1
00:00:23,023 --> 00:00:25,275
ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG!
2
00:01:43,687 --> 00:01:45,814
Küsschen. Erst Küsschen.
3
00:02:00,537 --> 00:02:03,206
Einsatzzentrale
Raubüberfall. Canyon Gate.
4
00:02:19,181 --> 00:02:22,559
{\an8}- Haben Sie echt nichts für Ihre Mom?
- Doch, aber ist eine Überraschung.
5
00:02:22,643 --> 00:02:25,896
{\an8}- Für mich? Ich kenne sie gar nicht.
- Ich traue Ihnen nicht.
6
00:02:26,480 --> 00:02:30,317
{\an8}- Tun Ihre Kids am Muttertag alles für Sie?
- Klar. Ich bin die Beste.
7
00:02:31,234 --> 00:02:32,569
{\an8}Was machen Sie hier?
8
00:02:33,153 --> 00:02:36,198
{\an8}Ich war in der Nähe, als der Anruf kam.
9
00:02:36,782 --> 00:02:39,743
{\an8}Bisher wirkt es wie ein Profi-Mord.
10
00:02:40,327 --> 00:02:43,664
{\an8}Keine Kameraaufnahmen.
Keine Ahnung, wie und wie viele reinkamen.
11
00:02:44,164 --> 00:02:47,501
{\an8}- Was ist das für ein Gebäude?
- Canyon Gate. Privattresore.
12
00:02:47,584 --> 00:02:50,253
{\an8}Wie Schließfächer, nur größer.
13
00:02:50,337 --> 00:02:53,548
{\an8}Habe ich schon mal gehört.
Leute lagern unersetzbare Dinge,
14
00:02:53,632 --> 00:02:56,968
{\an8}- die ein Vermögen wert sind.
- Ja, Kunstwerke, seltene Münzen, Schmuck.
15
00:02:57,052 --> 00:03:00,514
{\an8}Ein Lagerraum
für reiche Sammler? Verstanden.
16
00:03:00,597 --> 00:03:04,559
{\an8}Der Besitzer meckerte mich an.
Sie haben biometrischen Zugang,
17
00:03:04,643 --> 00:03:08,355
{\an8}verschlüsselte Protokolle und redundante
Systeme, alles irgendwie umgangen.
18
00:03:09,106 --> 00:03:11,191
{\an8}Und die Wachmänner?
19
00:03:11,274 --> 00:03:13,360
Es gibt nur einen. Wohl ein Ex-SEAL.
20
00:03:21,201 --> 00:03:22,577
Das fand man am Hinterausgang.
21
00:03:22,661 --> 00:03:23,662
{\an8}SICHERHEITSDIENST
22
00:03:23,745 --> 00:03:25,247
{\an8}Was hat Dean gesagt?
23
00:03:25,330 --> 00:03:26,873
Fragen Sie, wenn wir ihn haben.
24
00:03:26,957 --> 00:03:28,875
Es gab nur einen Wachmann?
25
00:03:28,959 --> 00:03:32,087
{\an8}Der Besitzer dachte, Technologie
sei zuverlässiger als Menschen.
26
00:03:32,170 --> 00:03:33,964
{\an8}Jetzt sicher nicht mehr.
27
00:03:34,047 --> 00:03:37,801
{\an8}So einen Ort raubt man nicht
ohne einen Insider wie Dean aus.
28
00:03:37,884 --> 00:03:39,678
{\an8}Die Streifen suchen ihn.
29
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
{\an8}Der Einbrecher
umging die Sicherheitsvorkehrungen,
30
00:03:42,305 --> 00:03:44,266
{\an8}um an die einzelnen Tresore zu kommen.
31
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
{\an8}Nicht schlecht das Klientel hier.
32
00:03:52,566 --> 00:03:55,444
{\an8}Ich sehe Studiomaster,
olympische Medaillen.
33
00:03:55,527 --> 00:03:57,028
{\an8}Was ist hier drauf?
34
00:03:57,112 --> 00:04:00,073
{\an8}Danach suchen wir nicht.
Wir suchen, was fehlt.
35
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
{\an8}Was?
36
00:04:04,911 --> 00:04:08,874
{\an8}Nur extrem teure Schuhe und Kleidung.
Warum ließen sie das alles zurück?
37
00:04:08,957 --> 00:04:12,002
{\an8}Als hätten sie auf halber Strecke
durch den Tresor aufgehört.
38
00:04:12,085 --> 00:04:14,546
{\an8}Vielleicht nahmen sie,
was sie tragen konnten.
39
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
{\an8}Oder sie nahmen ...
40
00:04:16,715 --> 00:04:19,342
{\an8}- Verbieten Sie mir den Mund?
- Ihnen beiden.
41
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
{\an8}PRIVATER SICHERHEITSBEAMTER
42
00:04:37,986 --> 00:04:40,322
{\an8}Ich war im Flur,
als diese Typen auftauchten.
43
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Wie viele?
44
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
Vier.
45
00:04:44,075 --> 00:04:46,161
Vier? Sind Sie sicher?
46
00:04:46,828 --> 00:04:48,580
Einer schlug mich mit seiner Waffe,
47
00:04:48,663 --> 00:04:52,000
nahm mir meine ab und fesselte mich
mit dem Gesicht nach unten.
48
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
Als sie zurückkamen,
dachte ich, das war's.
49
00:04:55,295 --> 00:04:56,671
Aber sie zogen mich hier rein.
50
00:04:56,755 --> 00:04:59,549
Hilft wohl doch,
mehr als einen Wachmann zu haben.
51
00:04:59,633 --> 00:05:01,092
Sahen Sie die Typen?
52
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Nein, sie trugen alle
Masken und Handschuhe.
53
00:05:04,221 --> 00:05:06,097
Wie groß waren sie? Wie schwer?
54
00:05:06,181 --> 00:05:07,682
Keine Ahnung.
55
00:05:07,766 --> 00:05:10,101
Kommen Sie. Geben Sie mir irgendwas.
56
00:05:11,937 --> 00:05:14,856
- Einer von ihnen kaute Kaugummi.
- Kaugummi?
57
00:05:14,940 --> 00:05:16,149
Er roch nach Pfefferminz.
58
00:05:22,405 --> 00:05:23,824
Hier räumten sie alles leer.
59
00:05:25,075 --> 00:05:26,284
Was ist hier drin?
60
00:05:27,244 --> 00:05:29,996
Miss, bitte nicht anfassen.
61
00:05:30,080 --> 00:05:31,873
- Wer sind Sie?
- Der Besitzer.
62
00:05:31,957 --> 00:05:33,917
Gut. Was ist in der Kiste?
63
00:05:34,000 --> 00:05:36,962
Wir behandeln alle Besitztümer
unserer Kunden vertraulich.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
Gut. Sehr professionell.
Ich sehe selbst nach.
65
00:05:44,344 --> 00:05:45,971
Sieht aus wie eine Festplatte?
66
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
War sonst noch was hier
oder ist das alles?
67
00:05:49,808 --> 00:05:51,059
Ich glaube, das war's.
68
00:05:53,395 --> 00:05:55,605
Sie haben viele Sensoren. Wofür?
69
00:05:55,689 --> 00:05:59,234
Zur Überwachung
der genauen Temperatur, Feuchtigkeit
70
00:05:59,317 --> 00:06:00,402
und der Luftqualität.
71
00:06:00,485 --> 00:06:02,779
Hier drin überwachen
und kontrollieren wir alles.
72
00:06:02,863 --> 00:06:04,948
In welchen Tresor brachen sie zuletzt ein?
73
00:06:06,449 --> 00:06:08,034
- In diesen.
- 312.
74
00:06:08,118 --> 00:06:10,120
Okay, jetzt muss ich wissen,
was da drauf ist.
75
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Worauf wollen Sie hinaus?
76
00:06:11,329 --> 00:06:14,291
Vielleicht brachen sie ein,
weil sie was suchten,
77
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
und hörten auf zu suchen,
78
00:06:16,126 --> 00:06:17,836
weil sie fanden, wonach sie suchten.
79
00:06:17,919 --> 00:06:20,255
Sehr hypothetisch.
Warum nahmen sie es nicht mit?
80
00:06:20,338 --> 00:06:22,716
Keine Ahnung.
Vielleicht sollten wir das rausfinden.
81
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
Die Kamera des Nachbarn
filmte die Flucht um 21:55 Uhr.
82
00:06:31,182 --> 00:06:33,602
- Aber kein Nummernschild.
- Mehr haben wir nicht?
83
00:06:33,685 --> 00:06:36,354
Vier bewaffnete Männer,
einer mit minzfrischem Atem.
84
00:06:36,438 --> 00:06:39,065
Wir haben mehr als das.
Die Tresorprotokolle.
85
00:06:39,149 --> 00:06:40,775
Die gab der Besitzer raus?
86
00:06:40,859 --> 00:06:42,360
Und die Privatsphäre der Kunden?
87
00:06:42,444 --> 00:06:45,488
Er gab sein Okay, als ich ihm sagte,
er hätte keine Kunden mehr,
88
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
wenn der Raub publik wird.
89
00:06:47,073 --> 00:06:50,535
Der Tresor mit der Festplatte
wurde von Alpheus Hodges gemietet.
90
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Toller Name.
91
00:06:51,703 --> 00:06:55,206
Ist weder in unserem System
noch in den sozialen Medien.
92
00:06:55,290 --> 00:06:57,709
Vielleicht, weil er
seit 168 Jahren tot ist.
93
00:06:58,668 --> 00:07:02,464
Alpheus Hodges, erster Bürgermeister LAs.
Den können wir ausschließen.
94
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
Der Besitzer der Festplatte
will geheim bleiben.
95
00:07:04,883 --> 00:07:06,843
Was haben die geklaut?
96
00:07:06,926 --> 00:07:11,389
Wohl nur einen Gegenstand.
Eine Flasche Château Madeleine von 1997.
97
00:07:11,473 --> 00:07:13,308
Was? Das kann nicht sein.
98
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Die ist $90.000 wert.
99
00:07:15,060 --> 00:07:16,686
Für eine Flasche Wein?
100
00:07:16,770 --> 00:07:19,481
Es wäre einfacher gewesen,
ein Auto zu klauen.
101
00:07:19,981 --> 00:07:21,691
Wollten sie nicht. Hier.
102
00:07:22,901 --> 00:07:27,656
Laut diesen Protokollen
kamen sie um 21:02 Uhr an,
103
00:07:27,739 --> 00:07:29,574
fesselten den Wachmann
und öffneten Tresore.
104
00:07:29,658 --> 00:07:33,495
Den ersten um 21:07 Uhr,
den letzten um 21:24 Uhr.
105
00:07:33,578 --> 00:07:39,209
Ja, aber sie gingen erst um 21:55 Uhr,
fast 30 Minuten später.
106
00:07:39,292 --> 00:07:41,795
Lange, um über
eine Flasche Wein nachzudenken.
107
00:07:41,878 --> 00:07:42,879
Was machten sie?
108
00:07:42,962 --> 00:07:45,340
Fragte ich auch,
bis ich das Temperaturprotokoll sah.
109
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
Jeder Tresor ist individuell klimatisiert.
110
00:07:48,259 --> 00:07:50,845
Papier, Wein,
Kleidung und Film haben verschiedene
111
00:07:50,929 --> 00:07:52,972
optimale Konservierungstemperaturen.
112
00:07:53,056 --> 00:07:58,853
{\an8}Tresor 312 war auf 11 Grad eingestellt,
perfekt für Elektronik.
113
00:07:58,937 --> 00:08:01,439
Kühl, aber nicht so,
dass es Kondensation verursacht.
114
00:08:01,523 --> 00:08:03,024
Aber dann ...
115
00:08:05,360 --> 00:08:08,571
- Wurde es wärmer? Meinen Sie das?
- Ja, Sie hörten den Besitzer.
116
00:08:08,655 --> 00:08:10,907
Ein konstanter
Temperaturanstieg passiert nur,
117
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
wenn was im Tresor ihn erwärmt.
118
00:08:12,826 --> 00:08:14,619
Wie die Körper der Räuber?
119
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
Körper geben keine konstante Hitze ab.
Wissen Sie, was schon?
120
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Technologie.
121
00:08:19,124 --> 00:08:21,751
Sie haben nichts gestohlen,
weil sie es nicht mussten.
122
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
Sie waren die ganze Zeit da drin
und machten eine Kopie.
123
00:08:24,462 --> 00:08:26,923
Das erklärt die Dauer,
die Hitze und warum nichts fehlt.
124
00:08:27,006 --> 00:08:29,426
Aber nicht,
warum sie die Festplatte daließen.
125
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Um zu verstecken,
dass sie eine Kopie haben.
126
00:08:31,678 --> 00:08:32,846
Okay, los geht's.
127
00:08:32,929 --> 00:08:36,266
Es waren Fingerabdrücke
auf der Festplatte. Mitchell Huston.
128
00:08:38,977 --> 00:08:42,564
Er lebt, 40, keine Einträge.
Adresse Glassell Park.
129
00:08:42,647 --> 00:08:44,816
Toll. Karadec, Sie kommen mit mir. Los.
130
00:08:44,899 --> 00:08:47,277
Ich hoffe, Mitchell Huston ist unser Mann.
131
00:08:48,153 --> 00:08:51,614
Hey, dieser Luxus-Raubüberfall
regt Sie ganz schön auf.
132
00:08:51,698 --> 00:08:55,493
Haben Sie eine Schwäche
für private Tresorräume?
133
00:09:09,674 --> 00:09:11,760
Mitchell Huston, LAPD.
134
00:09:38,745 --> 00:09:39,829
Mitchell Huston.
135
00:09:39,913 --> 00:09:41,748
Wuchs in Boyle Heights auf.
136
00:09:41,831 --> 00:09:43,041
Alles Gute zum Muttertag!
137
00:09:43,124 --> 00:09:45,168
Er hörte, dass Häuser abgerissen wurden,
138
00:09:45,251 --> 00:09:46,753
Straßen verschwanden.
139
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
So kam er zur Gemeindeorganisation,
140
00:09:48,922 --> 00:09:52,217
fing im Rathaus an und arbeitete sich
zum Beamten hoch.
141
00:09:52,300 --> 00:09:54,469
- Woher wissen wir das?
- Von der Vermieterin.
142
00:09:54,552 --> 00:09:58,056
- Er war wohl ein vorbildlicher Mieter.
- Und Bürger. Hier.
143
00:09:58,139 --> 00:09:59,224
{\an8}Für MITCHELL HUSTON
144
00:09:59,307 --> 00:10:02,435
{\an8}Er liebte LA.
Seine Wohnung ist ein Schrein der Stadt.
145
00:10:02,519 --> 00:10:04,020
- Es ist nur ...
- Was?
146
00:10:04,104 --> 00:10:07,649
Ich weiß nicht. Warum mietet jemand,
der hier wohnt, einen privaten Tresor
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,317
mit den reichsten Leuten LAs?
148
00:10:09,400 --> 00:10:11,528
Hat wohl was mit der Festplatte zu tun.
149
00:10:11,611 --> 00:10:14,489
- Todeszeitpunkt?
- Vermutlich zwischen 17 und 20 Uhr.
150
00:10:14,572 --> 00:10:17,075
Womöglich kannte Mitchell
einen der Canyon-Gate-Räuber.
151
00:10:17,158 --> 00:10:21,037
- Sie kamen wohl kurz vor dem Raub her.
- Daphne hat den Canyon-Gate-Vertrag.
152
00:10:21,121 --> 00:10:23,748
Mitchell unterschrieb,
bezahlte ihn aber nicht.
153
00:10:23,832 --> 00:10:26,126
- Wer dann?
- Die Stadt Los Angeles.
154
00:10:27,919 --> 00:10:31,422
Ich besorge einen Durchsuchungsbefehl
für die Festplatte.
155
00:10:31,506 --> 00:10:34,134
- Oz, fahren Sie mit Daphne zu Canyon Gate.
- Ja.
156
00:10:34,217 --> 00:10:36,094
Die Stadt bezahlte für die Lagerung.
157
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
Jemand im Rathaus weiß was.
158
00:10:37,679 --> 00:10:39,806
Ich kenne viele Leute dort. Ich fahre hin.
159
00:10:41,808 --> 00:10:43,768
- Er wirkt seltsam, oder?
- Weiß nicht.
160
00:10:43,852 --> 00:10:46,187
Ich versuche nicht mehr,
ihn zu verstehen. Warum?
161
00:10:46,271 --> 00:10:48,314
Er meinte, er wäre in der Nähe gewesen,
162
00:10:48,398 --> 00:10:50,191
aber meine Freundin in der Zentrale ...
163
00:10:50,275 --> 00:10:51,359
Ihre Freundin?
164
00:10:51,442 --> 00:10:53,611
Ich habe viele Freunde.
Warum ist das seltsam?
165
00:10:54,112 --> 00:10:58,616
Sie sagte, er bat sie, ihn bei größeren
Raubüberfällen zu benachrichtigen.
166
00:10:59,492 --> 00:11:00,618
Warum sollte er das tun?
167
00:11:04,789 --> 00:11:05,915
POLIZEIREVIER NR. 11
168
00:11:05,999 --> 00:11:07,667
{\an8}Willkommen zur nächsten Folge von
169
00:11:07,750 --> 00:11:09,002
"LAs größte Geheimnisse".
170
00:11:09,085 --> 00:11:11,588
- Was schauen wir?
- "LAs größte Geheimnisse."
171
00:11:11,671 --> 00:11:12,797
Es gibt Hunderte davon.
172
00:11:12,881 --> 00:11:15,008
{\an8}Das Rathaus ist im Epizentrum.
173
00:11:15,800 --> 00:11:17,677
Apropos Rathaus, wie lief es?
174
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Ich sprach mit Mitchells Deputy,
Andy Maxwell.
175
00:11:20,471 --> 00:11:23,892
{\an8}Er war ein hochrangiger Beamter.
Ein hohes Tier.
176
00:11:23,975 --> 00:11:26,728
{\an8}Er zertifizierte also
Stimmen und Verordnungen.
177
00:11:26,811 --> 00:11:28,605
Alles zur Stadt ging über ihn.
178
00:11:28,688 --> 00:11:32,150
Bei so einem Job verärgert man Leute
und entlässt sie.
179
00:11:32,233 --> 00:11:34,652
Die Fluktuation im Rathaus
ist bekanntermaßen hoch.
180
00:11:34,736 --> 00:11:37,572
- Gibt es eine Liste der Gefeuerten?
- Ja. Ist unterwegs.
181
00:11:37,655 --> 00:11:40,116
Andy e-mailt sie,
sobald sie die Genehmigung hat.
182
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Wir sollten sie bald haben.
Was ist mit der Kiste?
183
00:11:42,702 --> 00:11:46,039
Wir warten darauf, dass der Techniker
seine Magie wirken lässt.
184
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
- Hat der Typ einen Namen?
- Lyle.
185
00:11:48,041 --> 00:11:49,626
Hey, Lyle, wie läuft es?
186
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Ermutigend. Haben wir ein Passwort?
187
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
Ich fragte im Büro des Bürgermeisters.
Noch nichts Neues.
188
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
Wo ist Morgan?
189
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Raubüberfall auf einen Goldtransport
190
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
Dieser Luxus-Raubüberfall
regt Sie ganz schön auf.
191
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
Er roch nach Pfefferminz.
192
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
{\an8}Lawson wurde ins Bein geschossen
193
00:12:27,538 --> 00:12:28,790
Taylor, bleib bei mir.
194
00:12:32,669 --> 00:12:35,380
Ist mein Büro kleiner
als Lieutenant Sotos?
195
00:12:35,463 --> 00:12:37,090
Es fühlt sich kleiner an.
196
00:12:37,674 --> 00:12:40,635
Sahen Sie diese Crew schon mal?
In Oakland?
197
00:12:43,513 --> 00:12:44,639
Sie hatten sie fast.
198
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
Fast.
199
00:12:51,437 --> 00:12:53,982
Und Taylor Lawson?
200
00:12:54,065 --> 00:12:56,484
Was ist mit einer echten Frau?
Haben Sie mal geheiratet?
201
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
Wir waren nah dran.
202
00:12:58,361 --> 00:12:59,904
Ist sie Ihre verstorbene Verlobte?
203
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Tut mir leid.
204
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Mir auch.
205
00:13:09,580 --> 00:13:12,000
Kann das unter uns bleiben?
206
00:13:14,961 --> 00:13:18,298
Ich bin die Letzte, die Ihnen sagt,
Sie sind zu nah
207
00:13:18,381 --> 00:13:22,385
an einem Fall dran, um an ihm zu arbeiten.
Aber seien Sie ehrlich.
208
00:13:23,094 --> 00:13:25,930
Sagen Sie, was Sie wissen.
So können sie am besten helfen.
209
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Okay.
210
00:13:29,767 --> 00:13:31,686
Ich bringe alle auf den neuesten Stand.
211
00:13:33,646 --> 00:13:34,647
Okay.
212
00:13:38,901 --> 00:13:40,278
Lieutenant Soto.
213
00:13:40,903 --> 00:13:43,406
Bürgermeister Cal, so eine Überraschung.
214
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Detective Karadec kontaktierte Ihr Büro,
215
00:13:45,700 --> 00:13:47,493
aber er sagte nicht, dass Sie kämen.
216
00:13:47,577 --> 00:13:48,995
Sind Sie auch so unterbesetzt?
217
00:13:49,078 --> 00:13:53,207
Geht mein Budgetvorschlag durch,
ist das hoffentlich keiner von uns mehr.
218
00:13:53,291 --> 00:13:55,793
- Freut mich, Herr Bürgermeister.
- Ja, hey.
219
00:13:58,671 --> 00:14:00,048
Da ist es.
220
00:14:00,131 --> 00:14:01,591
Sie kennen das Passwort?
221
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
Jeder Zugang könnte uns helfen.
222
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
Nicht nötig sein.
Das ist Eigentum der Stadt LA.
223
00:14:07,055 --> 00:14:08,556
Packen Sie es ein.
224
00:14:08,639 --> 00:14:12,435
- Moment, was ist hier los?
- Nick Wagner.
225
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
Immer schön,
Sie statt Ihren Vater zu treffen.
226
00:14:15,938 --> 00:14:17,857
- Wie geht's?
- Gut, danke.
227
00:14:17,940 --> 00:14:21,069
- Helfen Sie, da reinzukommen?
- Keine Sorge, ich wurde gebrieft.
228
00:14:21,152 --> 00:14:24,614
Wir schauen, dass nichts
kompromittiert wurde. Ich sage Bescheid.
229
00:14:24,697 --> 00:14:25,782
Was ist da drauf?
230
00:14:26,949 --> 00:14:27,950
Wer genau ist sie?
231
00:14:28,034 --> 00:14:29,911
Ich bin Morgan.
Was ist auf der Festplatte?
232
00:14:29,994 --> 00:14:31,496
Morgan ist Beraterin.
233
00:14:31,579 --> 00:14:32,789
Warum hatte Mitchell sie?
234
00:14:33,748 --> 00:14:36,959
Wir bekommen jeden Monat
zwei Dutzend Terrordrohungen in der Stadt.
235
00:14:37,043 --> 00:14:40,004
Letztes Jahr kamen zwei aus dem Rathaus.
236
00:14:40,088 --> 00:14:42,131
Man schützt so etwas Wichtiges nicht,
237
00:14:42,215 --> 00:14:44,008
indem man es im Ziel aufbewahrt.
238
00:14:44,092 --> 00:14:45,468
Wir vertrauten Mitchell.
239
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
Können Sie dem Team auch.
240
00:14:46,928 --> 00:14:50,389
Das könnte der Schlüssel zu seinem Mord
und dem Canyon-Gate-Raub sein.
241
00:14:50,473 --> 00:14:53,351
Jemand hat bereits
eine Kopie davon gemacht.
242
00:14:53,434 --> 00:14:56,813
Fürchten Sie, wir könnten
da was über Sie finden, Bürgermeister?
243
00:14:56,896 --> 00:14:58,189
- Morgan.
- Warum will er
244
00:14:58,272 --> 00:15:00,525
uns nicht helfen, einen Mord aufzuklären?
245
00:15:00,608 --> 00:15:02,068
Eines Ihrer Angestellten.
246
00:15:02,902 --> 00:15:07,240
In LA leben vier Millionen Menschen.
Mein Job ist es, mich um alle zu kümmern.
247
00:15:07,323 --> 00:15:08,658
Darum muss ich sie mitnehmen.
248
00:15:08,741 --> 00:15:14,372
Es soll doch keiner den Eindruck bekommen,
Sie würden eine Ermittlung behindern.
249
00:15:15,081 --> 00:15:17,375
Protzt Ihr Vater so gern mit seiner Macht?
250
00:15:17,458 --> 00:15:19,043
Ich bin nicht wegen ihm hier.
251
00:15:19,127 --> 00:15:20,753
Werfen wir doch einen Blick darauf,
252
00:15:20,837 --> 00:15:24,132
dann vermeiden Sie einen
öffentlichen Streit mit dem LAPD, ja?
253
00:15:28,261 --> 00:15:30,763
Nur Sie. Fünf Minuten.
254
00:15:31,806 --> 00:15:32,974
Sie auch.
255
00:15:45,236 --> 00:15:47,363
- Okay, los.
- Die Blackbox der Stadt.
256
00:15:48,030 --> 00:15:49,782
Das letzte Ass der Stadt.
257
00:15:49,866 --> 00:15:51,784
Nicht mal ich weiß, was da drauf ist.
258
00:15:51,868 --> 00:15:56,038
Würden wir morgen den Strom abschalten
ginge LA so wieder online.
259
00:15:56,122 --> 00:15:58,457
Jedes System,
das wir hoffentlich nie brauchen.
260
00:15:58,541 --> 00:16:00,543
Es ist Tür, Schloss und Schlüssel zu LA.
261
00:16:01,502 --> 00:16:04,297
Wer das hat,
könnte Viertel ins Chaos stürzen,
262
00:16:04,380 --> 00:16:06,674
die Polizei, Panik auslösen.
263
00:16:06,757 --> 00:16:10,303
Man könnte damit die Stadt
ohne einen Schuss lahmlegen.
264
00:16:12,138 --> 00:16:13,973
- Morgan, oder?
- Ja.
265
00:16:14,056 --> 00:16:17,560
Was auch immer Sie so gut können,
fangen Sie besser schnell an.
266
00:16:17,643 --> 00:16:21,480
Gern. Sie müssten dafür
aus dem Weg gehen. Vielen Dank.
267
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
VERGLEICHSVEREINBARUNG
268
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
$2.377.775 ("Vergleichssumme")
269
00:16:45,421 --> 00:16:46,881
{\an8}BEFEHLSCODE:
270
00:16:50,051 --> 00:16:51,594
Nutzt uns was davon?
271
00:16:54,138 --> 00:16:56,974
- Denen jede Menge.
- Wie schlimm ist es?
272
00:16:57,058 --> 00:17:00,102
Auf einer Skala
von eins bis Godzilla, nicht so toll.
273
00:17:00,186 --> 00:17:02,438
Die Infos geben ihnen drei Optionen:
274
00:17:02,521 --> 00:17:04,065
Das Stromnetz abschalten,
275
00:17:04,148 --> 00:17:06,734
das Wasser vergiften
oder den Flugverkehr stören.
276
00:17:06,817 --> 00:17:09,153
- Ich sagte ja, nicht so toll.
- Was meinen Sie?
277
00:17:09,237 --> 00:17:11,197
Wollen sie die Stadt angreifen?
278
00:17:11,280 --> 00:17:13,866
Das sind Diebe, keine Terroristen.
Sie rauben LA aus.
279
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
Sorry, ich habe die Liste vom Rathaus.
280
00:17:16,285 --> 00:17:19,705
Während Mitchells Zeit dort
wurden 32 Angestellte entlassen.
281
00:17:19,789 --> 00:17:23,584
Prüfen Sie, ob jemand davon
ein potenzieller Verschwörer sein
282
00:17:23,668 --> 00:17:26,587
und das nächste Ziel
der Diebe kennen könnte. Los.
283
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Karadec.
284
00:17:35,972 --> 00:17:37,682
- Was ist?
- Willa beschwerte sich.
285
00:17:37,765 --> 00:17:42,687
Der Chief rief an. Sie war bei ihm.
Er untersagt uns, sie zu beschatten.
286
00:17:42,770 --> 00:17:46,107
- Ich wusste nicht, dass wir das tun.
- Tun wir nicht. Wir überwachen sie.
287
00:17:46,190 --> 00:17:49,902
Sie war oft im Beverly Palms Country Club,
also richteten wir uns da ein.
288
00:17:50,486 --> 00:17:52,822
Sie ist hier in LA und trifft Leute.
289
00:17:52,905 --> 00:17:55,283
Wir erfahren wohl bald, wen.
290
00:17:55,366 --> 00:17:56,909
Wer zum Teufel folgt ihr?
291
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
Womöglich das FBI.
Sie verärgerte jemanden,
292
00:17:59,704 --> 00:18:02,123
als sie
die Eric-Hayworth-Verlegung erzwang.
293
00:18:02,206 --> 00:18:04,750
Lyle konnte die Blackbox nicht knacken.
294
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Haben Sie gehört?
295
00:18:05,960 --> 00:18:07,712
Behalten Sie es vorerst für dich.
296
00:18:08,629 --> 00:18:10,590
- Lyle konnte sie nicht knacken.
- Ja. Also ...
297
00:18:10,673 --> 00:18:15,678
Das heißt, die Crew hatte einen Hacker.
Jemand von innen, der das Rathaus kannte.
298
00:18:15,761 --> 00:18:18,514
Ein Typ auf Oz' Liste
ist ein besserer Hacker als Lyle.
299
00:18:18,598 --> 00:18:20,683
Wurde gefeuert,
weil er seine Meinung sagte.
300
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
Colton Palmisano.
301
00:18:27,023 --> 00:18:29,942
- Colton Palmisano, LAPD.
- Klopfen Sie nicht an?
302
00:18:30,026 --> 00:18:31,193
Wir haben geklingelt.
303
00:18:31,277 --> 00:18:33,154
- Der Summer ist kaputt.
- Die Tür ist offen.
304
00:18:33,237 --> 00:18:34,780
Für meinen Kater.
305
00:18:34,864 --> 00:18:38,367
Er ist sauer, weil wir so hoch wohnen.
Er trifft gern die Nachbarn.
306
00:18:38,451 --> 00:18:40,828
So kommt er wenigstens mal raus.
307
00:18:41,370 --> 00:18:43,873
Gut. Wollen Sie uns
noch mehr über Katzen erzählen?
308
00:18:43,956 --> 00:18:46,667
Nein. Tut mir leid, wer sind Sie?
309
00:18:46,751 --> 00:18:47,918
Hören Sie gut zu.
310
00:18:48,002 --> 00:18:51,255
Sie arbeiteten im Rathaus in der IT,
bis man Sie vor einem Jahr feuerte.
311
00:18:51,339 --> 00:18:55,176
Ja, weil ich zu laut war.
Die Personalabteilung hasst Lautstärke.
312
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
Es gab einen Raub im Canyon Gate.
313
00:18:57,136 --> 00:18:59,472
- Ein Profi-Team.
- Sie kopierten eine Festplatte,
314
00:18:59,555 --> 00:19:00,973
die in einem der Tresore war.
315
00:19:01,057 --> 00:19:02,558
Was habe ich damit zu tun?
316
00:19:02,642 --> 00:19:03,726
Gutter Queens.
317
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
- Sind das Ihre Töchter?
- Ja.
318
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Wiederholt San Fernando Valley-Champions.
319
00:19:08,856 --> 00:19:10,316
Glückwunsch.
320
00:19:10,399 --> 00:19:12,652
Wir wissen,
Sie könnten die Festplatte hacken.
321
00:19:12,735 --> 00:19:14,779
Und dass Sie
mit Mitchell Huston arbeiteten.
322
00:19:14,862 --> 00:19:17,740
- Mitchy Houston, guter Kerl.
- War er vielleicht. Er ist tot.
323
00:19:18,908 --> 00:19:20,117
Schuss in die Brust.
324
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
Hören Sie uns jetzt zu?
325
00:19:24,205 --> 00:19:25,831
Ich hatte nichts damit zu tun.
326
00:19:25,915 --> 00:19:29,001
Das glaube ich Ihnen.
Aber Sie haben mit den Tätern kooperiert.
327
00:19:29,585 --> 00:19:33,464
Sie sagten, es wäre ein Druckmittel,
um Veränderungen zu erzwingen.
328
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Sie wurden reingelegt und könnten
für 20 Jahre in den Knast gehen.
329
00:19:36,967 --> 00:19:39,428
Kommen Sie raus,
haben Ihre Mädchen eigene Kinder.
330
00:19:39,512 --> 00:19:41,347
Es sei denn, Sie machen einen Deal.
331
00:19:41,430 --> 00:19:43,099
- Morgan ...
- Hören Sie zu, ja?
332
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
Lassen Sie die Lady reden.
333
00:19:44,975 --> 00:19:48,521
Sie sind zu schlau, um ohne Absicherung
mit solchen Leuten zu arbeiten.
334
00:19:48,604 --> 00:19:52,400
Etwas, das Sie nach Hause zu Ihren
Töchtern bringt, nicht ins Gefängnis.
335
00:19:52,483 --> 00:19:55,653
Ich kann versuchen,
dass sie Ihnen einen Deal versprechen,
336
00:19:55,736 --> 00:19:58,698
aber was auch immer Sie haben,
es muss etwas Gutes sein.
337
00:19:59,699 --> 00:20:01,867
Ich bezweifle, dass es so gut ist.
338
00:20:05,413 --> 00:20:08,749
Ich habe einen Peilsender
an Ihrem Wegwerfhandy angebracht.
339
00:20:08,833 --> 00:20:11,419
- Sollte reichen.
- Ist das überhaupt möglich?
340
00:20:11,502 --> 00:20:12,712
Zeigen Sie es mir. Jetzt.
341
00:20:12,795 --> 00:20:16,048
Sagen Sie uns, wo die Diebe sind,
kriegen Sie einen Deal.
342
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Tracking-Gerät
Route
343
00:20:27,935 --> 00:20:31,856
POLIZEIBEHÖRDE VON LOS ANGELES
SPEZIALWAFFEN UND TAKTIK
344
00:20:35,735 --> 00:20:36,736
POLIZEI
345
00:20:36,819 --> 00:20:39,280
- Sie sind eingekesselt.
- Belassen wir es dabei.
346
00:20:39,363 --> 00:20:41,198
Los. Los. Los.
347
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
GEFAHR
ZUTRITT VERBOTEN
348
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
Sie sind weg, Captain.
349
00:21:35,836 --> 00:21:37,671
Los!
350
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
Sieht schlecht aus.
351
00:22:21,757 --> 00:22:25,344
- Drei Agents wurden verletzt. Keine Toten.
- Wirkt wie ein Labyrinth.
352
00:22:25,427 --> 00:22:26,846
Was machten sie hier?
353
00:22:28,347 --> 00:22:29,348
Proben.
354
00:22:41,151 --> 00:22:42,736
OPFER – VERDÄCHTIGE(R)
355
00:22:43,863 --> 00:22:47,366
Was meinen Sie?
Wollen sie die Stadt angreifen?
356
00:22:47,449 --> 00:22:50,995
Das sind Diebe, keine Terroristen.
Sie rauben LA aus.
357
00:22:51,996 --> 00:22:56,125
{\an8}Mangos, Horchata, Chili-Limetten-Chips.
Warum halten sie an, um einzukaufen?
358
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
Weil selbst Kriminelle essen.
359
00:22:58,002 --> 00:23:01,672
Zehn Kilometer von ihrem Versteck weg?
Warum nicht sechs Blocks entfernt?
360
00:23:01,755 --> 00:23:03,716
Wir prüfen die Kameras
und fragen den Besitzer.
361
00:23:03,799 --> 00:23:07,052
Vielleicht haben wir Glück
und sehen einen der Typen ohne Maske.
362
00:23:07,678 --> 00:23:10,222
Es läuft eine Fahndung,
Helis sind in der Luft.
363
00:23:10,306 --> 00:23:13,267
Wir setzen alle Ressourcen ein,
um die Typen zu fangen.
364
00:23:13,350 --> 00:23:16,437
Ich weiß. Ich habe nur das Gefühl,
dass ich was übersehe.
365
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
Hey.
366
00:23:18,272 --> 00:23:19,982
Ich kenne Sie.
367
00:23:20,065 --> 00:23:22,568
Erlauben Sie sich,
heute Abend eine Pause einzulegen.
368
00:23:22,651 --> 00:23:24,737
Wir sind schon seit Stunden hier dran.
369
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
Morgen wird besser.
370
00:23:28,073 --> 00:23:30,117
Kann ich ein paar Sachen mitnehmen?
371
00:23:30,200 --> 00:23:32,870
Ich mache es eh.
Aber Sie mögen es, wenn ich frage.
372
00:23:32,953 --> 00:23:34,622
- Danke dafür.
- Kein Problem.
373
00:23:35,331 --> 00:23:36,707
- Hey, Karadec.
- Ja?
374
00:23:37,458 --> 00:23:38,500
Wo ist Wagner?
375
00:23:39,501 --> 00:23:41,670
Er ist sicher noch am Tatort.
376
00:23:56,560 --> 00:23:57,728
Was machen Sie?
377
00:23:59,772 --> 00:24:00,898
Ich trinke die Beweise.
378
00:24:04,234 --> 00:24:06,320
Wissen Sie, was mir am besten gefällt?
379
00:24:07,571 --> 00:24:10,449
Dort zu stehen,
wo sie üben, uns zu schlagen,
380
00:24:12,201 --> 00:24:14,328
um rauszufinden, was wir übersehen.
381
00:24:16,080 --> 00:24:17,206
Er stand genau da.
382
00:24:17,873 --> 00:24:19,583
Ich war so nah dran.
383
00:24:25,714 --> 00:24:27,049
Nein.
384
00:24:27,132 --> 00:24:29,969
Nein. Stimmt, ich vergaß.
385
00:24:31,053 --> 00:24:33,514
Nur Sie dürfen die Regeln brechen, oder?
386
00:24:33,597 --> 00:24:36,016
Gott bewahre, dass jemand anderes es tut.
387
00:24:36,100 --> 00:24:37,851
Was soll das heißen?
388
00:24:37,935 --> 00:24:39,853
Na los. Machen Sie Ihr Ding.
389
00:24:39,937 --> 00:24:43,232
Finden Sie die Nadel.
Das, was niemand sonst sieht.
390
00:24:43,315 --> 00:24:45,067
- Was soll das?
- Nur Sie sehen es.
391
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
- Nein.
- Nutzen Sie Ihren hohen IQ.
392
00:24:47,277 --> 00:24:48,278
Lösen Sie den Fall.
393
00:24:48,362 --> 00:24:50,030
Lassen Sie es nicht an mir aus.
394
00:24:51,115 --> 00:24:53,909
Denken Sie, Sie sind der Einzige,
der jemanden verloren hat?
395
00:24:55,661 --> 00:24:56,870
Es ist nicht dasselbe.
396
00:24:56,954 --> 00:24:59,123
Nein, ist es nicht. Ich hatte ein Baby.
397
00:25:00,249 --> 00:25:04,712
Egal, wie ich mich fühlte, ich musste
jeden Morgen aufstehen und klarkommen.
398
00:25:09,008 --> 00:25:10,884
Es ist kein Wettbewerb. Sehen Sie her.
399
00:25:19,101 --> 00:25:20,561
Tut mir leid, dass sie starb.
400
00:25:23,731 --> 00:25:25,482
Manchmal wünschte ich, Roman wäre tot.
401
00:25:29,820 --> 00:25:30,946
Steigen Sie ins Auto.
402
00:25:43,083 --> 00:25:44,084
Alles klar.
403
00:25:46,712 --> 00:25:49,173
- Morgan, hören Sie ...
- Wissen Sie, was?
404
00:25:49,256 --> 00:25:51,550
Wir müssen nicht darüber reden.
Gehen wir rein.
405
00:25:51,633 --> 00:25:53,677
- Ich will nur sagen ...
- Alles gut.
406
00:25:53,761 --> 00:25:55,095
Geben Sie mir Ihre Schlüssel.
407
00:25:56,013 --> 00:25:57,431
- Okay.
- Danke.
408
00:26:01,852 --> 00:26:02,978
Rein mit Ihnen.
409
00:26:04,521 --> 00:26:06,106
Hey, Baby.
410
00:26:06,690 --> 00:26:07,733
Ja.
411
00:26:08,233 --> 00:26:09,443
Hi.
412
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Ingrid. Hi.
413
00:26:16,450 --> 00:26:21,288
Deine Zähne sind völlig falsch platziert.
Die gehören eigentlich nach innen.
414
00:26:22,498 --> 00:26:24,249
Die sind verkehrt herum. Wieso?
415
00:26:35,803 --> 00:26:38,055
Sie schossen zuerst dreimal auf mich.
416
00:26:39,515 --> 00:26:42,351
Irgendwie verfehlten sie jedes Organ.
417
00:26:44,061 --> 00:26:46,230
Keine Ahnung, ob es das Adrenalin war,
418
00:26:46,897 --> 00:26:49,233
aber ich stand noch,
als ich sie am Boden sah.
419
00:26:52,694 --> 00:26:54,238
Sie schossen ihr einmal ins Bein.
420
00:26:57,741 --> 00:26:59,368
Trafen direkt die Arterie.
421
00:27:05,207 --> 00:27:07,084
Sie verblutete in meinen Armen.
422
00:27:11,004 --> 00:27:12,506
Bis zum Schluss
423
00:27:13,674 --> 00:27:15,926
fragte sie nur, ob es mir gut gehe.
424
00:27:24,768 --> 00:27:27,396
Kommen Sie. Zeit, ins Bett zu gehen.
425
00:27:42,786 --> 00:27:44,746
Schlafen Sie etwas, okay?
426
00:28:07,519 --> 00:28:08,645
Sie hatten sie fast.
427
00:28:08,729 --> 00:28:10,105
Fast.
428
00:28:10,188 --> 00:28:13,775
Na los. Finden Sie das,
was niemand sonst sieht.
429
00:28:13,859 --> 00:28:15,193
Die Blackbox der Stadt.
430
00:28:15,277 --> 00:28:17,738
Es ist Tür, Schloss und Schlüssel zu LA.
431
00:28:35,714 --> 00:28:37,174
Es ist kein Labyrinth.
432
00:28:37,883 --> 00:28:40,344
Es ist eine Karte.
Ich sah sie auf der Festplatte.
433
00:28:40,427 --> 00:28:43,013
- Was ist das?
- Veraltete Raster, Tunnel ...
434
00:28:43,096 --> 00:28:44,431
Eine Stadt unter der Stadt?
435
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
Ja, und einige in der Stadt
sind noch zugänglich.
436
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
Es gibt Tunnel,
die zum Labyrinth im Lagerhaus passen?
437
00:28:50,395 --> 00:28:54,149
Genau. Was immer sie planen,
sie müssen nicht von der Straße kommen.
438
00:28:54,232 --> 00:28:56,318
Bis wir merken, was gestohlen wurde ...
439
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Sind sie weg.
440
00:28:59,988 --> 00:29:01,073
Mehrere Notrufe.
441
00:29:01,657 --> 00:29:03,617
Ein Einbruch im Hafen von LA.
442
00:29:03,700 --> 00:29:06,662
Es droht ein Stromausfall,
und der Stausee-Alarm ging los.
443
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
- Das ist kein Raub.
- Das ist ein Angriff.
444
00:29:08,914 --> 00:29:11,333
Wagner sagte, sie wollten Geld.
Was, wenn er irrt?
445
00:29:11,416 --> 00:29:13,418
Greift man genug Systeme an,
lähmt man alles.
446
00:29:13,502 --> 00:29:14,586
Wozu?
447
00:29:21,635 --> 00:29:26,306
Einheiten fahren zum Hafen,
zum LADWP und zum Stausee.
448
00:29:26,390 --> 00:29:28,141
Der Chief rief an.
449
00:29:28,225 --> 00:29:30,143
Der Bürgermeister will uns abziehen,
450
00:29:30,227 --> 00:29:33,522
um eine eigene
Taskforce zusammenzustellen.
451
00:29:35,607 --> 00:29:37,567
Können Sie ja versuchen. Was haben wir?
452
00:29:37,651 --> 00:29:41,113
Wir glauben, die Crew ist
hinter einem der drei großen Ziele her.
453
00:29:41,196 --> 00:29:43,699
Bisher gibt es bei keinem
Anzeichen für einen Einbruch.
454
00:29:43,782 --> 00:29:46,410
Ich vermute,
bis wir wissen, was sie wollen,
455
00:29:46,493 --> 00:29:48,704
- ist es längst weg.
- Und sie auch.
456
00:29:50,706 --> 00:29:52,040
Eine Sekunde.
457
00:29:52,541 --> 00:29:53,959
Hey, alles okay?
458
00:29:54,459 --> 00:29:56,503
Sie wollen wissen, wann du kommst.
459
00:29:56,586 --> 00:29:58,505
Um mit deinem
Muttertagsgeschenk anzufangen.
460
00:29:58,588 --> 00:30:01,466
- Damit anfangen?
- Es ist kein Geschenk.
461
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
Eher eine Situation.
462
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Wir können nicht mehr warten.
Wir zeigen es dir.
463
00:30:06,805 --> 00:30:08,849
Was? Niemals! Wir gehen Indoor-Campen?
464
00:30:08,932 --> 00:30:11,101
Ja, du erwähntest es mal.
Wird sicher lustig.
465
00:30:11,184 --> 00:30:13,812
Ich ... Ich lieb's.
Kann's kaum erwarten. Bis heute Abend.
466
00:30:13,895 --> 00:30:16,148
Wir wollten ein paar Blumen kaufen
467
00:30:16,231 --> 00:30:19,067
und die Natur reinholen,
aber unser Ausflug war ein Reinfall.
468
00:30:19,151 --> 00:30:21,361
Überall waren die Kartenlesegeräte kaputt
469
00:30:21,445 --> 00:30:24,573
und Chloe hatte Blähungen.
Wir mussten improvisieren.
470
00:30:24,656 --> 00:30:27,492
Die Kartenlesegeräte
in mehreren Blumenläden waren kaputt?
471
00:30:27,576 --> 00:30:30,787
Ja, aber wir können noch welche
im Supermarkt kaufen, wenn du willst.
472
00:30:30,871 --> 00:30:33,457
Nein. Schon gut.
Ich muss los. Hab euch lieb.
473
00:30:33,540 --> 00:30:35,667
- Bis heute Abend.
- Alles Gute zum Muttertag!
474
00:30:35,751 --> 00:30:38,545
Wagner hatte recht.
Sie wollen Geld, viel Geld.
475
00:30:38,628 --> 00:30:41,131
Und ich denke, ich weiß,
woher sie es wollen.
476
00:30:41,214 --> 00:30:44,760
Es ist Muttertag.
Diamantenbezirk, Blumenbezirk, Modebezirk.
477
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
Der Cashflow steigt in der Innenstadt.
478
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
Um wie viel geht es?
479
00:30:48,346 --> 00:30:51,308
Im Durchschnitt finden heute
18 bis 20 Millionen Transfers
480
00:30:51,391 --> 00:30:53,935
in diesen Bezirken statt.
481
00:30:54,019 --> 00:30:56,438
Blockiert jemand nur kurz
die Kartenlesegeräte,
482
00:30:56,521 --> 00:30:57,606
wird viel bar bezahlt.
483
00:30:57,689 --> 00:31:01,234
Das Geld bleibt vor Ort, bis es gebündelt
von Geldtransportern abgeholt wird.
484
00:31:01,318 --> 00:31:04,571
Sie suchten den besten Ort,
um die Geldtransporter zu überfallen.
485
00:31:04,654 --> 00:31:06,031
Nein, nicht ganz.
486
00:31:06,114 --> 00:31:09,576
Auf der Blackbox sah ich eine Karte
der pneumatischen Rohre,
487
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
die man früher benutzte.
488
00:31:11,745 --> 00:31:13,997
Finanzinstitute brauchten
einen sicheren Weg,
489
00:31:14,081 --> 00:31:16,249
um keine großen Geldmengen
rumliegen zu haben.
490
00:31:16,333 --> 00:31:18,710
Kassierer füllten Geld in einen Behälter,
491
00:31:18,794 --> 00:31:22,005
warfen es in den Schlitz,
und es ging direkt zum Tresor.
492
00:31:22,089 --> 00:31:23,465
Schnell und sicher.
493
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
Manche davon arbeiten also noch?
494
00:31:25,634 --> 00:31:29,513
Sozusagen. Große Einzelhändler
und Casinos nutzen die Rohre noch
495
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
für überschüssiges Bargeld.
496
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
Durch die Wände in den Untergrund,
497
00:31:33,433 --> 00:31:36,269
und dann zu diesen Sammelstellen.
498
00:31:36,353 --> 00:31:39,481
Bis die Panzerwagen kommen,
ist das Geld nur eine Menge Geld.
499
00:31:39,564 --> 00:31:41,900
Sie zielen nicht auf die Läden
oder Panzerwagen ab.
500
00:31:41,983 --> 00:31:44,820
Sie fangen das Geld
an den Sammelstellen ab.
501
00:31:44,903 --> 00:31:47,572
Und eine dieser Sammelstellen
ist genau hier,
502
00:31:48,323 --> 00:31:49,825
unter dem mexikanischen Markt.
503
00:31:49,908 --> 00:31:52,744
Das Chaos am Hafen
ist also nur eine Ablenkung.
504
00:31:52,828 --> 00:31:55,539
Das heißt, der Raub
findet gerade statt. Los.
505
00:32:15,642 --> 00:32:16,852
Haben Sie einen Keller?
506
00:32:16,935 --> 00:32:18,436
- Was? Ja. Warum?
- Wo ist er?
507
00:32:18,520 --> 00:32:20,438
Im hinteren Flur, hinter den Toiletten.
508
00:32:20,522 --> 00:32:24,109
- Aber die Stadtwerke sind schon da.
- Alle Angestellten und Kunden müssen raus.
509
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Also Sie. Los.
510
00:32:37,164 --> 00:32:39,624
- Weiter gehen Sie nicht.
- Vergessen Sie's.
511
00:32:39,708 --> 00:32:42,919
Die kennen die Tunnel, Sie nicht.
Sie brauchen mich da unten.
512
00:32:44,546 --> 00:32:45,964
Bleiben Sie hinter uns.
513
00:32:57,392 --> 00:32:59,895
Okay, da lang. Links, dann dreimal rechts.
514
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
Über uns verlaufen die Rohre.
515
00:33:11,489 --> 00:33:13,575
Noch mal rechts. Da kommen schwarze Rohre.
516
00:33:16,620 --> 00:33:18,455
Halt, stopp. Hören Sie mal.
517
00:33:20,165 --> 00:33:22,083
Das ist es. Folgen Sie dem Rohr.
518
00:33:38,141 --> 00:33:39,267
Da ist es.
519
00:33:42,729 --> 00:33:44,105
Wo sind sie?
520
00:33:46,691 --> 00:33:47,943
In Deckung!
521
00:33:50,487 --> 00:33:51,655
Zurück!
522
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Zurückziehen.
523
00:34:05,919 --> 00:34:08,380
Sie hauen ab! Los.
524
00:34:26,690 --> 00:34:28,900
- Polizei! Auf den Boden!
- Langsam!
525
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
Hände hoch. Umdrehen. Gesicht zur Tür.
526
00:34:31,987 --> 00:34:34,030
Wir haben einen überwältigt
und entwaffnet.
527
00:34:53,550 --> 00:34:56,511
Ein Verletzter. Wir brauchen
Sanitäter mit bewaffneter Eskorte.
528
00:34:56,594 --> 00:34:58,513
Zwei in Gewahrsam, mit Daphne und Oz.
529
00:34:58,597 --> 00:34:59,764
- Fehlt noch einer.
- Okay.
530
00:34:59,848 --> 00:35:02,559
Er will zum Südausgang,
denkt, da gehe es zum Fluss.
531
00:35:02,642 --> 00:35:04,352
- Und?
- Nein, der wurde versiegelt.
532
00:35:04,436 --> 00:35:06,354
- Es ist eine Sackgasse.
- Drücken Sie drauf.
533
00:35:06,438 --> 00:35:08,732
Wir können ihm den Weg abschneiden.
534
00:35:08,815 --> 00:35:09,941
Los.
535
00:35:21,244 --> 00:35:22,662
Die nächste links.
536
00:35:27,584 --> 00:35:28,960
- Da ist er.
- Keine Bewegung!
537
00:35:29,044 --> 00:35:30,295
Waffe runter!
538
00:35:43,600 --> 00:35:44,684
Morgan!
539
00:35:45,477 --> 00:35:46,978
Bleiben Sie unten.
540
00:36:00,617 --> 00:36:03,286
Die Hände. Zeigen Sie mir Ihre Hände.
541
00:36:05,955 --> 00:36:07,499
Die Waffe runter.
542
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
Die Waffe auf den Boden! Sofort!
543
00:36:15,173 --> 00:36:16,675
Kicken Sie sie her.
544
00:36:22,764 --> 00:36:24,182
Taylor.
545
00:36:25,725 --> 00:36:26,976
Sie waren das.
546
00:36:43,952 --> 00:36:45,328
Wie heißen Sie?
547
00:36:46,454 --> 00:36:47,956
Wie heißen Sie?
548
00:36:51,501 --> 00:36:53,128
Wie heißen Sie?
549
00:36:54,921 --> 00:36:56,047
John.
550
00:36:56,965 --> 00:36:59,467
Ich heiße John ... McCauley.
551
00:37:04,305 --> 00:37:06,182
Captain, Sie haben ihn.
552
00:37:06,933 --> 00:37:08,977
Nick! Nick!
553
00:37:11,855 --> 00:37:13,732
Das hätte sie nicht gewollt.
554
00:37:29,080 --> 00:37:30,498
Ich übernehme, Cap.
555
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
Hey.
556
00:37:57,609 --> 00:37:59,277
Ich bin froh, dass es Ihnen gut geht.
557
00:38:01,321 --> 00:38:02,530
Ich auch.
558
00:38:02,614 --> 00:38:04,491
Sie waren toll da unten.
559
00:38:06,159 --> 00:38:07,410
- Danke.
- Ja.
560
00:38:09,871 --> 00:38:10,872
Adam.
561
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
Oh mein ... Ich hatte solche Angst.
562
00:38:14,375 --> 00:38:16,669
Ich weiß. Hey, mir geht's gut.
563
00:38:17,545 --> 00:38:18,546
Uns allen.
564
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Gott sei Dank.
565
00:38:23,092 --> 00:38:24,177
Gute Nacht.
566
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
Passen Sie auf sich auf.
567
00:38:29,224 --> 00:38:31,100
Nicht vergessen, Ihre Mom anzurufen.
568
00:38:32,477 --> 00:38:35,730
- Hey, lass uns nach Hause gehen.
- Okay.
569
00:39:09,472 --> 00:39:11,391
Lucia, schön, Sie zu sehen.
570
00:39:11,474 --> 00:39:12,809
Schön, Sie zu sehen.
571
00:39:12,892 --> 00:39:15,854
Ich weiß, Sie gehen gerade,
aber darf ich ihn kurz ausleihen?
572
00:39:15,937 --> 00:39:17,105
Ja.
573
00:39:17,188 --> 00:39:19,524
Natürlich. Ich warte in der Lobby.
574
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
Okay.
575
00:39:26,823 --> 00:39:30,201
- Ich hoffe, es sind gute Neuigkeiten.
- So würde ich es nicht beschreiben.
576
00:39:30,702 --> 00:39:33,371
Das FBI wollte uns
Eric Hayworth befragen lassen,
577
00:39:33,454 --> 00:39:35,331
- morgen früh.
- Wollte?
578
00:39:35,415 --> 00:39:38,167
Daraus wird nichts, weil er tot ist.
579
00:39:38,835 --> 00:39:41,129
Sie fanden ihn erhängt in seiner Zelle.
580
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
Sagen, es wäre Selbstmord gewesen.
581
00:39:43,423 --> 00:39:45,049
- Glauben Sie das?
- Kein Stück.
582
00:39:45,133 --> 00:39:46,175
Also wurde der Einzige,
583
00:39:46,259 --> 00:39:49,262
der wusste, was mit Roman passiert ist,
zum Schweigen gebracht.
584
00:39:50,513 --> 00:39:51,890
Und das?
585
00:39:51,973 --> 00:39:56,102
Unsere Freunde von der Sonderermittlung
schickten die Fotos aus dem Beverly Palms.
586
00:39:58,730 --> 00:40:01,608
Jetzt wissen wir,
mit wem sich Willa hier in LA traf.
587
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
Das ist Nick Wagner Senior.
588
00:40:05,194 --> 00:40:06,279
Genau meine Reaktion.
589
00:40:06,362 --> 00:40:07,864
Und jetzt?
590
00:40:08,656 --> 00:40:09,866
Wir beginnen beim Captain.
591
00:40:09,949 --> 00:40:14,704
Ich prüfe, ob er aus den richtigen Gründen
in die Roman-Ermittlung einstieg.
592
00:40:15,371 --> 00:40:16,372
Sagen Sie es Morgan ...
593
00:40:17,123 --> 00:40:20,627
Noch nicht. Lassen Sie sie
den Rest ihres Muttertags genießen.
594
00:40:46,945 --> 00:40:48,363
Alles okay?
595
00:41:26,693 --> 00:41:27,819
Ja.
596
00:41:30,697 --> 00:41:31,739
Nacht, Morgan.
597
00:41:49,924 --> 00:41:51,092
ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG!
598
00:41:54,554 --> 00:41:55,763
Los. Mach mit, Kumpel.
599
00:42:29,964 --> 00:42:31,883
Nach der französischen Serie
"HIP – Ermittlerin mit Mords-IQ"
600
00:42:53,905 --> 00:42:55,907
Untertitel von: Maja Chalhoub