1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Ajutor!
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Lasă-mă în pace! Lasă-mă!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Uită-te pe unde mergi!
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Ești bine?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Te simți bine?
- Încearcă să mă omoare!
6
00:00:45,921 --> 00:00:50,884
DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE
7
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adam!
- Lucia!
8
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}Nu ne-am văzut de mult.
9
00:01:18,954 --> 00:01:22,666
{\an8}- Ce mai faci? Am auzit că te-ai mutat.
- De câteva ori, chiar.
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,126
{\an8}Ultima dată la Santa Fe.
11
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
{\an8}La Santa Fe? N-am fost niciodată.
12
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Mi-a plăcut.
Zero zgârie-nori. Mulți ciudați.
13
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}Am auzit că ai cunoscut pe cineva.
Părea serios.
14
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Mă urmărești?
15
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- Nu, doar...
- Glumesc, stai...
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- Ți-au zis Nick și Natalie?
- Da.
17
00:01:40,017 --> 00:01:44,646
{\an8}- Îmi mai spun câte o chestie.
- Da, și eu îi întreb de tine uneori.
18
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}Și tipul nu mai e în peisaj.
19
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- Îmi pare rău.
- Mie nu.
20
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Tot polițist ești?
- Da, mă muncesc din greu.
21
00:01:56,908 --> 00:02:01,580
{\an8}Îmi amintesc. În fine,
am următorul proiect aici, la Los Angeles.
22
00:02:02,706 --> 00:02:05,334
{\an8}- Te-ai mutat înapoi?
- Pentru moment.
23
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}Bun-venit înapoi!
24
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}Am câteva minute libere.
Vrei să stăm puțin de vorbă?
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Sunt...
- Da, scuze.
26
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}Începe schimbul,
trebuie să mergi la serviciu.
27
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Pot întârzia un pic.
28
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
POLIȚIA
29
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
'Neața!
30
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Ai întârziat.
- Am pierdut noțiunea timpului.
31
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Ce s-a întâmplat?
- Să vedem...
32
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
{\an8}„Am” indică persoana întâi.
33
00:02:49,670 --> 00:02:53,715
{\an8}- „Pierdut” e când nu ții socoteala...
- Drăguț! Mersi, profu'.
34
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Cum pierde cineva ca tine
noțiunea timpului?
35
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}Ai o cană de-alea
cu „la timp înseamnă târziu”.
36
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}Ba n-am.
37
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- O să ai în curând.
- Nu face asta.
38
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}În loc să scormonim în viața mea,
hai să ne concentrăm pe caz.
39
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Pot să le fac pe amândouă.
40
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Pieton versus mașină. Șoferul cooperează.
41
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Tipul a fugit în mijlocul străzii.
42
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}N-are portofel, n-are acte
și, de oriunde vine, a plecat desculț.
43
00:03:19,116 --> 00:03:23,870
{\an8}Cuplul de acolo a vorbit cu el.
Au zis că era dezorientat, posibil beat.
44
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Se purta de parcă-l urmărea cineva.
45
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}A strigat „încearcă să mă omoare”
chiar înainte de accident.
46
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Au văzut dacă-l urmărea cineva?
- Au zis clar că nu.
47
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Da, poate halucina.
48
00:03:39,177 --> 00:03:43,056
- Încă te gândești de ce-am întârziat, nu?
- Da.
49
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Știi ce-ai zis despre viața mea
și lucrul la caz?
50
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Lucram! Avea halucinații.
Pentru că a fost otrăvit.
51
00:03:50,981 --> 00:03:53,191
- Cum ești așa sigură?
- După vomă.
52
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Care vomă?
53
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Niciunuia nu v-a vomitat un bebeluș
direct în gură, văd.
54
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Am văzut-o când veneam.
55
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- Sigur e a victimei?
- Avea puțină pe tricou.
56
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Dacă nu s-a stropit cu voma altcuiva,
57
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- ...cred că da.
- De ce e neagră?
58
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Doamne... Pute a ouă clocite.
59
00:04:18,592 --> 00:04:23,221
E cărbune medicinal. Când interacționează
cu bacteriile din tractul digestiv,
60
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
eliberează hidrogen sulfurat,
care miroase a ouă clocite.
61
00:04:26,016 --> 00:04:30,604
N-ai de ce să iei atâta cărbune medicinal
decât dacă ai ingerat ceva toxic.
62
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
Ceea ce ar explica halucinațiile.
63
00:04:32,731 --> 00:04:37,152
Deci a înghițit accidental ceva
sau a fost otrăvit. Dar de unde a venit?
64
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Victima avea tăieturi pe picioare.
65
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Se pare că a lăsat urme.
- Da.
66
00:04:42,574 --> 00:04:46,661
Eu și Morgan urmărim sângele,
voi vedeți dacă sunt camere de trafic.
67
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
Și vedeți să ia criminaliștii
mostre din... aia.
68
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Îmi spui de ce ai întârziat
sau mă obligi să te sâcâi?
69
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
M-am întâlnit cu Lucia.
70
00:04:59,716 --> 00:05:02,844
Fosta care ți-a pictat trandafirul
de pe perete?
71
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Da, ea.
72
00:05:04,346 --> 00:05:07,307
Asta-i veste mare!
Nu v-ați văzut de cinci ani, nu?
73
00:05:07,390 --> 00:05:11,686
- Nu e mare brânză. Am băut o cafea.
- Am ieșit și eu la cafele de-astea.
74
00:05:11,770 --> 00:05:15,440
Și cred că de aici venea victima.
75
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- N-am terminat.
- Nu vreau să discutăm.
76
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Atunci nu trebuia să zici nimic.
77
00:05:25,659 --> 00:05:29,538
Poate a murit pe stradă,
dar ce i s-a întâmplat s-a întâmplat aici.
78
00:05:30,121 --> 00:05:33,416
Are și nume. Declan Harker, 31 de ani.
79
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
Nu văd otrăvuri domestice,
medicamente sau droguri.
80
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Nu pare să aibă produse de curățenie.
81
00:05:38,839 --> 00:05:42,217
Sunt multe aici care puteau fi otrăvite.
Pun criminaliștii să le adune.
82
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Câtă mâncare comandată!
Parcă nici nu ieșea din casă.
83
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Crezi că avea slujbă?
84
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Pare casă de șomer, nu?
85
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Dar nu e. Vezi scaunul ăla?
86
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}E un Thunder Throne V2.
87
00:05:53,979 --> 00:05:55,272
{\an8}Echipamente de gaming!
88
00:05:55,355 --> 00:05:59,568
{\an8}Pernuță magnetică, suport lombar cvadruplu
și pernă de șezut cu spumă.
89
00:05:59,651 --> 00:06:04,823
{\an8}Și aici avem mănuși super absorbante
și căști de ultimă generație.
90
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
Și mai e asta.
91
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
CAMPION MONDIAL
92
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Harker era gamer profesionist.
Sporturi electronice.
93
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Jocurile video nu sunt sport.
- De acord,
94
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
dar gamerii profesioniști au nevoie
de reacții rapide.
95
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
Deci nu par sportivi,
dar se antrenează ca ei.
96
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot?
- Da.
97
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Dacă nu joacă jocuri video,
vorbește de ele.
98
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Dacă era gamer, unde-i e computerul?
99
00:06:26,386 --> 00:06:29,848
Exact. Nu e aici.
Poate cine l-a otrăvit l-a luat?
100
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Cine sunteți?
- Poliția. Tu?
101
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
Mă cheamă Adity Shaw.
102
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
Fostul meu iubit, Declan Harker, stă aici.
103
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
E bine?
104
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Ne pare rău, dar e mort.
105
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Am ajuns prea târziu.
- Pentru ce?
106
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Declan mi-a lăsat un mesaj ciudat.
Am venit de cum l-am auzit.
107
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Adity, ajută-mă! E vina mea.
L-am omorât de prea multe ori!
108
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
L-am tot omorât și acum încearcă el
să mă omoare pe mine.
109
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Ai idee ce înseamnă
„l-am omorât de prea multe ori”?
110
00:07:20,273 --> 00:07:23,234
- Halucina?
- Credem că vorbea de un joc video.
111
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
Declan e campion
la un joc numit Battle Dynasty.
112
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Săbii și vrăji, cavaleri și dragoni...
113
00:07:28,490 --> 00:07:32,077
Dacă omori pe cineva în joc, reînvie.
Îl omori iar și tot așa.
114
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Deci violența din joc pătrunde
în viața reală.
115
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Jucătorul pe care-l tot omora în joc
l-a ucis pe bune.
116
00:07:38,041 --> 00:07:41,878
- Judecând după mesaj, Declan așa credea.
- Știm cu ce l-a otrăvit?
117
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Legistul încă face teste,
n-a identificat toxina. Se ocupă Oz.
118
00:07:45,757 --> 00:07:49,886
Dar criminaliștii au găsit sânge
pe una dintre pungile de mâncare.
119
00:07:49,969 --> 00:07:53,264
{\an8}Cineva s-a înțepat într-o capsă.
L-au testat, nu e al lui Declan.
120
00:07:53,932 --> 00:07:57,977
Declan cerea să i se lase mâncarea la ușă.
I-a ajuns cu o oră înainte să moară.
121
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Poate ucigașul a ajuns la ea
cât a stat în fața ușii.
122
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Când îl găsim, vom putea compara ADN-ul.
123
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
Și fosta iubită?
124
00:08:06,736 --> 00:08:09,239
Apare chiar la timp să-l găsească mort,
125
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
are cheile de la casa lui...
126
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Și ea e gameriță?
- Da.
127
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
Pare sincer îndurerată.
E dispusă să facă orice ca să ne ajute.
128
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Ce?
- Te-ai înmuiat de tot.
129
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan a zis că te-ai întâlnit cu Lucia.
130
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- O omor, pe bune.
- N-o omorî încă.
131
00:08:28,258 --> 00:08:32,262
Am pus-o să se uite pe ce am găsit
în apartament, să nu ne fi scăpat ceva.
132
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
O să am încredere
în instinctul tău legat de fostă.
133
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Dar verifică-i alibiul.
134
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Bine.
135
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
Eu și Declan ne-am întâlnit în joc
înainte să ne cunoaștem.
136
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Battle Dynasty era viața noastră.
137
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Nu ne integram nicăieri altundeva.
138
00:08:51,531 --> 00:08:53,700
Anul trecut, Declan s-a lăsat.
139
00:08:54,242 --> 00:08:59,664
N-a mai vorbit cu mine
și mi-a zis să nu mai vin pe la el.
140
00:08:59,748 --> 00:09:03,543
- Cred că a fost groaznic. Știi de ce?
- N-a vrut să-mi spună.
141
00:09:03,626 --> 00:09:07,047
Dar luna trecută a apărut din nou în joc.
142
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Mi-a cerut iertare, a zis că s-a schimbat.
143
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Plănuiam să ieșim iar împreună
în viața reală, dar...
144
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
Îmi pare rău.
145
00:09:21,311 --> 00:09:25,023
Computerul lui Declan nu era în casă.
Știi ce s-a întâmplat cu el?
146
00:09:25,106 --> 00:09:30,236
- Și-a vândut echipamentul când s-a lăsat.
- Dar ai zis că juca din nou. Pe ce juca?
147
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
Cred că avea un laptop vechi
pe care-l folosea la nevoie.
148
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Ce?
149
00:09:35,158 --> 00:09:39,079
- Credeți că l-a luat ucigașul.
- Luăm în considerare posibilitatea.
150
00:09:39,162 --> 00:09:43,666
- Tu și Declan nu împărțeați doar cheile.
- Aveam și cont Find My Tech comun.
151
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Bun...
152
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Deci laptopul e în parcarea asta.
153
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Să ne uităm pe geamurile mașinilor
și să vedem dacă-l găsim!
154
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Eu încep pe partea asta.
155
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Ce-i? Sunt reduceri la produse de curățat
sau ți-a scris Lucia?
156
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
Răspunde-i!
157
00:10:14,823 --> 00:10:16,116
Lucrăm. Poate aștepta.
158
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Ce-i, Morgan?
159
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
V-ați despărțit
fiindcă munca era prioritară.
160
00:10:21,204 --> 00:10:24,207
Dacă încercați iar,
n-ar trebui să-i arăți că te-ai schimbat?
161
00:10:24,290 --> 00:10:25,917
N-am zis că încercăm iar.
162
00:10:26,000 --> 00:10:28,545
Nu era nevoie, mi-a zis fața ta.
163
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- Nu e așa simplu.
- Bineînțeles.
164
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Relațiile sunt complicate
și e-n regulă dacă te temi...
165
00:10:34,759 --> 00:10:38,721
Sunt circumspect. E altceva.
Și nu vreau să discut treaba asta.
166
00:10:40,431 --> 00:10:44,310
Bine, te las în pace. Nu fi
prea circumspect, să n-o dai în bară.
167
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Din nou.
168
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Aici!
169
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- Ai găsit ceva, Daph?
- Nu, dar uitați-vă la roți.
170
00:10:54,445 --> 00:10:58,867
Sunt pline de asfalt. Mai devreme,
când căutam camerele de trafic
171
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
de lângă apartamentul lui Declan,
era o stradă în lucru.
172
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Poate a fost acolo.
- Bine!
173
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Verific numărul și poate...
174
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Îmi place tricoul tău.
Lucrezi la Jubilee Games?
175
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Poți să oprești alarma?
176
00:11:22,974 --> 00:11:26,519
- Nu e mașina mea...
- Te atrag alarmele de mașini?
177
00:11:27,478 --> 00:11:31,608
Te rog, apasă butonul de pe cheie.
Să vedem ce se întâmplă.
178
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Mersi.
- Deschizi și portbagajul?
179
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
Dacă nu ne înșelăm,
laptopul lui Declan Harker e înăuntru.
180
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
Ia te uită!
181
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Vorbim între patru ochi?
182
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Sunt dezvoltator de jocuri,
mă ocup cu analiza tacticilor jucătorilor.
183
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Declan era printre jucătorii de top
din echipa noastră de e-sporturi.
184
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Și i-ai luat laptopul
ca să analizezi datele?
185
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
Nu, deloc.
186
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Atunci explică-ne!
Inclusiv cum a murit după ce l-ai luat.
187
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Declan a murit?
188
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Vecinii lui au zis
că au auzit strigăte din apartament.
189
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
De ce v-ați certat?
190
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Portofel electronic
Sold
191
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Legat de cei 100.000 $ în criptomonedă
ai lui?
192
00:12:17,820 --> 00:12:20,281
Toate parolele pentru cont erau aici.
193
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Sunt 100.000 de motive să furi un laptop.
194
00:12:22,867 --> 00:12:27,705
Bănuiesc că știai, ca dezvoltator senior,
cât câștiga Declan.
195
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
I-am luat laptopul ca să-l ajut.
196
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Nu se juca Battle Dynasty doar pentru bani
sau pentru că-i plăcea.
197
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Era dependent.
- De un joc video?
198
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Absolut.
- Da.
199
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Jocurile activează receptorii de dopamină,
ca orice dependență.
200
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Am văzut fiindcă aveam acces la date.
201
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Juca tot mai prost și haotic.
202
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Nu era bine.
- Și l-ai ajutat să se lase?
203
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
Speram că e ceva temporar,
că se face bine și se întoarce.
204
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Dar când l-am văzut în persoană,
mi-am dat seama că suferă.
205
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Slăbise mult,
206
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
nu mânca, nu dormea, nu ieșea din casă...
207
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Știam lume la Gamerii Anonimi
și l-am trimis la ei.
208
00:13:07,495 --> 00:13:09,122
Acum un an?
209
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
Atunci a scăpat Declan de calculator
și de Adity.
210
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Înțeleg de ce nu voiai să vorbești cu noi.
211
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Mă îndoiesc că șefii se bucură
că ajutai un campion să se lase.
212
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
Mai rău.
213
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan începuse
să-i ajute pe alții să se lase.
214
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Dacă era așa devotat cauzei,
de ce se juca iar?
215
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
Așa fac dependenții.
216
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
M-am înfuriat când am aflat
că s-a apucat iar.
217
00:13:31,894 --> 00:13:36,983
De-aia m-am dus acolo azi-noapte
și i-am luat laptopul, să-l opresc iar.
218
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- Pe la ce oră?
- Pe la două noaptea.
219
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Am stat vreo oră.
220
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
Deci ai fost acolo
înainte să vină mâncarea.
221
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
V-ați și încăierat cumva?
222
00:13:47,452 --> 00:13:49,662
Nu, doar am vorbit.
223
00:13:49,746 --> 00:13:54,625
A încercat să mă convingă că se descurcă
și trebuie doar să termine o misiune.
224
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Ce misiune?
225
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Greu de spus. Sunt mii de misiuni în joc.
226
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
E vreuna în care omori același jucător
la nesfârșit?
227
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
De ce?
228
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Făcea chestia asta?
- Așa a zis.
229
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
Și credea
că persoana cu pricina l-a atacat.
230
00:14:08,431 --> 00:14:10,516
Nu știi cine putea să fie?
231
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Nu.
232
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Dar vă pot ajuta să aflați.
233
00:14:17,190 --> 00:14:21,944
Legistul n-a găsit încă toxina.
Zice că trebuie să fie ceva exotic.
234
00:14:23,529 --> 00:14:25,031
Doar eu muncesc pe aici?
235
00:14:25,114 --> 00:14:27,742
Nu. Îmi explicau ce-au descoperit.
236
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Tipul de la Jubilee Games ne-a trimis
istoricul lui Declan de luna trecută.
237
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan e cavalerul cu numele Beast-Slay3r.
238
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}Și, cum a zis,
omoară același orc la nesfârșit.
239
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Săracul!
240
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
De unde știm că e același orc?
241
00:14:43,299 --> 00:14:47,345
Jucătorii își pot adapta personajele.
Ținuta, armele, chiar și fețele.
242
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}După chat, orcul se numește Drednog.
243
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}Și era supărat rău.
244
00:14:51,766 --> 00:14:56,646
I-a trimis o tonă de mesaje lui Declan
să-l lase în pace și a zis că se răzbună.
245
00:14:56,729 --> 00:15:01,109
- Chiar a amenințat că-l atacă cu arma.
- Dar n-a fost împușcat, a fost otrăvit.
246
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
O să-l întrebăm când îl găsim.
247
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Dar momentan, oricât de ciudat ar fi,
avem un suspect.
248
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Orcul Drednog.
249
00:15:18,543 --> 00:15:21,170
Am trimis-o acasă pe Morgan.
Nu-l găsim azi pe orc.
250
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
N-auzi asta în fiecare zi.
251
00:15:23,798 --> 00:15:27,135
- N-au ajutat cei de la firmă?
- Datele din cont erau false.
252
00:15:27,218 --> 00:15:29,095
Gamerii își fac mai multe personaje.
253
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
Din chaturi se pare
că joacă la cybercaféuri.
254
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
O să le verificăm mâine-dimineață.
255
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Nu-i nimic dacă întârzii mâine.
256
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Iar începem?
257
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
Mă întrebi dacă vreau să fii fericit?
Da, vreau.
258
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Te-ai mai gândit?
259
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Lumea crede că am avut de ales cu Lucia.
260
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Da, m-am despărțit de ea.
Uite la ce oră plec de aici!
261
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
De ce s-o iau de la capăt
dac-o să avem aceleași probleme?
262
00:16:00,835 --> 00:16:03,045
Pleci cu două ore mai devreme ca înainte.
263
00:16:03,129 --> 00:16:05,506
Mulțumită noii tale partenere, apropo.
264
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
Și poate că te-ai schimbat.
265
00:16:08,134 --> 00:16:11,137
Deci zici ca Morgan.
Să risc s-o rănesc iar pe Lucia.
266
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Adică pe Lucia și pe tine.
267
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Te înțeleg.
268
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
Și eu am făcut aceleași greșeli cu Hector
când erau fetele mici.
269
00:16:20,146 --> 00:16:24,942
Mai știi că după divorț
le-a luat ani buni să vorbească cu mine?
270
00:16:26,569 --> 00:16:29,488
Ai de ales. Mulți polițiști se descurcă.
271
00:16:29,572 --> 00:16:31,073
Nu spun că o să fie ușor.
272
00:16:31,157 --> 00:16:33,117
Spun doar că e posibil.
273
00:16:35,036 --> 00:16:39,832
Doi oameni care țin la tine îți spun
același lucru. Ia-l în considerare!
274
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- Noapte bună.
- Noapte bună.
275
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Ce faci acolo?
- Nimic?
276
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Întâi și întâi,
nu e nevoie să te ascunzi de mine.
277
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Orice-ar fi, cea mai gravă consecință e
că o să discutăm, da?
278
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
Și apoi, dacă vrei să te ascunzi,
ascunde-te mai bine.
279
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Joci Battle Dynasty?
- Îl știi?
280
00:17:23,084 --> 00:17:24,168
Știu câte ceva.
281
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Cât de des te joci?
282
00:17:25,753 --> 00:17:26,921
Nu prea des.
283
00:17:27,004 --> 00:17:30,091
E ca o bombonică mintală.
Mă îndulcesc puțin înainte de culcare.
284
00:17:30,174 --> 00:17:31,842
Bine, și de ce te ascundeai?
285
00:17:33,261 --> 00:17:35,972
Ora de culcare e pentru culcare.
Nu voiam să te supăr.
286
00:17:36,055 --> 00:17:41,435
Dragul meu, eu o să simt ce o să simt,
dar va fi mai rău dacă cred că te ascunzi.
287
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
288
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Voiam să mă asigur
că putem discuta lucrurile astea.
289
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Creierele noastre se fixează pe chestii,
290
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
așa că unele jocuri pot fi periculoase,
pentru că ne prind.
291
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Știu.
292
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
Bun. Tipul ăsta cu bastonul ești tu?
293
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Sunt vrăjitor.
294
00:18:02,373 --> 00:18:04,041
Mă ascund de goblinii ăia.
295
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Le-am făcut o vrajă și acum mă caută.
296
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
De ce zice persoana aia din chat
că te plantează?
297
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- E o amenințare?
- Da, dar nu cum crezi tu.
298
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Probabil a scris că mă „farmează”,
adică mă omoară, dar pentru aur.
299
00:18:16,554 --> 00:18:17,680
Nu e ceva personal.
300
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Dacă a zis „farmează”,
de ce scrie „plantează”?
301
00:18:20,141 --> 00:18:24,228
Joc cu oameni din toată lumea
și chatul e tradus automat în engleză.
302
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
Se numește localizare.
Dar uneori apar greșeli.
303
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Chiar a amenințat că-l atacă cu arma.
304
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Interesant...
305
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
Ora de culcare e pentru culcare.
Nasul în plapumă!
306
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Te iubesc.
- Și eu pe tine.
307
00:18:44,206 --> 00:18:45,166
Mi-o dai mâine?
308
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Aoleu, am ieșit din cameră, n-am auzit!
309
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Noapte bună!
310
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Băieți, e teppo.
311
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Cine e teppo?
- Nu, ce e teppo.
312
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
M-am prins de ceva. De fapt, de mai multe.
313
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Știați că 12,6 milioane de oameni joacă
Battle Dynasty în fiecare zi?
314
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Din păcate, unul dintre ei e fiul meu,
dar de la el
315
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
am aflat că traducerea chatului din joc
nu e întotdeauna cea mai bună.
316
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Tot nu știu ce e aia.
317
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Cuvântul japonez teppo înseamnă
două lucruri.
318
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
Presupun că unul e „armă”.
319
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
Exact. Dar poate însemna și „pește-balon”.
320
00:19:32,254 --> 00:19:35,216
- „Armă” e la fel ca „pește-balon”? Cum?
- Bună întrebare!
321
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
E o poreclă pentru peștele-balon.
322
00:19:38,844 --> 00:19:43,015
Înseamnă „tun cu otravă”. Adorabil, nu?
Așa ar trebui să le spunem.
323
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
Deci tipul nu-l amenința pe Declan
cu o armă.
324
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- Ci cu toxină de pește-balon.
- Corect.
325
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
De-aia n-o identificau
cei de la laborator.
326
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
De acolo vin, le-am zis ce să caute.
327
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}Și da, Declan Harker a fost otrăvit
cu tetrodoxină.
328
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Cică e mai puternică decât cianura.
329
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
O picătură cauzează halucinații,
vomă, paralizie, moarte.
330
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
Declan murea și fără mașină.
331
00:20:05,287 --> 00:20:08,749
- Și lumea plătește să mănânce...
- Eu am mâncat, e sigur.
332
00:20:08,833 --> 00:20:12,086
Poate fi, câtă vreme bucătarul de sushi
nu încearcă să te omoare.
333
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
Instruirea durează doi ani și e riguroasă.
334
00:20:14,588 --> 00:20:18,884
Înainte să ții cuțitul în mână,
trebuie să înveți unde se ascunde toxina.
335
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Doar atunci o poți înlătura.
336
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Apoi trebuie să treci testul.
337
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
Să-ți demonstrezi măiestria
în fața unui expert.
338
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Tăieturile trebuie să fie precise,
aranjarea, impecabilă.
339
00:20:30,020 --> 00:20:34,775
Dacă lași chiar și o picătură de sânge,
pici și o iei de la capăt.
340
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Până când faci cum trebuie
și treci testul.
341
00:20:41,157 --> 00:20:44,535
Dacă e așa greu,
cred că puțini bucătari îl servesc.
342
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Mă scoți la sushi?
343
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Fiți drăguț!
344
00:21:02,303 --> 00:21:03,387
Aveți întrebări?
345
00:21:03,471 --> 00:21:06,223
Da, căutăm ceva destul de rar.
346
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Pentru o ocazie specială?
347
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Sincer, da. E aniversarea noastră.
348
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Nu. Am văzut online
că serviți pește-balon.
349
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
E foarte special.
350
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Doar câțiva bucătari din SUA au voie
să-l servească.
351
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
Și-ți vine să crezi
că trei sunt aici, în LA?
352
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
De-aia am venit la dumneata.
353
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
Un bărbat a fost ucis recent cu toxină
de pește-balon după o amenințare online.
354
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Agresorul a zis
că tatăl său are acces la pești-balon.
355
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
Și bucătarii din LA...
356
00:21:34,376 --> 00:21:38,881
Unul cu restaurantul în renovare,
unul de 80 de ani fără copii și dumneata.
357
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Ai cumva copii
care au acces la peștii dumitale?
358
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
Am doi băieți,
dar ce sugerați voi e imposibil.
359
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
De ce?
360
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
Pentru că toxina este manipulată
cu mare strictețe.
361
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Toate părțile pe care le tai,
ficatul, ovarele, pielea,
362
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
le țin într-un container încuiat
până le distrugem.
363
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Așa e legea și eu o urmez întocmai.
364
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Ne arăți și nouă?
- Sigur că da.
365
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}DEȘEURI PERICULOASE
366
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Numai eu am cheia
și iau chestiunea asta foarte în serios.
367
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
Iar dacă i se face rău cuiva,
am tratamentul la dispoziție.
368
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
E fiul dumitale?
369
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
Unul dintre ei. Jin, ucenicul meu.
370
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Îl recunoști?
371
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
Era un poster cu el la firma de jocuri.
372
00:22:31,475 --> 00:22:34,645
E îmbrăcat altfel și avea părul mai scurt,
dar el e.
373
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Ce firmă de jocuri?
374
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Amenințările au fost făcute
într-un joc video.
375
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Celălalt fiu al meu, Ryo,
joacă jocuri video.
376
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Dar n-avea cum să pună mâna pe toxină.
377
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
Sunt gemeni.
378
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Vă jur, n-a făcut ce spuneți voi.
379
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Vă rog, ajutați-l!
380
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
I-am adus pe Ryo și Jin de la Osaka
381
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
când erau mici,
după ce eu și mama lor am divorțat.
382
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Jin a fost mereu bun la școală
și sporturi.
383
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Muncește din greu
și îl interesează afacerea familiei.
384
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
Cu Ryo a fost întotdeauna mai greu.
385
00:23:21,817 --> 00:23:23,277
Nu ascultă.
386
00:23:23,360 --> 00:23:25,613
Nu-i pasă decât de jocurile lui.
387
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
Simt că jocurile mi l-au răpit
acum mulți ani.
388
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
Cred că e foarte greu.
389
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Dar îmi iubesc amândoi băieții.
390
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Și mereu am încercat
să fac ce e mai bine pentru ei.
391
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Suntem siguri.
392
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
Dar trebuie să ne gândim
393
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
că Ryo putea să pună mâna pe toxină
și să-l otrăvească pe Declan.
394
00:23:53,390 --> 00:23:57,311
Facem tot ce putem ca să-l reținem
fără probleme, dar trebuie să coopereze.
395
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- Avem nevoie de ajutorul tău.
- Știi unde e?
396
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Cheamă-l pe Jin!
397
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Jin, dânșii sunt de la poliție.
Trebuie să vorbească cu Ryo.
398
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Știi unde e?
399
00:24:15,996 --> 00:24:17,498
Nu-mi spune nimic.
400
00:24:18,457 --> 00:24:22,294
- Probabil se joacă undeva.
- Dar acum două seri? Știi unde era?
401
00:24:23,587 --> 00:24:24,672
E-n regulă.
402
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
Vor să ne ajute.
403
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Nu știu, cred că ieșise în oraș.
404
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Îmi pare rău.
405
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
E-n regulă. Mulțumesc.
406
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Jin, clienți.
407
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Bine ați venit!
408
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Mă scuzați.
409
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Vă anunț dacă mă contactează Ryo.
410
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Nu cred că i-a fost ușor
să crească doi adolescenți fără mamă.
411
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
Doar mie mi s-a părut
sau tăticul are un favorit?
412
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
Mâna pe umărul lui Jin,
pare mândru de el...
413
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
De Ryo, nu prea.
414
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Sau Ryo e un adolescent cu toane
care nu vrea poze cu tata.
415
00:25:03,168 --> 00:25:04,753
Cine ți-a scris?
416
00:25:04,837 --> 00:25:10,092
Inspectoarea noastră. Vrea să ne arate
ceva pe laptopul lui Declan.
417
00:25:10,175 --> 00:25:13,095
Îi trimit pe Daphne și Oz după Ryo.
Știm unde joacă.
418
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
Și știm cum arată.
419
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
E 14:30 într-o zi de miercuri.
420
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- N-ar trebui să fie la școală?
- Bine, tată...
421
00:25:25,315 --> 00:25:29,069
Mi-e greu să-mi imaginez cum e
să-ți irosești viața într-un joc video.
422
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
Eu am stat multe ore în NBA Jam
și sunt bine.
423
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
Discutabil...
424
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Mă scuzi, Ryo...
425
00:25:46,795 --> 00:25:50,340
Hei, Drednog!
Poliția Los Angeles, avem o vorbă cu tine.
426
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
După ce distrug nucleul ăsta.
427
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
Ăsta ești tu?
428
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Sunt mulți orci în joc.
429
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
Da, dar Drednog e userul tău, nu?
430
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Unul dintre ele.
431
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Numele de Declan Harker îți spune ceva?
432
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Beast-Slay3r?
433
00:26:04,229 --> 00:26:07,775
- Toată lumea îl știe online.
- Nu așa bine ca tine, nu?
434
00:26:07,858 --> 00:26:12,905
{\an8}Declan te hărțuia,
se regenera ca să te omoare la nesfârșit...
435
00:26:12,988 --> 00:26:18,702
Te-a enervat în așa hal, că l-ai amenințat
că-l omori pe bune. Sună cunoscut?
436
00:26:20,412 --> 00:26:23,665
- Îți reîmprospătăm memoria la secție.
- Să mergem!
437
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
SECȚIA 11 POLIȚIE
438
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Vorbesc eu.
439
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Tu ține-ți gura!
440
00:26:38,680 --> 00:26:41,892
Dl Yasuda și fiul lui, Ryo.
Șefa mea, insp. Soto.
441
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Vă mulțumim pentru cooperare.
442
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
Cu plăcere.
443
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
Vrem să clarificăm situația.
444
00:26:48,023 --> 00:26:52,569
- Tot cred că fiul meu e nevinovat.
- Nu-l știam pe Declan în realitate.
445
00:26:55,531 --> 00:27:00,077
Chiar voi ați spus că și alte restaurante
servesc pește-balon.
446
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
Omul ăla a murit groaznic,
dar fiul meu are dreptate.
447
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
N-aveți cum să-l legați de moartea lui.
448
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
Poate. Sau poate nu.
449
00:27:10,796 --> 00:27:17,052
{\an8}Ne arăți degetele? Am găsit sânge la locul
crimei și credem că e al criminalului.
450
00:27:21,014 --> 00:27:26,478
Tăietura aia nu dovedește nimic.
Am restaurant, băieții mei se taie mereu.
451
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Poate, dar ordinul ăsta judecătoresc
îi cere lui Ryo să ne dea o mostră de ADN.
452
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
Rămâne de văzut
dacă-l putem lega de crimă sau nu.
453
00:27:34,278 --> 00:27:37,865
Dar, până una-alta,
te putem lega pe d-ta de victimă.
454
00:27:37,948 --> 00:27:39,491
Așa am luat ordinul judecătoresc.
455
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan Harker avea pe computer
100.000 $ în criptomonedă.
456
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Lumea crede că criptomoneda e anonimă,
dar nu-i așa.
457
00:27:46,331 --> 00:27:51,461
E mai ușor de urmărit ca banii normali,
pentru că există doar pe calculator.
458
00:27:51,545 --> 00:27:55,632
Și criptomoneda găsită
pe computerul lui Declan e de la dumneata.
459
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
Ce vor să spună?
460
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Am zis să taci!
461
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
Declan nu te hărțuia doar de amorul artei.
462
00:28:02,222 --> 00:28:04,141
Era plătit să te omoare repetat.
463
00:28:04,224 --> 00:28:05,309
De tatăl tău.
464
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Probabil ca să te lași de gaming.
465
00:28:08,228 --> 00:28:12,274
Dacă Declan îți strica suficient cheful,
poate te lăsai singur.
466
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Trebuie să înțelegeți, am încercat orice!
467
00:28:17,946 --> 00:28:20,532
Te credem.
Nu știam cum l-ai cunoscut pe Declan,
468
00:28:20,616 --> 00:28:22,367
dar ne-am amintit de Gamerii Anonimi.
469
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Poate ai încercat să-l convingi pe Ryo
să se ducă.
470
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
El a refuzat, dar te-ai dus dumneata.
471
00:28:28,957 --> 00:28:34,212
Așa l-ai cunoscut pe Declan acum o lună,
înainte să se apuce iar să joace.
472
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan a înțeles ce vedeam la Ryo.
473
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
Că nu dormea.
474
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Nu se mai ducea la școală.
475
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
În unele nopți nici nu venea acasă!
476
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
I-am cerut ajutorul lui Declan.
477
00:28:53,690 --> 00:28:57,277
Dar a ieșit și mai rău.
Ryo s-a săturat și s-a răzbunat.
478
00:28:57,361 --> 00:29:01,448
Știa din chat că Declan lua o pauză
pe la patru dimineața.
479
00:29:01,531 --> 00:29:05,452
Pomenise de Teter's Tacos,
un local popular printre gamerii nocturni.
480
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
Și avem o chitanță
din noaptea morții lui Declan.
481
00:29:08,497 --> 00:29:13,085
Poate Ryo l-a urmărit pe livrator
la Declan acasă și a așteptat să plece,
482
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
după care a pus tetrodoxină în burrito.
483
00:29:17,756 --> 00:29:20,842
{\an8}- Cum ai putut să-mi faci așa ceva?
- Voiam să te protejez!
484
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Domnilor, am terminat aici.
485
00:29:25,180 --> 00:29:26,223
Încă ceva.
486
00:29:26,306 --> 00:29:28,350
Ne trebuie proba aia de ADN, Ryo.
487
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Bună!
488
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- Aștepți rezultatele pentru Ryo?
- Laboratorul le urgentează.
489
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
L-am lăsat pe tatăl lui
să stea cu el în arest.
490
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Nu-i decât un copil...
491
00:29:45,492 --> 00:29:48,453
- Îți imaginezi?
- Un copil de-ai mei să omoare pe cineva?
492
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Sună mai rău decât aș vrea,
dar stau cu grijă tot timpul.
493
00:29:53,500 --> 00:29:56,795
Nu pentru că fac fetele mele ceva.
Din cauza meseriei.
494
00:29:56,878 --> 00:30:01,258
- Da, slujba asta te afectează.
- Să-ți zic una și mai grea.
495
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
Ce zici de ce-a făcut tatăl?
Te vezi mergând așa departe?
496
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
Pentru copiii mei? Mă cunoști?
497
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Avem rezultatele.
498
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- E cum ne așteptam?
- Nu, nu e.
499
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Sângele de la locul crimei nu e
al lui Ryo?
500
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Laboratorul spune că e al cuiva
din familie. Potrivire de 90%.
501
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Mai apropiat ca gemenii nu se poate!
502
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Nu Ryo l-a omorât pe Declan.
503
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
Jin l-a omorât.
504
00:30:34,416 --> 00:30:38,336
L-am dat în urmărire pe Jin.
Poliția îl caută în cartier și la gară.
505
00:30:38,420 --> 00:30:42,466
Fogel și McNeil au mers acasă cu tatăl.
Jin nu e nicăieri, nici bicicleta lui.
506
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- Am verificat la restaurant?
- Avem oameni.
507
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
- Nu e.
- Nici la școală.
508
00:30:46,136 --> 00:30:47,345
O fi la prieteni?
509
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
Băieți, e Jin!
510
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Toată lumea liniște! Opriți-vă din treabă.
511
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Pune-l pe difuzor.
Trebuie să-l convingem să se predea.
512
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Jin?
513
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
Am făcut-o lată, Ryo.
514
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
Rău de tot.
515
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Jin, sunt insp. Soto, de la poliție.
516
00:31:12,329 --> 00:31:16,041
Te caută toată lumea.
Tatăl și fratele tău sunt îngrijorați.
517
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Zi-ne unde ești
și trimitem o mașină după tine!
518
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Vrem să auzim ce ai de zis.
519
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
E vina mea.
520
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
Eu am pus otrava.
521
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
Tipul e mort din cauza mea.
522
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Credeam că asta vrei să fac!
523
00:31:32,099 --> 00:31:33,600
Nu-i nimic, frate.
524
00:31:34,518 --> 00:31:36,478
Poliția înțelege. Vor să ne ajute.
525
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Jin, ești tânăr.
Nimeni nu vrea să te închidă pe viață.
526
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
O să fie mai bine dacă ne spui unde ești.
527
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Te iubesc, Ryo.
528
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Zi-i tatei să mă ierte.
529
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Ryo, știi unde s-ar duce Jin
dacă ar vrea să-și facă rău?
530
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Tata a fost mereu dur cu noi.
531
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
Când eu și Jin voiam să scăpăm de el,
532
00:32:04,089 --> 00:32:07,384
mergeam la Bazinul Hollywood
și stăteam pe pasarelă.
533
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Uneori zicea că o să...
534
00:32:12,264 --> 00:32:15,684
- Trimit cele mai apropiate echipaje.
- Ia-i pe Oz și Daphne.
535
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- Și cheamă-l pe tată!
- Pot să merg și eu?
536
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Vă ajut să vorbiți cu el.
- Ryo...
537
00:32:20,105 --> 00:32:23,066
Stai cu mine
și lasă poliția să-și facă treaba.
538
00:32:23,567 --> 00:32:24,818
O să-ți aducă fratele.
539
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Lasă-mă pe mine.
540
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Trebuie să fii ferm.
541
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Mersi.
542
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
O să ne dea vești în curând.
543
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Încerci să ai răbdare?
- Da...
544
00:32:58,518 --> 00:33:02,606
Astea-s preferatele lui Jin.
Le aduce la restaurant pe sub nasul tatei.
545
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Pe bune?
546
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Deci n-a fost chiar fiul perfect...
547
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
Hai să-ți dau mâncare adevărată.
548
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Ia-ți ce vrei tu de aici.
549
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
Pot să te întreb ceva?
550
00:33:25,295 --> 00:33:27,923
Tu și Jin păreți foarte apropiați în poze,
551
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
dar parcă nu mai stați deloc împreună.
552
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Ce s-a întâmplat?
553
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Nu mai avem multe în comun.
554
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Jin n-are dreptate, nu e vina lui.
555
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
E vina mea.
556
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
I-am zis ce-mi făcea Declan
și a văzut că Battle Dynasty era
557
00:33:44,648 --> 00:33:48,568
singurul loc unde mă simțeam acasă,
unde puteam să fiu eu însumi.
558
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Am înțeles.
559
00:33:51,154 --> 00:33:55,158
Cred că a fost foarte stresant
când Declan te tot omora în joc.
560
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Da.
561
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
Parcă era real.
562
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Scuze, pare o prostie.
563
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Frate...
- Nu-i nimic.
564
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Îți dau niște șervețele.
- Îmi pare rău.
565
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
Nu-i nimic! Stai liniștit.
566
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
O să fie bine.
567
00:34:12,968 --> 00:34:14,427
Morgan!
568
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Așteaptă-mă un pic.
569
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
E Adam.
570
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
A venit și Morgan.
571
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
L-ați găsit?
572
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Doar bicicleta.
A văzut-o tatăl lui în mijlocul pasarelei.
573
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
Nu...
574
00:34:31,319 --> 00:34:36,157
Oz și Daphne sunt jos cu scafandrii.
Dar sunt șanse mici să-l găsim în viață.
575
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Unde e Ryo?
576
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Adam, te sunăm noi.
577
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
A văzut cineva unde s-a dus
puștiul cu care vorbeam?
578
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
Nu e doar un adolescent
care a plecat la plimbare...
579
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Da. De ce bea lapte de migdale?
580
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Intoleranță la lactoză,
alergii alimentare?
581
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Alergii! Și avea un semn din naștere
pe braț.
582
00:35:04,227 --> 00:35:06,980
- Contează?
- Nu cred că găsim cadavrul lui Jin.
583
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Crezi că și-a înscenat sinuciderea
și Ryo s-a dus la el?
584
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Nu, îți sugerez ceva și mai ciudat.
Ai puțină răbdare.
585
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
Am învățat de la dl Cooper,
proful de biologie dintr-a noua.
586
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
Uneori, nu se știe cât de des,
o sarcină e gemelară la început,
587
00:35:22,287 --> 00:35:26,916
dar apoi un embrion îl absoarbe
pe celălalt și doar el ajunge la termen.
588
00:35:27,000 --> 00:35:31,838
Dar, fiindcă la început erau doi embrioni,
cu două seturi de ADN,
589
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
bebelușul care se naște are
ambele seturi de ADN.
590
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
Dl Cooper era plicticos ca naiba,
dar un bebe doi-în-unu? Foarte tare.
591
00:35:40,764 --> 00:35:45,560
Se numește himerism, după himeră,
fiara mitologică din mai multe animale.
592
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Doar că himerele umane sunt
din mai mulți oameni.
593
00:35:48,897 --> 00:35:53,151
Au porțiuni de piele diferite de restul,
uneori ochii de culori diferite,
594
00:35:53,234 --> 00:35:56,071
alergii alimentare
pentru că organismul se atacă...
595
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
Și sânge cu ADN-ul diferit de cel bucal.
596
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
Nu cred că Ryo și tatăl lui știau de asta.
597
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
Probabil credeau
că ADN-ul lui Ryo se va potrivi
598
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
cu cel de la locul crimei
și au zis c-au avut noroc.
599
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
Morgan, n-are logică.
600
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Ne-ai adus un album
cu cei doi băieți crescând.
601
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- I-ai și cunoscut.
- Da?
602
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
I-am văzut pe Ryo și Jin
în același loc simultan?
603
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Stai așa. Vrei să spui...
604
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
Ne-au păcălit un tată și un fiu disperați,
care încearcă să dea vina...
605
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
Pe un frate care nu există.
606
00:36:31,356 --> 00:36:35,151
Tehnicienii noștri ți-au analizat
pozele din album.
607
00:36:35,235 --> 00:36:39,280
Toate sunt modificate digital.
Unul dintre băieți e adăugat ulterior.
608
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
Au aflat
și când au fost modificate pozele.
609
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Faci asta de când s-a născut Ryo.
610
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
L-ai pus să se îmbrace în Jin, să se dea
drept Jin, să fie Jin la restaurant.
611
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
E absurd.
612
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
Am retușat câteva poze.
613
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
Dar asta nu înseamnă ce spui dumneata.
614
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
De ce mă țineți aici?
615
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Tocmai mi-am pierdut fiul.
616
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
Am nevoie să-l jelesc.
617
00:37:03,680 --> 00:37:07,726
E adevărat că jelești.
Dar nu ți-ai pierdut fiul acum.
618
00:37:08,810 --> 00:37:13,857
Îl jelești de 17 ani.
Am vorbit cu fosta ta soție din Osaka.
619
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Ne-a zis cât v-ați bucurat
când ați aflat că aveți gemeni
620
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
și cât ați suferit
când unul n-a supraviețuit.
621
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
Cum suferința a dus la divorț
și l-ai blamat pe fiul supraviețuitor.
622
00:37:26,953 --> 00:37:30,999
Toată viața lui Ryo,
când te dezamăgea, când nu te asculta,
623
00:37:31,082 --> 00:37:33,001
îi aminteai că ai vrea să fi fost Jin.
624
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
Ryo s-a refugiat în jocuri,
625
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
unde nu-l criticai, nu-l controlai
și putea să fie el însuși.
626
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
Când l-ai pus pe Declan
să-l omoare în joc,
627
00:37:42,761 --> 00:37:45,346
a luat-o razna și a făcut ceva drastic.
628
00:37:45,430 --> 00:37:50,018
Ieri-dimineață ai văzut
că umblase cineva la deșeurile de pește.
629
00:37:50,101 --> 00:37:51,644
Ai știut cine le-a luat și de ce.
630
00:37:51,728 --> 00:37:52,562
CĂRBUNE MEDICINAL
631
00:37:52,645 --> 00:37:54,397
Ai zis că ai tratament la îndemână.
632
00:37:54,481 --> 00:37:56,775
Tu i-ai dat cărbunele lui Declan.
633
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
Nu voiam ca fiul meu să fie criminal.
634
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Dar ai ajuns prea târziu.
Declan era prea afectat.
635
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Înghite-l!
636
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
S-a luptat cu tine
și a căzut prin ușa de sticlă,
637
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- ...tăindu-se la picioare.
- Declan!
638
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
Ai încercat să-l prinzi,
dar a fugit în drum.
639
00:38:17,170 --> 00:38:18,505
Nu l-ai putut salva.
640
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Și te-ai concentrat să-ți salvezi fiul.
641
00:38:22,300 --> 00:38:25,720
Știai că poliția va identifica toxina
și vom ajunge la Ryo.
642
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
Ryo!
643
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
După ani în care ți-ai dorit
ca un fiu să fie celălalt,
644
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
ai decis să oficializezi situația.
645
00:38:32,811 --> 00:38:37,190
- Ryo trebuia să dispară. De tot.
- Așa l-am întâlnit pe Jin la restaurant.
646
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Dar Ryo nu te-a ascultat
și s-a dus la cafenea, unde l-am arestat.
647
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Și a aflat
că l-ai trădat angajându-l pe Declan.
648
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Când au venit rezultatele ADN, v-ați mirat
649
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
că nu era al lui Ryo,
iar planul s-a schimbat.
650
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
Cât îl căutam pe Jin,
nu te-am putut supraveghea.
651
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
L-ai pus pe Ryo să înregistreze un mesaj
de la Jin, te-ai pus „Jin” în agenda lui
652
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
și ai făcut să pară că mărturisește,
653
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
dar, de fapt, erai tu cu înregistrarea.
654
00:39:03,925 --> 00:39:06,010
Ai mers cu noi să-l căutăm pe Jin,
655
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
sperând că vom crede că s-a sinucis.
656
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Listele de apeluri au confirmat tot.
657
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Ai avut nevoie de ajutor
doar cu dusul bicicletei la lac.
658
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
Tot telefonul te-a dat de gol.
659
00:39:16,271 --> 00:39:19,315
L-ai sunat pe ajutorul de bucătar
și a adus-o el.
660
00:39:19,399 --> 00:39:23,319
Ajutorul de bucătar cooperează.
Și l-am găsit pe Ryo acum o oră, în beci.
661
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
N-am vrut decât să fac...
662
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
cum e mai bine pentru fiul meu.
663
00:39:33,538 --> 00:39:34,622
Știm.
664
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Ryo e minor
și circumstanțele sunt extreme.
665
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Dacă veți coopera,
viața lui nu e distrusă.
666
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
Așa îl poți ajuta cel mai bine.
667
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
Ryo...
668
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Îmi pare rău.
669
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Îmi pare rău!
670
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Tată...
671
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}Îmi pare tare rău!
672
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Îmi pare rău...
673
00:40:57,080 --> 00:41:00,708
Elfița e fosta lui Declan, Adity.
I-a organizat o înmormântare în joc.
674
00:41:01,376 --> 00:41:02,585
Ce drăguț...
675
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Fiecare jelim în felul nostru.
676
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Ești bine?
677
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Da, abia aștept să mă duc acasă, la copii.
678
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Apropo de foste...
679
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Îl caut pe Adam Karadec.
680
00:41:20,311 --> 00:41:25,149
M-am gândit la ce ați spus tu și Selena.
Ca de obicei, ați avut dreptate.
681
00:41:25,233 --> 00:41:28,653
Mai încerc o dată.
Trebuie să-i arăt că o să fie altfel.
682
00:41:30,780 --> 00:41:35,159
- Bună, sunt Morgan. Lucrez cu tipul ăsta.
- Bună, eu sunt Lucia.
683
00:41:35,243 --> 00:41:39,247
- Dar ceva îmi spune că știai deja.
- M-am informat un pic.
684
00:41:39,330 --> 00:41:42,750
- Avem rezervări la cină.
- Știu. Vreau s-o întreb ceva pe Lucia.
685
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Nu putem întârzia.
- Nu întârzie niciodată.
686
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Da? A întârziat ieri cu tine.
687
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
Și am plecat.
688
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Mă bucur că te-am cunoscut.
- Asemenea.
689
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Karadec!
690
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
Distracție plăcută!
691
00:42:14,574 --> 00:42:16,492
Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor”
692
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Subtitrarea: Raluca Dimitriu