1 00:00:04,379 --> 00:00:05,923 助けて! 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,184 やめろ 来るな! 3 00:00:19,770 --> 00:00:20,562 気をつけて 4 00:00:22,397 --> 00:00:23,315 大丈夫か? 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 ケガはない? 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,612 奴に殺される 7 00:00:46,171 --> 00:00:50,717 ハイ・ポテンシャル 8 00:01:11,530 --> 00:01:12,239 {\an8}アダム 9 00:01:12,864 --> 00:01:13,865 {\an8}ルシア 10 00:01:15,576 --> 00:01:16,285 {\an8}驚いた 11 00:01:16,410 --> 00:01:18,870 {\an8}ああ 久しぶりだな 12 00:01:18,996 --> 00:01:20,622 {\an8}引っ越したって? 13 00:01:20,747 --> 00:01:24,126 {\an8}何度かね 最後はサンタフェに 14 00:01:24,251 --> 00:01:26,503 {\an8}そうか 行ったことない 15 00:01:26,628 --> 00:01:27,379 {\an8}いい所よ 16 00:01:27,504 --> 00:01:30,173 {\an8}高層ビルもないし 変人ばかり 17 00:01:31,174 --> 00:01:33,969 {\an8}恋人がいるって? 真剣交際だとか 18 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 {\an8}監視してるの? 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,221 {\an8}いや ただ... 20 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 {\an8}冗談よ 21 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 {\an8}ニックと ナタリーから? 22 00:01:40,058 --> 00:01:42,394 {\an8}2人が あれこれ言うんだ 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,646 {\an8}あなたのことも 聞いてる 24 00:01:46,273 --> 00:01:48,650 {\an8}彼とは続かなかった 25 00:01:49,693 --> 00:01:50,569 {\an8}残念だな 26 00:01:50,694 --> 00:01:51,570 {\an8}全然 27 00:01:53,405 --> 00:01:54,573 {\an8}今もロス市警? 28 00:01:54,698 --> 00:01:56,491 {\an8}ああ 忙しくしてるよ 29 00:01:57,451 --> 00:01:58,660 {\an8}そうだった 30 00:01:59,369 --> 00:02:01,580 {\an8}次の仕事は ここなの 31 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}戻ったのか? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,083 {\an8}今はね 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,836 {\an8}そうか おかえり 34 00:02:10,922 --> 00:02:14,009 {\an8}時間があるんだけど 話さない? 35 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 {\an8}それが... 36 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 {\an8}そうね ごめん 37 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 {\an8}もうすぐ勤務時間ね 38 00:02:22,142 --> 00:02:23,226 {\an8}少しくらいなら 39 00:02:41,370 --> 00:02:42,287 {\an8}おはよう 40 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 {\an8}遅刻よ 41 00:02:43,789 --> 00:02:45,415 {\an8}時間を忘れてた 42 00:02:45,540 --> 00:02:46,375 {\an8}どういうこと? 43 00:02:46,833 --> 00:02:49,586 {\an8}“時間〟は 時の長さの単位 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 {\an8}“忘れる〟は記憶から... 45 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 {\an8}ご説明ありがとう 46 00:02:53,799 --> 00:02:57,260 {\an8}なぜ あなたが 時間を忘れるの? 47 00:02:57,386 --> 00:02:59,888 {\an8}“時間前集合〟が 信条でしょ 48 00:03:00,305 --> 00:03:01,556 {\an8}そうでもない 49 00:03:01,932 --> 00:03:02,808 {\an8}ウソばっかり 50 00:03:02,933 --> 00:03:04,434 {\an8}やめてくれ 51 00:03:04,559 --> 00:03:07,479 {\an8}私生活を詮索せず 事件に集中を 52 00:03:07,604 --> 00:03:08,730 {\an8}両方できる 53 00:03:09,398 --> 00:03:11,316 {\an8}歩行者と車の事故 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,653 {\an8}彼が道路に 飛び出してきたらしい 55 00:03:14,778 --> 00:03:15,946 {\an8}身元は不明 56 00:03:16,071 --> 00:03:17,114 {\an8}どこから来た? 57 00:03:17,572 --> 00:03:19,074 {\an8}靴すら履いてない 58 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 {\an8}2人が声をかけてた 59 00:03:21,034 --> 00:03:23,870 {\an8}混乱して 酔ってたみたいで 60 00:03:23,995 --> 00:03:26,289 {\an8}追われてるようだったと 61 00:03:26,623 --> 00:03:29,751 {\an8}“殺される〟と叫んで 飛び出した 62 00:03:29,876 --> 00:03:31,002 {\an8}追っ手は? 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 {\an8}誰もいなかったと 64 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}なら幻覚かもな 65 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 まだ遅刻の理由を? 66 00:03:41,847 --> 00:03:42,472 まあね 67 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 俺を気にしつつ捜査も? 68 00:03:46,560 --> 00:03:47,602 そうよ 69 00:03:47,727 --> 00:03:49,688 幻覚の原因は毒ね 70 00:03:51,022 --> 00:03:52,065 なぜ そう思う? 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 嘔吐おうと物よ 72 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 どれだ? 73 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 赤ん坊に口の中へ 吐かれたことない? 74 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 来る途中で見たの 75 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 被害者のものか? 76 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 シャツに付いてた 77 00:04:08,123 --> 00:04:12,627 他人の嘔吐物を塗らない限り 彼のものね 78 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 なぜ黒い? 79 00:04:16,298 --> 00:04:18,508 腐った卵の臭いがする 80 00:04:18,633 --> 00:04:20,802 それは活性炭のせいね 81 00:04:20,927 --> 00:04:25,932 炭が腸内細菌に反応すると 硫化水素が発生する 82 00:04:26,057 --> 00:04:30,604 これほどの量を飲むのは 毒を摂取した時だけ 83 00:04:30,729 --> 00:04:32,189 幻覚の説明もつく 84 00:04:32,314 --> 00:04:35,358 何かを誤飲したか 毒を盛られたか 85 00:04:35,484 --> 00:04:36,610 彼は どこから? 86 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 被害者は足を切ってる 87 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 血痕があるはず 88 00:04:42,032 --> 00:04:43,617 モルガンと俺は血痕を 89 00:04:43,742 --> 00:04:46,661 2人は監視カメラを確認して 90 00:04:46,787 --> 00:04:50,248 あれのサンプルを 鑑識に回してくれ 91 00:04:53,835 --> 00:04:56,546 遅刻の理由を言わない気? 92 00:04:56,922 --> 00:04:58,465 ルシアに会った 93 00:04:59,716 --> 00:05:02,844 バラを描いた 元婚約者のルシア? 94 00:05:02,969 --> 00:05:04,221 そうだ 95 00:05:04,346 --> 00:05:07,098 大事件よ 5年振りの再会ね 96 00:05:07,224 --> 00:05:09,392 コーヒーを飲んだだけ 97 00:05:09,518 --> 00:05:11,686 その手のコーヒーね 98 00:05:11,812 --> 00:05:15,440 被害者は ここから来たんだな 99 00:05:16,024 --> 00:05:16,983 話は まだよ 100 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 話したくない 101 00:05:18,819 --> 00:05:20,779 自分から話したくせに 102 00:05:25,659 --> 00:05:29,204 ここで何かあったのは 確かだな 103 00:05:30,121 --> 00:05:31,248 名前が分かった 104 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 “デクラン・ハーカー 31歳〟 105 00:05:33,458 --> 00:05:36,711 一般的な毒物も ドラッグもなし 106 00:05:36,837 --> 00:05:38,755 掃除用品すらない 107 00:05:38,880 --> 00:05:42,217 何かに 混ぜられた可能性もある 108 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 家にこもってたのか 配達品の山だ 109 00:05:46,221 --> 00:05:46,972 仕事は? 110 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 無職の暮らしっぽく 見えるけど 111 00:05:50,225 --> 00:05:51,977 あのイスを見て 112 00:05:52,477 --> 00:05:54,354 {\an8}サンダースローンV2よ 113 00:05:53,854 --> 00:05:59,901 “テレビで話題の ゲーマーグッズ〟 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,065 {\an8}磁気式ヘッドレストに 腰部サポート 115 00:05:57,190 --> 00:05:59,442 {\an8}ナノフォームのクッション 116 00:05:59,693 --> 00:06:03,363 {\an8}高グリップで 吸汗性抜群のグローブ 117 00:06:03,488 --> 00:06:04,823 {\an8}最新のヘッドホン 118 00:06:05,156 --> 00:06:06,032 これもよ 119 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 “「バトル・ ダイナスティー」王者〟 120 00:06:07,242 --> 00:06:10,704 {\an8}彼はプロゲーマー eスポーツの選手よ 121 00:06:10,829 --> 00:06:12,247 スポーツじゃない 122 00:06:12,372 --> 00:06:16,668 同感だけど 反応速度が求められるから 123 00:06:16,793 --> 00:06:19,129 アスリート並みに訓練するの 124 00:06:20,297 --> 00:06:21,006 エリオット? 125 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 ええ ゲームの話ばかりよ 126 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 彼のコンピューターは? 127 00:06:26,428 --> 00:06:28,305 確かに ないわ 128 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 毒を盛った人が? 129 00:06:36,730 --> 00:06:37,480 誰なの? 130 00:06:37,606 --> 00:06:39,232 ロス市警だ 君は? 131 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 アディティ・シャウ 132 00:06:42,569 --> 00:06:45,322 ここは元彼氏の デクランの家よ 133 00:06:47,616 --> 00:06:48,491 彼は無事? 134 00:06:50,493 --> 00:06:52,454 残念だが亡くなった 135 00:06:55,081 --> 00:06:55,999 遅かった 136 00:06:56,124 --> 00:06:57,083 一体 何に? 137 00:06:57,626 --> 00:07:01,087 変な留守番電話を もらったんです 138 00:07:01,671 --> 00:07:05,050 アディティ 助けてくれ 俺のせいだ 139 00:07:05,175 --> 00:07:08,553 何度も彼を殺したから その仕返しだ 140 00:07:17,270 --> 00:07:20,148 “何度も殺した〟とは? 141 00:07:20,273 --> 00:07:21,441 それも幻覚? 142 00:07:21,566 --> 00:07:23,151 ゲームの話でしょう 143 00:07:23,276 --> 00:07:25,987 彼はトッププレイヤーでした 144 00:07:26,112 --> 00:07:28,406 剣や魔法 騎士にドラゴン 145 00:07:28,531 --> 00:07:31,701 ゲームでは 殺しても復活できる 146 00:07:31,826 --> 00:07:34,579 ゲームでの暴力が 現実にも及び 147 00:07:34,704 --> 00:07:37,582 殺し続けた相手に殺された 148 00:07:37,707 --> 00:07:39,751 留守番電話を聞く限りはね 149 00:07:39,876 --> 00:07:41,711 毒物の特定は? 150 00:07:41,836 --> 00:07:45,382 まだ検査中で オズが追ってます 151 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 食料が入ってた袋に 血痕がついてました 152 00:07:49,678 --> 00:07:53,264 {\an8}指を切ったようだが 彼の血じゃない 153 00:07:53,890 --> 00:07:57,977 非接触の配達が届いたのは 死亡の1時間前 154 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 運び入れる前に 犯人は毒を盛った 155 00:08:01,356 --> 00:08:03,274 容疑者がいたらDNAを 156 00:08:04,984 --> 00:08:06,653 元恋人はどう? 157 00:08:06,778 --> 00:08:11,032 都合よく家に現れて 合鍵も持ってる 158 00:08:11,157 --> 00:08:12,117 彼女もゲーマー? 159 00:08:12,242 --> 00:08:13,076 そうですが—— 160 00:08:13,201 --> 00:08:17,205 誠実そうで 何でも協力すると言ってます 161 00:08:20,125 --> 00:08:20,834 何です? 162 00:08:20,959 --> 00:08:22,502 急に甘くなった 163 00:08:23,086 --> 00:08:25,463 ルシアに会ったそうね 164 00:08:25,588 --> 00:08:26,965 モルガンめ 165 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 大目に見て 166 00:08:28,258 --> 00:08:32,095 彼女には 証拠品を再チェックさせてるの 167 00:08:32,220 --> 00:08:35,348 元恋人のことは あなたの勘を信じる 168 00:08:35,473 --> 00:08:37,100 アリバイの再確認を 169 00:08:37,600 --> 00:08:38,268 了解 170 00:08:40,895 --> 00:08:44,357 デクランとは ゲームで知り合った 171 00:08:45,108 --> 00:08:47,318 「バトル・ ダイナスティー」でね 172 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 他に居場所がなかった 173 00:08:51,531 --> 00:08:55,285 でも去年 彼はゲームをやめてしまい 174 00:08:55,410 --> 00:08:59,330 “家に来るな〟と言い 連絡が来なくなった 175 00:08:59,456 --> 00:09:00,790 つらかったわね 176 00:09:01,166 --> 00:09:02,208 でも なぜ? 177 00:09:02,333 --> 00:09:03,543 分からない 178 00:09:03,668 --> 00:09:07,047 でも先月 彼がゲームに戻ってきて 179 00:09:07,714 --> 00:09:10,508 私に謝り 改心したと 180 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 今度 実際に 会う約束もしたけど 181 00:09:18,767 --> 00:09:19,642 残念ね 182 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 彼のコンピューターは どこにある? 183 00:09:25,148 --> 00:09:26,983 やめた時に処分してた 184 00:09:27,108 --> 00:09:29,903 なら復帰した時は 何を使った? 185 00:09:30,028 --> 00:09:33,698 古いラップトップを 使ってたと思う 186 00:09:33,823 --> 00:09:34,657 何? 187 00:09:34,991 --> 00:09:37,535 犯人が持ち去ったと? 188 00:09:37,660 --> 00:09:39,204 可能性はある 189 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 彼と共有してたのか? 190 00:09:41,456 --> 00:09:43,124 デバイスの位置も分かる 191 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 それじゃあ—— 192 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 ラップトップは ここに? 193 00:09:55,595 --> 00:09:58,431 手分けして車内を捜そう 194 00:09:58,556 --> 00:09:59,891 私は向こうを 195 00:10:08,691 --> 00:10:12,779 セールのお知らせ? それともルシアから? 196 00:10:13,571 --> 00:10:14,739 返信したら? 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,116 今は仕事中だ 198 00:10:17,242 --> 00:10:18,076 何だよ 199 00:10:18,201 --> 00:10:20,411 仕事のせいで別れたのに 200 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 やり直すなら改心したと示して 201 00:10:24,332 --> 00:10:25,708 誰がやり直すと? 202 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 言わなくても顔に出てる 203 00:10:29,087 --> 00:10:30,421 複雑なんだ 204 00:10:30,547 --> 00:10:34,175 恋愛は複雑だし 怖がるのは分かるけど... 205 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 俺は慎重なだけだ 206 00:10:36,594 --> 00:10:38,721 この話は やめよう 207 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 分かったけど 208 00:10:41,766 --> 00:10:45,812 慎重になりすぎて また逃さないでよ 209 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 ねえ こっちに来て 210 00:10:51,192 --> 00:10:52,485 何かあったか? 211 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 このタイヤを見て 212 00:10:54,487 --> 00:10:56,281 アスファルトよ 213 00:10:56,406 --> 00:11:00,160 被害者宅付近の 監視カメラを確認したら—— 214 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 舗装工事をしてた 215 00:11:02,537 --> 00:11:03,371 きっとそこに 216 00:11:03,496 --> 00:11:04,122 なるほど 217 00:11:04,247 --> 00:11:05,915 ナンバーを確認して... 218 00:11:07,083 --> 00:11:07,709 おっと 219 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 “ジュビリー・ゲームズ〟の 社員? 220 00:11:20,930 --> 00:11:22,223 これを切って 221 00:11:22,807 --> 00:11:24,893 僕の車じゃない 222 00:11:25,018 --> 00:11:26,519 ただの警報好き? 223 00:11:27,478 --> 00:11:31,608 とりあえず キーのボタンを押してみてよ 224 00:11:35,320 --> 00:11:36,863 トランクも開けて 225 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 デクランの ラップトップがあるだろ 226 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 やっぱりな 227 00:11:47,874 --> 00:11:49,209 どこかで話そう 228 00:11:50,460 --> 00:11:52,879 {\an8}“ジュビリー・ゲームズ〟 229 00:11:50,460 --> 00:11:54,422 僕はプレイヤーの 戦術分析が専門だ 230 00:11:54,547 --> 00:11:58,009 デクランは うちのトッププレイヤーだ 231 00:11:58,134 --> 00:12:01,054 分析のために ラップトップを? 232 00:12:01,179 --> 00:12:01,930 違うよ 233 00:12:02,055 --> 00:12:05,350 なぜ持ち出した直後に 彼は死んだ? 234 00:12:06,601 --> 00:12:07,810 死んだのか? 235 00:12:09,020 --> 00:12:12,148 昨夜 隣人が 叫び声を聞いてる 236 00:12:12,273 --> 00:12:13,524 何を争ってた? 237 00:12:13,650 --> 00:12:15,276 {\an8}“マーモット・ウォレット 総残高〟 238 00:12:14,275 --> 00:12:17,737 仮想通貨が 10万ドルあるから? 239 00:12:17,862 --> 00:12:20,114 パスワードは保存されてる 240 00:12:20,240 --> 00:12:22,784 なら盗んじゃうわね 241 00:12:22,909 --> 00:12:27,705 それに仕事柄 彼の稼ぎも分かってた 242 00:12:28,081 --> 00:12:30,541 助けるために持ち出した 243 00:12:31,459 --> 00:12:35,255 彼は理由があって ゲームをやってた 244 00:12:35,713 --> 00:12:36,673 依存症だよ 245 00:12:36,798 --> 00:12:38,675 ゲームに対して? 246 00:12:38,800 --> 00:12:39,592 そのとおり 247 00:12:40,009 --> 00:12:43,388 ゲームも ドーパミン受容体を刺激する 248 00:12:43,513 --> 00:12:46,391 彼のデータを見て分かった 249 00:12:46,516 --> 00:12:49,686 プレイ時間が減り 不安定になった 250 00:12:49,811 --> 00:12:51,020 で やめさせた? 251 00:12:51,145 --> 00:12:54,565 ゲームを離れれば 回復すると思った 252 00:12:55,066 --> 00:12:58,361 彼に会ったら つらそうだった 253 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 かなり痩せてて 254 00:13:00,405 --> 00:13:03,908 食事も睡眠も取らず 引きこもってた 255 00:13:04,409 --> 00:13:07,412 だから支援団体を紹介した 256 00:13:07,537 --> 00:13:08,746 1年前? 257 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 元恋人と連絡を絶った時ね 258 00:13:11,666 --> 00:13:13,793 ボスに怒られる? 259 00:13:13,918 --> 00:13:17,297 優秀なプレイヤーを やめさせたから 260 00:13:17,422 --> 00:13:18,464 デクランは—— 261 00:13:20,091 --> 00:13:22,218 仲間も やめさせてた 262 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 そこまで本気なら なぜ復帰を? 263 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 それが依存症だ 264 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 再発したと知って激怒した 265 00:13:31,936 --> 00:13:36,983 だから昨夜 彼に会って ラップトップを取り上げた 266 00:13:37,442 --> 00:13:38,234 何時頃? 267 00:13:38,693 --> 00:13:42,113 午前2時頃だ 1時間ほどいたよ 268 00:13:42,238 --> 00:13:45,074 それなら配達より前だな 269 00:13:45,450 --> 00:13:47,368 ケンカに発展したか? 270 00:13:47,493 --> 00:13:49,662 いや 話しただけだ 271 00:13:49,787 --> 00:13:54,625 彼は冷静で 1つミッションを終えたいと 272 00:13:54,751 --> 00:13:55,835 何のミッション? 273 00:13:55,960 --> 00:13:58,337 ゲームには大量にある 274 00:13:58,671 --> 00:14:01,507 同じ相手を 何度も殺すものは? 275 00:14:01,924 --> 00:14:04,135 彼は そんなことを? 276 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 本人が言ってた 277 00:14:06,012 --> 00:14:08,347 その相手が殺しに来たとも 278 00:14:08,473 --> 00:14:10,516 誰か分からないか? 279 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 さあね 280 00:14:13,895 --> 00:14:15,313 でも協力はできる 281 00:14:17,231 --> 00:14:21,944 まだ毒物は調査中で かなり珍しいものらしい 282 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 みんな 休憩中? 283 00:14:25,156 --> 00:14:27,742 いえ 報告を聞くところ 284 00:14:27,867 --> 00:14:31,370 先月のデクランの プレイ履歴が届いた 285 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 名前はビースト・スレイヤー 286 00:14:34,624 --> 00:14:40,171 彼が言ってたとおり 同じ相手オークを何度も殺してる 287 00:14:40,296 --> 00:14:40,922 お気の毒 288 00:14:41,047 --> 00:14:43,216 いつも同じオークなの? 289 00:14:43,341 --> 00:14:45,259 カスタマイズされてて 290 00:14:45,384 --> 00:14:47,345 外見や武器が決まってる 291 00:14:47,470 --> 00:14:49,972 あのオークの名はドレグノグだ 292 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 相当 キレてて 293 00:14:51,808 --> 00:14:56,604 “待ち伏せはやめろ〟と メッセージを連投してる 294 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 “撃ち殺してやる〟とも 295 00:14:58,689 --> 00:15:00,566 でもデクランは毒殺だ 296 00:15:00,691 --> 00:15:03,027 それは本人に聞こう 297 00:15:03,152 --> 00:15:06,155 奇妙だが容疑者は特定した 298 00:15:08,741 --> 00:15:10,368 オークのドレグノグだ 299 00:15:18,417 --> 00:15:21,170 今夜 オークは見つかりません 300 00:15:21,754 --> 00:15:23,089 変な報告ね 301 00:15:23,798 --> 00:15:25,258 ゲーム会社は? 302 00:15:25,383 --> 00:15:29,095 ユーザーは 偽の情報で複数 登録して 303 00:15:29,220 --> 00:15:32,014 ネットカフェで プレイすることも 304 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 明日 仕切り直します 305 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 遅刻してもいいわよ 306 00:15:38,729 --> 00:15:39,480 例の話? 307 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 幸せになってほしいの 308 00:15:45,862 --> 00:15:47,321 ヨリを戻す気は? 309 00:15:51,617 --> 00:15:54,745 なぜ皆 そう言うんです? 310 00:15:54,871 --> 00:15:57,874 でも今も当時と同じ状況です 311 00:15:57,999 --> 00:16:00,334 どうせ同じ問題が起きる 312 00:16:00,459 --> 00:16:03,045 前より2時間も早く帰ってる 313 00:16:03,171 --> 00:16:05,381 新しい相棒の おかげでね 314 00:16:05,631 --> 00:16:08,050 あなた自身も変わったかも 315 00:16:08,176 --> 00:16:11,137 またルシアを傷つけます 316 00:16:11,262 --> 00:16:12,930 自分もでしょ 317 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 分かってる 318 00:16:15,474 --> 00:16:19,687 娘たちが幼かった頃 私も同じ過ちを犯した 319 00:16:20,146 --> 00:16:24,442 離婚後 娘たちは 口も利いてくれなかった 320 00:16:26,444 --> 00:16:29,447 仕事と両立してる警官は 大勢いる 321 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 簡単とは言わないけど 不可能ではない 322 00:16:34,911 --> 00:16:38,414 2人の仲間が 同じことを言ってるの 323 00:16:38,539 --> 00:16:39,582 考えてみて 324 00:16:44,295 --> 00:16:45,004 お疲れ様 325 00:16:45,129 --> 00:16:45,880 お先に 326 00:17:01,437 --> 00:17:02,271 何してるの? 327 00:17:02,605 --> 00:17:03,481 別に 328 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 聞いて まずは—— 329 00:17:07,109 --> 00:17:08,986 何も隠す必要はない 330 00:17:09,320 --> 00:17:12,281 どんなことも 話せば済むでしょ 331 00:17:12,615 --> 00:17:16,118 次に隠すなら もっとうまくやって 332 00:17:20,539 --> 00:17:21,707 「バトル・ダイナスティー」? 333 00:17:22,291 --> 00:17:23,000 知ってるの? 334 00:17:23,125 --> 00:17:25,670 まあね よくやるの? 335 00:17:25,795 --> 00:17:28,506 気分転換にやるくらい 336 00:17:28,839 --> 00:17:30,091 “口直し〟だよ 337 00:17:30,216 --> 00:17:31,842 なぜ隠したの? 338 00:17:33,177 --> 00:17:35,805 寝る時間だから怒ると思った 339 00:17:35,930 --> 00:17:41,435 私の気持ちは どうあれ 隠されるほうがイヤよ 340 00:17:42,228 --> 00:17:43,020 ごめんなさい 341 00:17:43,396 --> 00:17:44,355 いいのよ 342 00:17:45,231 --> 00:17:48,109 こういうことも 話していきたい 343 00:17:50,236 --> 00:17:52,363 私たちは考えすぎるから 344 00:17:52,488 --> 00:17:56,242 危険なほど のめり込むこともある 345 00:17:56,367 --> 00:17:57,368 だね 346 00:17:58,160 --> 00:17:58,995 そうよ 347 00:17:59,370 --> 00:18:01,205 これが あなた? 348 00:18:01,330 --> 00:18:02,290 魔法使いだ 349 00:18:02,415 --> 00:18:06,794 ゴブリンに呪文をかけたから 狙われてる 350 00:18:07,420 --> 00:18:10,923 “植えるプラント〟は脅しのこと? 351 00:18:11,048 --> 00:18:13,175 そうだけど意味が違う 352 00:18:13,301 --> 00:18:17,763 恨みでなくお金のために 殺しファームを続けること 353 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 なぜプラントと? 354 00:18:20,182 --> 00:18:24,103 世界中で使われてて 自動翻訳されてる 355 00:18:24,228 --> 00:18:27,523 だけど時々 誤訳があるんだ 356 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 “撃ち殺してやる〟とも 357 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 なるほどね 358 00:18:34,655 --> 00:18:37,533 とにかく もう寝る時間よ 359 00:18:37,658 --> 00:18:38,534 寝なさい 360 00:18:40,661 --> 00:18:41,454 愛してる 361 00:18:41,579 --> 00:18:42,455 僕も 362 00:18:43,998 --> 00:18:44,999 明日 返して 363 00:18:45,124 --> 00:18:47,460 ごめん 聞こえなかった 364 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 おやすみ 365 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 みんな テッポウよ 366 00:18:59,513 --> 00:19:00,139 誰だ? 367 00:19:00,264 --> 00:19:01,724 いえ “何〟よ 368 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 実は いくつか分かった 369 00:19:04,477 --> 00:19:09,273 「バトル・ダイナスティー」は 毎日 1260万人がプレイしてる 370 00:19:09,398 --> 00:19:11,025 その1人が息子よ 371 00:19:11,150 --> 00:19:13,277 おかげで分かったの 372 00:19:13,402 --> 00:19:17,782 このゲームの自動翻訳は 当てにならない 373 00:19:17,198 --> 00:19:19,033 {\an8}“テッポウ〟 374 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 まだ分からない 375 00:19:21,077 --> 00:19:23,663 テッポウは 日本語で2つの意味が 376 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 1つ目は“銃〟ね 377 00:19:25,790 --> 00:19:29,877 そうよ でも もう1つの意味は—— 378 00:19:31,212 --> 00:19:32,046 “フグ〟よ 379 00:19:32,171 --> 00:19:34,215 なぜ同じ意味なんだ? 380 00:19:34,340 --> 00:19:37,385 いい質問ね これはフグの隠語なの 381 00:19:37,510 --> 00:19:38,719 “テッポウに当たる〟 382 00:19:38,844 --> 00:19:43,015 “毒の大砲〟みたいな感じで ステキでしょ 383 00:19:43,140 --> 00:19:47,228 つまり脅しは“銃〟でなく “フグの毒〟だ 384 00:19:47,353 --> 00:19:48,104 そうよ 385 00:19:48,229 --> 00:19:50,690 だから特定できなかった 386 00:19:50,815 --> 00:19:53,192 研究所に検査項目を伝えたら 387 00:19:53,317 --> 00:19:57,363 やはりデクランは フグの毒で殺されてた 388 00:19:57,488 --> 00:19:59,198 青酸カリより猛毒で 389 00:19:59,323 --> 00:20:03,494 1滴で幻覚 嘔吐 麻痺まひ そして死に至る 390 00:20:03,619 --> 00:20:05,204 死ぬ運命だった 391 00:20:05,329 --> 00:20:06,956 恐ろしい魚だ 392 00:20:07,081 --> 00:20:08,708 食べたけど安全よ 393 00:20:08,833 --> 00:20:12,086 職人が殺す気がなければね 394 00:20:12,420 --> 00:20:14,422 2年の修業は過酷で 395 00:20:14,547 --> 00:20:17,466 まずは知識をたたき込まれる 396 00:20:17,591 --> 00:20:21,137 毒の場所を覚えてから 除去法を学ぶ 397 00:20:21,262 --> 00:20:23,222 次に実技試験よ 398 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 専門家の前で実演するの 399 00:20:27,226 --> 00:20:29,937 包丁さばきも 盛りつけも完璧に 400 00:20:30,062 --> 00:20:31,939 少しでも血が残ると 401 00:20:32,273 --> 00:20:34,775 不合格で最初からやり直し 402 00:20:36,277 --> 00:20:38,195 完璧に仕上げて 403 00:20:39,113 --> 00:20:40,322 やっと合格 404 00:20:41,115 --> 00:20:44,535 そこまで厳しいなら 出せる店は少ない 405 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 寿司に誘ってる? 406 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 すみません 407 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 何ですか? 408 00:21:03,512 --> 00:21:06,223 実は珍しいものが食べたい 409 00:21:06,348 --> 00:21:07,975 特別な日ですか? 410 00:21:08,100 --> 00:21:10,686 実は私たちの記念日なの 411 00:21:10,811 --> 00:21:11,395 違う 412 00:21:11,520 --> 00:21:14,064 フグ料理があるとか 413 00:21:14,940 --> 00:21:16,192 かなり特別です 414 00:21:16,567 --> 00:21:20,279 全米で免許を持つ料理人は 10人ほどです 415 00:21:20,404 --> 00:21:23,324 そのうち3人が ロサンゼルスに 416 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 だから来たんだ 417 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 最近 フグの毒を使った 殺人事件が起きた 418 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 父親がフグの毒を持ってると 419 00:21:32,958 --> 00:21:35,836 1人は店が改装中で休業 420 00:21:35,961 --> 00:21:38,881 それと子供のいない80歳と あなたよ 421 00:21:39,006 --> 00:21:41,050 あなたの子供は魚に? 422 00:21:41,175 --> 00:21:43,177 息子が2人いますが 423 00:21:43,469 --> 00:21:46,889 彼らがフグに触るのは 不可能です 424 00:21:47,014 --> 00:21:47,890 なぜ? 425 00:21:48,015 --> 00:21:52,353 毒の扱いには 厳格な手順があります 426 00:21:52,478 --> 00:21:56,565 肝臓 卵巣 皮など 切り落とした部位は 427 00:21:56,690 --> 00:22:00,444 処分するまで 施錠して保管します 428 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 私は法律を厳守してます 429 00:22:05,157 --> 00:22:06,116 見せてほしい 430 00:22:06,492 --> 00:22:07,368 もちろん 431 00:22:07,493 --> 00:22:08,619 {\an8}“有害廃棄物〟 432 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 私だけがカギを持ち 厳重に管理してます 433 00:22:13,040 --> 00:22:17,169 万一に備えて 解毒剤も常備してます 434 00:22:22,299 --> 00:22:23,217 息子さん? 435 00:22:24,760 --> 00:22:27,388 ええ ジンは見習いです 436 00:22:27,721 --> 00:22:28,764 見覚えは? 437 00:22:28,889 --> 00:22:31,392 ゲーム会社に ポスターがあった 438 00:22:31,517 --> 00:22:34,311 服装や髪形が違うけど 同一人物よ 439 00:22:34,436 --> 00:22:36,730 ゲームが何ですか? 440 00:22:36,856 --> 00:22:38,649 ゲームで脅迫があった 441 00:22:40,985 --> 00:22:44,697 もう1人の息子 リョウがプレイしてます 442 00:22:44,822 --> 00:22:48,075 ですが毒の入手は不可能です 443 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 双子なのね 444 00:22:50,494 --> 00:22:53,247 誓って彼は やってません 445 00:22:54,456 --> 00:22:56,584 助けてください 446 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 まだ息子たちが幼い頃—— 447 00:23:05,384 --> 00:23:09,847 私の離婚を機に 大阪から来たんです 448 00:23:10,681 --> 00:23:15,311 ジンは勉強も運動も得意で とても努力家で 449 00:23:15,436 --> 00:23:17,730 家業に興味を持ってました 450 00:23:17,855 --> 00:23:20,858 でもリョウは大変でした 451 00:23:21,734 --> 00:23:25,613 言うことを聞かず ゲームしか頭にない 452 00:23:28,157 --> 00:23:32,912 何年も前に 失ってしまった気分です 453 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 つらいでしょう 454 00:23:37,207 --> 00:23:40,210 ですが2人とも愛してます 455 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 私は最善を尽くしてきました 456 00:23:44,548 --> 00:23:45,758 そうでしょうが 457 00:23:46,508 --> 00:23:48,385 可能性は捨てられない 458 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 リョウが デクランに毒を盛ったかも 459 00:23:53,390 --> 00:23:58,395 彼を無事に確保するには あなたの協力が必要だ 460 00:23:58,520 --> 00:23:59,480 居場所は? 461 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 ジン 警察の方が リョウと話したいそうだ 462 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 彼は どこに? 463 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 知りませんが どこかでゲームでも 464 00:24:19,625 --> 00:24:22,294 一昨夜 彼はどこに? 465 00:24:23,629 --> 00:24:25,756 大丈夫 助けてくれる 466 00:24:28,342 --> 00:24:30,219 出かけてたと思います 467 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 すみません 468 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 いいのよ ありがと 469 00:24:38,227 --> 00:24:39,311 失礼します 470 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 連絡があれば知らせます 471 00:24:44,900 --> 00:24:48,237 父親だけで育てるなんて 大変だわ 472 00:24:48,779 --> 00:24:52,491 でも お気に入りの息子が いるようだ 473 00:24:52,616 --> 00:24:56,370 ジンの肩に手を置き 誇らしげだった 474 00:24:56,495 --> 00:25:00,332 それか反抗期のリョウが 写真を拒んだか 475 00:25:03,168 --> 00:25:04,712 誰からかしら 476 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 警部補からだ 477 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 ラップトップの情報だ 478 00:25:10,217 --> 00:25:13,095 ダフネたちに リョウを捜させる 479 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 顔も分かってる 480 00:25:16,306 --> 00:25:18,267 “クラッチ〟 481 00:25:20,352 --> 00:25:23,689 水曜日の2時半なのに 学校は? 482 00:25:23,897 --> 00:25:24,732 父親みたい 483 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 ゲームのために 人生を棒に振るなんて 484 00:25:29,194 --> 00:25:32,656 私も「NBAジャム」を やってたけどね 485 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 その結果は? 486 00:25:38,078 --> 00:25:38,954 いたぞ 487 00:25:40,956 --> 00:25:41,999 すみません リョウ? 488 00:25:47,463 --> 00:25:48,380 ドレグノグ 489 00:25:48,505 --> 00:25:50,340 ロス市警よ 話がある 490 00:25:50,466 --> 00:25:51,925 終わらせてからね 491 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 これは君? 492 00:25:54,928 --> 00:25:56,221 オークなら大勢いる 493 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 でもドレグノグは君だろ 494 00:25:58,766 --> 00:25:59,975 まあね 495 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 デクラン・ハーカーを? 496 00:26:02,561 --> 00:26:05,439 ビースト・スレイヤー? 彼は有名だ 497 00:26:05,564 --> 00:26:07,775 よく知ってるでしょ 498 00:26:08,108 --> 00:26:11,195 彼は あなたを煽あおり 待ち伏せして 499 00:26:11,320 --> 00:26:12,905 何度も殺した 500 00:26:13,238 --> 00:26:16,533 憤慨したあなたは “現実で殺す〟と 501 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 脅したんじゃない? 502 00:26:20,454 --> 00:26:22,247 署で思い出させてやる 503 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 行くわよ 504 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 “11番 警察署〟 505 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 ヤスダさんと息子のリョウ 506 00:26:40,265 --> 00:26:41,850 ソート警部補だ 507 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 捜査協力に感謝します 508 00:26:44,812 --> 00:26:47,940 真相を明らかに したいですからね 509 00:26:48,273 --> 00:26:50,776 息子の無実を信じてます 510 00:26:50,901 --> 00:26:52,569 デクランと会ってない 511 00:26:55,447 --> 00:27:00,077 フグを出すレストランは うちだけじゃない 512 00:27:00,619 --> 00:27:05,791 痛ましい事件ですが 息子の言うとおりです 513 00:27:06,416 --> 00:27:08,961 リョウは無関係です 514 00:27:09,086 --> 00:27:10,671 どうでしょう 515 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 リョウ 指を見せてくれ 516 00:27:14,633 --> 00:27:17,052 {\an8}現場で 血痕が見つかってる 517 00:27:21,056 --> 00:27:22,391 それが何です? 518 00:27:22,516 --> 00:27:26,436 厨房で指を切るなんて 日常茶飯事です 519 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 裁判所がリョウに DNA提供を求めてる 520 00:27:31,316 --> 00:27:34,152 犯人かどうかは別としてね 521 00:27:34,278 --> 00:27:37,823 でも被害者との関係性は 示せる 522 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 そのための命令よ 523 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 デクランには 10万ドルの暗号資産があった 524 00:27:43,745 --> 00:27:48,834 なお暗号資産は 通常のカネより追跡しやすい 525 00:27:48,959 --> 00:27:51,461 すべて電子取引だからだ 526 00:27:51,587 --> 00:27:53,797 デクランの暗号資産は 527 00:27:54,381 --> 00:27:55,757 あなたに行き着いた 528 00:27:56,758 --> 00:27:57,885 何のこと? 529 00:27:59,136 --> 00:28:04,141 デクランは報酬をもらって あなたを殺してた 530 00:28:04,266 --> 00:28:05,309 お父さんからね 531 00:28:05,684 --> 00:28:10,272 デクランから 徹底的に痛めつけられたら 532 00:28:10,397 --> 00:28:12,274 やめると思ったのさ 533 00:28:13,650 --> 00:28:17,571 分かってくれ 私は手を尽くしたんだ 534 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 それは信じよう 535 00:28:19,156 --> 00:28:22,326 彼とは依存症の会で 出会ったんだ 536 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 あなたが会合を勧めて 537 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 最後には リョウも仕方なく参加した 538 00:28:28,999 --> 00:28:32,461 そこで デクランと出会ったのよ 539 00:28:32,586 --> 00:28:34,212 彼が復帰する直前にね 540 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 デクランは 分かってくれたんです 541 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 リョウが夜も眠らず 542 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 不登校になったことを 543 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 家に戻らないことも ありました 544 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 彼に助けを求めたんです 545 00:28:53,690 --> 00:28:57,277 だがリョウは限界に達し 仕返しした 546 00:28:57,402 --> 00:29:01,448 午前4時頃 彼が食事休憩すると知ってた 547 00:29:01,573 --> 00:29:05,452 店もゲーマーに人気の タコス店だ 548 00:29:05,577 --> 00:29:08,413 亡くなった夜の レシートもある 549 00:29:08,538 --> 00:29:11,833 リョウは配達員を追って 家まで行き 550 00:29:11,959 --> 00:29:16,046 ブリトーに フグの毒を入れたのかも 551 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 すみません 話は以上です 552 00:29:25,180 --> 00:29:26,181 もう1つだけ 553 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 リョウのDNAサンプルを 554 00:29:37,109 --> 00:29:39,820 DNA検査の結果は? 555 00:29:39,945 --> 00:29:41,488 優先してくれてる 556 00:29:41,613 --> 00:29:43,740 2人は拘束中よ 557 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 こんなの想像できる? 558 00:29:46,618 --> 00:29:48,453 自分の子供が殺人を? 559 00:29:49,204 --> 00:29:53,125 言い方は悪いけど 私は いつも考えてる 560 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 娘たちのせいでなく ただの職業病よ 561 00:29:56,920 --> 00:29:59,673 この仕事は 頭から離れないもの 562 00:29:59,798 --> 00:30:04,636 あの父親のように 自分も あそこまでする? 563 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 私を知ってるでしょ 564 00:30:09,516 --> 00:30:10,225 結果です 565 00:30:10,350 --> 00:30:11,476 予想どおり? 566 00:30:11,852 --> 00:30:12,853 違います 567 00:30:13,061 --> 00:30:14,730 リョウの血じゃない? 568 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 血縁関係としては 一致率90パーセント 569 00:30:20,777 --> 00:30:22,904 双子並みの近さね 570 00:30:25,282 --> 00:30:27,075 犯人はリョウでなく—— 571 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 ジンよ 572 00:30:34,416 --> 00:30:38,295 ジンを指名手配して 周辺を捜索中です 573 00:30:38,420 --> 00:30:42,466 家にジンは不在で 自転車も消えてました 574 00:30:42,591 --> 00:30:43,550 店は? 575 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 張り込み中です 576 00:30:45,385 --> 00:30:46,053 学校にもいない 577 00:30:46,178 --> 00:30:47,345 友達は? {\an8}“ジン〟 578 00:30:47,471 --> 00:30:48,889 ジンからよ 579 00:30:49,014 --> 00:30:51,725 静かにして作業を止めて 580 00:30:51,850 --> 00:30:54,644 スピーカーにして 彼に出頭させて 581 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 ジン? 582 00:31:04,112 --> 00:31:05,363 ヤバいよ 583 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 取り返しがつかない 584 00:31:09,367 --> 00:31:11,745 ジン ソート警部補よ 585 00:31:12,329 --> 00:31:16,041 みんな あなたを心配してる 586 00:31:16,166 --> 00:31:20,378 居場所を教えて あなたの話が聞きたい 587 00:31:20,837 --> 00:31:21,797 俺のせいだ 588 00:31:22,839 --> 00:31:24,216 俺が毒を盛った 589 00:31:24,758 --> 00:31:26,551 それで彼が死んだ 590 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 お前も望んでたろ? 591 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 大丈夫だ 592 00:31:34,518 --> 00:31:36,520 警察が助けてくれる 593 00:31:36,645 --> 00:31:39,564 あなたに やり直してほしい 594 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 だから居場所を教えて 595 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 じゃあな リョウ 596 00:31:45,862 --> 00:31:47,989 父さんに許してと伝えて 597 00:31:51,785 --> 00:31:54,746 彼が行きそうな場所は? 598 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 父は いつも厳しくて 599 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 ジンと俺は逃げたくなると 600 00:32:04,089 --> 00:32:07,384 ハリウッド貯水池の 遊歩道に座ってた 601 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 時々 そこでジンは... 602 00:32:12,264 --> 00:32:13,431 部隊を向かわせます 603 00:32:13,557 --> 00:32:15,684 オズとダフネも行って 604 00:32:15,809 --> 00:32:16,852 父親も行かせて 605 00:32:16,977 --> 00:32:17,727 俺も行く 606 00:32:17,853 --> 00:32:19,479 説得できるかも 607 00:32:19,604 --> 00:32:23,066 ここに残って 警察に任せよう 608 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 ジンは無事よ 609 00:32:43,044 --> 00:32:43,753 代わるわ 610 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 強気にいくの 611 00:32:49,968 --> 00:32:50,635 ありがとう 612 00:32:52,596 --> 00:32:53,972 すぐに連絡が来る 613 00:32:55,807 --> 00:32:56,558 大丈夫? 614 00:32:57,684 --> 00:32:58,435 ああ 615 00:32:58,852 --> 00:33:00,061 ジンの好物で—— 616 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 そっと店に持ち込んでた 617 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 本当? 618 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 完璧な子でもないのね 619 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 何か食べよう 620 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 好きな物をどうぞ 621 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 1つ教えて 622 00:33:25,337 --> 00:33:27,881 兄弟仲が よさそうだけど 623 00:33:28,006 --> 00:33:31,092 今は一緒にいないのは どうして? 624 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 別々の人間になった 625 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 悪いのはジンじゃない 626 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 俺だよ 627 00:33:41,228 --> 00:33:46,107 あのゲームが俺の居場所だと ジンは分かってくれた 628 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 大事な場所だと 629 00:33:49,903 --> 00:33:50,820 なるほど 630 00:33:51,196 --> 00:33:55,158 ゲームで何度も殺されて つらかったわね 631 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 ああ 632 00:33:57,744 --> 00:33:58,662 現実のように 633 00:34:00,538 --> 00:34:02,249 ごめん 変な話だな 634 00:34:03,541 --> 00:34:04,542 大丈夫よ 635 00:34:04,668 --> 00:34:05,752 ペーパータオルを 636 00:34:06,336 --> 00:34:07,254 ごめんなさい 637 00:34:07,379 --> 00:34:08,004 大丈夫よ 638 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 気にしないで 639 00:34:10,215 --> 00:34:11,216 大丈夫だから 640 00:34:13,009 --> 00:34:13,593 モルガン 641 00:34:15,929 --> 00:34:16,930 待ってて 642 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 アダムよ 643 00:34:21,893 --> 00:34:23,019 モルガンが来た 644 00:34:23,395 --> 00:34:24,479 ジンは? 645 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 遊歩道で 父親が自転車を見つけた 646 00:34:30,110 --> 00:34:31,111 そんな 647 00:34:31,236 --> 00:34:33,738 ダイバーたちとも合流した 648 00:34:34,364 --> 00:34:36,157 生存の可能性は低い 649 00:34:43,039 --> 00:34:43,999 リョウは? 650 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 あとでかけ直す 651 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 私と話してた男の子は? 652 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 彼が消えたのには 訳がありそうね 653 00:34:55,969 --> 00:34:58,680 ええ アーモンドミルクを飲んでた 654 00:34:58,805 --> 00:35:01,141 乳糖不耐症か 食物アレルギー? 655 00:35:01,266 --> 00:35:04,144 食物アレルギーよ 腕にアザも 656 00:35:04,269 --> 00:35:05,395 それが何? 657 00:35:05,520 --> 00:35:06,938 ジンの遺体はない 658 00:35:07,063 --> 00:35:10,191 ジンは自殺を偽装したの? 659 00:35:10,483 --> 00:35:14,112 そうでなく もっと突飛な話だと思う 660 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 中学の生物の授業で習ったの 661 00:35:17,907 --> 00:35:22,162 妊娠は双子として 始まることがあるそうよ 662 00:35:22,287 --> 00:35:24,623 でも片方の胚はいが 別の胚を吸収し 663 00:35:24,748 --> 00:35:26,916 1人だけが出生に至る 664 00:35:27,042 --> 00:35:31,796 でも初期段階で 別々のDNAを持ってたため 665 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 生まれた子は 2つのDNAを持つの 666 00:35:36,301 --> 00:35:40,430 1人で2人分の赤ん坊なんて カッコいい 667 00:35:40,764 --> 00:35:41,723 “キメラ現象〟は 668 00:35:41,848 --> 00:35:45,560 異なる動物が混ざった 神話の怪物が由来 669 00:35:45,685 --> 00:35:48,813 人間の場合 別の人間同士が混ざり 670 00:35:48,938 --> 00:35:51,399 皮膚の一部が違ったり 671 00:35:51,524 --> 00:35:53,151 両目の色が違ったり 672 00:35:53,276 --> 00:35:56,029 食物アレルギーが出たりする 673 00:35:56,154 --> 00:35:58,198 部位によってDNAも違う 674 00:35:58,323 --> 00:36:00,742 あの父子も知らなかったはず 675 00:36:00,867 --> 00:36:06,039 現場のDNAと一致せず ふいに突破口を見つけたのよ 676 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 でも変よ 677 00:36:07,415 --> 00:36:10,460 2人を写した アルバムがあった 678 00:36:10,585 --> 00:36:11,878 ジンにも会った 679 00:36:12,003 --> 00:36:12,671 だけど—— 680 00:36:12,796 --> 00:36:15,423 同じ部屋にいたのを見た? 681 00:36:16,091 --> 00:36:17,884 待って つまり... 682 00:36:18,009 --> 00:36:22,097 絶望的な父子が 殺人の罪を着せようとした 683 00:36:22,222 --> 00:36:24,224 存在しない兄弟に 684 00:36:31,356 --> 00:36:35,110 技術班に アルバムの写真を解析させたら 685 00:36:35,235 --> 00:36:39,280 全部 後から 息子が合成されてたと 686 00:36:39,406 --> 00:36:42,200 加工した時期も特定できた 687 00:36:42,325 --> 00:36:44,119 リョウの出生時からだ 688 00:36:44,244 --> 00:36:47,080 ジンとして洋服を着せて 689 00:36:47,372 --> 00:36:49,207 ジンとして働かせてた 690 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 バカげてる 691 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 いくつか修正したが 692 00:36:55,046 --> 00:36:57,507 そういう意味にはならない 693 00:36:57,924 --> 00:36:59,592 なぜ私を拘束する? 694 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 息子を失ったのに 695 00:37:02,011 --> 00:37:03,596 悲しむ時間をくれ 696 00:37:03,722 --> 00:37:05,598 確かに悲しんでる 697 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 でも今だけじゃなく—— 698 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 17年間 ずっとよ 699 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 元妻によると—— 700 00:37:13,982 --> 00:37:17,569 双子だと知った時 本当に喜んだそうね 701 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 でも1人が亡くなり 深く悲しんだ 702 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 それが離婚に発展し 生まれた息子を責めた 703 00:37:26,953 --> 00:37:28,163 今までずっとね 704 00:37:28,747 --> 00:37:33,001 リョウに失望するたびに “ジンがいたら〟と 705 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 リョウはゲームに走り 706 00:37:35,211 --> 00:37:39,424 批判も支配もない場所で 自分でいられたの 707 00:37:40,091 --> 00:37:43,845 だからデクランに 何度も殺されて—— 708 00:37:43,970 --> 00:37:45,346 リョウは過激になった 709 00:37:45,680 --> 00:37:49,768 昨日の早朝 フグの毒が奪われたと知り 710 00:37:49,893 --> 00:37:52,562 すぐに犯人も動機も分かった 711 00:37:51,060 --> 00:37:51,978 {\an8}“活性炭〟 712 00:37:52,687 --> 00:37:54,397 常備してた解毒剤を—— 713 00:37:54,522 --> 00:37:56,775 デクランに与えたのよ 714 00:37:57,984 --> 00:38:01,279 息子を殺人者に したくなかった 715 00:38:01,613 --> 00:38:04,866 だがデクランは手遅れだった 716 00:38:04,991 --> 00:38:05,658 飲め 717 00:38:06,576 --> 00:38:10,371 彼は抵抗して ガラスの引き戸を突き破り 718 00:38:11,247 --> 00:38:12,248 足を切った 719 00:38:12,373 --> 00:38:13,208 デクラン 720 00:38:13,333 --> 00:38:15,460 彼は通りへ逃げて 721 00:38:17,420 --> 00:38:18,505 救えなかった 722 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 そこで息子を救うことに 723 00:38:22,342 --> 00:38:25,720 警察がリョウを疑うと分かり 724 00:38:26,596 --> 00:38:27,263 リョウ 725 00:38:27,847 --> 00:38:32,685 “ジンがいたら〟という願いを 実現させたのよ 726 00:38:32,811 --> 00:38:34,979 リョウは永遠に消える 727 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 そして店でジンに会った 728 00:38:37,524 --> 00:38:41,319 だがリョウは逆らい 再びネットカフェへ 729 00:38:41,444 --> 00:38:44,239 そして あなたの裏切りを知った 730 00:38:44,364 --> 00:38:48,451 でも現場のDNAは リョウと一致せず 731 00:38:48,576 --> 00:38:49,994 計画を変えることにした 732 00:38:50,119 --> 00:38:53,122 私たちが目を離した隙に 733 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 リョウに音声を録音させ 発信元もジンに変え 734 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 自白の電話に思わせた 735 00:39:00,880 --> 00:39:03,842 実際は あなたが音声を流してた 736 00:39:03,967 --> 00:39:08,179 その後 自殺と 信じ込ませようとした 737 00:39:08,304 --> 00:39:10,390 証拠は電話の通話記録だ 738 00:39:10,515 --> 00:39:14,269 自転車を置くのに 協力者がいたことも—— 739 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 通話記録で分かった 740 00:39:16,312 --> 00:39:19,315 副料理長に電話して 頼んだのよ 741 00:39:19,440 --> 00:39:23,152 彼の協力で リョウを確保できた 742 00:39:26,406 --> 00:39:30,076 私が望んだのは ただ—— 743 00:39:31,870 --> 00:39:33,413 息子の幸せだった 744 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 分かってる 745 00:39:35,164 --> 00:39:37,417 まだリョウは未成年だ 746 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 あなた次第で 人生を取り戻せる 747 00:39:42,589 --> 00:39:46,134 今は それが彼を救う最善策よ 748 00:40:57,080 --> 00:41:00,708 元恋人のアディティが 葬儀を行った 749 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 優しいわね 750 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 それぞれの形で悲しむ 751 00:41:07,966 --> 00:41:08,591 おい 752 00:41:09,717 --> 00:41:10,843 大丈夫か? 753 00:41:10,969 --> 00:41:13,471 ええ 子供たちに会いたい 754 00:41:15,848 --> 00:41:17,934 元恋人といえば... 755 00:41:18,643 --> 00:41:20,228 アダム・カラデックを 756 00:41:20,687 --> 00:41:25,149 君とセレナの言葉は 相変わらず正しかった 757 00:41:25,274 --> 00:41:28,486 もう一度 やり直すことにした 758 00:41:30,822 --> 00:41:33,908 モルガンよ 彼の同僚なの 759 00:41:34,033 --> 00:41:36,869 ルシアよ 初対面な気がしないわ 760 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 私もあなたを調べた 761 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 今夜は食事に行く 762 00:41:40,915 --> 00:41:42,750 ルシアに話がある 763 00:41:42,875 --> 00:41:44,335 でも遅刻はダメだ 764 00:41:44,460 --> 00:41:45,086 うるさいの 765 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 昨日は あなたと会って遅れた 766 00:41:48,297 --> 00:41:49,590 さあ 行こう 767 00:41:50,174 --> 00:41:51,384 会えてよかった 768 00:41:51,509 --> 00:41:52,719 こちらこそ 769 00:41:53,344 --> 00:41:54,137 カラデック 770 00:41:56,014 --> 00:41:57,140 楽しんでね 771 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 日本語字幕 伊勢田 京子