1
00:00:23,023 --> 00:00:25,275
KRÁSNY DEŇ MATIEK!
2
00:01:21,206 --> 00:01:26,044
NESMIERNY POTENCIÁL
3
00:01:43,687 --> 00:01:45,814
Najprv pusa.
4
00:02:00,537 --> 00:02:03,206
Dispečing
Lúpež. Canyon Gate.
5
00:02:19,181 --> 00:02:20,849
{\an8}Fakt si mame nič nekúpil?
6
00:02:20,932 --> 00:02:22,559
{\an8}Niečo áno, ale je to prekvapenie.
7
00:02:22,643 --> 00:02:24,186
{\an8}Ale ja ju ani nepoznám.
8
00:02:24,269 --> 00:02:25,896
{\an8}No vieš... Neverím ti.
9
00:02:26,480 --> 00:02:28,690
{\an8}A čo tvoje deti? Na Deň matiek máš hojno?
10
00:02:28,774 --> 00:02:30,317
{\an8}Samozrejme. Som najlepšia.
11
00:02:31,234 --> 00:02:32,569
{\an8}Čo tu robíte vy?
12
00:02:33,153 --> 00:02:36,198
{\an8}Bol som neďaleko, tak som sa zastavil.
13
00:02:36,782 --> 00:02:39,743
{\an8}Vyzerá to ako práca profesionálov.
14
00:02:40,327 --> 00:02:43,664
{\an8}Vymazali záznamy, takže nevieme,
koľkí boli a ako sa dostali dnu.
15
00:02:44,164 --> 00:02:45,499
{\an8}Čo je to za budovu?
16
00:02:45,582 --> 00:02:47,501
{\an8}Súkromné trezory Canyon Gate.
17
00:02:47,584 --> 00:02:50,253
{\an8}Veľké bezpečné úložisko.
18
00:02:50,337 --> 00:02:51,880
{\an8}Počul som o takom.
19
00:02:51,963 --> 00:02:53,548
{\an8}Ľudia sem dávajú vzácne veci,
20
00:02:53,632 --> 00:02:56,968
{\an8}- zvyčajne aj drahé.
- Umelecké diela, vzácne mince, šperky.
21
00:02:57,052 --> 00:03:00,514
{\an8}Takže skriňa
pre bohatých hoarderov? Chápem.
22
00:03:00,597 --> 00:03:01,932
{\an8}Bol som s majiteľom.
23
00:03:02,015 --> 00:03:04,559
{\an8}Majú biometrický prístup,
šifrované záznamy
24
00:03:04,643 --> 00:03:08,355
{\an8}a záložné systémy,
páchatelia to všetko obišli.
25
00:03:09,106 --> 00:03:11,191
{\an8}A čo strážnici?
26
00:03:11,274 --> 00:03:13,360
Je len jeden. Vraj bývalý mariňák.
27
00:03:13,443 --> 00:03:15,362
TREZORY CANYON GATE
28
00:03:21,201 --> 00:03:22,577
Od zadných dverí.
29
00:03:22,661 --> 00:03:23,662
{\an8}BEZPEČNOSTNÁ SLUŽBA
30
00:03:23,745 --> 00:03:25,247
{\an8}Čo k tomu povedal Dean?
31
00:03:25,330 --> 00:03:26,873
Spýtame sa ho, až ho nájdeme.
32
00:03:26,957 --> 00:03:28,875
Strážil to tu jediný človek?
33
00:03:28,959 --> 00:03:32,087
{\an8}Majiteľ asi viac veril technológiám
ako ľuďom.
34
00:03:32,170 --> 00:03:33,964
{\an8}Po tomto nebude veriť ničomu.
35
00:03:34,047 --> 00:03:37,801
{\an8}Bolo by to tu ťažké vykradnúť
bez Deanovej pomoci.
36
00:03:37,884 --> 00:03:39,678
{\an8}Už po ňom pátrame.
37
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
{\an8}Lupiči nejako odomkli
38
00:03:42,305 --> 00:03:44,266
{\an8}jednotlivé trezory.
39
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
{\an8}Zaujímaví klienti.
40
00:03:52,566 --> 00:03:55,444
{\an8}Vidím mixážne pulty, olympijské medaily.
41
00:03:55,527 --> 00:03:57,028
{\an8}A čo je toto?
42
00:03:57,112 --> 00:04:00,073
{\an8}Nehľadáme niečo, čo tu je,
ale niečo, čo tu nie je.
43
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
{\an8}Čo je?
44
00:04:04,911 --> 00:04:07,664
{\an8}Extrémne drahé topánky a oblečenie.
45
00:04:07,747 --> 00:04:08,874
{\an8}Prečo by to tu nechali?
46
00:04:08,957 --> 00:04:12,002
{\an8}Akoby sa dostali do polovice
a potom jednoducho prestali.
47
00:04:12,085 --> 00:04:14,546
{\an8}Možno nevedeli zobrať viac.
48
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
{\an8}Alebo možno zobrali...
49
00:04:16,715 --> 00:04:17,716
{\an8}To bolo na mňa?
50
00:04:17,799 --> 00:04:19,342
{\an8}Na vás oboch.
51
00:04:36,902 --> 00:04:40,322
{\an8}Kontroloval som chodbu
a chytili ma odzadu.
52
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Koľkí?
53
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
Štyria.
54
00:04:44,075 --> 00:04:46,161
Štyria? Ste si istý?
55
00:04:46,828 --> 00:04:48,580
Jeden z nich ma udrel pažbou,
56
00:04:48,663 --> 00:04:52,000
vzal mi zbraň a tvárou k zemi ma zviazal.
57
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
Keď sa vrátili, myslel som, že je koniec.
58
00:04:55,295 --> 00:04:56,671
Ale dotiahli ma sem.
59
00:04:56,755 --> 00:04:59,549
Možno by pomohlo mať viac strážnikov.
60
00:04:59,633 --> 00:05:01,092
Videli ste ich?
61
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Nie, všetci mali masky a rukavice.
62
00:05:04,221 --> 00:05:06,097
Aspoň výšku či váhu?
63
00:05:06,181 --> 00:05:07,682
Nič.
64
00:05:07,766 --> 00:05:10,101
No tak. Dajte mi niečo.
65
00:05:11,937 --> 00:05:14,856
- Jeden tuším žuval žuvačku.
- Žuvačku?
66
00:05:14,940 --> 00:05:16,149
Voňal ako mäta.
67
00:05:22,405 --> 00:05:23,824
Tu to vybielili.
68
00:05:25,075 --> 00:05:26,284
Čo tu máme?
69
00:05:27,244 --> 00:05:29,996
Pani, prosím, nedotýkajte sa toho.
70
00:05:30,080 --> 00:05:31,873
- A vy ste kto?
- Majiteľ.
71
00:05:31,957 --> 00:05:33,917
Dobre. Čo je v tej krabičke?
72
00:05:34,000 --> 00:05:36,962
Majetok našich klientov
podlieha tajomstvu.
73
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
Dobre, veľmi profesionálne.
Pozriem sa sama.
74
00:05:44,344 --> 00:05:45,971
Vyzerá to ako nejaký pevný disk?
75
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
Bolo tu ešte niečo, alebo len toto?
76
00:05:49,808 --> 00:05:51,059
Malo by to byť len toto.
77
00:05:53,395 --> 00:05:55,605
Máte veľa senzorov. Na čo sú?
78
00:05:55,689 --> 00:05:59,234
Umožňujú nám udržiavať
presnú teplotu a vlhkosť,
79
00:05:59,317 --> 00:06:00,402
monitorovať vzduch.
80
00:06:00,485 --> 00:06:02,779
Monitorujeme úplne všetko.
81
00:06:02,863 --> 00:06:04,948
Ktorý bol posledný trezor,
do ktorého vošli?
82
00:06:06,449 --> 00:06:08,034
Tento. 312.
83
00:06:08,118 --> 00:06:10,120
Už som zvedavá, čo na tomto je.
84
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Prečo?
85
00:06:11,329 --> 00:06:14,291
Možno hľadali niečo konkrétne
86
00:06:14,374 --> 00:06:17,836
a prestali prehľadávať trezory,
lebo našli, čo hľadali.
87
00:06:17,919 --> 00:06:20,255
To je len teória. Prečo by to tu nechali?
88
00:06:20,338 --> 00:06:21,339
Neviem.
89
00:06:21,423 --> 00:06:22,716
Možno by sme to mali zistiť.
90
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
Susedova kamera ich zachytila
na úteku o 21.55.
91
00:06:31,182 --> 00:06:32,475
ŠPZ nemáme.
92
00:06:32,559 --> 00:06:33,602
Máme len toto?
93
00:06:33,685 --> 00:06:36,354
Štyria ozbrojení muži,
jeden s mätovým dychom.
94
00:06:36,438 --> 00:06:39,065
Máme toho trochu viac. Záznamy.
95
00:06:39,149 --> 00:06:40,775
Veď nám ich majiteľ nechcel dať.
96
00:06:40,859 --> 00:06:42,360
Chcel chrániť súkromie klientov.
97
00:06:42,444 --> 00:06:45,488
Zmenil názor, keď som mu vysvetlil,
že ak sa to rozšíri,
98
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
nebude mať žiadnych klientov.
99
00:06:47,073 --> 00:06:50,535
Trezor s diskom si vraj prenajal
istý Alpheus Hodges.
100
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Zaujímavé meno.
101
00:06:51,703 --> 00:06:55,206
Nie je v našej databáze
ani na sociálnych sieťach.
102
00:06:55,290 --> 00:06:57,709
Možno preto, že je 168 rokov mŕtvy.
103
00:06:58,668 --> 00:07:02,464
Alpheus Hodges, prvý starosta
LA. Môžeme ho vylúčiť.
104
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
Takže ten, komu disk patrí,
nechce byť nájdený.
105
00:07:04,883 --> 00:07:06,843
Čo teda vlastne ukradli?
106
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Podľa tohto len jednu vec.
107
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
Château Madeleine, ročník 97.
108
00:07:11,473 --> 00:07:13,308
Čo? To nemôže byť pravda.
109
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Má hodnotu 90 000 dolárov.
110
00:07:15,060 --> 00:07:16,686
Kto toľko minie na fľašu vína?
111
00:07:16,770 --> 00:07:19,481
Pre peniaze je ľahšie ukradnúť auto.
112
00:07:19,981 --> 00:07:21,691
Peniaze nechceli. Pozrite.
113
00:07:22,901 --> 00:07:27,656
Takže podľa týchto záznamov
prišli o 21.02.
114
00:07:27,739 --> 00:07:29,574
Zviazali strážnika a začali otvárať.
115
00:07:29,658 --> 00:07:33,495
Prvý trezor otvorili o 21.07,
posledný o 21.24.
116
00:07:33,578 --> 00:07:39,209
Ale odišli až o 21.55,
takmer o 30 minút neskôr.
117
00:07:39,292 --> 00:07:41,795
To je dlho na rozjímanie nad fľašou vína.
118
00:07:41,878 --> 00:07:42,879
Čo robili?
119
00:07:42,962 --> 00:07:45,340
To som sa snažila zistiť,
než som si všimla teploty.
120
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
Každý trezor má vlastný termostat,
121
00:07:48,259 --> 00:07:50,845
pretože papier, víno, oblečenie, či filmy
122
00:07:50,929 --> 00:07:52,972
majú rôzne skladovacie teploty.
123
00:07:53,056 --> 00:07:58,853
{\an8}Trezor 312 bol nastavený na 11 stupňov,
ideálne pre elektroniku.
124
00:07:58,937 --> 00:08:01,439
Chladno, ale ešte sa netvorí kondenzát.
125
00:08:01,523 --> 00:08:03,024
Ale potom...
126
00:08:05,360 --> 00:08:08,571
- Oteplilo sa tam?
- Áno, počuli ste majiteľa.
127
00:08:08,655 --> 00:08:10,907
Takto by teplota nestúpla,
128
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
keby v trezore niečo nehrialo.
129
00:08:12,826 --> 00:08:14,619
Ako telá zlodejov?
130
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Telá ale nevyžarujú teplo konzistentne.
Viete, čo áno?
131
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Technológia.
132
00:08:19,124 --> 00:08:21,751
Nič neukradli preto, lebo ani nemuseli.
133
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
Celý čas boli dnu a robili si kópiu.
134
00:08:24,462 --> 00:08:26,923
To vysvetľuje čas, teplo
a prečo nič nechýba.
135
00:08:27,006 --> 00:08:29,426
Ale nie to, prečo si ten disk nevzali.
136
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Možno sme nemali vedieť, že majú kópiu.
137
00:08:31,678 --> 00:08:32,846
Niečo máme.
138
00:08:32,929 --> 00:08:36,266
Máme odtlačky z disku. Mitchell Huston.
139
00:08:38,977 --> 00:08:42,564
Žije, má 40 rokov, čistý register.
Býva v Glassell Parku.
140
00:08:42,647 --> 00:08:44,816
Výborne. Poďte so mnou, Karadec.
141
00:08:44,899 --> 00:08:47,277
Snáď je ten, koho hľadáme.
142
00:08:48,153 --> 00:08:51,614
Táto lúpež vás dosť rozrušila.
143
00:08:51,698 --> 00:08:55,493
Zaujímate sa o súkromné trezory?
144
00:09:09,674 --> 00:09:11,760
Mitchell Huston, polícia!
145
00:09:38,745 --> 00:09:39,829
Mitchell Huston.
146
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Po rozšírení I-5 žil v Boyle Heights.
147
00:09:41,831 --> 00:09:43,041
Krásny Deň matiek!
148
00:09:43,124 --> 00:09:45,168
Počul o demolovaných domoch,
149
00:09:45,251 --> 00:09:46,753
o miznúcich uliciach.
150
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
Začal sa venovať komunite,
151
00:09:48,922 --> 00:09:52,217
to viedlo k práci na radnici, bol úradník.
152
00:09:52,300 --> 00:09:54,469
- Ako vieme?
- Majiteľ ho dobre poznal.
153
00:09:54,552 --> 00:09:58,056
- Vraj bol vzorný nájomník.
- Aj vzorný občan. Pozrite.
154
00:09:59,307 --> 00:10:02,435
{\an8}Miloval LA. Jeho byt je svätyňou mestu.
155
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
- Ale...
- Ale čo?
156
00:10:04,104 --> 00:10:07,649
Prečo by si niekto, kto býva tu,
prenajímal súkromný trezor
157
00:10:07,732 --> 00:10:09,317
ako nejaký boháč?
158
00:10:09,400 --> 00:10:11,528
Neviem, ale musí byť napojený
na pevný disk.
159
00:10:11,611 --> 00:10:14,489
- Čas smrti?
- Pravdepodobne medzi piatou a ôsmou.
160
00:10:14,572 --> 00:10:17,075
Možno Mitchell poznal
niektorého zo zlodejov.
161
00:10:17,158 --> 00:10:19,244
Asi sem prišli tesne pred lúpežou.
162
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
Daphne našla zmluvu k trezoru.
163
00:10:21,121 --> 00:10:23,748
Mitchell ju podpísal,
ale on za trezor neplatil.
164
00:10:23,832 --> 00:10:26,126
- Kto teda?
- Losangelský magistrát.
165
00:10:27,919 --> 00:10:31,422
Vybavím urýchlený príkaz
na zaradenie disku medzi dôkazy.
166
00:10:31,506 --> 00:10:34,134
- Choďte s Daphne do Canyon Gate.
- Dobre.
167
00:10:34,217 --> 00:10:36,094
Ak mesto platilo za uskladnenie disku,
168
00:10:36,177 --> 00:10:39,806
- niekto na radnici musí niečo vedieť.
- Poznám tam veľa ľudí. Preverím to.
169
00:10:41,808 --> 00:10:43,768
- Nespráva sa čudne?
- Neviem.
170
00:10:43,852 --> 00:10:46,187
Už sa ani nesnažím vyznať sa v ňom. Prečo?
171
00:10:46,271 --> 00:10:50,191
Ráno na mieste činu povedal, že prišiel,
lebo bol blízko, ale kamarátka dispečerka...
172
00:10:50,275 --> 00:10:51,359
Máš tam kamarátku?
173
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
Mám kamarátov všade. Divíš sa?
174
00:10:54,112 --> 00:10:58,616
Vraj ich požiadal, aby ho informovali
o prípadných veľkých lúpežiach.
175
00:10:59,492 --> 00:11:00,618
Prečo by to robil?
176
00:11:05,373 --> 00:11:07,667
{\an8}Vitajte späť pri ďalšej časti
177
00:11:07,750 --> 00:11:09,002
Najväčších tajomstiev LA.
178
00:11:09,085 --> 00:11:11,588
- Na čo sa pozeráme?
- Najväčšie tajomstvá LA.
179
00:11:11,671 --> 00:11:12,797
Natočil stovky častí.
180
00:11:12,881 --> 00:11:15,008
{\an8}Radnica je v epicentre.
181
00:11:15,800 --> 00:11:17,677
Keď už sme pri radnici, ako to šlo?
182
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Námestníčka Andy Maxwellová potvrdila,
183
00:11:20,471 --> 00:11:22,807
{\an8}že bol vysokopostavený úradník.
184
00:11:22,891 --> 00:11:23,892
{\an8}Bol veľká ryba.
185
00:11:23,975 --> 00:11:28,605
{\an8}Potvrdzoval hlasy, finalizoval nariadenia.
Mesto sa formovalo pod jeho rukami.
186
00:11:28,688 --> 00:11:32,150
A to sa nedá robiť
bez hnevania a vyhadzovania ľudí.
187
00:11:32,233 --> 00:11:34,652
Veľa ľudí na radnici nevydrží.
188
00:11:34,736 --> 00:11:36,279
Máme zoznam ľudí, ktorých vyhodil?
189
00:11:36,362 --> 00:11:37,572
Áno. Je na ceste.
190
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
Andy ho pošle, keď jej to schvália.
191
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Mali by sme ho čoskoro mať.
Ako je na tom disk?
192
00:11:42,702 --> 00:11:46,039
Čakáme, kým s ním skončí technik.
193
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
- Má aj meno?
- Lyle.
194
00:11:48,041 --> 00:11:49,626
Ako vám to ide, Lyle?
195
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Hneď sa cítim lepšie.
Nevieme zistiť heslo?
196
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
Zisťoval som ho u primátora, zatiaľ nič.
197
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
Kde je Morgan?
198
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Hliadka privolaná k lúpeži zlata
199
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
Táto lúpež vás dosť rozrušila.
200
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
Voňal ako mäta.
201
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
{\an8}Lawsonovú strelili do ľavej nohy
202
00:12:27,538 --> 00:12:28,790
Taylor, vydrž!
203
00:12:32,669 --> 00:12:35,380
Mám menšiu kanceláriu ako Sotová?
204
00:12:35,463 --> 00:12:37,090
Ja mám taký pocit.
205
00:12:37,674 --> 00:12:40,635
Týchto zlodejov ste už stretli v Oaklande.
206
00:12:43,513 --> 00:12:44,639
Takmer ste ich chytili.
207
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
Takmer.
208
00:12:51,437 --> 00:12:53,982
A Taylor Lawsonová?
209
00:12:54,065 --> 00:12:56,484
A čo ozajstná žena? Takú ste si nezobrali?
210
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
Mal som k tomu blízko.
211
00:12:58,361 --> 00:12:59,904
To je vaša zosnulá snúbenica?
212
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Mrzí ma to.
213
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Aj mňa.
214
00:13:09,580 --> 00:13:12,000
Môže to ostať medzi nami?
215
00:13:14,961 --> 00:13:18,298
Ako posledná by som vravela,
že si od takého prípadu
216
00:13:18,381 --> 00:13:22,385
máte držať odstup,
ale mali by ste to povedať ostatným.
217
00:13:23,094 --> 00:13:25,930
Povedzte im všetko, čo viete.
Tak vám budú vedieť pomôcť.
218
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Dobre.
219
00:13:29,767 --> 00:13:31,686
Všetkých informujem.
220
00:13:33,646 --> 00:13:34,647
Okej.
221
00:13:38,901 --> 00:13:40,278
Nadporučíčka Sotová.
222
00:13:40,903 --> 00:13:43,406
Pán primátor Cal, aké prekvapenie.
223
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Viem, že vám detektív Karadec volal,
224
00:13:45,700 --> 00:13:47,493
ale nepovedal mi, že prídete.
225
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Ani vy nemáte ľudí?
226
00:13:49,078 --> 00:13:53,207
Budúci mesiac predstavíme nový rozpočet,
malo by sa to zlepšiť.
227
00:13:53,291 --> 00:13:55,793
- Teší ma.
- Áno, zdravím.
228
00:13:58,671 --> 00:14:00,048
Tu je.
229
00:14:00,131 --> 00:14:01,591
Áno, takže viete heslo?
230
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
Akékoľvek dáta by nám veľmi pomohli.
231
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
To nebude potrebné. Je to majetok mesta.
232
00:14:07,055 --> 00:14:08,556
Zabaľte to.
233
00:14:08,639 --> 00:14:12,435
- Počkať, čo sa deje?
- Nick Wagner.
234
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
Vždy sa poteším,
keď stretnem vás a nie vášho otca.
235
00:14:15,938 --> 00:14:17,857
- Ako sa máte?
- Dobre, ďakujem.
236
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Prišli ste nám pomôcť dostať sa doň?
237
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
Mám všetky informácie.
238
00:14:21,152 --> 00:14:22,862
Uistíme sa, že nikto dáta nezneužil.
239
00:14:22,945 --> 00:14:24,614
Dáme vám vedieť.
240
00:14:24,697 --> 00:14:25,782
Čo je na ňom?
241
00:14:26,949 --> 00:14:27,950
Kto je toto?
242
00:14:28,034 --> 00:14:29,911
Volám sa Morgan. Čo je na tom disku?
243
00:14:29,994 --> 00:14:31,496
Morgan je naša konzultantka.
244
00:14:31,579 --> 00:14:32,789
Prečo ho mal Mitchell?
245
00:14:33,748 --> 00:14:36,959
Každý mesiac dostávame
plno vyhrážok terorizmom,
246
00:14:37,043 --> 00:14:40,004
minulý rok prišli dve zvnútra radnice.
247
00:14:40,088 --> 00:14:44,008
Takéto niečo nemôžeme strážiť v budove,
ktorá je sama cieľom.
248
00:14:44,092 --> 00:14:45,468
Mitchellovi sme mohli veriť.
249
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
To môžete aj tomuto tímu.
250
00:14:46,928 --> 00:14:49,180
Obsah toho disku nám môže pomôcť vyriešiť
251
00:14:49,263 --> 00:14:50,389
jeho vraždu aj lúpež.
252
00:14:50,473 --> 00:14:53,351
Myslíme si, že si ho niekto
už aj tak skopíroval.
253
00:14:53,434 --> 00:14:56,813
Bojíte sa, že tam nájdeme
niečo o vás, pán primátor?
254
00:14:56,896 --> 00:14:58,189
- Morgan.
- Len ma zaujíma,
255
00:14:58,272 --> 00:15:00,525
prečo nám nechce pomôcť vyriešiť vraždu.
256
00:15:00,608 --> 00:15:02,068
Vraždu jeho zamestnanca.
257
00:15:02,902 --> 00:15:04,946
V meste žijú štyri milióny ľudí
258
00:15:05,029 --> 00:15:07,240
a mojou úlohou je starať sa
o nich všetkých.
259
00:15:07,323 --> 00:15:08,658
Preto ho musím vziať.
260
00:15:08,741 --> 00:15:11,077
Pán primátor, bol by som nerád,
261
00:15:11,160 --> 00:15:14,372
keby sa zdalo, že bránite vo vyšetrovaní.
262
00:15:15,081 --> 00:15:17,375
Aj váš otec je takýto prchký?
263
00:15:17,458 --> 00:15:19,043
Nie som tu za otca.
264
00:15:19,127 --> 00:15:20,753
Ak sa na ten disk pozrieme,
265
00:15:20,837 --> 00:15:24,132
vyhnete sa veľmi verejnému
sporu s políciou.
266
00:15:28,261 --> 00:15:30,763
Len vy. Máte päť minút.
267
00:15:31,806 --> 00:15:32,974
Aj ona.
268
00:15:45,236 --> 00:15:47,363
- Dobre, poďme.
- Čierna skrinka mesta.
269
00:15:48,030 --> 00:15:49,782
Je to disk poslednej záchrany.
270
00:15:49,866 --> 00:15:51,784
Ani ja neviem, čo všetko na ňom je,
271
00:15:51,868 --> 00:15:56,038
ale keby sme zajtra o všetko prišli,
toto Los Angeles oživí.
272
00:15:56,122 --> 00:15:58,457
Sú tu systémy,
ktoré nikdy nechceme použiť.
273
00:15:58,541 --> 00:16:00,543
Je kľúčom od celého mesta.
274
00:16:01,502 --> 00:16:04,297
Tento disk dokáže narušiť štvrte,
275
00:16:04,380 --> 00:16:06,674
políciu, spôsobiť paniku.
276
00:16:06,757 --> 00:16:10,303
Niekto by tým diskom vedel ochromiť mesto
bez jediného výstrelu.
277
00:16:12,138 --> 00:16:13,973
- Morgan, však?
- Áno.
278
00:16:14,056 --> 00:16:17,560
Neviem, čo to tak dobre robíte,
ale mali by ste si s tým pohnúť.
279
00:16:17,643 --> 00:16:19,979
Rada. Tak s dovolením.
280
00:16:20,062 --> 00:16:21,480
Ďakujem veľmi pekne.
281
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
DOHODA O UROVNANÍ
282
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
Úhrada 2 377 775 $
283
00:16:45,421 --> 00:16:46,881
{\an8}RIADIACI KÓD:
284
00:16:50,051 --> 00:16:51,594
Je tam niečo pre nás?
285
00:16:54,138 --> 00:16:56,974
- Je tam toho veľa pre nich.
- Ako veľmi je to zlé?
286
00:16:57,058 --> 00:17:00,102
Na stupnici od jedna po Godzillu
je to naprd.
287
00:17:00,186 --> 00:17:02,438
Tieto informácie im dávajú tri možnosti.
288
00:17:02,521 --> 00:17:04,065
Môžu vypnúť elektrinu,
289
00:17:04,148 --> 00:17:06,734
otráviť vodu a zmiasť leteckú premávku.
290
00:17:06,817 --> 00:17:09,153
- Je to naprd.
- Čo tým chcete povedať?
291
00:17:09,237 --> 00:17:11,197
Chystajú nejaký útok na mesto?
292
00:17:11,280 --> 00:17:13,866
Sú to zlodeji.
Mestá neničia, okrádajú ich.
293
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
Prepáčte, mám ten zoznam z radnice.
294
00:17:16,285 --> 00:17:19,705
Počas Mitchellovho pôsobenia
vyhodili 32 ľudí.
295
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Začnite ich preverovať.
296
00:17:21,499 --> 00:17:23,584
Hľadáme potenciálneho sprisahanca,
297
00:17:23,668 --> 00:17:26,587
ktorý by vedel, o čo im ide. Bežte.
298
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Karadec.
299
00:17:35,972 --> 00:17:37,682
- Čo sa deje?
- Willa nás obišla.
300
00:17:37,765 --> 00:17:39,225
Práve volal náčelník.
301
00:17:39,308 --> 00:17:42,687
Dostala sa k nemu.
Zakázal nám sledovať ju.
302
00:17:42,770 --> 00:17:46,107
- Nevedel som, že ju sledujeme.
- Skôr ju monitorujeme.
303
00:17:46,190 --> 00:17:49,902
Chodieva do klubu Beverly Palms,
tak sme sa tam rozložili.
304
00:17:50,486 --> 00:17:52,822
Je tu v LA a stretáva sa s ľuďmi,
305
00:17:52,905 --> 00:17:55,283
čoskoro zistíme s akými.
306
00:17:55,366 --> 00:17:56,909
Tak kto ju teda sleduje?
307
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Možno FBI. Mohla niekoho naštvať
308
00:17:59,704 --> 00:18:02,123
vynútením presunu Erika Haywortha.
309
00:18:02,206 --> 00:18:04,750
Lyle nevedel tú čiernu skrinku otvoriť.
310
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Počuli ste ma?
311
00:18:05,960 --> 00:18:07,712
Zatiaľ o tom ticho.
312
00:18:08,629 --> 00:18:10,590
- Lyle ju nevedel otvoriť.
- Viem. Prečo...
313
00:18:10,673 --> 00:18:13,759
Takže museli mať hackera, niekoho zvnútra,
314
00:18:13,843 --> 00:18:15,678
z radnice.
315
00:18:15,761 --> 00:18:18,514
Jeden chlap z Ozovho zoznamu
je lepší hacker ako Lyle.
316
00:18:18,598 --> 00:18:20,683
Vyhodili ho za to, že sa na radnici ozval.
317
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
Colton Palmisano.
318
00:18:27,023 --> 00:18:29,942
- Colton Palmisano, polícia.
- Neviete klopať?
319
00:18:30,026 --> 00:18:31,193
Zvonili sme.
320
00:18:31,277 --> 00:18:33,154
- Zvonček nejde.
- Dvere sú otvorené.
321
00:18:33,237 --> 00:18:34,780
Nechávam ich pre kocúra.
322
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
Nepáči sa mu život v mrakodrape.
323
00:18:36,657 --> 00:18:38,367
Rád sa stretáva so susedmi.
324
00:18:38,451 --> 00:18:40,828
Vynahrádza si tak chodenie von.
325
00:18:41,370 --> 00:18:43,873
Pecka. Ešte nejaké zaujímavosti o mačkách?
326
00:18:43,956 --> 00:18:46,667
Nie. Prepáčte, kto ste?
327
00:18:46,751 --> 00:18:47,918
Dávajte pozor.
328
00:18:48,002 --> 00:18:51,255
Pracovali ste na IT oddelení radnice,
kým vás pred rokom nevyhodili.
329
00:18:51,339 --> 00:18:55,176
Áno, staral som sa príliš nahlas.
Personálne neznáša hlasitosť.
330
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
Včera večer vykradli Canyon Gate.
331
00:18:57,136 --> 00:19:00,973
- Tím profesionálov.
- Spravili si kópiu disku z trezoru.
332
00:19:01,057 --> 00:19:02,558
Čo s tým mám ja?
333
00:19:02,642 --> 00:19:03,726
Kráľovné žľabov.
334
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
- To sú vaše dcéry?
- Áno.
335
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Dvojnásobné majsterky San Fernanda.
336
00:19:08,856 --> 00:19:10,316
Gratulujeme.
337
00:19:10,399 --> 00:19:12,652
Vieme, že dokážete hacknúť ten disk.
338
00:19:12,735 --> 00:19:14,779
Vieme aj, že ste pracovali s Hustonom.
339
00:19:14,862 --> 00:19:16,197
Mitchy Huston, dobrý chlap.
340
00:19:16,280 --> 00:19:17,740
Áno, možno bol. Je mŕtvy.
341
00:19:18,908 --> 00:19:20,117
Guľka do hrude.
342
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
Už máme vašu pozornosť?
343
00:19:24,205 --> 00:19:25,831
S tým nemám nič spoločné.
344
00:19:25,915 --> 00:19:29,001
Podľa mňa ste ho nezabili vy,
ale ľudia, s ktorými ste pracovali.
345
00:19:29,585 --> 00:19:33,464
Mala to byť páka na vynútenie zmeny.
346
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Zneužili vás, Colton,
a teraz vám hrozí 20 rokov za mrežami.
347
00:19:36,967 --> 00:19:39,428
Kým vás pustia, budete mať vnučky.
348
00:19:39,512 --> 00:19:41,347
Ale vieme sa dohodnúť.
349
00:19:41,430 --> 00:19:43,099
- Morgan...
- Počúvaj, dobre?
350
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
Nechajte ju dohovoriť.
351
00:19:44,975 --> 00:19:47,311
Ste príliš múdry na to,
aby ste s nimi pracovali
352
00:19:47,395 --> 00:19:48,521
bez nejakej poistky.
353
00:19:48,604 --> 00:19:52,400
Niečoho, vďaka čomu sa vrátite k dcéram
a neskončíte v base.
354
00:19:52,483 --> 00:19:55,653
Môžem ich skúsiť presvedčiť,
aby vám sľúbili dohodu,
355
00:19:55,736 --> 00:19:58,698
ale dúfam, že máte niečo dobré, Colton.
356
00:19:59,699 --> 00:20:01,867
Neviem. Pochybujem, že to bude také dobré.
357
00:20:05,413 --> 00:20:08,749
Na mobil, z ktorého mi volali,
som nainštaloval sledovanie.
358
00:20:08,833 --> 00:20:11,419
- To by malo stačiť.
- Je to vôbec možné?
359
00:20:11,502 --> 00:20:12,712
Ukážte nám to.
360
00:20:12,795 --> 00:20:16,048
Ak nás dovediete k zlodejom, máte dohodu.
361
00:20:36,819 --> 00:20:38,112
- Sú obkľúčení.
- Dobre.
362
00:20:38,195 --> 00:20:39,280
Nech to tak ostane.
363
00:20:39,363 --> 00:20:41,198
Poďme.
364
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
NEVSTUPOVAŤ
365
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
Ušli, kapitán.
366
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
Nie je to dobré.
367
00:22:21,757 --> 00:22:24,260
Traja naši sa pri výbuchu zranili,
ale žijú.
368
00:22:24,343 --> 00:22:25,344
Je to ako bludisko.
369
00:22:25,427 --> 00:22:26,846
Čo tu robili?
370
00:22:28,347 --> 00:22:29,348
Nacvičovali.
371
00:22:43,863 --> 00:22:47,366
Čo tým chcete povedať?
Chystajú nejaký útok na mesto?
372
00:22:47,449 --> 00:22:48,742
Sú to zlodeji.
373
00:22:48,826 --> 00:22:50,995
Mestá neničia, okrádajú ich.
374
00:22:51,996 --> 00:22:54,081
{\an8}Mango, horchata, čili limetkové čipsy.
375
00:22:54,164 --> 00:22:56,125
Prečo sa zastavili v potravinách?
376
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
Pretože aj zločinci jedia.
377
00:22:58,002 --> 00:22:59,920
Áno, ale desať kilometrov od úkrytu?
378
00:23:00,004 --> 00:23:01,672
Prečo nie bližšie?
379
00:23:01,755 --> 00:23:03,716
Skontrolujeme kamerové záznamy.
380
00:23:03,799 --> 00:23:07,052
Možno zazrieme niekoho z nich bez masky.
381
00:23:07,678 --> 00:23:10,222
Morgan, vrtuľníky už pátrajú.
382
00:23:10,306 --> 00:23:13,267
Hľadá ich každý, kto môže.
383
00:23:13,350 --> 00:23:16,437
Áno, viem. Ale mám pocit,
že mi niečo uniká.
384
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
Hej.
385
00:23:18,272 --> 00:23:19,982
Poznám ťa.
386
00:23:20,065 --> 00:23:22,568
Musíš si dať povolenie
na dnes vypnúť, dobre?
387
00:23:22,651 --> 00:23:24,737
Máme za sebou dlhý deň.
388
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
Zajtra budeme čerství.
389
00:23:28,073 --> 00:23:30,117
Môžem si vziať niečo z toho domov?
390
00:23:30,200 --> 00:23:32,870
Vezmem si to aj tak,
ale máš rád, keď sa prv spýtam.
391
00:23:32,953 --> 00:23:34,622
- Ďakujem.
- Za málo.
392
00:23:35,331 --> 00:23:36,707
- Hej, Karadec.
- Áno?
393
00:23:37,458 --> 00:23:38,500
Kde je Wagner?
394
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
Stále na mieste činu.
395
00:23:56,560 --> 00:23:57,728
Čo robíte?
396
00:23:59,772 --> 00:24:00,898
Pijem dôkazy.
397
00:24:04,234 --> 00:24:06,320
Viete, čo si užívam, Morgan?
398
00:24:07,571 --> 00:24:10,449
Stáť na mieste,
kde si pripravovali, ako nás porazia,
399
00:24:12,201 --> 00:24:14,328
a snažiť sa zistiť, čo nám ušlo.
400
00:24:16,080 --> 00:24:17,206
Bol tam.
401
00:24:17,873 --> 00:24:19,583
Bol som tak blízko.
402
00:24:25,714 --> 00:24:27,049
Nie.
403
00:24:27,132 --> 00:24:29,969
Nie. Jasné, zabudol som.
404
00:24:31,053 --> 00:24:33,514
Len vy môžete porušovať pravidlá, že?
405
00:24:33,597 --> 00:24:36,016
Božechráň, ak pravidlá porušuje
niekto iný.
406
00:24:36,100 --> 00:24:37,851
Čo tým chcete povedať?
407
00:24:37,935 --> 00:24:39,853
Nech sa páči, robte, čo viete.
408
00:24:39,937 --> 00:24:43,232
Nájdite ihlu. Nájdite to,
čo nevidí nikto iný.
409
00:24:43,315 --> 00:24:45,067
- Čo to robíte?
- Len vy vidíte.
410
00:24:45,150 --> 00:24:48,278
- Nie.
- Použite svoje IQ a vyriešte ten prípad.
411
00:24:48,362 --> 00:24:50,030
Nevybíjajte si na mne zlosť.
412
00:24:51,115 --> 00:24:53,909
Myslíte, že len vy ste o niekoho prišli?
413
00:24:55,661 --> 00:24:56,870
Nie je to to isté.
414
00:24:56,954 --> 00:24:59,123
Nie, nie je. Mala som dieťa.
415
00:25:00,249 --> 00:25:02,626
Nezáležalo na tom, ako som sa cítila.
416
00:25:02,710 --> 00:25:04,712
Stále som musela fungovať.
417
00:25:09,008 --> 00:25:10,884
Nie je to súťaž. Pozrite sa na mňa.
418
00:25:19,101 --> 00:25:20,561
Mrzí ma, že umrela.
419
00:25:23,731 --> 00:25:25,482
Niekedy si prajem, aby umrel aj Roman.
420
00:25:29,820 --> 00:25:30,946
Nastúpte.
421
00:25:43,083 --> 00:25:44,084
Dobre.
422
00:25:46,712 --> 00:25:47,796
Morgan, pozrite...
423
00:25:47,880 --> 00:25:49,173
Viete čo?
424
00:25:49,256 --> 00:25:51,550
Nemusíme o tom hovoriť. Len poďte dnu.
425
00:25:51,633 --> 00:25:53,677
- Chcem vám len povedať...
- Nič sa nestalo.
426
00:25:53,761 --> 00:25:55,095
Dajte mi kľúče.
427
00:25:56,013 --> 00:25:57,431
- Dobre.
- Ďakujem.
428
00:26:01,852 --> 00:26:02,978
Nech sa páči.
429
00:26:04,521 --> 00:26:06,106
Ahoj, zlatko.
430
00:26:06,690 --> 00:26:07,733
Áno.
431
00:26:08,233 --> 00:26:09,443
Ahoj.
432
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Ingrid. Ahoj.
433
00:26:16,450 --> 00:26:21,288
Ahoj. Zuby máš na zlých miestach.
Patria dnu.
434
00:26:22,498 --> 00:26:24,249
Si celá naopak. Čo sa stalo?
435
00:26:35,803 --> 00:26:38,055
Najprv trikrát vystrelili po mne.
436
00:26:39,515 --> 00:26:42,351
Nejako minuli všetky orgány.
437
00:26:44,061 --> 00:26:46,230
Neviem, či to bolo adrenalínom,
438
00:26:46,897 --> 00:26:49,233
ale stále som stál,
keď som ju zbadal dole.
439
00:26:52,694 --> 00:26:54,238
Ju postrelili len raz, do nohy.
440
00:26:57,741 --> 00:26:59,368
Trafili tepnu.
441
00:27:05,207 --> 00:27:07,084
Vykrvácala mi v náručí.
442
00:27:11,004 --> 00:27:15,926
Až do samého konca chcela vedieť,
či som v poriadku.
443
00:27:24,768 --> 00:27:27,396
No tak. Je čas ísť do postele.
444
00:27:42,786 --> 00:27:44,746
Vyspite sa, dobre?
445
00:28:07,519 --> 00:28:08,645
Takmer ste ich chytili.
446
00:28:08,729 --> 00:28:10,105
Takmer.
447
00:28:10,188 --> 00:28:13,775
Nech sa páči.
Nájdite to, čo nevidí nikto iný.
448
00:28:13,859 --> 00:28:15,193
Čierna skrinka mesta.
449
00:28:15,277 --> 00:28:17,738
Je kľúčom od celého mesta.
450
00:28:35,714 --> 00:28:37,174
Nie je to bludisko.
451
00:28:37,883 --> 00:28:40,344
Je to mapa. Videla som ju na tom disku.
452
00:28:40,427 --> 00:28:43,013
- Čo je to?
- Staré siete, tunely...
453
00:28:43,096 --> 00:28:44,431
Mesto pod mestom?
454
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
V podstate áno. A je čiastočne dostupné.
455
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
Takže v podzemí sú tunely
v tvare toho, čo bolo v tom sklade?
456
00:28:50,395 --> 00:28:52,272
Áno. Nech už sa chystajú na čokoľvek,
457
00:28:52,356 --> 00:28:54,149
nepotrebujú k tomu prístup z ulice,
458
00:28:54,232 --> 00:28:56,318
takže kým si uvedomíme, čo ukradli...
459
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Budú dávno preč.
460
00:28:59,988 --> 00:29:01,073
Núdzová linka horí.
461
00:29:01,657 --> 00:29:03,617
V prístave došlo k poruche,
vodárne dostali
462
00:29:03,700 --> 00:29:06,662
vyhrážku vypnutím prúdu
a spustil sa alarm v rezervoári.
463
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
- To nie je lúpež.
- To je útok.
464
00:29:08,914 --> 00:29:11,333
Wagner vravel, že chcú peniaze.
Čo ak sa mýlil?
465
00:29:11,416 --> 00:29:13,418
Keď trafia dosť systémov,
paralyzujú všetko.
466
00:29:13,502 --> 00:29:14,586
Kam tým mieria?
467
00:29:21,635 --> 00:29:26,306
Dobre, jednotky idú do prístavu,
vodární aj rezervoára.
468
00:29:26,390 --> 00:29:28,141
Práve mi volal náčelník.
469
00:29:28,225 --> 00:29:30,143
Starosta nás chce odstrihnúť od prípadu
470
00:29:30,227 --> 00:29:33,522
a nasadiť na to vlastnú jednotku.
471
00:29:35,607 --> 00:29:37,567
Len nech to skúsia. Čo máme?
472
00:29:37,651 --> 00:29:41,113
Dobre. Myslíme si, že idú
po jednom z veľkých troch cieľov.
473
00:29:41,196 --> 00:29:43,699
Zatiaľ žiadny náznak narušiteľov.
474
00:29:43,782 --> 00:29:46,410
A bojím sa, že kým zistíme, po čom idú,
475
00:29:46,493 --> 00:29:48,704
- bude to dávno preč.
- Spolu s nimi.
476
00:29:50,706 --> 00:29:52,040
Dajte mi sekundu.
477
00:29:52,541 --> 00:29:53,959
Ste v poriadku?
478
00:29:54,459 --> 00:29:56,503
Chcú vedieť, kedy budeš doma.
479
00:29:56,586 --> 00:29:58,505
Aby sme mohli spustiť darček k Dňu matiek.
480
00:29:58,588 --> 00:30:01,466
- Spustiť darček?
- Nie je to vlastne darček,
481
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
je to skôr situácia.
482
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Už nemôžeme čakať. Ukážeme ti to.
483
00:30:06,805 --> 00:30:08,849
To nie, máme stanovačku vnútri?
484
00:30:08,932 --> 00:30:11,101
Spomínala si ju.
Napadlo nám, že sa potešíš.
485
00:30:11,184 --> 00:30:12,394
Je to úžasné.
486
00:30:12,477 --> 00:30:13,812
Uvidíme sa večer.
487
00:30:13,895 --> 00:30:16,148
Chceli sme kúpiť kvety
488
00:30:16,231 --> 00:30:19,067
a priniesť si dnu viac prírody,
ale nákup dopadol zle.
489
00:30:19,151 --> 00:30:21,361
Terminály v obchodoch nefungovali
490
00:30:21,445 --> 00:30:24,573
a Chloe trochu nafukovalo,
tak sme museli improvizovať.
491
00:30:24,656 --> 00:30:27,492
Počkať, nefungovali
vo viacerých kvetinárstvach?
492
00:30:27,576 --> 00:30:30,787
Áno. Ale ešte môžeme
skúsiť potraviny, ak chceš.
493
00:30:30,871 --> 00:30:33,457
Nie, to nič. Musím ísť, dobre? Ľúbim vás.
494
00:30:33,540 --> 00:30:35,667
- Uvidíme sa večer.
- Krásny Deň matiek!
495
00:30:35,751 --> 00:30:38,545
Wagner mal pravdu. Idú po peniazoch.
496
00:30:38,628 --> 00:30:41,131
Myslím, že viem, kde ich chcú zobrať.
497
00:30:41,214 --> 00:30:44,760
Je Deň matiek.
Ulica šperkov, ulica kvetov, ulica módy.
498
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
Mestom prejde veľa peňazí.
499
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
Ako veľmi veľa?
500
00:30:48,346 --> 00:30:51,308
Tie tri ulice za tento deň zaznamenajú
501
00:30:51,391 --> 00:30:53,935
priemerne 18 až 20 miliónov pohybov.
502
00:30:54,019 --> 00:30:56,438
Ak niekto čo i len na chvíľu
vyradí terminály,
503
00:30:56,521 --> 00:30:57,606
vytiahne sa hotovosť.
504
00:30:57,689 --> 00:31:01,234
Ktorá zostane na mieste,
kým po ňu nepríde obrnené vozidlo.
505
00:31:01,318 --> 00:31:04,571
Hľadali najlepšie miesto, kde ho prepadnú.
506
00:31:04,654 --> 00:31:06,031
Nie tak celkom.
507
00:31:06,114 --> 00:31:09,576
Na disku som videla mapu potrubnej pošty,
508
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
ktorá sa kedysi používala.
509
00:31:11,745 --> 00:31:13,997
Finančné inštitúcie potrebovali
bezpečný spôsob
510
00:31:14,081 --> 00:31:16,249
na presun veľkých súm peňazí.
511
00:31:16,333 --> 00:31:18,710
Vkladali peniaze do valcov,
512
00:31:18,794 --> 00:31:22,005
ktoré poslali rovno do trezora.
513
00:31:22,089 --> 00:31:23,465
Bolo to rýchle a bezpečné.
514
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
Takže niektoré z nich ešte fungujú?
515
00:31:25,634 --> 00:31:29,513
Svojím spôsobom áno. Veľké obchody
a kasína ich stále používajú,
516
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
aby nemali plné pokladne.
517
00:31:31,765 --> 00:31:36,269
Peniaze idú cez steny a podlahy
na zberné body.
518
00:31:36,353 --> 00:31:39,481
Kým po ne príde auto,
je to len kopa peňazí.
519
00:31:39,564 --> 00:31:41,900
Nejdú po obchodoch ani prevozoch.
520
00:31:41,983 --> 00:31:44,820
Zachytávajú peniaze na zberných bodoch.
521
00:31:44,903 --> 00:31:47,572
Jeden je priamo tu,
522
00:31:48,323 --> 00:31:49,825
pod mexickým trhom.
523
00:31:49,908 --> 00:31:52,744
Takže tento chaos je len rozptýlením.
524
00:31:52,828 --> 00:31:55,539
Krádež práve prebieha. Poďme.
525
00:32:15,642 --> 00:32:16,852
Máte suterén?
526
00:32:16,935 --> 00:32:18,436
- Čo? Áno. Prečo?
- Kde je?
527
00:32:18,520 --> 00:32:20,438
Vzadu za záchodmi.
528
00:32:20,522 --> 00:32:22,190
Ale už sú tam vodári.
529
00:32:22,274 --> 00:32:24,109
Vyprázdnite to tu.
530
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Všetci von.
531
00:32:37,164 --> 00:32:39,624
- Morgan, ďalej nejdeš.
- Rozhodne nie.
532
00:32:39,708 --> 00:32:42,919
Vyznajú sa v tuneloch, vy nie.
Potrebujete ma tam.
533
00:32:44,546 --> 00:32:45,964
Držte sa za nami.
534
00:32:57,392 --> 00:32:59,895
Dobre, tade.
Doľava a potom trikrát doprava.
535
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
Potrubie by malo byť nad hlavou.
536
00:33:11,489 --> 00:33:13,575
To potrubie je čierne.
537
00:33:16,620 --> 00:33:18,455
Stojte. Počúvajte.
538
00:33:20,165 --> 00:33:22,083
To je ono, za touto rúrou.
539
00:33:38,141 --> 00:33:39,267
Tam je to.
540
00:33:42,729 --> 00:33:44,105
Kde sú?
541
00:33:46,691 --> 00:33:47,943
Kryte sa!
542
00:33:50,487 --> 00:33:51,655
Ostaň tam!
543
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Ustúpte.
544
00:34:05,919 --> 00:34:08,380
Chcú utiecť! Poďme!
545
00:34:26,690 --> 00:34:28,900
- Polícia! K zemi!
- Pomaly!
546
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
Ruky hore. Otočte sa. Tvárou k dverám.
547
00:34:31,987 --> 00:34:34,030
Jedného máme. Je odzbrojený.
548
00:34:53,550 --> 00:34:56,511
Jeden dole. Potrebujeme záchranku
s ozbrojenou eskortou.
549
00:34:56,594 --> 00:34:58,513
Dvoch sme zatkli. Majú ich Daphne a Oz.
550
00:34:58,597 --> 00:34:59,764
- Ešte jeden.
- Dobre.
551
00:34:59,848 --> 00:35:02,559
Asi ide na juh a dúfa, že vyjde k rieke.
552
00:35:02,642 --> 00:35:04,352
- A vyjde?
- Nie, už to zamurovali.
553
00:35:04,436 --> 00:35:06,354
- Je to slepá ulička.
- Potlačte.
554
00:35:06,438 --> 00:35:08,732
Bude sa musieť vrátiť. Môžeme ho odrezať.
555
00:35:08,815 --> 00:35:09,941
Poďme.
556
00:35:21,244 --> 00:35:22,662
Na ďalšej doľava.
557
00:35:27,584 --> 00:35:28,960
- Tam je.
- Ani hnúť!
558
00:35:29,044 --> 00:35:30,295
Zložte zbraň!
559
00:35:43,600 --> 00:35:44,684
Morgan!
560
00:35:45,477 --> 00:35:46,978
Nehýbte sa!
561
00:36:00,617 --> 00:36:03,286
Ukáž mi ruky!
562
00:36:05,955 --> 00:36:07,499
Odhoď zbraň!
563
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
Polož zbraň na zem! Hneď!
564
00:36:15,173 --> 00:36:16,675
Odkopni ju sem.
565
00:36:22,764 --> 00:36:24,182
Taylorová.
566
00:36:25,725 --> 00:36:26,976
To si ty.
567
00:36:43,952 --> 00:36:45,328
Ako sa voláš?
568
00:36:46,454 --> 00:36:47,956
Ako sa voláš?
569
00:36:51,501 --> 00:36:53,128
Ako sa voláš?
570
00:36:54,921 --> 00:36:56,047
John.
571
00:36:56,965 --> 00:36:59,467
John... McCauley.
572
00:37:04,305 --> 00:37:06,182
Už ho máte, kapitán.
573
00:37:06,933 --> 00:37:08,977
Nick!
574
00:37:11,855 --> 00:37:13,732
Toto by si nepriala.
575
00:37:29,080 --> 00:37:30,498
Mám ho, kapitán.
576
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
Hej.
577
00:37:57,609 --> 00:37:59,277
Som rád, že si v poriadku.
578
00:38:01,321 --> 00:38:02,530
Ja tiež.
579
00:38:02,614 --> 00:38:04,491
Tam dole si bola úžasná.
580
00:38:06,159 --> 00:38:07,410
- Ďakujem.
- Áno.
581
00:38:09,871 --> 00:38:10,872
Adam.
582
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
Ach, bože... Tak som sa bála.
583
00:38:14,375 --> 00:38:16,669
Ja viem. Hej, som v poriadku.
584
00:38:17,545 --> 00:38:18,546
Všetci sme.
585
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Vďakabohu.
586
00:38:23,092 --> 00:38:24,177
Dobrú noc, vy dvaja.
587
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
Dávaj si pozor.
588
00:38:29,224 --> 00:38:31,100
Nezabudni zavolať mame.
589
00:38:32,477 --> 00:38:34,646
Poďme domov.
590
00:38:34,729 --> 00:38:35,730
Dobre.
591
00:39:09,472 --> 00:39:11,391
Lucia, rada vás vidím.
592
00:39:11,474 --> 00:39:12,809
Aj ja vás.
593
00:39:12,892 --> 00:39:15,854
Viem, že idete domov,
ale môžem si ho na chvíľu požičať?
594
00:39:15,937 --> 00:39:17,105
Jasné.
595
00:39:17,188 --> 00:39:19,524
Samozrejme. Stretneme sa dole.
596
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
Dobre.
597
00:39:26,823 --> 00:39:28,283
Dúfam, že máte dobré správy.
598
00:39:28,366 --> 00:39:30,201
Takto by som to nenazvala.
599
00:39:30,702 --> 00:39:33,371
S FBI sme mali dohodnutý
rozhovor s Hayworthom
600
00:39:33,454 --> 00:39:35,331
- zajtra ráno.
- Mali sme?
601
00:39:35,415 --> 00:39:38,167
Teraz sa to nestane, pretože je mŕtvy.
602
00:39:38,835 --> 00:39:41,129
Pred hodinou ho našli obeseného v cele.
603
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
Nazvali to samovraždou.
604
00:39:43,423 --> 00:39:45,049
- Veríte tomu?
- Vôbec nie.
605
00:39:45,133 --> 00:39:46,175
Jediný človek,
606
00:39:46,259 --> 00:39:49,262
ktorý nám mohol povedať,
čo sa stalo Romanovi, bol umlčaný.
607
00:39:50,513 --> 00:39:51,890
A toto?
608
00:39:51,973 --> 00:39:56,102
Fotky z klubu od tajných.
609
00:39:58,730 --> 00:40:01,608
Už vieme, s kým sa Willa tu v LA stretla.
610
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
To je Nick Wagner starší.
611
00:40:05,194 --> 00:40:06,279
Tiež som tak reagovala.
612
00:40:06,362 --> 00:40:07,864
Čo teraz?
613
00:40:08,656 --> 00:40:09,866
Začneme s naším kapitánom.
614
00:40:09,949 --> 00:40:13,244
Chcem si overiť, že sa
do vyšetrovania Romana zaplietol
615
00:40:13,328 --> 00:40:14,704
z tých správnych dôvodov.
616
00:40:15,371 --> 00:40:16,372
Povieme to Morgan?
617
00:40:17,123 --> 00:40:20,627
Zatiaľ nie. Nech si užije
zvyšok Dňa matiek.
618
00:40:46,945 --> 00:40:48,363
Si v poriadku?
619
00:41:26,693 --> 00:41:27,819
Som.
620
00:41:30,697 --> 00:41:31,739
Dobrú noc, Morgan.
621
00:41:49,924 --> 00:41:51,092
KRÁSNY DEŇ MATIEK!
622
00:41:54,554 --> 00:41:55,763
No poď.
623
00:42:29,964 --> 00:42:31,883
Podľa francúzskeho seriálu „HPI“
624
00:42:53,905 --> 00:42:55,907
Preklad titulkov: Richard Varga