1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Ajutor! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Lasă-mă în pace! Lasă-mă! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Uită-te pe unde mergi! 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Ești bine? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Te simți bine? - Încearcă să mă omoare! 6 00:00:45,921 --> 00:00:50,884 DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE 7 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adam! - Lucia! 8 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}Nu ne-am văzut de mult. 9 00:01:18,954 --> 00:01:22,666 {\an8}- Ce mai faci? Am auzit că te-ai mutat. - De câteva ori, chiar. 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 {\an8}Ultima dată la Santa Fe. 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}La Santa Fe? N-am fost niciodată. 12 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Mi-a plăcut. Zero zgârie-nori. Mulți ciudați. 13 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Am auzit că ai cunoscut pe cineva. Părea serios. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Mă urmărești? 15 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- Nu, doar... - Glumesc, stai... 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- Ți-au zis Nick și Natalie? - Da. 17 00:01:40,017 --> 00:01:44,646 {\an8}- Îmi mai spun câte o chestie. - Da, și eu îi întreb de tine uneori. 18 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}Și tipul nu mai e în peisaj. 19 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- Îmi pare rău. - Mie nu. 20 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Tot polițist ești? - Da, mă muncesc din greu. 21 00:01:56,908 --> 00:02:01,580 {\an8}Îmi amintesc. În fine, am următorul proiect aici, la Los Angeles. 22 00:02:02,706 --> 00:02:05,334 {\an8}- Te-ai mutat înapoi? - Pentru moment. 23 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Bun-venit înapoi! 24 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Am câteva minute libere. Vrei să stăm puțin de vorbă? 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Sunt... - Da, scuze. 26 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Începe schimbul, trebuie să mergi la serviciu. 27 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Pot întârzia un pic. 28 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 POLIȚIA 29 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 'Neața! 30 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Ai întârziat. - Am pierdut noțiunea timpului. 31 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Ce s-a întâmplat? - Să vedem... 32 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}„Am” indică persoana întâi. 33 00:02:49,670 --> 00:02:53,715 {\an8}- „Pierdut” e când nu ții socoteala... - Drăguț! Mersi, profu'. 34 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Cum pierde cineva ca tine noțiunea timpului? 35 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Ai o cană de-alea cu „la timp înseamnă târziu”. 36 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Ba n-am. 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- O să ai în curând. - Nu face asta. 38 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}În loc să scormonim în viața mea, hai să ne concentrăm pe caz. 39 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Pot să le fac pe amândouă. 40 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Pieton versus mașină. Șoferul cooperează. 41 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Tipul a fugit în mijlocul străzii. 42 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}N-are portofel, n-are acte și, de oriunde vine, a plecat desculț. 43 00:03:19,116 --> 00:03:23,870 {\an8}Cuplul de acolo a vorbit cu el. Au zis că era dezorientat, posibil beat. 44 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Se purta de parcă-l urmărea cineva. 45 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}A strigat „încearcă să mă omoare” chiar înainte de accident. 46 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Au văzut dacă-l urmărea cineva? - Au zis clar că nu. 47 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Da, poate halucina. 48 00:03:39,177 --> 00:03:43,056 - Încă te gândești de ce-am întârziat, nu? - Da. 49 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Știi ce-ai zis despre viața mea și lucrul la caz? 50 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Lucram! Avea halucinații. Pentru că a fost otrăvit. 51 00:03:50,981 --> 00:03:53,191 - Cum ești așa sigură? - După vomă. 52 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Care vomă? 53 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Niciunuia nu v-a vomitat un bebeluș direct în gură, văd. 54 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Am văzut-o când veneam. 55 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - Sigur e a victimei? - Avea puțină pe tricou. 56 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Dacă nu s-a stropit cu voma altcuiva, 57 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - ...cred că da. - De ce e neagră? 58 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Doamne... Pute a ouă clocite. 59 00:04:18,592 --> 00:04:23,221 E cărbune medicinal. Când interacționează cu bacteriile din tractul digestiv, 60 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 eliberează hidrogen sulfurat, care miroase a ouă clocite. 61 00:04:26,016 --> 00:04:30,604 N-ai de ce să iei atâta cărbune medicinal decât dacă ai ingerat ceva toxic. 62 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Ceea ce ar explica halucinațiile. 63 00:04:32,731 --> 00:04:37,152 Deci a înghițit accidental ceva sau a fost otrăvit. Dar de unde a venit? 64 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Victima avea tăieturi pe picioare. 65 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Se pare că a lăsat urme. - Da. 66 00:04:42,574 --> 00:04:46,661 Eu și Morgan urmărim sângele, voi vedeți dacă sunt camere de trafic. 67 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 Și vedeți să ia criminaliștii mostre din... aia. 68 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Îmi spui de ce ai întârziat sau mă obligi să te sâcâi? 69 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 M-am întâlnit cu Lucia. 70 00:04:59,716 --> 00:05:02,844 Fosta care ți-a pictat trandafirul de pe perete? 71 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Da, ea. 72 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 Asta-i veste mare! Nu v-ați văzut de cinci ani, nu? 73 00:05:07,390 --> 00:05:11,686 - Nu e mare brânză. Am băut o cafea. - Am ieșit și eu la cafele de-astea. 74 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 Și cred că de aici venea victima. 75 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - N-am terminat. - Nu vreau să discutăm. 76 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Atunci nu trebuia să zici nimic. 77 00:05:25,659 --> 00:05:29,538 Poate a murit pe stradă, dar ce i s-a întâmplat s-a întâmplat aici. 78 00:05:30,121 --> 00:05:33,416 Are și nume. Declan Harker, 31 de ani. 79 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Nu văd otrăvuri domestice, medicamente sau droguri. 80 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Nu pare să aibă produse de curățenie. 81 00:05:38,839 --> 00:05:42,217 Sunt multe aici care puteau fi otrăvite. Pun criminaliștii să le adune. 82 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Câtă mâncare comandată! Parcă nici nu ieșea din casă. 83 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 Crezi că avea slujbă? 84 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Pare casă de șomer, nu? 85 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Dar nu e. Vezi scaunul ăla? 86 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}E un Thunder Throne V2. 87 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}Echipamente de gaming! 88 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}Pernuță magnetică, suport lombar cvadruplu și pernă de șezut cu spumă. 89 00:05:59,651 --> 00:06:04,823 {\an8}Și aici avem mănuși super absorbante și căști de ultimă generație. 90 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 Și mai e asta. 91 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 CAMPION MONDIAL 92 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Harker era gamer profesionist. Sporturi electronice. 93 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Jocurile video nu sunt sport. - De acord, 94 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 dar gamerii profesioniști au nevoie de reacții rapide. 95 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 Deci nu par sportivi, dar se antrenează ca ei. 96 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot? - Da. 97 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Dacă nu joacă jocuri video, vorbește de ele. 98 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Dacă era gamer, unde-i e computerul? 99 00:06:26,386 --> 00:06:29,848 Exact. Nu e aici. Poate cine l-a otrăvit l-a luat? 100 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Cine sunteți? - Poliția. Tu? 101 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Mă cheamă Adity Shaw. 102 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Fostul meu iubit, Declan Harker, stă aici. 103 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 E bine? 104 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Ne pare rău, dar e mort. 105 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - Am ajuns prea târziu. - Pentru ce? 106 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Declan mi-a lăsat un mesaj ciudat. Am venit de cum l-am auzit. 107 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Adity, ajută-mă! E vina mea. L-am omorât de prea multe ori! 108 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 L-am tot omorât și acum încearcă el să mă omoare pe mine. 109 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Ai idee ce înseamnă „l-am omorât de prea multe ori”? 110 00:07:20,273 --> 00:07:23,234 - Halucina? - Credem că vorbea de un joc video. 111 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 Declan e campion la un joc numit Battle Dynasty. 112 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Săbii și vrăji, cavaleri și dragoni... 113 00:07:28,490 --> 00:07:32,077 Dacă omori pe cineva în joc, reînvie. Îl omori iar și tot așa. 114 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Deci violența din joc pătrunde în viața reală. 115 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Jucătorul pe care-l tot omora în joc l-a ucis pe bune. 116 00:07:38,041 --> 00:07:41,878 - Judecând după mesaj, Declan așa credea. - Știm cu ce l-a otrăvit? 117 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Legistul încă face teste, n-a identificat toxina. Se ocupă Oz. 118 00:07:45,757 --> 00:07:49,886 Dar criminaliștii au găsit sânge pe una dintre pungile de mâncare. 119 00:07:49,969 --> 00:07:53,264 {\an8}Cineva s-a înțepat într-o capsă. L-au testat, nu e al lui Declan. 120 00:07:53,932 --> 00:07:57,977 Declan cerea să i se lase mâncarea la ușă. I-a ajuns cu o oră înainte să moară. 121 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Poate ucigașul a ajuns la ea cât a stat în fața ușii. 122 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Când îl găsim, vom putea compara ADN-ul. 123 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Și fosta iubită? 124 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 Apare chiar la timp să-l găsească mort, 125 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 are cheile de la casa lui... 126 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Și ea e gameriță? - Da. 127 00:08:13,159 --> 00:08:17,205 Pare sincer îndurerată. E dispusă să facă orice ca să ne ajute. 128 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Ce? - Te-ai înmuiat de tot. 129 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan a zis că te-ai întâlnit cu Lucia. 130 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - O omor, pe bune. - N-o omorî încă. 131 00:08:28,258 --> 00:08:32,262 Am pus-o să se uite pe ce am găsit în apartament, să nu ne fi scăpat ceva. 132 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 O să am încredere în instinctul tău legat de fostă. 133 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Dar verifică-i alibiul. 134 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Bine. 135 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 Eu și Declan ne-am întâlnit în joc înainte să ne cunoaștem. 136 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty era viața noastră. 137 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Nu ne integram nicăieri altundeva. 138 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 Anul trecut, Declan s-a lăsat. 139 00:08:54,242 --> 00:08:59,664 N-a mai vorbit cu mine și mi-a zis să nu mai vin pe la el. 140 00:08:59,748 --> 00:09:03,543 - Cred că a fost groaznic. Știi de ce? - N-a vrut să-mi spună. 141 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Dar luna trecută a apărut din nou în joc. 142 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Mi-a cerut iertare, a zis că s-a schimbat. 143 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Plănuiam să ieșim iar împreună în viața reală, dar... 144 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Îmi pare rău. 145 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 Computerul lui Declan nu era în casă. Știi ce s-a întâmplat cu el? 146 00:09:25,106 --> 00:09:30,236 - Și-a vândut echipamentul când s-a lăsat. - Dar ai zis că juca din nou. Pe ce juca? 147 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 Cred că avea un laptop vechi pe care-l folosea la nevoie. 148 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Ce? 149 00:09:35,158 --> 00:09:39,079 - Credeți că l-a luat ucigașul. - Luăm în considerare posibilitatea. 150 00:09:39,162 --> 00:09:43,666 - Tu și Declan nu împărțeați doar cheile. - Aveam și cont Find My Tech comun. 151 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Bun... 152 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Deci laptopul e în parcarea asta. 153 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Să ne uităm pe geamurile mașinilor și să vedem dacă-l găsim! 154 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Eu încep pe partea asta. 155 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Ce-i? Sunt reduceri la produse de curățat sau ți-a scris Lucia? 156 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 Răspunde-i! 157 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 Lucrăm. Poate aștepta. 158 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Ce-i, Morgan? 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 V-ați despărțit fiindcă munca era prioritară. 160 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 Dacă încercați iar, n-ar trebui să-i arăți că te-ai schimbat? 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 N-am zis că încercăm iar. 162 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 Nu era nevoie, mi-a zis fața ta. 163 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - Nu e așa simplu. - Bineînțeles. 164 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Relațiile sunt complicate și e-n regulă dacă te temi... 165 00:10:34,759 --> 00:10:38,721 Sunt circumspect. E altceva. Și nu vreau să discut treaba asta. 166 00:10:40,431 --> 00:10:44,310 Bine, te las în pace. Nu fi prea circumspect, să n-o dai în bară. 167 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Din nou. 168 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Aici! 169 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - Ai găsit ceva, Daph? - Nu, dar uitați-vă la roți. 170 00:10:54,445 --> 00:10:58,867 Sunt pline de asfalt. Mai devreme, când căutam camerele de trafic 171 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 de lângă apartamentul lui Declan, era o stradă în lucru. 172 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Poate a fost acolo. - Bine! 173 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Verific numărul și poate... 174 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Îmi place tricoul tău. Lucrezi la Jubilee Games? 175 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Poți să oprești alarma? 176 00:11:22,974 --> 00:11:26,519 - Nu e mașina mea... - Te atrag alarmele de mașini? 177 00:11:27,478 --> 00:11:31,608 Te rog, apasă butonul de pe cheie. Să vedem ce se întâmplă. 178 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Mersi. - Deschizi și portbagajul? 179 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Dacă nu ne înșelăm, laptopul lui Declan Harker e înăuntru. 180 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Ia te uită! 181 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Vorbim între patru ochi? 182 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Sunt dezvoltator de jocuri, mă ocup cu analiza tacticilor jucătorilor. 183 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan era printre jucătorii de top din echipa noastră de e-sporturi. 184 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Și i-ai luat laptopul ca să analizezi datele? 185 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Nu, deloc. 186 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Atunci explică-ne! Inclusiv cum a murit după ce l-ai luat. 187 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Declan a murit? 188 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Vecinii lui au zis că au auzit strigăte din apartament. 189 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 De ce v-ați certat? 190 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Portofel electronic Sold 191 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 Legat de cei 100.000 $ în criptomonedă ai lui? 192 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 Toate parolele pentru cont erau aici. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Sunt 100.000 de motive să furi un laptop. 194 00:12:22,867 --> 00:12:27,705 Bănuiesc că știai, ca dezvoltator senior, cât câștiga Declan. 195 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 I-am luat laptopul ca să-l ajut. 196 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Nu se juca Battle Dynasty doar pentru bani sau pentru că-i plăcea. 197 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Era dependent. - De un joc video? 198 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Absolut. - Da. 199 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Jocurile activează receptorii de dopamină, ca orice dependență. 200 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Am văzut fiindcă aveam acces la date. 201 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Juca tot mai prost și haotic. 202 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Nu era bine. - Și l-ai ajutat să se lase? 203 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Speram că e ceva temporar, că se face bine și se întoarce. 204 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Dar când l-am văzut în persoană, mi-am dat seama că suferă. 205 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Slăbise mult, 206 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 nu mânca, nu dormea, nu ieșea din casă... 207 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Știam lume la Gamerii Anonimi și l-am trimis la ei. 208 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 Acum un an? 209 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 Atunci a scăpat Declan de calculator și de Adity. 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Înțeleg de ce nu voiai să vorbești cu noi. 211 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Mă îndoiesc că șefii se bucură că ajutai un campion să se lase. 212 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 Mai rău. 213 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan începuse să-i ajute pe alții să se lase. 214 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Dacă era așa devotat cauzei, de ce se juca iar? 215 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 Așa fac dependenții. 216 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 M-am înfuriat când am aflat că s-a apucat iar. 217 00:13:31,894 --> 00:13:36,983 De-aia m-am dus acolo azi-noapte și i-am luat laptopul, să-l opresc iar. 218 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - Pe la ce oră? - Pe la două noaptea. 219 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Am stat vreo oră. 220 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Deci ai fost acolo înainte să vină mâncarea. 221 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 V-ați și încăierat cumva? 222 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Nu, doar am vorbit. 223 00:13:49,746 --> 00:13:54,625 A încercat să mă convingă că se descurcă și trebuie doar să termine o misiune. 224 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Ce misiune? 225 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Greu de spus. Sunt mii de misiuni în joc. 226 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 E vreuna în care omori același jucător la nesfârșit? 227 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 De ce? 228 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Făcea chestia asta? - Așa a zis. 229 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 Și credea că persoana cu pricina l-a atacat. 230 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 Nu știi cine putea să fie? 231 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Nu. 232 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Dar vă pot ajuta să aflați. 233 00:14:17,190 --> 00:14:21,944 Legistul n-a găsit încă toxina. Zice că trebuie să fie ceva exotic. 234 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 Doar eu muncesc pe aici? 235 00:14:25,114 --> 00:14:27,742 Nu. Îmi explicau ce-au descoperit. 236 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Tipul de la Jubilee Games ne-a trimis istoricul lui Declan de luna trecută. 237 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan e cavalerul cu numele Beast-Slay3r. 238 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Și, cum a zis, omoară același orc la nesfârșit. 239 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Săracul! 240 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 De unde știm că e același orc? 241 00:14:43,299 --> 00:14:47,345 Jucătorii își pot adapta personajele. Ținuta, armele, chiar și fețele. 242 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}După chat, orcul se numește Drednog. 243 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}Și era supărat rău. 244 00:14:51,766 --> 00:14:56,646 I-a trimis o tonă de mesaje lui Declan să-l lase în pace și a zis că se răzbună. 245 00:14:56,729 --> 00:15:01,109 - Chiar a amenințat că-l atacă cu arma. - Dar n-a fost împușcat, a fost otrăvit. 246 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 O să-l întrebăm când îl găsim. 247 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Dar momentan, oricât de ciudat ar fi, avem un suspect. 248 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Orcul Drednog. 249 00:15:18,543 --> 00:15:21,170 Am trimis-o acasă pe Morgan. Nu-l găsim azi pe orc. 250 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 N-auzi asta în fiecare zi. 251 00:15:23,798 --> 00:15:27,135 - N-au ajutat cei de la firmă? - Datele din cont erau false. 252 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 Gamerii își fac mai multe personaje. 253 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Din chaturi se pare că joacă la cybercaféuri. 254 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 O să le verificăm mâine-dimineață. 255 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Nu-i nimic dacă întârzii mâine. 256 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Iar începem? 257 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Mă întrebi dacă vreau să fii fericit? Da, vreau. 258 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Te-ai mai gândit? 259 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Lumea crede că am avut de ales cu Lucia. 260 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Da, m-am despărțit de ea. Uite la ce oră plec de aici! 261 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 De ce s-o iau de la capăt dac-o să avem aceleași probleme? 262 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 Pleci cu două ore mai devreme ca înainte. 263 00:16:03,129 --> 00:16:05,506 Mulțumită noii tale partenere, apropo. 264 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 Și poate că te-ai schimbat. 265 00:16:08,134 --> 00:16:11,137 Deci zici ca Morgan. Să risc s-o rănesc iar pe Lucia. 266 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Adică pe Lucia și pe tine. 267 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Te înțeleg. 268 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Și eu am făcut aceleași greșeli cu Hector când erau fetele mici. 269 00:16:20,146 --> 00:16:24,942 Mai știi că după divorț le-a luat ani buni să vorbească cu mine? 270 00:16:26,569 --> 00:16:29,488 Ai de ales. Mulți polițiști se descurcă. 271 00:16:29,572 --> 00:16:31,073 Nu spun că o să fie ușor. 272 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 Spun doar că e posibil. 273 00:16:35,036 --> 00:16:39,832 Doi oameni care țin la tine îți spun același lucru. Ia-l în considerare! 274 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - Noapte bună. - Noapte bună. 275 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Ce faci acolo? - Nimic? 276 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Întâi și întâi, nu e nevoie să te ascunzi de mine. 277 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Orice-ar fi, cea mai gravă consecință e că o să discutăm, da? 278 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 Și apoi, dacă vrei să te ascunzi, ascunde-te mai bine. 279 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Joci Battle Dynasty? - Îl știi? 280 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 Știu câte ceva. 281 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Cât de des te joci? 282 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 Nu prea des. 283 00:17:27,004 --> 00:17:30,091 E ca o bombonică mintală. Mă îndulcesc puțin înainte de culcare. 284 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Bine, și de ce te ascundeai? 285 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Ora de culcare e pentru culcare. Nu voiam să te supăr. 286 00:17:36,055 --> 00:17:41,435 Dragul meu, eu o să simt ce o să simt, dar va fi mai rău dacă cred că te ascunzi. 287 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 288 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Voiam să mă asigur că putem discuta lucrurile astea. 289 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Creierele noastre se fixează pe chestii, 290 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 așa că unele jocuri pot fi periculoase, pentru că ne prind. 291 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Știu. 292 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Bun. Tipul ăsta cu bastonul ești tu? 293 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Sunt vrăjitor. 294 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 Mă ascund de goblinii ăia. 295 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Le-am făcut o vrajă și acum mă caută. 296 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 De ce zice persoana aia din chat că te plantează? 297 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - E o amenințare? - Da, dar nu cum crezi tu. 298 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Probabil a scris că mă „farmează”, adică mă omoară, dar pentru aur. 299 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 Nu e ceva personal. 300 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Dacă a zis „farmează”, de ce scrie „plantează”? 301 00:18:20,141 --> 00:18:24,228 Joc cu oameni din toată lumea și chatul e tradus automat în engleză. 302 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Se numește localizare. Dar uneori apar greșeli. 303 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Chiar a amenințat că-l atacă cu arma. 304 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Interesant... 305 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Ora de culcare e pentru culcare. Nasul în plapumă! 306 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Te iubesc. - Și eu pe tine. 307 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 Mi-o dai mâine? 308 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Aoleu, am ieșit din cameră, n-am auzit! 309 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Noapte bună! 310 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Băieți, e teppo. 311 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Cine e teppo? - Nu, ce e teppo. 312 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 M-am prins de ceva. De fapt, de mai multe. 313 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Știați că 12,6 milioane de oameni joacă Battle Dynasty în fiecare zi? 314 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Din păcate, unul dintre ei e fiul meu, dar de la el 315 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 am aflat că traducerea chatului din joc nu e întotdeauna cea mai bună. 316 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Tot nu știu ce e aia. 317 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Cuvântul japonez teppo înseamnă două lucruri. 318 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 Presupun că unul e „armă”. 319 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Exact. Dar poate însemna și „pește-balon”. 320 00:19:32,254 --> 00:19:35,216 - „Armă” e la fel ca „pește-balon”? Cum? - Bună întrebare! 321 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 E o poreclă pentru peștele-balon. 322 00:19:38,844 --> 00:19:43,015 Înseamnă „tun cu otravă”. Adorabil, nu? Așa ar trebui să le spunem. 323 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Deci tipul nu-l amenința pe Declan cu o armă. 324 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - Ci cu toxină de pește-balon. - Corect. 325 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 De-aia n-o identificau cei de la laborator. 326 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 De acolo vin, le-am zis ce să caute. 327 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}Și da, Declan Harker a fost otrăvit cu tetrodoxină. 328 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Cică e mai puternică decât cianura. 329 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 O picătură cauzează halucinații, vomă, paralizie, moarte. 330 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 Declan murea și fără mașină. 331 00:20:05,287 --> 00:20:08,749 - Și lumea plătește să mănânce... - Eu am mâncat, e sigur. 332 00:20:08,833 --> 00:20:12,086 Poate fi, câtă vreme bucătarul de sushi nu încearcă să te omoare. 333 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 Instruirea durează doi ani și e riguroasă. 334 00:20:14,588 --> 00:20:18,884 Înainte să ții cuțitul în mână, trebuie să înveți unde se ascunde toxina. 335 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Doar atunci o poți înlătura. 336 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Apoi trebuie să treci testul. 337 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 Să-ți demonstrezi măiestria în fața unui expert. 338 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Tăieturile trebuie să fie precise, aranjarea, impecabilă. 339 00:20:30,020 --> 00:20:34,775 Dacă lași chiar și o picătură de sânge, pici și o iei de la capăt. 340 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Până când faci cum trebuie și treci testul. 341 00:20:41,157 --> 00:20:44,535 Dacă e așa greu, cred că puțini bucătari îl servesc. 342 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Mă scoți la sushi? 343 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Fiți drăguț! 344 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 Aveți întrebări? 345 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 Da, căutăm ceva destul de rar. 346 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Pentru o ocazie specială? 347 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Sincer, da. E aniversarea noastră. 348 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Nu. Am văzut online că serviți pește-balon. 349 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 E foarte special. 350 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Doar câțiva bucătari din SUA au voie să-l servească. 351 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Și-ți vine să crezi că trei sunt aici, în LA? 352 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 De-aia am venit la dumneata. 353 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 Un bărbat a fost ucis recent cu toxină de pește-balon după o amenințare online. 354 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Agresorul a zis că tatăl său are acces la pești-balon. 355 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 Și bucătarii din LA... 356 00:21:34,376 --> 00:21:38,881 Unul cu restaurantul în renovare, unul de 80 de ani fără copii și dumneata. 357 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Ai cumva copii care au acces la peștii dumitale? 358 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Am doi băieți, dar ce sugerați voi e imposibil. 359 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 De ce? 360 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 Pentru că toxina este manipulată cu mare strictețe. 361 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Toate părțile pe care le tai, ficatul, ovarele, pielea, 362 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 le țin într-un container încuiat până le distrugem. 363 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Așa e legea și eu o urmez întocmai. 364 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Ne arăți și nouă? - Sigur că da. 365 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}DEȘEURI PERICULOASE 366 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Numai eu am cheia și iau chestiunea asta foarte în serios. 367 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Iar dacă i se face rău cuiva, am tratamentul la dispoziție. 368 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 E fiul dumitale? 369 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 Unul dintre ei. Jin, ucenicul meu. 370 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Îl recunoști? 371 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 Era un poster cu el la firma de jocuri. 372 00:22:31,475 --> 00:22:34,645 E îmbrăcat altfel și avea părul mai scurt, dar el e. 373 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Ce firmă de jocuri? 374 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Amenințările au fost făcute într-un joc video. 375 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Celălalt fiu al meu, Ryo, joacă jocuri video. 376 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Dar n-avea cum să pună mâna pe toxină. 377 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 Sunt gemeni. 378 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Vă jur, n-a făcut ce spuneți voi. 379 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Vă rog, ajutați-l! 380 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 I-am adus pe Ryo și Jin de la Osaka 381 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 când erau mici, după ce eu și mama lor am divorțat. 382 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jin a fost mereu bun la școală și sporturi. 383 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Muncește din greu și îl interesează afacerea familiei. 384 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 Cu Ryo a fost întotdeauna mai greu. 385 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Nu ascultă. 386 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Nu-i pasă decât de jocurile lui. 387 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Simt că jocurile mi l-au răpit acum mulți ani. 388 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 Cred că e foarte greu. 389 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Dar îmi iubesc amândoi băieții. 390 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Și mereu am încercat să fac ce e mai bine pentru ei. 391 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Suntem siguri. 392 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 Dar trebuie să ne gândim 393 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 că Ryo putea să pună mâna pe toxină și să-l otrăvească pe Declan. 394 00:23:53,390 --> 00:23:57,311 Facem tot ce putem ca să-l reținem fără probleme, dar trebuie să coopereze. 395 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - Avem nevoie de ajutorul tău. - Știi unde e? 396 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Cheamă-l pe Jin! 397 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Jin, dânșii sunt de la poliție. Trebuie să vorbească cu Ryo. 398 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Știi unde e? 399 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 Nu-mi spune nimic. 400 00:24:18,457 --> 00:24:22,294 - Probabil se joacă undeva. - Dar acum două seri? Știi unde era? 401 00:24:23,587 --> 00:24:24,672 E-n regulă. 402 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 Vor să ne ajute. 403 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Nu știu, cred că ieșise în oraș. 404 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Îmi pare rău. 405 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 E-n regulă. Mulțumesc. 406 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Jin, clienți. 407 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Bine ați venit! 408 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Mă scuzați. 409 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Vă anunț dacă mă contactează Ryo. 410 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Nu cred că i-a fost ușor să crească doi adolescenți fără mamă. 411 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 Doar mie mi s-a părut sau tăticul are un favorit? 412 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 Mâna pe umărul lui Jin, pare mândru de el... 413 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 De Ryo, nu prea. 414 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Sau Ryo e un adolescent cu toane care nu vrea poze cu tata. 415 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Cine ți-a scris? 416 00:25:04,837 --> 00:25:10,092 Inspectoarea noastră. Vrea să ne arate ceva pe laptopul lui Declan. 417 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Îi trimit pe Daphne și Oz după Ryo. Știm unde joacă. 418 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 Și știm cum arată. 419 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 E 14:30 într-o zi de miercuri. 420 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - N-ar trebui să fie la școală? - Bine, tată... 421 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 Mi-e greu să-mi imaginez cum e să-ți irosești viața într-un joc video. 422 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Eu am stat multe ore în NBA Jam și sunt bine. 423 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Discutabil... 424 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Mă scuzi, Ryo... 425 00:25:46,795 --> 00:25:50,340 Hei, Drednog! Poliția Los Angeles, avem o vorbă cu tine. 426 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 După ce distrug nucleul ăsta. 427 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Ăsta ești tu? 428 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Sunt mulți orci în joc. 429 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 Da, dar Drednog e userul tău, nu? 430 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Unul dintre ele. 431 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Numele de Declan Harker îți spune ceva? 432 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 Beast-Slay3r? 433 00:26:04,229 --> 00:26:07,775 - Toată lumea îl știe online. - Nu așa bine ca tine, nu? 434 00:26:07,858 --> 00:26:12,905 {\an8}Declan te hărțuia, se regenera ca să te omoare la nesfârșit... 435 00:26:12,988 --> 00:26:18,702 Te-a enervat în așa hal, că l-ai amenințat că-l omori pe bune. Sună cunoscut? 436 00:26:20,412 --> 00:26:23,665 - Îți reîmprospătăm memoria la secție. - Să mergem! 437 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 SECȚIA 11 POLIȚIE 438 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Vorbesc eu. 439 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Tu ține-ți gura! 440 00:26:38,680 --> 00:26:41,892 Dl Yasuda și fiul lui, Ryo. Șefa mea, insp. Soto. 441 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Vă mulțumim pentru cooperare. 442 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Cu plăcere. 443 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Vrem să clarificăm situația. 444 00:26:48,023 --> 00:26:52,569 - Tot cred că fiul meu e nevinovat. - Nu-l știam pe Declan în realitate. 445 00:26:55,531 --> 00:27:00,077 Chiar voi ați spus că și alte restaurante servesc pește-balon. 446 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 Omul ăla a murit groaznic, dar fiul meu are dreptate. 447 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 N-aveți cum să-l legați de moartea lui. 448 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 Poate. Sau poate nu. 449 00:27:10,796 --> 00:27:17,052 {\an8}Ne arăți degetele? Am găsit sânge la locul crimei și credem că e al criminalului. 450 00:27:21,014 --> 00:27:26,478 Tăietura aia nu dovedește nimic. Am restaurant, băieții mei se taie mereu. 451 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Poate, dar ordinul ăsta judecătoresc îi cere lui Ryo să ne dea o mostră de ADN. 452 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Rămâne de văzut dacă-l putem lega de crimă sau nu. 453 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Dar, până una-alta, te putem lega pe d-ta de victimă. 454 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 Așa am luat ordinul judecătoresc. 455 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harker avea pe computer 100.000 $ în criptomonedă. 456 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Lumea crede că criptomoneda e anonimă, dar nu-i așa. 457 00:27:46,331 --> 00:27:51,461 E mai ușor de urmărit ca banii normali, pentru că există doar pe calculator. 458 00:27:51,545 --> 00:27:55,632 Și criptomoneda găsită pe computerul lui Declan e de la dumneata. 459 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 Ce vor să spună? 460 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Am zis să taci! 461 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan nu te hărțuia doar de amorul artei. 462 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 Era plătit să te omoare repetat. 463 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 De tatăl tău. 464 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Probabil ca să te lași de gaming. 465 00:28:08,228 --> 00:28:12,274 Dacă Declan îți strica suficient cheful, poate te lăsai singur. 466 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Trebuie să înțelegeți, am încercat orice! 467 00:28:17,946 --> 00:28:20,532 Te credem. Nu știam cum l-ai cunoscut pe Declan, 468 00:28:20,616 --> 00:28:22,367 dar ne-am amintit de Gamerii Anonimi. 469 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Poate ai încercat să-l convingi pe Ryo să se ducă. 470 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 El a refuzat, dar te-ai dus dumneata. 471 00:28:28,957 --> 00:28:34,212 Așa l-ai cunoscut pe Declan acum o lună, înainte să se apuce iar să joace. 472 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan a înțeles ce vedeam la Ryo. 473 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 Că nu dormea. 474 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Nu se mai ducea la școală. 475 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 În unele nopți nici nu venea acasă! 476 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 I-am cerut ajutorul lui Declan. 477 00:28:53,690 --> 00:28:57,277 Dar a ieșit și mai rău. Ryo s-a săturat și s-a răzbunat. 478 00:28:57,361 --> 00:29:01,448 Știa din chat că Declan lua o pauză pe la patru dimineața. 479 00:29:01,531 --> 00:29:05,452 Pomenise de Teter's Tacos, un local popular printre gamerii nocturni. 480 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 Și avem o chitanță din noaptea morții lui Declan. 481 00:29:08,497 --> 00:29:13,085 Poate Ryo l-a urmărit pe livrator la Declan acasă și a așteptat să plece, 482 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 după care a pus tetrodoxină în burrito. 483 00:29:17,756 --> 00:29:20,842 {\an8}- Cum ai putut să-mi faci așa ceva? - Voiam să te protejez! 484 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Domnilor, am terminat aici. 485 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Încă ceva. 486 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 Ne trebuie proba aia de ADN, Ryo. 487 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Bună! 488 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - Aștepți rezultatele pentru Ryo? - Laboratorul le urgentează. 489 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 L-am lăsat pe tatăl lui să stea cu el în arest. 490 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Nu-i decât un copil... 491 00:29:45,492 --> 00:29:48,453 - Îți imaginezi? - Un copil de-ai mei să omoare pe cineva? 492 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Sună mai rău decât aș vrea, dar stau cu grijă tot timpul. 493 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 Nu pentru că fac fetele mele ceva. Din cauza meseriei. 494 00:29:56,878 --> 00:30:01,258 - Da, slujba asta te afectează. - Să-ți zic una și mai grea. 495 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Ce zici de ce-a făcut tatăl? Te vezi mergând așa departe? 496 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 Pentru copiii mei? Mă cunoști? 497 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Avem rezultatele. 498 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - E cum ne așteptam? - Nu, nu e. 499 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Sângele de la locul crimei nu e al lui Ryo? 500 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Laboratorul spune că e al cuiva din familie. Potrivire de 90%. 501 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Mai apropiat ca gemenii nu se poate! 502 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Nu Ryo l-a omorât pe Declan. 503 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Jin l-a omorât. 504 00:30:34,416 --> 00:30:38,336 L-am dat în urmărire pe Jin. Poliția îl caută în cartier și la gară. 505 00:30:38,420 --> 00:30:42,466 Fogel și McNeil au mers acasă cu tatăl. Jin nu e nicăieri, nici bicicleta lui. 506 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - Am verificat la restaurant? - Avem oameni. 507 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - Nu e. - Nici la școală. 508 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 O fi la prieteni? 509 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 Băieți, e Jin! 510 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Toată lumea liniște! Opriți-vă din treabă. 511 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Pune-l pe difuzor. Trebuie să-l convingem să se predea. 512 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Jin? 513 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Am făcut-o lată, Ryo. 514 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Rău de tot. 515 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Jin, sunt insp. Soto, de la poliție. 516 00:31:12,329 --> 00:31:16,041 Te caută toată lumea. Tatăl și fratele tău sunt îngrijorați. 517 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Zi-ne unde ești și trimitem o mașină după tine! 518 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Vrem să auzim ce ai de zis. 519 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 E vina mea. 520 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Eu am pus otrava. 521 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 Tipul e mort din cauza mea. 522 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Credeam că asta vrei să fac! 523 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 Nu-i nimic, frate. 524 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 Poliția înțelege. Vor să ne ajute. 525 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Jin, ești tânăr. Nimeni nu vrea să te închidă pe viață. 526 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 O să fie mai bine dacă ne spui unde ești. 527 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Te iubesc, Ryo. 528 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Zi-i tatei să mă ierte. 529 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Ryo, știi unde s-ar duce Jin dacă ar vrea să-și facă rău? 530 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Tata a fost mereu dur cu noi. 531 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 Când eu și Jin voiam să scăpăm de el, 532 00:32:04,089 --> 00:32:07,384 mergeam la Bazinul Hollywood și stăteam pe pasarelă. 533 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Uneori zicea că o să... 534 00:32:12,264 --> 00:32:15,684 - Trimit cele mai apropiate echipaje. - Ia-i pe Oz și Daphne. 535 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - Și cheamă-l pe tată! - Pot să merg și eu? 536 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Vă ajut să vorbiți cu el. - Ryo... 537 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 Stai cu mine și lasă poliția să-și facă treaba. 538 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 O să-ți aducă fratele. 539 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Lasă-mă pe mine. 540 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Trebuie să fii ferm. 541 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Mersi. 542 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 O să ne dea vești în curând. 543 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Încerci să ai răbdare? - Da... 544 00:32:58,518 --> 00:33:02,606 Astea-s preferatele lui Jin. Le aduce la restaurant pe sub nasul tatei. 545 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Pe bune? 546 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Deci n-a fost chiar fiul perfect... 547 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Hai să-ți dau mâncare adevărată. 548 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Ia-ți ce vrei tu de aici. 549 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Pot să te întreb ceva? 550 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 Tu și Jin păreți foarte apropiați în poze, 551 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 dar parcă nu mai stați deloc împreună. 552 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Ce s-a întâmplat? 553 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Nu mai avem multe în comun. 554 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Jin n-are dreptate, nu e vina lui. 555 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 E vina mea. 556 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 I-am zis ce-mi făcea Declan și a văzut că Battle Dynasty era 557 00:33:44,648 --> 00:33:48,568 singurul loc unde mă simțeam acasă, unde puteam să fiu eu însumi. 558 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Am înțeles. 559 00:33:51,154 --> 00:33:55,158 Cred că a fost foarte stresant când Declan te tot omora în joc. 560 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Da. 561 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 Parcă era real. 562 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Scuze, pare o prostie. 563 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Frate... - Nu-i nimic. 564 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Îți dau niște șervețele. - Îmi pare rău. 565 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Nu-i nimic! Stai liniștit. 566 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 O să fie bine. 567 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 Morgan! 568 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Așteaptă-mă un pic. 569 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 E Adam. 570 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 A venit și Morgan. 571 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 L-ați găsit? 572 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Doar bicicleta. A văzut-o tatăl lui în mijlocul pasarelei. 573 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 Nu... 574 00:34:31,319 --> 00:34:36,157 Oz și Daphne sunt jos cu scafandrii. Dar sunt șanse mici să-l găsim în viață. 575 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Unde e Ryo? 576 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Adam, te sunăm noi. 577 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 A văzut cineva unde s-a dus puștiul cu care vorbeam? 578 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 Nu e doar un adolescent care a plecat la plimbare... 579 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Da. De ce bea lapte de migdale? 580 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Intoleranță la lactoză, alergii alimentare? 581 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Alergii! Și avea un semn din naștere pe braț. 582 00:35:04,227 --> 00:35:06,980 - Contează? - Nu cred că găsim cadavrul lui Jin. 583 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Crezi că și-a înscenat sinuciderea și Ryo s-a dus la el? 584 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Nu, îți sugerez ceva și mai ciudat. Ai puțină răbdare. 585 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 Am învățat de la dl Cooper, proful de biologie dintr-a noua. 586 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Uneori, nu se știe cât de des, o sarcină e gemelară la început, 587 00:35:22,287 --> 00:35:26,916 dar apoi un embrion îl absoarbe pe celălalt și doar el ajunge la termen. 588 00:35:27,000 --> 00:35:31,838 Dar, fiindcă la început erau doi embrioni, cu două seturi de ADN, 589 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 bebelușul care se naște are ambele seturi de ADN. 590 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Dl Cooper era plicticos ca naiba, dar un bebe doi-în-unu? Foarte tare. 591 00:35:40,764 --> 00:35:45,560 Se numește himerism, după himeră, fiara mitologică din mai multe animale. 592 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Doar că himerele umane sunt din mai mulți oameni. 593 00:35:48,897 --> 00:35:53,151 Au porțiuni de piele diferite de restul, uneori ochii de culori diferite, 594 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 alergii alimentare pentru că organismul se atacă... 595 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Și sânge cu ADN-ul diferit de cel bucal. 596 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Nu cred că Ryo și tatăl lui știau de asta. 597 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 Probabil credeau că ADN-ul lui Ryo se va potrivi 598 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 cu cel de la locul crimei și au zis c-au avut noroc. 599 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Morgan, n-are logică. 600 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Ne-ai adus un album cu cei doi băieți crescând. 601 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - I-ai și cunoscut. - Da? 602 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 I-am văzut pe Ryo și Jin în același loc simultan? 603 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Stai așa. Vrei să spui... 604 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Ne-au păcălit un tată și un fiu disperați, care încearcă să dea vina... 605 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 Pe un frate care nu există. 606 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Tehnicienii noștri ți-au analizat pozele din album. 607 00:36:35,235 --> 00:36:39,280 Toate sunt modificate digital. Unul dintre băieți e adăugat ulterior. 608 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Au aflat și când au fost modificate pozele. 609 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Faci asta de când s-a născut Ryo. 610 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 L-ai pus să se îmbrace în Jin, să se dea drept Jin, să fie Jin la restaurant. 611 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 E absurd. 612 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 Am retușat câteva poze. 613 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Dar asta nu înseamnă ce spui dumneata. 614 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 De ce mă țineți aici? 615 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Tocmai mi-am pierdut fiul. 616 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 Am nevoie să-l jelesc. 617 00:37:03,680 --> 00:37:07,726 E adevărat că jelești. Dar nu ți-ai pierdut fiul acum. 618 00:37:08,810 --> 00:37:13,857 Îl jelești de 17 ani. Am vorbit cu fosta ta soție din Osaka. 619 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Ne-a zis cât v-ați bucurat când ați aflat că aveți gemeni 620 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 și cât ați suferit când unul n-a supraviețuit. 621 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Cum suferința a dus la divorț și l-ai blamat pe fiul supraviețuitor. 622 00:37:26,953 --> 00:37:30,999 Toată viața lui Ryo, când te dezamăgea, când nu te asculta, 623 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 îi aminteai că ai vrea să fi fost Jin. 624 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 Ryo s-a refugiat în jocuri, 625 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 unde nu-l criticai, nu-l controlai și putea să fie el însuși. 626 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 Când l-ai pus pe Declan să-l omoare în joc, 627 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 a luat-o razna și a făcut ceva drastic. 628 00:37:45,430 --> 00:37:50,018 Ieri-dimineață ai văzut că umblase cineva la deșeurile de pește. 629 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 Ai știut cine le-a luat și de ce. 630 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 CĂRBUNE MEDICINAL 631 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 Ai zis că ai tratament la îndemână. 632 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 Tu i-ai dat cărbunele lui Declan. 633 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Nu voiam ca fiul meu să fie criminal. 634 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Dar ai ajuns prea târziu. Declan era prea afectat. 635 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Înghite-l! 636 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 S-a luptat cu tine și a căzut prin ușa de sticlă, 637 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - ...tăindu-se la picioare. - Declan! 638 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Ai încercat să-l prinzi, dar a fugit în drum. 639 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Nu l-ai putut salva. 640 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Și te-ai concentrat să-ți salvezi fiul. 641 00:38:22,300 --> 00:38:25,720 Știai că poliția va identifica toxina și vom ajunge la Ryo. 642 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 Ryo! 643 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 După ani în care ți-ai dorit ca un fiu să fie celălalt, 644 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 ai decis să oficializezi situația. 645 00:38:32,811 --> 00:38:37,190 - Ryo trebuia să dispară. De tot. - Așa l-am întâlnit pe Jin la restaurant. 646 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Dar Ryo nu te-a ascultat și s-a dus la cafenea, unde l-am arestat. 647 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Și a aflat că l-ai trădat angajându-l pe Declan. 648 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 Când au venit rezultatele ADN, v-ați mirat 649 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 că nu era al lui Ryo, iar planul s-a schimbat. 650 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Cât îl căutam pe Jin, nu te-am putut supraveghea. 651 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 L-ai pus pe Ryo să înregistreze un mesaj de la Jin, te-ai pus „Jin” în agenda lui 652 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 și ai făcut să pară că mărturisește, 653 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 dar, de fapt, erai tu cu înregistrarea. 654 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Ai mers cu noi să-l căutăm pe Jin, 655 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 sperând că vom crede că s-a sinucis. 656 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Listele de apeluri au confirmat tot. 657 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Ai avut nevoie de ajutor doar cu dusul bicicletei la lac. 658 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 Tot telefonul te-a dat de gol. 659 00:39:16,271 --> 00:39:19,315 L-ai sunat pe ajutorul de bucătar și a adus-o el. 660 00:39:19,399 --> 00:39:23,319 Ajutorul de bucătar cooperează. Și l-am găsit pe Ryo acum o oră, în beci. 661 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 N-am vrut decât să fac... 662 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 cum e mai bine pentru fiul meu. 663 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 Știm. 664 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Ryo e minor și circumstanțele sunt extreme. 665 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Dacă veți coopera, viața lui nu e distrusă. 666 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Așa îl poți ajuta cel mai bine. 667 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 Ryo... 668 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Îmi pare rău. 669 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Îmi pare rău! 670 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Tată... 671 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}Îmi pare tare rău! 672 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Îmi pare rău... 673 00:40:57,080 --> 00:41:00,708 Elfița e fosta lui Declan, Adity. I-a organizat o înmormântare în joc. 674 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 Ce drăguț... 675 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Fiecare jelim în felul nostru. 676 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Ești bine? 677 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Da, abia aștept să mă duc acasă, la copii. 678 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Apropo de foste... 679 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Îl caut pe Adam Karadec. 680 00:41:20,311 --> 00:41:25,149 M-am gândit la ce ați spus tu și Selena. Ca de obicei, ați avut dreptate. 681 00:41:25,233 --> 00:41:28,653 Mai încerc o dată. Trebuie să-i arăt că o să fie altfel. 682 00:41:30,780 --> 00:41:35,159 - Bună, sunt Morgan. Lucrez cu tipul ăsta. - Bună, eu sunt Lucia. 683 00:41:35,243 --> 00:41:39,247 - Dar ceva îmi spune că știai deja. - M-am informat un pic. 684 00:41:39,330 --> 00:41:42,750 - Avem rezervări la cină. - Știu. Vreau s-o întreb ceva pe Lucia. 685 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Nu putem întârzia. - Nu întârzie niciodată. 686 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Da? A întârziat ieri cu tine. 687 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 Și am plecat. 688 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Mă bucur că te-am cunoscut. - Asemenea. 689 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Karadec! 690 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Distracție plăcută! 691 00:42:14,574 --> 00:42:16,492 Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor” 692 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Subtitrarea: Raluca Dimitriu