1
00:00:04,338 --> 00:00:06,423
Pomoc!
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,184
Běž ode mě. Nech mě být.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Dávej si bacha.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Jste v pořádku?
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,612
- Jste v pořádku?
- Chce mě zabít.
6
00:00:45,921 --> 00:00:50,884
VELKÝ POTENCIÁL
7
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
{\an8}- Adame.
- Lucio.
8
00:01:15,576 --> 00:01:18,870
{\an8}- Ty jo.
- Jo, dlouho jsme se neviděli.
9
00:01:18,954 --> 00:01:20,622
{\an8}Jak je? Prý ses přestěhovala.
10
00:01:20,706 --> 00:01:24,126
{\an8}A ne jednou.
Poslední zastávka bylo Santa Fe.
11
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
{\an8}Santa Fe? Tam jsem nikdy nebyl.
12
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
{\an8}Líbilo se mi tam.
Žádné mrakodrapy. Spousta podivínů.
13
00:01:30,924 --> 00:01:33,969
{\an8}Prý ses s někým seznámila. Znělo to vážně.
14
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
{\an8}Pronásleduješ mě?
15
00:01:35,554 --> 00:01:37,931
{\an8}- Ne, já jen...
- Žertuju.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
{\an8}- To víš od Nicka s Natalie?
- Jo.
17
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
{\an8}Občas něco zmíní. Takže...
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,646
{\an8}Jo. Taky se jich na tebe někdy ptám.
19
00:01:45,981 --> 00:01:48,650
{\an8}A s tím chlapem to nevyšlo. Takže...
20
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
{\an8}- To mě mrzí.
- Mě ne.
21
00:01:53,405 --> 00:01:56,825
{\an8}- Pořád jsi u policie?
- Jo, pořád mám spoustu práce.
22
00:01:56,908 --> 00:01:58,660
{\an8}Jo, to ty vždycky.
23
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
{\an8}Další projekt mám tady v L. A.
24
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
{\an8}Vrátila ses?
25
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
{\an8}Prozatím.
26
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
{\an8}No, vítej zpátky.
27
00:02:10,964 --> 00:02:14,551
{\an8}Poslyš, mám chvilku.
Nechceš si sednout a popovídat?
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
{\an8}- Já...
- Jasně. Promiň.
29
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
{\an8}Začíná ti směna. Musíš do práce.
30
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
{\an8}Ta může počkat.
31
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
Dobré ráno.
32
00:02:42,621 --> 00:02:45,415
- Jdeš pozdě.
- Ztratil jsem pojem o čase. Neřeš.
33
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
{\an8}- Co se stalo?
- Tak se na to podíváme.
34
00:02:48,210 --> 00:02:51,505
{\an8}„Ztratit“ jako nemít na zřetelu.
„Jsem“ je první osoba...
35
00:02:51,588 --> 00:02:53,715
{\an8}Roztomilé. Děkuju, slečno Rachel.
36
00:02:53,799 --> 00:02:57,386
{\an8}Jak může někdo jako ty
ztratit pojem o čase?
37
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
{\an8}Máš hrníček
„Přijít včas znamená přijít pozdě“.
38
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
{\an8}Ne, nemám.
39
00:03:01,890 --> 00:03:03,934
{\an8}- Budeš ho mít.
- Ne. Nedělej to.
40
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
{\an8}Co místo mého osobního života
rozebírat případ?
41
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Zvládnu obojí.
42
00:03:09,398 --> 00:03:12,609
Chodec vs. auto. Řidič spolupracuje.
43
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
Ten chlap prý vběhl do ulice.
44
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Žádná peněženka ani doklady.
Dokonce neměl ani boty.
45
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
{\an8}Ten pár tamhle s ním mluvil.
46
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
{\an8}Prý byl dezorientovaný, možná opilý.
47
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Choval se, jako by ho někdo honil.
48
00:03:26,373 --> 00:03:29,751
{\an8}Těsně před nehodou křičel:
„Chce mě zabít.“
49
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
{\an8}- Viděli, že by ho někdo honil?
- Prý rozhodně ne.
50
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
{\an8}Jo, možná měl halucinace.
51
00:03:39,177 --> 00:03:43,056
- Pořád přemýšlíš, proč jsem přišel pozdě?
- Jo.
52
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Neříkalas, že u toho zvládneš pracovat?
53
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Pracuju. Měl halucinace.
Protože byl otrávený.
54
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
A to víš jak?
55
00:03:52,149 --> 00:03:53,191
Zvratky.
56
00:03:53,942 --> 00:03:55,152
Jaké zvratky?
57
00:03:57,863 --> 00:04:01,491
Nikomu z vás se mimino
nevyzvracelo přímo do pusy. Chápu.
58
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Viděla jsem je cestou.
59
00:04:03,618 --> 00:04:06,621
- Určitě byly oběti?
- Má trochu na košili.
60
00:04:08,081 --> 00:04:11,501
Takže pokud se nepotřísnil
cizími zvratky,
61
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
- tak asi jo.
- Proč jsou černé?
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
Bože. Smrdí to jako zkažená vejce.
63
00:04:18,592 --> 00:04:20,802
Jo, to je aktivní uhlí.
64
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
Když interaguje s bakteriemi v žaludku,
65
00:04:23,305 --> 00:04:25,932
uvolní sirovodík,
co smrdí jako zkažená vejce.
66
00:04:26,016 --> 00:04:30,604
Tolik aktivního uhlí si vezmeš jen tehdy,
když sníš něco toxického.
67
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
To vysvětluje ty halucinace.
68
00:04:32,731 --> 00:04:35,358
Buďto něco spolkl omylem,
nebo byl otráven.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
Další otázka: kde se tu vzal?
70
00:04:37,778 --> 00:04:40,363
Oběť měla pořezané nohy.
71
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
- Zanechal stopy.
- Jo.
72
00:04:42,574 --> 00:04:46,661
S Morgan je budeme sledovat.
Vy zkuste najít kamery u té křižovatky.
73
00:04:46,745 --> 00:04:50,248
A ať forenzní odebere vzorky... toho.
74
00:04:53,794 --> 00:04:56,546
Tak už mi to řekneš,
nebo budu muset být otravná?
75
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Potkal jsem Luciu.
76
00:04:59,716 --> 00:05:02,844
Tu bývalou snoubenku,
co namalovala růži, kterou máš doma?
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,262
Přesně tu.
78
00:05:04,346 --> 00:05:07,307
To je velká věc.
Neviděli jste se pět let, ne?
79
00:05:07,390 --> 00:05:11,686
- Není to velká věc. Byla to jen káva.
- Takové kafe dobře znám.
80
00:05:11,770 --> 00:05:15,440
Hádám, že naše oběť vyrazila odsud.
81
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
- Neskončili jsme.
- Nechci o tom mluvit.
82
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Tos neměl nic říkat.
83
00:05:25,659 --> 00:05:26,993
Zemřel sice na ulici,
84
00:05:27,077 --> 00:05:29,538
ale ať se mu stalo cokoli,
stalo se to tady.
85
00:05:30,705 --> 00:05:33,416
Má jméno. „Declan Harker, 31 let.“
86
00:05:33,500 --> 00:05:36,711
Nevidím žádné obvyklé domácí jedy,
léky, nelegální drogy.
87
00:05:36,795 --> 00:05:38,755
Asi neměl ani čisticí prostředky.
88
00:05:38,839 --> 00:05:42,217
Něco z toho mohlo být otráveno.
Pošlu sem forenzní.
89
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Tolik jídla z donášky...
Declan asi moc nevycházel.
90
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Myslíš, že měl práci?
91
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Působí to jako byt nezaměstnaného, co?
92
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
Ale ne. Vidíš tu židli?
93
00:05:52,602 --> 00:05:53,895
{\an8}To je Hromový trůn V2.
94
00:05:53,979 --> 00:05:55,272
{\an8}VIDĚLI JSTE NA TUBE
95
00:05:55,355 --> 00:05:59,568
{\an8}Magnetický polštář na hlavu,
bederní podpěra a polštářky z nanopěny.
96
00:05:59,651 --> 00:06:04,823
{\an8}A tady máme přilnavé rukavice proti potu
a nejmodernější sluchátka.
97
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
A pak je tu tohle.
98
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
MISTR SVĚTA
99
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
{\an8}Declan Harker byl profesionál v e-sportu.
100
00:06:10,912 --> 00:06:13,748
- Videohry nejsou sport, Morgan.
- Souhlasím,
101
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
ale hráči potřebují
vysokou reakční rychlost.
102
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
Možná jako sportovci nevypadají,
ale taky trénují.
103
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
- Elliot?
- Jo.
104
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
Když hry nehraje, debatuje o nich.
105
00:06:24,050 --> 00:06:26,303
Jestli ho bavily hry, kde má počítač?
106
00:06:26,386 --> 00:06:28,305
Přesně. Není tady.
107
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Možná ho sebral travič?
108
00:06:36,730 --> 00:06:39,232
- Kdo jste?
- Policie. Kdo jste vy?
109
00:06:40,567 --> 00:06:45,322
Adity Shawová.
Bydlí tu můj bývalý přítel Declan Harker.
110
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Je v pořádku?
111
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
Je mi líto, ale je mrtvý.
112
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
- Jdu pozdě.
- Pozdě na co?
113
00:06:57,667 --> 00:07:01,087
Ráno mi nechal divnou hlasovku.
Hned jsem sem přišla.
114
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Adity, musíš mi pomoct.
Je to má vina. Zabil jsem ho.
115
00:07:05,133 --> 00:07:08,553
Tolikrát jsem ho zabil
a on chce teď zabít mě.
116
00:07:17,270 --> 00:07:20,190
Nevíte, o jakém zabíjení to mluví?
117
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
Další halucinace?
118
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
Myslíme, že jde o hru.
119
00:07:23,318 --> 00:07:26,196
Declan je špičkový hráč
online hry Battle Dynasty.
120
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
Meče a kouzla, rytíři a draci.
121
00:07:28,490 --> 00:07:32,077
Když někoho zabiješ ve hře,
ožije a ty ho zabiješ znovu.
122
00:07:32,160 --> 00:07:34,621
Takže herní násilí přerostlo ve skutečné.
123
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Hráč, kterého zabíjel,
si ho našel a zabil doopravdy.
124
00:07:38,041 --> 00:07:41,878
- Podle té hlasovky si to Declan myslel.
- Víme, jaký toxin ho otrávil?
125
00:07:41,961 --> 00:07:45,674
Koroner to ještě testuje.
Zatím nevíme. Dělá na tom Oz.
126
00:07:45,757 --> 00:07:49,886
Forenzní na jedné z krabiček od jídla
našlo stopy krve.
127
00:07:49,969 --> 00:07:53,264
{\an8}Asi škrábnutí o svorku.
Už ji otestovali. Declanova není.
128
00:07:53,932 --> 00:07:57,977
Používal bezkontaktní roznášku.
Jídlo dorazilo hodinu před smrtí.
129
00:07:58,061 --> 00:08:01,231
Vrah se možná k jídlu dostal,
když bylo za dveřmi.
130
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Snad získáme vzorek DNA pro srovnání.
131
00:08:05,026 --> 00:08:06,653
A co ta bývalá přítelkyně?
132
00:08:06,736 --> 00:08:11,157
Příhodně se ukázala, aby zjistila,
že je mrtvý, a má vlastní klíče.
133
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
- Taky hraje hry?
- Jo, hraje.
134
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
Ale působila upřímně.
Opravdu rozrušeně. Snažila se nám pomoct.
135
00:08:20,125 --> 00:08:23,044
- Co je?
- Nějak jsi změknul.
136
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
Morgan říkala, žes ráno potkal Luciu.
137
00:08:25,547 --> 00:08:28,174
- Vážně ji zabiju.
- Ještě počkej.
138
00:08:28,258 --> 00:08:32,262
Prochází vše, co jsme v bytě našli,
jestli nám nic neuniklo.
139
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
Co se té bývalky týče, věřím tvé intuici.
140
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
Ale prověř alibi.
141
00:08:37,809 --> 00:08:38,810
Dobře.
142
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
S Declanem jsme se poznali ve hře.
143
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Battle Dynasty byla náš život.
144
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Ani jeden jsme nikam jinam nezapadali.
145
00:08:51,531 --> 00:08:53,700
Loni najednou hrát přestal.
146
00:08:54,242 --> 00:08:59,664
Přestal se mnou mluvit, řekl,
ať už k němu nechodím, nebral mi hovory.
147
00:08:59,748 --> 00:09:02,333
To muselo být hrozné. Nevíte proč?
148
00:09:02,417 --> 00:09:03,543
To mi neřekl.
149
00:09:03,626 --> 00:09:07,047
Ale minulý měsíc se objevil zpátky ve hře.
150
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
Omluvil se mi, řekl, že se změnil.
151
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Plánovali jsme, že se opět setkáme
ve skutečném světě, ale...
152
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
To je mi líto.
153
00:09:21,311 --> 00:09:25,023
Declanův počítač v bytě nebyl.
Nevíte, co se s ním stalo?
154
00:09:25,106 --> 00:09:26,983
Zbavil se ho, když přestal hrát.
155
00:09:27,067 --> 00:09:30,236
Neříkala jste, že se do hry vrátil?
Na čem hrál?
156
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
Měl starý notebook,
který používal v nouzi.
157
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Co?
158
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
Hledáte ho, protože ho má vrah?
159
00:09:37,619 --> 00:09:41,331
- Tu možnost zvažujeme.
- Nesdíleli jste jen klíče od domu, že?
160
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Měli jsme společný účet Najít techniku.
161
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Dobře.
162
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
Takže ten notebook je někde tady.
163
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Rozdělíme se a zkusíme ho najít v autech.
164
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
Jo, začnu na téhle straně.
165
00:10:08,650 --> 00:10:12,779
Mají výprodej v drogerce,
nebo ti napsala Lucia?
166
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
Tak jí odepiš.
167
00:10:14,823 --> 00:10:16,116
Pracujeme. To počká.
168
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Co, Morgan?
169
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Dávals přednost práci před ní.
170
00:10:21,204 --> 00:10:24,207
Jestli s ní chceš být,
dokaž, že teď to bude jiné.
171
00:10:24,290 --> 00:10:28,545
- Neřekl jsem, že s ní chci být.
- Ani jsi nemusel. Stačil mi tvůj výraz.
172
00:10:29,129 --> 00:10:31,339
- Je to složitější.
- No jasně.
173
00:10:31,422 --> 00:10:34,676
Vztahy jsou složité
a je v pořádku se bát, ale...
174
00:10:34,759 --> 00:10:38,721
Jsem opatrný. To není totéž.
Vážně o tom teď nechci mluvit.
175
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
Fajn, dám ti pokoj.
176
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Jen abys to celou opatrností nepodělal.
177
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Znovu.
178
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Hele, lidi, tady.
179
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
- Našlas něco uvnitř?
- Ne, ale podívej na pneumatiky.
180
00:10:54,445 --> 00:10:56,281
Jsou pokryté asfaltem.
181
00:10:56,364 --> 00:10:58,867
Při sledování záznamů z kamer
182
00:10:58,950 --> 00:11:02,120
u Declanova bytu
jsem si všimla, že opravují ulici poblíž.
183
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
- Možná tam projelo.
- Dobrý postřeh.
184
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
Vyhledám poznávačku a...
185
00:11:06,791 --> 00:11:08,251
Jejda.
186
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Hezké tričko.
Pracujete pro Jubilee Games?
187
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Můžete to vypnout?
188
00:11:22,974 --> 00:11:26,519
- To není moje auto.
- Jen rád běháte k autoalarmům?
189
00:11:27,478 --> 00:11:31,608
Buďte tak hodný a zmáčkněte
tlačítko na klíčkách. Třeba to pomůže.
190
00:11:34,777 --> 00:11:36,863
- Díky.
- Mohl byste i otevřít kufr?
191
00:11:37,405 --> 00:11:40,450
Nemýlíme-li se,
je v něm notebook Declana Harkera.
192
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
To se podívejme.
193
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Můžeme jít jinam?
194
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Jsem seniorní vývojář her.
195
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Zaměřuju se na analýzu taktik hráčů.
196
00:11:54,505 --> 00:11:58,051
Declan býval špičkový člen našeho týmu.
197
00:11:58,134 --> 00:12:01,095
Takže jste notebook vzal
kvůli analýze dat?
198
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
Ne, to ne.
199
00:12:02,555 --> 00:12:05,350
Tak jak to, že zemřel hned poté,
co jste ho vzal?
200
00:12:06,643 --> 00:12:07,810
Declan je mrtvý?
201
00:12:08,978 --> 00:12:12,148
Jeho sousedi říkali,
že včera v noci slyšeli křik.
202
00:12:12,232 --> 00:12:13,524
O čem jste se hádali?
203
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Zůstatek
204
00:12:15,318 --> 00:12:20,281
Že by kvůli těm 100 000 v kryptoměně?
Má tu všechna hesla.
205
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
To je 100 000 důvodů ke krádeži.
206
00:12:22,867 --> 00:12:27,705
Jako vrchní vývojář her jste asi věděl,
kolik vydělává, že?
207
00:12:28,331 --> 00:12:30,541
Notebook jsem vzal, abych mu pomohl.
208
00:12:31,542 --> 00:12:35,630
Nehrál Battle Dynasty jen pro peníze
nebo protože tu hru miloval.
209
00:12:35,713 --> 00:12:38,675
- Byl závislý.
- Na videohře?
210
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
- Přesně tak.
- Jo.
211
00:12:40,843 --> 00:12:43,888
Hry stimulují dopaminové receptory.
212
00:12:43,972 --> 00:12:46,391
Poznal jsem to z jeho dat.
213
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Hrál hůř, nevyzpytatelně.
214
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
- Nebyl sám sebou.
- Tak jste mu pomohl skončit?
215
00:12:51,229 --> 00:12:54,565
Doufal jsem, že je to jen dočasné,
že se dá dohromady.
216
00:12:54,649 --> 00:12:58,486
Ale když jsem ho viděl osobně,
poznal jsem, že trpí.
217
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Hodně zhubnul,
218
00:13:00,280 --> 00:13:03,908
nejedl, nespal, odmítal odejít z bytu.
219
00:13:04,492 --> 00:13:07,412
Podařilo se mi ho dostat
do Anonymních hráčů.
220
00:13:07,495 --> 00:13:11,541
To bylo před rokem?
To se stroje zbavil a rozešel se s Aditou.
221
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
Proto jste s námi nechtěl mluvit.
222
00:13:13,876 --> 00:13:17,297
Šéfům by se nelíbilo,
že jste pomohl skončit cennému hráči.
223
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
A to není vše.
224
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
Declan začal pomáhat ostatním.
225
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Jestliže byl tak odhodlaný,
proč začal hrát znovu?
226
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
To závisláci dělají.
227
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Když jsem to zjistil, zuřil jsem.
228
00:13:31,894 --> 00:13:36,983
Proto jsem k němu včera šel
a notebook mu vzal. Aby přestal. Znovu.
229
00:13:37,400 --> 00:13:40,236
- V kolik to bylo hodin?
- Kolem druhé v noci.
230
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Byla jsem tam hodinu.
231
00:13:42,363 --> 00:13:45,408
To byste u něj byl
před tou donáškou jídla.
232
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Nedošlo k fyzické potyčce?
233
00:13:47,452 --> 00:13:49,662
Ne, jen jsme mluvili.
234
00:13:49,746 --> 00:13:54,625
Snažil se mě přesvědčit, že to má
pod kontrolou, že jen dokončí misi.
235
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Jakou misi?
236
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Těžko říct. Ve hře jich jsou tisíce.
237
00:13:58,463 --> 00:14:01,507
Vyžaduje některá
opakované zabití stejného hráče?
238
00:14:01,591 --> 00:14:02,675
Proč?
239
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
- Tohle dělal?
- Podle Declana ano.
240
00:14:06,095 --> 00:14:10,516
A myslí si, že ho dotyčný přišel zabít.
Takže netušíte, kdo by to mohl být?
241
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Ne.
242
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
Ale můžu to zjistit.
243
00:14:17,190 --> 00:14:21,944
Koroner se snaží identifikovat ten toxin.
Prý to bude něco exotického.
244
00:14:23,529 --> 00:14:25,031
To pracuju jen já?
245
00:14:25,114 --> 00:14:27,742
Ne. Chtěli mi vysvětlit, co zjistili.
246
00:14:27,825 --> 00:14:31,370
Chlap z Jubilee Games nám poslal,
co Declan minulý měsíc hrál.
247
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Declan je rytíř jménem Beast-Slay3r.
248
00:14:34,582 --> 00:14:40,171
{\an8}A jak říkal,
zabíjí stejného orka pořád dokola.
249
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Chudák.
250
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Jak víme, že je to ten samý?
251
00:14:43,299 --> 00:14:47,345
Hráči si můžou postavy přizpůsobit.
Oblečení, zbraně i obličeje.
252
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
{\an8}Podle chatu je ten ork Drednog.
253
00:14:50,098 --> 00:14:51,682
{\an8}A dost ho to štvalo.
254
00:14:51,766 --> 00:14:56,646
Poslal Declanovi hromadu zpráv,
ať přestane a že se mu pomstí.
255
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Vyhrožoval, že má pistoli.
256
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Declan nebyl zastřelen, ale otráven.
257
00:15:01,192 --> 00:15:03,027
Můžeme se ho na to zeptat.
258
00:15:03,111 --> 00:15:06,155
Aspoň teď máme podezřelého,
třebaže dost divného.
259
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
Orka Drednoga.
260
00:15:18,543 --> 00:15:21,170
Poslal jsem Morgan domů.
Dnes orka nenajdeme.
261
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
To neslyšíš každý den.
262
00:15:23,798 --> 00:15:25,424
Tvůrci hry nepomohli?
263
00:15:25,508 --> 00:15:29,095
Uživatelské údaje byly falešné.
Hráči tak hrají pod více jmény.
264
00:15:29,178 --> 00:15:32,056
Podle herních chatů
hraje z online kavárny.
265
00:15:32,140 --> 00:15:34,600
Prověřujeme to a zítra to znovu projdeme.
266
00:15:35,226 --> 00:15:37,270
Klidně můžeš přijít trochu později.
267
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
Zase tohle?
268
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
„Tímhle“ myslíš to,
že chci, abys byl šťastný? Ano.
269
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Přemýšlels o tom?
270
00:15:51,784 --> 00:15:54,745
Všichni se tváří,
jako bych měl s Luciou na výběr.
271
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
Ano, skončil jsem to.
Podívej, v kolik končím.
272
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Nic se nezměnilo,
tak proč se k sobě vracet?
273
00:16:00,835 --> 00:16:03,045
Odcházíš o dvě hodiny dřív než tehdy.
274
00:16:03,129 --> 00:16:05,506
A to díky své nové partnerce.
275
00:16:05,590 --> 00:16:08,050
A možná ses mezitím změnil.
276
00:16:08,134 --> 00:16:09,468
Souhlasíš s Morgan?
277
00:16:09,552 --> 00:16:12,930
- Mám riskovat, že jí znovu ublížím?
- A nejen jí.
278
00:16:14,015 --> 00:16:15,349
Chápu to.
279
00:16:15,433 --> 00:16:19,562
Tytéž chyby jsem dělala s Hectorem,
když byly holky malé.
280
00:16:20,146 --> 00:16:24,942
Pamatuješ, jak po rozvodu trvalo roky,
než se mnou zase mluvily?
281
00:16:26,569 --> 00:16:29,488
Máš na výběr. Zvládá to spousta poldů.
282
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
Neříkám, že to bude snadné,
ale je to možné.
283
00:16:35,036 --> 00:16:39,832
Dva lidé, kterým na tobě záleží,
ti říkají totéž. Zvaž to.
284
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
285
00:17:01,771 --> 00:17:03,481
- Co tady děláš?
- Nic?
286
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Dobře. Pro začátek,
nemusíš přede mnou nic tajit, jo?
287
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Přinejhorším si o tom promluvíme, jo?
288
00:17:12,740 --> 00:17:16,327
Zadruhé, když už něco tajíš,
snaž se víc. No tak.
289
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
- Hraješ Battle Dynasty?
- Znáš to?
290
00:17:23,084 --> 00:17:24,168
Trochu.
291
00:17:24,252 --> 00:17:25,670
Jak často hraješ?
292
00:17:25,753 --> 00:17:30,091
Moc ne. Je to takový mentální sorbet.
Spravení patra před spaním.
293
00:17:30,174 --> 00:17:31,842
Dobře. Tak proč to tajíš?
294
00:17:33,261 --> 00:17:35,972
Porušuju večerku. Nechtěl jsem tě naštvat.
295
00:17:36,055 --> 00:17:41,435
Já se se svými pocity vyrovnám.
Ale mrzí mě, že přede mnou něco tajíš.
296
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
- Promiň.
- Ne, to nic.
297
00:17:45,231 --> 00:17:48,192
Jen chci, abys věděl,
že se o tom můžeme bavit.
298
00:17:50,236 --> 00:17:52,446
Máme k posedlosti sklony.
299
00:17:52,530 --> 00:17:56,242
Některé videohry mohou být nebezpečné,
protože nás ovládnou.
300
00:17:56,325 --> 00:17:57,577
Já vím.
301
00:17:58,160 --> 00:18:01,205
Dobře. Takže ty jsi ten chlap s holí?
302
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
Jsem čaroděj.
303
00:18:02,373 --> 00:18:04,041
Schovávám se před gobliny.
304
00:18:04,125 --> 00:18:06,794
Očaroval jsem je
a oni se mě teď snaží najít.
305
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
Proč v tom chatu říká, že tě zasadí?
306
00:18:10,047 --> 00:18:12,717
- To je výhrůžka?
- Je, ale jiná, než myslíš.
307
00:18:12,800 --> 00:18:16,470
Asi napsal „farmit“,
zabít mě, ale jen kvůli zlatu.
308
00:18:16,554 --> 00:18:17,680
Je to transakční.
309
00:18:17,763 --> 00:18:20,057
Tak proč tam je místo „farmit“ tohle?
310
00:18:20,141 --> 00:18:24,228
Hraju proti lidem po celém světě.
Chat se automaticky překládá.
311
00:18:24,312 --> 00:18:27,523
Tomu se říká lokalizace.
Ale občas je překlad chybný.
312
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
Vyhrožoval, že má pistoli.
313
00:18:32,612 --> 00:18:33,946
Zajímavé.
314
00:18:34,614 --> 00:18:38,701
No, večerka se musí dodržovat.
Šup do postele.
315
00:18:38,784 --> 00:18:42,455
- Mám tě ráda.
- Já tebe.
316
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
- Vrátíš mi ho zítra?
- Už jsem před pokojem, neslyšela jsem.
317
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Dobrou noc.
318
00:18:57,345 --> 00:18:59,388
Lidi, je to teppó.
319
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Kdo je teppó?
- Ne, co je teppó.
320
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
Na něco jsem přišla. Vlastně na víc věcí.
321
00:19:04,435 --> 00:19:09,273
Víte, že Battle Dynasty
hraje každý den 12,6 milionů lidí?
322
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Jedním z nich je bohužel můj syn,
323
00:19:12,610 --> 00:19:17,782
ale díky tomu jsem zjistila,
že překladač v chatu není vždy spolehlivý.
324
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
Pořád nechápu.
325
00:19:21,035 --> 00:19:23,829
Teppó je japonské slovo
se dvěma významy.
326
00:19:23,913 --> 00:19:25,289
Jedno je „pistole“?
327
00:19:25,748 --> 00:19:32,171
Ano. Ale znamená to i „ryba fugu“.
328
00:19:32,254 --> 00:19:34,048
Jak to může znamenat totéž?
329
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Skvělá otázka.
330
00:19:35,299 --> 00:19:37,385
Té rybě se tak říká slangově.
331
00:19:38,844 --> 00:19:43,015
To znamená „jedovatá pistole“.
Rozkošné, ne? Měli bychom jim tak říkat.
332
00:19:43,099 --> 00:19:45,726
Takže Declanovi nevyhrožoval zbraní,
333
00:19:45,810 --> 00:19:48,312
- ale toxinem ryby fugu.
- Přesně tak.
334
00:19:48,396 --> 00:19:50,815
Proto to v laborce nemohli identifikovat.
335
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
Řekla jsem jim, ať to otestují na tohle.
336
00:19:53,275 --> 00:19:57,363
{\an8}A ano, Declan Harker
byl otráven toxinem fugu.
337
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Prý je silnější než kyanid.
338
00:19:59,281 --> 00:20:03,494
Jedna kapka způsobí halucinace,
zvracení, paralýzu, smrt.
339
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
Bylo po něm i bez toho auta.
340
00:20:05,287 --> 00:20:08,749
- Nechápu, že to někdo sní.
- Já ji měla. Je to bezpečné.
341
00:20:08,833 --> 00:20:12,086
Jo, ale jen pokud
tě kuchař nechce tím suši zabít.
342
00:20:12,169 --> 00:20:14,505
Dvouletý výcvik je náročný.
343
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Než vezmete do ruky nůž, musíte studovat.
344
00:20:17,550 --> 00:20:18,884
Vědět, kde je jed.
345
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
Teprve pak se ho naučíte odstranit.
346
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Pak vás čeká zkouška.
347
00:20:23,931 --> 00:20:27,101
Své dovednosti předvedete expertovi.
348
00:20:27,184 --> 00:20:29,937
Řezy musí být přesné,
servírování dokonalé.
349
00:20:30,020 --> 00:20:34,775
Zůstane-li jen kapka krve,
selžete a musíte začít znovu.
350
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Dokud to neuděláte správně
a zkoušku nesložíte.
351
00:20:41,157 --> 00:20:44,535
Tak náročný certifikát
bude mít ve městě jen pár kuchařů.
352
00:20:45,536 --> 00:20:47,455
Zveš mě na suši?
353
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Promiňte.
354
00:21:02,303 --> 00:21:03,387
Mohu vám pomoci?
355
00:21:03,471 --> 00:21:06,223
Ano, hledáme něco vzácného.
356
00:21:06,307 --> 00:21:07,975
Pro zvláštní příležitost?
357
00:21:08,058 --> 00:21:10,770
Ano. Vlastně máme výročí.
358
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Ne. Podle internetu prodáváte rybu fugu.
359
00:21:14,940 --> 00:21:16,108
Velmi speciální.
360
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
Připravovat ji
může v USA jen hrstka kuchařů.
361
00:21:20,696 --> 00:21:23,324
Ano. A tři z nich jsou tady v Los Angeles.
362
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
Proto jsme za vámi přišli.
363
00:21:25,993 --> 00:21:30,289
Nedávno byl tou rybou zavražděn muž,
který dostal výhružky přes internet.
364
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Že prý má otec fugu, kterou může použít.
365
00:21:32,917 --> 00:21:34,293
A ti tři kuchaři v L. A.?
366
00:21:34,376 --> 00:21:38,881
Jeden restauraci renovuje,
druhý je 80letý muž bez dětí a pak vy.
367
00:21:38,964 --> 00:21:41,509
Nemáte dítě, které má k vaší rybě přístup?
368
00:21:41,592 --> 00:21:46,889
Mám dva syny,
ale to, co navrhujete, je nemožné.
369
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Protože?
370
00:21:48,057 --> 00:21:52,353
S toxinem nakládám velmi opatrně.
371
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
Všechny části,
které odříznu, játra, vaječníky, kůži,
372
00:21:56,649 --> 00:22:00,236
uchovávám v zamčené nádobě,
dokud se jich nezbavím.
373
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Takový je zákon
a já se jím řídím velmi pečlivě.
374
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
- Ukážete nám to?
- Jistě.
375
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
{\an8}NEBEZPEČNÝ ODPAD
376
00:22:08,828 --> 00:22:12,665
Klíč mám jen já a beru to velmi vážně.
377
00:22:12,748 --> 00:22:17,169
Dokonce mám po ruce léky,
kdyby se někomu udělalo zle.
378
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
To je váš syn?
379
00:22:24,802 --> 00:22:27,388
Jeden z nich. Džin, můj učeň.
380
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
Nepoznáváš ho?
381
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
Ve videoherní společnosti je jeho plakát.
382
00:22:31,475 --> 00:22:34,645
Má jiné oblečení a kratší vlasy,
ale určitě je to on.
383
00:22:34,728 --> 00:22:36,730
Jak to myslíte? Videohry?
384
00:22:36,814 --> 00:22:39,233
Ty výhružky byly v herním chatu.
385
00:22:41,151 --> 00:22:44,697
Hry hraje Rjó, můj druhý syn.
386
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Přesto trvám na tom,
že ten toxin nemohl získat.
387
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
Jsou dvojčata.
388
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
Přísahám, že to neudělal.
389
00:22:54,498 --> 00:22:56,292
Prosím. Pomozte mu.
390
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
Rjóa a Džina jsem přivezl z Ósaky,
391
00:23:05,342 --> 00:23:09,847
když byli malí,
po rozvodu s jejich matkou.
392
00:23:10,681 --> 00:23:13,559
Džinovi vždy šla škola a sport.
393
00:23:13,642 --> 00:23:17,730
Tvrdě pracuje
a zajímá se o rodinný podnik.
394
00:23:17,813 --> 00:23:20,858
S Rjóem to bylo vždycky těžší.
395
00:23:21,817 --> 00:23:23,277
Neposlouchá.
396
00:23:23,360 --> 00:23:25,613
Zajímají ho jenom hry.
397
00:23:28,157 --> 00:23:32,661
Jako bych o něj přišel už dávno.
398
00:23:33,787 --> 00:23:35,456
To musí být těžké.
399
00:23:37,249 --> 00:23:40,210
Ale mám rád oba dva.
400
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
A vždy jsem se snažil
pro ně udělat to nejlepší.
401
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
To je určitě pravda.
402
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
Ale musíme zvážit možnost,
403
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
že se Rjó k toxinu dostal
a použil ho na Declana Harkera.
404
00:23:53,390 --> 00:23:57,311
Pokusíme se ho zatknout bezpečně,
ale musí spolupracovat.
405
00:23:57,394 --> 00:23:59,480
- Musíte nám pomoct.
- Nevíte, kde je?
406
00:24:03,317 --> 00:24:04,234
{\an8}Zajdi pro Džina.
407
00:24:09,448 --> 00:24:13,535
Džine, ti lidé jsou od policie.
Chtějí mluvit s Rjóem.
408
00:24:14,203 --> 00:24:15,412
Nevíš, kde je?
409
00:24:15,996 --> 00:24:19,541
Nic mi neříká. Nejspíš někde hraje.
410
00:24:19,625 --> 00:24:22,294
A co v noci předevčírem?
Nevíte, kde byl tehdy?
411
00:24:23,587 --> 00:24:24,672
Pověz jim to.
412
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
Chtějí pomoct.
413
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Nevím. Myslím, že šel ven.
414
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Omlouvám se.
415
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
To nic. Děkuji.
416
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
{\an8}Džine, zákazníci.
417
00:24:36,767 --> 00:24:37,768
{\an8}Vítejte!
418
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Omluvte mě.
419
00:24:40,062 --> 00:24:42,147
Dám vám vědět, když se mi Rjó ozve.
420
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Vychovávat dva puberťáky bez mámy?
To nebude snadné.
421
00:24:48,737 --> 00:24:52,491
Podle toho alba to vypadalo,
že má táta oblíbeného syna.
422
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
Má ruku na Džinově rameni, je na něj hrdý.
423
00:24:55,077 --> 00:24:56,370
Na Rjóa moc ne.
424
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Jo, nebo je Rjó mrzutý puberťák,
který se s tátou fotit nechce.
425
00:25:03,168 --> 00:25:04,753
Kdo ti píše?
426
00:25:04,837 --> 00:25:10,092
Poručice. Chce nám něco ukázat
na Declanově notebooku.
427
00:25:10,175 --> 00:25:13,095
Daphne a Oz Rjóa najdou.
Víme, odkud se přihlašuje.
428
00:25:13,178 --> 00:25:14,638
A taky jak vypadá.
429
00:25:20,352 --> 00:25:22,271
Je středa 14:30.
430
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
- Nemají být ve škole?
- Klid, tati.
431
00:25:25,315 --> 00:25:29,069
Jen si neumím představit,
že zahodíš celý život kvůli videohře.
432
00:25:29,153 --> 00:25:32,656
No nevím. NBA Jam
jsem hrála celé hodiny a dopadla dobře.
433
00:25:33,323 --> 00:25:34,575
To si nejsem jistý.
434
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
Hele.
435
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
Promiňte, Rjó?
436
00:25:46,795 --> 00:25:48,380
Ahoj. Drednogu.
437
00:25:48,464 --> 00:25:50,340
Policie. Musíme si promluvit.
438
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
Až zničím tenhle nexus.
439
00:25:52,801 --> 00:25:56,221
- To jste vy?
- Za orky hraje spousta lidí.
440
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
Ale jste Drednog, ne?
441
00:25:58,766 --> 00:26:00,017
Mimo jiné.
442
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Říká vám něco jméno Declan Harker?
443
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Beast-Slay3r?
444
00:26:04,229 --> 00:26:05,439
Toho znají všichni.
445
00:26:05,522 --> 00:26:07,775
Jo, ale ne tak dobře jako vy.
446
00:26:07,858 --> 00:26:11,278
{\an8}Declan vás trolil,
zabíjel vás hned po oživení,
447
00:26:11,361 --> 00:26:12,905
{\an8}zabíjel vás pořád dokola.
448
00:26:12,988 --> 00:26:16,575
Tolik vás to štvalo,
až jste vyhrožoval, že ho zabijete.
449
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Neříká vám to něco?
450
00:26:20,412 --> 00:26:23,665
- Na stanici vám paměť osvěžíme. Pojďte.
- Jdeme.
451
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
POLICEJNÍ STANICE
452
00:26:31,673 --> 00:26:33,175
{\an8}Mluvit budu já.
453
00:26:33,759 --> 00:26:35,135
{\an8}Ty mlč.
454
00:26:38,680 --> 00:26:41,892
Pan Jasuda. Jeho syn Rjó.
Moje šéfová, poručice Sotová.
455
00:26:41,975 --> 00:26:44,686
Vážíme si vaší spolupráce při vyšetřování.
456
00:26:44,770 --> 00:26:45,979
Samozřejmě.
457
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
Jen to chceme vyjasnit.
458
00:26:48,023 --> 00:26:50,776
Pořád věřím, že můj syn je nevinný.
459
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
Declana jsem v reálu neznal.
460
00:26:55,531 --> 00:27:00,077
Sami jste říkali,
že fugu podávají i v jiných restaurací.
461
00:27:00,661 --> 00:27:05,791
Smrt toho muže je hrozná,
ale můj syn má pravdu.
462
00:27:06,416 --> 00:27:09,002
Nemáte ho s tím jak spojit.
463
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
To se teprve uvidí.
464
00:27:10,796 --> 00:27:13,048
Rjó, můžeme se vám podívat na prsty?
465
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
{\an8}Náš tým našel na místě činu krev vraha.
466
00:27:21,014 --> 00:27:22,391
Ta rána nic nedokazuje.
467
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
Vlastním restauraci.
468
00:27:24,226 --> 00:27:26,478
Moji kluci se říznou každou chvíli.
469
00:27:26,562 --> 00:27:31,191
Možná, ale tohle je soudní příkaz, jenž
Rjóovi nařizuje poskytnout vzorek DNA.
470
00:27:31,275 --> 00:27:34,194
Uvidíme, jestli ho s vraždou spojí.
471
00:27:34,278 --> 00:27:39,491
Napřed ovšem spojíme vás s obětí.
Tak jsme získali soudní příkaz.
472
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Declan měl v počítači kryptoměnu
v hodnotě 100 000 dolarů.
473
00:27:43,704 --> 00:27:46,248
Kryptoměna není anonymní,
jak si mnozí myslí.
474
00:27:46,331 --> 00:27:48,834
Dá se vystopovat snadněji
než běžné peníze,
475
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
protože existuje
jen jako počítačová transakce.
476
00:27:51,545 --> 00:27:55,632
A kryptoměna v Declanově počítači
nás dovedla k vám.
477
00:27:56,800 --> 00:27:57,885
O čem to mluví?
478
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
{\an8}Máš mlčet.
479
00:27:59,177 --> 00:28:04,141
Declan vás netrolil jen tak pro zábavu.
Dostal zaplaceno, aby vás zabíjel.
480
00:28:04,224 --> 00:28:05,309
Od vašeho otce.
481
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Asi vás chtěl přimět, abyste přestal hrát.
482
00:28:08,228 --> 00:28:12,274
Kdyby vám Declan hru znepříjemnil,
možná byste se jí vzdal sám.
483
00:28:13,609 --> 00:28:17,446
Pochop, zkusil jsem všechno.
484
00:28:17,946 --> 00:28:19,031
Tomu věříme.
485
00:28:19,114 --> 00:28:22,367
Myslíme si,
že Declana znáte z Anonymních hráčů.
486
00:28:22,451 --> 00:28:25,162
Možná jste se tam snažil dostat Rjóa.
487
00:28:25,245 --> 00:28:28,874
On odmítl, ale vy jste tam šel.
488
00:28:28,957 --> 00:28:34,212
A tak jste před měsícem poznal Declana,
těsně předtím, než začal opět hrát.
489
00:28:36,632 --> 00:28:39,593
Declan chápal, co na Rjóovi vidím.
490
00:28:40,761 --> 00:28:42,346
Že nespal.
491
00:28:43,680 --> 00:28:45,432
Přestal chodit do školy.
492
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Někdy ani nepřišel domů.
493
00:28:50,520 --> 00:28:53,190
Požádal jsem Declana o pomoc.
494
00:28:53,690 --> 00:28:57,277
Ale jen jste to zhoršil.
Rjó se naštval a pomstil se.
495
00:28:57,361 --> 00:29:01,448
Z herních chatů věděl,
že Declan kolem čtvrté ráno jí.
496
00:29:01,531 --> 00:29:05,452
Dokonce zmínil Teter’s Tacos.
Oblíbený podnik pro noční hráče.
497
00:29:05,535 --> 00:29:08,413
A máme účtenku z noci, kdy Declan zemřel.
498
00:29:08,497 --> 00:29:13,085
Možná Rjó sledoval poslíčka
do Declanova bytu a čekal, až odejde,
499
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
aby mu do burrita dal jed z fugy.
500
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
{\an8}Jaks mi to mohl udělat?
501
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
{\an8}Jen jsem tě chránil!
502
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
Pánové, myslím, že jsme skončili.
503
00:29:25,180 --> 00:29:28,350
- Ještě jedna věc.
- Budeme potřebovat váš vzorek DNA, Rjó.
504
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Ahoj.
505
00:29:38,193 --> 00:29:41,530
- Čekáš na výsledky testu Rjóovy DNA?
- Jo. Laborka spěchá.
506
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Necháváme s ním otce v cele.
507
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Je to ještě dítě.
508
00:29:45,492 --> 00:29:48,453
- Umíš si to představit?
- Že mé dítě někoho zabije?
509
00:29:49,204 --> 00:29:53,417
Vyzní to hůř, než jak to myslím,
ale mám tu obavu neustále.
510
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Ne kvůli holkám.
511
00:29:54,835 --> 00:29:56,795
Jen riziko povolání.
512
00:29:56,878 --> 00:29:59,673
S takovou prací se těm myšlenkám nevyhneš.
513
00:29:59,756 --> 00:30:01,258
Jedna mě tíží ještě víc.
514
00:30:01,341 --> 00:30:04,636
A co ten otec?
Napadlo tě někdy zajít tak daleko?
515
00:30:05,262 --> 00:30:07,806
Kvůli mým dětem? Znáš mě?
516
00:30:09,266 --> 00:30:10,267
Přišla laborka.
517
00:30:10,350 --> 00:30:12,853
- Je to, co jsme čekali?
- Vlastně ne.
518
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
Krev na místě činu nebyla Rjóova?
519
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
Je to velmi blízká rodinná shoda,
90 procent.
520
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
Takovou mívají dvojčata.
521
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Declana nezabil Rjó.
522
00:30:27,617 --> 00:30:28,702
Byl to Džin.
523
00:30:34,416 --> 00:30:35,417
Pátráme po Džinovi.
524
00:30:35,500 --> 00:30:38,336
Hlídky pročesávají okolí
a jsou na nádraží.
525
00:30:38,420 --> 00:30:42,466
Fogel a McNeil šli s otcem domů.
Džin tam prý není a chybí jeho kolo.
526
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
- Co tátova restaurace?
- Hlídáme ji.
527
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
- Není tam.
- Ani ve škole.
528
00:30:46,136 --> 00:30:47,345
A co kamarádi?
529
00:30:47,429 --> 00:30:48,889
Lidi, to je Džin.
530
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
Tak jo, všichni ticho. Všeho nechte.
531
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Dejte to nahlas.
Musíme ho přesvědčit, aby přišel.
532
00:31:01,693 --> 00:31:02,694
Džine?
533
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
Zvoral jsem to, Rjó.
534
00:31:05,906 --> 00:31:07,407
Hodně jsem to zvoral.
535
00:31:09,326 --> 00:31:11,745
Džine, tady poručice Sotová od policie.
536
00:31:12,329 --> 00:31:13,872
Všichni vás hledají.
537
00:31:13,955 --> 00:31:16,041
Táta a bratr se o vás bojí.
538
00:31:16,124 --> 00:31:18,794
Řekněte nám, kde jste.
Pošleme pro vás auto.
539
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Chceme slyšet vaši stranu.
540
00:31:20,462 --> 00:31:24,216
Je to moje vina. Já tam ten jed nechal.
541
00:31:24,800 --> 00:31:26,551
A teď je kvůli mně mrtvý.
542
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Myslel jsem, že to chceš.
543
00:31:32,099 --> 00:31:33,600
To nic, kámo.
544
00:31:34,518 --> 00:31:36,478
Poldové to chápou. Chtějí pomoct.
545
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
Džine, jste mladý.
Nikdo vás nechce zavřít na doživotí.
546
00:31:40,148 --> 00:31:42,734
Bude to snazší,
když nám řeknete, kde jste.
547
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Mám tě rád, Rjó.
548
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
Řekni tátovi, ať mi odpustí.
549
00:31:51,827 --> 00:31:55,330
Rjó, nevíte, kam by Džin šel,
kdyby si chtěl ublížit?
550
00:31:57,791 --> 00:32:00,418
Táta na nás byl vždycky tvrdý.
551
00:32:01,002 --> 00:32:03,296
Když jsme od něj potřebovali utéct,
552
00:32:04,089 --> 00:32:07,384
šli jsme k Hollywoodské přehradě
a seděli na chodníku.
553
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Někdy vyhrožoval...
554
00:32:12,264 --> 00:32:14,015
Pošlu tam nejbližší jednotky.
555
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
Vezmi s sebou Oz a Daphne.
556
00:32:15,767 --> 00:32:17,727
- A ať tam jede jeho táta.
- Můžu taky?
557
00:32:17,811 --> 00:32:20,021
- Pomůžu vám. Zkusím ho přemluvit.
- Víte co?
558
00:32:20,105 --> 00:32:24,818
Zůstaňte tu se mnou a nechte
poldy pracovat. Přivedou bratra zpět.
559
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Píchnu ti.
560
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Musíte si dupnout.
561
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
Díky.
562
00:32:52,596 --> 00:32:54,306
Brzy se ozvou.
563
00:32:55,807 --> 00:32:58,435
- Zvládáte to?
- Jo.
564
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Tyhle měl Džin nejradši.
565
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
Občas je propašoval do restaurace.
566
00:33:03,398 --> 00:33:04,566
Opravdu?
567
00:33:05,984 --> 00:33:08,236
Nakonec to asi nebyl dokonalý syn.
568
00:33:11,698 --> 00:33:13,366
Seženeme vám skutečné jídlo.
569
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
Vyberte si. Cokoli chcete.
570
00:33:24,044 --> 00:33:25,212
Můžu se na něco zeptat?
571
00:33:25,295 --> 00:33:30,467
Na fotkách jste si s Džinem byli blízcí,
ale vypadá to, že už spolu čas netrávíte.
572
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Co se stalo?
573
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Oba jsme se změnili.
574
00:33:35,388 --> 00:33:37,474
Džin se mýlil. Není to jeho vina.
575
00:33:38,850 --> 00:33:39,935
Je moje.
576
00:33:41,228 --> 00:33:44,564
Řekl jsem mu, co Declan dělá.
Věděl, že Battle Dynasty
577
00:33:44,648 --> 00:33:46,566
je jediné místo, kam patřím.
578
00:33:47,359 --> 00:33:48,568
Kde můžu být sám sebou.
579
00:33:49,903 --> 00:33:55,158
Chápu. Asi vás štvalo,
že vás Declan ve hře stále dokola zabíjel.
580
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
Jo.
581
00:33:57,619 --> 00:33:58,662
Přišlo mi to skutečné.
582
00:34:00,580 --> 00:34:02,249
Promiňte. Zní to hloupě.
583
00:34:03,500 --> 00:34:04,542
- Sakra.
- To nic.
584
00:34:04,626 --> 00:34:07,254
- Dojdu pro utěrky.
- Moc mě to mrzí.
585
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
To nic. Poslouchejte, to je dobrý.
586
00:34:09,923 --> 00:34:11,216
Dobře to dopadne.
587
00:34:12,968 --> 00:34:14,427
Morgan!
588
00:34:15,679 --> 00:34:16,930
Dejte mi vteřinku, ano?
589
00:34:19,891 --> 00:34:20,892
To je Adam.
590
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Morgan je tady.
591
00:34:23,103 --> 00:34:24,521
Našli jste ho?
592
00:34:24,604 --> 00:34:28,066
Jen jeho kolo.
Táta si ho všimnul. Uprostřed chodníku.
593
00:34:30,151 --> 00:34:31,236
Ale ne.
594
00:34:31,319 --> 00:34:36,157
Oz a Daphne jsou dole s potápěči.
Šance, že ho najdou živého, je mizivá.
595
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Kde je Rjó?
596
00:34:45,583 --> 00:34:46,876
Ještě ti zavoláme.
597
00:34:48,670 --> 00:34:51,548
Kam šel ten kluk, se kterým jsem mluvila?
598
00:34:52,549 --> 00:34:55,844
To nebude jen znuděný puberťák.
599
00:34:55,927 --> 00:34:58,680
Jo. Proč pil mandlové mléko?
600
00:34:58,763 --> 00:35:01,141
Nesnášenlivost laktózy, alergie?
601
00:35:01,224 --> 00:35:04,144
Alergie. A na ruce měl mateřské znaménko.
602
00:35:04,227 --> 00:35:05,395
Proč je to důležité?
603
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
Džinovo tělo nenajdeme.
604
00:35:07,063 --> 00:35:10,358
Zinscenoval sebevraždu
a Rjó se vydal za ním?
605
00:35:10,442 --> 00:35:14,112
Ne, je to ještě divnější. Vyslechni mě.
606
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
O tomhle nás v deváté třídě
učil na bižuli pan Cooper.
607
00:35:17,991 --> 00:35:22,203
Někdy, nikdo neví jak často,
může těhotenství začít jako dvojčata,
608
00:35:22,287 --> 00:35:26,916
ale pak jedno embryo pohltí to druhé
a narodí se jenom jedno dítě.
609
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
Ale jelikož v počátcích
610
00:35:28,877 --> 00:35:31,838
existovala dvě embrya
se dvěma sadami DNA,
611
00:35:31,921 --> 00:35:35,258
dítě, které se narodí,
má obě sady DNA po celý život.
612
00:35:36,259 --> 00:35:40,263
Pan Cooper byl děsně nudný,
ale dvě děti v jednom? Paráda.
613
00:35:40,764 --> 00:35:45,560
Podle mytologie se tomu říká chimérismus.
Chiméra je mišmaš různých zvířat.
614
00:35:45,644 --> 00:35:48,813
Ale ty lidské jsou různí lidé,
615
00:35:48,897 --> 00:35:51,399
kteří mívají části kůže odlišné od zbytku.
616
00:35:51,483 --> 00:35:56,071
Někdy mají každé oko Džiné nebo alergie,
protože tělo se neustále napadá.
617
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
A krev s jinou DNA než DNA v ústech.
618
00:35:58,239 --> 00:36:00,742
Jo. Rjó a jeho táta
o tom asi ani nevěděli.
619
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
Určitě si mysleli,
že porovnáme Rjóovu DNA
620
00:36:03,453 --> 00:36:06,039
s DNA z místa činu a že mají kliku.
621
00:36:06,122 --> 00:36:07,290
Morgan, to nedává smysl.
622
00:36:07,374 --> 00:36:10,460
Přineslas album s fotkami
ze života dvou chlapců.
623
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
- Oba bratry jsi potkala.
- Opravdu?
624
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
Viděli jsme Rjóa a Džina
v jedné místnosti?
625
00:36:16,049 --> 00:36:17,884
Počkat. Chceš říct...
626
00:36:17,967 --> 00:36:22,097
Obelhali nás zoufalý otec se synem,
kteří se snaží hodit vraždu...
627
00:36:22,180 --> 00:36:24,224
Na bratra, který neexistuje.
628
00:36:31,356 --> 00:36:36,569
Technici zanalyzovali fotky z alba.
Všechny jsou digitálně upraveny.
629
00:36:36,653 --> 00:36:39,280
Na fotku byl jeden chlapec přidán.
630
00:36:39,364 --> 00:36:42,200
Mají i představu, kdy byly upraveny.
631
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Děláte to pro Rjóa celý život.
632
00:36:44,244 --> 00:36:49,207
Obléká se jako Džin, pózuje za něj
a pracuje ve vaší restauraci.
633
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
To je absurdní.
634
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
Pár fotek jsem retušoval.
635
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
Ale ne tak, jak říkáte.
636
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Proč mě tu držíte?
637
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Přišel jsem o syna.
638
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
Musím truchlit.
639
00:37:03,680 --> 00:37:05,432
Je pravda, že truchlíte.
640
00:37:06,224 --> 00:37:07,726
Ale nepřišel jste o něj teď.
641
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
Truchlíte už 17 let.
642
00:37:11,938 --> 00:37:13,857
Mluvili jsme s vaší bývalou ženou.
643
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Prý jste byl šťastný,
když jste zjistil, že čekáte dvojčata,
644
00:37:17,694 --> 00:37:20,613
ale zničilo vás,
když se jedno z nich nenarodilo.
645
00:37:22,031 --> 00:37:26,077
A že ten zármutek vedl k rozvodu
a obviňování syna, který přežil.
646
00:37:26,953 --> 00:37:30,999
Kdykoli vás Rjó zklamal
nebo překročil meze,
647
00:37:31,082 --> 00:37:33,001
připomněl jste mu, že jste chtěl Džina.
648
00:37:33,501 --> 00:37:35,086
A tak se Rjó dal na hraní,
649
00:37:35,170 --> 00:37:39,424
kde jste ho nemohl kritizovat a ovládat
a on konečně mohl být volný.
650
00:37:40,091 --> 00:37:42,677
Proto když jste ve hře nechal Declana,
651
00:37:42,761 --> 00:37:45,346
aby ho opakovaně zabíjel,
udělal drastický krok.
652
00:37:45,430 --> 00:37:50,018
Včera brzy ráno jste zjistil,
že někdo vzal toxin fugy.
653
00:37:50,101 --> 00:37:51,644
Hned vám došlo kdo a proč.
654
00:37:51,728 --> 00:37:52,562
AKTIVNÍ UHLÍ
655
00:37:52,645 --> 00:37:56,775
Říkal jste, že máte lék po ruce.
To vy jste dal Declanovi uhlí.
656
00:37:57,984 --> 00:38:01,488
Nechtěl jsem, aby byl můj syn vrah.
657
00:38:01,571 --> 00:38:04,908
Ale nestihl jste to.
Pro Declana už bylo moc pozdě.
658
00:38:04,991 --> 00:38:06,451
Vezmi si to!
659
00:38:06,534 --> 00:38:10,371
Pral se s vámi.
Během rvačky propadl skleněnými dveřmi
660
00:38:11,247 --> 00:38:13,208
- a pořezal si nohy.
- Declane!
661
00:38:13,291 --> 00:38:18,505
Chtěl jste ho chytit, ale utekl.
Nemohl jste ho zachránit.
662
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
Zaměřil jste se na záchranu syna.
663
00:38:22,300 --> 00:38:25,720
Věděl jste,
že toxin identifikujeme a Rjóa najdeme.
664
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
Rjó.
665
00:38:27,847 --> 00:38:30,642
Léta jste si přál,
aby jeden syn byl tím druhým,
666
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
a rozhodl jste to udělat oficiálně.
667
00:38:32,811 --> 00:38:35,021
Rjó musel zmizet. Nadobro.
668
00:38:35,104 --> 00:38:37,190
Proto byl v restauraci Džin.
669
00:38:37,273 --> 00:38:41,319
Rjó vás neposlechl a vrátil se do kavárny,
kde jsme ho sebrali.
670
00:38:41,402 --> 00:38:44,239
Zjistil, že jste ho zradil
a najal Declana.
671
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
Jistě i vás překvapilo,
že se DNA neshodovala.
672
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
Musel jste plán změnit.
673
00:38:50,078 --> 00:38:53,373
Zatímco jsme Džina hledali,
nemohli jsme vás hlídat.
674
00:38:53,456 --> 00:38:57,836
Rjó udělal nahrávku za Džina a změnil jste
v jeho mobilu své jméno na Džinovo,
675
00:38:58,336 --> 00:39:00,755
aby to vypadalo, že volá s přiznáním,
676
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
ale to jste jen pustil tu nahrávku.
677
00:39:03,925 --> 00:39:08,179
Pak jste s námi Džina hledal v naději,
že uvěříme, že se zabil.
678
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Telefonní záznamy to potvrzují.
679
00:39:10,515 --> 00:39:14,561
Potřeboval jste pomoct akorát s tím kolem.
680
00:39:14,644 --> 00:39:16,187
I to prozradil mobil.
681
00:39:16,271 --> 00:39:19,315
Zavolal jste sous chefovi,
který ho tam dal.
682
00:39:19,399 --> 00:39:23,319
Sous chef už spolupracuje.
A před hodinou jsme našli Rjóa ve sklepě.
683
00:39:26,114 --> 00:39:30,076
Chtěl jsem pro syna...
684
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
jenom to nejlepší.
685
00:39:33,538 --> 00:39:37,458
To víme. Rjó je nezletilý
a okolnosti jsou extrémní.
686
00:39:37,542 --> 00:39:40,962
Když budete oba plně spolupracovat,
může prožít normální život.
687
00:39:42,589 --> 00:39:46,509
Tohle je nejlepší způsob, jak mu pomoct.
688
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
Rjó...
689
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
{\an8}Omlouvám se.
690
00:40:16,289 --> 00:40:17,749
{\an8}Omlouvám se.
691
00:40:20,084 --> 00:40:21,628
{\an8}Tati...
692
00:40:22,587 --> 00:40:24,047
{\an8}Moc se omlouvám.
693
00:40:24,797 --> 00:40:26,257
{\an8}Omlouvám se...
694
00:40:57,080 --> 00:41:00,708
Ta elfka je Declanova bývalá Adity.
Ve hře mu zorganizovala pohřeb.
695
00:41:01,376 --> 00:41:02,585
To je moc milé.
696
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Každý asi truchlíme po svém.
697
00:41:07,632 --> 00:41:08,633
Hele.
698
00:41:09,676 --> 00:41:10,843
Jsi v pořádku?
699
00:41:10,927 --> 00:41:13,471
Jo, jen se těším domů k dětem.
700
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Když mluvíme o bývalých...
701
00:41:18,601 --> 00:41:20,228
Zdravím, hledám Adama Karadeca.
702
00:41:20,311 --> 00:41:22,939
Přemýšlel jsem o tom,
co jste se Selenou říkaly.
703
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Jako obvykle jsi měla pravdu.
704
00:41:25,233 --> 00:41:28,653
Dám tomu ještě šanci.
Musím jí ukázat, že to bude jiné.
705
00:41:30,780 --> 00:41:33,908
Ahoj, jsem Morgan. Jsem jeho kolegyně.
706
00:41:33,992 --> 00:41:35,159
Ahoj, jsem Lucia.
707
00:41:35,243 --> 00:41:36,869
Ale tuším, že to už víte.
708
00:41:37,453 --> 00:41:39,247
Trochu jsem se vyptávala.
709
00:41:39,330 --> 00:41:40,790
Máme rezervaci na večeři.
710
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
Já vím, ale mám na Luciu pár otázek.
711
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
- Nesmíme přijít pozdě.
- To on nikdy.
712
00:41:45,211 --> 00:41:47,755
Jo? Včera kvůli vám pozdě přišel.
713
00:41:48,297 --> 00:41:49,424
A my odcházíme.
714
00:41:50,174 --> 00:41:52,719
- Ráda jsem vás poznala, Morgan.
- I já vás.
715
00:41:53,344 --> 00:41:54,679
Karadecu.
716
00:41:55,722 --> 00:41:57,140
Bav se.
717
00:42:14,574 --> 00:42:16,492
Podle francouzského seriálu
718
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
České titulky: Pavlína Tajnerová