1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Hjälp! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Bort från mig. Låt mig vara. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Se upp var du går. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Är du okej? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Mår du bra? - Han försöker döda mig. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adam. - Lucia. 7 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- Oj. - Ja, det var ett tag sen. 8 00:01:18,954 --> 00:01:20,622 {\an8}Hur mår du? Jag hörde att du flyttat. 9 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 {\an8}Några gånger faktiskt. 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 {\an8}Sista stoppet var Santa Fe. 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}Santa Fe? Jag har aldrig varit där. 12 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Jag gillade det. Inga skyskrapor. Många knäppisar. 13 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Jag hörde att du träffade en kille. Det lät allvarligt. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Förföljer du mig? 15 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- Nej, jag bara... - Jag skojar bara. Det är... 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- Nick och Natalie berättade, va? - Ja. 17 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}De säger saker då och då. Så... 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Ja. Jag frågar dem om dig ibland också. 19 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}Och killen höll inte. Så... 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- Jag är ledsen. - Det är inte jag. 21 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Jobbar du fortfarande för LAPD? - Ja, de håller mig sysselsatt. 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}Ja, jag minns. 23 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Nästa projekt är här i LA. 24 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}Är du tillbaka? 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}För tillfället. 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Välkommen tillbaka. 27 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Jag har ett par minuter. Vill du sätta dig och prata? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Jag är... - Just det. Förlåt. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Ditt skift börjar snart. Du måste till jobbet. 30 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Jag kan bli lite sen. 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 POLIS 32 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 God morgon. 33 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Du är sen. - Jag glömde bort tiden. Ingen stor grej. 34 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Vad hände? - Nu ska vi se. 35 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}"Jag" är förstaperson. 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,505 {\an8}"Glömma" betyder att inte minnas. 37 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}Väldigt gulligt. Tack, ms Rachel. 38 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Vad jag menar är, hur kan någon som du tappa koll på tiden? 39 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Du har en mugg där det står: "Är du i tid, är du sen." 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Nej, det har jag inte. 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- Det kommer du att ha. - Gör inte så. 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}Vi kan väl ägna oss åt fallet i stället för mitt privatliv? 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Jag kan nog göra både och. 44 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Fotgängare mot bil. Föraren samarbetar. 45 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Låter som att killen sprang ut mitt i gatan. 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 Ingen plånbok, inget ID-kort, var han än kom ifrån, 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}stannade han inte för att ta på sig skor. 48 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Paret där borta pratade med honom kort. 49 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}Sa att han var desorienterad, kanske full. 50 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Han betedde sig som om någon jagade honom. 51 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Han skrek: "Han försöker döda mig" precis innan det här hände. 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Såg de någon jaga honom? - Absolut inte. 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Så han kanske hallucinerade. 54 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 Tänker du fortfarande på varför jag var sen? 55 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 Ja. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Du vet det där du sa om att störa mig och jobba på fallet? 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Jag gör det. Han hallucinerade. För att han blev förgiftad. 58 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 Hur kan du vara säker på det? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 Spyorna. 60 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Vad är det för spyor? 61 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Så ingen av er har nånsin fått en bebis spyor direkt i munnen. Okej. 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Jag såg det på väg in. 63 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - Är du säker på att det är från offret? - Han hade lite på tröjan. 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Så om han inte hittade någon annans spyor som han ville dregla på sig själv, 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - är det min gissning, ja. - Varför är den svart? 66 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Herregud. Det luktar ruttna ägg. 67 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 Det är aktivt kol. 68 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 När träkol interagerar med tarmbakterier, 69 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 frigörs svavelväte som luktar ruttna ägg. 70 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 Man tar bara så mycket träkol 71 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 om man har fått i sig nåt giftigt. 72 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Det skulle förklara varför han hallucinerade. 73 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Antingen råkade han svälja nåt eller så blev han förgiftad. 74 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 Nästa fråga är var han kom ifrån? 75 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Offrets fötter var uppskurna. 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Han lämnade visst ett spår. - Okej. 77 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 Morgan och jag följer blodet. Åk tillbaka 78 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 och leta efter trafikkameror. 79 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 Se till att kriminalteknikerna får några prover. 80 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Berättar du varför du var sen, eller måste jag fråga? 81 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Jag sprang på Lucia. 82 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 Lucia, ex-fästmön som målade den där rosen 83 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 som du har på väggen? 84 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Just det. 85 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 Det här är stort. 86 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 Ni har väl inte setts på fem år? 87 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 Det är inte stort, Morgan. Det var bara kaffe. 88 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 Ja, jag har druckit sånt kaffe. 89 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 Och jag antar att vårt offer kom härifrån. 90 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - Vi är inte klara. - Morgan Jag vill inte prata om det. 91 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Då borde du inte ha sagt något. 92 00:05:25,659 --> 00:05:26,993 Vår kille må ha dött på gatan, 93 00:05:27,077 --> 00:05:29,538 men vad som än hände honom, hände det definitivt här. 94 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 HARKER DECLAN. 95 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 Han har ett namn. "Declan Harker, 31 år gammal." 96 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Jag ser inga vanliga gifter, mediciner eller illegala droger. 97 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Han verkar inte ha några rengöringsmedel. 98 00:05:38,839 --> 00:05:40,715 Det finns mycket här som kan ha spetsats. 99 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 Teknikerna får ta det. 100 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 All hämtmat... Det känns som om Declan nästan aldrig lämnade rummet. 101 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 Hade han ett jobb? 102 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Det har en arbetslös estetik, eller hur? 103 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Men nej. Ser du stolen? 104 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}Det är en Thunder Throne V2. 105 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}Magnetisk huvudkudde, ryggstöd och nanoskumkuddar. 106 00:05:59,651 --> 00:06:01,611 {\an8}Och här borta har vi 107 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 {\an8}svettabsorberande handskar och toppmoderna hörlurar. 108 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 Och så har vi den här. 109 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 VÄRLDSMÄSTARE BATTLE DYNASTY 110 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker var professionell spelare, en e-sportatlet. 111 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Tv-spel är ingen sport, Morgan. - Jag håller med dig, 112 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 men tekniskt sett behöver proffsspelare snabb reaktionstid. 113 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 De kanske inte ser ut som idrottsmän, men de tränar som dem. 114 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot? - Ja. 115 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Om han inte spelar tv-spel pratar han om dem. 116 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Om vår kille gillade tv-spel, var är hans dator? 117 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Precis. Den är inte här. 118 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Gärningsmannen kanske tog den? 119 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Vem är du? - LAPD. Vem är du? 120 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Jag heter Adity Shaw. 121 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Mitt ex bor här, Declan Harker. 122 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Mår han bra? 123 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Jag är ledsen, han är död. 124 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - Jag kom för sent. - För sent för vad? 125 00:06:57,667 --> 00:06:59,336 Jag fick ett konstigt meddelande 126 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 och jag kom så fort jag hörde det. 127 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 Adity, du måste hjälpa mig. Allt är mitt fel. 128 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 Jag dödade honom flera gånger. 129 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Jag dödade honom om och om igen, nu försöker han döda mig. 130 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Vet du vad "jag dödade honom flera gånger" betyder? 131 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Är det mer hallucinationer? 132 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 Vi tror att han pratade om spel. 133 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 Declan är en toppspelare i onlinespelet Battle Dynasty. 134 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Svärd och trolldom, riddare och drakar. 135 00:07:28,490 --> 00:07:30,075 Man dödar nån, de återuppstår, 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 man dödar dem igen och upprepar det. 137 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Vi tror att spelvåldet spiller över till verkligheten. 138 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Spelaren han dödade hittade honom och dödade honom på riktigt. 139 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 Av Declans röstmeddelande att döma trodde han det. 140 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 Vet vi vad som förgiftade honom? 141 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Rättsläkaren tar fortfarande prover. Men Oz har koll på det. 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,550 Teknikerna hittade spår av blod 143 00:07:47,634 --> 00:07:49,886 på en av matbehållarna i lägenheten. 144 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}Ser ut som någon skar sig i fingret. 145 00:07:51,680 --> 00:07:53,264 Det är inte Declans. 146 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 Declan använde kontaktfri leverans. 147 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 Enligt appen kom maten en timme innan han dog. 148 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Mördaren kanske kom åt maten medan den stod utanför dörren. 149 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Förhoppningsvis har vi ett DNA-prov när vi hittar killen. 150 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Och ex-flickvännen? 151 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 Dyker upp och hittar honom död, 152 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 har egna nycklar. 153 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Spelar hon också? - Ja, det gör hon. 154 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 Men hon verkar uppriktig. Helt nedbruten. 155 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 Vill hjälpa till. 156 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Va? - Du börjar bli blödig. 157 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan nämnde att du sprang på Lucia i morse. 158 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - Jag ska döda henne. - Gör det inte än. 159 00:08:28,258 --> 00:08:30,343 Hon går igenom allt vi hittade i lägenheten 160 00:08:30,427 --> 00:08:32,262 så att vi inte missat något. 161 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 Under tiden litar jag på din instinkt om ex-flickvännen. 162 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Dubbelkolla hennes alibi. 163 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Okej. 164 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 Declan och jag träffades i spelet innan vi träffades på riktigt. 165 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty var våra liv. 166 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Ingen av oss passade in någon annanstans. 167 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 Förra året slutade han spela. 168 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 Han ghostade mig, 169 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 sa åt mig att inte hälsa på längre, slutade svara när jag ringde. 170 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 Det måste ha varit hemskt. Vet du varför? 171 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 Det sa han inte. 172 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Men förra månaden dök han upp igen. 173 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Han bad om ursäkt och sa att han hade förändrats. 174 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Vi planerade att träffas igen i den riktiga världen, men... 175 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Jag är ledsen. 176 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 Declans dator var borta från hans lägenhet. 177 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 Vet du vad som hände med den? 178 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 Han slängde allt när han slutade spela. 179 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 Men du sa att han började spela igen. 180 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Vad spelade han på? 181 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 Jag tror att han hade en gammal laptop som han använde i nödfall. 182 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Vad? 183 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 Ni vill hitta den, ni tror att mördaren tog den. 184 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Vi överväger möjligheten. 185 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Du och Declan delade väl inte bara husnycklar? 186 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Vi delade också ett Find My Tech-konto. 187 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Okej. 188 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Datorn är här nånstans. 189 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Vi delar på oss och ser om vi kan hitta den. 190 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Jag börjar här. 191 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Messade Lucia dig? 192 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 Messa tillbaka. 193 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 Vi jobbar. Det kan vänta. 194 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Vad är det, Morgan? 195 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Du satte jobbet före henne. 196 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 Om du vill ha en chans till, 197 00:10:22,747 --> 00:10:24,207 visa att det kan bli annorlunda. 198 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 Jag sa inte att vi ska försöka igen. 199 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 Det behövde du inte. Ditt ansikte visade det. 200 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - Det är mer komplicerat än så. - Självklart. 201 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Förhållanden är komplicerade och det är okej att vara rädd, men... 202 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Jag är försiktig. Inte samma sak. 203 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 Jag vill inte prata om det här just nu. 204 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 Okej. 205 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Var inte så försiktig att du sabbar det. 206 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Igen. 207 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Hörni, här borta. 208 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - Hittade du något här inne, Daph? - Nej, men titta på däcken. 209 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 De är täckta av asfalt. 210 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 När jag kollade trafikkamerorna 211 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 nära Declans lägenhet, var där en gata som blev asfalterad. 212 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Den här bilen kan ha varit där. - Bravo. 213 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Jag kollar nummerplåten, kanske... 214 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Hoppsan. 215 00:11:16,885 --> 00:11:18,344 Jag gillar din skjorta. 216 00:11:18,428 --> 00:11:19,554 Jobbar du för Jubilee Games? 217 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Kan du stänga av den här? 218 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 Det är inte min bil. 219 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 Gillar du att springa mot billarm? 220 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 Kan du trycka på knappen på din nyckelring? 221 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 Se vad som händer? 222 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Tack. - Kan du öppna bakluckan också? 223 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Declan Harkers dator borde ligga där. 224 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Ser man på. 225 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Kan vi prata i enrum? 226 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Jag är spelutvecklare. 227 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Mitt fokus är att analysera speltaktik. 228 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan var en av de bästa spelarna i vårt e-sportlag när han var aktiv. 229 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Så du tog Declans laptop för att analysera datan? 230 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Det är inte alls därför. 231 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Förklara då för oss hur han dog precis efter att du tog den. 232 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Är Declan död? 233 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Declans grannar sa att de hörde skrik i hans lägenhet i går kväll. 234 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 Vad bråkade ni om? 235 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 MarmotWallet Total Balans 236 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 Kanske något att göra med de 100 000 i krypto han hade? 237 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 Alla hans lösenord för att komma åt det finns här. 238 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Det är 100 000 anledningar att stjäla en laptop. 239 00:12:22,867 --> 00:12:25,495 Som erfaren spelutvecklare 240 00:12:25,578 --> 00:12:27,705 visste du väl exakt hur mycket han tjänade? 241 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Jag tog Declans dator för att hjälpa honom. 242 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Han spelade inte bara Battle Dynasty för pengarna eller för att han älskade spelet. 243 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Han var beroende. - Beroende av ett dataspel? 244 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Absolut. - Åh, ja. 245 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Spel stimulerar dopaminreceptorerna som alla andra beroenden. 246 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Och jag såg det hända för jag hade hans data. 247 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Hans spel hade blivit oberäkneligt. 248 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Han var inte sig själv. - Hjälpte du honom att sluta? 249 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Jag hoppades att det var tillfälligt, att han skulle bli bättre. 250 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Men efter att ha träffat honom personligen märkte jag att han led. 251 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Han hade gått ner i vikt, 252 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 varken åt eller sov, vägrade lämna lägenheten. 253 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Jag kände dem på Anonyma Spelare, så jag fick in honom. 254 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 Var det för ett år sen? 255 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 Declan gjorde sig av med grejerna och ghostade Adity. 256 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Jag förstår varför du inte ville prata med oss. 257 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Dina chefer skulle inte gilla att du hjälpte en bra spelare att sluta. 258 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 Det är värre än så. 259 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan hade börjat hjälpa andra spelare att sluta. 260 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Om Declan var så hängiven, varför började han spela igen? 261 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 Det är vad missbrukare gör. 262 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Jag blev arg när jag hörde att han fått ett återfall. 263 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 Det var därför jag åkte dit i går kväll 264 00:13:33,313 --> 00:13:36,983 och tog hans dator för att stoppa honom igen. 265 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - Vilken tid var det här? - Runt kl. 02.00. 266 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Jag var där i kanske en timme. 267 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Då var du hemma hos honom innan matleveransen. 268 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Bråkade ni fysiskt? 269 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Nej, vi pratade bara. 270 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 Han försökte övertyga mig om att han hade 271 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 allt under kontroll och att han bara behövde avsluta ett uppdrag. 272 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Vad var uppdraget? 273 00:13:55,918 --> 00:13:56,961 Det är svårt att säga. 274 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 Det finns tusentals i spelet. 275 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 Finns det några som dödar samma spelare om och om igen? 276 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Hur så? 277 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Gjorde han det? - Enligt Declan gjorde han det. 278 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 Han tror att hen dök upp för att döda honom. 279 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 Du har ingen aning om vem spelaren kan vara? 280 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Nej. 281 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Jag kan hjälpa er med det. 282 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 Rättsläkarna försöker identifiera giftet. 283 00:14:19,108 --> 00:14:21,944 De säger att det måste vara något exotiskt. 284 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 Jag insåg inte att jag var den enda som jobbade. 285 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 Det är du inte. 286 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 De tänkte förklara vad de hittade. 287 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Killen från Jubilee Games skickade Declans spelhistorik. 288 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan är riddaren som kallar sig Beast-Slay3r. 289 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Och som han sa, han dödar samma orch om och om igen. 290 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Stackars kille. 291 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 Och hur vet vi att det är samma orch? 292 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Spelarna kan skräddarsy sina karaktärer. 293 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Deras kläder, vapen, deras ansikten. 294 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}Enligt chatten heter orchen Drednog. 295 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}Och han var förbannad. 296 00:14:51,766 --> 00:14:55,019 Han sa åt Declan att sluta 297 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 och att han skulle hämnas. 298 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 Han tänkte pistolhota honom. 299 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Declan dödades inte med en pistol. Han blev förgiftad. 300 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Det vill vi fråga om när vi hittar honom. 301 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Men just nu, konstigt nog, har vi en misstänkt. 302 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Orchen Drednog. 303 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Jag skickade hem Morgan. 304 00:15:19,836 --> 00:15:21,170 Vi hittar inte orchen ikväll. 305 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Det hör man inte varje dag. 306 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 Hjälpte inte spelföretaget till? 307 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 Kontoinformationen var falsk. 308 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 Spelare gör så och spelar under flera namn. 309 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Utifrån killens chatt verkar han spela på cybercaféer. 310 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 Vi kollar upp det och tar det i morgon bitti. 311 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Det är okej om du inte är i tid i morgon. 312 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Det här igen? 313 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Jag vill bara att du ska vara lycklig. 314 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Har du tänkt mer på det? 315 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Folk beter sig som om Lucia var ett val. 316 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Ja, jag gjorde slut. Se vilken tid jag går hem. 317 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Varför skulle jag börja om ifall samma problem dyker upp igen? 318 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 Du går hem två timmar tidigare än vanligt. 319 00:16:03,129 --> 00:16:05,506 Tack vare din nya partner. 320 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 Och det är möjligt att du bara är annorlunda nu. 321 00:16:08,134 --> 00:16:09,468 Så du håller med Morgan. 322 00:16:09,552 --> 00:16:11,137 Riskera att skada Lucia igen. 323 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Du menar Lucia och dig själv. 324 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Jag fattar. 325 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Jag gjorde samma misstag med Hector när flickorna var unga. 326 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 Minns du, efter skilsmässan, 327 00:16:21,731 --> 00:16:24,942 hur det tog flera år innan de ens pratade med mig igen? 328 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Du har ett val. 329 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Många poliser får det att funka. 330 00:16:29,572 --> 00:16:31,073 Jag säger inte att det blir lätt. 331 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 Jag säger bara att det är möjligt. 332 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 Du har två personer som bryr sig om dig som säger samma sak. 333 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 Fundera på det. 334 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - God natt. - God natt. 335 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Vad gör du? - Inget? 336 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Okej. Du behöver inte dölja saker för mig. 337 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Det värsta som kan hända är att vi pratar om det. 338 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 För det andra, om du ska dölja saker för mig, var bättre på det. 339 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Spelar du Battle Dynasty? - Känner du till det? 340 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 Jag är bekant med det. 341 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Hur ofta spelar du? 342 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 Inte för mycket. 343 00:17:27,004 --> 00:17:28,381 Det är som en mental sorbet. 344 00:17:28,965 --> 00:17:30,091 Innan sängdags. 345 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Okej. Varför gömde du det då? 346 00:17:33,261 --> 00:17:34,679 Sängdags är sängdags. 347 00:17:34,762 --> 00:17:35,972 Jag ville inte oroa dig. 348 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Jag kommer att känna vad jag känner, 349 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 men det blir värre om du döljer saker för mig. 350 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Förlåt. - Nej, det är okej. 351 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Jag vill bara att vi kan prata om sånt här. 352 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Du och jag har hjärnor som blir besatta av saker. 353 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 Vissa dataspel kan vara farliga, för de tar liksom över. 354 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Jag vet. 355 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Killen med staven, är det du? 356 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Jag är en trollkarl. 357 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 Jag gömmer mig för trollen. 358 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Jag förtrollade dem och nu försöker de hitta mig. 359 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 I chatten, varför pratar den personen om att plantera dig? 360 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - Är det ett hot? - Ja, men inte på det sätt du tror. 361 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Han skrev nog "farma mig", vilket betyder döda mig, men bara för mitt guld. 362 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 Det är inte personligt. 363 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Om han skrev "farma", varför stod det då "plantera"? 364 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 Jag spelar mot folk över hela världen 365 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 och chattarna översätts automatiskt till engelska. 366 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Det kallas lokalisering, men ibland gör översättningen misstag. 367 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Han hotade honom även med en pistol. 368 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Intressant. 369 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Det är läggdags av en anledning. 370 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Du. Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 371 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 Kan jag få tillbaka den i morgon? 372 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Jag har redan gått, så jag hörde det inte. 373 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 God natt. 374 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Hörni, det är teppo. 375 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Vem är teppo? - Nej, vad är teppo? 376 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 Jag har kommit på ett par saker. 377 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Visste du att 12,6 miljoner människor spelar Battle Dynasty varje dag? 378 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Tyvärr är en av dem min son, men på grund av det, 379 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 lärde jag mig att spelets chattöversättare inte alltid är så pålitlig. 380 00:19:17,865 --> 00:19:19,033 teppo 381 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Jag vet inte vad det är. 382 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Teppo är ett japanskt ord som har två olika betydelser. 383 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 En av dem är väl "pistol". 384 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Det stämmer. Men teppo kan också översättas till "blåsfisk". 385 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 Hur är "pistol" och "blåsfisk" detsamma? 386 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Det är en bra fråga. 387 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 Det är ett smeknamn för blåsfisk. 388 00:19:38,844 --> 00:19:41,597 Det betyder "giftkanon". Hur rart är inte det? 389 00:19:41,681 --> 00:19:43,015 Vi borde kalla dem det. 390 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Så när killen hotade Declan i chatten sa han inte "pistol". 391 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - Han sa "blåsfiskgift". - Det stämmer. 392 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 Därför hade labbet så svårt att identifiera det. 393 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Jag kom från labbet. Jag sa vad de skulle testa. 394 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}Och mycket riktigt blev Declan Harker förgiftad med blåsfiskgift. 395 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Det är starkare än cyanid. 396 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 En droppe orsakar hallucinationer, kräkningar, förlamning, död. 397 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 Declan var förlorad även utan bilen. 398 00:20:05,287 --> 00:20:06,956 Att folk betalar för att äta det. 399 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Det har jag gjort. Det är säkert. 400 00:20:08,833 --> 00:20:10,668 Det kan vara säkert om din sushikock 401 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 inte aktivt försöker döda dig. 402 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 Den tvååriga utbildningen är rigorös. 403 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Innan du håller i en kniv måste du bemästra kunskapen. 404 00:20:17,550 --> 00:20:18,884 Veta var giftet gömmer sig. 405 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Bara då kan du lära dig att avlägsna det. 406 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Efter det ställs du inför testet. 407 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 En liveuppvisning av dina färdigheter inför en expert. 408 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Snitten måste vara exakta, uppläggningen måste vara felfri. 409 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 Om ens en blodfläck återstår, 410 00:20:32,022 --> 00:20:34,775 måste man börja om från början. 411 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Tills man till slut klarar provet. 412 00:20:41,157 --> 00:20:42,491 Om certifieringen är så svår, 413 00:20:42,575 --> 00:20:44,535 finns väl bara en handfull kockar i stan. 414 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Bjuder du ut mig på sushi? 415 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Ursäkta mig. 416 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 Har du frågor? 417 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 Ja, vi letar efter nåt ganska ovanligt. 418 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 För ett speciellt tillfälle? 419 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Ja. Det är faktiskt vår årsdag. 420 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Nej. Vi såg på nätet att ni serverar blåsfisk. 421 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Väldigt speciellt. 422 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Bara ett dussin kockar i USA har licens att servera det. 423 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Det stämmer. Tre av dem finns här i Los Angeles. 424 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Det är därför vi kom till dig. 425 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 En man mördades nyligen med blåsfiskgift efter att ha hotats på nätet. 426 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Nån sa att pappan hade blåsfisk man kunde använda. 427 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 Och de tre kockarna i LA? 428 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Ett ställe är stängt, 429 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 en är en barnlös 80-årig man och sen är det du. 430 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Har du möjligtvis barn som har tillgång till din fisk? 431 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Jag har två söner, men det du föreslår är omöjligt. 432 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 För att? 433 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 För att det finns en väldigt noggrann process för att hantera giftet. 434 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Alla delar som jag skär bort, levern, äggstockarna, huden, 435 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 förvaras i en låst behållare tills det slängs. 436 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Det är lagen, jag följer den till punkt och pricka. 437 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Kan du visa oss? - Självklart. 438 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}VARNING FARLIGT AVFALL 439 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Bara jag har nyckeln, jag tar det här på stort allvar. 440 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Även om någon skulle bli sjuk, har jag nåt till hands. 441 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 Är det din son? 442 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 En av dem. Jin, min lärling. 443 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Känner du igen honom? 444 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 Det finns en affisch med honom på tv-spelsföretaget. 445 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 Han har andra kläder och kortare hår, 446 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 men det är definitivt han. 447 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Vad menar du med dataspel? 448 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Hoten vi nämnde gjordes i en dataspelchatt. 449 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Min andra son, Ryo, spelar dataspel. 450 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Men jag tror ändå inte att han kan ha fått tag i giftet. 451 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 De är tvillingar. 452 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Jag svär, han gjorde inte det du sa. 453 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Snälla. Hjälp honom. 454 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 Jag tog hit Ryo och Jin från Osaka 455 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 när de var unga, efter att deras mor och jag skilde oss. 456 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jin har alltid varit bra i skolan och på sport. 457 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Han jobbar hårt och är intresserad av familjeföretaget. 458 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 Det har alltid varit svårare med Ryo. 459 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Han lyssnar inte. 460 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Han bryr sig bara om sina spel. 461 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Det känns som om jag förlorade honom för flera år sen. 462 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 Det måste vara svårt. 463 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Men jag älskar båda mina pojkar. 464 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Och jag har alltid försökt göra det som är bäst för dem. 465 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Säkert. 466 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 Men vi måste överväga möjligheten 467 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 att Ryo fick tag på giftet och använde det för att skada Declan Harker. 468 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 Vi ska göra allt vi kan, 469 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 men då måste han samarbeta. 470 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - Vi behöver din hjälp. - Vet du var han är? 471 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Hämta Jin. 472 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Jin, de är från polisen. De måste prata med Ryo. 473 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Vet du var han är? 474 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 Han berättar inget för mig. 475 00:24:18,457 --> 00:24:19,541 Han spelar nog någonstans. 476 00:24:19,625 --> 00:24:20,834 För två kvällar sen då? 477 00:24:20,918 --> 00:24:22,294 Vet du var han var då? 478 00:24:23,587 --> 00:24:24,672 Det är okej. 479 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 De vill hjälpa till. 480 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Jag vet inte. Jag tror att han gick ut. 481 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Jag är ledsen. 482 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 Det är okej. Tack. 483 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Jin, kunder. 484 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Välkomna! 485 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Ursäkta mig. 486 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Jag säger till om Ryo hör av sig. 487 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Uppfostra två tonårspojkar utan mamma? Det kan inte vara lätt. 488 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 I albumet, såg det ut som om pappa har en favoritson? 489 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 Hans hand på Jins axel, han verkar stolt över honom. 490 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 Ryo, inte så mycket. 491 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Ja, eller så är Ryo en lynnig tonåring som inte vill ta bilder med sin pappa. 492 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Vem får du sms från? 493 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 Från intendenten. 494 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 Hon vill visa oss nåt på Declans laptop. 495 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Daphne och Oz får leta efter Ryo. Vi vet varifrån han loggar in. 496 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 Och vi vet hur han ser ut. 497 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 Klockan är 14.30 på en onsdag. 498 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - Borde inte ungarna vara i skolan? - Okej, pappa. 499 00:25:25,315 --> 00:25:26,817 Det är nog svårt att förstå 500 00:25:26,900 --> 00:25:29,069 att man kastar bort sitt liv för ett dataspel. 501 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Jag vet inte. Jag la ner många timmar på NBA Jam och jag blev okej. 502 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Det vet vi inte än. 503 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 Hej. 504 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Ursäkta mig, Ryo? 505 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Hej. Drednog. 506 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 Polisen. Vi måste prata. 507 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 När jag har förstört den här nexusen. 508 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Är det här du? 509 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Många spelar som orcher. 510 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 Ja, men Drednog är väl ditt användarnamn? 511 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Ett av dem. 512 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Betyder namnet Declan Harker nåt? 513 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 Beast-Slay3r? 514 00:26:04,229 --> 00:26:05,439 Alla känner honom på nätet. 515 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 Inte lika bra som du, va? 516 00:26:07,858 --> 00:26:11,278 {\an8}Declan trollade dig, dödade dig, 517 00:26:11,361 --> 00:26:12,905 {\an8}dödade dig om och om igen. 518 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Det irriterade dig så mycket att du hotade att döda honom på riktigt. 519 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Ringer det några klockor? 520 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Vi friskar upp ditt minne på stationen. 521 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 Vi går. 522 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Jag sköter snacket. 523 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Du håller tyst. 524 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 Herr Yasuda. Hans son, Ryo. 525 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 Det här är min chef, intendent Soto. 526 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Vi uppskattar att du samarbetar. 527 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Självklart. 528 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Vi vill bara reda ut det här. 529 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 Jag tror fortfarande att min son är oskyldig. 530 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Jag kände inte Declan i verkligheten. 531 00:26:55,531 --> 00:26:56,573 Du sa själv 532 00:26:56,657 --> 00:27:00,077 att det finns andra restauranger som serverar blåsfisk. 533 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 Mannens död du beskrev är hemsk, men min son har rätt. 534 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 Du kan inte binda honom till det. 535 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 Kanske det. 536 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Ryo, får vi titta på dina fingrar? 537 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}Vi hittade blod på platsen som vi tror tillhör mördaren. 538 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 Såret bevisar inget. 539 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 Jag äger en restaurang. 540 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 Mina pojkar skär sig hela tiden. 541 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Kanske, men vi har ett domstolsbeslut som tvingar Ryo att lämna ett DNA-prov. 542 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Om vi kan binda honom till mordet eller inte återstår att se. 543 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Men innan vi kommer till det kan vi koppla dig till offret. 544 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 Så fick vi domstolsbeslutet. 545 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harker hade 100 000 dollar i krypto på sin dator. 546 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Folk tror att krypto är anonymt, men de har fel. 547 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 Det är lättare att spåra än vanliga pengar, 548 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 för de existerar bara som datortransaktioner. 549 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 Och krypton vi hittade på Declans dator 550 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 spårades till dig. 551 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 Vad pratar de om? 552 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Jag sa tyst. 553 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan trollade dig inte bara för skojs skull. 554 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 Han fick betalt för att döda dig. 555 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 Av din far. 556 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Vi gissar att han försökte få dig att sluta spela. 557 00:28:08,228 --> 00:28:10,314 Om Declan gjorde upplevelsen tillräckligt hemsk, 558 00:28:10,397 --> 00:28:12,274 kanske du skulle sluta på egen hand. 559 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Ni måste förstå att jag försökte med allt. 560 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 Det tror vi. 561 00:28:19,114 --> 00:28:20,532 Vi undrade hur du träffade Declan, 562 00:28:20,616 --> 00:28:22,367 men sen tänkte vi på Anonyma Spelare. 563 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Ja, du kanske försökte få Ryo att gå på ett möte. 564 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 Han kanske vägrade, men du gick ändå. 565 00:28:28,957 --> 00:28:32,461 Det var så du träffade Declan för en månad sen, 566 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 precis innan han började spela igen. 567 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan förstod vad jag såg i Ryo. 568 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 Att han aldrig sov. 569 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Han slutade gå till skolan. 570 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Vissa nätter kom Ryo inte ens hem. 571 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 Jag bad Declan om hjälp. 572 00:28:53,690 --> 00:28:55,651 Men istället blev det värre. 573 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Ryo fick nog och hämnades. 574 00:28:57,361 --> 00:28:59,404 Han visste att Declan 575 00:28:59,488 --> 00:29:01,448 tog en matpaus runt kl.04.00. 576 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 Han nämnde Teter's Tacos. 577 00:29:03,200 --> 00:29:05,452 Det är ett populärt spelställe. 578 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 Vi har ett kvitto från kvällen då Declan dog. 579 00:29:08,497 --> 00:29:11,833 Ryo kanske följde efter budet till Declans lägenhet 580 00:29:11,917 --> 00:29:13,085 och väntade på att han gick 581 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 innan han la blåsfiskgift i burriton. 582 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}Hur kunde du göra så mot mig? 583 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}Jag har försökt skydda dig! 584 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Mina herrar, jag tror att vi är klara här. 585 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Bara en sak till. 586 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 Vi behöver ditt DNA-prov, Ryo. 587 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Hej. 588 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - Väntar du på Ryos DNA-resultat? - Ja. Labbet skyndar på det. 589 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Vi låter pappan vänta med honom i häktet. 590 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Han är bara ett barn. 591 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 Kan du tänka dig? 592 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 Att ett av mina barn dödar någon? 593 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Det här kommer att låta illa, men jag oroar mig för det hela tiden. 594 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Inte på grund av flickorna. 595 00:29:54,835 --> 00:29:56,795 Bara en yrkesrisk. 596 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 Ja, jag fattar. Jobbet sätter sig i huvudet. 597 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Jag ska ge dig nåt tuffare. 598 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Det pappan gjorde då? Kan du tänka dig att gå så långt? 599 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 För mina barn? Har du träffat mig? 600 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Labbresultat. 601 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - Är det vad vi väntade oss? - Faktiskt inte. 602 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Var inte blodet på platsen Ryos? 603 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Labbet sa att det är en väldigt familjenära matchning, 90 procent. 604 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Det blir inte mycket närmare än tvillingar. 605 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Ryo dödade inte Declan. 606 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Jin gjorde det. 607 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 Jin är efterlyst. 608 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 Vi har poliser i området och vid Union Station. 609 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 Jag skickade Fogel och McNeil till pappan. 610 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 Jin är inte där, hans cykel saknas. 611 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - Pappans restaurang? - Polisen är där. 612 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - Jin är borta. - Inte i skolan. 613 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 Vänner då? 614 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Hörni, det är Jin. 615 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Okej, allihop, var tysta. Vänta lite. 616 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Sätt på högtalaren. Vi måste övertala honom att komma in. 617 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Jin? 618 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Jag klantade mig, Ryo. 619 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Jag har ställt till det rejält. 620 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Jin, det här är intendent Soto från polisen. 621 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Alla letar efter dig. 622 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 Din pappa och din bror är oroliga för dig. 623 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Berätta var du är så skickar vi en bil för att hämta dig. 624 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Vi vill höra din version. 625 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Det är mitt fel. 626 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Jag lämnade giftet där. 627 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 Nu är han död på grund av mig. 628 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Jag trodde att du ville det. 629 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 Det är okej. 630 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 Polisen förstår. De vill hjälpa till. 631 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Jin, du är ung. Ingen vill att du blir inlåst för alltid. 632 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Det blir lättare om du berättar var du är. 633 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Jag älskar dig, Ryo. 634 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Be pappa att förlåta mig. 635 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Ryo, har Jin nåt ställe att gå till om han planerar att skada sig själv? 636 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Vår pappa var alltid tuff mot oss. 637 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 När Jin och jag behövde komma bort från honom 638 00:32:04,089 --> 00:32:05,715 gick vi till Hollywood Reservoir 639 00:32:05,799 --> 00:32:07,384 och satt på gångbron. 640 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Ibland hotade han att... 641 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 Jag anropar närmaste enheter. 642 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 Ta Oz och Daphne med dig. 643 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - Be pappan möta dig där. - Får jag gå? 644 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Jag kan prata med honom. - Vet du vad? 645 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 Stanna här med mig och låt polisen göra sitt jobb. 646 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 De får tillbaka din bror. 647 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Jag fixar det. 648 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Du måste vara bestämd. 649 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Tack. 650 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 De ringer snart med nyheter. 651 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Klarar du dig? - Ja. 652 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Det här är Jins favorit. 653 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Han smög in den när pappa inte såg. 654 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Menar du allvar? 655 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Han var visst ingen perfekt son trots allt. 656 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Vi hämtar lite riktig mat åt dig. 657 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Ta för dig. Vad du vill. 658 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Får jag fråga en sak? 659 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 Du och Jin såg ut att stå varandra nära på bilderna jag såg, 660 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 men ni verkar inte umgås alls längre. 661 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Vad hände? 662 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Vi blev två olika personer. 663 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Jin hade fel om att allt var hans fel. 664 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Det är mitt. 665 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 Jag sa vad Declan gjorde mot mig, han såg att Battle Dynasty var 666 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 det enda stället där jag hörde hemma. 667 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Där jag var mig själv. 668 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Jag förstår. 669 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 Det måste ha varit upprörande när Declan alltid dödade dig 670 00:33:54,074 --> 00:33:55,158 i spelet. 671 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Ja. 672 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 Det kändes verkligt. 673 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Förlåt. Det här låter så dumt. 674 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Fan också. - Det är okej. 675 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Jag hämtar pappershanddukar. - Jag är så ledsen. 676 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Det är okej. Det är okej. 677 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Det ordnar sig. 678 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 Morgan! 679 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Ett ögonblick. 680 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 Det är Adam. 681 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Morgan är här. 682 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Hittade du honom? 683 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Bara hans cykel. Hans pappa såg den. Mitt på gången. 684 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 Åh, nej. 685 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 Oz och Daphne är där nere med dykarna och börjar. 686 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Chansen att hitta honom vid liv är liten. 687 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Var är Ryo? 688 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Adam, vi ringer tillbaka. 689 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Såg någon vart grabben jag pratade med tog vägen? 690 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 Det här känns som mer än en tonåring som försvinner. 691 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Ja. Varför drack han mandelmjölk? 692 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Laktosintolerans, matallergi? 693 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Matallergi. Jag såg ett födelsemärke på hans arm. 694 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 Varför är det viktigt? 695 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 Vi hittar nog inte Jins kropp. 696 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Tror du att han iscensatte självmordet och att Ryo ska träffa honom? 697 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Nej, det jag föreslår är mycket mer galet. Ha tålamod med mig. 698 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 Jag lärde mig det här på mr Coopers biologilektion i nian. 699 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Ibland vet ingen hur ofta en graviditet kan börja som tvillingar, 700 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 men sen absorberar ett embryo det andra 701 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 och bara ett barn klarar sig. 702 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 Men eftersom det tidigt fanns 703 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 två separata embryon med två uppsättningar DNA, 704 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 har barnet som föds båda uppsättningarna DNA hela livet. 705 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Mr Cooper var tråkig som fan, men en två-i-ett-bebis? Väldigt coolt. 706 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 Det kallas chimärism efter den mytologiska besten, chimären, 707 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 som är en blandning av olika djur. 708 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Bara hos mänskliga chimärer är det en blandning av olika människor, 709 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 vilket resulterar i annorlunda hudfläckar, 710 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 ibland två olika ögonfärger, 711 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 matallergier eftersom kroppen konstant attackerar sig själv. 712 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Och blod som har olika DNA. 713 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Jag tror inte att Ryo och hans pappa kände till det. 714 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 De trodde säkert att vi skulle matcha Ryos DNA 715 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 med brottsplatsen och att de hade tur. 716 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Morgan, det stämmer inte. 717 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Du visade ett fotoalbum på båda pojkarna. 718 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - Du har till och med träffat bröderna. - Har jag? 719 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Har vi sett Ryo och Jin i samma rum samtidigt? 720 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Vänta. Menar du... 721 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Vi blev precis lurade av en desperat far och son som försöker skylla ett mord... 722 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 På en bror som inte existerar. 723 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Vi hämtade ditt fotoalbum och lät våra tekniker analysera bilderna. 724 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 De har manipulerats digitalt. 725 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 En pojke eller en annan lades till i efterhand. 726 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Teknikerna såg också när fotona manipulerades. 727 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Du har gjort det här hela Ryos liv. 728 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Låta honom klä ut sig till Jin, vara Jin för att jobba på din restaurang. 729 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 Det är absurt. 730 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Jag fixade till några foton. 731 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Men det är inte som du säger. 732 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Varför håller ni mig kvar? 733 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Jag förlorade precis min son. 734 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 Jag måste få sörja. 735 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 Det är sant att du sörjer. 736 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 Men du förlorade inte din son. 737 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Du har sörjt honom i 17 år. 738 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 Vi pratade med din exfru i Osaka. 739 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Hon berättade hur glad du blev när du fick veta att du skulle få tvillingar 740 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 och hur förkrossade ni båda blev när en av dem inte klarade sig. 741 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Sorgen ledde till skilsmässa och du skyllde på sonen som överlevde. 742 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 Hela Ryos liv, 743 00:37:28,747 --> 00:37:30,999 varje gång han gjorde dig besviken, 744 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 sa du att du önskade att han var Jin. 745 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 Så Ryo började spela 746 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 där han kunde slippa din kritik och kontroll och äntligen vara sig själv. 747 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 När Declan dödade honom i spelet om och om igen 748 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 blev han galen och gjorde nåt drastiskt. 749 00:37:45,430 --> 00:37:47,015 Tidigt i går morse, 750 00:37:47,098 --> 00:37:50,018 såg du att nån hade tagit blåsfiskgiftet 751 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 och du visste direkt vem som tog det och varför. 752 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 AKTIVT KOL 753 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 Du har ju ett botemedel till hands. 754 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 Det var du som gav Declan kolet. 755 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Jag ville inte att min son skulle bli en mördare. 756 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Problemet är att du kom för sent. Declan var redan för sjuk. 757 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Ta den! 758 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 Han kämpade emot. I det efterföljande handgemänget föll han genom glasdörren, 759 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - och skar sig i fötterna. - Declan! 760 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Du försökte stoppa honom, men han sprang ut i gatan. 761 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Du kunde inte rädda honom. 762 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Så du fokuserade på att rädda din son. 763 00:38:22,300 --> 00:38:24,177 Du visste att polisen skulle hitta giftet 764 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 och att vi skulle komma åt Ryo. 765 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 Ryo. 766 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 Så efter att ha önskat i åratal att en son var den andra, 767 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 bestämde du dig för att göra det officiellt. 768 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 Ryo var tvungen att försvinna. För gott. 769 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 Så träffade vi dig och Jin på din restaurang. 770 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Sen lydde inte Ryo dig, han gick tillbaka till cybercaféet, där vi hämtade honom. 771 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Då fick han veta att du förrått honom och anlitat Declan. 772 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 När DNA:t kom tillbaka måste du ha blivit lika förvånad som vi 773 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 över att det inte matchade Ryo, så nu ändrades planen. 774 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 När vi letade efter Jin kunde vi inte hålla koll på dig varje sekund. 775 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Du lät Ryo prata in som Jin, du bytte namn till Jin i hans telefon 776 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 och det verkade som om han ringde för att erkänna, 777 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 när det egentligen bara var du som spelade upp meddelandet. 778 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Sen letade du efter Jin med oss 779 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 så att vi skulle tro att han tagit sitt liv. 780 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Ryos och dina samtalslistor har bekräftat det. 781 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Det enda du behövde hjälp med var att plantera cykeln vid reservoaren. 782 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 Din telefon avslöjade det också. 783 00:39:16,271 --> 00:39:18,064 Du ringde din souschef från stationen 784 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 och han gjorde det åt dig. 785 00:39:19,399 --> 00:39:20,859 Souschefen samarbetar redan. 786 00:39:20,942 --> 00:39:23,319 Vi hämtade Ryo nyss när han gömde sig i källaren. 787 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Jag ville bara göra... 788 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 det bästa för min son. 789 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 Vi vet det. 790 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Ryo är minderårig och omständigheterna är extrema. 791 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Om ni samarbetar kan han fortfarande ha ett liv. 792 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Just nu är det här det bästa sättet att hjälpa honom. 793 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 Ryo... 794 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Jag är ledsen. 795 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Jag är ledsen. 796 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Far... 797 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}Jag är så ledsen. 798 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Jag är ledsen... 799 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 Alven är Declans ex, Adity. 800 00:40:59,123 --> 00:41:00,708 Hon begravde honom i spelet. 801 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 Vad fint. 802 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Vi sörjer alla på våra egna sätt. 803 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Hej. 804 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Är du okej? 805 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Ja, jag är bara glad att komma hem till mina barn. 806 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 På tal om ex... 807 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Hej, jag söker Adam Karadec. 808 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 Jag tänkte på vad du och Selena sa. 809 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Som vanligt hade du rätt. 810 00:41:25,233 --> 00:41:26,776 Jag ska ge det en chans till. 811 00:41:26,859 --> 00:41:28,653 Jag vill visa att det blir annorlunda. 812 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Morgan här. Jag jobbar med honom. 813 00:41:33,992 --> 00:41:35,159 Lucia här. 814 00:41:35,243 --> 00:41:36,869 Men något säger mig att du visste. 815 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 Jag har grävt lite. 816 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 Vi har bokat bord. 817 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Men jag har några frågor till Lucia. 818 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Vi får inte bli sena. Så... - Han är aldrig sen. 819 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Jaså? Han var sen för din skull i går. 820 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 Och vi ska gå. 821 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Trevligt att träffas, Morgan. - Trevligt att träffas. 822 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Karadec. 823 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Ha det så kul. 824 00:42:14,574 --> 00:42:15,533 Baserad på den franska tv-serien "HPI - Haut Potential Intellectuel" 825 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Översättning: Per Wiklund