1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 救命啊!救命! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 離我遠一點,別煩我 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 小心看路 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 你還好嗎? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - 你還好嗎? - 他想殺了我 6 00:00:45,921 --> 00:00:50,884 《潛能探案組》 7 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- 亞當 - 露西亞 8 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- 天啊 - 對,好久不見了 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,622 {\an8}妳好嗎?聽說妳搬家了 10 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 {\an8}其實搬了好幾次 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 {\an8}最後一站是聖塔菲 12 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}聖塔菲?我沒去過 13 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}我很喜歡,沒有摩天大樓,很多怪人 14 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}聽說妳認識了一個男生,聽起來很認真 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}你在跟蹤我嗎? 16 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- 不,我只是... - 我開玩笑的,是... 17 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- 尼克和娜塔莉跟你說的,對吧? - 對 18 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}他們時不時會說些有的沒的,所以... 19 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}對,我有時候也會向他們問起你的事 20 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}那個人沒有堅持下去,所以... 21 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- 我很遺憾 - 我不遺憾 22 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- 你還在洛杉磯警局工作嗎? - 對,我忙得不可開交 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}對,我記得 24 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}總之,下一個案子在洛杉磯 25 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}妳搬回來了? 26 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}暫時是的 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}歡迎回來 28 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}聽著,我有幾分鐘的時間 你想坐下來敘敘舊嗎? 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- 我... - 對,抱歉 30 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}你要開始值班了,你得去上班 31 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}遲到一下沒關係 32 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 (警察) 33 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 早安 34 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - 你遲到了 - 我沒注意到時間,沒什麼大不了的 35 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- 怎麼了? - 我看看 36 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}「我」是第一人稱代名詞 37 00:02:49,670 --> 00:02:51,505 {\an8}「沒注意到」的意思是一時疏忽了 38 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}真可愛,謝謝你的解說 39 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}我的意思是像你這樣的人 怎麼會沒注意到時間? 40 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}你的馬克杯上面寫著 「如果你準時,就代表你遲到了」 41 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}才沒有 42 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- 你就要有了 - 不,別做那種事 43 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}與其鑽研我的私生活 不如我們專心處理這個案子吧? 44 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 我很確定我可以兩者兼顧 45 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 車輛撞上行人,駕駛很配合 46 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 聽起來是那傢伙跑到馬路中央 47 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 沒有皮夾、沒有證件,不管他從哪裡來 48 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}他連停下來穿鞋的時間都沒有 49 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}那對情侶跟他有稍微講過話 50 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}說他神智不清,可能喝醉了 51 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}他一副有人在追他的樣子 52 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}他大叫:「他想殺我」 就在意外發生之前 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- 他們有看到有人在追他嗎? - 他們說得很清楚,沒看到 54 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}對,所以也許他產生幻覺了 55 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 妳還在想我為什麼遲到,對吧? 56 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 對 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 還記得妳說過可以一邊煩我一邊查案嗎? 58 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 我有在查案啊 他是產生幻覺沒錯,因為他被下毒了 59 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 妳怎麼能夠確定? 60 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 嘔吐物 61 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 是什麼樣的嘔吐物? 62 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 好的,所以你們都沒有 嬰兒直接吐進你們嘴裡過的經驗,懂了 63 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 我進來的時候看到了 64 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - 妳確定這是受害者吐的? - 他的襯衫沾到了一些 65 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 所以除非他發現了別人的嘔吐物 而且想滴一些到自己身上 66 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - 我會猜那是他吐的,對 - 為什麼會是黑色? 67 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 天啊,聞起來像臭雞蛋 68 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 對,因為這是活性炭 69 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 當活性炭和腸道細菌相互作用時 70 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 會釋放硫化氫,聞起來像臭雞蛋 71 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 服用那麼多活性炭的唯一原因 72 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 就是吃進有毒物質 73 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 這就能解釋他為什麼會產生幻覺了 74 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 所以他要嘛是不小心吞了什麼東西 要嘛是被下毒了 75 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 下一個問題是他從哪裡來的? 76 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 死者的腳被割傷了 77 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - 我想他留下了足跡 - 對 78 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 我和摩根來追蹤血跡,你們回去十字路口 79 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 看有沒有交通監視器畫面可以調出來 80 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 確保鑑識人員取得那個東西的樣本 81 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 你要告訴我你為什麼遲到嗎? 還是要逼我煩你? 82 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 我遇到了露西亞 83 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 露西亞,那個在你牆上 畫了朵玫瑰的未婚妻? 84 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 而且你仍然留著那朵玫瑰 85 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 就是她 86 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 這是件大事 87 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 你們五年沒見了,對吧? 88 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 這不是件大事,摩根,只是喝杯咖啡而已 89 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 對,我喝過那種咖啡 90 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 我猜死者就是來自這裡 91 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - 我們還沒說完 - 摩根,我不想說了 92 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 那麼你當初就什麼都不該說 93 00:05:25,659 --> 00:05:26,993 死者也許是死在街上 94 00:05:27,077 --> 00:05:29,538 但不管他發生了什麼事 絕對就是在這裡發生的 95 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 (哈克,戴克蘭) 96 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 他有個名字,「戴克蘭哈克,31歲」 97 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 我沒看到任何常見的 家用毒藥、藥物、非法藥物 98 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 看起來他也沒有任何清潔用品 99 00:05:38,839 --> 00:05:40,715 這裡有很多東西可能被下藥了 100 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 我會請鑑識組來取證 101 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 這麼多外賣... 感覺戴克蘭幾乎沒離開過這個房間 102 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 妳覺得他有工作嗎? 103 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 感覺起來確實像是失業了,對吧? 104 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 但是沒有,看到那張椅子了嗎? 105 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}那是雷霆寶座二代 106 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}(如影片所見,快來搶遊戲設備) 107 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}磁性頭枕、四向腰部支撐、奈米泡棉椅墊 108 00:05:59,651 --> 00:06:01,611 {\an8}這邊還有高抓地力的 109 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 {\an8}吸汗手套和最先進的耳機 110 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 還有這個 111 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 (《戰鬥王朝》世界冠軍) 112 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}戴克蘭哈克是職業電競選手,電競運動員 113 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - 電玩不是運動,摩根 - 我個人同意你的說法 114 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 但嚴格來說 職業電競選手需要更敏捷的反應 115 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 他們看起來不像運動員 但他們的訓練方式跟運動員一樣 116 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - 艾略特? - 對 117 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 他沒打電動的時候都在跟我聊電動 118 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 如果凶手那麼喜歡玩電玩 他的電腦在哪裡? 119 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 沒錯,不在這裡 120 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 也許對他下毒的人拿走了? 121 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - 你們是誰? - 洛杉磯警局,妳又是誰? 122 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 我叫艾迪蒂蕭 123 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 我前男友住在這裡,戴克蘭哈克 124 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 他還好嗎? 125 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 很遺憾得通知妳,他死了 126 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - 我來遲了 - 什麼太遲了? 127 00:06:57,667 --> 00:06:59,336 戴克蘭今早留了一通奇怪的留言給我 128 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 我一聽到就趕過來了 129 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 艾迪蒂,妳得幫幫我,都是我的錯 130 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 我殺了他,我殺了他好多次 131 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 我一次又一次地殺了他,現在他想要殺我 132 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 知道「我一次又一次地殺了他」 是什麼意思嗎? 133 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 像是幻覺嗎? 134 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 我們其實認為他說的是遊戲 135 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 戴克蘭是線上遊戲 《戰鬥王朝》的頂尖玩家 136 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 劍與巫術、騎士與龍 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,075 你在遊戲裡殺人,他們死而復生 138 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 你再次殺了他們,周而復始 139 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 所以你們認為是遊戲暴力蔓延到現實生活 140 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 他不斷殺害的玩家找到他本人 然後真的殺了他 141 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 從戴克蘭的語音信箱聽來 他似乎是這麼認為 142 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 知道他中毒的毒素是什麼嗎? 143 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 法醫還在檢驗,尚在確認中 但奧茲會跟進 144 00:07:45,757 --> 00:07:47,550 鑑識人員在公寓裡的 145 00:07:47,634 --> 00:07:49,886 一個食物保鮮盒上發現微量血跡 146 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}看來有人被訂書針割傷手指 147 00:07:51,680 --> 00:07:53,264 他們已經檢驗過了,不是戴克蘭的 148 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 戴克蘭用的是免接觸外送 149 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 應用程式顯示食物在他死前一小時抵達 150 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 所以也許凶手趁食物還在門外時 就在食物裡下毒了 151 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 希望我們找到這傢伙時 能有吻合的DNA樣本 152 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 那前女友呢? 153 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 碰巧出現,發現他死了 154 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 她有一把鑰匙 155 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - 她也是玩家? - 對,她是 156 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 但她似乎很誠摯,看起來真的很難過 157 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 願意盡她所能地幫忙 158 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - 怎麼了? - 你突然好有同情心 159 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 摩根提到你今天早上遇到露西亞了 160 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - 我完全有正當理由殺了她 - 先別動手 161 00:08:28,258 --> 00:08:30,343 我請她仔細檢視 我們在公寓裡找到的一切 162 00:08:30,427 --> 00:08:32,262 確保我們沒有遺漏什麼 163 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 與此同時,我會相信你對前女友的直覺 164 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 再次確認她的不在場證明 165 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 好 166 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 我和戴克蘭先是在玩遊戲的時候認識 後來才見到本人 167 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 《戰鬥王朝》就是我們的生活 168 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 我們在其他地方都格格不入 169 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 然後他在去年退出遊戲 170 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 他搞失蹤 171 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 叫我不要再去他家,不再回我電話 172 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 那一定很讓人難受,知道為什麼嗎? 173 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 他不肯告訴我 174 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 但上個月,他回到遊戲裡 175 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 跟我道歉,說他改過自新了 176 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 我們計劃在現實世界再次見面,但... 177 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 我很遺憾 178 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 我們在戴克蘭的公寓裡沒看到他的電腦 179 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 妳知道是怎麼回事嗎? 180 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 他放棄電動時,把整套裝置都丟了 181 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 但妳剛說他又開始打電動了 182 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 他用什麼玩? 183 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 我想他有一台舊筆電,緊急時才會用 184 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 怎麼了? 185 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 你們想找到電腦是因為你們認為 殺了他的人把電腦拿走了 186 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 我們認為有這個可能 187 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 戴克蘭不只和妳分享他家的鑰匙吧? 188 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 我們還共用尋找我的科技產品帳號 189 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 好的 190 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 所以筆電就在停車場某處 191 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 好,我們分頭找,透過車窗看看能否找到 192 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 好,我從這邊開始 193 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 你剛看到了汰漬去污筆在特價 還是露西亞傳簡訊給你? 194 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 回她簡訊吧 195 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 我們在工作,不急 196 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 怎麼了,摩根? 197 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 你們分手是因為你把工作看得比她重要 198 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 你想再試一次 199 00:10:22,747 --> 00:10:24,207 你不覺得應該讓她知道 這次會不一樣嗎? 200 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 我沒說我們要再試一次 201 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 對,你不用明講,你的臉說明了一切 202 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - 事情沒那麼簡單 - 當然沒有 203 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 感情本來就很複雜 害怕是正常的,可是... 204 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 我只是很謹慎,那不一樣 205 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 妳知道嗎?我現在真的不想談這個 206 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 好啦,我不問了 207 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 我只是不希望你因為太謹慎而搞砸 208 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 又一次 209 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 各位,過來這裡 210 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - 妳在裡面找到什麼了嗎,小黛? - 沒有,但看看這些輪胎 211 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 上面都是柏油 212 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 稍早我去調閱戴克蘭公寓附近的 213 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 交通監視器畫面時 發現附近有條街道在重新鋪路 214 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - 這輛車可能去過那裡 - 好眼力 215 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 我去查車牌,也許我們能... 216 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 糟了 217 00:11:15,717 --> 00:11:16,801 (銀禧遊戲) 218 00:11:16,885 --> 00:11:18,344 我喜歡你的上衣 219 00:11:18,428 --> 00:11:19,554 你在銀禧遊戲工作? 220 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 好的,你能把警報器關掉嗎? 221 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 這不是我的車 222 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 你只是喜歡衝向汽車警報器嗎? 223 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 你能幫我個忙按一下遙控鑰匙的按鈕嗎? 224 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 看看會發生什麼事? 225 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - 謝謝 - 可以順便打開後車廂嗎? 226 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 假設我們是對的 戴克蘭哈克的筆電應該在裡面 227 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 大家看看 228 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 我們可以私下談談嗎? 229 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 我是資深遊戲開發人員 230 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 我的專長是分析玩家戰術 231 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 戴克蘭還是活躍玩家時 是我們電競隊的頂尖玩家之一 232 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 所以你拿戴克蘭的筆電去分析數據? 233 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 完全不是這個原因 234 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 那就解釋給我們聽 包括為什麼你拿走筆電後他就死了 235 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 戴克蘭死了? 236 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 戴克蘭的鄰居說 他們昨晚聽到他的公寓傳來吼叫聲 237 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 你們兩個在吵什麼? 238 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 (馬莫特錢包,總餘額) 239 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 也許跟他有的那十萬加密貨幣有關? 240 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 他存取加密貨幣的所有密碼都在裡面 241 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 那是個偷筆電的絕佳理由 242 00:12:22,867 --> 00:12:25,495 我猜身為資深遊戲開發人員 243 00:12:25,578 --> 00:12:27,705 你很清楚他賺了多少錢,對吧? 244 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 我拿走戴克蘭的筆電是為了幫他 245 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 他玩《戰爭王朝》不只是為了錢 也不是因為他愛這個遊戲 246 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - 他上癮了 - 對電玩上癮? 247 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - 沒錯 - 對 248 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 遊戲會觸發你的多巴胺受體 就像其他上癮症狀一樣 249 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 我親眼目睹他上癮 因為我能存取他的資料 250 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 他的表現退步,變得飄忽不定 251 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - 他變了一個人 - 所以你協助他戒掉遊戲? 252 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 我本來希望這只是暫時的 希望他會好轉,然後回來 253 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 但親眼見到他之後 我看得出來他很痛苦 254 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 他瘦了很多 255 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 不吃不睡,拒絕離開他的公寓 256 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 我認識匿名玩家互助團體的人 所以我安排他加入 257 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 那是一年前的事? 258 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 戴克蘭就是在那時候賣掉他的設備 對艾迪蒂搞失蹤 259 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 難怪你不想告訴我們 260 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 我想你的老闆不會樂見 你協助有價值玩家退出 261 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 比那更糟糕 262 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 戴克蘭開始協助其他玩家退出 263 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 如果戴克蘭如此堅定要退出 他為什麼又重新開始玩? 264 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 因為成癮者都會這樣 265 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 我發現他玩癮復發時非常憤怒 266 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 所以我昨晚才會過去 267 00:13:33,313 --> 00:13:36,983 拿走他的筆電,再次阻止他 268 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - 那是幾點的事? - 大約凌晨兩點 269 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 我在那裡待了大概一小時 270 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 那就能證明你在他家的時候 外送食物尚未送達 271 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 你們兩個有發生肢體衝突嗎? 272 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 沒有,我們只是聊天 273 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 他想說服我他能掌控一切 274 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 他只需要完成一項任務 275 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 什麼任務? 276 00:13:55,918 --> 00:13:56,961 很難說 277 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 遊戲裡有數千個任務 278 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 有那種一再殺害同一位玩家的任務嗎? 279 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 為什麼這麼問? 280 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - 他有那麼做嗎? - 根據戴克蘭的說法,他有 281 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 他認為那個人出現了,並且殺了他 282 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 所以你不知道那個玩家可能會是誰? 283 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 不知道 284 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 但我可以幫你查出來 285 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 法醫還在辨識毒素 286 00:14:19,108 --> 00:14:21,944 他們說一定是相當有異國情調的東西 287 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 原來我是唯一有在工作的人 288 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 並不是 289 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 他們正要向我解釋他們的發現 290 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 銀禧遊戲的那傢伙 把戴克蘭上個月的上線紀錄送來了 291 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 戴克蘭是騎士,化名屠獸者 292 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}就像他說的 他不斷殺死同一個半獸人,一次又一次 293 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 可憐的傢伙 294 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 我們怎麼知道每次都是同一個半獸人? 295 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 玩家可以客製化自己的角色 296 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 他們的服裝、武器,甚至是他們的臉 297 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}根據聊天紀錄,那個半獸人是德雷納 298 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}而他很不爽 299 00:14:51,766 --> 00:14:55,019 他傳了一堆訊息 叫戴克蘭不要再守在他的重生點 300 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 不然他會給他好看 301 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 他甚至威脅要拿槍追殺他 302 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 戴克蘭不是被槍殺的,他是被毒死的 303 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 等我們找到那傢伙後 這就是我們要問的其中一個問題 304 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 但現在,說來奇怪,我們有嫌犯了 305 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 半獸人德雷納 306 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 我叫摩根回家了 307 00:15:19,836 --> 00:15:21,170 我們今晚找不到這個半獸人的 308 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 尋找半獸人可不是天天都有的事 309 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 遊戲公司幫不上忙,對吧? 310 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 使用者的帳號資訊是假的 311 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 玩家這麼做是為了用多個名字玩遊戲 312 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 從那傢伙的電玩聊天紀錄看來 他似乎是在網咖玩遊戲 313 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 我們會查清楚,明天一早重新開始 314 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 你明天遲到也沒關係 315 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 又來了? 316 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 你指的是我希望你快樂嗎?那麼是的 317 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 你考慮過了嗎? 318 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 關於露西亞 大家一副我有選擇餘地的樣子 319 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 對,我跟她分手了 看看我幾點從這裡下班? 320 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 如果同樣的問題還會再出現 我又何必舊情復燃? 321 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 你比以前提早兩小時下班 322 00:16:03,129 --> 00:16:05,506 對了,這多虧了你的新搭檔 323 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 而且你現在可能不一樣了 324 00:16:08,134 --> 00:16:09,468 所以妳同意摩根的看法 325 00:16:09,552 --> 00:16:11,137 我應該冒險再次傷害露西亞 326 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 你說的是露西亞和你自己 327 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 我懂 328 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 女兒們小時候 我對海克特犯過同樣的錯誤 329 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 你記得我在離婚後 330 00:16:21,731 --> 00:16:24,942 她們花了好幾年才願意再跟我說話嗎? 331 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 你有選擇 332 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 很多警察都撐過來了 333 00:16:29,572 --> 00:16:31,073 我沒有說會很容易 334 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 我只是說有可能 335 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 有兩個關心你的人跟你說同樣的話 336 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 考慮一下 337 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - 晚安 - 晚安 338 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - 你在這裡做什麼? - 沒什麼? 339 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 好的,首先 你不必對我有所隱瞞,好嗎? 340 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 不管是什麼,最糟的情況 就是我們談論這件事,對吧? 341 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 其次,如果你要對我有所隱瞞 技巧要好一點,拿來 342 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - 你在玩《戰鬥王朝》? - 妳知道這個遊戲? 343 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 我很熟悉 344 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 你有多常玩這個? 345 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 不常 346 00:17:27,004 --> 00:17:28,381 我把它視為心靈雪酪 347 00:17:28,965 --> 00:17:30,091 睡前拿來清味蕾 348 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 好,那你為什麼躲躲藏藏的? 349 00:17:33,261 --> 00:17:34,679 睡覺時間到了就該睡覺 350 00:17:34,762 --> 00:17:35,972 我不想惹妳生氣 351 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 兒子,你控制不了我的感受 352 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 但如果我覺得你有事瞞著我 我會感覺更糟糕 353 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - 對不起 - 不,沒關係 354 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 我只是想確定 我們可以談論這類的事,你知道嗎? 355 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 你和我都有對事物過於執著的大腦 356 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 所以某些電玩遊戲可能會有點危險 因為它們會掌控你的大腦 357 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 我知道 358 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 好的,這個拿著權杖的人是你嗎? 359 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 我是巫師 360 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 我在躲那些小妖精 361 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 我對他們施了咒,現在他們在找我 362 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 為什麼那個人在聊天室裡說要種植你? 363 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - 那是威脅嗎? - 沒錯,但不是妳想的那樣 364 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 他可能寫了「農我」 意思就是殺了我,但只是為了我的黃金 365 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 這是交易,不是私人恩怨 366 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 如果他寫了「農」 那為什麼顯示出來的是「種植」? 367 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 我現在在跟世界各地的人比賽 368 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 聊天內容會自動翻譯成英文 369 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 這叫在地化,但有時候翻譯會出錯 370 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 他甚至威脅要拿槍追殺他 371 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 有意思 372 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 睡覺時間到了就該睡覺,快睡吧 373 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - 我愛你 - 我愛妳 374 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 我明天可以拿回來嗎? 375 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 糟糕,我已經在你房間外面了 所以我沒聽到 376 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 晚安 377 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 各位,是提波 378 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - 提波是誰? - 不,你該問提波是什麼意思 379 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 我想通了一件事,其實我想通了幾件事 380 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 你們知道每天有1260萬人 在玩《戰鬥王朝》嗎? 381 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 很遺憾,其中一個是我兒子,但也因此 382 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 我才知道遊戲的聊天翻譯系統並不可靠 383 00:19:17,865 --> 00:19:19,033 (提波) 384 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 我還是不懂那是什麼意思 385 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 提波是日文,有兩種意思 386 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 我猜其中一個意思是「槍」 387 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 沒錯,但提波也可以翻譯成「河豚」 388 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 好的,「槍」怎麼會跟「河豚」 是同一個字? 389 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 好問題 390 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 這其實是河豚的暱稱 391 00:19:38,844 --> 00:19:41,597 意思是「毒砲」,多可愛啊? 392 00:19:41,681 --> 00:19:43,015 從現在起,我們應該這麼稱呼河豚 393 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 所以那傢伙在群組裡威脅戴克蘭時 他說的不是「槍」 394 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - 他說的是「河豚毒素」 - 沒錯 395 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 所以實驗室才一直辨識不出來 396 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 我剛從實驗室回來 我告訴他們要檢驗什麼了 397 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}果然,戴克蘭哈克是被河豚毒素毒死的 398 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 上面說它的毒性比氰化物還強 399 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 一滴就會造成幻覺、嘔吐、癱瘓、死亡 400 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 就算沒有那輛車,戴克蘭也死定了 401 00:20:05,287 --> 00:20:06,956 真不敢相信有人會付錢吃那個 402 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 我吃過,很安全 403 00:20:08,833 --> 00:20:10,668 對,可以很安全,只要你的壽司師傅 404 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 沒有想辦法殺害你 405 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 為期兩年的訓練很嚴格 406 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 在你拿刀之前,你必須精通相關知識 407 00:20:17,550 --> 00:20:18,884 知道毒素藏在哪裡 408 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 只有這樣,你才能學會移除它 409 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 在那之後,你要面對考驗 410 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 在專家面前現場展示你的技巧 411 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 切口必須精準,擺盤必須無懈可擊 412 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 就算只留下一滴血 413 00:20:32,022 --> 00:20:34,775 也算失敗,你必須從頭來過 414 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 直到你終於做對,通過考驗 415 00:20:41,157 --> 00:20:42,491 如果認證那麼難 416 00:20:42,575 --> 00:20:44,535 城裡能提供這道料理的廚師一定不多 417 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 你要約我去吃壽司嗎? 418 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 不好意思 419 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 有什麼問題嗎? 420 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 對,我們在找相當罕見的東西 421 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 為了特殊場合? 422 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 對,實際上,今天是我們的結婚紀念日 423 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 並不是,我們在網路上看到 你們有供應一種叫河豚的料理 424 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 非常特別 425 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 全美國有執照 能夠提供這道料理的廚師只有十幾位 426 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 沒錯,你能相信其中三位就在洛杉磯嗎? 427 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 所以我們才來找你 428 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 最近有個男人在網路上受到威脅後 被河豚毒素殺害 429 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 那個人說他的爸爸有河豚可以讓他使用 430 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 而洛杉磯的那三位廚師呢? 431 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 一位因為餐廳翻修而休業 432 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 另一位是無子無孫的80歲老人 第三位是你 433 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 你有小孩能接觸到你的魚嗎,先生? 434 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 我有兩個兒子 但你們暗示的狀況是不可能的 435 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 為什麼? 436 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 因為處理毒素是一個非常縝密的過程 437 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 我把切掉的所有部位,肝臟、卵巢、魚皮 438 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 都放在一個上鎖的容器裡 直到我把它們處理掉 439 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 這是法律要求的,而我有嚴格遵守 440 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - 可以給我們看嗎? - 當然 441 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}(注意,有害廢棄物) 442 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 只有我有鑰匙,我很認真看待這件事 443 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 就算有人中毒了,我手邊也隨時備有解藥 444 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 那是你兒子嗎? 445 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 其中一個,仁,我的學徒 446 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 你認得那個孩子嗎? 447 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 電玩遊戲公司貼了一張那個孩子的海報 448 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 他穿的衣服不一樣 449 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 頭髮也比較短,但絕對是他 450 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 電玩遊戲,那是什麼意思? 451 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 我們提到的威脅是在電玩聊天室看到的 452 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 我另一個兒子亮會打電玩 453 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 但我仍認為他不可能接觸到毒素 454 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 他們是雙胞胎 455 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 我向你們發誓 你們說的那些事不是他做的 456 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 拜託,幫幫他 457 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 在亮和仁還小的時候 458 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 我跟他們的媽媽離婚後 就把他們從大阪帶來這裡 459 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 仁從小就很會讀書,也很會運動 460 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 他很努力,也對家族事業感興趣 461 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 亮總是比較難教 462 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 他聽不進別人說的話 463 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 他只在乎玩電玩 464 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 沉迷電玩的他 讓我覺得好幾年前我就失去他了 465 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 那一定很難受 466 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 但我愛我的兩個兒子 467 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 我一直努力為他們做最好的打算 468 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 我們相信那是真的 469 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 但我們還是得考慮 470 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 亮有可能取得了某種毒素 並用來傷害戴克蘭哈克 471 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 我們會盡一切努力把他安全地帶進局裡 472 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 但前提是他必須合作 473 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - 我們需要你的幫忙 - 你知道他在哪裡嗎? 474 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}把仁叫過來 475 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 仁,他們是警察,他們有話要跟亮說 476 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 你知道他在哪裡嗎? 477 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 他什麼都不告訴我 478 00:24:18,457 --> 00:24:19,541 可能在哪裡打電動吧? 479 00:24:19,625 --> 00:24:20,834 那前天晚上呢? 480 00:24:20,918 --> 00:24:22,294 你知道他當時在哪裡嗎? 481 00:24:23,587 --> 00:24:24,672 沒關係的 482 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 他們想幫忙 483 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 我不知道,他好像出門了 484 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 對不起 485 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 沒關係,謝謝 486 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}仁,有客人來了 487 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}歡迎光臨 488 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 不好意思 489 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 如果有亮的消息,我會通知你們 490 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 在沒有媽媽的陪伴下 養育兩個十幾歲的男孩?肯定不容易 491 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 只有我覺得從那本相簿看來 爸爸偏心其中一個兒子嗎? 492 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 他把手放在仁的肩膀上 看起來很以他為榮的樣子 493 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 對亮就不是這種態度了 494 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 對,或者亮是個喜怒無常的青少年 不想跟爸爸合照 495 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 誰傳簡訊給你? 496 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 簡訊是警督傳來的 497 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 她說想要我們看一下 戴克蘭筆電上的某個東西 498 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 我會叫黛芬妮和奧茲去找亮 我們知道他上線的網咖 499 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 也知道他的長相 500 00:25:16,265 --> 00:25:18,267 (離合器) 501 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 現在是星期三的兩點半 502 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - 這些孩子不是應該去上學嗎? - 好的,老爸 503 00:25:25,315 --> 00:25:26,817 我只是想說這很難想像 504 00:25:26,900 --> 00:25:29,069 為了電玩放棄自己的一生 505 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 我不知道,我花很多時間玩 《NBA嘉年華》,結果還不是好好的 506 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 這還有待商榷 507 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 不好意思,你是亮嗎? 508 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 嗨,德雷納 509 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 洛杉磯警察局,我們得談談 510 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 等我摧毀這個魔王再說 511 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 這是你嗎? 512 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 很多人的玩家身分是半獸人 513 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 對,但德雷納是你的用戶名稱吧? 514 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 其中一個 515 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 戴克蘭哈克這個名字有任何意義嗎? 516 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 屠獸者? 517 00:26:04,229 --> 00:26:05,439 網路上大家都認識他 518 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 對,但沒你厲害,對吧? 519 00:26:07,858 --> 00:26:11,278 {\an8}戴克蘭在惡搞你,埋伏在你復活的地點 520 00:26:11,361 --> 00:26:12,905 {\an8}一次又一次殺死你的角色 521 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 把你氣到在現實生活中威脅要殺了他 522 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 這些事你有印象嗎? 523 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 我們去警局幫你恢復記憶,來吧 524 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 走吧 525 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 (警局11分局) 526 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}讓我來說 527 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}你閉緊嘴巴 528 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 這位是安田先生,這位是他的兒子亮 529 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 這位是我的上司,索托警督 530 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 我們很感激你配合調查 531 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 當然 532 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 我們只是想釐清這一切 533 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 我仍然相信我兒子是無辜的 534 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 我在現實生活中根本不認識戴克蘭 535 00:26:55,531 --> 00:26:56,573 你們說過 536 00:26:56,657 --> 00:27:00,077 還有其他餐廳有賣河豚 537 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 你描述的那個人死得很慘 但我兒子說的對 538 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 你們沒辦法證明他與此事有關 539 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 也許是吧,也許不是 540 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 亮,可以讓我們看看你的手指嗎? 541 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}我們的團隊在現場發現了血跡 我們相信是凶手的 542 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 那道割傷無法證明什麼 543 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 我有一間餐廳 544 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 我的手下常割傷手指 545 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 或許吧,但這是法院命令 亮一定得提供DNA樣本 546 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 我們能不能證明他跟凶案有關 還有待調查 547 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 但在那之前 我們可以確認你和受害者之間有關係 548 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 我們就是這樣拿到法院命令的 549 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 戴克蘭哈克的電腦裡 有十萬美元的加密貨幣 550 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 大家以為加密貨幣是匿名的,但他們錯了 551 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 加密貨幣其實比一般金錢更容易追蹤 552 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 因為它只存在於電腦交易中 553 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 我們在戴克蘭的電腦上找到的加密貨幣 554 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 追蹤到了你身上 555 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 他們在說什麼? 556 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}我說了你閉嘴 557 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 戴克蘭騷擾你不只是為了好玩 558 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 有人付錢要他反覆殺死你 559 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 是你父親付的錢 560 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 我們猜是因為他想要你別再打電動了 561 00:28:08,228 --> 00:28:10,314 如果戴克蘭讓遊戲變得很難玩 562 00:28:10,397 --> 00:28:12,274 你最後可能會自行放棄 563 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 你得明白,我什麼都試過了 564 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 這點我們相信 565 00:28:19,114 --> 00:28:20,532 我們搞不懂的是你是怎麼認識戴克蘭的 566 00:28:20,616 --> 00:28:22,367 但後來我們想到匿名玩家互助團體 567 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 對,也許你試著說服亮去互助會 568 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 也許他拒絕了,但結果你去了 569 00:28:28,957 --> 00:28:32,461 你就是這樣大約在一個月前認識戴克蘭的 570 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 就在他又開始打電玩之前 571 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 戴克蘭明白我在亮身上看到了什麼 572 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 他晚上不睡覺 573 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 他不去上學 574 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 有幾個晚上,亮甚至沒回家 575 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 我請戴克蘭幫忙 576 00:28:53,690 --> 00:28:55,651 但反而讓事情變得更糟 577 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 亮受夠了,於是他展開報復 578 00:28:57,361 --> 00:28:59,404 他從遊戲聊天室得知 579 00:28:59,488 --> 00:29:01,448 戴克蘭通常在凌晨四點左右吃飯 580 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 他甚至提到了泰特塔可餅 581 00:29:03,200 --> 00:29:05,452 喜歡在深夜打電動的人很愛去那家店 582 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 我們有戴克蘭死亡當晚的收據 583 00:29:08,497 --> 00:29:11,833 也許亮跟蹤外送員到戴克蘭的公寓 584 00:29:11,917 --> 00:29:13,085 等他離開 585 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 然後在墨西哥捲餅裡加進河豚毒素 586 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}你怎麼能對我做出這種事? 587 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}我一心只想要保護你 588 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 兩位,我想我們問完了 589 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 還有一件事 590 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 我們需要你的DNA樣本,亮 591 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - 還在等亮的DNA檢驗結果嗎? - 對,實驗室正在以急件處理 592 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 我們讓他爸爸在拘留室和他一起等 593 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 他只是個孩子 594 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 妳能想像嗎? 595 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 我的孩子殺了人? 596 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 我無意把話說得這麼糟糕 但我一直都很擔心這種事 597 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 不是因為我女兒的關係 598 00:29:54,835 --> 00:29:56,795 純粹是職業傷害 599 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 對,我懂,這份工作會害妳胡思亂想 600 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 我問妳一題更難的 601 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 那他爸爸的做法呢? 妳有想過自己會做到那種地步嗎? 602 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 為了我的孩子?妳還不了解我嗎? 603 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 檢驗結果出爐了 604 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - 跟我們預期的一樣嗎? - 其實不一樣 605 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 現場的血跡不是亮的? 606 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 化驗結果說血緣關係很接近 有九成機率是吻合的 607 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 沒有比雙胞胎更接近的血緣關係了 608 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 殺死戴克蘭的不是亮 609 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 是仁 610 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 已經對仁發出了全境通緝 611 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 我們已派警員盤查該社區 並駐守在聯合車站 612 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 我派佛戈和麥克尼爾去他爸爸家 613 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 他們說仁不在家,他的腳踏車也不見了 614 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - 確認過他爸爸的餐廳了嗎? - 警員都駐守在那裡 615 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - 仁沒有出現 - 他不在學校 616 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 那朋友呢? 617 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 各位,是仁 618 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 好,大家安靜,暫停工作 619 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 開擴音,我們得試著說服他過來 620 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 仁? 621 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 我搞砸了,亮 622 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 我徹底搞砸了 623 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 仁,我是索托警督,警方的人 624 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 大家都在找你 625 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 你爸和你哥都很擔心你 626 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 你何不告訴我們你在哪裡 我們可以派車去接你? 627 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 我們想聽聽你的說法 628 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 是我的錯 629 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 下毒的人是我 630 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 現在那個人因我而死 631 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 我以為你希望我那麼做 632 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 沒關係,兄弟 633 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 警察了解,他們想幫忙 634 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 仁,你還年輕,大家都不希望你做出憾事 635 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 如果你告訴我們你在哪裡 事情會簡單一點 636 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 我愛你,亮 637 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 告訴爸爸,請他原諒我 638 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 亮,你知道如果仁打算自殺 他可能會去哪裡嗎? 639 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 我們的爸爸總是對我們很嚴厲 640 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 每當我和仁想逃離他時 641 00:32:04,089 --> 00:32:05,715 我們會去好萊塢水庫 642 00:32:05,799 --> 00:32:07,384 坐在人行道上 643 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 他有時候會威脅要... 644 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 我會呼叫附近的小隊過去 645 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 帶上奧茲和黛芬妮 646 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - 請他的父親去那裡跟你們會合 - 我可以去嗎? 647 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - 我可以幫忙,我能試著說服他 - 你知道嗎? 648 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 你何不跟我待在這裡 讓警察做他們的工作,好嗎? 649 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 他們會把你弟弟帶回來的 650 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 (帕爾茲軟糖) 651 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 我來吧 652 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 你得對它強硬一點 653 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 謝謝 654 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 他們很快就會來電通報最近狀況 655 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - 還撐得住嗎? - 可以 656 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 這是亮的最愛 657 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 他會趁爸不注意時偷偷帶進餐廳 658 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 真的嗎? 659 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 聽起來他終究不是個完美的兒子 660 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 我們去吃點真正的食物吧 661 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 請自便,你想吃什麼都行 662 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 我能問你一個問題嗎? 663 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 從那些照片上看來你和仁的感情很好 664 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 但你們似乎不再玩在一起了 665 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 發生了什麼事? 666 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 我們後來各走各的路 667 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 仁不該認為這一切都是他的錯 668 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 是我的錯 669 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 我告訴他戴克蘭對我做的事 而他知道《戰鬥王朝》 670 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 是唯一讓我覺得有歸屬感的地方 671 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 可以讓我做自己 672 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 了解 673 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 戴克蘭在遊戲裡一再地殺掉你 674 00:33:54,074 --> 00:33:55,158 你一定很生氣吧 675 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 是啊 676 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 感覺很真實 677 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 對不起,這聽起來很蠢 678 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - 可惡 - 沒關係 679 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - 我去拿紙巾 - 我很抱歉 680 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 沒關係,聽著,不要緊的 681 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 一切會沒事的 682 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 摩根 683 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 等我一下,好嗎? 684 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 是亞當 685 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 摩根進來了 686 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 你找到他了嗎? 687 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 只找到他的腳踏車 他爸發現的,就在人行道中間 688 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 不是吧 689 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 奧茲和黛芬妮跟潛水員在下面 準備開始尋人 690 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 找到人時,他還活著的機率不高 691 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 亮他人呢? 692 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 亞當,我們晚點再打給你 693 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 有人看到剛剛跟我說話的孩子 跑去哪裡了嗎? 694 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 好的,感覺不像是青少年愛四處遊蕩 695 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 對,為什麼他要喝杏仁奶? 696 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 乳糖不耐症、食物過敏? 697 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 食物過敏,我還在他手臂上看到一個胎記 698 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 為什麼這很重要? 699 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 我不認為我們會找到亮的屍體 700 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 妳認為他假裝自殺,然後亮打算去見他? 701 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 不,我心想的比這個更離奇,耐心聽我說 702 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 好,我九年級時 在庫柏老師的生物課上學過 703 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 有時候...其實沒人知道多常發生 懷孕一開始可能是雙胞胎 704 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 但後來其中一個胚胎被另一個吸收 705 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 最後只有一個寶寶順利出生 706 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 但由於在早期階段 707 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 有兩個獨立的胚胎,有兩組DNA 708 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 所以出生的那個寶寶一輩子都有兩組DNA 709 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 庫柏老師的課無聊死了 但二合一寶寶卻非常酷 710 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 這叫做嵌合體 源自神話中的怪獸,嵌合獸 711 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 嵌合獸是不同動物的混合體 712 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 只有人類嵌合獸是不同人的混合體 713 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 這會導致皮膚斑點與其他人不同 714 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 有時候是雙眼有不同顏色 715 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 會食物過敏,因為身體會自我攻擊 716 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 還有血液的DNA與口腔拭子的DNA不一樣 717 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 對,我想亮和他爸根本不知道這件事 718 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 我猜他們以為我們即將確認亮的DNA 719 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 與犯罪現場的血跡吻合 而他們想說他們走運了 720 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 摩根,這不合理 721 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 妳剛帶來的那本相本 裡面記錄了兩個男孩的一生 722 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - 妳甚至見過他們兩兄弟 - 我有嗎? 723 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 我們有看過亮和仁 同時出現在同一個空間嗎? 724 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 等等,妳是說... 725 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 我們被一對走投無路的父子耍了 他們想把謀殺罪嫁禍給... 726 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 一個根本不存在的兄弟 727 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 我們取回了你的相本 並請技術人員分析這些照片 728 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 全都經過數位竄改 729 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 其中一個男孩是事後加上去的 730 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 技術人員也知道 這些照片是什麼時候被竄改的 731 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 亮的這一輩子,你一直都在做這種事 732 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 要他打扮成仁的樣子 假裝是仁在你的餐廳工作 733 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 太荒謬了 734 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 我有幫一些照片修圖 735 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 但不代表是你說的那樣 736 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 你們為什麼要拘留我? 737 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 我剛失去我兒子 738 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 我需要哀悼 739 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 你的確很悲痛 740 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 但你並非才剛剛失去兒子 741 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 你已經哀悼他17年了 742 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 我們問過你在大阪的前妻 743 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 她說你知道懷了雙胞胎時有多開心 744 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 還有其中一個沒能活下來時 你們兩個有多難過 745 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 那份悲傷導致你們離婚 而你怪罪活下來的兒子 746 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 亮的這一生 747 00:37:28,747 --> 00:37:30,999 每次他讓你失望、行為不當時 748 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 你都會提醒他,你希望他是仁 749 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 所以亮開始打電玩 750 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 他可以遠離你的批評和控制 終於可以做自己 751 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 所以當你叫戴克蘭在遊戲裡 反覆殺死他時 752 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 他瘋了,做出了極端的事 753 00:37:45,430 --> 00:37:47,015 昨天一大早 754 00:37:47,098 --> 00:37:50,018 你看到有人動了河豚毒素 755 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 你立刻就知道是誰拿走的,也知道原因 756 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 (活性碳) 757 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 你自己說過你手邊有解藥 758 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 是你給了戴克蘭活性碳 759 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 我不希望我兒子成為殺人凶手 760 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 問題是你太遲了,戴克蘭已經沒救了 761 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 吃下去! 762 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 他反抗你,在隨後的扭打中 他跌倒,撞破了玻璃拉門 763 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - 割傷了腳 - 戴克蘭 764 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 你想抓住他,但他跑到街上 765 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 你救不了他 766 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 所以你專注於救你兒子 767 00:38:22,300 --> 00:38:24,177 你知道警方會檢驗出毒素 768 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 然後從那裡,我們就能追查到亮身上 769 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 亮 770 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 所以,多年來你一直希望這個兒子 是另一個兒子 771 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 你決定讓這件事成真 772 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 亮必須消失,永遠消失 773 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 所以我們才會在你們的餐廳遇見你和仁 774 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 然後亮違背你的命令 回到那家網咖,而我們在那裡逮到了他 775 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 他在那時發現你背叛他,僱用了戴克蘭 776 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 DNA檢驗結果出來時 你一定跟我們一樣驚訝 777 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 結果不是亮的,所以計畫有變 778 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 我們在找仁的時候 沒辦法時時刻刻盯著你 779 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 你叫亮以仁的身分錄音 你在他的手機裡把自己的名字改成仁 780 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 假裝是他打來自首的 781 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 但其實電話那頭是你在播放錄音 782 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 然後你跟我們一起去找仁 783 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 希望我們會相信他自殺了 784 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 亮和你的通聯紀錄證實了這一點 785 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 你唯一需要協助的 就是把腳踏車放在水庫 786 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 你的手機也洩露了這一點 787 00:39:16,271 --> 00:39:18,064 你從警局打電話給副主廚 788 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 而他幫你做了這件事 789 00:39:19,399 --> 00:39:20,859 副主廚已經配合調查了 790 00:39:20,942 --> 00:39:23,319 我們一小時前抓到亮,他躲在他的地下室 791 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 我所做的一切 792 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 都是為了我兒子好 793 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 我們知道 794 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 亮還未成年,而且情況很極端 795 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 所以如果你們完全配合 他還是可以有自己的人生 796 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 現在,這是你幫助他的最好方式 797 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 亮... 798 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}我很抱歉 799 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}對不起 800 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}爸爸... 801 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}對不起 802 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}對不起 803 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 那個精靈是戴克蘭的前女友,艾迪蒂 804 00:40:59,123 --> 00:41:00,708 她在遊戲裡為他舉辦了葬禮 805 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 真貼心 806 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 看來我們各自有自己的哀悼方式 807 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 妳還好嗎? 808 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 還好,我只是很期待能回家陪孩子 809 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 說到前任... 810 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 嗨,我來找亞當卡拉戴克 811 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 我思考了妳和瑟琳娜說的話 812 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 一如往常,妳說的對 813 00:41:25,233 --> 00:41:26,776 我要再給這段關係一次機會 814 00:41:26,859 --> 00:41:28,653 我得讓她知道這次會不一樣 815 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 嗨,我是摩根,我是這傢伙的同事 816 00:41:33,992 --> 00:41:35,159 妳好,我是露西亞 817 00:41:35,243 --> 00:41:36,869 但我有預感妳早就知道了 818 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 我確實調查了一下 819 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 我們今晚訂了餐廳 820 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 我知道,但我有幾個問題要問露西亞 821 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - 對,但我們不能遲到,所以... - 他從不遲到 822 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 是嗎?他昨天因為跟妳見面遲到了 823 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 我們要走了 824 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - 很高興認識妳,摩根 - 我也很高興認識妳 825 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 卡拉戴克 826 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 玩得開心點 827 00:42:14,574 --> 00:42:15,533 (本劇改編自法國影集 《HPI:高認知能力》) 828 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 字幕翻譯:歐德慧