1 00:00:04,338 --> 00:00:06,423 Hjælp! Hjælp! 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,184 Gå væk fra mig. Lad mig være. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Se dig for. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Er du okay? 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 - Er du okay? - Han prøver at dræbe mig. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,865 {\an8}- Adam. - Lucia. 7 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 {\an8}- Hold da op. - Ja, det er længe siden. 8 00:01:18,954 --> 00:01:22,666 {\an8}- Hvordan har du det? Flyttede du ikke? - Et par gange. 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 {\an8}Sidste stop var Santa Fe. 10 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 {\an8}Santa Fe? Der har jeg aldrig været. 11 00:01:26,587 --> 00:01:30,841 {\an8}Jeg kunne lide det. Ingen skyskrabere. Masser af særlinge. 12 00:01:30,924 --> 00:01:33,969 {\an8}Jeg hørte, du mødte en fyr. Det lød seriøst. 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 {\an8}Stalker du mig? 14 00:01:35,554 --> 00:01:37,931 {\an8}- Nej, jeg ... - Jeg laver sjov. Det er... 15 00:01:38,015 --> 00:01:39,933 {\an8}- Nick og Natalie sagde det, ikke? - Jo. 16 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 {\an8}De siger ting nu og da. 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 {\an8}Jeg spørger dem også om dig nogle gange. 18 00:01:45,981 --> 00:01:48,650 {\an8}Og fyren blev ikke hængende. Så... 19 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 {\an8}- Det er jeg ked af. - Det er jeg ikke. 20 00:01:53,405 --> 00:01:56,825 {\an8}- Arbejder du stadig for LAPD? - Ja, de holder mig beskæftiget. 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 {\an8}Ja, det husker jeg. 22 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 {\an8}Næste projekt er her i LA. 23 00:02:02,706 --> 00:02:03,707 {\an8}Er du tilbage? 24 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 {\an8}Indtil videre. 25 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 {\an8}Velkommen tilbage. 26 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 {\an8}Jeg har et par minutter. Skal vi sætte os og snakke lidt? 27 00:02:15,135 --> 00:02:17,679 {\an8}- Jeg er ... - Nå ja. Undskyld. 28 00:02:17,763 --> 00:02:20,432 {\an8}Din vagt begynder snart. Du skal på arbejde. 29 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 {\an8}Jeg kan vente lidt. 30 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 Godmorgen. 31 00:02:42,621 --> 00:02:45,415 - Du kommer for sent. - Jeg glemte tiden. Ikke noget særligt. 32 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 {\an8}- Hvad skete der? - Lad os se. 33 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 {\an8}"Jeg" er et pronomen. 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,505 {\an8}"Glemme" betyder ikke at huske. 35 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 {\an8}Meget sødt. Tak, ms. Rachel. 36 00:02:53,799 --> 00:02:57,386 {\an8}Jeg mener, hvordan kan en som dig glemme tiden? 37 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 {\an8}Du har et krus med: "At komme til tiden er for sent." 38 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 {\an8}Nej. 39 00:03:01,890 --> 00:03:03,934 {\an8}- Det kommer du til. - Lad være. 40 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 {\an8}I stedet for at bore i mit privatliv, skal vi så koncentrere os om sagen? 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Jeg kan gøre begge dele. 42 00:03:09,398 --> 00:03:12,609 Fodgænger mod bil. Chaufføren samarbejder. 43 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 Det lyder, som om han løb ud på gaden. 44 00:03:14,861 --> 00:03:17,114 Ingen pung, intet ID, og hvor end han kom fra, 45 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 {\an8}fik han ikke taget sko på. 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 {\an8}Parret derovre talte kort med ham. 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 {\an8}De sagde, han var desorienteret, muligvis fuld. 48 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Han opførte sig, som om nogen jagtede ham. 49 00:03:26,373 --> 00:03:29,751 {\an8}Han råbte: "Han prøver at dræbe mig," lige før det her skete. 50 00:03:29,835 --> 00:03:32,838 {\an8}- Så de nogen jage ham? - Det gjorde de ikke. 51 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 {\an8}Måske hallucinerede han. 52 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 Du tænker stadig på, hvorfor jeg kom for sent. 53 00:03:41,555 --> 00:03:43,056 Ja. 54 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Du sagde, du kunne genere mig og arbejde på sagen? 55 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 Ja. Han hallucinerede. Fordi han blev forgiftet. 56 00:03:50,981 --> 00:03:53,191 - Hvordan ved du det? - Opkastet. 57 00:03:53,942 --> 00:03:55,152 Hvilket opkast? 58 00:03:57,863 --> 00:04:01,491 Okay, så ingen af jer har nogensinde fået babyopkast direkte i munden. 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Jeg så det på vejen. 60 00:04:03,618 --> 00:04:06,621 - Er du sikker på, det er fra offeret? - Han havde det på trøjen. 61 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Så medmindre han dryppede en andens bræk på sig selv, 62 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 - det er mit gæt. - Hvorfor er det sort? 63 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Åh gud. Det lugter af rådne æg. 64 00:04:18,592 --> 00:04:20,802 Det er, fordi det er aktivt kul. 65 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Når kul interagerer med mavebakterier, 66 00:04:23,305 --> 00:04:25,932 frigiver det svovlbrinte, der lugter som rådne æg. 67 00:04:26,016 --> 00:04:30,604 Man indtager kun så meget aktivt kul, hvis man har indtaget noget giftigt. 68 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Derfor hallucinerede han. 69 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Han slugte noget ved et uheld eller blev forgiftet. 70 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 Næste spørgsmål er, hvor kom han fra? 71 00:04:37,778 --> 00:04:40,363 Offerets fødder var skåret op. 72 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 - Han efterlod et spor. - Ja. 73 00:04:42,574 --> 00:04:46,661 Morgan og jeg følger blodet. I går tilbage og ser efter trafikkameraer. 74 00:04:46,745 --> 00:04:50,248 Sørg for, at kriminalteknikerne får nogle prøver af det. 75 00:04:53,794 --> 00:04:56,546 Vil du fortælle, hvorfor du kom for sent? 76 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Jeg stødte på Lucia. 77 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 Lucia, den eksforlovede, der malede rosen, 78 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 du har på væggen? 79 00:05:02,928 --> 00:05:04,262 Ja, hende. 80 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 Det her er stort. I har ikke set hinanden i fem år, vel? 81 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 Det er ikke stort, Morgan. Det var kaffe. 82 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 Ja, den kaffe kender jeg. 83 00:05:11,770 --> 00:05:15,440 Jeg gætter på, at det var her, vores offer kom fra. 84 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 - Vi er ikke færdige. - Morgan, jeg vil ikke tale om det. 85 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Så skulle du ikke have sagt noget. 86 00:05:25,659 --> 00:05:29,538 Han døde måske på gaden, men hvad der end skete med ham, skete her. 87 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 Han har et navn. Declan Harker, 31 år gammel. 88 00:05:33,500 --> 00:05:36,711 Jeg ser ingen husholdningsgift, medicin, ulovlige stoffer. 89 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Han har vist ingen rengøringsmidler. 90 00:05:38,839 --> 00:05:42,217 Det kunne være påført noget. Jeg får teknikerne herhen. 91 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Al den mad... Som om Declan næsten aldrig forlod rummet. 92 00:05:46,179 --> 00:05:50,100 - Tror du, han havde et job? - Det har en arbejdsløs æstetik, ikke? 93 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 Men nej. Kan du se den stol? 94 00:05:52,602 --> 00:05:53,895 {\an8}Det er en Thunder Throne V2. 95 00:05:53,979 --> 00:05:55,272 {\an8}Få Gamer-Grej! 96 00:05:55,355 --> 00:05:59,568 {\an8}Magnetisk hovedpude, firvejs-lændestøtte og nanofoam-sædepuder. 97 00:05:59,651 --> 00:06:01,611 {\an8}Herovre har vi grebsforstærkede, 98 00:06:01,695 --> 00:06:04,823 {\an8}svedabsorberende handsker og topmoderne hovedtelefoner. 99 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 Og så er der det her. 100 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 VERDENSMESTER 101 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 {\an8}Declan Harker var professionel gamer, en e-sportsatlet. 102 00:06:10,912 --> 00:06:13,748 - Videospil er ikke en sport, Morgan. - Personligt er jeg enig, 103 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 men professionel gaming kræver øget reaktionstid. 104 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 Så de virker måske ikke som atleter, men de træner som dem. 105 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 - Elliot? - Ja. 106 00:06:21,882 --> 00:06:23,967 Hvis han ikke spiller, taler han om det. 107 00:06:24,050 --> 00:06:26,303 Men hvor er hans computer så? 108 00:06:26,386 --> 00:06:28,305 Præcis. Den er her ikke. 109 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Måske tog morderen den? 110 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 - Hvem er I? - LAPD. Hvem er du? 111 00:06:40,567 --> 00:06:42,027 Jeg hedder Adity Shaw. 112 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 Min ekskæreste bor her, Declan Harker. 113 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Er han okay? 114 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 Beklager, men han er død. 115 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 - Jeg kom for sent. - For sent til hvad? 116 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Declan lagde en underlig besked, og jeg kom, så snart jeg hørte den. 117 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 Adity, du må hjælpe mig. Det er min skyld. 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 Jeg dræbte ham så mange gange. 119 00:07:05,133 --> 00:07:08,553 Jeg dræbte ham igen og igen, og nu prøver han at dræbe mig. 120 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 Ved I, hvad "jeg dræbte ham igen og igen" betyder? 121 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Endnu en hallucination? 122 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 Vi tror, han talte om spillet. 123 00:07:23,318 --> 00:07:28,406 Declan er en topspiller i Battle Dynasty. Sværd og trolddom, riddere og drager. 124 00:07:28,490 --> 00:07:32,077 Dræber man nogen i spillet, genoplives de, man dræber dem igen. 125 00:07:32,160 --> 00:07:34,621 Så spilvold spredte sig til virkeligheden. 126 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Spilleren, han blev ved med at dræbe, fandt ham og dræbte ham rigtigt. 127 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 Ud fra Declans besked troede han det. 128 00:07:40,210 --> 00:07:41,878 Ved vi, hvad der forgiftede ham? 129 00:07:41,961 --> 00:07:45,674 Retsmedicineren tager stadig prøver. Den er ikke identificeret endnu. 130 00:07:45,757 --> 00:07:49,886 Teknikerne fandt blodspor på en af madbeholderne i lejligheden. 131 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 {\an8}Nogen skar sig på en hæfteklamme. 132 00:07:51,680 --> 00:07:55,725 Det er ikke Declans. Declan brugte kontaktfri levering. 133 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 Ifølge appen ankom maden en time før, han døde. 134 00:07:58,061 --> 00:08:01,231 Måske fik morderen fat i maden uden for døren. 135 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Når vi finder ham, har vi DNA til sammenligning. 136 00:08:05,026 --> 00:08:06,653 Hvad med ekskæresten? 137 00:08:06,736 --> 00:08:11,157 Hun dukker belejligt op og hører, han er død, har sine egne nøgler. 138 00:08:11,241 --> 00:08:13,076 - Er hun også gamer? - Ja, det er hun. 139 00:08:13,159 --> 00:08:17,205 Men hun virker oprigtig. Meget ked af det. Hun vil gøre alt for at hjælpe. 140 00:08:20,125 --> 00:08:23,044 - Hvad? - Du er blevet blødsøden. 141 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 Morgan nævnte, at du mødte Lucia i morges. 142 00:08:25,547 --> 00:08:28,174 - Jeg slår hende ihjel. - Ikke endnu. 143 00:08:28,258 --> 00:08:32,262 Hun finkæmmer fra lejligheden for at sikre, vi ikke har overset noget. 144 00:08:32,345 --> 00:08:35,348 I mellemtiden stoler jeg på dit instinkt om ekskæresten. 145 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Dobbelttjek hendes alibi. 146 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 Okay. 147 00:08:41,020 --> 00:08:44,357 Declan og jeg mødtes i spillet, før vi mødtes i virkeligheden. 148 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Battle Dynasty var vores liv. 149 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Ingen af os passede ind andre steder. 150 00:08:51,531 --> 00:08:55,285 Sidste år stoppede han med at spille. Og han ghostede mig, 151 00:08:55,368 --> 00:08:59,664 bad mig om ikke at komme forbi mere og ringede ikke tilbage. 152 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 Det må have været forfærdeligt. Ved du hvorfor? 153 00:09:02,417 --> 00:09:07,047 Han ville ikke sige det. Men for en måned siden var han i spillet. 154 00:09:07,797 --> 00:09:10,508 Han undskyldte og sagde, han var en ny mand. 155 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Vi planlagde at se hinanden igen i den virkelige verden, men... 156 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 Det er jeg ked af. 157 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 Declans computer var ikke i hans lejlighed. 158 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 Hvor blev den af? 159 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 Han skilte sig af med den dengang. 160 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 Men du sagde, han spillede igen. 161 00:09:28,860 --> 00:09:33,698 - Hvad spillede han på? - Jeg tror, han havde en gammel bærbar. 162 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Hvad? 163 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 I vil finde den, fordi I tror, morderen tog den. 164 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Vi overvejer muligheden. 165 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Du og Declan delte ikke bare husnøgler, vel? 166 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Vi delte også en Find My Tech-konto. 167 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Okay. 168 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Den bærbare er her et sted. 169 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Lad os dele os og se, om vi kan finde den. 170 00:09:58,515 --> 00:10:00,225 Jeg starter på denne side. 171 00:10:08,650 --> 00:10:12,779 Er der tilbud på vaskemiddel, eller har Lucia skrevet? 172 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 - Skriv tilbage. - Vi arbejder. Det kan vente. 173 00:10:17,200 --> 00:10:20,411 - Hvad, Morgan? - I slog op, fordi arbejdet kom først. 174 00:10:21,204 --> 00:10:24,207 Bør du ikke vise hende, at det bliver anderledes nu? 175 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 Jeg sagde ikke, vi prøver igen. 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,545 Det behøvede du ikke. Det gjorde dit ansigt. 177 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 - Det er kompliceret. - Selvfølgelig. 178 00:10:31,422 --> 00:10:34,676 Forhold er komplicerede, og det er okay at være bange, men ... 179 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Jeg er forsigtig. Ikke det samme. 180 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 Ved du hvad? Jeg vil ikke tale om det lige nu. 181 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 Fint, jeg trækker mig. 182 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Du skal bare ikke være så forsigtig, at du ødelægger det. 183 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Igen. 184 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Venner, herovre. 185 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 - Fandt du noget herinde, Daph? - Nej, men se dækkene. 186 00:10:54,445 --> 00:10:56,281 De er dækket af asfalt. 187 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 Da jeg hentede trafikoptagelserne 188 00:10:58,950 --> 00:11:02,120 nær Declans lejlighed, fik en gade i nærheden ny asfalt. 189 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 - Bilen kunne have været der. - Godt set. 190 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 Jeg tjekker nummerpladen, og måske ... 191 00:11:06,791 --> 00:11:08,251 Ups. 192 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Jeg kan lide din trøje. Arbejder du for Jubilee Games? 193 00:11:21,222 --> 00:11:22,891 Okay, kan du slukke for den? 194 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 Det er ikke min bil. 195 00:11:24,976 --> 00:11:26,519 Løber du bare mod bilalarmer? 196 00:11:27,478 --> 00:11:30,273 Vil du gøre mig en tjeneste og trykke på knappen? 197 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 Se, hvad der sker? 198 00:11:34,777 --> 00:11:36,863 - Tak. - Vil du også åbne bagagerummet? 199 00:11:37,405 --> 00:11:40,450 Hvis vi har ret, burde Declan Harkers bærbare være der. 200 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 Se engang. 201 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Kan vi tale et privat sted? 202 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Jeg er senior spiludvikler. Mit fokus er at analysere spillertaktik. 203 00:11:54,505 --> 00:11:58,051 Declan var en af topspillerne på e-sport-holdet, da han var aktiv. 204 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Så du tog Declans bærbare for at analysere data? 205 00:12:01,179 --> 00:12:02,472 Det er slet ikke derfor. 206 00:12:02,555 --> 00:12:05,350 Så forklar os det, og hvordan han døde, efter du tog den. 207 00:12:06,643 --> 00:12:07,810 Er Declan død? 208 00:12:08,978 --> 00:12:12,148 Declans naboer hørte råb i hans lejlighed i går aftes. 209 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 Hvad skændtes I om? 210 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 Måske har det noget at gøre med de 100.000 i krypto? 211 00:12:17,820 --> 00:12:20,281 Alle hans adgangskoder er her. 212 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Det er 100.000 grunde til at stjæle en bærbar. 213 00:12:22,867 --> 00:12:25,495 Som senior spiludvikler vidste du vel, 214 00:12:25,578 --> 00:12:27,705 hvor meget han tjente, ikke? 215 00:12:28,331 --> 00:12:30,541 Jeg tog Declans bærbare for at hjælpe ham. 216 00:12:31,542 --> 00:12:35,630 Han spillede ikke Battle Dynasty for pengene, eller fordi han elskede det. 217 00:12:35,713 --> 00:12:38,675 - Han var afhængig. - Af et videospil? 218 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 - Absolut. - Ja. 219 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 Spil rammer dine dopaminreceptorer som enhver anden afhængighed. 220 00:12:43,972 --> 00:12:46,391 Jeg så det ske, fordi jeg havde adgang til hans data. 221 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Hans spil var blevet uberegneligt. 222 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 - Han var ikke sig selv. - Så du hjalp ham? 223 00:12:51,229 --> 00:12:54,565 Jeg håbede, at han ville få det bedre og komme tilbage. 224 00:12:54,649 --> 00:12:58,486 Men da jeg så ham, kunne jeg se, at han led. 225 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Han havde tabt sig meget, 226 00:13:00,280 --> 00:13:03,908 spiste og sov ikke, nægtede at forlade sin lejlighed. 227 00:13:04,492 --> 00:13:07,412 Jeg kendte dem fra Anonyme Gamere, så jeg fik ham ind. 228 00:13:07,495 --> 00:13:09,122 Er det et år siden? 229 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 Da Declan skilte sig af med computeren. 230 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Det giver mening, at du ikke ville tale med os. 231 00:13:13,876 --> 00:13:17,297 Dine chefer bryder sig ikke om, at du hjalp ham med at stoppe. 232 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 Det er værre end det. 233 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Declan hjalp andre gamere med at stoppe. 234 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Hvis Declan var så engageret, hvorfor begyndte han så igen? 235 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 Sådan gør misbrugere. 236 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Jeg var rasende over hans tilbagefald. 237 00:13:31,894 --> 00:13:36,983 Derfor tog jeg derover i nat og tog hans bærbare for at stoppe ham. 238 00:13:37,400 --> 00:13:40,236 - Hvornår var det? - Omkring klokken to. 239 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Jeg var der måske i en time. 240 00:13:42,363 --> 00:13:45,408 Så du var hos ham før maden. 241 00:13:45,491 --> 00:13:49,662 - Havde I et fysisk sammenstød? - Nej, vi snakkede bare. 242 00:13:49,746 --> 00:13:54,625 Han prøvede at overbevise mig om, at han bare skulle afslutte én mission. 243 00:13:54,709 --> 00:13:55,835 Hvad var missionen? 244 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Det er svært at sige. Der er tusindvis i spillet. 245 00:13:58,463 --> 00:14:01,507 Er der en om at dræbe den samme spiller igen og igen? 246 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 Hvorfor? 247 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 - Gjorde han det? - Ifølge Declan. 248 00:14:06,095 --> 00:14:08,347 Han tror, den person kom for at dræbe ham. 249 00:14:08,431 --> 00:14:10,516 Så du aner ikke, hvem den spiller kan være? 250 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 Nej. 251 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 Men jeg kan hjælpe med det. 252 00:14:17,190 --> 00:14:21,944 Retsmedicineren undersøger stadig giften. De siger, det må være noget eksotisk. 253 00:14:23,529 --> 00:14:27,742 - Så jeg var den eneste, der arbejdede. - Nej. De vil forklare, hvad de fandt. 254 00:14:27,825 --> 00:14:31,370 Fyren fra Jubilee Games sendte Declans spillehistorik fra sidste måned. 255 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Declan er ridderen med navnet Beast-Slay3r. 256 00:14:34,582 --> 00:14:40,171 {\an8}Som han sagde, bliver han ved med at dræbe den samme ork igen og igen. 257 00:14:40,254 --> 00:14:43,216 - Stakkels fyr. - Hvordan ved vi, det er den samme ork? 258 00:14:43,299 --> 00:14:47,345 Spillere kan tilpasse deres figurer. Deres tøj, våben, selv deres ansigter. 259 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 {\an8}Ifølge chatten er orken Drednog. 260 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 {\an8}Han var vred. 261 00:14:51,766 --> 00:14:55,019 Han sendte en masse beskeder til Declan om ikke at spawn campe, 262 00:14:55,103 --> 00:14:56,646 og at han ville få hævn. 263 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 Han truede med at skyde ham. 264 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Declan blev ikke skudt. Han blev forgiftet. 265 00:15:01,192 --> 00:15:03,027 Det er et af vores spørgsmål til ham. 266 00:15:03,111 --> 00:15:06,155 Men lige nu, bizart som det er, har vi en mistænkt. 267 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Orken Drednog. 268 00:15:18,543 --> 00:15:21,170 Jeg sendte Morgan hjem. Vi finder ikke orken i aften. 269 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Det hører man ikke hver dag. 270 00:15:23,798 --> 00:15:25,424 Spilfirmaet kunne ikke hjælpe? 271 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 Kontoen var falsk. Gamere spiller under flere navne. 272 00:15:29,178 --> 00:15:32,056 Ud fra hans chats lyder det, som om han spiller i cybercafeer. 273 00:15:32,140 --> 00:15:34,600 Det tjekker vi og starter igen i morgen tidlig. 274 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Du må gerne komme for sent i morgen. 275 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Nu igen? 276 00:15:40,439 --> 00:15:43,442 Hvis du mener, om jeg vil have, at du er lykkelig? Så ja. 277 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Har du tænkt mere over det? 278 00:15:51,784 --> 00:15:54,745 Folk opfører sig, som om jeg havde et valg med Lucia. 279 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 Ja, jeg slog op. Se, hvornår jeg tager hjem. 280 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Hvorfor starte noget, hvis det samme problem er der? 281 00:16:00,835 --> 00:16:03,045 Du går to timer tidligere end før. 282 00:16:03,129 --> 00:16:05,506 Takket være din nye partner. 283 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 Det er også muligt, du bare er anderledes nu. 284 00:16:08,134 --> 00:16:11,137 Så du er enig med Morgan. Jeg risikerer at såre Lucia igen. 285 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Du mener Lucia og dig selv. 286 00:16:14,015 --> 00:16:15,349 Jeg forstår. 287 00:16:15,433 --> 00:16:19,562 Jeg begik de samme fejl med Hector, da pigerne var små. 288 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 Kan du huske efter skilsmissen, 289 00:16:21,731 --> 00:16:24,942 hvordan det tog dem årevis at tale med mig igen? 290 00:16:26,569 --> 00:16:29,488 Du har et valg. Mange betjente lykkes med det. 291 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Jeg siger ikke, det bliver nemt. Jeg siger bare, det er muligt. 292 00:16:35,036 --> 00:16:38,497 Du har to mennesker, der holder af dig, som fortæller dig det samme. 293 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 Overvej det. 294 00:16:44,295 --> 00:16:45,880 - Godnat. - Godnat. 295 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 - Hvad laver du herinde? - Ikke noget. 296 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Okay. Du behøver ikke skjule noget for mig. 297 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Det værste, der kan ske, er, at vi taler om det, ikke? 298 00:17:12,740 --> 00:17:16,327 Og hvis du vil skjule ting for mig, så vær bedre til det. Kom så. 299 00:17:20,539 --> 00:17:23,000 - Spiller du Battle Dynasty? - Kender du det? 300 00:17:23,084 --> 00:17:25,670 Kender til det. Hvor tit spiller du det? 301 00:17:25,753 --> 00:17:28,381 Ikke meget. Jeg ser det som en mental sorbet. 302 00:17:28,965 --> 00:17:31,842 - Forfriskende før sengetid. - Hvorfor skjulte du det så? 303 00:17:33,261 --> 00:17:35,972 Det er sengetid. Jeg ville ikke gøre dig vred. 304 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Jeg vil føle, hvad jeg føler, 305 00:17:38,933 --> 00:17:41,435 men det er værre, hvis jeg tror, du skjuler noget. 306 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 - Undskyld. - Nej, det er okay. 307 00:17:45,231 --> 00:17:48,192 Jeg vil bare sikre mig, at vi kan tale om den slags. 308 00:17:50,236 --> 00:17:52,446 Du og jeg har hjerner, der er besatte af ting. 309 00:17:52,530 --> 00:17:56,242 Nogle videospil kan være farlige, fordi de tager over. 310 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 Det ved jeg. 311 00:17:58,160 --> 00:18:01,205 Okay. Fyren med staven, er det dig? 312 00:18:01,289 --> 00:18:04,041 Jeg er troldmand. Jeg gemmer mig for goblinerne. 313 00:18:04,125 --> 00:18:06,794 Jeg forheksede dem, og nu prøver de at finde mig. 314 00:18:07,378 --> 00:18:09,964 Hvorfor taler den person om at plante dig? 315 00:18:10,047 --> 00:18:12,717 - Er det en trussel? - Ja, men ikke som du tror. 316 00:18:12,800 --> 00:18:16,470 Han skrev nok "farme mig," hvilket betyder dræbe mig for mit guld. 317 00:18:16,554 --> 00:18:17,680 Det er en transaktion. 318 00:18:17,763 --> 00:18:21,892 - Hvorfor stod der så "plante"? - Jeg spiller mod folk fra hele verden, 319 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 og chatten bliver automatisk oversat. 320 00:18:24,312 --> 00:18:27,523 Det kaldes lokalisering, men af og til er oversættelsen forkert. 321 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Han truede endda med at skyde ham. 322 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 Interessant. 323 00:18:34,614 --> 00:18:38,701 Sengetid er sengetid af en grund. Under med dig. 324 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 - Hey. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 325 00:18:44,206 --> 00:18:45,166 Får jeg den i morgen? 326 00:18:45,249 --> 00:18:48,711 Jeg er allerede gået, så jeg kunne ikke høre det. Godnat. 327 00:18:57,345 --> 00:18:59,388 Venner, det er teppo. 328 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Hvem er teppo? - Nej, hvad er teppo? 329 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 Jeg har fundet ud af noget. 330 00:19:04,435 --> 00:19:09,273 Vidste du, at 12,6 millioner mennesker spiller Battle Dynasty hver eneste dag? 331 00:19:09,357 --> 00:19:12,526 Desværre er en af dem min søn, men derfor 332 00:19:12,610 --> 00:19:17,782 hørte jeg, at spillets chatoversættelse ikke altid er så pålidelig. 333 00:19:19,825 --> 00:19:20,951 Men hvad er det? 334 00:19:21,035 --> 00:19:23,829 Teppo er et japansk ord med to forskellige betydninger. 335 00:19:23,913 --> 00:19:25,289 En af dem er vel "pistol". 336 00:19:25,748 --> 00:19:32,171 Nemlig. Men teppo kan også oversættes til "kuglefisk". 337 00:19:32,254 --> 00:19:35,216 - Hvordan kan det være det samme ord? - Godt spørgsmål. 338 00:19:35,299 --> 00:19:37,385 Det er faktisk et kælenavn for kuglefisk. 339 00:19:38,844 --> 00:19:41,597 Det betyder "giftkanon". Hvor sødt er det lige? 340 00:19:41,681 --> 00:19:43,015 Det burde vi kalde dem. 341 00:19:43,099 --> 00:19:45,726 Så fyren i chatten skrev ikke "pistol". 342 00:19:45,810 --> 00:19:48,312 - Han skrev "kuglefiskegift". - Nemlig. 343 00:19:48,396 --> 00:19:50,815 Derfor kæmpede laboratoriet med den. 344 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Jeg kommer lige fra laboratoriet. 345 00:19:53,275 --> 00:19:57,363 {\an8}Ganske rigtigt blev Declan Harker forgiftet med kuglefiskegift. 346 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Det er stærkere end cyanid. 347 00:19:59,281 --> 00:20:03,494 En dråbe forårsager hallucinationer, opkast, lammelse, død. 348 00:20:03,577 --> 00:20:06,956 - Declan var færdig før bilen. - Tænk, at folk betaler for at spise det. 349 00:20:07,039 --> 00:20:10,668 - Det har jeg gjort. Det er sikkert. - Ja, så længe sushikokken 350 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 ikke prøver at dræbe dig. 351 00:20:12,169 --> 00:20:14,505 Den toårige træning er hård. 352 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Før du holder en kniv, må du mestre viden. 353 00:20:17,550 --> 00:20:18,884 Vide, hvor giften gemmer sig. 354 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Først da kan du lære at fjerne den. 355 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Derefter står du over for prøven. 356 00:20:23,931 --> 00:20:27,101 En livedemonstration af dine evner foran en ekspert. 357 00:20:27,184 --> 00:20:29,937 Snittene skal være præcise, anretningen upåklagelig. 358 00:20:30,020 --> 00:20:34,775 Hvis der er en smule blod tilbage, dumper man og må starte forfra. 359 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Indtil man gør det helt rigtigt og består prøven. 360 00:20:41,157 --> 00:20:44,535 Så er der vel kun en håndfuld kokke i byen, der kan det. 361 00:20:45,536 --> 00:20:47,455 Inviterer du mig på sushi? 362 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Undskyld. 363 00:21:02,303 --> 00:21:06,223 - Har du et spørgsmål? - Ja, vi leder efter noget sjældent. 364 00:21:06,307 --> 00:21:07,975 Til en særlig lejlighed? 365 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 Ja. Det er faktisk vores bryllupsdag. 366 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Nej. Vi så på nettet, at I serverer kuglefisk. 367 00:21:14,940 --> 00:21:16,108 Meget specielt. 368 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Kun et dusin kokke i USA har tilladelse til at servere den. 369 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 Nemlig. Tænk, at tre af dem er lige her i Los Angeles. 370 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 Derfor kom vi til dig. 371 00:21:25,993 --> 00:21:30,289 En mand blev myrdet med kuglefiskegift efter at være blevet truet online. 372 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Personen sagde, deres far havde kuglefisk. 373 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 Og de tre kokke i LA? 374 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Et sted er lukket, 375 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 en er en barnløs 80-årig mand, og så er der dig. 376 00:21:38,964 --> 00:21:41,509 Har du et barn, der har adgang til dine fisk? 377 00:21:41,592 --> 00:21:46,889 Jeg har to sønner, men det, I antyder, er umuligt. 378 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Fordi? 379 00:21:48,057 --> 00:21:52,353 Fordi det er en meget omhyggelig proces at håndtere giften. 380 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 Alle de dele, jeg skærer væk, leveren, æggestokkene, skindet, 381 00:21:56,649 --> 00:22:00,236 opbevarer jeg i en låst beholder, indtil det er bortskaffet. 382 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 Det er loven, og jeg følger den til punkt og prikke. 383 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 - Vil du vise os det? - Selvfølgelig. 384 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 {\an8}PAS PÅ FARLIGT AFFALD 385 00:22:08,828 --> 00:22:12,665 Kun jeg har nøglen, og jeg tager sagen meget alvorligt. 386 00:22:12,748 --> 00:22:17,169 Skulle nogen blive syge, har jeg et middel ved hånden. 387 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 Er det din søn? 388 00:22:24,802 --> 00:22:27,388 En af dem. Jin, min lærling. 389 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Genkender du ham? 390 00:22:28,848 --> 00:22:31,392 Der er en plakat af ham hos videospilsfirmaet. 391 00:22:31,475 --> 00:22:34,645 Han har andet tøj på og kortere hår, men det er ham. 392 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Hvad mener du med videospil? 393 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Truslerne blev fremsat i en videospilschat. 394 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 Min anden søn, Ryo, spiller videospil. 395 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Men jeg siger, han ikke kan have fået giften. 396 00:22:48,742 --> 00:22:49,994 De er tvillinger. 397 00:22:50,578 --> 00:22:53,247 Jeg sværger, han gjorde ikke det, I sagde. 398 00:22:54,498 --> 00:22:56,292 Jeg beder jer. Hjælp ham. 399 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 Jeg tog Ryo og Jin med fra Osaka, 400 00:23:05,342 --> 00:23:09,847 da de var små, efter deres mor og jeg blev skilt. 401 00:23:10,681 --> 00:23:13,559 Jin har altid været god i skolen og til sport. 402 00:23:13,642 --> 00:23:17,730 Han arbejder hårdt og er interesseret i familiefirmaet. 403 00:23:17,813 --> 00:23:20,858 Det har altid været sværere med Ryo. 404 00:23:21,817 --> 00:23:25,613 Han lytter ikke. Han tænker kun på sine spil. 405 00:23:28,157 --> 00:23:32,661 Jeg føler, jeg mistede ham til dem for mange år siden. 406 00:23:33,787 --> 00:23:35,456 Det må være hårdt. 407 00:23:37,249 --> 00:23:40,210 Men jeg elsker begge mine drenge. 408 00:23:41,211 --> 00:23:44,423 Jeg har altid prøvet at gøre det, der er bedst for dem. 409 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Det tror vi gerne. 410 00:23:46,508 --> 00:23:48,427 Men vi må stadig overveje muligheden for, 411 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 at Ryo fik fat i giften og brugte den til at skade Declan Harker. 412 00:23:53,390 --> 00:23:57,311 Vi gør alt for at få ham sikkert ind, men så skal han samarbejde. 413 00:23:57,394 --> 00:23:59,480 - Vi har brug for din hjælp. - Hvor er han? 414 00:24:03,317 --> 00:24:04,234 {\an8}Hent Jin. 415 00:24:09,448 --> 00:24:13,535 Jin, de er fra politiet. De vil tale med Ryo. 416 00:24:14,203 --> 00:24:15,412 Ved du, hvor han er? 417 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 Han fortæller mig ikke noget. 418 00:24:18,457 --> 00:24:20,834 - Han spiller nok et sted? - Og for to nætter siden? 419 00:24:20,918 --> 00:24:22,294 Ved du, hvor han var? 420 00:24:23,587 --> 00:24:25,756 Det er okay. De vil hjælpe. 421 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Jeg ved det ikke. Jeg tror, han gik ud. 422 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Beklager. 423 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 Det er okay. Tak. 424 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 {\an8}Jin, der er kunder. 425 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 {\an8}Velkommen! 426 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Hav mig undskyldt. 427 00:24:40,062 --> 00:24:42,147 Jeg siger til, hvis jeg hører fra Ryo. 428 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 At opfostre to teenagedrenge uden en mor? Det kan ikke være nemt. 429 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 Var det bare mig, eller viste det album, at far har en yndlingssøn? 430 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 Hans hånd på Jins skulder, han ser stolt ud. 431 00:24:55,077 --> 00:24:56,370 Ryo, ikke så meget. 432 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Ja, eller Ryo er en sur teenager, der ikke vil tage billeder med sin far. 433 00:25:03,168 --> 00:25:06,505 - Hvem skriver til dig? - Vores kommissær. 434 00:25:07,715 --> 00:25:13,095 Hun vil vise os noget på Declans bærbare. Jeg sender Daphne og Oz ud efter Ryo. 435 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 Vi ved, hvordan han ser ud. 436 00:25:20,352 --> 00:25:22,271 Klokken er 14.30 på en onsdag. 437 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 - Burde de ikke være i skole? - Okay, far. 438 00:25:25,315 --> 00:25:29,069 Det er bare svært at forestille sig at smide sit liv væk på et videospil. 439 00:25:29,153 --> 00:25:32,656 Jeg lagde mange timer i NBA Jam, og jeg klarede mig. 440 00:25:33,323 --> 00:25:34,575 Det er stadig uvist. 441 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 Hey. 442 00:25:40,998 --> 00:25:41,999 Undskyld, Ryo? 443 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 Hey. Drednog. 444 00:25:48,464 --> 00:25:50,340 LAPD. Vi må tale sammen. 445 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 Når jeg har ødelagt det nexus. 446 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Er det dig? 447 00:25:54,887 --> 00:25:58,682 - Mange spiller som orker. - Men Drednog er dit brugernavn, ikke? 448 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Et af dem. 449 00:26:00,100 --> 00:26:03,520 - Siger navnet Declan Harker dig noget? - Beast-Slay3r? 450 00:26:04,229 --> 00:26:07,775 - Alle kender ham online. - Ikke så godt som dig, vel? 451 00:26:07,858 --> 00:26:12,905 {\an8}Declan trollede dig, spawn campede og dræbte dig igen og igen. 452 00:26:12,988 --> 00:26:16,575 Det gik dig så meget på, at du truede med at dræbe ham i virkeligheden. 453 00:26:16,658 --> 00:26:18,702 Siger det dig noget? 454 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Vi genopfrisker din hukommelse. 455 00:26:22,623 --> 00:26:23,665 Kom så. 456 00:26:31,673 --> 00:26:33,175 {\an8}Jeg taler. 457 00:26:33,759 --> 00:26:35,135 {\an8}Du holder mund. 458 00:26:38,680 --> 00:26:41,892 Hr. Yasuda. Hans søn, Ryo. Det er min chef, kommissær Soto. 459 00:26:41,975 --> 00:26:44,686 Vi sætter pris på, at I samarbejder med efterforskningen. 460 00:26:44,770 --> 00:26:45,979 Selvfølgelig. 461 00:26:46,063 --> 00:26:50,776 Vi vil bare afklare det her. Jeg tror stadig, min søn er uskyldig. 462 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Jeg kendte ikke Declan rigtigt. 463 00:26:55,531 --> 00:27:00,077 I sagde selv, der er andre restauranter, der serverer kuglefisk. 464 00:27:00,661 --> 00:27:05,791 Mandens død, du beskrev, er forfærdelig, men min søn har ret. 465 00:27:06,416 --> 00:27:09,002 I kan ikke knytte ham til det. 466 00:27:09,086 --> 00:27:10,712 Det er måske sandt. 467 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 Ryo, må vi se på dine fingre? 468 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 {\an8}Vi fandt blod, som vi mener tilhører morderen. 469 00:27:21,014 --> 00:27:23,725 Det sår beviser intet. Jeg ejer en restaurant. 470 00:27:24,226 --> 00:27:26,478 Mine drenge skærer sig hele tiden. 471 00:27:26,562 --> 00:27:31,191 Måske, men denne retskendelse tvinger Ryo til at give en DNA-prøve. 472 00:27:31,275 --> 00:27:34,194 Om vi kan knytte ham til mordet eller ej, får vi at se. 473 00:27:34,278 --> 00:27:37,865 Men før vi kommer til det, kan vi knytte dig til offeret. 474 00:27:37,948 --> 00:27:39,491 Sådan fik vi kendelsen. 475 00:27:40,075 --> 00:27:43,620 Declan Harker havde 100.000 i krypto på computeren. 476 00:27:43,704 --> 00:27:46,248 Folk tror, krypto er anonymt, men de tager fejl. 477 00:27:46,331 --> 00:27:48,834 Den er nemmere at spore end almindelige penge, 478 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 fordi den kun eksisterer som computertransaktioner. 479 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 Kryptoen på Declans computer 480 00:27:54,381 --> 00:27:55,632 kan spores til dig. 481 00:27:56,800 --> 00:27:57,885 Hvad taler de om? 482 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 {\an8}Jeg sagde, ti stille. 483 00:27:59,177 --> 00:28:01,597 Declan trollede dig ikke bare for sjov. 484 00:28:02,222 --> 00:28:05,309 Han blev betalt for at dræbe dig. Af din far. 485 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Nok fordi han ville have dig til at stoppe med at spille. 486 00:28:08,228 --> 00:28:12,274 Hvis Declan forpurrede det, endte du måske med at opgive det selv. 487 00:28:13,609 --> 00:28:17,446 Du må forstå, at jeg prøvede alt. 488 00:28:17,946 --> 00:28:19,031 Det tror vi på. 489 00:28:19,114 --> 00:28:22,367 Du må have mødt Declan, og vi kom i tanke om Anonyme Gamere. 490 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Måske ville du have Ryo med til et møde. 491 00:28:25,245 --> 00:28:28,874 Måske nægtede han, men du gik til et alligevel. 492 00:28:28,957 --> 00:28:32,461 Og sådan mødte du Declan for en måned siden, 493 00:28:32,544 --> 00:28:34,212 før han begyndte at spille igen. 494 00:28:36,632 --> 00:28:39,593 Declan forstod, hvad jeg så i Ryo. 495 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 At han ikke sov. 496 00:28:43,680 --> 00:28:45,432 Han holdt op med at gå i skole. 497 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Nogle aftener kom Ryo ikke engang hjem. 498 00:28:50,520 --> 00:28:53,190 Jeg bad Declan om hjælp. 499 00:28:53,690 --> 00:28:57,277 Men i stedet gjorde det alt værre. Ryo fik nok og hævnede sig. 500 00:28:57,361 --> 00:29:01,448 Han vidste fra chatten, at Declan typisk spiste klokken fire. 501 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 Han nævnte endda Teter's Tacos. 502 00:29:03,200 --> 00:29:05,452 Det er et populært sted blandt de sene gamere. 503 00:29:05,535 --> 00:29:08,413 Vi har en kvittering fra den aften, Declan døde. 504 00:29:08,497 --> 00:29:13,085 Måske fulgte Ryo buddet til Declans lejlighed, og da han gik, 505 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 kom han kuglefiskegift i burritoen. 506 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 {\an8}Hvordan kunne du gøre det? 507 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 {\an8}Jeg ville beskytte dig! 508 00:29:20,926 --> 00:29:23,178 Mine herrer, jeg tror, vi er færdige her. 509 00:29:25,180 --> 00:29:28,350 - Lige en ting til. - Vi skal bruge DNA-prøven fra dig, Ryo. 510 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Hej. 511 00:29:38,193 --> 00:29:41,530 - Venter du stadig på Ryos resultater? - Ja. Laboratoriet prioriterer det. 512 00:29:41,613 --> 00:29:45,409 - Vi lader faren vente med ham i cellen. - Han er kun et barn. 513 00:29:45,492 --> 00:29:48,453 - Kan du forestille dig det? - At et af mine børn dræber nogen? 514 00:29:49,204 --> 00:29:53,417 Det vil lyde værre, end jeg mener det, men jeg bekymrer mig om det hele tiden. 515 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 Ikke på grund af mine piger. Det er en arbejdsskade. 516 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 Ja, jeg forstår. Jobbet påvirker en. 517 00:29:59,756 --> 00:30:01,258 Her er et sværere et. 518 00:30:01,341 --> 00:30:04,636 Hvad med det, faren gjorde? Kan du se dig selv gå så langt? 519 00:30:05,262 --> 00:30:07,806 For mine børn? Har du mødt mig? 520 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Resultater. 521 00:30:10,350 --> 00:30:12,853 - Er det, hvad vi forventede? - Faktisk ikke. 522 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Var blodet på gerningsstedet ikke Ryos? 523 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 Laboratoriet sagde, det var et meget tæt match, 90 %. 524 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 Det bliver ikke meget tættere end tvillinger. 525 00:30:25,240 --> 00:30:27,117 Ryo dræbte ikke Declan. 526 00:30:27,617 --> 00:30:28,702 Det gjorde Jin. 527 00:30:34,416 --> 00:30:35,417 Jin er efterlyst. 528 00:30:35,500 --> 00:30:38,336 Betjente gennemsøger kvarteret og står ved Union Station. 529 00:30:38,420 --> 00:30:40,338 Jeg sendte Fogel og McNeil hjem med faren. 530 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 Jin er der ikke, og hans cykel er væk. 531 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 - Farens restaurant? - Der er betjente. 532 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 Han er ikke i skole. 533 00:30:46,136 --> 00:30:48,889 - Hvad med venner? - Folkens, det er Jin. 534 00:30:48,972 --> 00:30:51,725 Okay, alle sammen, stille. Stop arbejdet. 535 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 Sæt den på medhør. Vi må overbevise ham om at komme ind. 536 00:31:01,693 --> 00:31:02,694 Jin? 537 00:31:04,112 --> 00:31:05,197 Jeg kvajede mig, Ryo. 538 00:31:05,906 --> 00:31:07,407 Jeg kvajede mig virkelig. 539 00:31:09,326 --> 00:31:11,745 Jin, det er kommissær Soto fra politiet. 540 00:31:12,329 --> 00:31:13,872 Alle leder efter dig. 541 00:31:13,955 --> 00:31:16,041 Din far og bror er bekymrede for dig. 542 00:31:16,124 --> 00:31:18,794 Fortæl os, hvor du er, så sender vi en bil efter dig. 543 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Vi vil høre din side. 544 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Det er min skyld. 545 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Jeg efterlod giften. 546 00:31:24,800 --> 00:31:26,551 Nu er han død på grund af mig. 547 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Jeg troede, det var det, du ville have. 548 00:31:32,099 --> 00:31:33,600 Det er okay, mand. 549 00:31:34,518 --> 00:31:36,478 Politiet forstår. De vil hjælpe. 550 00:31:36,561 --> 00:31:39,564 Jin, du er ung. Ingen vil have, du får en hård dom. 551 00:31:40,148 --> 00:31:42,734 Det bliver nemmere, hvis du siger, hvor du er. 552 00:31:43,819 --> 00:31:44,820 Jeg elsker dig, Ryo. 553 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 Bed far om at tilgive mig. 554 00:31:51,827 --> 00:31:55,330 Ryo, kender du nogen steder, Jin ville tage hen? 555 00:31:57,791 --> 00:32:00,418 Vores far var altid hård ved os. 556 00:32:01,002 --> 00:32:03,296 Når Jin og jeg ville væk fra ham, 557 00:32:04,089 --> 00:32:07,384 tog vi til Hollywood Reservoir og sad på gangbroen. 558 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Nogle gange truede han med... 559 00:32:12,264 --> 00:32:15,684 - Jeg tilkalder de nærmeste enheder. - Tag Oz og Daphne med. 560 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 - Bed faren møde dig der. - Må jeg gå? 561 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 - Jeg kan hjælpe. - Ved du hvad? 562 00:32:20,105 --> 00:32:23,066 Bliv her hos mig, og lad politiet arbejde. 563 00:32:23,567 --> 00:32:24,818 De henter din bror. 564 00:32:42,794 --> 00:32:44,129 Jeg ordner det. 565 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Man må være bestemt. 566 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 Tak. 567 00:32:52,596 --> 00:32:54,306 De ringer snart med nyt. 568 00:32:55,807 --> 00:32:58,435 - Klarer du den? - Ja. 569 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Det er Jins favorit. 570 00:33:00,604 --> 00:33:02,606 Han sneg dem ind, når far ikke så det. 571 00:33:03,398 --> 00:33:04,566 Mener du det? 572 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 Han var vist ikke den perfekte søn. 573 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 Lad os finde noget rigtig mad. 574 00:33:16,578 --> 00:33:18,246 Værsgo. Hvad som helst. 575 00:33:24,044 --> 00:33:25,212 Må jeg spørge om noget? 576 00:33:25,295 --> 00:33:27,923 Du og Jin så tætte ud på alle de billeder, jeg så, 577 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 men det virker ikke, som om I hænger ud mere. 578 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Hvad skete der? 579 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Vi blev to forskellige mennesker. 580 00:33:35,388 --> 00:33:37,474 Jin tog fejl om, at det var hans skyld. 581 00:33:38,850 --> 00:33:39,935 Det er min. 582 00:33:41,228 --> 00:33:44,564 Jeg fortalte ham, hvad Declan gjorde, og han så, at Battle Dynasty var 583 00:33:44,648 --> 00:33:46,566 stedet hvor jeg følte, jeg hørte til. 584 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Jeg kunne være mig selv. 585 00:33:49,903 --> 00:33:51,071 Jaså. 586 00:33:51,154 --> 00:33:55,158 Det må have været frustrerende, at Declan dræbte dig i spillet. 587 00:33:55,242 --> 00:33:56,243 Ja. 588 00:33:57,619 --> 00:33:58,662 Det føltes ægte. 589 00:34:00,580 --> 00:34:02,249 Undskyld. Det lyder så dumt. 590 00:34:03,500 --> 00:34:04,542 - Sørens. - Det er okay. 591 00:34:04,626 --> 00:34:07,254 - Jeg henter køkkenrulle. - Undskyld. 592 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 Det er okay. Hør, det er okay. 593 00:34:09,923 --> 00:34:11,216 Det skal nok gå. 594 00:34:12,968 --> 00:34:14,427 Morgan! 595 00:34:15,679 --> 00:34:16,930 Giv mig et øjeblik. 596 00:34:19,891 --> 00:34:20,892 Det er Adam. 597 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Morgan er her. 598 00:34:23,103 --> 00:34:24,521 Fandt du ham? 599 00:34:24,604 --> 00:34:28,066 Kun hans cykel. Hans far så den. Lige midt på gangbroen. 600 00:34:30,151 --> 00:34:31,236 Åh nej. 601 00:34:31,319 --> 00:34:36,157 Oz og Daphne er nedenunder med dykkerne. Chancen for at finde ham i live er lille. 602 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Hvor er Ryo? 603 00:34:45,583 --> 00:34:46,876 Adam, vi ringer tilbage. 604 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 Så nogen, hvor drengen, jeg talte med, blev af? 605 00:34:52,549 --> 00:34:55,844 Det føles som mere end en teenager, der går sin vej. 606 00:34:55,927 --> 00:34:58,680 Ja. Hvorfor drak han mandelmælk? 607 00:34:58,763 --> 00:35:01,141 Laktoseintolerance, fødevareallergi? 608 00:35:01,224 --> 00:35:04,144 Fødevareallergi. Jeg så også et modermærke på hans arm. 609 00:35:04,227 --> 00:35:05,395 Hvorfor er det vigtigt? 610 00:35:05,478 --> 00:35:06,980 Jeg tror ikke, vi finder Jin. 611 00:35:07,063 --> 00:35:10,358 Tror du, han iscenesatte sit selvmord, og Ryo mødes med ham? 612 00:35:10,442 --> 00:35:14,112 Nej, det, jeg foreslår, er vildere. Bær over med mig. 613 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 Jeg lærte om det i hr. Coopers biologitimer i 1.g. 614 00:35:17,991 --> 00:35:22,203 Nogle gange, ingen ved, hvor ofte, kan graviditet starte som tvillinger, 615 00:35:22,287 --> 00:35:24,581 men så absorberer det ene foster det andet, 616 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 og kun én baby klarer sig til terminen. 617 00:35:27,000 --> 00:35:31,838 Men da der i de tidlige stadier var to separate fostre med to sæt DNA, 618 00:35:31,921 --> 00:35:35,258 har babyen, der bliver født, begge DNA-sæt hele livet. 619 00:35:36,259 --> 00:35:40,263 Hr. Cooper var røvkedelig, men et to-i-en-barn? Meget sejt. 620 00:35:40,764 --> 00:35:43,892 Det kaldes kimærisme efter den mytologiske kimære, 621 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 en blanding af forskellige dyr. 622 00:35:45,644 --> 00:35:48,813 Men hos menneskekimærer er det en blanding af forskellige mennesker, 623 00:35:48,897 --> 00:35:51,399 så noget hud er forskelligt fra resten, 624 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 nogle gange to øjenfarver, 625 00:35:53,234 --> 00:35:56,071 fødevareallergier, fordi kroppen angriber sig selv. 626 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Og blod med anden DNA end hudceller. 627 00:35:58,239 --> 00:36:00,742 Ja. Jeg tror ikke engang, Ryo og hans far vidste det. 628 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 De troede nok, vi ville matche Ryos DNA 629 00:36:03,453 --> 00:36:06,039 med gerningsstedet, og at de var heldige. 630 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Det giver ingen mening. 631 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Du kom med et fotoalbum, der viser hele deres liv. 632 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 - Du har endda mødt de to brødre. - Har jeg? 633 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Har vi set Ryo og Jin i samme rum på samme tid? 634 00:36:16,049 --> 00:36:17,884 Vent. Siger du ... 635 00:36:17,967 --> 00:36:22,097 Vi blev narret af en desperat far og en søn, der tørrer mordet af ... 636 00:36:22,180 --> 00:36:24,224 På en bror, der ikke eksisterer. 637 00:36:31,356 --> 00:36:35,151 Vi hentede dit fotoalbum og fik teknikerne til at analysere det. 638 00:36:35,235 --> 00:36:36,569 De er manipulerede. 639 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 En dreng tilføjet til billedet bagefter. 640 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Teknikerne bestemte også, hvornår billederne blev ændret. 641 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Du har gjort det hele Ryos liv. 642 00:36:44,244 --> 00:36:49,207 Fået ham til at klæde sig ud som Jin, være Jin på arbejdet på din restaurant. 643 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 Det er absurd. 644 00:36:52,752 --> 00:36:57,382 Jeg pyntede på nogle billeder. Men det betyder ikke det, du siger. 645 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Hvorfor er jeg her? 646 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Jeg har lige mistet min søn. 647 00:37:01,970 --> 00:37:03,596 Jeg har brug for at sørge. 648 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 Det er sandt, at du sørger. 649 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 Men du har ikke lige mistet ham. 650 00:37:08,810 --> 00:37:10,812 Du har sørget over ham i 17 år. 651 00:37:11,938 --> 00:37:13,857 Vi talte med din ekskone i Osaka. 652 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 Hun fortalte os, hvor glad du var, da du opdagede, I skulle have tvillinger, 653 00:37:17,694 --> 00:37:20,613 og hvor knuste I var, da en af dem døde. 654 00:37:22,031 --> 00:37:26,077 Og hvordan sorgen førte til skilsmisse, at du bebrejdede sønnen, der overlevede. 655 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 Gennem hele Ryos liv, 656 00:37:28,747 --> 00:37:33,001 når han skuffede dig eller fejlede, mindede du ham om, at han ikke var Jin. 657 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 Så Ryo fandt gaming, 658 00:37:35,170 --> 00:37:39,424 hvor han kunne være fri for din kritik og din kontrol og endelig være sig selv. 659 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 Da du fik Declan til at dræbe ham i spillet, 660 00:37:42,761 --> 00:37:45,346 gik han amok og gjorde noget drastisk. 661 00:37:45,430 --> 00:37:50,018 Tidligt i går morges så du, at nogen havde taget af kuglefiskegiften, 662 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 og du vidste med det samme hvem. 663 00:37:51,728 --> 00:37:52,562 AKTIVT KUL 664 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 Du sagde selv, at du har et middel. 665 00:37:54,481 --> 00:37:56,775 Du gav Declan kullet. 666 00:37:57,984 --> 00:38:01,488 Min søn skulle ikke være morder. 667 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Men du kom for sent. Declan var allerede fortabt. 668 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 Tag det! 669 00:38:06,534 --> 00:38:10,371 I sloges. I tumulten faldt han gennem glasdøren 670 00:38:11,247 --> 00:38:13,208 - og skar sine fødder. - Declan! 671 00:38:13,291 --> 00:38:15,460 Du løb efter, men han løb ud på gaden. 672 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Du kunne ikke redde ham. 673 00:38:20,215 --> 00:38:22,217 Så du fokuserede på at redde din søn. 674 00:38:22,300 --> 00:38:25,720 Du vidste, politiet ville finde giften, og derfra ville vi finde Ryo. 675 00:38:26,596 --> 00:38:27,764 Ryo. 676 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 Så efter at have ønsket en anden søn i årevis, 677 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 besluttede du at gøre det officielt. 678 00:38:32,811 --> 00:38:35,021 Ryo måtte forsvinde. For altid. 679 00:38:35,104 --> 00:38:37,190 Sådan mødte vi dig og Jin på restauranten. 680 00:38:37,273 --> 00:38:41,319 Ryo tog tilbage til internetcaféen, hvor vi hentede ham. 681 00:38:41,402 --> 00:38:44,239 Så fandt han ud af, at du hyrede Declan. 682 00:38:44,322 --> 00:38:47,116 Da DNA'en kom tilbage, var du nok lige så overrasket som os 683 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 over, at det ikke matchede Ryo, så nu ændrede planen sig. 684 00:38:50,078 --> 00:38:53,373 Da vi ledte efter Jin, kunne vi ikke holde øje med dig. 685 00:38:53,456 --> 00:38:57,836 Du fik Ryo til at lave en optagelse, ændrede dit navn til Jin på telefonen 686 00:38:58,336 --> 00:39:00,755 og fik det til at se ud, som om han ville tilstå, 687 00:39:00,839 --> 00:39:03,842 men det var dig, der afspillede optagelsen. 688 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Så ledte du efter Jin med os 689 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 i håbet om, at vi ville tro på selvmordet. 690 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Det har Ryos og dine opkaldslister bekræftet. 691 00:39:10,515 --> 00:39:14,561 Det eneste, du skulle have hjælp til, var at plante cyklen ved reservoiret. 692 00:39:14,644 --> 00:39:16,187 Det afslørede din telefon også. 693 00:39:16,271 --> 00:39:19,315 Du ringede til din souschef, og han gjorde det for dig. 694 00:39:19,399 --> 00:39:20,859 Souschefen samarbejder. 695 00:39:20,942 --> 00:39:23,319 Vi hentede Ryo for en time siden i hans kælder. 696 00:39:26,114 --> 00:39:30,076 Det eneste, jeg ønskede, var 697 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 det bedste for min søn. 698 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 Det ved vi. 699 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Ryo er mindreårig, og der er omstændigheder. 700 00:39:37,542 --> 00:39:40,962 Så hvis I samarbejder, kan han stadig få et liv. 701 00:39:42,589 --> 00:39:46,509 Lige nu er det den bedste måde at hjælpe ham på. 702 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 Ryo... 703 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 {\an8}Undskyld. 704 00:40:16,289 --> 00:40:17,749 {\an8}Undskyld. 705 00:40:20,084 --> 00:40:21,628 {\an8}Far... 706 00:40:22,587 --> 00:40:24,047 {\an8}Jeg er så ked af det. 707 00:40:24,797 --> 00:40:26,257 {\an8}Jeg er ked af det... 708 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 Alfen er Declans eks, Adity. 709 00:40:59,123 --> 00:41:00,708 Hun arrangerede en begravelse. 710 00:41:01,376 --> 00:41:02,585 Det er virkelig sødt. 711 00:41:03,252 --> 00:41:05,338 Vi sørger vel alle på vores egen måde. 712 00:41:07,632 --> 00:41:08,633 Hey. 713 00:41:09,676 --> 00:41:10,843 Er du okay? 714 00:41:10,927 --> 00:41:13,471 Ja, jeg glæder mig bare til at komme hjem til mine børn. 715 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Apropos ekser... 716 00:41:18,601 --> 00:41:20,228 Jeg leder efter Adam Karadec. 717 00:41:20,311 --> 00:41:22,939 Jeg har tænkt over det, du og Selena sagde. 718 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Som sædvanlig havde du ret. 719 00:41:25,233 --> 00:41:28,653 Jeg giver det en chance til og viser hende, at det bliver anderledes. 720 00:41:30,780 --> 00:41:33,908 Hej, jeg hedder Morgan. Jeg arbejder med ham der. 721 00:41:33,992 --> 00:41:35,159 Hej, jeg hedder Lucia. 722 00:41:35,243 --> 00:41:36,869 Men det vidste du. 723 00:41:37,453 --> 00:41:39,247 Jeg har gravet lidt. 724 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 Vi har bestilt bord. 725 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Ja, men jeg har et par spørgsmål. 726 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 - Vi må ikke komme for sent. - Det gør han aldrig. 727 00:41:45,211 --> 00:41:47,755 Virkelig? Han kom for sent for dig i går. 728 00:41:48,297 --> 00:41:49,424 Vi går nu. 729 00:41:50,174 --> 00:41:52,719 - Det var rart at møde dig, Morgan. - I lige måde. 730 00:41:53,344 --> 00:41:54,679 Hey, Karadec. 731 00:41:55,722 --> 00:41:57,140 Hyg dig. 732 00:42:14,574 --> 00:42:19,537 Baseret på den franske serie "HPI" 733 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Tekster af: Satine von Gersdorff