1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Pomoc!
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Vypadni! Daj mi pokoj!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Dávajte pozor.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Ste v poriadku?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Ste v poriadku?
- Snaží sa ma zabiť.
6
00:00:45,921 --> 00:00:50,884
NESMIERNY POTENCIÁL
7
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adam.
- Lucia.
8
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}- Páni.
- Dlho sme sa nevideli.
9
00:01:18,954 --> 00:01:20,622
{\an8}Ako sa máš? Vraj si sa presťahovala.
10
00:01:20,706 --> 00:01:22,666
{\an8}A nie raz.
11
00:01:22,749 --> 00:01:24,126
{\an8}Naposledy zo Santa Fe.
12
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
{\an8}Santa Fe? Tam som ešte nebol.
13
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Páčilo sa mi tam.
Žiadne mrakodrapy. Veľa čudákov.
14
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}Vraj si si niekoho našla. Znelo to vážne.
15
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Špehuješ ma?
16
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- Nie, len...
- To bol vtip.
17
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- Máš to od Nicka a Natalie?
- Áno.
18
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
{\an8}Raz za čas niečo spomenú, takže...
19
00:01:42,102 --> 00:01:44,646
{\an8}Aj ja sa ich niekedy pýtam na teba.
20
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}A nevydržalo nám to.
21
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- To ma mrzí.
- Mňa nie.
22
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Stále si na polícii?
- Áno, mám vždy dosť práce.
23
00:01:56,908 --> 00:01:58,660
{\an8}To si spomínam.
24
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
{\an8}Ďalší projekt mám teda tu v LA.
25
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
{\an8}Vrátila si sa?
26
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
{\an8}Nateraz.
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}Tak vitaj späť.
28
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}Mám pár minút. Nechceš niekde posedieť?
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Mám...
- Aha, jasné. Prepáč.
30
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}O chvíľu ti začína služba.
Musíš ísť do práce.
31
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Môžem chvíľku meškať.
32
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
Dobré ráno.
33
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Meškáš.
- Stratil som pojem o čase. Čo už.
34
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Čo prosím?
- Rozanalyzujme si to.
35
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
{\an8}„Ja“ ako nevyjadrený podmet
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,505
{\an8}som „stratil“, čo je prísudok...
37
00:02:51,588 --> 00:02:53,715
{\an8}Rozkošné, ďakujem, pani učiteľka.
38
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Skôr sa pýtam, ako môže človek ako ty
stratiť pojem o čase?
39
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}Máš hrnček s nápisom
„Ak si načas, meškáš.“
40
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}Nie, nemám.
41
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- Tak budeš mať.
- Nerob to.
42
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}Čo keby sme namiesto môjho osobného života
začali vyšetrovať prípad?
43
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Zvládnem riešiť obe.
44
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Chodec verzus auto. Vodič spolupracuje.
45
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Obeť proste vybehla na cestu.
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,114
Nemá peňaženku ani doklady,
47
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
{\an8}dokonca ani topánky.
48
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
{\an8}Chvíľku s ním hovoril tamten pár.
49
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
{\an8}Vraj bol dezorientovaný, možno opitý.
50
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Správal sa, akoby ho niekto naháňal.
51
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}Než vybehol na cestu, povedal:
„Snaží sa ma zabiť.“
52
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Videli, že by ho niekto naháňal?
- Celkom určite nie.
53
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Možno halucinoval.
54
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Stále premýšľaš, prečo som meškal, však?
55
00:03:41,555 --> 00:03:43,056
Hej.
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Nevravela si, že vieš naraz riešiť
mňa aj vyšetrovanie?
57
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Vravela. Halucinoval, lebo bol otrávený.
58
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
To vieš podľa čoho?
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,191
Podľa zvratkov.
60
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Akých zvratkov?
61
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Aha, takže vám sa ešte dieťa
nevyvracalo do úst.
62
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Videla som ich na ceste sem.
63
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- Určite sú od obete?
- Mal od nich tričko.
64
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Pokiaľ len tak nedostal chuť
vyváľať sa v cudzích grckách,
65
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- tak skôr áno.
- Prečo sú čierne?
66
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Bože. Smrdí to ako zhnité vajcia.
67
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
To je živočíšnym uhlím.
68
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
Keď sa stretne s črevnými baktériami,
69
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
vypúšťa sulfán,
ktorý smrdí ako zhnité vajcia.
70
00:04:26,016 --> 00:04:28,769
A toľko uhlia človek zje len vtedy,
71
00:04:28,852 --> 00:04:30,604
keď zjedol niečo toxické.
72
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
A preto by halucinoval.
73
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
Takže buď zjedol niečo omylom
alebo ho niekto otrávil.
74
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
Ďalej – odkiaľ prišiel?
75
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Mal dorezané chodidlá.
76
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Nechal po sebe stopy.
- Jasné.
77
00:04:42,574 --> 00:04:46,661
S Morgan sa pozrieme, kam to vedie.
Vy overte, či nemáme záznam z kamery.
78
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
A nech forenzné odoberie vzorku tohto tu.
79
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Povieš mi, prečo si meškal,
alebo ťa musím otravovať?
80
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Stretol som Luciu.
81
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
Bývalú snúbenicu,
čo ti namaľovala tú ružu,
82
00:05:01,802 --> 00:05:02,844
ktorá ti visí doma?
83
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Presne tú.
84
00:05:04,346 --> 00:05:05,347
To je veľká novina.
85
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
Nevideli ste sa päť rokov, však?
86
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
O nič nejde, Morgan. Boli sme len na kávu.
87
00:05:10,185 --> 00:05:11,686
Také kávy som zažila.
88
00:05:11,770 --> 00:05:15,440
Naša obeť asi prišla odtiaľto.
89
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- Ešte sme neskončili.
- Morgan, nechcem o tom hovoriť.
90
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Tak si nemal začínať.
91
00:05:25,659 --> 00:05:26,993
Možno zomrel na ceste,
92
00:05:27,077 --> 00:05:29,538
ale určite sa to celé začalo tu.
93
00:05:29,621 --> 00:05:33,416
Má meno. Declan Harker, 31 rokov.
94
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
Nevidím zvyčajné zdroje otravy:
lieky, nelegálne drogy.
95
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Tuším nemá ani čistiace prípravky.
96
00:05:38,839 --> 00:05:40,715
Ale mohlo tu byť otrávené niečo iné.
97
00:05:40,799 --> 00:05:42,217
Pošlem sem forenzné.
98
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Veľa donášok.
Akoby Declan nevychádzal z domu.
99
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Myslíš, že mal prácu?
100
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Áno, vyzerá to tu trocha
ako u nezamestnaného.
101
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Ale nie. Vidíš tú stoličku?
102
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}To je Thunder Throne V2.
103
00:05:53,979 --> 00:05:55,272
{\an8}Pre gamerov!
104
00:05:55,355 --> 00:05:59,568
{\an8}Magnetická opierka hlavy,
bedrová opora, výplň z nanopeny.
105
00:05:59,651 --> 00:06:01,611
{\an8}Tu sú zas protišmykové rukavice,
106
00:06:01,695 --> 00:06:04,823
{\an8}ktoré absorbujú pot, a špičkové slúchadlá.
107
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
A ešte toto.
108
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
MAJSTER SVETA
109
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Declan Harker
bol profesionálny hráč, e-športovec.
110
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Videohry nie sú šport, Morgan.
- Osobne s tebou súhlasím,
111
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
ale profesionálni hráči
musia mať vynikajúci reakčný čas.
112
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
Možno nevyzerajú ako športovci,
ale trénujú tak.
113
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot?
- Áno.
114
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Keď hry práve nehrá, hovorí mi o nich.
115
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Tak kde má počítač, keď mal tak rád hry?
116
00:06:26,386 --> 00:06:28,305
Presne. Nie je tu.
117
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Možno ho má ten, kto ho otrávil?
118
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Kto ste?
- Polícia. A vy?
119
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
Volám sa Adity Shawová.
120
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
Býva tu môj bývalý priateľ, Declan Harker.
121
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Je v poriadku?
122
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Mrzí ma to, ale je mŕtvy.
123
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Prišla som neskoro.
- Ako „neskoro“?
124
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Declan mi ráno nechal zvláštny odkaz,
hneď som šla sem.
125
00:07:01,630 --> 00:07:03,590
Adity, musíš mi pomôcť. Je to moja chyba.
126
00:07:03,673 --> 00:07:05,050
Toľkokrát som ho zabil.
127
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
Stále som ho zabíjal
a teraz chce zabiť on mňa.
128
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Vieme, čo môže znamenať,
že niekoho „stále zabíjal“?
129
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
Ďalšie halucinácie?
130
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
Asi tým myslel hru.
131
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
Declan bol špičkový hráč
online hry Battle Dynasty.
132
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Meče, čary, rytieri a draci.
133
00:07:28,490 --> 00:07:30,075
V hre niekoho zabijete, on ožije,
134
00:07:30,158 --> 00:07:32,077
zabijete ho znova a tak dookola.
135
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Takže násilie z hry
sa presunulo do života?
136
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Hráč, ktorého stále zabíjal,
si ho našiel a zabil ho?
137
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
V odkaze znel tak, že si to myslí.
138
00:07:40,210 --> 00:07:41,878
Vieme, aká látka ho otrávila?
139
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Ešte nie, stále sa robia testy.
Oz to monitoruje.
140
00:07:45,757 --> 00:07:47,550
Ale našli sme stopy krvi
141
00:07:47,634 --> 00:07:49,886
na jednej taške od jedla u neho doma.
142
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
{\an8}Niekto sa porezal na spinke.
143
00:07:51,680 --> 00:07:53,264
Krv nepatrí Declanovi.
144
00:07:53,932 --> 00:07:55,725
Využíval bezkontaktnú donášku.
145
00:07:55,809 --> 00:07:57,977
Doručili mu to hodinu pred smrťou.
146
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Vrah sa mohol dostať k jedlu,
kým ho mal pred dverami.
147
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Keď niekoho nájdeme,
budeme môcť porovnať DNA.
148
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
A čo tá bývalá priateľka?
149
00:08:06,736 --> 00:08:09,239
Zhodou náhod sa ukázala, až keď bol mŕtvy,
150
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
má vlastné kľúče.
151
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Tiež hrá?
- Áno.
152
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
Ale pôsobí úprimne. Zobralo ju to.
153
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
Rada pomôže, ako sa dá.
154
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Čo?
- Nejako mi mäknete.
155
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan vravela, že ste ráno stretli Luciu.
156
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- Zabijem ju.
- Počkajte s tým.
157
00:08:28,258 --> 00:08:30,343
Teraz prehľadáva veci z bytu,
158
00:08:30,427 --> 00:08:32,262
aby nám nič neušlo.
159
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
Medzitým budem veriť
vášmu úsudku o expriateľke.
160
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Ale skontrolujte jej alibi.
161
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Dobre.
162
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
S Declanom sme sa zoznámili v hre.
163
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
V Battle Dynasty sme žili.
164
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Nikde inde sme nezapadli.
165
00:08:51,531 --> 00:08:55,285
Zrazu minulý rok prestal hrať
a začal ma ignorovať,
166
00:08:55,368 --> 00:08:59,664
povedal mi, aby som k nemu už nechodila,
a prestal mi dvíhať.
167
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
To muselo byť hrozné. Viete prečo?
168
00:09:02,417 --> 00:09:03,543
Nechcel to vysvetliť.
169
00:09:03,626 --> 00:09:07,047
Ale minulý mesiac sa opäť objavil v hre.
170
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Ospravedlnil sa mi
a povedal, že sa zmenil.
171
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Plánovali sme sa opäť
stretnúť aj naživo, ale...
172
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Mrzí ma to.
173
00:09:21,311 --> 00:09:23,605
U Declana sme nenašli jeho počítač.
174
00:09:23,688 --> 00:09:25,023
Viete, kde môže byť?
175
00:09:25,106 --> 00:09:26,983
Zbavil sa ho, keď prestal hrať.
176
00:09:27,067 --> 00:09:28,777
Povedali ste, že sa k tomu vrátil.
177
00:09:28,860 --> 00:09:30,236
Tak na čom hral?
178
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
Myslím, že mal starý notebook ako rezervu.
179
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Čo?
180
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
Chcete ho nájsť,
lebo si myslíte, že ho má vrah.
181
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
Je to jedna z možností.
182
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Nevymenili ste si len kľúče, však?
183
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Zdieľali sme si aj polohu zariadení.
184
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Dobre.
185
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Ten notebook je niekde tu.
186
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Tak sa rozdeľme a popozerajme sa do áut.
187
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Začnem tu.
188
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Prišiel ti kupón na prací prášok
alebo ti napísala Lucia?
189
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
Odpíš jej.
190
00:10:14,823 --> 00:10:16,116
Pracujeme. Môže počkať.
191
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Čo, Morgan?
192
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Rozišli ste sa,
lebo si uprednostňoval prácu.
193
00:10:21,204 --> 00:10:22,664
Ak chceš druhú šancu, nemyslíš,
194
00:10:22,747 --> 00:10:24,207
že by si mal niečo spraviť inak?
195
00:10:24,290 --> 00:10:25,917
Druhú šancu nikto nespomínal.
196
00:10:26,000 --> 00:10:28,545
Ani nemusel. Je to na tebe vidieť.
197
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- Je to komplikovanejšie.
- Samozrejme.
198
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Vzťahy sú komplikované
a je v poriadku sa báť, ale...
199
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
Som opatrný. To je iné.
200
00:10:36,427 --> 00:10:38,721
A vieš čo?
Nechcem sa o tom teraz rozprávať.
201
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
Dobre, dám pokoj.
202
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Len to prílišnou opatrnosťou nepokaz.
203
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Opäť.
204
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Poďte sem!
205
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- Našla si tu niečo, Daph?
- Nie, ale pozrite na tie gumy.
206
00:10:54,445 --> 00:10:56,281
Sú celé od asfaltu.
207
00:10:56,364 --> 00:10:58,867
Keď som si prezerala kamery
208
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
z okolia Declanovho bytu,
vedľa asfaltovali cestu.
209
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Mohlo tam byť.
- Dobrý postreh.
210
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Dám preveriť značku a možno...
211
00:11:06,791 --> 00:11:08,251
Ups.
212
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Pekné tričko. Robíte pre Jubilee Games?
213
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Môžete to vypnúť?
214
00:11:22,974 --> 00:11:24,893
To nie je moje auto.
215
00:11:24,976 --> 00:11:26,519
Len vás lákajú pípajúce autá?
216
00:11:27,478 --> 00:11:30,273
Môžete, prosím,
stlačiť to tlačidlo na kľúčoch?
217
00:11:30,356 --> 00:11:31,608
Uvidíme, čo sa stane.
218
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Ďakujem.
- Mohli by ste otvoriť aj kufor?
219
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
Myslím, že tam nájdeme
notebook Declana Harkera.
220
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
Pozrime sa na to.
221
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Môžeme to prebrať inde?
222
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Som hlavný vývojár hier.
223
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Zameriavam sa na taktiky hráčov.
224
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Kým Declan hral, bol jedným z najlepších
členov nášho e-športového tímu.
225
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Takže ste mu vzali počítač,
aby ste ho analyzovali?
226
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
Vôbec nie.
227
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Tak prečo?
A prečo práve v čase jeho smrti?
228
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Declan je mŕtvy?
229
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Declanovi susedia včera večer počuli krik.
230
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
O čom ste sa hádali?
231
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Stav účtu
232
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Možno kvôli tým stotisícom,
čo mal v kryptomenách?
233
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
Má tu k nim heslá.
234
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
To je stotisíc dôvodov, prečo ho ukradnúť.
235
00:12:22,867 --> 00:12:27,705
Ako hlavý vývojár hier
ste asi vedeli, koľko zarába, však?
236
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
Vzal som mu počítač, aby som mu pomohol.
237
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Battle Dynasty nehral len pre peniaze
alebo preto, že ho bavila.
238
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Bol závislý.
- Závislý od videohry?
239
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Jasné.
- Áno.
240
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Hry majú na dopamínové receptory vplyv
ako všetky iné drogy.
241
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Videl som dáta o tom, koľko a ako hrá.
242
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Začal sa zhoršovať.
243
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Nebol sám sebou.
- Tak ste mu pomohli skončiť?
244
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
Dúfal som, že to prejde
a potom bude zas dobrý.
245
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Ale keď som ho videl osobne,
bolo mi jasné, že trpí.
246
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Veľmi schudol,
247
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
nejedol ani nespal,
odmietal vychádzať von.
248
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Spojil som ho s Anonymnými hráčmi.
249
00:13:07,495 --> 00:13:09,122
To bolo pred rokom?
250
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
Vtedy predal počítač
a začal ignorovať Adity.
251
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Preto ste s nami nechceli hovoriť.
252
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Vaše vedenie by sa nepotešilo,
že pomáhate dôležitému hráčovi skončiť.
253
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
Je to ešte horšie.
254
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan pomáhal skončiť aj ostatným.
255
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Ak bol taký odhodlaný,
prečo sa k hre vrátil?
256
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
To sa závislým stáva.
257
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Keď som sa to dozvedel, nahneval som sa.
258
00:13:31,894 --> 00:13:33,229
Preto som tam včera šiel
259
00:13:33,313 --> 00:13:36,983
a vzal som mu notebook, aby znova prestal.
260
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- O koľkej to bolo?
- Okolo druhej ráno.
261
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Bol som tam asi hodinu.
262
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Takže ste tam boli pred donáškou jedla.
263
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Pobili ste sa?
264
00:13:47,452 --> 00:13:49,662
Nie, len sme sa rozprávali.
265
00:13:49,746 --> 00:13:51,664
Snažil sa ma presvedčiť,
266
00:13:51,748 --> 00:13:54,625
že to má pod kontrolou
a potrebuje dokončiť už len jednu misiu.
267
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Akú?
268
00:13:55,918 --> 00:13:56,961
Ťažko povedať.
269
00:13:57,045 --> 00:13:58,337
V hre sú ich tisíce.
270
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
Treba v niektorej z nich
dookola zabíjať toho istého hráča?
271
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
Prečo?
272
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Robil to?
- Tak to povedal.
273
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
A myslel si,
že ten človek ho prišiel zabiť.
274
00:14:08,431 --> 00:14:10,516
Neviete, kto to mohol byť?
275
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Nie.
276
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Ale môžem to zistiť.
277
00:14:17,190 --> 00:14:19,025
Jed sme stále neidentifikovali.
278
00:14:19,108 --> 00:14:21,944
Vraj je to niečo vzácne.
279
00:14:23,529 --> 00:14:25,031
To len ja tu pracujem?
280
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Nie.
281
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
Máme nové zistenia.
282
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Ten vývojár nám poslal
Declanovu históriu z hry.
283
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan je ten rytier.
284
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}Dookola zabíjal toho istého orka.
285
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Chudák.
286
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Odkiaľ vieme, že je to ten istý ork?
287
00:14:43,299 --> 00:14:45,259
Hráči si svoje postavy môžu upraviť.
288
00:14:45,343 --> 00:14:47,345
Oblečenie, zbrane, dokonca aj tváre.
289
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}Podľa četu sa ten ork volá Drednog.
290
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}A bol naštvaný.
291
00:14:51,766 --> 00:14:55,019
Písal Declanovi,
aby ho prestal dookola zabíjať
292
00:14:55,103 --> 00:14:58,564
a že mu to vráti.
Dokonca písal, že naňho vytiahne pištoľ.
293
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Declan nebol zastrelený. Bol otrávený.
294
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
Opýtame sa ho na to.
295
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Konečne máme podozrivého.
296
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Je ním ork Drednog.
297
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Poslal som Morgan domov.
298
00:15:19,836 --> 00:15:21,170
Dnes toho orka nenájdeme.
299
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
To tu neznie často.
300
00:15:23,798 --> 00:15:25,424
Vývojár nevedel pomôcť?
301
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Informácie o účte boli falošné.
302
00:15:27,218 --> 00:15:29,095
Hráči to robia, aby ich mali viac.
303
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
Ale podľa správ to vyzerá,
že hráva v herniach.
304
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
Overujeme to a ráno ho pôjdeme hľadať.
305
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Zajtra môžete meškať.
306
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Už zas?
307
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
Že či chcem, aby ste boli šťastný? Áno.
308
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Premýšľali ste o tom?
309
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Ľudia sa správajú,
akoby to s Luciou bola voľba.
310
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Áno, skončil som.
Pozrite, o koľkej zas odchádzam.
311
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Prečo by som s tým zas začínal,
keď problém nezmizol?
312
00:16:00,835 --> 00:16:05,506
Odchádzate o dve hodiny skôr ako kedysi.
To vďaka vašej novej partnerke.
313
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
A možno ste sa zmenili.
314
00:16:08,134 --> 00:16:11,137
Takže súhlasíte s Morgan.
Mám zas riskovať, že Lucii ublížim.
315
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Lucii a sebe.
316
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Ja to chápem.
317
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
Keď boli dievčatá malé,
robila som s Hectorom rovnaké chyby.
318
00:16:20,146 --> 00:16:21,647
Veď viete, že po rozvode
319
00:16:21,731 --> 00:16:24,942
sa so mnou celé roky nerozprávali.
320
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
Máte na výber.
321
00:16:28,112 --> 00:16:29,488
Veľa policajtov to zvláda.
322
00:16:29,572 --> 00:16:31,073
Nehovorím, že to bude ľahké.
323
00:16:31,157 --> 00:16:33,117
Iba hovorím, že sa to dá.
324
00:16:35,036 --> 00:16:38,497
Dvaja ľudia, ktorým na vás záleží,
vám hovoria to isté.
325
00:16:38,581 --> 00:16:39,832
Porozmýšľajte o tom.
326
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
327
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Čo tu robíš?
- Nič?
328
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Dobre. Po prvé, predo mnou
nemusíš nič skrývať, jasné?
329
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Nič horšie ako rozhovor nás nikdy nečaká.
330
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
A po druhé, ak chceš predo mnou
niečo skrývať, aspoň sa posnaž.
331
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Hráš Battle Dynasty?
- Poznáš to?
332
00:17:23,084 --> 00:17:24,168
Počula som o tom.
333
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Ako často to hráš?
334
00:17:25,753 --> 00:17:26,921
Nie často.
335
00:17:27,004 --> 00:17:28,381
Je to pre mňa mentálny sorbet.
336
00:17:28,965 --> 00:17:30,091
Reset chutí pred spaním.
337
00:17:30,174 --> 00:17:31,842
Tak prečo to skrývaš?
338
00:17:33,261 --> 00:17:34,679
Neposielaš ma do postele hrať.
339
00:17:34,762 --> 00:17:35,972
Nechcel som ťa nahnevať.
340
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Moje pocity nechaj na mňa,
341
00:17:38,933 --> 00:17:41,435
ale budem sa cítiť horšie,
keď mi budeš veci tajiť.
342
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Prepáč.
- To nič.
343
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Ale o takýchto veciach
sa môžeme rozprávať, jasné?
344
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Naše mozgy nie je ťažké preťažiť.
345
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
Niektoré hry môžu byť nebezpečné,
lebo pohltia všetko ostatné.
346
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Viem.
347
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
Dobre. Takže ty si ten s palicou?
348
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Som čarodejník.
349
00:18:02,373 --> 00:18:04,041
Skrývam sa pred tým škriatkom.
350
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Začaroval som ho
a teraz sa ma snaží nájsť.
351
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
Prečo ti tam píše, že ťa zasadí?
352
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- Je to vyhrážka?
- Áno, ale nie taká bežná.
353
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Asi chcel napísať, že ma bude „farmiť“,
takže ma bude zabíjať pre zlato.
354
00:18:16,554 --> 00:18:17,680
Nie je to nič osobné.
355
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Tak prečo ťa „zasadí“,
ak písal o „farmení“?
356
00:18:20,141 --> 00:18:21,892
Hrajú to ľudia z celého sveta,
357
00:18:21,976 --> 00:18:24,228
správy sú automaticky prekladané.
358
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
Tie preklady sú niekedy chybné.
359
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Dokonca písal, že naňho vytiahne pištoľ.
360
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Zaujímavé.
361
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
Ale v posteli sa nemáš čo hrať. Spi.
362
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Ľúbim ťa.
- Ľúbim ťa.
363
00:18:44,206 --> 00:18:45,166
Vrátiš mi ho zajtra?
364
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Dokelu, už som vonku, nič nepočujem!
365
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Dobrú noc.
366
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Ľudia, je to teppo.
367
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Kto je teppo?
- Nie kto, ale čo.
368
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
Zistila som pár vecí.
369
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Vedeli ste, že Battle Dynasty
hrá denne 12,6 milióna ľudí?
370
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Bohužiaľ, jeden z nich je môj syn,
ale vďaka tomu viem,
371
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
že prekladač v hre
nie je vždy veľmi spoľahlivý.
372
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Stále nechápem.
373
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Teppo je japonské slovo,
má dva rôzne významy.
374
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
Jedným z nich je „zbraň“?
375
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
Presne tak.
Ale môže znamenať aj „štvorzubec“.
376
00:19:32,254 --> 00:19:34,048
Čo majú tie slová spoločné?
377
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Výborná otázka.
378
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
Je to prezývka pre štvorzubce.
379
00:19:38,844 --> 00:19:41,597
Znamená „delo na jed“. Nie je to rozkošné?
380
00:19:41,681 --> 00:19:43,015
Mali by sme ich tak volať.
381
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
Takže keď sa vyhrážal Declanovi,
nemyslel pištoľ.
382
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- Myslel jed štvorzubca.
- Presne tak.
383
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
Preto ho nevedeli v labáku identifikovať.
384
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
Práve odtiaľ idem,
povedala som im, čo overiť.
385
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}Je to tak, Declan Harker
bol otrávený jedom štvorzubca.
386
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Vraj je silnejší ako kyanid.
387
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
Jedna kvapka stačí na halucinácie,
zvracanie, ochrnutie, smrť.
388
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
Declan by neprežil aj bez nárazu.
389
00:20:05,287 --> 00:20:06,956
Ľudia platia, aby to jedli?
390
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
Mala som ho. Je to bezpečné.
391
00:20:08,833 --> 00:20:12,086
Áno, pokiaľ sa vás suši kuchár
nesnaží zabiť.
392
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
Majú prísnu dvojročnú prípravu.
393
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Než vôbec dostanete nôž do ruky,
musíte sa naučiť,
394
00:20:17,550 --> 00:20:18,884
kde sa schováva jed.
395
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Potom sa ho naučíte odstrániť.
396
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
A potom vás čaká skúška.
397
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
Naživo pred odborníkom
preukážete svoje znalosti.
398
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Rezy musia byť presné
a aranžovanie bezchybné.
399
00:20:30,020 --> 00:20:34,775
Ak tam ostane čo i len bodka po krvi,
neprejdete a musíte začať odznova.
400
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Až kým všetko nebude dokonalé.
401
00:20:41,157 --> 00:20:42,491
Ak je to také náročné,
402
00:20:42,575 --> 00:20:44,535
asi tu takých kuchárov nebude veľa.
403
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Pozývaš ma na suši?
404
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Prepáčte.
405
00:21:02,303 --> 00:21:03,387
Pomôžem vám?
406
00:21:03,471 --> 00:21:06,223
Áno, hľadáme niečo dosť vzácne.
407
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Na špeciálnu príležitosť?
408
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Áno. Vlastne máme výročie.
409
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Nie. Na internete sme čítali,
že vraj máte štvorzubca.
410
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
Veľmi špeciálne.
411
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Môže ho podávať
iba pár kuchárov v Štátoch.
412
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
A viete, že traja z nich
sú tu v Los Angeles?
413
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
Preto sme prišli za vami.
414
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
Nedávno niekoho otrávili jedom štvorzubca
po vyhrážkach na internete.
415
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Vrah sa chválil,
že použije štvorzubca svojho otca.
416
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
A tí traja kuchári v LA?
417
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
Jeden má dlhodobo zatvorené,
418
00:21:35,920 --> 00:21:38,881
druhý je bezdetný osemdesiatnik
a tretí ste vy.
419
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Máte dieťa, ktoré má prístup
k vašim rybám?
420
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
Mám dvoch synov,
ale to, čo naznačujete, nie je možné.
421
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Ako to?
422
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
Jed spracúvam veľmi opatrne.
423
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Všetky odrezky, teda pečeň,
vaječníky a kožu,
424
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
skladujem pod zámkom a potom likvidujem.
425
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Postupujem do bodky podľa zákona.
426
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Ukážete nám to?
- Samozrejme.
427
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}NEBEZPEČNÝ ODPAD
428
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Kľúč mám len ja a dávam si veľký pozor.
429
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
Mám tu aj lieky,
keby niekomu náhodou prišlo zle.
430
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
To je váš syn?
431
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
Jeden z nich. Môj učeň Jin.
432
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Spoznávaš ho?
433
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
V tej hernej firme ho mali na plagáte.
434
00:22:31,475 --> 00:22:33,227
Mal iné oblečenie a účes,
435
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
ale určite je to on.
436
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Aké hry myslíte?
437
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Vyhrážky, ktoré sme spomenuli,
prebehli vo videohre.
438
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Hry hrá môj druhý syn Ryo.
439
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Ale nemal sa k jedu ako dostať.
440
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
Sú to dvojičky.
441
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Prisahám, že neurobil to, čo si myslíte.
442
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Prosím. Pomôžte mu.
443
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
S Ryom a Jinom sme sem prišli z Osaky,
444
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
keď boli ešte malí, po rozvode.
445
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Jinovi sa vždy darilo v škole a športoch.
446
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Je pracovitý a zaujíma sa o rodinnú firmu.
447
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
S Ryom to bolo vždy ťažšie.
448
00:23:21,817 --> 00:23:23,277
Neposlúcha.
449
00:23:23,360 --> 00:23:25,613
Zaujíma sa len o hry.
450
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
Mám pocit, že mi ho už dávno zobrali.
451
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
To musí byť naozaj ťažké.
452
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Ale mám ich oboch rád.
453
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Vždy sa snažím robiť to,
čo je najlepšie pre nich.
454
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
O tom nepochybujeme.
455
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
Ale stále musíme zvážiť možnosť,
456
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
že Ryo sa dostal k jedu
a otrávil ním Declana Harkera.
457
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
Budeme voči nemu féroví,
458
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
ale na to musí spolupracovať.
459
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- Pomôžte nám.
- Viete, kde je?
460
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Choď po Jina.
461
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Jin, títo ľudia sú z polície.
Chcú sa porozprávať s Ryom.
462
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Vieš, kde je?
463
00:24:15,996 --> 00:24:17,498
Nič mi nehovorí.
464
00:24:18,457 --> 00:24:19,541
Asi niekde hrá.
465
00:24:19,625 --> 00:24:22,294
A neviete, kde bol predvčerom večer?
466
00:24:23,587 --> 00:24:24,672
Len smelo.
467
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
Chcú pomôcť.
468
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Neviem. Asi bol vonku.
469
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Prepáčte.
470
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
To nič. Ďakujeme.
471
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Jin, hostia.
472
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Vitajte!
473
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Prepáčte.
474
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Dám vám vedieť, ak sa mi Ryo ozve.
475
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Musí byť ťažké
bez mamy vychovať dvoch tínedžerov.
476
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
Nezdalo sa ti na fotkách,
že otec má jedného syna radšej?
477
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
Jina držal, bol na neho hrdý.
478
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
Na Rya ani nie.
479
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Alebo je Ryo mrzutý tínedžer,
čo sa nechce s ocom fotiť.
480
00:25:03,168 --> 00:25:04,753
Kto ti píše?
481
00:25:04,837 --> 00:25:06,505
Píše mi naša nadporučíčka.
482
00:25:07,715 --> 00:25:10,092
Chce nám niečo ukázať
na Declanovom počítači.
483
00:25:10,175 --> 00:25:13,095
Daphne a Oz pohľadajú Rya.
Vieme, odkiaľ sa pripája.
484
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
A vieme, ako vyzerá.
485
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
Je streda, pol tretej.
486
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- Nemali by byť v škole?
- Jasné, ocko.
487
00:25:25,315 --> 00:25:26,817
Je ťažké si predstaviť
488
00:25:26,900 --> 00:25:29,069
premárniť celý život hraním hier.
489
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
Neviem. Za NBA Jam som strávila veľa hodín
a nič sa mi nestalo.
490
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
O tom ty nerozhoduješ.
491
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
Hej.
492
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Prepáčte, Ryo?
493
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
Hej. Drednog.
494
00:25:48,464 --> 00:25:50,340
Polícia. Musíme sa porozprávať.
495
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
Najprv tohto tu dobijem.
496
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
Ste to vy?
497
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Veľa ľudí hrá za orkov.
498
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
Ale Drednog je vaša prezývka, nie?
499
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Jedna z nich.
500
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Hovorí vám niečo meno Declan Harker?
501
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Beast-Slay3r?
502
00:26:04,229 --> 00:26:05,439
Pozná ho celý internet.
503
00:26:05,522 --> 00:26:07,775
Ale nie tak dôverne ako vy, nie?
504
00:26:07,858 --> 00:26:12,905
{\an8}Declan vás campoval,
dookola zabíjal vašu postavu.
505
00:26:12,988 --> 00:26:16,575
Až tak vás vytočil,
že ste sa mu vyhrážali vraždou.
506
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Hovorí vám to niečo?
507
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
Možno si spomeniete na stanici. Poďme.
508
00:26:22,623 --> 00:26:23,665
Ideme.
509
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Nechaj ma rozprávať.
510
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Ty buď ticho.
511
00:26:38,680 --> 00:26:40,140
Pán Yasuda. Jeho syn Ryo.
512
00:26:40,224 --> 00:26:41,892
Toto je nadporučíčka Sotová.
513
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Vážime si, že spolupracujete.
514
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
Prirodzene.
515
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
Chceme to všetko vyjasniť.
516
00:26:48,023 --> 00:26:50,776
Stále verím, že môj syn je nevinný.
517
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
Declana som nikdy naživo nestretol.
518
00:26:55,531 --> 00:26:56,573
Sami ste povedali,
519
00:26:56,657 --> 00:27:00,077
že sú tu aj iné reštaurácie
so štvorzubcom.
520
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
Veľmi ma mrzí úmrtie toho pána,
ale môj syn hovorí pravdu.
521
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
Nemáte ho s tým ako spojiť.
522
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
To sa ešte uvidí.
523
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Ryo, ukážete nám prsty, prosím?
524
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
{\an8}Na mieste činu sme našli krv,
pravdepodobne vrahovu.
525
00:27:21,014 --> 00:27:23,725
Taká ranka nič nedokazuje.
Mám reštauráciu.
526
00:27:24,226 --> 00:27:26,478
Chlapci majú stále dorezané ruky.
527
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Možno, ale máme súdny príkaz
na odber Ryovej vzorky DNA.
528
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
Uvidíme, či ho to prepojí s vraždou.
529
00:27:34,278 --> 00:27:37,865
Ale najprv prepojíme vás s obeťou.
530
00:27:37,948 --> 00:27:39,491
Tak sme získali ten príkaz.
531
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan Harker mal v počítači
stotisíc v kryptomenách.
532
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Ľudia si myslia,
že krypto je anonymné, ale mýlia sa.
533
00:27:46,331 --> 00:27:48,834
Dá sa sledovať ešte ľahšie ako peniaze,
534
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
pretože má podobu počítačových transakcií.
535
00:27:51,545 --> 00:27:53,797
A krypto z Declanovho počítača
536
00:27:54,381 --> 00:27:55,632
pochádza od vás.
537
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
O čom hovoria?
538
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Vravím, že mlč.
539
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
Declan vás neotravoval len tak.
540
00:28:02,222 --> 00:28:04,141
Za to, aby vás zabíjal, bol platený.
541
00:28:04,224 --> 00:28:05,309
Vaším otcom.
542
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Asi chcel, aby ste preto prestali hrať.
543
00:28:08,228 --> 00:28:10,314
Declan vám to mal znechutiť,
544
00:28:10,397 --> 00:28:12,274
aby ste sa na to vykašľali.
545
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Musíš pochopiť, že som skúsil všetko.
546
00:28:17,946 --> 00:28:19,031
Tomu veríme.
547
00:28:19,114 --> 00:28:22,367
S Declanom vás najprv spojili
Anonymní hráči.
548
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Možno ste tam chceli dostať Rya.
549
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
A aj keď odmietol,
vy ste tam raz šli aj bez neho.
550
00:28:28,957 --> 00:28:32,461
A tak ste asi pred mesiacom
stretli Declana.
551
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
Než začal znova hrať.
552
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan chápal, čoho sa u Rya bojím.
553
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
Ako nespal.
554
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Prestal chodiť do školy.
555
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Niekedy Ryo ani nenocoval doma.
556
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
Požiadal som Declana o pomoc.
557
00:28:53,690 --> 00:28:55,651
Ale namiesto toho sa to zhoršilo.
558
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Ryo sa nahneval a vrátil mu to.
559
00:28:57,361 --> 00:29:01,448
Z četov v hre vieme, že Declan
väčšinou okolo štvrtej ráno jedol.
560
00:29:01,531 --> 00:29:03,116
Spomínal aj Teter’s Tacos,
561
00:29:03,200 --> 00:29:05,452
obľúbenú donášku pre nočných hráčov.
562
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
Máme aj účet z noci Declanovej smrti.
563
00:29:08,497 --> 00:29:11,833
Ryo mohol sledovať kuriéra k Declanovi,
564
00:29:11,917 --> 00:29:13,085
počkať, kým odíde,
565
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
a otráviť mu burrito jedom zo štvorzubca.
566
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
{\an8}Ako si mi to mohol urobiť?
567
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
{\an8}Chcel som ťa len ochrániť!
568
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Páni, myslím, že sme skončili.
569
00:29:25,180 --> 00:29:26,223
Ešte jedna vec.
570
00:29:26,306 --> 00:29:28,350
Budeme potrebovať tú vzorku DNA, Ryo.
571
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Dobrý.
572
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- Ešte čakáte na porovnanie s Ryovou DNA?
- Áno. Robia na tom.
573
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Otec s ním čaká v cépézetke.
574
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
Je to len dieťa. Viete si to predstaviť?
575
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
Že by moje dieťa niekoho zabilo?
576
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Vyznie to dosť zle,
ale bojím sa toho často.
577
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Nie kvôli dievčatám,
578
00:29:54,835 --> 00:29:56,795
je to skôr choroba z povolania.
579
00:29:56,878 --> 00:29:59,673
Chápem, táto práca sa vie dostať pod kožu.
580
00:29:59,756 --> 00:30:01,258
Dám vám ťažšiu otázku.
581
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Čo to, čo urobil otec?
Viete si predstaviť zájsť až tak ďaleko?
582
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
Pre moje deti? Poznáte ma vôbec?
583
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Výsledky z labáku.
584
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- Mali sme pravdu?
- Vlastne nie.
585
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Krv na mieste činu nepatrila Ryovi?
586
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Vzorky sa zhodovali,
ale iba na 90 percent.
587
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Takú zhodu môžu mať len dvojičky.
588
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Declana nezabil Ryo.
589
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
Bol to Jin.
590
00:30:34,416 --> 00:30:35,417
Po Jinovi pátrame.
591
00:30:35,500 --> 00:30:38,336
Prehľadávame okolie
a strážime vlakovú stanicu.
592
00:30:38,420 --> 00:30:40,338
Poslal som ľudí s otcom domov.
593
00:30:40,422 --> 00:30:42,466
Nenašli tam Jina ani jeho bicykel.
594
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- A otcova reštaurácia?
- Aj tú strážime.
595
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
- Nie je tam.
- Ani v škole.
596
00:30:46,136 --> 00:30:47,345
A čo kamaráti?
597
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
Ľudia, volá Jin.
598
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Dobre, všetci ticho. Všetko položte.
599
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Dajte to nahlas.
Mali by sme ho presvedčiť, aby sa vzdal.
600
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Jin?
601
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
Pokašľal som to, Ryo.
602
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
Strašne som to pobabral.
603
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Jin, tu je nadporučíčka Sotová, polícia.
604
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Všetci vás hľadajú.
605
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
Váš otec a brat sa o vás boja.
606
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Kde ste? Môžeme po vás prísť.
607
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Chceme si vás vypočuť.
608
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Je to moja vina.
609
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
Ja som tam nechal ten jed.
610
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
A kvôli mne umrel.
611
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Myslel som, že presne to mám urobiť.
612
00:31:32,099 --> 00:31:33,600
To nič.
613
00:31:34,518 --> 00:31:36,478
Policajti to chápu. Chcú pomôcť.
614
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Jin, ste mladý.
Nikto vás nechce odpratať naveky.
615
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
Dopadne to lepšie,
ak nám poviete, kde ste.
616
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Mám ťa rád, Ryo.
617
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Odkáž otcovi, aby mi odpustil.
618
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Ryo, kam by mohol Jin ísť,
keby si chcel ublížiť?
619
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Otec bol na nás vždy prísny.
620
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
Keď sme mu chceli s Jinom utiecť,
621
00:32:04,089 --> 00:32:05,715
chodili sme k jazeru
622
00:32:05,799 --> 00:32:07,384
len tak si posedieť.
623
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Niekedy sa vyhrážal, že...
624
00:32:12,264 --> 00:32:14,015
Pošlem tam najbližšie jednotky.
625
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
Vezmi so sebou Oza a Daphne.
626
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- A nech tam príde otec.
- Môžem sa pridať?
627
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Môžem sa ho pokúsiť prehovoriť.
- Viete čo?
628
00:32:20,105 --> 00:32:23,066
Radšej tu ostaňte so mnou,
nechajme políciu pracovať.
629
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
Privedú ho späť.
630
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Ukážte.
631
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Stačí sa nebáť.
632
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Ďakujem.
633
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
Čoskoro sa ozvú.
634
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Držíte sa?
- Áno.
635
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Tieto má Jin rád.
636
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
Skrýval ich pred otcom v reštaurácii.
637
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Naozaj?
638
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Tuším nie je až taký dokonalý syn.
639
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
Poďme zjesť niečo ozajstné.
640
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Ponúknite sa. Čokoľvek chcete.
641
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
Môžem otázku?
642
00:33:25,295 --> 00:33:27,923
Na fotkách to vyzeralo,
že si s Jinom rozumiete,
643
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
ale už spolu asi netrávite veľa času.
644
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Čo sa stalo?
645
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Stali sa z nás dve odlišné osoby.
646
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Nie je to Jinova chyba.
647
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
Môžem za to ja.
648
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
Povedal som mu, čo mi Declan robil,
vedel, že Battle Dynasty
649
00:33:44,648 --> 00:33:46,566
je pre mňa útočiskom.
650
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
Kde môžem byť sám sebou.
651
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Chápem.
652
00:33:51,154 --> 00:33:53,990
Takže muselo byť frustrujúce,
keď vás tam Declan
653
00:33:54,074 --> 00:33:55,158
opakovane zabíjal.
654
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Áno.
655
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
Akoby to bolo naozaj.
656
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Prepáčte. Znie to hlúpo.
657
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Doriti.
- To nič.
658
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Idem po utierky.
- Prepáčte.
659
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
Nič sa nestalo.
660
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
Bude to dobré.
661
00:34:12,968 --> 00:34:14,427
Morgan!
662
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Dajte mi sekundu.
663
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
Volá Adam.
664
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Prišla Morgan.
665
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
Našli ste ho?
666
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Iba jeho bicykel.
Všimol si ho jeho otec v strede hrádze.
667
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
To nie.
668
00:34:31,319 --> 00:34:33,738
Oz a Daphne sú pri potápačoch.
669
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
Šanca, že ho nájdu živého, je malá.
670
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Kde je Ryo?
671
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Adam, zavoláme späť.
672
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
Videl niekto toho chalana,
s ktorým som sa rozprávala?
673
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
Mám pocit, že sa len tak nezatúlal.
674
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Hej. Prečo pil mandľové mlieko?
675
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Intolerancia, alergia?
676
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Alergia. A na ruke mal materské znamienko.
677
00:35:04,227 --> 00:35:05,395
Kam tým mierite?
678
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
Nemyslím, že nájdeme Jinovo telo.
679
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Myslíte, že nafingoval samovraždu
a Ryo šiel za ním?
680
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Nie, mám na mysli
niečo šialenejšie. Počúvajte.
681
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
Na biológii v deviatom ročníku
sme sa učili,
682
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
že pri niektorých tehotenstvách,
ktoré sa začnú dvojčatami,
683
00:35:22,287 --> 00:35:24,581
jedno embryo absorbuje druhé
684
00:35:24,664 --> 00:35:26,916
a narodí sa len jedno dieťa.
685
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
Ale keďže na začiatku to boli
686
00:35:28,877 --> 00:35:31,838
dve oddelené embryá, každé s vlastnou DNA,
687
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
dieťa, ktoré sa narodí, má obe DNA.
688
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
Učiteľ bol nudný,
ale dve v jednom dieťati ma zaujali.
689
00:35:40,764 --> 00:35:43,892
Volá sa to chimérizmus
po tej mytologickej bytosti,
690
00:35:43,975 --> 00:35:45,560
kombinácii rôznych zvierat.
691
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Ale ľudské chiméry
sú kombináciou rôznych ľudí
692
00:35:48,897 --> 00:35:51,399
s výraznými fľakmi na koži,
693
00:35:51,483 --> 00:35:53,151
niekedy dvomi farbami očí
694
00:35:53,234 --> 00:35:56,071
alebo alergiami,
pretože telo na seba stále útočí.
695
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
A s krvou s inou DNA ako výter z úst.
696
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
Ryo a jeho otec to asi ani nečakali.
697
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
Mysleli si, že Ryova DNA sa bude zhodovať
698
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
s tou z miesta činu,
sami nevedeli, ako im to prešlo.
699
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
To nedáva zmysel.
700
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Máme tu fotoalbum,
na ktorom sú ich celé životy.
701
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- Oboch ste stretli.
- Určite?
702
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
Videli sme ich niekedy naraz?
703
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Počkať. Naznačujete...
704
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
Nechali sme sa oklamať zúfalým otcom
a synom, ktorí chcú našiť vraždu...
705
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
Na brata, ktorý neexistuje.
706
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
Naši technici analyzovali fotky
z vášho albumu.
707
00:36:35,235 --> 00:36:36,569
Všetky boli upravené.
708
00:36:36,653 --> 00:36:39,280
Na každej bol jeden syn pridaný dodatočne.
709
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
Vieme približne aj to, kedy boli upravené.
710
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Robíte to celý Ryov život.
711
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
Nútite ho vydávať sa za Jina, byť Jinom.
712
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
To je absurdné.
713
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
Upravil som pár fotiek.
714
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
Ale nie tak, ako to tvrdíte vy.
715
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Prečo ma držíte?
716
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Práve som prišiel o syna.
717
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
Potrebujem smútiť.
718
00:37:03,680 --> 00:37:05,432
Áno, smútite.
719
00:37:06,224 --> 00:37:07,726
Ale o syna ste neprišli teraz.
720
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
Smútite za ním už 17 rokov.
721
00:37:11,938 --> 00:37:13,857
Vaša bývalá manželka nám povedala,
722
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
aký ste boli šťastný,
keď ste zistili, že čaká dvojčatá,
723
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
a ako vás oboch zasiahlo,
keď jedno z nich neprežilo.
724
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
Aj ako ten smútok viedol k vášmu rozvodu
a že viníte syna, ktorý prežil.
725
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
Ryov celý život,
726
00:37:28,747 --> 00:37:30,999
vždy, keď vás sklamal alebo neposlúchol,
727
00:37:31,082 --> 00:37:33,001
mu vravíte, že ľutujete, že nie je Jin.
728
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
Tak Ryo začal hrať hry,
729
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
v ktorých mal útočisko pred vašou kritikou
a konečne mohol byť sám sebou.
730
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
A preto keď ste na neho v hre
poslali Declana,
731
00:37:42,761 --> 00:37:45,346
nezvládol to a urobil niečo drastické.
732
00:37:45,430 --> 00:37:47,015
Včera ráno ste videli,
733
00:37:47,098 --> 00:37:51,644
že niekto vzal jed štvorzubca,
a hneď ste vedeli, kto a prečo.
734
00:37:51,728 --> 00:37:52,562
ŽIVOČÍŠNE UHLIE
735
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
Spomenuli ste aj prvú pomoc.
736
00:37:54,481 --> 00:37:56,775
To vy ste dali Declanovi čierne uhlie.
737
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
Nechcel som, aby bol môj syn vrahom.
738
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Ale prišli ste neskoro.
Declanovi sa už nedalo pomôcť.
739
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Pi!
740
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
Bil sa s vami a počas bitky
rozrazil sklenené dvere
741
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- a porezal si chodidlá.
- Declan!
742
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
Bežali ste za ním, ale vybehol na cestu.
743
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Už ste ho nevedeli zachrániť.
744
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Tak ste chceli zachrániť syna.
745
00:38:22,300 --> 00:38:24,177
Vedeli ste, že identifikujeme jed
746
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
a privedie nás k Ryovi.
747
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
Ryo.
748
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
Takže po rokoch snívania o druhom synovi
749
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
ste sa ho na neho rozhodli zmeniť.
750
00:38:32,811 --> 00:38:35,021
Ryo musel zmiznúť. Nadobro.
751
00:38:35,104 --> 00:38:37,190
A v reštaurácii sme našli vás a Jina.
752
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Potom vás Ryo neposlúchol
a vrátil sa do herne, kde sme ho našli.
753
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Vtedy zistil,
že ste ho zradili zaplatením Declana.
754
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Výsledky testu DNA vás museli prekvapiť,
755
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
nezhodovala sa s Ryovou,
nastala zmena plánu.
756
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
Hľadali sme Jina
a nemohli sme vás strážiť.
757
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
Nahrali ste Ryov hlas,
v mobile si vás premenoval na Jina
758
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
a nafingovali ste hovor s priznaním,
759
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
ale to ste len vy púšťali nahrávku.
760
00:39:03,925 --> 00:39:08,179
Šli ste s nami hľadať Jina a dúfali ste,
že uveríme, že si vzal život.
761
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Máme záznamy od vášho a Ryovho operátora.
762
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Potrebovali ste niekoho,
kto prinesie bicykel na hrádzu.
763
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
Aj to je vo výpise hovorov.
764
00:39:16,271 --> 00:39:19,315
Zavolali ste kolegovi,
ktorý ho tam priviezol.
765
00:39:19,399 --> 00:39:20,859
Kolega sa už priznal.
766
00:39:20,942 --> 00:39:23,319
Pred hodinou sme našli aj Rya.
767
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
Chcel som pre svojho syna...
768
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
...spraviť len to najlepšie.
769
00:39:33,538 --> 00:39:34,622
Vieme.
770
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Ryo je neplnoletý a okolnosti sú extrémne.
771
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Ak budete obaja spolupracovať,
môže ho ešte čakať dobrý život.
772
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
Teraz je pre neho najlepšie práve to.
773
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
Ryo...
774
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Prepáč.
775
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Prepáč.
776
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Otec...
777
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}Mrzí ma to.
778
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Mrzí ma to...
779
00:40:57,080 --> 00:40:59,040
Elfka je Declanova expriateľka Adity.
780
00:40:59,123 --> 00:41:00,708
V hre pre neho pripravila pohreb.
781
00:41:01,376 --> 00:41:02,585
To je naozaj milé.
782
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Všetci máme vlastný spôsob smútenia.
783
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Hej.
784
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Si v poriadku?
785
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Áno, len sa teším domov na deti.
786
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Keď už sme pri bývalých...
787
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Dobrý, hľadám Adama Karadeca.
788
00:41:20,311 --> 00:41:22,939
Rozmýšľal som nad tým,
čo ste ty a Sotová vraveli.
789
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
A mali ste pravdu. Ako vždy.
790
00:41:25,233 --> 00:41:26,776
Ešte raz to skúsim.
791
00:41:26,859 --> 00:41:28,653
Musím jej ukázať, že to bude iné.
792
00:41:30,780 --> 00:41:33,908
Zdravím, som Morgan. Pracujem s ním.
793
00:41:33,992 --> 00:41:35,159
Zdravím, Lucia.
794
00:41:35,243 --> 00:41:36,869
Ale tuším, že to už viete.
795
00:41:37,453 --> 00:41:39,247
Trochu som vyšetrovala.
796
00:41:39,330 --> 00:41:40,790
Máme rezerváciu na večeru.
797
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
Chcem sa Lucie niečo opýtať.
798
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Nemôžeme meškať. Takže...
- Nikdy nemešká.
799
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Áno? Včera kvôli vám meškal.
800
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
A odchádzame.
801
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Veľmi ma tešilo, Morgan.
- Aj mňa.
802
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Hej, Karadec.
803
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
Bav sa.
804
00:42:14,574 --> 00:42:16,492
Podľa francúzskeho seriálu „HPI“
805
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Preklad titulkov: Richard Varga