --> 00:39:15,854 Viem, že idete domov, ale môžem si ho na chvíľu požičať? 594 00:39:15,937 --> 00:39:17,105 Jasné. 595 00:39:17,188 --> 00:39:19,524 Samozrejme. Stretneme sa dole. 596 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Dobre. 597 00:39:26,823 --> 00:39:28,283 Dúfam, že máte dobré správy. 598 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 Takto by som to nenazvala. 599 00:39:30,702 --> 00:39:33,371 S FBI sme mali dohodnutý rozhovor s Hayworthom 600 00:39:33,454 --> 00:39:35,331 - zajtra ráno. - Mali sme? 601 00:39:35,415 --> 00:39:38,167 Teraz sa to nestane, pretože je mŕtvy. 602 00:39:38,835 --> 00:39:41,129 Pred hodinou ho našli obeseného v cele. 603 00:39:41,212 --> 00:39:43,339 Nazvali to samovraždou. 604 00:39:43,423 --> 00:39:45,049 - Veríte tomu? - Vôbec nie. 605 00:39:45,133 --> 00:39:46,175 Jediný človek, 606 00:39:46,259 --> 00:39:49,262 ktorý nám mohol povedať, čo sa stalo Romanovi, bol umlčaný. 607 00:39:50,513 --> 00:39:51,890 A toto? 608 00:39:51,973 --> 00:39:56,102 Fotky z klubu od tajných. 609 00:39:58,730 --> 00:40:01,608 Už vieme, s kým sa Willa tu v LA stretla. 610 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 To je Nick Wagner starší. 611 00:40:05,194 --> 00:40:06,279 Tiež som tak reagovala. 612 00:40:06,362 --> 00:40:07,864 Čo teraz? 613 00:40:08,656 --> 00:40:09,866 Začneme s naším kapitánom. 614 00:40:09,949 --> 00:40:13,244 Chcem si overiť, že sa do vyšetrovania Romana zaplietol 615 00:40:13,328 --> 00:40:14,704 z tých správnych dôvodov. 616 00:40:15,371 --> 00:40:16,372 Povieme to Morgan? 617 00:40:17,123 --> 00:40:20,627 Zatiaľ nie. Nech si užije zvyšok Dňa matiek. 618 00:40:46,945 --> 00:40:48,363 Si v poriadku? 619 00:41:26,693 --> 00:41:27,819 Som. 620 00:41:30,697 --> 00:41:31,739 Dobrú noc, Morgan. 621 00:41:49,924 --> 00:41:51,092 KRÁSNY DEŇ MATIEK! 622 00:41:54,554 --> 00:41:55,763 No poď. 623 00:42:29,964 --> 00:42:31,883 Podľa francúzskeho seriálu „HPI“ 624 00:42:53,905 --> 00:42:55,907 Preklad titulkov: Richard Varga