1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Pomoc! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Vypadni! Daj mi pokoj! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Dávajte pozor. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Ste v poriadku? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Ste v poriadku? - Snaží sa ma zabiť. 6 00:00:45,921 --> 00:00:50,884 NESMIERNY POTENCIÁL 7 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adam. - Lucia. 8 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- Páni. - Dlho sme sa nevideli. 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,622 {\an8}Ako sa máš? Vraj si sa presťahovala. 10 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 {\an8}A nie raz. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 {\an8}Naposledy zo Santa Fe. 12 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}Santa Fe? Tam som ešte nebol. 13 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Páčilo sa mi tam. Žiadne mrakodrapy. Veľa čudákov. 14 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Vraj si si niekoho našla. Znelo to vážne. 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Špehuješ ma? 16 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- Nie, len... - To bol vtip. 17 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- Máš to od Nicka a Natalie? - Áno. 18 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}Raz za čas niečo spomenú, takže... 19 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Aj ja sa ich niekedy pýtam na teba. 20 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}A nevydržalo nám to. 21 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- To ma mrzí. - Mňa nie. 22 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Stále si na polícii? - Áno, mám vždy dosť práce. 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}To si spomínam. 24 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Ďalší projekt mám teda tu v LA. 25 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}Vrátila si sa? 26 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}Nateraz. 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Tak vitaj späť. 28 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Mám pár minút. Nechceš niekde posedieť? 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Mám... - Aha, jasné. Prepáč. 30 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}O chvíľu ti začína služba. Musíš ísť do práce. 31 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Môžem chvíľku meškať. 32 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 Dobré ráno. 33 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Meškáš. - Stratil som pojem o čase. Čo už. 34 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Čo prosím? - Rozanalyzujme si to. 35 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}„Ja“ ako nevyjadrený podmet 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,505 {\an8}som „stratil“, čo je prísudok... 37 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}Rozkošné, ďakujem, pani učiteľka. 38 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Skôr sa pýtam, ako môže človek ako ty stratiť pojem o čase? 39 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Máš hrnček s nápisom „Ak si načas, meškáš.“ 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Nie, nemám. 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- Tak budeš mať. - Nerob to. 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}Čo keby sme namiesto môjho osobného života začali vyšetrovať prípad? 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Zvládnem riešiť obe. 44 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Chodec verzus auto. Vodič spolupracuje. 45 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Obeť proste vybehla na cestu. 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 Nemá peňaženku ani doklady, 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}dokonca ani topánky. 48 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Chvíľku s ním hovoril tamten pár. 49 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}Vraj bol dezorientovaný, možno opitý. 50 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Správal sa, akoby ho niekto naháňal. 51 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Než vybehol na cestu, povedal: „Snaží sa ma zabiť.“ 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Videli, že by ho niekto naháňal? - Celkom určite nie. 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Možno halucinoval. 54 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 Stále premýšľaš, prečo som meškal, však? 55 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 Hej. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Nevravela si, že vieš naraz riešiť mňa aj vyšetrovanie? 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Vravela. Halucinoval, lebo bol otrávený. 58 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 To vieš podľa čoho? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 Podľa zvratkov. 60 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Akých zvratkov? 61 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Aha, takže vám sa ešte dieťa nevyvracalo do úst. 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Videla som ich na ceste sem. 63 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - Určite sú od obete? - Mal od nich tričko. 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Pokiaľ len tak nedostal chuť vyváľať sa v cudzích grckách, 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - tak skôr áno. - Prečo sú čierne? 66 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Bože. Smrdí to ako zhnité vajcia. 67 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 To je živočíšnym uhlím. 68 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Keď sa stretne s črevnými baktériami, 69 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 vypúšťa sulfán, ktorý smrdí ako zhnité vajcia. 70 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 A toľko uhlia človek zje len vtedy, 71 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 keď zjedol niečo toxické. 72 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 A preto by halucinoval. 73 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Takže buď zjedol niečo omylom alebo ho niekto otrávil. 74 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 Ďalej – odkiaľ prišiel? 75 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Mal dorezané chodidlá. 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Nechal po sebe stopy. - Jasné. 77 00:04:42,574 --> 00:04:46,661 S Morgan sa pozrieme, kam to vedie. Vy overte, či nemáme záznam z kamery. 78 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 A nech forenzné odoberie vzorku tohto tu. 79 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Povieš mi, prečo si meškal, alebo ťa musím otravovať? 80 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Stretol som Luciu. 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 Bývalú snúbenicu, čo ti namaľovala tú ružu, 82 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 ktorá ti visí doma? 83 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Presne tú. 84 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 To je veľká novina. 85 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 Nevideli ste sa päť rokov, však? 86 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 O nič nejde, Morgan. Boli sme len na kávu. 87 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 Také kávy som zažila. 88 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 Naša obeť asi prišla odtiaľto. 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - Ešte sme neskončili. - Morgan, nechcem o tom hovoriť. 90 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Tak si nemal začínať. 91 00:05:25,659 --> 00:05:26,993 Možno zomrel na ceste, 92 00:05:27,077 --> 00:05:29,538 ale určite sa to celé začalo tu. 93 00:05:29,621 --> 00:05:33,416 Má meno. Declan Harker, 31 rokov. 94 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Nevidím zvyčajné zdroje otravy: lieky, nelegálne drogy. 95 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Tuším nemá ani čistiace prípravky. 96 00:05:38,839 --> 00:05:40,715 Ale mohlo tu byť otrávené niečo iné. 97 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 Pošlem sem forenzné. 98 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Veľa donášok. Akoby Declan nevychádzal z domu. 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 Myslíš, že mal prácu? 100 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Áno, vyzerá to tu trocha ako u nezamestnaného. 101 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Ale nie. Vidíš tú stoličku? 102 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}To je Thunder Throne V2. 103 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}Pre gamerov! 104 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}Magnetická opierka hlavy, bedrová opora, výplň z nanopeny. 105 00:05:59,651 --> 00:06:01,611 {\an8}Tu sú zas protišmykové rukavice, 106 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 {\an8}ktoré absorbujú pot, a špičkové slúchadlá. 107 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 A ešte toto. 108 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 MAJSTER SVETA 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker bol profesionálny hráč, e-športovec. 110 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Videohry nie sú šport, Morgan. - Osobne s tebou súhlasím, 111 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 ale profesionálni hráči musia mať vynikajúci reakčný čas. 112 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 Možno nevyzerajú ako športovci, ale trénujú tak. 113 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot? - Áno. 114 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Keď hry práve nehrá, hovorí mi o nich. 115 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Tak kde má počítač, keď mal tak rád hry? 116 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Presne. Nie je tu. 117 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Možno ho má ten, kto ho otrávil? 118 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Kto ste? - Polícia. A vy? 119 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Volám sa Adity Shawová. 120 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Býva tu môj bývalý priateľ, Declan Harker. 121 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Je v poriadku? 122 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Mrzí ma to, ale je mŕtvy. 123 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - Prišla som neskoro. - Ako „neskoro“? 124 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Declan mi ráno nechal zvláštny odkaz, hneď som šla sem. 125 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 Adity, musíš mi pomôcť. Je to moja chyba. 126 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 Toľkokrát som ho zabil. 127 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Stále som ho zabíjal a teraz chce zabiť on mňa. 128 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Vieme, čo môže znamenať, že niekoho „stále zabíjal“? 129 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Ďalšie halucinácie? 130 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 Asi tým myslel hru. 131 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 Declan bol špičkový hráč online hry Battle Dynasty. 132 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Meče, čary, rytieri a draci. 133 00:07:28,490 --> 00:07:30,075 V hre niekoho zabijete, on ožije, 134 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 zabijete ho znova a tak dookola. 135 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Takže násilie z hry sa presunulo do života? 136 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Hráč, ktorého stále zabíjal, si ho našiel a zabil ho? 137 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 V odkaze znel tak, že si to myslí. 138 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 Vieme, aká látka ho otrávila? 139 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Ešte nie, stále sa robia testy. Oz to monitoruje. 140 00:07:45,757 --> 00:07:47,550 Ale našli sme stopy krvi 141 00:07:47,634 --> 00:07:49,886 na jednej taške od jedla u neho doma. 142 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}Niekto sa porezal na spinke. 143 00:07:51,680 --> 00:07:53,264 Krv nepatrí Declanovi. 144 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 Využíval bezkontaktnú donášku. 145 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 Doručili mu to hodinu pred smrťou. 146 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Vrah sa mohol dostať k jedlu, kým ho mal pred dverami. 147 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Keď niekoho nájdeme, budeme môcť porovnať DNA. 148 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 A čo tá bývalá priateľka? 149 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 Zhodou náhod sa ukázala, až keď bol mŕtvy, 150 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 má vlastné kľúče. 151 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Tiež hrá? - Áno. 152 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 Ale pôsobí úprimne. Zobralo ju to. 153 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 Rada pomôže, ako sa dá. 154 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Čo? - Nejako mi mäknete. 155 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan vravela, že ste ráno stretli Luciu. 156 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - Zabijem ju. - Počkajte s tým. 157 00:08:28,258 --> 00:08:30,343 Teraz prehľadáva veci z bytu, 158 00:08:30,427 --> 00:08:32,262 aby nám nič neušlo. 159 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 Medzitým budem veriť vášmu úsudku o expriateľke. 160 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Ale skontrolujte jej alibi. 161 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Dobre. 162 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 S Declanom sme sa zoznámili v hre. 163 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 V Battle Dynasty sme žili. 164 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Nikde inde sme nezapadli. 165 00:08:51,531 --> 00:08:55,285 Zrazu minulý rok prestal hrať a začal ma ignorovať, 166 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 povedal mi, aby som k nemu už nechodila, a prestal mi dvíhať. 167 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 To muselo byť hrozné. Viete prečo? 168 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 Nechcel to vysvetliť. 169 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Ale minulý mesiac sa opäť objavil v hre. 170 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Ospravedlnil sa mi a povedal, že sa zmenil. 171 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Plánovali sme sa opäť stretnúť aj naživo, ale... 172 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Mrzí ma to. 173 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 U Declana sme nenašli jeho počítač. 174 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 Viete, kde môže byť? 175 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 Zbavil sa ho, keď prestal hrať. 176 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 Povedali ste, že sa k tomu vrátil. 177 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Tak na čom hral? 178 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 Myslím, že mal starý notebook ako rezervu. 179 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Čo? 180 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 Chcete ho nájsť, lebo si myslíte, že ho má vrah. 181 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Je to jedna z možností. 182 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Nevymenili ste si len kľúče, však? 183 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Zdieľali sme si aj polohu zariadení. 184 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Dobre. 185 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Ten notebook je niekde tu. 186 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Tak sa rozdeľme a popozerajme sa do áut. 187 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Začnem tu. 188 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Prišiel ti kupón na prací prášok alebo ti napísala Lucia? 189 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 Odpíš jej. 190 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 Pracujeme. Môže počkať. 191 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Čo, Morgan? 192 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Rozišli ste sa, lebo si uprednostňoval prácu. 193 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 Ak chceš druhú šancu, nemyslíš, 194 00:10:22,747 --> 00:10:24,207 že by si mal niečo spraviť inak? 195 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 Druhú šancu nikto nespomínal. 196 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 Ani nemusel. Je to na tebe vidieť. 197 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - Je to komplikovanejšie. - Samozrejme. 198 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Vzťahy sú komplikované a je v poriadku sa báť, ale... 199 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Som opatrný. To je iné. 200 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 A vieš čo? Nechcem sa o tom teraz rozprávať. 201 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 Dobre, dám pokoj. 202 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Len to prílišnou opatrnosťou nepokaz. 203 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Opäť. 204 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Poďte sem! 205 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - Našla si tu niečo, Daph? - Nie, ale pozrite na tie gumy. 206 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 Sú celé od asfaltu. 207 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 Keď som si prezerala kamery 208 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 z okolia Declanovho bytu, vedľa asfaltovali cestu. 209 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Mohlo tam byť. - Dobrý postreh. 210 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Dám preveriť značku a možno... 211 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Ups. 212 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Pekné tričko. Robíte pre Jubilee Games? 213 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Môžete to vypnúť? 214 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 To nie je moje auto. 215 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 Len vás lákajú pípajúce autá? 216 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 Môžete, prosím, stlačiť to tlačidlo na kľúčoch? 217 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 Uvidíme, čo sa stane. 218 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Ďakujem. - Mohli by ste otvoriť aj kufor? 219 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Myslím, že tam nájdeme notebook Declana Harkera. 220 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Pozrime sa na to. 221 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Môžeme to prebrať inde? 222 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Som hlavný vývojár hier. 223 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Zameriavam sa na taktiky hráčov. 224 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Kým Declan hral, bol jedným z najlepších členov nášho e-športového tímu. 225 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Takže ste mu vzali počítač, aby ste ho analyzovali? 226 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Vôbec nie. 227 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Tak prečo? A prečo práve v čase jeho smrti? 228 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Declan je mŕtvy? 229 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Declanovi susedia včera večer počuli krik. 230 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 O čom ste sa hádali? 231 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Stav účtu 232 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 Možno kvôli tým stotisícom, čo mal v kryptomenách? 233 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 Má tu k nim heslá. 234 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 To je stotisíc dôvodov, prečo ho ukradnúť. 235 00:12:22,867 --> 00:12:27,705 Ako hlavý vývojár hier ste asi vedeli, koľko zarába, však? 236 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Vzal som mu počítač, aby som mu pomohol. 237 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Battle Dynasty nehral len pre peniaze alebo preto, že ho bavila. 238 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Bol závislý. - Závislý od videohry? 239 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Jasné. - Áno. 240 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Hry majú na dopamínové receptory vplyv ako všetky iné drogy. 241 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Videl som dáta o tom, koľko a ako hrá. 242 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Začal sa zhoršovať. 243 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Nebol sám sebou. - Tak ste mu pomohli skončiť? 244 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Dúfal som, že to prejde a potom bude zas dobrý. 245 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Ale keď som ho videl osobne, bolo mi jasné, že trpí. 246 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Veľmi schudol, 247 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 nejedol ani nespal, odmietal vychádzať von. 248 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Spojil som ho s Anonymnými hráčmi. 249 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 To bolo pred rokom? 250 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 Vtedy predal počítač a začal ignorovať Adity. 251 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Preto ste s nami nechceli hovoriť. 252 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Vaše vedenie by sa nepotešilo, že pomáhate dôležitému hráčovi skončiť. 253 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 Je to ešte horšie. 254 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan pomáhal skončiť aj ostatným. 255 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Ak bol taký odhodlaný, prečo sa k hre vrátil? 256 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 To sa závislým stáva. 257 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Keď som sa to dozvedel, nahneval som sa. 258 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 Preto som tam včera šiel 259 00:13:33,313 --> 00:13:36,983 a vzal som mu notebook, aby znova prestal. 260 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - O koľkej to bolo? - Okolo druhej ráno. 261 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Bol som tam asi hodinu. 262 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Takže ste tam boli pred donáškou jedla. 263 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Pobili ste sa? 264 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Nie, len sme sa rozprávali. 265 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 Snažil sa ma presvedčiť, 266 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 že to má pod kontrolou a potrebuje dokončiť už len jednu misiu. 267 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Akú? 268 00:13:55,918 --> 00:13:56,961 Ťažko povedať. 269 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 V hre sú ich tisíce. 270 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 Treba v niektorej z nich dookola zabíjať toho istého hráča? 271 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Prečo? 272 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Robil to? - Tak to povedal. 273 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 A myslel si, že ten človek ho prišiel zabiť. 274 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 Neviete, kto to mohol byť? 275 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Nie. 276 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Ale môžem to zistiť. 277 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 Jed sme stále neidentifikovali. 278 00:14:19,108 --> 00:14:21,944 Vraj je to niečo vzácne. 279 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 To len ja tu pracujem? 280 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 Nie. 281 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Máme nové zistenia. 282 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Ten vývojár nám poslal Declanovu históriu z hry. 283 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan je ten rytier. 284 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Dookola zabíjal toho istého orka. 285 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Chudák. 286 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 Odkiaľ vieme, že je to ten istý ork? 287 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Hráči si svoje postavy môžu upraviť. 288 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Oblečenie, zbrane, dokonca aj tváre. 289 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}Podľa četu sa ten ork volá Drednog. 290 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}A bol naštvaný. 291 00:14:51,766 --> 00:14:55,019 Písal Declanovi, aby ho prestal dookola zabíjať 292 00:14:55,103 --> 00:14:58,564 a že mu to vráti. Dokonca písal, že naňho vytiahne pištoľ. 293 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Declan nebol zastrelený. Bol otrávený. 294 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Opýtame sa ho na to. 295 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Konečne máme podozrivého. 296 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Je ním ork Drednog. 297 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Poslal som Morgan domov. 298 00:15:19,836 --> 00:15:21,170 Dnes toho orka nenájdeme. 299 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 To tu neznie často. 300 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 Vývojár nevedel pomôcť? 301 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 Informácie o účte boli falošné. 302 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 Hráči to robia, aby ich mali viac. 303 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Ale podľa správ to vyzerá, že hráva v herniach. 304 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 Overujeme to a ráno ho pôjdeme hľadať. 305 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Zajtra môžete meškať. 306 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Už zas? 307 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Že či chcem, aby ste boli šťastný? Áno. 308 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Premýšľali ste o tom? 309 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Ľudia sa správajú, akoby to s Luciou bola voľba. 310 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Áno, skončil som. Pozrite, o koľkej zas odchádzam. 311 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Prečo by som s tým zas začínal, keď problém nezmizol? 312 00:16:00,835 --> 00:16:05,506 Odchádzate o dve hodiny skôr ako kedysi. To vďaka vašej novej partnerke. 313 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 A možno ste sa zmenili. 314 00:16:08,134 --> 00:16:11,137 Takže súhlasíte s Morgan. Mám zas riskovať, že Lucii ublížim. 315 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Lucii a sebe. 316 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Ja to chápem. 317 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Keď boli dievčatá malé, robila som s Hectorom rovnaké chyby. 318 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 Veď viete, že po rozvode 319 00:16:21,731 --> 00:16:24,942 sa so mnou celé roky nerozprávali. 320 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Máte na výber. 321 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Veľa policajtov to zvláda. 322 00:16:29,572 --> 00:16:31,073 Nehovorím, že to bude ľahké. 323 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 Iba hovorím, že sa to dá. 324 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 Dvaja ľudia, ktorým na vás záleží, vám hovoria to isté. 325 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 Porozmýšľajte o tom. 326 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 327 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Čo tu robíš? - Nič? 328 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Dobre. Po prvé, predo mnou nemusíš nič skrývať, jasné? 329 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Nič horšie ako rozhovor nás nikdy nečaká. 330 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 A po druhé, ak chceš predo mnou niečo skrývať, aspoň sa posnaž. 331 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Hráš Battle Dynasty? - Poznáš to? 332 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 Počula som o tom. 333 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Ako často to hráš? 334 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 Nie často. 335 00:17:27,004 --> 00:17:28,381 Je to pre mňa mentálny sorbet. 336 00:17:28,965 --> 00:17:30,091 Reset chutí pred spaním. 337 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Tak prečo to skrývaš? 338 00:17:33,261 --> 00:17:34,679 Neposielaš ma do postele hrať. 339 00:17:34,762 --> 00:17:35,972 Nechcel som ťa nahnevať. 340 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Moje pocity nechaj na mňa, 341 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 ale budem sa cítiť horšie, keď mi budeš veci tajiť. 342 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Prepáč. - To nič. 343 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Ale o takýchto veciach sa môžeme rozprávať, jasné? 344 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Naše mozgy nie je ťažké preťažiť. 345 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 Niektoré hry môžu byť nebezpečné, lebo pohltia všetko ostatné. 346 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Viem. 347 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Dobre. Takže ty si ten s palicou? 348 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Som čarodejník. 349 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 Skrývam sa pred tým škriatkom. 350 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Začaroval som ho a teraz sa ma snaží nájsť. 351 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 Prečo ti tam píše, že ťa zasadí? 352 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - Je to vyhrážka? - Áno, ale nie taká bežná. 353 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Asi chcel napísať, že ma bude „farmiť“, takže ma bude zabíjať pre zlato. 354 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 Nie je to nič osobné. 355 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Tak prečo ťa „zasadí“, ak písal o „farmení“? 356 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 Hrajú to ľudia z celého sveta, 357 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 správy sú automaticky prekladané. 358 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Tie preklady sú niekedy chybné. 359 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Dokonca písal, že naňho vytiahne pištoľ. 360 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Zaujímavé. 361 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Ale v posteli sa nemáš čo hrať. Spi. 362 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 363 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 Vrátiš mi ho zajtra? 364 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Dokelu, už som vonku, nič nepočujem! 365 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Dobrú noc. 366 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Ľudia, je to teppo. 367 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Kto je teppo? - Nie kto, ale čo. 368 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 Zistila som pár vecí. 369 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Vedeli ste, že Battle Dynasty hrá denne 12,6 milióna ľudí? 370 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Bohužiaľ, jeden z nich je môj syn, ale vďaka tomu viem, 371 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 že prekladač v hre nie je vždy veľmi spoľahlivý. 372 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Stále nechápem. 373 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Teppo je japonské slovo, má dva rôzne významy. 374 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 Jedným z nich je „zbraň“? 375 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Presne tak. Ale môže znamenať aj „štvorzubec“. 376 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 Čo majú tie slová spoločné? 377 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Výborná otázka. 378 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 Je to prezývka pre štvorzubce. 379 00:19:38,844 --> 00:19:41,597 Znamená „delo na jed“. Nie je to rozkošné? 380 00:19:41,681 --> 00:19:43,015 Mali by sme ich tak volať. 381 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Takže keď sa vyhrážal Declanovi, nemyslel pištoľ. 382 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - Myslel jed štvorzubca. - Presne tak. 383 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 Preto ho nevedeli v labáku identifikovať. 384 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Práve odtiaľ idem, povedala som im, čo overiť. 385 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}Je to tak, Declan Harker bol otrávený jedom štvorzubca. 386 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Vraj je silnejší ako kyanid. 387 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 Jedna kvapka stačí na halucinácie, zvracanie, ochrnutie, smrť. 388 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 Declan by neprežil aj bez nárazu. 389 00:20:05,287 --> 00:20:06,956 Ľudia platia, aby to jedli? 390 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Mala som ho. Je to bezpečné. 391 00:20:08,833 --> 00:20:12,086 Áno, pokiaľ sa vás suši kuchár nesnaží zabiť. 392 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 Majú prísnu dvojročnú prípravu. 393 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Než vôbec dostanete nôž do ruky, musíte sa naučiť, 394 00:20:17,550 --> 00:20:18,884 kde sa schováva jed. 395 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Potom sa ho naučíte odstrániť. 396 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 A potom vás čaká skúška. 397 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 Naživo pred odborníkom preukážete svoje znalosti. 398 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Rezy musia byť presné a aranžovanie bezchybné. 399 00:20:30,020 --> 00:20:34,775 Ak tam ostane čo i len bodka po krvi, neprejdete a musíte začať odznova. 400 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Až kým všetko nebude dokonalé. 401 00:20:41,157 --> 00:20:42,491 Ak je to také náročné, 402 00:20:42,575 --> 00:20:44,535 asi tu takých kuchárov nebude veľa. 403 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Pozývaš ma na suši? 404 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Prepáčte. 405 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 Pomôžem vám? 406 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 Áno, hľadáme niečo dosť vzácne. 407 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Na špeciálnu príležitosť? 408 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Áno. Vlastne máme výročie. 409 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Nie. Na internete sme čítali, že vraj máte štvorzubca. 410 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Veľmi špeciálne. 411 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Môže ho podávať iba pár kuchárov v Štátoch. 412 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 A viete, že traja z nich sú tu v Los Angeles? 413 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Preto sme prišli za vami. 414 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 Nedávno niekoho otrávili jedom štvorzubca po vyhrážkach na internete. 415 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Vrah sa chválil, že použije štvorzubca svojho otca. 416 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 A tí traja kuchári v LA? 417 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Jeden má dlhodobo zatvorené, 418 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 druhý je bezdetný osemdesiatnik a tretí ste vy. 419 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Máte dieťa, ktoré má prístup k vašim rybám? 420 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Mám dvoch synov, ale to, čo naznačujete, nie je možné. 421 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Ako to? 422 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 Jed spracúvam veľmi opatrne. 423 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Všetky odrezky, teda pečeň, vaječníky a kožu, 424 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 skladujem pod zámkom a potom likvidujem. 425 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Postupujem do bodky podľa zákona. 426 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Ukážete nám to? - Samozrejme. 427 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}NEBEZPEČNÝ ODPAD 428 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Kľúč mám len ja a dávam si veľký pozor. 429 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Mám tu aj lieky, keby niekomu náhodou prišlo zle. 430 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 To je váš syn? 431 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 Jeden z nich. Môj učeň Jin. 432 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Spoznávaš ho? 433 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 V tej hernej firme ho mali na plagáte. 434 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 Mal iné oblečenie a účes, 435 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 ale určite je to on. 436 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Aké hry myslíte? 437 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Vyhrážky, ktoré sme spomenuli, prebehli vo videohre. 438 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Hry hrá môj druhý syn Ryo. 439 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Ale nemal sa k jedu ako dostať. 440 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 Sú to dvojičky. 441 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Prisahám, že neurobil to, čo si myslíte. 442 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Prosím. Pomôžte mu. 443 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 S Ryom a Jinom sme sem prišli z Osaky, 444 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 keď boli ešte malí, po rozvode. 445 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jinovi sa vždy darilo v škole a športoch. 446 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Je pracovitý a zaujíma sa o rodinnú firmu. 447 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 S Ryom to bolo vždy ťažšie. 448 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Neposlúcha. 449 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Zaujíma sa len o hry. 450 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Mám pocit, že mi ho už dávno zobrali. 451 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 To musí byť naozaj ťažké. 452 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Ale mám ich oboch rád. 453 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Vždy sa snažím robiť to, čo je najlepšie pre nich. 454 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 O tom nepochybujeme. 455 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 Ale stále musíme zvážiť možnosť, 456 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 že Ryo sa dostal k jedu a otrávil ním Declana Harkera. 457 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 Budeme voči nemu féroví, 458 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 ale na to musí spolupracovať. 459 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - Pomôžte nám. - Viete, kde je? 460 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Choď po Jina. 461 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Jin, títo ľudia sú z polície. Chcú sa porozprávať s Ryom. 462 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Vieš, kde je? 463 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 Nič mi nehovorí. 464 00:24:18,457 --> 00:24:19,541 Asi niekde hrá. 465 00:24:19,625 --> 00:24:22,294 A neviete, kde bol predvčerom večer? 466 00:24:23,587 --> 00:24:24,672 Len smelo. 467 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 Chcú pomôcť. 468 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Neviem. Asi bol vonku. 469 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Prepáčte. 470 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 To nič. Ďakujeme. 471 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Jin, hostia. 472 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Vitajte! 473 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Prepáčte. 474 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Dám vám vedieť, ak sa mi Ryo ozve. 475 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Musí byť ťažké bez mamy vychovať dvoch tínedžerov. 476 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 Nezdalo sa ti na fotkách, že otec má jedného syna radšej? 477 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 Jina držal, bol na neho hrdý. 478 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 Na Rya ani nie. 479 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Alebo je Ryo mrzutý tínedžer, čo sa nechce s ocom fotiť. 480 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Kto ti píše? 481 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 Píše mi naša nadporučíčka. 482 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 Chce nám niečo ukázať na Declanovom počítači. 483 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Daphne a Oz pohľadajú Rya. Vieme, odkiaľ sa pripája. 484 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 A vieme, ako vyzerá. 485 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 Je streda, pol tretej. 486 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - Nemali by byť v škole? - Jasné, ocko. 487 00:25:25,315 --> 00:25:26,817 Je ťažké si predstaviť 488 00:25:26,900 --> 00:25:29,069 premárniť celý život hraním hier. 489 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Neviem. Za NBA Jam som strávila veľa hodín a nič sa mi nestalo. 490 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 O tom ty nerozhoduješ. 491 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 Hej. 492 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Prepáčte, Ryo? 493 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Hej. Drednog. 494 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 Polícia. Musíme sa porozprávať. 495 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 Najprv tohto tu dobijem. 496 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Ste to vy? 497 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Veľa ľudí hrá za orkov. 498 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 Ale Drednog je vaša prezývka, nie? 499 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Jedna z nich. 500 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Hovorí vám niečo meno Declan Harker? 501 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 Beast-Slay3r? 502 00:26:04,229 --> 00:26:05,439 Pozná ho celý internet. 503 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 Ale nie tak dôverne ako vy, nie? 504 00:26:07,858 --> 00:26:12,905 {\an8}Declan vás campoval, dookola zabíjal vašu postavu. 505 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Až tak vás vytočil, že ste sa mu vyhrážali vraždou. 506 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Hovorí vám to niečo? 507 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Možno si spomeniete na stanici. Poďme. 508 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 Ideme. 509 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Nechaj ma rozprávať. 510 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Ty buď ticho. 511 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 Pán Yasuda. Jeho syn Ryo. 512 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 Toto je nadporučíčka Sotová. 513 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Vážime si, že spolupracujete. 514 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Prirodzene. 515 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Chceme to všetko vyjasniť. 516 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 Stále verím, že môj syn je nevinný. 517 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Declana som nikdy naživo nestretol. 518 00:26:55,531 --> 00:26:56,573 Sami ste povedali, 519 00:26:56,657 --> 00:27:00,077 že sú tu aj iné reštaurácie so štvorzubcom. 520 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 Veľmi ma mrzí úmrtie toho pána, ale môj syn hovorí pravdu. 521 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 Nemáte ho s tým ako spojiť. 522 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 To sa ešte uvidí. 523 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Ryo, ukážete nám prsty, prosím? 524 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}Na mieste činu sme našli krv, pravdepodobne vrahovu. 525 00:27:21,014 --> 00:27:23,725 Taká ranka nič nedokazuje. Mám reštauráciu. 526 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 Chlapci majú stále dorezané ruky. 527 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Možno, ale máme súdny príkaz na odber Ryovej vzorky DNA. 528 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Uvidíme, či ho to prepojí s vraždou. 529 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Ale najprv prepojíme vás s obeťou. 530 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 Tak sme získali ten príkaz. 531 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harker mal v počítači stotisíc v kryptomenách. 532 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Ľudia si myslia, že krypto je anonymné, ale mýlia sa. 533 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 Dá sa sledovať ešte ľahšie ako peniaze, 534 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 pretože má podobu počítačových transakcií. 535 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 A krypto z Declanovho počítača 536 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 pochádza od vás. 537 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 O čom hovoria? 538 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Vravím, že mlč. 539 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan vás neotravoval len tak. 540 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 Za to, aby vás zabíjal, bol platený. 541 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 Vaším otcom. 542 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Asi chcel, aby ste preto prestali hrať. 543 00:28:08,228 --> 00:28:10,314 Declan vám to mal znechutiť, 544 00:28:10,397 --> 00:28:12,274 aby ste sa na to vykašľali. 545 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Musíš pochopiť, že som skúsil všetko. 546 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 Tomu veríme. 547 00:28:19,114 --> 00:28:22,367 S Declanom vás najprv spojili Anonymní hráči. 548 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Možno ste tam chceli dostať Rya. 549 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 A aj keď odmietol, vy ste tam raz šli aj bez neho. 550 00:28:28,957 --> 00:28:32,461 A tak ste asi pred mesiacom stretli Declana. 551 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 Než začal znova hrať. 552 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan chápal, čoho sa u Rya bojím. 553 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 Ako nespal. 554 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Prestal chodiť do školy. 555 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Niekedy Ryo ani nenocoval doma. 556 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 Požiadal som Declana o pomoc. 557 00:28:53,690 --> 00:28:55,651 Ale namiesto toho sa to zhoršilo. 558 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Ryo sa nahneval a vrátil mu to. 559 00:28:57,361 --> 00:29:01,448 Z četov v hre vieme, že Declan väčšinou okolo štvrtej ráno jedol. 560 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 Spomínal aj Teter’s Tacos, 561 00:29:03,200 --> 00:29:05,452 obľúbenú donášku pre nočných hráčov. 562 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 Máme aj účet z noci Declanovej smrti. 563 00:29:08,497 --> 00:29:11,833 Ryo mohol sledovať kuriéra k Declanovi, 564 00:29:11,917 --> 00:29:13,085 počkať, kým odíde, 565 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 a otráviť mu burrito jedom zo štvorzubca. 566 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}Ako si mi to mohol urobiť? 567 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}Chcel som ťa len ochrániť! 568 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Páni, myslím, že sme skončili. 569 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Ešte jedna vec. 570 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 Budeme potrebovať tú vzorku DNA, Ryo. 571 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Dobrý. 572 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - Ešte čakáte na porovnanie s Ryovou DNA? - Áno. Robia na tom. 573 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Otec s ním čaká v cépézetke. 574 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 Je to len dieťa. Viete si to predstaviť? 575 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 Že by moje dieťa niekoho zabilo? 576 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Vyznie to dosť zle, ale bojím sa toho často. 577 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Nie kvôli dievčatám, 578 00:29:54,835 --> 00:29:56,795 je to skôr choroba z povolania. 579 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 Chápem, táto práca sa vie dostať pod kožu. 580 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Dám vám ťažšiu otázku. 581 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Čo to, čo urobil otec? Viete si predstaviť zájsť až tak ďaleko? 582 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 Pre moje deti? Poznáte ma vôbec? 583 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Výsledky z labáku. 584 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - Mali sme pravdu? - Vlastne nie. 585 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Krv na mieste činu nepatrila Ryovi? 586 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Vzorky sa zhodovali, ale iba na 90 percent. 587 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Takú zhodu môžu mať len dvojičky. 588 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Declana nezabil Ryo. 589 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Bol to Jin. 590 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 Po Jinovi pátrame. 591 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 Prehľadávame okolie a strážime vlakovú stanicu. 592 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 Poslal som ľudí s otcom domov. 593 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 Nenašli tam Jina ani jeho bicykel. 594 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - A otcova reštaurácia? - Aj tú strážime. 595 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - Nie je tam. - Ani v škole. 596 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 A čo kamaráti? 597 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Ľudia, volá Jin. 598 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Dobre, všetci ticho. Všetko položte. 599 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Dajte to nahlas. Mali by sme ho presvedčiť, aby sa vzdal. 600 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Jin? 601 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Pokašľal som to, Ryo. 602 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Strašne som to pobabral. 603 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Jin, tu je nadporučíčka Sotová, polícia. 604 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Všetci vás hľadajú. 605 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 Váš otec a brat sa o vás boja. 606 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Kde ste? Môžeme po vás prísť. 607 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Chceme si vás vypočuť. 608 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Je to moja vina. 609 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Ja som tam nechal ten jed. 610 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 A kvôli mne umrel. 611 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Myslel som, že presne to mám urobiť. 612 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 To nič. 613 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 Policajti to chápu. Chcú pomôcť. 614 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Jin, ste mladý. Nikto vás nechce odpratať naveky. 615 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Dopadne to lepšie, ak nám poviete, kde ste. 616 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Mám ťa rád, Ryo. 617 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Odkáž otcovi, aby mi odpustil. 618 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Ryo, kam by mohol Jin ísť, keby si chcel ublížiť? 619 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Otec bol na nás vždy prísny. 620 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 Keď sme mu chceli s Jinom utiecť, 621 00:32:04,089 --> 00:32:05,715 chodili sme k jazeru 622 00:32:05,799 --> 00:32:07,384 len tak si posedieť. 623 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Niekedy sa vyhrážal, že... 624 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 Pošlem tam najbližšie jednotky. 625 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 Vezmi so sebou Oza a Daphne. 626 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - A nech tam príde otec. - Môžem sa pridať? 627 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Môžem sa ho pokúsiť prehovoriť. - Viete čo? 628 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 Radšej tu ostaňte so mnou, nechajme políciu pracovať. 629 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 Privedú ho späť. 630 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Ukážte. 631 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Stačí sa nebáť. 632 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Ďakujem. 633 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 Čoskoro sa ozvú. 634 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Držíte sa? - Áno. 635 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Tieto má Jin rád. 636 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Skrýval ich pred otcom v reštaurácii. 637 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Naozaj? 638 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Tuším nie je až taký dokonalý syn. 639 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Poďme zjesť niečo ozajstné. 640 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Ponúknite sa. Čokoľvek chcete. 641 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Môžem otázku? 642 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 Na fotkách to vyzeralo, že si s Jinom rozumiete, 643 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 ale už spolu asi netrávite veľa času. 644 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Čo sa stalo? 645 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Stali sa z nás dve odlišné osoby. 646 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Nie je to Jinova chyba. 647 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Môžem za to ja. 648 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 Povedal som mu, čo mi Declan robil, vedel, že Battle Dynasty 649 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 je pre mňa útočiskom. 650 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Kde môžem byť sám sebou. 651 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Chápem. 652 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 Takže muselo byť frustrujúce, keď vás tam Declan 653 00:33:54,074 --> 00:33:55,158 opakovane zabíjal. 654 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Áno. 655 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 Akoby to bolo naozaj. 656 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Prepáčte. Znie to hlúpo. 657 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Doriti. - To nič. 658 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Idem po utierky. - Prepáčte. 659 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Nič sa nestalo. 660 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Bude to dobré. 661 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 Morgan! 662 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Dajte mi sekundu. 663 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 Volá Adam. 664 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Prišla Morgan. 665 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Našli ste ho? 666 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Iba jeho bicykel. Všimol si ho jeho otec v strede hrádze. 667 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 To nie. 668 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 Oz a Daphne sú pri potápačoch. 669 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Šanca, že ho nájdu živého, je malá. 670 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Kde je Ryo? 671 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Adam, zavoláme späť. 672 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Videl niekto toho chalana, s ktorým som sa rozprávala? 673 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 Mám pocit, že sa len tak nezatúlal. 674 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Hej. Prečo pil mandľové mlieko? 675 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Intolerancia, alergia? 676 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Alergia. A na ruke mal materské znamienko. 677 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 Kam tým mierite? 678 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 Nemyslím, že nájdeme Jinovo telo. 679 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Myslíte, že nafingoval samovraždu a Ryo šiel za ním? 680 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Nie, mám na mysli niečo šialenejšie. Počúvajte. 681 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 Na biológii v deviatom ročníku sme sa učili, 682 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 že pri niektorých tehotenstvách, ktoré sa začnú dvojčatami, 683 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 jedno embryo absorbuje druhé 684 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 a narodí sa len jedno dieťa. 685 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 Ale keďže na začiatku to boli 686 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 dve oddelené embryá, každé s vlastnou DNA, 687 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 dieťa, ktoré sa narodí, má obe DNA. 688 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Učiteľ bol nudný, ale dve v jednom dieťati ma zaujali. 689 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 Volá sa to chimérizmus po tej mytologickej bytosti, 690 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 kombinácii rôznych zvierat. 691 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Ale ľudské chiméry sú kombináciou rôznych ľudí 692 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 s výraznými fľakmi na koži, 693 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 niekedy dvomi farbami očí 694 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 alebo alergiami, pretože telo na seba stále útočí. 695 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 A s krvou s inou DNA ako výter z úst. 696 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Ryo a jeho otec to asi ani nečakali. 697 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 Mysleli si, že Ryova DNA sa bude zhodovať 698 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 s tou z miesta činu, sami nevedeli, ako im to prešlo. 699 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 To nedáva zmysel. 700 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Máme tu fotoalbum, na ktorom sú ich celé životy. 701 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - Oboch ste stretli. - Určite? 702 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Videli sme ich niekedy naraz? 703 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Počkať. Naznačujete... 704 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Nechali sme sa oklamať zúfalým otcom a synom, ktorí chcú našiť vraždu... 705 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 Na brata, ktorý neexistuje. 706 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Naši technici analyzovali fotky z vášho albumu. 707 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 Všetky boli upravené. 708 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 Na každej bol jeden syn pridaný dodatočne. 709 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Vieme približne aj to, kedy boli upravené. 710 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Robíte to celý Ryov život. 711 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Nútite ho vydávať sa za Jina, byť Jinom. 712 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 To je absurdné. 713 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Upravil som pár fotiek. 714 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Ale nie tak, ako to tvrdíte vy. 715 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Prečo ma držíte? 716 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Práve som prišiel o syna. 717 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 Potrebujem smútiť. 718 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 Áno, smútite. 719 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 Ale o syna ste neprišli teraz. 720 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Smútite za ním už 17 rokov. 721 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 Vaša bývalá manželka nám povedala, 722 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 aký ste boli šťastný, keď ste zistili, že čaká dvojčatá, 723 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 a ako vás oboch zasiahlo, keď jedno z nich neprežilo. 724 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Aj ako ten smútok viedol k vášmu rozvodu a že viníte syna, ktorý prežil. 725 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 Ryov celý život, 726 00:37:28,747 --> 00:37:30,999 vždy, keď vás sklamal alebo neposlúchol, 727 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 mu vravíte, že ľutujete, že nie je Jin. 728 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 Tak Ryo začal hrať hry, 729 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 v ktorých mal útočisko pred vašou kritikou a konečne mohol byť sám sebou. 730 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 A preto keď ste na neho v hre poslali Declana, 731 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 nezvládol to a urobil niečo drastické. 732 00:37:45,430 --> 00:37:47,015 Včera ráno ste videli, 733 00:37:47,098 --> 00:37:51,644 že niekto vzal jed štvorzubca, a hneď ste vedeli, kto a prečo. 734 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 ŽIVOČÍŠNE UHLIE 735 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 Spomenuli ste aj prvú pomoc. 736 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 To vy ste dali Declanovi čierne uhlie. 737 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Nechcel som, aby bol môj syn vrahom. 738 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Ale prišli ste neskoro. Declanovi sa už nedalo pomôcť. 739 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Pi! 740 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 Bil sa s vami a počas bitky rozrazil sklenené dvere 741 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - a porezal si chodidlá. - Declan! 742 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Bežali ste za ním, ale vybehol na cestu. 743 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Už ste ho nevedeli zachrániť. 744 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Tak ste chceli zachrániť syna. 745 00:38:22,300 --> 00:38:24,177 Vedeli ste, že identifikujeme jed 746 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 a privedie nás k Ryovi. 747 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 Ryo. 748 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 Takže po rokoch snívania o druhom synovi 749 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 ste sa ho na neho rozhodli zmeniť. 750 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 Ryo musel zmiznúť. Nadobro. 751 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 A v reštaurácii sme našli vás a Jina. 752 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Potom vás Ryo neposlúchol a vrátil sa do herne, kde sme ho našli. 753 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Vtedy zistil, že ste ho zradili zaplatením Declana. 754 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 Výsledky testu DNA vás museli prekvapiť, 755 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 nezhodovala sa s Ryovou, nastala zmena plánu. 756 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Hľadali sme Jina a nemohli sme vás strážiť. 757 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Nahrali ste Ryov hlas, v mobile si vás premenoval na Jina 758 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 a nafingovali ste hovor s priznaním, 759 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 ale to ste len vy púšťali nahrávku. 760 00:39:03,925 --> 00:39:08,179 Šli ste s nami hľadať Jina a dúfali ste, že uveríme, že si vzal život. 761 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Máme záznamy od vášho a Ryovho operátora. 762 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Potrebovali ste niekoho, kto prinesie bicykel na hrádzu. 763 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 Aj to je vo výpise hovorov. 764 00:39:16,271 --> 00:39:19,315 Zavolali ste kolegovi, ktorý ho tam priviezol. 765 00:39:19,399 --> 00:39:20,859 Kolega sa už priznal. 766 00:39:20,942 --> 00:39:23,319 Pred hodinou sme našli aj Rya. 767 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Chcel som pre svojho syna... 768 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 ...spraviť len to najlepšie. 769 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 Vieme. 770 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Ryo je neplnoletý a okolnosti sú extrémne. 771 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Ak budete obaja spolupracovať, môže ho ešte čakať dobrý život. 772 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Teraz je pre neho najlepšie práve to. 773 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 Ryo... 774 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Prepáč. 775 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Prepáč. 776 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Otec... 777 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}Mrzí ma to. 778 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Mrzí ma to... 779 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 Elfka je Declanova expriateľka Adity. 780 00:40:59,123 --> 00:41:00,708 V hre pre neho pripravila pohreb. 781 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 To je naozaj milé. 782 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Všetci máme vlastný spôsob smútenia. 783 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Hej. 784 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Si v poriadku? 785 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Áno, len sa teším domov na deti. 786 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Keď už sme pri bývalých... 787 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Dobrý, hľadám Adama Karadeca. 788 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 Rozmýšľal som nad tým, čo ste ty a Sotová vraveli. 789 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 A mali ste pravdu. Ako vždy. 790 00:41:25,233 --> 00:41:26,776 Ešte raz to skúsim. 791 00:41:26,859 --> 00:41:28,653 Musím jej ukázať, že to bude iné. 792 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Zdravím, som Morgan. Pracujem s ním. 793 00:41:33,992 --> 00:41:35,159 Zdravím, Lucia. 794 00:41:35,243 --> 00:41:36,869 Ale tuším, že to už viete. 795 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 Trochu som vyšetrovala. 796 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 Máme rezerváciu na večeru. 797 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Chcem sa Lucie niečo opýtať. 798 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Nemôžeme meškať. Takže... - Nikdy nemešká. 799 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Áno? Včera kvôli vám meškal. 800 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 A odchádzame. 801 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Veľmi ma tešilo, Morgan. - Aj mňa. 802 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Hej, Karadec. 803 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Bav sa. 804 00:42:14,574 --> 00:42:16,492 Podľa francúzskeho seriálu „HPI“ 805 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Preklad titulkov: Richard Varga