1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 도와주세요! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 저리 가 그만 따라오라고! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 똑바로 보고 다녀! 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 괜찮아요? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - 괜찮은 거예요? - 날 죽이려 해요 6 00:00:45,921 --> 00:00:50,884 하이 포텐셜 7 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- 애덤 - 루치아 8 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- 웬일이야 - 그러게, 오랜만이네 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,622 {\an8}어떻게 지내? 이사했다고 들었는데 10 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 {\an8}벌써 여러 번 이사했어 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 {\an8}마지막은 산타페였고 12 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}산타페? 거긴 가 본 적 없는데 13 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}괜찮았어, 높은 건물 없고 이상한 사람 많고 14 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}만나는 사람 있다며 진지한 사이인 것 같던데 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}나 스토킹해? 16 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- 아니, 난... - 농담이야 17 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- 닉하고 내털리가 얘기했지? - 맞아 18 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}알잖아 늘 이런저런 얘기 하는 거 19 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}알아, 나도 당신 소식 물어보기도 하니까 20 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}그리고 그 남자랑은 헤어졌어 21 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- 유감이네 - 별로 22 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- 아직 LA 경찰청에 있어? - 응, 일이 많아 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}맞아, 그랬지 24 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}아무튼 LA에서 새 프로젝트가 있어 25 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}다시 온 거야? 26 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}일단은 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}어쨌든 잘 왔어 28 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}나 시간 좀 있는데 잠깐 앉아서 얘기할까? 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- 나는... - 맞다, 미안 30 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}곧 근무 시간이구나 일하러 가야지 31 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}좀 늦어도 돼 32 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 좋은 아침이에요 33 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - 늦었네요 - 시간 가는 줄 몰랐어요 34 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- 무슨 일인데요? - 어디 볼까요 35 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}'나'는 1인칭 대명사고 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,505 {\an8}'가다'는 '흘러가다' '지나치다'라는 말이죠 37 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}참 재밌네 단어 가르쳐 줘서 고마워요 38 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}내 말은 당신 같은 사람이 왜 시간 가는 줄 몰랐냐는 거죠 39 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}당신 머그 컵에 쓰여 있잖아요 '제시간에 온 건 늦은 거다' 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}그런 거 없는데요 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- 곧 살 거잖아요 - 아뇨, 그만하죠 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}내 사생활에 집착 그만하고 사건에 집중할까요? 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 난 둘 다 할 수 있는데 44 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 보행자 교통사고예요 운전자는 협조 중이고요 45 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 갑자기 도로에 뛰어들었대요 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 지갑도 신분증도 없고 어디에서 왔는지 몰라도 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}신발 신을 정신도 없었나 봐요 48 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}저기 커플이 피해자와 잠깐 얘기했는데 49 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}제정신 아니었고 술 취한 것 같았대요 50 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}누군가에게 쫓기는 것 같았고요 51 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}사고 직전에 누가 자기를 죽이려 한다고 했대요 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- 쫓아오는 사람이 있었나? - 전혀 못 봤대요 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}환각을 본 걸지도 모르겠군 54 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 아직도 내가 왜 늦었는지 생각 중이죠? 55 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 네 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 내 일에 신경 쓰면서 사건 수사도 같이 한댔죠? 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 그러고 있었어요, 환각 맞아요 중독 상태였거든요 58 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 어떻게 확신해요? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 토사물요 60 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 어떤 토사물요? 61 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 다들 아기가 입에 토한 적 없나 봐요, 알겠어요 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 오는 길에 봤어요 63 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - 피해자 게 맞아요? - 셔츠에도 좀 묻었더라고요 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 다른 사람 토사물을 묻힌 게 아닌 이상 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - 피해자 게 맞아요 - 왜 검은색이죠? 66 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 세상에 썩은 달걀 냄새가 나요 67 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 네, 활성탄 때문이에요 68 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 활성탄이 장내 세균과 반응하면 69 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 황화 수소가 발생해서 썩은 달걀 냄새가 나죠 70 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 이렇게 많은 활성탄을 먹었다는 건 71 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 독성 물질을 섭취했단 거고요 72 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 왜 환각을 봤는지 설명이 되네요 73 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 누군가 일부러 먹였거나 실수로 먹은 거겠지 74 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 이제 궁금한 건 어디서 왔냐는 거야 75 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 피해자의 발이 다 까져 있었잖아요 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - 흔적을 남긴 것 같아요 - 맞아 77 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 모건과 내가 피를 따라갈게 둘은 교차로로 가서 78 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 CCTV 영상 받을 거 있나 확인하고 79 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 감식반에 이거 샘플 채취 꼭 하라고 해 80 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 늦은 이유 말해 줄 거예요? 아님 계속 성가시게 굴까요? 81 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 루치아를 우연히 만났어요 82 00:04:59,716 --> 00:05:02,844 루치아면 당신 집 벽에 걸린 그 장미를 그린 전 약혼자? 83 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 맞아요 84 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 대박 사건이네요 85 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 안 본 지 5년은 됐을 거잖아요 86 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 대박 사건 아니에요, 모건 그냥 커피 마셨어요 87 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 나도 그런 커피라면 마셔 본 적 있죠 88 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 여기에서 피해자가 나온 거 같군요 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - 얘기 안 끝났어요 - 난 얘기하고 싶지 않아요 90 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 그럼 아무 말도 하지 말든가요 91 00:05:25,659 --> 00:05:26,993 죽은 건 도로였을지 몰라도 92 00:05:27,077 --> 00:05:29,538 무슨 일이 벌어진 건 여기인 게 확실해 보이네요 93 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 "데클런 하커" 94 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 이름이 있어요 데클런 하커, 31세 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 흔히 쓰는 가정용 독극물이나 의약품, 불법 약물은 안 보여요 96 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 청소용품도 없나 봐요 97 00:05:38,839 --> 00:05:40,715 대신 뭔가를 탈 만한 건 많이 있어요 98 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 감식반에 수거하라고 할게요 99 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 다 배달 음식이네요 밖에 나가질 않았나 봐요 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 직장이 있었을까요? 101 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 무직의 느낌이 나죠? 102 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 하지만 아니에요 저 의자 보여요? 103 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}선더 스론 V2예요 104 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}"게임 필수 용품" 105 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}자석식 머리 받침, 나노폼 쿠션 사방 조절되는 요추 지지대까지 106 00:05:59,651 --> 00:06:01,611 {\an8}거기에 마찰이 강하고 107 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 {\an8}땀을 흡수하는 장갑과 최신형 헤드폰도 있어요 108 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 이것도 있네요 109 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 "'배틀 다이너스티' 세계 챔피언" 110 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}데클런 하커는 프로 게이머였어요 e스포츠 선수요 111 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - 게임은 스포츠가 아니에요 - 개인적으로는 동의하지만 112 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 엄밀히 말하면 프로게이머에겐 뛰어난 반사 신경이 필요해요 113 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 운동선수처럼 안 보여도 훈련 방식은 비슷하죠 114 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - 엘리엇? - 네 115 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 게임 안 할 때는 게임 얘기를 해요 116 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 피해자가 게임에 빠져 있었다면 컴퓨터는 어디 있죠? 117 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 바로 그거예요 여기 없어요 118 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 독살한 사람이 가져갔을까요? 119 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - 누구시죠? - LA 경찰입니다, 누구세요? 120 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 저는 아디티 쇼예요 121 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 여긴 전 남자 친구 집이고요 데클런 하커요 122 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 별일 없는 거죠? 123 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 안타깝게 됐습니다만 사망했습니다 124 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - 제가 너무 늦었군요 - 무슨 말이죠? 125 00:06:57,667 --> 00:06:59,336 이상한 음성 메시지를 아침에 남겼길래 126 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 듣자마자 왔거든요 127 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 아디티, 날 도와줘 다 내 탓이야 128 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 내가 죽였어, 너무 많이 129 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 계속 죽였더니 이제 날 죽이려 해 130 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 계속 죽였다는 게 무슨 의미일까? 131 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 또 다른 환각? 132 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 게임 얘기가 아닐까 싶어요 133 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 '배틀 다이너스티'란 게임의 최정상 플레이어거든요 134 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 검과 마법, 기사와 용이 나오는 게임이에요 135 00:07:28,490 --> 00:07:30,075 게임에서 누굴 죽이면 다시 살아나서 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 또 죽이고 계속 반복이죠 137 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 게임 속 폭력이 현실로 이어진 거군 138 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 계속 죽던 게이머가 현실에서 데클런을 죽인 거야 139 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 음성 메시지만 들으면 그렇게 생각한 거 같아요 140 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 피해자를 살해한 독극물은 뭔지 나왔어? 141 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 부검의가 아직 검사 중이에요 오즈가 계속 확인 중이고요 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,550 감식반이 혈흔을 찾았어요 143 00:07:47,634 --> 00:07:49,886 아파트에 있던 배달 음식 봉투에서요 144 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}스테이플러에 손가락을 베인 모양이에요 145 00:07:51,680 --> 00:07:53,264 벌써 검사했는데 데클런은 아니에요 146 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 데클런은 비대면 배달을 이용했어요 147 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 앱에 따르면 죽기 한 시간 전 음식이 도착했고요 148 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 음식이 문 앞에 있을 때 범인이 접근했겠네 149 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 누군지만 찾으면 DNA 대조할 수 있어요 150 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 전 여자 친구는? 151 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 타이밍 맞춰 나타나서 데클런이 죽은 걸 확인했지 152 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 따로 열쇠도 있었고 153 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - 똑같은 게이머야? - 네, 맞아요 154 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 하지만 진심 같아요 정말로 충격받아 보였어요 155 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 수사에 협조하려는 의지도 강하고요 156 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - 왜요? - 아니, 너무 말랑해서 157 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 아침에 루치아를 만났다고 모건이 그러던데 158 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - 진짜로 숨을 끊어 놓을래요 - 아직은 안 돼 159 00:08:28,258 --> 00:08:30,343 아파트에서 나온 물건들 전부 다시 살피라고 했거든 160 00:08:30,427 --> 00:08:32,262 우리가 놓친 거 없게 161 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 전 여자 친구에 대한 자네 직감은 믿을게 162 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 알리바이만 다시 한번 확인해 163 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 알겠습니다 164 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 데클런과는 게임에서 처음 만났어요 165 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 '배틀 다이너스티'는 우리 삶이었죠 166 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 둘 다 어디에서도 잘 못 어울렸거든요 167 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 갑자기 작년에 게임을 그만두더니 168 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 제 연락도 끊더라고요 169 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 자기 집에 오지 말라면서 제게 전화도 안 했어요 170 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 너무 힘들었겠네요 이유는 아세요? 171 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 말 안 해 줬어요 172 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 근데 지난달에 다시 게임을 하더라고요 173 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 저한테 사과했어요 이제는 달라졌다면서요 174 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 만날 약속을 잡고 있었는데... 175 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 상심이 크겠어요 176 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 데클런의 컴퓨터가 집에서 사라졌어요 177 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 어떻게 된 건지 짐작 가세요? 178 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 게임을 그만두면서 게임용품을 모조리 버렸어요 179 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 다시 시작했다면서요 180 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 뭘로 게임을 했죠? 181 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 급할 때 쓰는 옛날 노트북이 있던 것 같은데 182 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 왜요? 183 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 데클런을 죽인 범인이 가져갔을까 봐 그러시죠? 184 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 가능성을 염두에 두고 있어요 185 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 데클런과 집 열쇠만 공유한 게 아니군요? 186 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 기기 위치도 공유하고 있었어요 187 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 여기예요 188 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 이 주차장 어딘가에 노트북이 있어요 189 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 각자 흩어져서 창문 안을 들여다보자고 190 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 전 이쪽부터 할게요 191 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 얼룩 제거제 세일한대요? 아니면 루치아? 192 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 답장해요 193 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 일하는 중이잖아요 이따 하면 돼요 194 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 왜요, 모건 195 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 당신이 일을 우선해서 헤어졌던 거잖아요 196 00:10:21,204 --> 00:10:22,664 다시 만나고 싶다면 197 00:10:22,747 --> 00:10:24,207 이번엔 다르단 걸 보여 줘야죠 198 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 다시 만날 거란 말 안 했는데요 199 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 말해야 아나요? 표정만 봐도 알지 200 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - 훨씬 복잡한 문제예요 - 당연히 복잡하죠 201 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 관계란 복잡한 거예요 겁먹을 순 있지만... 202 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 난 신중한 거예요 엄연히 달라요 203 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 모건, 지금은 그 얘기 하고 싶지 않아요 204 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 알겠어요, 그만할게요 205 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 너무 신중하다가 놓치지 말라는 거예요 206 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 이번에도 207 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 여러분, 여기요 208 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - 그 안에 뭐 있어? - 아뇨, 근데 타이어 좀 보세요 209 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 아스팔트가 잔뜩 묻었어요 210 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 데클런 아파트 근처에서 도로 CCTV 영상 확인할 때 211 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 근처에서 아스팔트 포장 중이었거든요 212 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - 거기 있었던 차일지 몰라요 - 잘 봤네 213 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 번호판 조회해 본 다음... 214 00:11:15,717 --> 00:11:16,801 "주빌리 게임스" 215 00:11:16,885 --> 00:11:18,344 안녕하세요 셔츠 맘에 드네요 216 00:11:18,428 --> 00:11:19,554 주빌리 게임스 직원이에요? 217 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 이것부터 꺼 줄래요? 218 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 제 차가 아닌데요 219 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 경보음 때문에 달려왔잖아요? 220 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 그 스마트 키 버튼 좀 눌러 줄래요? 221 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 어떻게 되나 보게? 222 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - 고마워요 - 트렁크도 열어 주시겠습니까? 223 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 저희 생각이 맞다면 데클런 하커의 노트북이 있겠죠 224 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 저기 있네요 225 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 조용한 데서 얘기하면 안 될까요? 226 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 저는 시니어 게임 개발자예요 227 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 플레이어 전술 분석이 제 주된 업무죠 228 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 데클런은 한창때 저희 팀의 최정상 플레이어였어요 229 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 데이터 분석을 위해 노트북을 가져갔단 건가요? 230 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 전혀 아닙니다 231 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 그럼 설명해 주시죠 그 후 데클런이 왜 죽었는지도 232 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 데클런이 죽어요? 233 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 이웃들이 지난밤에 고성을 들었다는데요 234 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 둘이 왜 싸웠죠? 235 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 "마멋월릿 총금액" 236 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 암호 화폐 10만 달러와 관련 있을까요? 237 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 필요한 비밀번호가 전부 여기 있어요 238 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 노트북을 훔칠 이유가 10만 가지는 되겠네요 239 00:12:22,867 --> 00:12:25,495 시니어 게임 개발자로서 240 00:12:25,578 --> 00:12:27,705 데클런이 얼마 버는지 정확히 알고 있었죠? 241 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 전 도우려고 가져온 거예요 242 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 데클런이 게임을 한 건 돈이나 애정 때문만이 아니라 243 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - 중독이었거든요 - 게임 중독이요? 244 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - 맞습니다 - 그렇군요 245 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 게임은 다른 중독과 똑같이 도파민 수용체를 자극하죠 246 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 데이터에 접근이 가능해서 전 그 변화를 봤고요 247 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 게임 실력은 떨어지고 점점 불안정해졌어요 248 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - 예전 같지 않았죠 - 그만두게 도왔단 건가요? 249 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 잠깐 쉬는 정도이길 바랐어요 회복해서 다시 돌아오길 바랐죠 250 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 하지만 직접 보니 고통받고 있더라고요 251 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 살도 많이 빠지고 252 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 먹지도 자지도 않고 집 밖을 나가지도 않았어요 253 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 지인을 통해 게임 중독자 모임을 연결해 줬죠 254 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 1년 전 일인가요? 255 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 장비를 처분하고 아디티와 연락을 끊은 때예요 256 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 왜 우리랑 얘기하기 싫었는지 이해가 되네요 257 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 중요한 선수를 그만두게 한 게 회사 입장에선 달갑지 않겠죠 258 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 더 심각해요 259 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 다른 게이머들도 그만두도록 데클런이 종용했거든요 260 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 그 정도로 의지가 확고했는데 왜 게임을 다시 시작했죠? 261 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 중독자니까요 262 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 재발한 걸 알고 정말 화가 났어요 263 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 그래서 지난밤에 찾아갔던 겁니다 264 00:13:33,313 --> 00:13:36,983 게임을 다신 못 하게 노트북을 가져온 거고요 265 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - 그게 몇 시였죠? - 새벽 2시쯤요 266 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 한 시간 정도 있다가 나왔어요 267 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 배달 음식보다 먼저 도착했겠네요 268 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 몸싸움이 있었나요? 269 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 아뇨, 얘기만 했어요 270 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 자기가 알아서 한다면서 271 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 임무 하나만 마치면 된다고 그랬죠 272 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 임무가 뭔데요? 273 00:13:55,918 --> 00:13:56,961 말하기가 어려워요 274 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 게임 안에 수천 개는 있거든요 275 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 같은 플레이어를 계속 죽이는 것도 있나요? 276 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 왜요? 277 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - 그런 걸 했나요? - 데클런 말에 의하면요 278 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 죽였던 상대가 자기를 죽이러 왔다고 했어요 279 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 그 플레이어가 누군지 아십니까? 280 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 아뇨 281 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 하지만 찾아볼게요 282 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 부검의가 아직 독극물 특정 중이에요 283 00:14:19,108 --> 00:14:21,944 꽤 희귀한 물질이래요 284 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 저만 일하고 있었군요 285 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 그렇지 않아 286 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 조사한 걸 내게 보고하려던 참이었어 287 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 주빌리 게임스에서 보낸 지난달 데클런의 게임 기록이에요 288 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 닉네임 '비스트슬레이어'로 기사 캐릭터고요 289 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}말했던 대로 같은 오크를 계속 죽여요 290 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 불쌍하네요 291 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 같은 오크인 걸 어떻게 알지? 292 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 플레이어는 자기 캐릭터를 꾸밀 수 있거든요 293 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 의상, 무기 심지어 얼굴도요 294 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}채팅을 보면 저 오크는 드레드노그예요 295 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}화가 났고요 296 00:14:51,766 --> 00:14:55,019 스폰 캠핑을 그만하라고 메시지를 수십 개 보냈어요 297 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 복수하겠다고 했죠 298 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 총 들고 찾아간다고 협박도 했고요 299 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 하지만 총이 아니라 독살당했잖아요 300 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 이 사람을 찾으면 그것도 물어봐야겠지 301 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 이렇게 말해도 될지 몰라도 용의자가 나왔네 302 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 오크 드레드노그 303 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 모건은 퇴근시켰어요 304 00:15:19,836 --> 00:15:21,170 오늘 밤엔 오크 안 찾으려고요 305 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 자네가 그런 말도 하네 306 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 게임 회사에서 협조를 안 해? 307 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 사용자 정보가 가짜였어요 308 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 계정이 여러 개면 그러기도 하죠 309 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 채팅을 보면 피시방인 것 같아요 310 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 그쪽으로 수사하려고요 아침에 맑은 정신으로요 311 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 내일 늦어도 괜찮아 312 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 또 시작인가요? 313 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 자네가 행복하길 바라냐는 거면 그래, 맞아 314 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 생각해 봤어? 315 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 다들 루치아와의 관계를 선택할 수 있던 것처럼 말하네요 316 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 제가 헤어지자 한 건 맞아요 퇴근 시간 좀 보세요 317 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 같은 문제가 또 생길 게 뻔한데 왜 다시 시작해야 하죠? 318 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 요즘은 예전보다 두 시간이나 일찍 퇴근하잖아 319 00:16:03,129 --> 00:16:05,506 새 파트너 덕분에 320 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 이제 자네가 달라졌을 수도 있고 321 00:16:08,134 --> 00:16:09,468 모건과 같은 생각이시군요 322 00:16:09,552 --> 00:16:11,137 루치아에게 또 상처 줄 걸 감수하란 거죠 323 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 자네도 포함이지 324 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 나도 알아 325 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 우리 딸들이 어렸을 때 나도 헥터와 같은 실수를 했어 326 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 기억하지? 이혼하고 나서 327 00:16:21,731 --> 00:16:24,942 다시 말 한마디 나누기까지도 몇 년이나 걸렸던 거 328 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 자네는 선택할 수 있어 329 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 해내는 경찰도 많아 330 00:16:29,572 --> 00:16:31,073 쉬울 거란 말이 아니야 331 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 가능하다는 거지 332 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 자네를 아끼는 두 사람이 같은 얘기를 하잖아 333 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 잘 생각해 봐 334 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - 잘 가 - 갈게요 335 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - 뭐 해? - 아무것도 안 했는데? 336 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 먼저, 나한테는 뭐 숨길 필요 없어 337 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 뭐든 최악의 경우에도 얘기만 하면 되는 거잖아? 338 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 두 번째는 뭘 숨길 거면 제대로 숨겨, 보자 339 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - '배틀 다이너스티' 해? - 이거 알아? 340 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 좀 알지 341 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 얼마나 자주 하는데? 342 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 많이는 안 해 343 00:17:27,004 --> 00:17:28,381 머리 식히는 용이야 344 00:17:28,965 --> 00:17:30,091 잠들기 전에 개운하게 345 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 근데 왜 숨겼어? 346 00:17:33,261 --> 00:17:34,679 잘 시간에 딴짓했으니까 347 00:17:34,762 --> 00:17:35,972 엄마 화나게 하기 싫었어 348 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 아들 내 기분은 내가 알아서 해 349 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 나한테 뭔가를 숨기면 기분이 더 나쁠 거 같아 350 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - 미안해 - 괜찮아 351 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 우리가 이런 얘기도 편하게 했으면 좋겠어 352 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 우린 뭔가에 쉽게 집착하게 되잖아 353 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 어떤 게임은 위험할 수 있어 우리를 점점 잠식하거든 354 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 알아 355 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 그래, 지팡이 든 게 너야? 356 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 난 마법사야 357 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 고블린들 피해서 숨어 있어 358 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 마법을 걸었더니 날 찾으려는 거야 359 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 여기 채팅에서 너를 심겠다는 게 무슨 말이야? 360 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - 협박이야? - 응, 근데 그런 쪽은 아니고 361 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 아마 '파밍' 얘기일 텐데 날 죽여서 골드 얻으려는 거야 362 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 감정이 아니라 시스템이지 363 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 어떻게 파밍이 '심는다'로 보내져? 364 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 전 세계에서 플레이하는 거라 365 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 채팅이 영어로 자동 번역되거든 366 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 현지화라는 건데 번역이 틀릴 때도 있어 367 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 총 들고 찾아간다고 협박도 했고요 368 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 재밌네 369 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 이제 잘 시간이네, 누워 370 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - 엘리엇, 사랑해 - 나도 사랑해 371 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 내일 돌려줄 거야? 372 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 벌써 방에서 나와서 잘 안 들리네 373 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 잘 자 374 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 여러분, '뎃포'예요 375 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - 뎃포가 누구예요? - 뭐냐고 물어야죠 376 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 알아낸 게 있는데 몇 가지 돼요 377 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 '배틀 다이너스티' 일일 접속자가 1,260만 명인 거 알아요? 378 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 슬프게도 그중 하나가 우리 아들이지만 379 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 덕분에 게임 채팅 번역이 늘 정확한 게 아닌 걸 알게 됐죠 380 00:19:17,865 --> 00:19:19,033 "뎃포" 381 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 뭔지 아직 모르겠는데요 382 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 일본어 단어인데 두 가지 의미예요 383 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 하나는 총이겠네요 384 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 맞아요 근데 '복어'라는 뜻도 있죠 385 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 어떻게 총이랑 복어가 같은 단어죠? 386 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 좋은 질문이에요 387 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 복어의 별명이거든요 388 00:19:38,844 --> 00:19:41,597 '독이 든 대포'라는 뜻이죠 너무 귀엽지 않아요? 389 00:19:41,681 --> 00:19:43,015 앞으로 그렇게 부르자고요 390 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 데클런에게 총으로 협박한 게 아니었네요 391 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - 복어 독을 말한 거였어요 - 맞아요 392 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 그래서 연구실에서 특정하기가 어려웠던 거군요 393 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 그래서 연구실 가서 뭘 검사해야 할지 알려 줬죠 394 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}예상대로 데클런 하커는 복어 독에 중독됐어요 395 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 보니까 청산가리보다 독성이 강하다네 396 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 한 방울만으로도 환각에 구토 마비, 사망에까지 이르러 397 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 사고가 아니더라도 데클런은 죽었을 거야 398 00:20:05,287 --> 00:20:06,956 사람들이 그걸 돈 내고 먹는다고요? 399 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 먹어 봤는데, 괜찮아요 400 00:20:08,833 --> 00:20:10,668 그럼요, 초밥 셰프가 401 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 당신을 죽이려는 게 아니라면요 402 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 2년간 훈련하는데 매우 까다로워요 403 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 칼을 잡기 전에 지식을 완벽히 익혀야 하죠 404 00:20:17,550 --> 00:20:18,884 독이 어디 숨었는지 알아야 해요 405 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 그래야만 제거하는 법을 배울 수 있어요 406 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 그 뒤에는 시험을 봐야 해요 407 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 전문가 앞에서 직접 실력을 보여 주는 거죠 408 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 칼질은 완벽하고 플레이팅도 흠잡을 데 없어야 해요 409 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 피가 조금이라도 남으면 410 00:20:32,022 --> 00:20:34,775 불합격이죠 다시 처음부터 시작이에요 411 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 완벽히 해낼 때까지 반복한 다음 시험에 합격해요 412 00:20:41,157 --> 00:20:42,491 인증받는 게 그렇게 어려우면 413 00:20:42,575 --> 00:20:44,535 복어를 내는 셰프가 많지 않겠는데요 414 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 초밥 먹으러 가자고요? 415 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 실례합니다 416 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 궁금한 것 있으세요? 417 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 네, 좀 흔치 않은 걸 먹고 싶어서요 418 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 특별한 날인가요? 419 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 네, 사실은 오늘이 우리 기념일이거든요 420 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 아뇨, 복어를 판다고 해서 왔어요 421 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 아주 특별하죠 422 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 미국에서는 12명만 복어를 팔 수 있거든요 423 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 맞아요, 그중 셋이나 LA에 있단 게 믿어지세요? 424 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 그래서 당신에게 온 겁니다 425 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 한 남자가 온라인에서 협박받은 후 복어 독으로 살해당했어요 426 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 협박한 사람이 자기 아버지가 복어를 갖고 있다고 했고요 427 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 그리고 LA에 있는 3명의 셰프 중 428 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 한 명의 식당은 리모델링 중이고 429 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 다른 한 명은 아이 없는 80세고요 그리고 당신이 남았죠 430 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 재료에 접근이 가능한 자식이 있나요? 431 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 아들이 둘 있긴 하지만 말씀하신 건 불가능합니다 432 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 왜죠? 433 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 독을 다룰 땐 아주 엄격한 절차를 거치거든요 434 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 제가 잘라낸 간, 난소, 피부, 모든 부위는 435 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 폐기될 때까지 밀폐 용기에 보관하죠 436 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 그게 규정이고 한 치의 예외 없이 따릅니다 437 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - 보여 주시겠어요? - 물론입니다 438 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}"주의 위험 폐기물" 439 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 열쇠는 저만 가지고 있고 철저히 관리하고 있어요 440 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 누군가 아플 경우를 대비해 해독제도 항상 준비하고요 441 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 아드님인가요? 442 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 네, 진이에요 제 수련생이죠 443 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 알아보겠어요? 444 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 게임 회사에 저 애 포스터가 있었죠 445 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 옷도 다르고 머리도 더 짧았지만 446 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 확실히 저 사람이에요 447 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 무슨 말씀이시죠, 게임요? 448 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 게임 채팅에서 벌어진 협박입니다 449 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 제 다른 아들인 료가 게임을 합니다 450 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 하지만 독을 구할 순 없었을 거예요 451 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 쌍둥이군요 452 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 맹세하는데 그 애 짓이 아닙니다 453 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 꼭 좀 도와주세요 454 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 료와 진은 오사카에서 데려왔어요 455 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 둘이 어릴 때 아이 엄마와 이혼했거든요 456 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 진은 학교 성적도 좋고 운동도 했어요 457 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 성실하고 가업에도 관심을 보였죠 458 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 료 때문에 속 많이 썩었어요 459 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 도무지 말을 안 들었거든요 460 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 게임에만 관심 있었죠 461 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 몇 년이나 아이를 게임에 빼앗긴 기분이에요 462 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 힘드시겠네요 463 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 저는 두 아들 다 사랑합니다 464 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 언제나 둘에게 최선을 다했죠 465 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 분명 그러셨을 겁니다 466 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 하지만 여전히 가능성을 배제할 순 없어요 467 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 료가 독을 손에 넣어 데클런 하커를 해쳤을지 모릅니다 468 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 저희가 최대한 안전하게 데려오도록 할게요 469 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 하지만 그 전에 경찰에 협조해야 합니다 470 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - 아버님이 도와주시죠 - 어디 있는지 아세요? 471 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}진을 데려와 472 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 진, 경찰청에서 나오셨어 료와 얘기하고 싶으시대 473 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 어디 있는지 알아? 474 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 저한테는 아무 말 없었어요 475 00:24:18,457 --> 00:24:19,541 어디서 게임하는 게 아닐까요? 476 00:24:19,625 --> 00:24:20,834 이틀 전 밤에는요? 477 00:24:20,918 --> 00:24:22,294 어디 있었는지 아나요? 478 00:24:23,587 --> 00:24:24,672 괜찮아 479 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 도우려고 오신 거야 480 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 모르겠어요, 외출했을걸요 481 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 죄송합니다 482 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 괜찮아요, 고마워요 483 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}진, 손님 오셨다 484 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}어서 오세요 485 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 그럼 실례하죠 486 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 료에게 연락 오면 말씀드리겠습니다 487 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 엄마 없이 10대 남자애 둘이라니 키우기 쉽지 않았겠어요 488 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 저만 그래요? 앨범 보니까 한 명을 편애한 것 같던데 489 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 진의 어깨에 손을 올렸잖아요 자랑스럽다는 듯이 490 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 료한테는 아니고요 491 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 료가 예민한 10대라 아빠랑 사진 찍기 싫었을지도요 492 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 누구한테서 온 문자예요? 493 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 경위님 문자예요 494 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 데클런의 노트북에서 뭔가 보여 줄 게 있다네요 495 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 료는 대프니와 오즈가 찾게 하죠 접속하는 피시방을 아니까요 496 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 어떻게 생긴지도 알고요 497 00:25:16,265 --> 00:25:18,267 "클러치" 498 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 수요일 2시 30분인데 499 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - 학교에 있을 시간 아니에요? - 네, 아빠 500 00:25:25,315 --> 00:25:26,817 상상이 안 돼서 그렇죠 501 00:25:26,900 --> 00:25:29,069 게임에 빠져 인생을 허비하다니 502 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 저도 'NBA 잼'에 시간 많이 썼지만 잘 컸잖아요 503 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 그건 두고 봐야죠 504 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 대프니 505 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 료 씨 되시죠? 506 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 드레드노그 507 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 LA 경찰입니다 이야기 좀 나누시죠 508 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 이 넥서스부터 죽이고요 509 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 이거 당신이에요? 510 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 오크가 한둘이에요? 511 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 드레드노그는 당신 닉네임이잖아요? 512 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 그렇긴 하죠 513 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 데클런 하커라는 사람 알아요? 514 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 비스트슬레이어? 515 00:26:04,229 --> 00:26:05,439 모르는 사람도 있나요? 516 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 당신만큼 잘 알진 못하겠죠 517 00:26:07,858 --> 00:26:11,278 {\an8}데클런이 트롤링하고 스폰 캠핑 했잖아요 518 00:26:11,361 --> 00:26:12,905 {\an8}당신 캐릭터를 계속 죽였고요 519 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 얼마나 화났으면 현실에서 죽이겠다고도 했죠 520 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 기억이 나요? 521 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 경찰서에서 기억나게 해 줄게요 일어나요 522 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 갑시다 523 00:26:27,669 --> 00:26:28,545 "11번 경찰서" 524 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}얘기는 내가 할 테니까 525 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}넌 입 다물고 있어 526 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 야스다 씨 그리고 아들 료 씨 527 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 이쪽은 소토 경위님입니다 528 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 수사에 협조해 주셔서 감사합니다 529 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 물론이죠 530 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 전부 깨끗이 소명하고 싶습니다 531 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 전 제 아들이 결백하다고 믿거든요 532 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 현실에서 데클런이 누군지도 몰랐어요 533 00:26:55,531 --> 00:26:56,573 말씀하셨죠 534 00:26:56,657 --> 00:27:00,077 복어를 파는 식당이 저희뿐은 아니라고요 535 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 돌아가신 분은 안타깝지만 제 아들 말이 맞아요 536 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 현실에서 연결 고리는 전혀 없습니다 537 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 맞을 수도 있고 아닐 수도 있죠 538 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 료, 손가락 좀 볼 수 있을까요? 539 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}범인의 것으로 추정되는 혈흔을 발견했거든요 540 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 상처 하나로 증명되는 건 없어요 541 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 전 식당을 운영합니다 542 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 우리 아들들은 늘 손가락을 베여요 543 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 료에게 DNA 제공을 명령하는 법원 영장입니다 544 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 결과가 살인과 연결될지는 두고 봐야겠죠 545 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 그 전에 당신을 피해자와 연관 지을 순 있어요 546 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 그래서 법원 영장도 나온 거고요 547 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 데클런 하커는 컴퓨터에 암호 화폐 10만 달러가 있었어요 548 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 암호 화폐가 익명인 줄 아는데 사실이 아닙니다 549 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 오히려 일반 돈보다 추적이 더 쉽죠 550 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 컴퓨터 거래 기록으로만 존재하니까요 551 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 데클런의 컴퓨터에서 발견된 그 암호 화폐는 552 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 출처가 당신이더군요 553 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 무슨 말이에요? 554 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}넌 조용히 있어 555 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 데클런이 당신을 재미로 트롤링한 게 아니에요 556 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 돈을 받고 반복적으로 죽인 겁니다 557 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 당신 아버지한테서요 558 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 아마도 게임을 그만두게 하려던 거겠죠 559 00:28:08,228 --> 00:28:10,314 당신이 게임에서 좌절을 맛본다면 560 00:28:10,397 --> 00:28:12,274 스스로 포기할 거라고 생각한 거죠 561 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 네가 이해해야 해 무슨 수라도 써야 했어 562 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 네, 그 말 믿어요 563 00:28:19,114 --> 00:28:20,532 어떻게 둘이 알게 됐나 의아했는데 564 00:28:20,616 --> 00:28:22,367 게임 중독 모임이 떠올랐죠 565 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 아마 료를 모임에 보내려고 했을 겁니다 566 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 료는 거부했을 테고 결국 아버지 혼자 갔어요 567 00:28:28,957 --> 00:28:32,461 거기서 한 달쯤 전 데클런을 만난 거죠 568 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 그 후 데클런이 게임을 다시 시작했고요 569 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 제가 료를 어떻게 보는지 데클런은 이해해 줬어요 570 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 잠도 안 자고 571 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 학교도 안 가고 572 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 어떤 날은 집에도 안 들어왔죠 573 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 데클런에게 도와달라고 했습니다 574 00:28:53,690 --> 00:28:55,651 하지만 결과는 더 나빠졌죠 575 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 료는 결국 폭발했고 보복에 나섰어요 576 00:28:57,361 --> 00:28:59,404 채팅으로 료는 데클런이 새벽 4시만 되면 577 00:28:59,488 --> 00:29:01,448 특정 음식을 시켜 먹는 걸 알았죠 578 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 테터스 타코라고도 직접 얘기했고요 579 00:29:03,200 --> 00:29:05,452 야간 게이머들 사이에서 유명한 가게죠 580 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 데클런이 죽은 날 밤의 영수증도 확보했습니다 581 00:29:08,497 --> 00:29:11,833 아마 료는 배달원을 따라 데클런의 아파트까지 갔을 겁니다 582 00:29:11,917 --> 00:29:13,085 배달원이 떠날 때까지 기다렸다가 583 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 부리토에 복어 독을 넣었겠죠 584 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}어떻게 나한테 그럴 수가 있어요? 585 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}널 지키려 한 것뿐이야! 586 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 여러분 이쯤에서 끝내야 할 것 같네요 587 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 마지막으로 하나만 더요 588 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 료, DNA 샘플을 제공해 줘야겠어요 589 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 경위님 590 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - 검사 결과 기다려요? - 네, 우선 처리 중이에요 591 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 료의 아버지도 같이 유치장에서 기다리고 있어요 592 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 그냥 애잖아요 593 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 상상이나 돼요? 594 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 내 자식이 누굴 죽이는 거요? 595 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 좀 심하게 들릴 수 있지만 늘 그 걱정을 해요 596 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 내 딸들 때문이 아니라 597 00:29:54,835 --> 00:29:56,795 직업병 때문에요 598 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 이해해요, 이 일 하다 보면 계속 그런 생각이 들죠 599 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 더 어려운 질문 하나 할게요 600 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 아버지가 한 일은요? 거기까지 할 수 있어요? 601 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 내 아이들을 위해서요? 내가 어떤 사람인지 몰라요? 602 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 결과 나왔어요 603 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - 우리 예상대로야? - 아니요 604 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 현장에 있던 혈흔이 료 게 아니야? 605 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 가족 간 유전자와 거의 일치해요 90%로요 606 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 쌍둥이보다 더 가까울 순 없죠 607 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 료가 데클런을 죽인 게 아니에요 608 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 진이 죽인 거죠 609 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 진을 수배 내렸어요 610 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 경찰들이 동네 수색 중이고 유니언역에도 배치했어요 611 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 진의 아버지 집으로 포겔과 맥닐을 보냈는데 612 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 진은 없고 자전거가 사라졌대요 613 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - 식당은 확인했어? - 경찰이 배치됐어요 614 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - 진은 안 나타났고요 - 학교도 안 왔대요 615 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 친구들은? 616 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 여러분, 진이에요 617 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 좋아, 다들 조용! 하던 일 멈춰 618 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 스피커폰으로 해요 자수하도록 설득해야 해요 619 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 진? 620 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 내가 망쳤어, 료 621 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 진짜 제대로 망쳤어 622 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 진, LA 경찰청 소토 경위입니다 623 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 다들 당신을 찾고 있어요 624 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 아버지와 료도 당신을 걱정하고요 625 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 어디 있는지 말해 주면 차를 보낼게요 626 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 당신 이야기를 듣고 싶습니다 627 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 제 잘못이에요 628 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 제가 독을 넣었거든요 629 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 저 때문에 그 사람이 죽은 거예요 630 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 네가 그걸 원하는 줄 알았어 631 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 괜찮아 632 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 경찰도 다 이해해 도와주려고 하는 거야 633 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 진, 당신은 어려요 평생 감옥에 있길 바라지 않아요 634 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 어디 있는지 말하면 훨씬 수월할 거예요 635 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 사랑해, 료 636 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 아빠한테 용서해 달라고 전해 줘 637 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 진이 자신을 해칠 생각이라면 갈 만한 곳이 있을까요? 638 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 아빠는 늘 우리에게 엄격했어요 639 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 진이랑 제가 벗어나고 싶을 때면 640 00:32:04,089 --> 00:32:05,715 할리우드 저수지에 가서 641 00:32:05,799 --> 00:32:07,384 산책로에 앉아 있곤 했죠 642 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 진은 가끔 협박처럼 거기서... 643 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 가까운 경찰에게 무전 넣을게요 644 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 오즈랑 대프니 데려가 645 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - 아버지도 거기로 보내 - 저도 가도 돼요? 646 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - 도울 수 있어요, 말려 볼게요 - 료 647 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 당신은 나랑 여기 있고 경찰들이 하게 두죠 648 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 진을 꼭 데려올 거예요 649 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 내가 할게요 650 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 가볍게 한 방 먹여야 해요 651 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 고맙습니다 652 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 곧 연락 올 거예요 653 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - 괜찮아요? - 네 654 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 진이 제일 좋아하던 거예요 655 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 아빠 안 볼 때 몰래 식당에 가져오곤 했죠 656 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 진짜요? 657 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 완벽한 아들만은 아니었던 모양이네요 658 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 제대로 된 것 좀 먹으러 가요 659 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 마음껏 먹어요, 뭐든지 660 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 뭐 하나 물어봐도 돼요? 661 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 사진으로는 둘이 엄청 친해 보이던데 662 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 같이 어울리는 것처럼 보이지 않아서요 663 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 무슨 일이 있었나요? 664 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 완전히 다른 사람이 됐으니까요 665 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 진이 자기 잘못이라고 한 건 틀렸어요 666 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 제 잘못이죠 667 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 제가 데클런에 대해 말했고 왜 '배틀 다이너스티'에서만 668 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 소속감을 느끼는지 진이 알게 됐어요 669 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 거긴 진짜 나로 있을 수 있거든요 670 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 그렇군요 671 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 게임에서 데클런이 당신을 계속 죽여서 672 00:33:54,074 --> 00:33:55,158 많이 괴로웠겠어요 673 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 네 674 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 현실처럼 느껴졌어요 675 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 죄송해요 정말 바보 같죠? 676 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - 젠장 - 괜찮아요 677 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - 휴지 가져다줄게요 - 정말 죄송해요 678 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 괜찮아요, 료 정말이에요 679 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 괜찮을 거예요 680 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 모건! 681 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 잠깐만요 682 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 애덤이에요 683 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 모건 왔어 684 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 진은 찾았어? 685 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 자전거만요, 아버지가 찾았죠 산책로에 버려져 있었어요 686 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 이런 687 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 오즈와 대프니가 잠수부와 수색 시작했어요 688 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 살아서 찾을 가능성은 크지 않고요 689 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 료는 어디 있어요? 690 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 애덤, 다시 전화할게 691 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 방금 나랑 얘기하던 애 어디 갔는지 봤어요? 692 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 잠깐 어디 간 건 아닌 거 같아요 693 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 네, 왜 아몬드우유를 마셨을까요? 694 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 유당 불내증? 음식 알레르기? 695 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 음식 알레르기예요 팔에 모반도 있었고요 696 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 그게 왜 중요하죠? 697 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 우린 진의 시신을 못 찾을 것 같아요 698 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 자살은 연출이고 료가 진을 만나러 갔을까요? 699 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 아뇨, 그것보다 더 엉뚱한데 잠깐만 들어 봐요 700 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 9학년 생물 시간에 쿠퍼 선생님께 배운 건데요 701 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 처음 임신했을 땐 쌍둥이였는데 702 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 한 배아가 다른 배아를 흡수해서 703 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 결국 한 아기만 태어나는 경우가 있어요 704 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 하지만 아주 초기에는 705 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 서로 다른 두 배아와 두 벌의 DNA가 있었기 때문에 706 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 태어난 아이는 평생 두 벌의 DNA를 모두 갖고 살죠 707 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 쿠퍼 선생님 수업은 지루했지만 한 아기 속 두 아기? 흥미롭죠 708 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 키메리즘이라고 해요 여러 동물이 합쳐진 709 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 전설 속 괴물 키메라에서 따온 말이에요 710 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 인간 키메라는 여럿이 섞인 것처럼 나타나는데 711 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 피부 일부가 다른 부분과 다르다든가 712 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 눈 색깔이 두 가지라든가 713 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 몸이 자기 자신을 공격해서 음식 알레르기가 생기기도 해요 714 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 혈액 속 DNA가 뺨에서 채취한 것과 다르거나요 715 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 네, 료나 아버지도 이건 몰랐을 거예요 716 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 료의 DNA를 현장과 대조하는 줄 알고 717 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 운 좋게 빠져나갈 거라 생각했겠죠 718 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 모건, 말이 안 돼요 719 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 두 아이가 평생 함께 찍힌 사진 앨범까지 있었잖아요 720 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - 둘 다 직접 만났고요 - 제가요? 721 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 료와 진을 같은 공간에서 동시에 본 적 있어요? 722 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 잠깐만요 그 말은 설마... 723 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 절박한 아버지와 아들에게 속은 거예요 724 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 있지도 않은 형제에게 뒤집어씌운 거죠 725 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 사진 앨범을 회수해서 기술 팀에 분석을 맡겼는데 726 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 전부 조작된 사진이었어요 727 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 나중에 한 아이를 추가한 거죠 728 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 언제 조작했는지도 대략 파악됐어요 729 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 료가 태어난 후부터 내내 그러셨더군요 730 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 진처럼 입히고, 포즈 취하게 하고 식당에서 일하게 했죠 731 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 말도 안 돼요 732 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 사진 몇 장 정리한 건 맞지만 733 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 말씀하신 것 같은 일은 아닙니다 734 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 왜 저를 붙잡은 거죠? 735 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 전 아들을 잃었어요 736 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 애도할 시간이 필요하다고요 737 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 애도하는 건 사실이죠 738 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 하지만 아들을 잃지는 않았어요 739 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 아이를 17년이나 애도했지만요 740 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 오사카에 있는 전처분에게 얘기 들었어요 741 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 쌍둥이를 가진 걸 알았을 때 당신이 얼마나 기뻐했는지 742 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 하나가 살아남지 못했을 때 얼마나 큰 충격을 받았는지도요 743 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 그 슬픔이 결국 이혼으로 이어졌고 남은 아들에게 책임을 돌렸죠 744 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 료가 사는 내내 745 00:37:28,747 --> 00:37:30,999 실망스럽고 선을 넘었다고 느낄 때마다 746 00:37:31,082 --> 00:37:33,001 진이면 좋았을 거라고 료에게 상기시켰어요 747 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 그래서 료는 게임으로 도망쳤죠 748 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 당신의 비난과 통제에서 벗어나 자기 자신일 수 있는 곳요 749 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 그래서 데클런을 시켜 반복해서 게임 속에서 죽였을 때 750 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 료는 완전히 무너져 극단적인 행동을 한 거죠 751 00:37:45,430 --> 00:37:47,015 어제 아침 일찍 752 00:37:47,098 --> 00:37:50,018 당신은 누군가 복어 독에 손댄 걸 알아차렸고 753 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 누가, 왜 가져갔는지도 즉시 알았어요 754 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 "활성탄" 755 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 항상 해독제를 보관한다고 했죠? 756 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 데클런에게 활성탄을 먹인 것도 바로 당신이에요 757 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 내 아들이 살인자가 되길 원치 않았어요 758 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 하지만 너무 늦었죠 데클런은 이미 심각했어요 759 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 먹어! 760 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 당신에게 저항하다 유리 미닫이문을 뚫고 넘어져 761 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - 발을 다쳤어요 - 데클런! 762 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 데클런을 붙잡으려 했지만 이미 도로로 뛰어든 후였고요 763 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 어쨌든 구하지 못했죠 764 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 그래서 아들을 살리는 데 집중하기로 했어요 765 00:38:22,300 --> 00:38:24,177 당신은 알았어요 경찰이 독 성분을 밝히고 766 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 료에게 올 거라는 걸요 767 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 료 768 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 수년간 아들이 다른 아들이길 바라다 못해 769 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 그걸 현실로 만들기로 결심한 거예요 770 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 료는 완전히 사라져야 했어요 영원히 771 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 그렇게 우리가 식당에서 당신과 진을 만난 거예요 772 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 하지만 료는 당신 말을 어기고 피시방에 갔다가 붙잡힌 겁니다 773 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 후에 아버지가 데클런을 고용해 자신을 배신한 걸 알게 됐죠 774 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 DNA 결과가 나왔을 때 당신도 우리만큼 놀랐을 거예요 775 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 료와 일치하지 않아서요 그래서 계획을 바꾸죠 776 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 우리가 진을 찾으면 당신을 계속 감시할 수 없을 테니 777 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 료에게 진인 것처럼 녹음하게 하고 이름도 진으로 바꾼 다음 778 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 마치 진이 자백하려고 전화한 것처럼 꾸몄죠 779 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 실제로는 당신이 그 녹음을 반대편에서 틀고 있던 거고요 780 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 그리고 당신은 우리와 함께 진을 찾아다녔어요 781 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 진이 목숨을 끊었다고 우리가 믿길 바라면서요 782 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 료와 당신의 통화 기록으로 확인됐습니다 783 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 저수지에 자전거를 두는 건 도움이 필요했어요 784 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 그것도 통화 기록에 남아 있더군요 785 00:39:16,271 --> 00:39:18,064 당신은 역에서 부주방장에게 전화했고 786 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 대신 가져다 놓게 했죠 787 00:39:19,399 --> 00:39:20,859 부주방장은 이미 협조 중입니다 788 00:39:20,942 --> 00:39:23,319 집 지하실에 숨어 있던 료를 한 시간 전에 발견했고요 789 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 제가 원했던 건... 790 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 아들을 위한 최선이었어요 791 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 압니다 792 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 료는 미성년자고 상황도 특수하죠 793 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 두 사람이 전적으로 협조하면 아이는 계속 삶을 살 수 있어요 794 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 지금으로선 그것이 아이를 위한 최선이죠 795 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 료 796 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}미안하다 797 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}미안해 798 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}아버지 799 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}정말 죄송해요 800 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}죄송해요 801 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 엘프는 데클런의 전 여자 친구 아디티예요 802 00:40:59,123 --> 00:41:00,708 게임 속에서 장례식을 치렀대요 803 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 감동이네요 804 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 사람마다 애도하는 방식은 다 다른가 봐요 805 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 모건 806 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 괜찮아요? 807 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 네, 이제 집 가서 애들 볼 생각에 기뻐요 808 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 전 여자 친구 얘기가 나와서 말인데 809 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 애덤 캐러덱 씨를 찾는데요 810 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 당신과 경위님이 한 말 생각해 봤어요 811 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 늘 그렇듯이 당신 말이 맞아요 812 00:41:25,233 --> 00:41:26,776 다시 한번 해 보려고요 813 00:41:26,859 --> 00:41:28,653 이번엔 다를 거란 걸 보여 줘야 해요 814 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 안녕하세요, 모건이에요 이 사람하고 일해요 815 00:41:33,992 --> 00:41:35,159 안녕하세요, 루치아예요 816 00:41:35,243 --> 00:41:36,869 어쩐지 이미 알고 계신 거 같네요? 817 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 제가 조사를 좀 했죠 818 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 우린 식사 예약이 있어서요 819 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 아는데 루치아한테 물어볼 게 몇 개 있어요 820 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - 늦으면 안 되거든요 - 늦는 법이 없죠 821 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 그래요? 어제는 당신 때문에 늦었는데 822 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 우린 이만 갈게요 823 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - 반가웠어요, 모건 - 저도요 824 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 캐러덱 825 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 좋은 시간 보내요 826 00:42:14,574 --> 00:42:15,533 "프랑스 TV 시리즈 'HPI' 원작" 827 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 자막: 이승은