1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Au secours ! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Laissez-moi tranquille ! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Regarde où tu vas ! 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Ça va ? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Ça va ? - Il veut me tuer ! 6 00:00:45,921 --> 00:00:50,884 HPI USA 7 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adam ! - Lucia. 8 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- Ouah ! - Oui, ça faisait un bail. 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,622 {\an8}Ça va ? Tu as déménagé, paraît-il. 10 00:01:20,706 --> 00:01:24,126 {\an8}Quelques fois. La dernière fois, à Santa Fe. 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}Santa Fe ? Je n'y étais jamais. 12 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Ça m'a plu. Pas de gratte-ciel. Plein de gens bizarres. 13 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}J'ai appris que tu avais quelqu'un. Et que c'était sérieux. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Tu me traques ? 15 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- Non, je... - Je plaisante. C'est... 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- Nick et Natalie te l'ont dit ? - Oui. 17 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}Ils me parlent parfois de toi. 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Oui. Je leur pose aussi des questions sur toi. 19 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}Et ça n'a pas marché avec cet homme, alors... 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- Je suis désolé. - Pas moi. 21 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Toujours dans la police ? - Oui. Je ne chôme pas. 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}Oui, je m'en souviens. 23 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Mon prochain projet est ici. 24 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}Tu es revenue ? 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}Pour l'instant. 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Bon retour à toi. 27 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}J'ai un peu de temps. Ça te dit de discuter un peu ? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Je suis... - Oh, oui. Pardon. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Tu dois prendre ton service. On t'attend au bureau. 30 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Je peux être en retard. 31 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 Bonjour. 32 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Vous êtes en retard. - J'ai perdu la notion du temps. 33 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Que s'est-il passé ? - Voyons voir. 34 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}"Je" est un pronom. 35 00:02:49,670 --> 00:02:53,715 {\an8}- "Perdre" signifie égarer ou oublier. - Merci, Ms. Rachel. 36 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Mais comment quelqu'un comme vous peut-il perdre la notion du temps ? 37 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Vous avez un mug "Être à l'heure, c'est être en retard." 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}C'est faux. 39 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- Vous en aurez bientôt un. - Arrêtez. 40 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}Au lieu d'enquêter sur ma vie, concentrons-nous sur l'affaire. 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Je peux faire les deux. 42 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Piéton contre voiture. Le chauffeur coopère. 43 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Le type a couru sur la route. 44 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 Ni portefeuille ni papiers, et en plus, 45 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}il était pieds nus. 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Ce couple lui a parlé. 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}Il était désorienté, potentiellement soûl. 48 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Il avait l'impression d'être poursuivi. 49 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Il a hurlé "Il veut me tuer" juste avant l'accident. 50 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Ils ont vu quelqu'un le poursuivre ? - Non. 51 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Il a peut-être halluciné. 52 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 Vous pensez toujours à la raison de mon retard ? 53 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 Oui. 54 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Vous avez bien dit être capable de m'embêter et d'enquêter ? 55 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Je l'ai fait. Il hallucinait. Il a été empoisonné. 56 00:03:50,981 --> 00:03:52,065 Comment vous le savez ? 57 00:03:52,149 --> 00:03:53,191 Le vomi. 58 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Quel vomi ? 59 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Un bébé ne vous a jamais vomi dans la bouche. Noté. 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Je l'ai vu en arrivant. 61 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - C'est bien le sien ? - Il en avait sur son haut. 62 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Sauf s'il s'est roulé dans le vomi de quelqu'un d'autre, 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - c'est ma conclusion. - Pourquoi est-il noir ? 64 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Bon sang ! Ça sent l'œuf pourri. 65 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 Oui, c'est du charbon actif. 66 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Quand il interagit avec les bactéries intestinales, 67 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 il produit du sulfure d'hydrogène, qui sent comme ça. 68 00:04:26,016 --> 00:04:30,604 Une dose aussi élevée de charbon s'explique par une ingestion toxique. 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 D'où les hallucinations. 70 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Soit il l'a ingéré par accident, ou il a été empoisonné. 71 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 D'où déboulait-il ? 72 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Ses pieds étaient coupés. 73 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Il a laissé une traînée. - Oui. 74 00:04:42,574 --> 00:04:44,868 Morgan, suivons le sang. Retournez au croisement, 75 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 récupérez les caméras de circulation. 76 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 Et demandez à la scientifique de prélever... ce truc. 77 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Vous comptez me le dire, ou je dois vous forcer la main ? 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 J'ai croisé Lucia. 79 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 L'ex-fiancée, qui a peint cette rose 80 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 accrochée au mur ? 81 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Oui, c'est elle. 82 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 C'est énorme ! Votre séparation remonte à cinq ans, non ? 83 00:05:07,390 --> 00:05:11,686 - Ce n'est rien. On a juste bu un café. - Oui, je connais ces cafés-là. 84 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 J'imagine que notre victime sortait de là. 85 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - Ne changez pas de sujet. - J'ai pas envie d'en parler. 86 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Il fallait rien me dire, alors. 87 00:05:25,659 --> 00:05:29,538 Il est mort dans la rue, mais tout s'est clairement joué ici. 88 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 Il a un nom. "Declan Harker, 31 ans." 89 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Pas de médicaments, de drogues ou de produits ménagers toxiques. 90 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Aucun produit de nettoyage. 91 00:05:38,839 --> 00:05:42,217 Plein de trucs ont pu être empoisonnés. La scientifique les collectera. 92 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Que des plats à emporter. Il ne quittait jamais cette pièce. 93 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 Il avait un boulot ? 94 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Ça ressemble au mode de vie d'un chômeur, non ? 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Sauf que non. Vous voyez la chaise ? 96 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}La Thunder Throne V2. 97 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}Appuie-tête magnétique, 98 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}quadruple soutien lombaire et coussin en nanomousse. 99 00:05:59,651 --> 00:06:01,611 {\an8}Et là, des gants antidérapants, 100 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 {\an8}qui absorbent la transpiration, et un casque dernier cri. 101 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 Et il y a ça. 102 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 CHAMPION DU MONDE 103 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker était gamer pro et e-sportif. 104 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Les jeux vidéo ne sont pas un sport. - Je suis d'accord, 105 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 mais, techniquement, ça requiert un temps de réaction record. 106 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 Ils ne ressemblent pas à des sportifs, mais ils s'entraînent. 107 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot ? - Oui. 108 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Quand il ne joue pas, il me parle jeux vidéo. 109 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Si notre victime était un pro, où est son ordi ? 110 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Exactement. Il a disparu. 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Son empoisonneur a pu le voler. 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Qui êtes-vous ? - Police ! Qui êtes-vous ? 113 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Je m'appelle Adity Shaw. 114 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Mon ex-petit ami vit ici, Declan Harker. 115 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Il va bien ? 116 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Je suis désolé, il est mort. 117 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - J'arrive trop tard. - Pour quoi ? 118 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Declan m'a laissé un message bizarre, et je suis venue en vitesse. 119 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Adity, aide-moi ! Tout est ma faute. Je l'ai tué tellement de fois. 120 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Je l'ai tué en boucle, et maintenant, il veut me tuer. 121 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Qu'entend-il par : "Je l'ai tué en boucle" ? 122 00:07:20,273 --> 00:07:23,234 - Encore une hallucination ? - On pense qu'il parlait d'un jeu. 123 00:07:23,318 --> 00:07:26,196 Declan est un pro du jeu en ligne Battle Dynasty. 124 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 Épée et sorcellerie, chevaliers et dragons. 125 00:07:28,490 --> 00:07:32,077 Les morts ressuscitent, meurent à nouveau, ainsi de suite. 126 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 La violence du jeu aurait déteint sur la vie réelle ? 127 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Le joueur qu'il tuait en ligne l'a retrouvé et l'a tué. 128 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 Vu son message, c'est ce que Declan pensait. 129 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 On en sait plus sur la toxine ? 130 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Le légiste ne l'a pas encore identifiée. Mais Oz est sur le coup. 131 00:07:45,757 --> 00:07:49,886 La scientifique a trouvé du sang sur l'un des emballages alimentaires. 132 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}Un doigt écorché par une agrafe. 133 00:07:51,680 --> 00:07:53,264 Ce n'est pas le sang de Declan. 134 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 Declan se faisait livrer sans contact. 135 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 Il a été livré une heure avant sa mort. 136 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Le tueur a eu accès à la commande quand elle était devant la porte. 137 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Si on le retrouve, on pourra comparer l'ADN. 138 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Et l'ex-petite amie ? 139 00:08:06,736 --> 00:08:09,239 Elle débarque juste après sa mort, 140 00:08:09,322 --> 00:08:11,157 elle a un jeu de clés. 141 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Aussi une gameuse ? - Oui. 142 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 Elle a l'air sincèrement abattue. 143 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 Prête à tout pour nous aider. 144 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Quoi ? - Tu prends des gants avec moi. 145 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan m'a dit que tu avais croisé Lucia ce matin. 146 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - Je vais vraiment la tuer. - Attends un peu. 147 00:08:28,258 --> 00:08:32,262 Elle examine ce qu'on a trouvé dans l'appartement pour ne rien rater. 148 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 En attendant, je suis ton instinct sur l'ex-petite amie. 149 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Revérifie son alibi. 150 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 J'ai connu Declan dans le jeu avant qu'on se voie en vrai. 151 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty était toute notre vie. 152 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 On ne trouvait pas notre place dans la société. 153 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 Mais l'an dernier, il a arrêté de jouer. 154 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 Et il m'a ghostée. 155 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 Il m'a demandé de ne plus passer chez lui et a arrêté de me répondre. 156 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 Ça a dû être terrible. Vous savez pourquoi ? 157 00:09:02,417 --> 00:09:03,543 Il n'a rien voulu me dire. 158 00:09:03,626 --> 00:09:07,047 Mais le mois dernier, il a réapparu dans le jeu. 159 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Il s'est excusé et m'a dit qu'il avait changé. 160 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 On avait prévu de se revoir dans le monde réel, mais... 161 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Je suis désolée. 162 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 L'ordinateur de Declan manquait. 163 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 Une idée d'où il peut être ? 164 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 Il s'en est débarrassé quand il a arrêté. 165 00:09:27,067 --> 00:09:30,236 Vous avez dit qu'il avait repris. Il jouait sur quoi ? 166 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 Il avait un vieil ordinateur portable en cas d'urgence. 167 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Quoi ? 168 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 Vous pensez que son tueur l'a pris ? 169 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 C'est une possibilité. 170 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Vous ne partagiez pas que les clés de chez lui ? 171 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 On partageait aussi un compte Find My Tech. 172 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 L'ordinateur est dans ce parking. 173 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 On se sépare et on regarde par les fenêtres. 174 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Je commence de ce côté. 175 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Vous avez une promo sur la lessive ou Lucia vous a écrit ? 176 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 Répondez-lui. 177 00:10:14,823 --> 00:10:16,116 On travaille. Ça attendra. 178 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Quoi, Morgan ? 179 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Vous avez rompu parce que vous bossiez trop. 180 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 Si vous voulez une autre chance, je vous conseille de changer. 181 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 J'ai jamais parlé d'autre chance. 182 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 Inutile de me le dire. Votre tête vous a trahi. 183 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - C'est plus compliqué que ça. - Évidemment. 184 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Les relations, c'est compliqué. C'est OK d'avoir peur, mais... 185 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Je suis prudent, nuance. 186 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 Et vous savez quoi ? J'ai pas envie d'en parler. 187 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 OK, je laisse tomber. 188 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Mais ne foirez pas tout par excès de prudence. 189 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 À nouveau. 190 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Hé, par ici ! 191 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - T'as trouvé un truc à l'intérieur ? - Non. Regardez ces pneus. 192 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 Recouverts d'asphalte. 193 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 Quand j'ai récupéré la vidéosurveillance routière 194 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 près de chez Declan, une rue était en train d'être repavée. 195 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Elle y était peut-être. - Bien vu. 196 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Avec l'immat, on pourra... 197 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Sympa, le T-shirt. Vous travaillez chez Jubilee Games ? 198 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Vous pouvez l'éteindre ? 199 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 Ce n'est pas ma voiture. 200 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 Vous aimez juste les alarmes ? 201 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 Vous pourriez appuyer sur le bouton de votre clé ? 202 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 Juste pour voir. 203 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Merci. - Ouvrez le coffre. 204 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 On pense que l'ordinateur de Declan Harker est dedans. 205 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Dis donc. 206 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 On peut parler en privé ? 207 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Je suis développeur sénior. 208 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 J'analyse les tactiques des joueurs. 209 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan était parmi l'élite de nos e-sportifs quand il était actif. 210 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Vous avez pris son ordi pour analyser les données ? 211 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Pas du tout. 212 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Alors expliquez-nous, comment est-il mort juste après ? 213 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Declan est mort ? 214 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Les voisins de Declan ont entendu crier chez lui, hier soir. 215 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 Pourquoi vous disputiez-vous ? 216 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 Solde total 217 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 Un lien avec ses 100 briques en crypto ? 218 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 Tous ses mots de passe sont là-dessus. 219 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Ça fait 100 000 raisons de voler un ordi. 220 00:12:22,867 --> 00:12:27,705 En tant que développeur sénior, vous saviez exactement combien il gagnait. 221 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 J'ai pris l'ordi de Declan pour l'aider. 222 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Il ne jouait pas à Battle Dynasty pour l'argent ou par passion. 223 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Il était accro. - Accro à un jeu vidéo ? 224 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Tout à fait. - Oh, oui. 225 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Les jeux stimulent la dopamine, comme les autres addictions. 226 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Et je l'ai remarqué en analysant ses données. 227 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Il s'est mis à jouer n'importe comment. 228 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Il déraillait. - Vous l'avez aidé à décrocher ? 229 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 J'espérais que ce serait temporaire, qu'il s'en remettrait. 230 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Mais après l'avoir vu, j'ai compris qu'il souffrait. 231 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Il avait beaucoup maigri, 232 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 ne mangeait pas, ne dormait pas. Il s'enfermait chez lui. 233 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Je connaissais les Joueurs Anonymes, donc je l'ai inscrit. 234 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 C'était il y a un an ? 235 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 Quand il a tout arrêté et ghosté Adity. 236 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Je vois pourquoi vous ne vouliez rien dire. 237 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Vos patrons n'apprécieraient pas que vous aidiez un joueur à décrocher. 238 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 C'est pire que ça. 239 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan aidait d'autres joueurs à décrocher. 240 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 S'il était si engagé, pourquoi s'est-il remis à jouer ? 241 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 C'est un comportement addictif. 242 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 J'étais furieux de découvrir qu'il avait replongé. 243 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 Hier, je suis passé chez lui 244 00:13:33,313 --> 00:13:36,983 pour lui prendre son ordinateur et l'empêcher de rejouer. 245 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - À quelle heure ? - Vers 2 h du matin. 246 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 J'y suis resté une heure. 247 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Vous étiez donc chez lui avant la livraison de repas. 248 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Vous vous êtes battus ? 249 00:13:47,452 --> 00:13:49,662 Non, on a simplement discuté. 250 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 Il a voulu me convaincre 251 00:13:51,748 --> 00:13:54,625 qu'il gérait, qu'il devait compléter une dernière mission. 252 00:13:54,709 --> 00:13:56,961 - Laquelle ? - Difficile à dire. 253 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 Le jeu en compte des milliers. 254 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 L'une d'elles consiste-t-elle à tuer le même joueur en boucle ? 255 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Pourquoi ? 256 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Il faisait ça ? - D'après lui, oui. 257 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 Et il pense que c'est son tueur. 258 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 Une idée de quel joueur il s'agit ? 259 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Non. 260 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Mais je peux vous aider. 261 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 Toxine toujours non identifiée. 262 00:14:19,108 --> 00:14:21,944 Le légiste pense que c'est une substance exotique. 263 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 Je suis le seul à bosser ? 264 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 Non. 265 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Elles ont fait une découverte. 266 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Le type de Jubilee Games nous a envoyé l'historique de jeu de Declan. 267 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan est le chevalier. Son pseudo est Beast-Slay3r. 268 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Comme il l'a dit, il tue le même orc en boucle. 269 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Le pauvre. 270 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 Comment sait-on que c'est le même ? 271 00:14:43,299 --> 00:14:47,345 Les personnages sont personnalisables : tenues, armes, même le visage. 272 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}D'après le chat, cet orc est Drednog. 273 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}Et il était furax. 274 00:14:51,766 --> 00:14:55,019 Il a inondé Declan de messages pour qu'il arrête de spawn camper, 275 00:14:55,103 --> 00:14:58,564 ou il se vengerait. Il l'a même menacé de lui tirer dessus. 276 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Declan n'a pas été abattu, mais empoisonné. 277 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 On posera la question à l'intéressé. 278 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Mais pour l'instant, étrangement, on a un suspect. 279 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 L'orc Drednog. 280 00:15:18,543 --> 00:15:21,170 Morgan est rentrée. On trouvera pas notre orc ce soir. 281 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 C'est peu commun. 282 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 Les développeurs n'ont pas pu aider ? 283 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 Les infos du compte étaient fausses. Pour jouer sous plusieurs noms. 284 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 D'après ses messages du chat, il joue dans des cybercafés. 285 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 On explore cette piste, prêts à agir demain matin. 286 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Tu peux venir plus tard demain. 287 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Encore ça ? 288 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Est-ce que je veux ton bonheur ? Oui. 289 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Tu y as réfléchi ? 290 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Vous faites comme si j'avais le choix avec Lucia. 291 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Oui, j'ai rompu. T'as vu à quelle heure je rentre ? 292 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Pourquoi se remettre ensemble si on aura le même problème ? 293 00:16:00,835 --> 00:16:05,506 Tu rentres deux heures plus tôt qu'avant. Grâce à ta nouvelle coéquipière. 294 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 En plus, t'as pu changer depuis. 295 00:16:08,134 --> 00:16:11,137 T'es d'accord avec Morgan. Risquer de blesser encore Lucia. 296 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Tu veux dire Lucia et toi. 297 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Je comprends. 298 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 J'ai fait la même erreur avec Hector quand les filles étaient petites. 299 00:16:20,146 --> 00:16:24,942 Rappelle-toi, après le divorce, elles ont mis des années à me reparler. 300 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Tu as le choix. 301 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 Plein de flics y arrivent. 302 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Ça ne sera pas facile. Mais c'est faisable. 303 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 Deux personnes qui tiennent à toi te disent la même chose. 304 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 Réfléchis-y. 305 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 Bonne soirée. 306 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Tu fais quoi ? - Rien ! 307 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Pour commencer, inutile de me cacher des choses, OK ? 308 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Au pire des cas, on en discute, peu importe ce que c'est. 309 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 Ensuite, apprends à mieux me cacher les choses. Donne. 310 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Battle Dynasty ? - Tu connais ? 311 00:17:23,084 --> 00:17:24,168 Un peu. 312 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 Tu y joues souvent ? 313 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 Pas trop. 314 00:17:27,004 --> 00:17:30,091 C'est un digestif mental. Un plaisir avant de dormir. 315 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Mais pourquoi tu le caches ? 316 00:17:33,261 --> 00:17:34,679 Je suis censé dormir. 317 00:17:34,762 --> 00:17:35,972 Je voulais pas te fâcher. 318 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Mon grand, je ne suis pas contente, 319 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 mais c'est pire si tu me caches des choses. 320 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Désolé. - Ça ne fait rien. 321 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Je veux juste qu'on puisse tout se dire. 322 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Nos cerveaux nourrissent des obsessions. 323 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 Certains jeux vidéo sont dangereux. On devient accro. 324 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Je sais. 325 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Le type avec un staff, c'est toi ? 326 00:18:01,289 --> 00:18:02,290 Je suis un sorcier. 327 00:18:02,373 --> 00:18:04,041 Je me cache des gobelins. 328 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Je leur ai jeté un sort, ils essayent de me retrouver. 329 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 Dans le chat, pourquoi quelqu'un veut te planter ? 330 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - C'est une menace ? - Oui, mais pas celle que tu penses. 331 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Il a dû écrire "farmer", donc me tuer, mais seulement pour mon or. 332 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 Rien de personnel. 333 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 S'il a écrit "farmer", pourquoi ça dit "planter" ? 334 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 Je joue contre le monde entier, 335 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 le chat est automatiquement traduit en anglais. 336 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 C'est de la localisation, mais il y a parfois des erreurs. 337 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Il l'a même menacé de lui tirer dessus. 338 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Intéressant. 339 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Tu es censé dormir à cette heure-ci. Couche-toi. 340 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Hé. Je t'aime. - Je t'aime. 341 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 Tu me la rends demain ? 342 00:18:45,249 --> 00:18:48,711 Mince, je suis déjà sortie, je n'ai rien entendu. Bonne nuit ! 343 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Les gars, c'est teppo. 344 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Qui est teppo ? - Plutôt quoi. 345 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 J'ai fait une découverte. Enfin, deux. 346 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Vous saviez que Battle Dynasty compte 12,6 millions de joueurs quotidiens ? 347 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Malheureusement, mon fils en fait partie. Mais grâce à ça, 348 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 j'ai découvert que le traducteur du chat n'était pas fiable. 349 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Ça reste un mystère. 350 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Teppo est un mot japonais désignant deux choses. 351 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 L'une d'elles est une arme. 352 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Oui. Mais teppo peut aussi se traduire par "poisson-globe". 353 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 Pourquoi le même mot ? 354 00:19:34,131 --> 00:19:37,385 Excellente question. C'est en fait un surnom du poisson-globe. 355 00:19:38,844 --> 00:19:43,015 Ça signifie "canon à poison". Adorable, non ? Appelons-le comme ça. 356 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 La menace qui visait Declan n'évoquait pas une arme. 357 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - Il parlait de la toxine du poisson. - Oui. 358 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 D'où les difficultés d'identification. 359 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Je reviens du labo. Je leur ai dit quoi tester. 360 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}Bingo, Declan Harker a été empoisonné à la toxine de poisson-globe. 361 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 C'est plus puissant que le cyanure. 362 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 Une goutte cause des hallucinations, des vomissements, une paralysie, la mort. 363 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 Declan serait mort sans l'accident. 364 00:20:05,287 --> 00:20:06,956 Dire que des gens en mangent. 365 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 J'en ai mangé. C'est sans risque. 366 00:20:08,833 --> 00:20:12,086 Oui, tant que le chef sushi ne cherche pas à vous tuer. 367 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 La formation de deux ans est très rigoureuse. 368 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Avant de tenir un couteau, vous devez maîtriser la théorie. 369 00:20:17,550 --> 00:20:21,137 Savoir où se trouve le poison. Ensuite, vous apprenez à le retirer. 370 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Après ça, vous passez un examen. 371 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 Une épreuve technique devant un expert. 372 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 La coupe doit être précise, le dressage, impeccable. 373 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 La moindre goutte de poison 374 00:20:32,022 --> 00:20:34,775 vous coûte l'examen, et vous devez recommencer. 375 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Jusqu'à ce que vous réussissiez et obteniez la certification. 376 00:20:41,157 --> 00:20:44,535 Si c'est si dur, peu de chefs doivent en servir, ici. 377 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Vous m'invitez à manger des sushis ? 378 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Excusez-moi. 379 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 Des questions ? 380 00:21:03,471 --> 00:21:06,223 On cherche un produit assez rare. 381 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Une occasion spéciale ? 382 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Oui. En fait, c'est notre anniversaire. 383 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Non. On a vu en ligne que vous serviez du poisson-globe. 384 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Très spécial. 385 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Une douzaine de chefs sont habilités à en servir aux États-Unis. 386 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Oui. Et trois d'entre eux sont ici, à Los Angeles. 387 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 C'est la raison de notre venue. 388 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 Un homme a été tué avec cette toxine après avoir été menacé en ligne. 389 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Par quelqu'un prétendant que son père en possédait. 390 00:21:32,917 --> 00:21:35,836 Et ces trois chefs ? Un est fermé pour rénovation, 391 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 l'autre est un octogénaire sans enfants. Il ne reste que vous. 392 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Votre enfant a-t-il accès à votre poisson, monsieur ? 393 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 J'ai deux fils, mais c'est impossible. 394 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Pourquoi ? 395 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 Un processus minutieux est nécessaire pour manipuler la toxine. 396 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Tout ce que je coupe, le foie, les ovaires, la peau, 397 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 est conservé sous clé avant d'être jeté. 398 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 C'est la loi, et je la respecte à la lettre. 399 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Vous nous montrez ? - Bien sûr. 400 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}DÉCHETS DANGEREUX 401 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Je suis le seul à avoir la clé et je prends ça très au sérieux. 402 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 En cas d'intoxication, j'ai des remèdes à portée de main. 403 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 C'est votre fils ? 404 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 L'un d'eux. Jin, mon apprenti. 405 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Vous le reconnaissez ? 406 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 Son poster est accroché au studio de jeux vidéo. 407 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 Habillé autrement, cheveux courts, 408 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 mais c'est bien lui. 409 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Attendez, des jeux vidéo ? 410 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Les menaces ont été proférées dans le chat d'un jeu. 411 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Mon autre fils, Ryo, joue aux jeux vidéo. 412 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Mais je maintiens qu'il n'avait pas accès à la toxine. 413 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 Des jumeaux. 414 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Je vous jure qu'il n'a pas fait ce que vous dites. 415 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Je vous en prie, aidez-le. 416 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 J'ai quitté Osaka avec Ryo et Jin 417 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 quand ils étaient petits, après avoir divorcé de leur mère. 418 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jin a toujours été doué pour l'école et le sport. 419 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Il travaille dur et s'intéresse à l'affaire familiale. 420 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 J'ai toujours eu plus de mal avec Ryo. 421 00:23:21,817 --> 00:23:23,277 Il n'écoute rien. 422 00:23:23,360 --> 00:23:25,613 Il ne s'intéresse qu'à ses jeux vidéo. 423 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 J'ai l'impression qu'ils me l'ont pris il y a des années. 424 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 Ça doit être très dur. 425 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Mais j'aime mes deux fils. 426 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Je me suis toujours décarcassé pour eux. 427 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 On vous croit. 428 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 Mais il est possible 429 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 que Ryo ait eu accès à la toxine et l'ait utilisée pour attaquer Declan. 430 00:23:53,390 --> 00:23:57,311 On le mettra en confiance pour l'interroger, mais il doit coopérer. 431 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - On a besoin de vous. - Où est-il ? 432 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Va chercher Jin. 433 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Jin, ces gens sont de la police. Ils doivent parler à Ryo. 434 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Tu sais où il est ? 435 00:24:15,996 --> 00:24:19,541 Il ne me dit rien. Il joue sûrement quelque part. 436 00:24:19,625 --> 00:24:20,834 Et il y a deux soirs ? 437 00:24:20,918 --> 00:24:22,294 Il était où ? 438 00:24:23,587 --> 00:24:25,756 Tout va bien. Ils sont là pour aider. 439 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Je sais pas. Il est sorti. 440 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Je suis désolé. 441 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 C'est pas grave. Merci. 442 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Jin, des clients. 443 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Bienvenue ! 444 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Excusez-moi. 445 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Je vous contacte si j'ai des nouvelles de Ryo. 446 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Élever deux ados sans leur mère ? Pas facile. 447 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 C'est moi, ou l'album photo donne l'impression que le fils a un chouchou ? 448 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 Sa main sur l'épaule de Jin pour montrer sa fierté. 449 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 Avec Ryo, pas vraiment. 450 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Oui, ou Ryo est un ado bougon qui ne veut pas de photos avec son père. 451 00:25:03,168 --> 00:25:06,505 - Qui vous écrit ? - Notre capitaine. 452 00:25:07,715 --> 00:25:10,092 Elle veut nous montrer un truc sur l'ordi de Declan. 453 00:25:10,175 --> 00:25:13,095 Daphne et Oz vont chercher Ryo. On connaît ses cybercafés. 454 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 Et à quoi il ressemble. 455 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 On est mercredi, 14 h 30. 456 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - Ils n'ont pas cours ? - OK, papa. 457 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 J'ai juste du mal à comprendre comment on peut gâcher sa vie pour un jeu. 458 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Je sais pas. J'ai passé des heures sur NBA Jam, et je vais bien. 459 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Ça reste à voir. 460 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Pardon. Ryo ? 461 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Drednog. 462 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 Police. On doit discuter. 463 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 Quand j'aurai détruit ce Nexus. 464 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 C'est bien toi ? 465 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Il y a plein d'orcs. 466 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 Mais Drednog, c'est ton pseudo, non ? 467 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Enfin, l'un d'eux. 468 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Declan Harker, ça te parle ? 469 00:26:02,519 --> 00:26:05,439 Beast-Slay3r ? Tout le monde le connaît en ligne. 470 00:26:05,522 --> 00:26:07,775 Oui, mais pas aussi bien que toi, non ? 471 00:26:07,858 --> 00:26:12,905 {\an8}Declan te trollait, te spawn campait, tuait ton perso en boucle. 472 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Ça t'a tellement énervé que tu as menacé de le tuer en vrai. 473 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Ça te parle ? 474 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 On va te rafraîchir la mémoire au poste. 475 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 Allons-y. 476 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Laisse-moi parler. 477 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Ne dis rien. 478 00:26:38,680 --> 00:26:40,140 M. Yasuda. Son fils, Ryo. 479 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 Voici le capitaine Soto. 480 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Nous apprécions votre coopération. 481 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 C'est normal. 482 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 On veut juste tirer ça au clair. 483 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 Je crois toujours que mon fils est innocent. 484 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Je connaissais pas Declan. 485 00:26:55,531 --> 00:26:56,573 Vous avez dit 486 00:26:56,657 --> 00:27:00,077 que d'autres restaurants servaient du poisson-globe. 487 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 La mort de cet homme est tragique, mais mon fils a raison. 488 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 Vous n'avez aucun moyen de le lier au meurtre. 489 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 Vous n'en savez rien. 490 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Tu veux bien nous montrer tes doigts ? 491 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}On a trouvé du sang. Sans doute celui du tueur. 492 00:27:21,014 --> 00:27:22,391 Cette coupure ne prouve rien. 493 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 J'ai un restaurant. 494 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 Mes fils se coupent tout le temps. 495 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Voici un ordre du tribunal obligeant Ryo à nous donner son ADN. 496 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 On ignore encore s'il est lié au meurtre. 497 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Mais avant d'en arriver là, on peut vous lier à la victime. 498 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 C'est ainsi qu'on a obtenu l'ordre. 499 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harker avait 100 000 $ en crypto sur son ordinateur. 500 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Les gens croient à tort que la crypto est anonyme. 501 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 C'est encore plus traçable que l'argent classique, 502 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 car toutes les transactions sont numériques. 503 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 Et la crypto sur l'ordinateur de Declan 504 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 remonte jusqu'à vous. 505 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 Ils parlent de quoi ? 506 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Tais-toi ! 507 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan ne te trollait pas pour s'amuser. 508 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 Il était payé pour te tuer en boucle. 509 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 Par ton père. 510 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Sans doute pour te pousser à arrêter de jouer. 511 00:28:08,228 --> 00:28:12,274 Si Declan te décourageait, tu finirais par arrêter tout seul. 512 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Tu dois comprendre que j'ai tout essayé. 513 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 On vous croit. 514 00:28:19,114 --> 00:28:22,367 Pour vous lier à Declan, on a pensé aux Joueurs Anonymes. 515 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Vous avez essayé de convaincre Ryo d'aller à une réunion. 516 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 Il a dû refuser, mais vous y êtes allé. 517 00:28:28,957 --> 00:28:32,461 Vous y avez rencontré Declan, il y a environ un mois. 518 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 Juste avant qu'il rejoue. 519 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan a compris ce qui arrivait à Ryo. 520 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 Il ne dormait plus. 521 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Il n'allait plus à l'école. 522 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Certains soirs, il ne rentrait même pas. 523 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 J'ai demandé de l'aide à Declan. 524 00:28:53,690 --> 00:28:55,651 Mais ça a empiré les choses. 525 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Ryo a fini par se venger. 526 00:28:57,361 --> 00:29:01,448 Grâce au chat, il savait que Declan mangeait vers 4 h du matin. 527 00:29:01,531 --> 00:29:05,452 Il a même mentionné Teter's Tacos, dont les joueurs sont des habitués. 528 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 On a un reçu datant de la nuit où Declan est mort. 529 00:29:08,497 --> 00:29:11,833 Ryo a pu suivre le livreur jusque chez Declan, 530 00:29:11,917 --> 00:29:13,085 a attendu qu'il parte, 531 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 avant d'empoisonner son burrito. 532 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}Comment t'as pu me faire ça ? 533 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}Je voulais te protéger ! 534 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Messieurs, nous avons terminé. 535 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Une dernière chose. 536 00:29:26,306 --> 00:29:28,350 On va avoir besoin de ton ADN, Ryo. 537 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - En attente des résultats ADN ? - Oui. Le labo se dépêche. 538 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Le père attend avec lui en cellule. 539 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Ce n'est qu'un gamin. 540 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 Vous imaginez ? 541 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 Si mes filles tuaient quelqu'un ? 542 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Ça va peut-être vous choquer, mais j'y pense tout le temps. 543 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 Pas à cause de mes filles. C'est une déformation professionnelle. 544 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 Oui, je comprends. Ce boulot nous ronge. 545 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Plus délicat. 546 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Et ce qu'a fait le père ? Vous pourriez aller jusque-là ? 547 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 Pour mes enfants ? Vous me connaissez ? 548 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Résultats du labo. 549 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - C'est ce qu'on pensait ? - Non. 550 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Ce n'est pas le sang de Ryo ? 551 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Le labo dit que les ADN sont similaires à 90 %. 552 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Impossible de faire plus proche que des jumeaux. 553 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Ryo n'a pas tué Declan. 554 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 C'est Jin. 555 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 On recherche Jin. 556 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 Des agents ratissent le quartier et la gare. 557 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 Fogel et McNeil sont au domicile avec le père. 558 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 Jin n'y est pas, et son vélo manque. 559 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - Et le restau du père ? - Des agents y sont. 560 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 - RAS. - Pas à l'école. 561 00:30:46,136 --> 00:30:47,345 Et ses amis ? 562 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 C'est Jin. 563 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Silence complet. Arrêtez tout ! 564 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Mets le haut-parleur. On doit le convaincre de venir. 565 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Jin ? 566 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 J'ai déconné, Ryo. 567 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 J'ai vraiment déconné. 568 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Ici le capitaine de police Soto. 569 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Tout le monde te cherche. 570 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 Ton père et ton frère s'inquiètent pour toi. 571 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Dis-nous où tu es. On enverra une voiture. 572 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 On veut entendre ta version. 573 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 C'est ma faute. 574 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 J'ai mis le poison. 575 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 Ce type est mort à cause de moi. 576 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Je croyais que tu attendais ça de moi. 577 00:31:32,099 --> 00:31:36,478 C'est pas grave, mec. Les flics comprennent. Ils veulent aider. 578 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Jin, tu es jeune. Personne ne te veut en prison à vie. 579 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Ça sera plus simple, si tu nous dis où tu es. 580 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Je t'aime, Ryo. 581 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Dis à papa de me pardonner. 582 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Tu sais où Jin se rendrait en cas d'idées noires ? 583 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Notre père a toujours été sévère. 584 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 Quand on avait besoin d'air, Jin et moi, 585 00:32:04,089 --> 00:32:05,715 on allait au Hollywood Reservoir, 586 00:32:05,799 --> 00:32:07,384 on s'asseyait sur la passerelle. 587 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Parfois, il menaçait de... 588 00:32:12,264 --> 00:32:14,015 J'appelle les agents du secteur. 589 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 Vas-y avec Oz et Daphne. 590 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - Que le père vous rejoigne. - Et moi ? 591 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Je peux vous aider. - Tu sais quoi ? 592 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 Reste ici avec moi. Laisse la police travailler. 593 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 Ils ramèneront ton frère. 594 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Je m'en charge. 595 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Un peu d'autorité. 596 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Merci. 597 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 On aura bientôt des nouvelles. 598 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Tu tiens le coup ? - Oui. 599 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Jin adore ça. 600 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Il en ramenait en secret au restau. 601 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Vraiment ? 602 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Il était loin d'être le fils idéal, en fait. 603 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Allons te chercher un vrai repas. 604 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Sers-toi. Ce que tu veux. 605 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 J'ai une question. 606 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 Jin et toi aviez l'air très proches sur les photos, 607 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 mais on dirait que vous vous êtes éloignés. 608 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Pourquoi ? 609 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 On est devenus très différents. 610 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Jin se trompe. Il n'y est pour rien. 611 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 C'est ma faute. 612 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 Je lui ai dit ce que me faisait Declan, et il a vu que ce jeu était 613 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 le seul endroit où j'avais ma place. 614 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 J'y étais moi-même. 615 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Je vois. 616 00:33:51,154 --> 00:33:53,990 Ça a dû t'affecter à chaque fois que Declan te tuait 617 00:33:54,074 --> 00:33:55,158 dans le jeu. 618 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Oui. 619 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 C'était réaliste. 620 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Désolé. C'est idiot. 621 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Mince ! - Pas grave. 622 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Je vais chercher de l'essuie-tout. - Désolé. 623 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Ce n'est pas grave. Tout va bien. 624 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Ça va aller. 625 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Je reviens, OK ? 626 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 C'est Adam. 627 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Morgan est là. 628 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Vous l'avez retrouvé ? 629 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Juste son vélo. Son père l'a vu. Au milieu de la passerelle. 630 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 Oh, non ! 631 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 Oz et Daphne sont avec les plongeurs. 632 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Peu de chances de le retrouver vivant. 633 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Où est Ryo ? 634 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Adam, on te rappelle. 635 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Quelqu'un sait où est passé le gamin à qui je parlais ? 636 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 C'est plus grave qu'une simple fugue d'ado. 637 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Oui. Pourquoi buvait-il du lait d'amande ? 638 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Intolérance au lactose, allergies alimentaires ? 639 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Allergies alimentaires. J'ai vu une tache de naissance. 640 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 Et c'est important ? 641 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 On ne retrouvera pas Jin. 642 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Il aurait mis en scène son suicide, et Ryo l'a rejoint ? 643 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Non, ma théorie est bien plus dingue. Écoutez-moi bien. 644 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 J'ai appris ça en troisième, dans le cours de bio de M. Cooper. 645 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Parfois, on ignore à quelle fréquence, une grossesse démarre avec des jumeaux, 646 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 mais un embryon absorbe l'autre, 647 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 et un seul bébé arrive au terme. 648 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 Mais comme au début, 649 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 il y avait deux embryons avec deux ADN, 650 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 le bébé né garde les deux ADN toute sa vie. 651 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 M. Cooper était barbant, mais deux bébés en un ? Du génie. 652 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 On appelle ça le chimérisme, d'après la chimère mythologique, 653 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 un mélange de plusieurs animaux. 654 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Mais les chimères humaines sont un mélange de plusieurs personnes, 655 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 d'où des bouts de peau différents du reste, 656 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 parfois des yeux vairons, 657 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 et des allergies alimentaires, car le corps s'autoattaque. 658 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Et l'ADN sanguin différent du salivaire. 659 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Oui. Je pense que Ryo et son père ignoraient ça. 660 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 Ils ont cru qu'on retrouverait l'ADN de Ryo 661 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 sur la scène de crime, et ont cru à un coup de bol. 662 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Ça n'a aucun sens. 663 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Vous avez ramené un album photo où on voit les deux frères. 664 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - Vous les avez rencontrés. - Ah bon ? 665 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 A-t-on vu Ryo et Jin ensemble, dans la même pièce ? 666 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Une seconde. Selon vous... 667 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 On a été piégés par un père désespéré et son fils qui accusent de meurtre... 668 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 Un frère qui n'existe pas. 669 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 On a fait analyser votre album photo par nos techniciens. 670 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 Entièrement retouché. 671 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 Vous avez rajouté un fils sur chaque photo. 672 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 On a aussi pu déterminer la date des retouches. 673 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Depuis la naissance de Ryo. 674 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Il s'habillait et posait en Jin, travaillait en Jin à votre restaurant. 675 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 C'est absurde. 676 00:36:52,752 --> 00:36:54,504 J'ai arrangé certaines photos. 677 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 Mais pas comme vous l'expliquez. 678 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Pourquoi me retenez-vous ? 679 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Je viens de perdre mon fils. 680 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 Je dois faire mon deuil. 681 00:37:03,680 --> 00:37:07,726 Vous êtes bien en deuil. Mais vous ne venez pas de le perdre. 682 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Vous faites son deuil depuis 17 ans. 683 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 On a parlé à votre ex-femme. 684 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Vous étiez aux anges en apprenant que vous auriez des jumeaux, 685 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 et dévastés quand l'un des bébés est mort. 686 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Cette épreuve vous a menés au divorce. Vous avez rejeté la faute sur Ryo. 687 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 Toute sa vie, 688 00:37:28,747 --> 00:37:33,001 dès qu'il vous décevait, vous lui rappeliez que Jin aurait été meilleur. 689 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 Ryo s'est tourné vers le jeu vidéo, 690 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 pour se libérer de vos critiques, de votre emprise, et être lui-même. 691 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 Quand vous avez demandé à Declan de le tuer en boucle, 692 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 ça l'a rendu fou, et il a commis l'irréparable. 693 00:37:45,430 --> 00:37:47,015 Hier matin, 694 00:37:47,098 --> 00:37:50,018 vous avez remarqué que la toxine avait disparu, 695 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 et vous saviez qui et pourquoi. 696 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 CHARBON ACTIF 697 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 Vous avez dit avoir un remède. 698 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 Vous avez donné du charbon à Declan. 699 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Je ne voulais pas que mon fils soit un meurtrier. 700 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Mais vous êtes arrivé trop tard. Declan était déjà empoisonné. 701 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Avale ça ! 702 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 Il vous a repoussé et a traversé la porte vitrée, 703 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - se coupant les pieds. - Declan ! 704 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Vous avez tenté de le rattraper, mais il a fui. 705 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Vous n'avez rien pu faire. 706 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Vous avez tout fait pour sauver votre fils. 707 00:38:22,300 --> 00:38:25,720 Vous saviez qu'on identifierait la toxine et qu'on remonterait jusqu'à Ryo. 708 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 Après des années à souhaiter que votre fils soit un autre, 709 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 vous avez décidé d'officialiser. 710 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 Ryo devait disparaître. Pour de bon. 711 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 On vous a vus au restaurant, Jin et vous. 712 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Ryo vous a désobéi et est retourné au cybercafé. 713 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Il a ensuite découvert votre trahison. 714 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 Les résultats ADN ont dû vous surprendre autant que nous 715 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 quand celui de Ryo ne correspondait pas. Changement de plan. 716 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Vu qu'on cherchait Jin, on ne pouvait pas vous surveiller. 717 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Ryo a dû enregistrer un message, et votre nom a été changé en Jin. 718 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 Vous avez simulé un appel d'aveux, 719 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 alors que vous jouiez le message de votre côté. 720 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Vous nous avez aidés à retrouver Jin, 721 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 en espérant qu'on croie au suicide. 722 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Vos fadettes et celles de Ryo l'ont confirmé. 723 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Vous aviez une mission : placer le vélo sur la passerelle. 724 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 Votre téléphone vous a trahi. 725 00:39:16,271 --> 00:39:18,064 Vous avez appelé votre sous-chef, 726 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 et il l'a fait pour vous. 727 00:39:19,399 --> 00:39:20,859 Il coopère déjà. 728 00:39:20,942 --> 00:39:23,319 On a récupéré Ryo dans sa cave il y a une heure. 729 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Tout ce que j'ai toujours voulu... 730 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 c'est le meilleur pour mon fils. 731 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 On le sait. 732 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Ryo est mineur, et c'est un cas extrême. 733 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Si vous coopérez tous les deux, il aura une vie. 734 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 C'est le meilleur moyen de l'aider pour l'instant. 735 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Je suis désolé. 736 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Je suis désolé. 737 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Père... 738 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}je suis vraiment désolé. 739 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Je suis désolé... 740 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 L'elfe est l'ex de Declan, Adity. 741 00:40:59,123 --> 00:41:02,585 - Elle a organisé ses funérailles en jeu. - C'est adorable. 742 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 On fait tous notre deuil à notre façon. 743 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Ça va ? 744 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Oui, j'ai juste hâte de retrouver mes enfants. 745 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 En parlant d'ex... 746 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Je cherche Adam Karadec. 747 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 J'ai réfléchi à ce que Selena et vous avez dit. 748 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Comme d'habitude, vous aviez raison. 749 00:41:25,233 --> 00:41:28,653 J'ai envie de réessayer. En lui montrant que ce sera différent. 750 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Bonsoir, je suis Morgan. Je bosse avec lui. 751 00:41:33,992 --> 00:41:36,869 Bonsoir, je suis Lucia. Mais vous le saviez déjà. 752 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 J'ai mené ma petite enquête. 753 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 On a réservé pour dîner. 754 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Je sais, mais j'ai des questions. 755 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Pas de retard. - Il n'est jamais en retard. 756 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Ah bon ? Il l'était pour vous, hier. 757 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 Et on s'en va. 758 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Enchantée, Morgan. - De même. 759 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Hé, Karadec. 760 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Amusez-vous. 761 00:42:14,574 --> 00:42:19,537 Adaptée de la série française "HPI - Haut Potentiel Intellectuel" 762 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Sous titres : Marine Rebidja