1 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Verdomme. 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Wat? Raap 'm op. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,364 Doelwit verlaat Hollywood Hills Bij tandarts 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,426 {\an8}Bezorging voor Morgan Gillory. 5 00:01:33,010 --> 00:01:34,928 {\an8}Help je even? Dank je wel. 6 00:01:35,429 --> 00:01:39,391 {\an8}Zijn dat bloemen voor mama? Wat lief. Mam, je krijgt bloemen. 7 00:01:39,474 --> 00:01:40,517 {\an8}Wat? 8 00:01:40,601 --> 00:01:44,021 {\an8}Die zijn prachtig. En peperduur. Wat is dit? 9 00:01:44,104 --> 00:01:47,607 {\an8}Je bent het helemaal waard, volgens iemand anders dan. 10 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 {\an8}Ik kwam de bezorger tegen. - Zet hier maar op. 11 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 {\an8}Mooi, Ava heeft de borden opgeruimd zoals ze had beloofd. 12 00:01:54,072 --> 00:01:58,327 {\an8}Ik zou ook Chloe aankleden en op tijd klaar zijn. Dat is de max. 13 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 {\an8}Van wie komt dit? - Zie je 'n kaartje? 14 00:02:03,248 --> 00:02:06,752 {\an8}'Morgan, bedankt voor het heerlijke avontuur. Tot ziens. 15 00:02:06,835 --> 00:02:08,879 {\an8}Rhys.' - Rhys? 16 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 {\an8}Raar. - Wie is Rhys? 17 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 {\an8}Iemand met wie ik heb gewerkt. 18 00:02:13,550 --> 00:02:16,303 {\an8}En die geeft je dahlia's? - Kennelijk. 19 00:02:18,889 --> 00:02:22,559 {\an8}Volgens mij hebben die bloemen dorst. 20 00:02:22,643 --> 00:02:23,810 {\an8}Bedankt. 21 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 {\an8}Wacht. Draai 'm dicht. 22 00:02:27,564 --> 00:02:31,026 {\an8}Sorry, dat is sinds gisteravond. Het huis valt uit elkaar. 23 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 {\an8}Ik zal ernaar kijken. - Dank je. 24 00:02:33,612 --> 00:02:35,614 {\an8}Mam, ik heb een haardroger nodig. 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,783 {\an8}Pak die dan. Je weet waar hij ligt. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 {\an8}Weet jij wie die Rhys is? - Nee. 27 00:02:40,619 --> 00:02:42,120 {\an8}Ik moet naar m'n werk. 28 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 {\an8}'Santa Monica Mountains. Trek stevige schoenen aan.' 29 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 {\an8}Bedankt, pap. 30 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 {\an8}Iedereen moet over vijf minuten klaarstaan. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,679 {\an8}Heeft Rhys een achternaam? 32 00:03:22,953 --> 00:03:26,706 {\an8}Je hebt min of meer naar me geluisterd. - Ik wilde geen ruzie. 33 00:03:28,542 --> 00:03:33,922 Het slachtoffer heet Curtis Behr. Ex-gedetineerde. Overvallen, mishandeling. 34 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 Wandelaars troffen z'n truck aan. Ze leggen nu een verklaring af. 35 00:03:37,134 --> 00:03:41,263 Z'n remleidingen waren doorgeknipt. Er ligt remvloeistof op de heuvel. 36 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Daar is het gebeurd. 37 00:03:45,851 --> 00:03:50,439 Enig idee wat hij hier deed? - Jawel. Kijk wat er in z'n auto lag. 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,861 Een precisiegeweer. 39 00:03:55,944 --> 00:04:01,158 'Doelwit verliet huis om 6.00 uur.' Hij achtervolgde dus iemand. 40 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 En dan dit nog. - Dat moet een paar duizend zijn. 41 00:04:04,202 --> 00:04:06,455 3750 dollar. - Een aanbetaling. 42 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 De helft van 7500, een kwart van 15.000. 43 00:04:09,708 --> 00:04:13,170 Ik koop te veel op afbetaling. - Het past bij het briefje. 44 00:04:14,337 --> 00:04:17,007 'De rest volgt. Ik hou je in de gaten.' 45 00:04:17,466 --> 00:04:21,428 Het lijkt erop dat hij was ingehuurd. Maar heeft hij het afgemaakt? 46 00:04:21,511 --> 00:04:25,140 Bedoel je dat hier mogelijk nog een slachtoffer is? 47 00:04:25,223 --> 00:04:28,852 Dat is een gigantisch oppervlak om uit te kammen. 48 00:04:28,935 --> 00:04:31,438 Dan moeten we het kleiner maken. 49 00:04:32,105 --> 00:04:37,819 Ik zie heel wat oranje golfballen. Sommige zijn gloednieuw. 50 00:04:37,903 --> 00:04:42,199 Ze zijn nog niet verweerd. - Alsof iemand vanmorgen heeft geslagen. 51 00:04:42,282 --> 00:04:46,453 De golfer kan Behrs doelwit zijn geweest, maar die ballen zeggen niks. 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 Dat is niet waar. 53 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 De weg en afstand die een bal aflegt, houden verband met elkaar. 54 00:04:52,375 --> 00:04:55,378 Als een golfer een slice slaat... 55 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 legt de bal een kortere afstand af dan bij een rechte slag. 56 00:05:01,968 --> 00:05:06,473 Als een golfer een hook slaat, legt de bal een veel langere afstand af. 57 00:05:08,141 --> 00:05:09,351 Verdomme. 58 00:05:10,727 --> 00:05:14,231 We moeten kijken naar waar de ballen zijn geland... 59 00:05:14,314 --> 00:05:19,110 en dan kunnen we achterhalen vanaf waar ze zijn geslagen. 60 00:05:27,869 --> 00:05:30,121 En dat was daarboven. 61 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 De golfer was links. 62 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Onbelemmerd zicht. 63 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 Beroerde swing. 64 00:05:48,807 --> 00:05:53,228 Ha-ha. Ga ik aan werken. Laat een forensisch team komen. 65 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Hier stond het doelwit van Behr. 66 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Begrepen, Tiger. 67 00:05:58,817 --> 00:06:01,736 Volgende vraag. Is het doelwit dood? 68 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 Geen bloed, geen lijk. 69 00:06:03,655 --> 00:06:07,784 Die bandensporen ogen normaal. Er is niemand uit de bocht gevlogen. 70 00:06:07,868 --> 00:06:12,581 Niks geks te zien. Het lijkt erop dat het doelwit levend is weggekomen. 71 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 Wat is dit? 72 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 Oké, je had gelijk over de schoenen. - Ik probeer te helpen. 73 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Is dit een golfclub? 74 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 O jee. Kijk. Voor linkshandigen. 75 00:06:26,094 --> 00:06:28,430 Ik heb geen moment aan je getwijfeld. 76 00:06:29,180 --> 00:06:31,892 Geen merk. Hij lijkt 3D-geprint. 77 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Wat denk jij? 78 00:06:33,852 --> 00:06:35,395 V kan 'versie' betekenen. 79 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Denk je dat hij clubs print? 80 00:06:37,564 --> 00:06:40,942 Als dat klopt, is het doelwit een linkshandige uitvinder... 81 00:06:41,026 --> 00:06:44,946 die met z'n club smijt als hij boos is. We moeten 'm vinden, snel. 82 00:06:45,030 --> 00:06:47,949 De huurmoordenaar is dood, maar de golfer staat nog op de lijst. 83 00:06:48,033 --> 00:06:51,703 En de golfer kan achter de dood van de huurmoordenaar zitten. 84 00:07:02,839 --> 00:07:06,801 Een extra paar laarzen? - Hou nou eens op over m'n schoeisel. 85 00:07:06,885 --> 00:07:09,971 Er is naast de heuvel een digitale camera gevonden. 86 00:07:10,055 --> 00:07:12,557 Hij is vast uit de truck gevallen. 87 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Deze stonden op de geheugenkaart. 88 00:07:17,187 --> 00:07:19,397 Nou. Leuke kerel, zeg. 89 00:07:20,106 --> 00:07:24,736 Zaten er vingerafdrukken op de clubs? - Nee, hij droeg een handschoen. 90 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 We kunnen gezichtsherkenning op hem toepassen. 91 00:07:28,990 --> 00:07:30,367 Dat is niet nodig. 92 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Herkennen jullie 'm niet? 93 00:07:33,995 --> 00:07:37,207 Een borstel die 30 procent meer vuil losmaakt dan andere borstels. 94 00:07:37,290 --> 00:07:41,544 Een ultrafijn filter en een reservoir dat je minder vaak hoeft te legen. 95 00:07:44,005 --> 00:07:48,051 De Newmeyer Sweep is ontworpen naar de lijfspreuk die ik altijd gebruik. 96 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 Moet jij ook doen. 97 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 Doe het op z'n best of doe het niet. 98 00:07:54,265 --> 00:07:57,060 'Doe het op z'n best of doe het niet'? 99 00:07:57,143 --> 00:07:59,938 Het is Douglas Newmeyer van de Newmeyer Sweep. 100 00:08:00,021 --> 00:08:02,357 Ik heb slechte ervaringen met dat ding. 101 00:08:07,612 --> 00:08:10,865 Te veel zuigkracht. Zat er maar een waarschuwing bij. 102 00:08:10,949 --> 00:08:12,117 Stel je voor... 103 00:08:12,200 --> 00:08:16,996 De Newmeyer Sweep was afgelopen jaar aan een tiental woningbranden gelinkt. 104 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 Als een stofzuiger vlam vat, gaat het hard. 105 00:08:20,208 --> 00:08:24,921 Vier keer ernstig letsel, vier doden. - Mijn God. Dit is verschrikkelijk. 106 00:08:25,004 --> 00:08:30,009 Newmeyer werd ervan beschuldigd dat hij van 't brandgevaar wist en bleef verkopen. 107 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Waarom wist ik dit niet? 108 00:08:31,886 --> 00:08:35,724 Z'n advocaten hielden een openbare zaak tegen. 109 00:08:35,807 --> 00:08:37,642 Er was weinig publiciteit. 110 00:08:37,726 --> 00:08:39,936 Wordt hij strafrechtelijk vervolgd? 111 00:08:40,019 --> 00:08:43,314 Misschien. Dood door schuld. Het onderzoek loopt nog. 112 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 De FBI staat er goed voor. - Mooi. 113 00:08:45,358 --> 00:08:49,696 Newmeyer kreeg doodsbedreigingen, vooral van slachtoffers. 114 00:08:49,779 --> 00:08:55,118 Hij is geobsedeerd met z'n eigen veiligheid en wisselt steeds van huis. 115 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 En heeft beveiligers, afgaande op de foto's. 116 00:08:57,871 --> 00:09:01,332 Denk je dat een van hen de huurmoordenaar om zeep hielp? 117 00:09:01,416 --> 00:09:03,668 Dat kunnen we wel uitsluiten. 118 00:09:03,752 --> 00:09:08,798 Dan hadden ze geen bewijs achtergelaten. - Toch moeten we Newmeyer vinden... 119 00:09:08,882 --> 00:09:12,260 ongeacht wie de moord pleegde. Hij loopt nog steeds gevaar. 120 00:09:12,343 --> 00:09:14,054 Duidelijk. Aan de slag. 121 00:09:14,554 --> 00:09:17,766 Ik had verwacht dat jij hem niet wilde beschermen. 122 00:09:17,849 --> 00:09:21,603 Doe wat je wilt. Ik wil dat hij voor eeuwig de bak in verdwijnt. 123 00:09:21,686 --> 00:09:24,981 Zolang Newmeyer maar veilig is en we de moordenaar vinden. 124 00:09:25,065 --> 00:09:29,611 Daphne en Oz, jullie gaan in gesprek met familieleden van slachtoffers. 125 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 Morgan en Karadec... 126 00:09:30,904 --> 00:09:34,115 Wij gaan de uitvinder die zich verstopt zoeken. 127 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 Morgan, momentje. 128 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 Gaat dit over Arthur? 129 00:09:41,539 --> 00:09:44,084 Er is weinig nieuws, maar toch. 130 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 Zijn truck is onderzocht. 131 00:09:46,795 --> 00:09:50,673 Geen vingerafdrukken. Geen bloed of tekenen van een gevecht. 132 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Dan is hij niet verwond. Althans, niet daar. 133 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 We wachten 24 uur of hij opduikt. 134 00:09:55,804 --> 00:09:58,181 Anders pakt Vermiste Personen het op. 135 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 We doen ons uiterste best. 136 00:10:02,644 --> 00:10:04,646 Kun je deze zaak nu wel aan? 137 00:10:06,189 --> 00:10:08,650 Ja. - Aan het werk. 138 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 Alles goed? - Ja. 139 00:10:15,031 --> 00:10:19,035 Ik wil bij Newmeyers bedrijf vragen of iemand weet waar hij is. 140 00:10:19,119 --> 00:10:23,790 Kan, maar dat is in Berlijn en daar is het nu nacht. 141 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Je hebt al iets anders bedacht, hè? 142 00:10:26,584 --> 00:10:29,087 Er is me iets opgevallen. 143 00:10:29,170 --> 00:10:33,633 Alle voetafdrukken van de beveiligers waren van het merk Volkner. 144 00:10:33,716 --> 00:10:39,264 Een Duits merk voor militaire uitrusting. Dat één beveiliger die draagt kan nog... 145 00:10:39,347 --> 00:10:42,475 Maar beiden? Je denkt dat het ex-militairen zijn. 146 00:10:42,559 --> 00:10:46,980 Het bedrijf zit in Duitsland. Misschien kende hij daar al beveiligers. 147 00:10:47,063 --> 00:10:49,941 We zoeken 'n bedrijf met vestigingen in LA en Berlijn... 148 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 En je vindt Newmeyer. 149 00:10:55,363 --> 00:10:59,409 Is er echt geen dokter Berman? Ik haat m'n verzekering. 150 00:11:04,330 --> 00:11:08,418 Twee mannen van de foto komen naar buiten. - We komen eraan. 151 00:11:41,784 --> 00:11:45,205 Wie zijn jullie? - Politie. 152 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Wat is dit? 153 00:11:46,789 --> 00:11:49,500 We moeten Mr Newmeyer spreken. Hij is in gevaar. 154 00:11:49,584 --> 00:11:51,961 Niet nu, ze gaan net... 155 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Het duurt niet lang. 156 00:11:54,172 --> 00:11:55,465 Karadec. Lijk. 157 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 Jullie blijven hier. - Wacht, je begrijpt het niet. 158 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Bel 112. 159 00:12:09,687 --> 00:12:10,897 Wie zijn jullie? 160 00:12:10,980 --> 00:12:13,274 We zijn bewapend. - FBI. 161 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 Laat je wapen zakken. 162 00:12:17,153 --> 00:12:18,488 Wapen omlaag. 163 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Oké, rustig aan. Kalmeer. 164 00:12:21,366 --> 00:12:23,576 Geen paniek. 165 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 Kijk. 166 00:12:31,542 --> 00:12:35,171 Wat doen jullie hier? - Zeggen jullie dat eerst maar. 167 00:12:35,797 --> 00:12:39,676 We onderzoeken de dood van een huurmoordenaar die het op hem gemunt had. 168 00:12:46,474 --> 00:12:48,226 Wat? - Dat is geen huurmoordenaar. 169 00:12:50,103 --> 00:12:52,438 Hij hoorde bij ons. Hij deed alleen alsof. 170 00:12:53,022 --> 00:12:54,357 Pardon? 171 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Ons slachtoffer was een undercoveragent. 172 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 Behr was van de FBI. 173 00:13:09,914 --> 00:13:12,000 Een nephuurmoordenaar? Net een slechte film. 174 00:13:12,083 --> 00:13:14,919 Het werkt wel. - In films met Jason Statham? 175 00:13:15,003 --> 00:13:19,590 Iemand denkt 'n prof te hebben ingehuurd, maar dat is dan een undercoveragent. 176 00:13:19,674 --> 00:13:24,012 Alles wat ze deden, zoals notities bijhouden en foto's maken... 177 00:13:24,095 --> 00:13:26,806 was om een dossier op te bouwen. 178 00:13:26,889 --> 00:13:30,393 De agent draagt een microfoon en maakt foto's als bewijs. 179 00:13:30,476 --> 00:13:33,146 De klant betaalt en bekent op band. 180 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Geen Jason Statham dus? 181 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 Zijn jullie van de politie? - Ja. 182 00:13:37,400 --> 00:13:40,570 Agent Myra Taylor, casemanager van de Newmeyer-operatie. 183 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Ik verheug me erop samen te werken. 184 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 Komt er nog iemand? - Nee. 185 00:13:44,824 --> 00:13:48,369 O, daar is hij. Hoi, Nicky. - Hoi. Sorry voor de vertraging. 186 00:13:49,829 --> 00:13:51,122 Hoi, Myra. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,047 We werkten samen toen ik undercoveragent was. 188 00:13:59,130 --> 00:14:02,508 Toen Zware Misdrijven betrokken raakte, belde ze meteen. 189 00:14:02,592 --> 00:14:03,718 Die kant op. 190 00:14:05,553 --> 00:14:08,306 Was je undercoveragent? - Ik kan niet alles vertellen. 191 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Hierheen. 192 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 Mooi. Nu kunnen we beginnen. 193 00:14:16,773 --> 00:14:18,816 Je kent Ocko en Kessler al. 194 00:14:18,900 --> 00:14:22,153 Onze baas... - Wayne Vincent, ASAC LA CID. 195 00:14:23,488 --> 00:14:28,201 Valt er iets te lachen? - Nee. Veel initialen. Die zijn belangrijk. 196 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 En jij bent... - Morgan Gillory, A-B-C-D-E-F-G. 197 00:14:32,121 --> 00:14:34,791 Ze is onze adviseur. 198 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Ze heeft moeite met dit onderzoek. 199 00:14:37,085 --> 00:14:40,129 Ik heb helemaal geen moeite met dit onderzoek. 200 00:14:40,213 --> 00:14:45,218 Ik vind gewoon dat we de rijke moordenaar ook wel kunnen arresteren. 201 00:14:45,301 --> 00:14:51,390 Daarvoor zitten we hier niet. Laat dat zijproject maar even rusten. 202 00:14:53,101 --> 00:14:58,106 De man die jullie vonden was Curtis Behr. Zijn echte naam was Curtis Belanger. 203 00:14:58,189 --> 00:15:00,733 Een onderscheiden undercoveragent. 204 00:15:00,817 --> 00:15:03,486 Twee FBI-sterren, ons Purple Heart. 205 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 Een Medal of Valor voor het beschermen van collega's. 206 00:15:07,031 --> 00:15:09,534 Hij laat een vrouw en zoon achter. 207 00:15:09,617 --> 00:15:14,288 Hoezo wisten jullie niet dat hij dood was? - De volgende check-in was morgen pas. 208 00:15:14,372 --> 00:15:17,959 Jullie waren ons voor. We kenden Belanger niet goed. 209 00:15:18,042 --> 00:15:21,587 Hij was een specialist. Was speciaal voor deze zaak gekomen. 210 00:15:21,671 --> 00:15:24,257 Tijdens de operatie verbleef hij in 'n motel. 211 00:15:24,340 --> 00:15:29,720 Wanneer was z'n laatste check-in? De klant hield hem in de gaten. 212 00:15:29,804 --> 00:15:33,141 Misschien was de klant erachter gekomen dat het nep was. 213 00:15:33,224 --> 00:15:34,225 Denken wij ook. 214 00:15:34,308 --> 00:15:38,521 Die vent vermoordde Belanger om z'n sporen te wissen. 215 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 Weten jullie niet wie de klant is? 216 00:15:40,731 --> 00:15:44,527 Het contact werd gelegd via een 'inhuurplatform' van de FBI. 217 00:15:44,610 --> 00:15:48,698 De klant gebruikte 'n valse ID. We vragen de provider om medewerking... 218 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 maar die verzet zich. 219 00:15:50,825 --> 00:15:54,162 Belanger probeerde de klant te ontmoeten... 220 00:15:54,245 --> 00:15:58,291 maar die communiceerde tot nu toe alleen zonder zich te laten zien. 221 00:15:58,374 --> 00:16:02,170 Kortom, we proberen de klant nog steeds te identificeren. 222 00:16:02,253 --> 00:16:05,715 We focussen op mensen die Newmeyer bedreigden. 223 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Ozdil kan hier blijven om de bedreigingen door te nemen. 224 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 Daphne en ik kunnen in Newmeyers huis naar aanwijzingen zoeken. 225 00:16:14,473 --> 00:16:19,103 Toch niet alleen voor dat zijproject, hè? - Ik kan heel veel dingen tegelijk. 226 00:16:20,021 --> 00:16:22,523 Karadec en ik gaan naar het motel. 227 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Als hij ontdekt werd, kan daar een hint zijn. 228 00:16:41,834 --> 00:16:45,880 M'n hele leven zit hierin. M'n agenda's, contactpersonen, e-mails. 229 00:16:46,797 --> 00:16:49,425 Zeg het maar als ik kan helpen. - Bedankt. 230 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Je kunt bekennen... 231 00:16:52,887 --> 00:16:58,809 dat je van de dodelijke stofzuigers wist. Dan ga je de cel in en ben je veilig. 232 00:16:58,893 --> 00:17:01,896 Ik zie alleen maar voordelen. - Jij bent de adviseur. 233 00:17:03,064 --> 00:17:07,360 Ik hoorde al dat je opmerkelijk bent. Je bent anders dan ik had verwacht. 234 00:17:07,944 --> 00:17:12,198 Dat hoor ik vaker. Jij daarentegen bent precies zoals ik had verwacht. 235 00:17:14,992 --> 00:17:18,871 Dat is Uppsala, in Zweden. Ik heb daar engineering gedoceerd. 236 00:17:18,955 --> 00:17:23,251 Het Oxford van Noord-Europa. - Wilde het echte Oxford je niet hebben? 237 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Ik ga naar boven. 238 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Ga je dat opruimen? 239 00:17:33,636 --> 00:17:36,138 Dat doet Esmeralda wel. Ze komt morgen. 240 00:17:36,639 --> 00:17:40,309 De man die rijk werd met stofzuigers maakt zelf nooit schoon? 241 00:17:40,393 --> 00:17:41,435 Geweldig. 242 00:17:41,519 --> 00:17:45,481 We hoeven 'm niet te mogen. We moeten alleen ontdekken wie hem wil vermoorden. 243 00:17:45,565 --> 00:17:50,736 Succes daarmee. Waarschijnlijk iedereen die hem kent. Esmeralda sowieso. 244 00:17:51,821 --> 00:17:54,198 Wat ga je doen? - Rondsnuffelen. 245 00:17:54,282 --> 00:17:57,952 Waar we niks gaan vinden? In die laptop. Die gaf ie zelf. 246 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 Is de studeerkamer daar? 247 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 Volgens de manager was hij op zichzelf. 248 00:18:13,050 --> 00:18:17,805 Er is niks verdachts gezien, maar goed, het is een komen en gaan van mensen hier. 249 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 Zoek je iets? 250 00:18:19,599 --> 00:18:24,020 De plek waar Belanger z'n notities en dienstwapen heeft verstopt. 251 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 Een plek die lastig te vinden is maar waar Belanger snel bij kon. 252 00:18:29,150 --> 00:18:30,318 Precies. 253 00:18:30,401 --> 00:18:34,155 Ik ken deze kamers. Als Belanger vermoedde dat ie was ontdekt... 254 00:18:34,238 --> 00:18:36,616 vinden we het bewijs hier. 255 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Waar werkte je undercover? 256 00:18:44,040 --> 00:18:48,294 In Oakland. Daar woonde ik in m'n ik-loop-weg-van-mijn-gezin-fase. 257 00:18:48,377 --> 00:18:51,255 Ik wist niet dat je zo'n fase had gehad. - Iedereen toch wel? 258 00:18:57,053 --> 00:18:59,764 Er is vast een reden dat je bent gekomen. 259 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Als je een vraag hebt, zeg het maar. 260 00:19:06,228 --> 00:19:08,773 Ik vroeg je toch me op de hoogte te houden. 261 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Ja, dat weet ik nog. 262 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 Misschien kun je dat doen. 263 00:19:12,652 --> 00:19:16,072 Wat precies? - Een schilderij van 20 miljoen verdwijnt... 264 00:19:16,155 --> 00:19:20,034 precies wanneer jouw partner een paar uur weg is. 265 00:19:20,117 --> 00:19:22,453 Ik heb de roofkunstexpert benaderd. 266 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Degene met wie Morgan het wel erg goed kon vinden. 267 00:19:26,499 --> 00:19:31,420 En wie tot dan toe alles op alles zette om dat schilderij terug te krijgen. 268 00:19:31,504 --> 00:19:35,007 Nu beschouwt hij de zaak ineens als gesloten? 269 00:19:35,091 --> 00:19:38,761 Vreemd. Wat moet ik daarvan denken? 270 00:19:39,887 --> 00:19:44,642 Alles wat ik weet, staat in m'n verslag. Verder mag je denken wat je wilt. 271 00:19:46,394 --> 00:19:48,354 Pas op als je voor haar liegt. 272 00:19:48,437 --> 00:19:53,317 Als dat zo is, moet je erin meegaan. Of je bent hypocriet. 273 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Gevonden. 274 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Hoera. 275 00:20:25,433 --> 00:20:28,060 Dag, jochie. - Weet je wat ik denk? 276 00:20:28,936 --> 00:20:31,147 Bijna nooit. Maar dat is juist zo leuk. 277 00:20:31,230 --> 00:20:35,860 Jij en mam verdienen een uitje. Ga naar de film of probeer een restaurant. 278 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 Wat lief dat je daaraan denkt. 279 00:20:38,070 --> 00:20:39,864 Maar het gaat goed zo. 280 00:20:39,947 --> 00:20:44,285 We doen om en om dingen voor onszelf. - Jullie moeten samen iets doen. 281 00:20:45,619 --> 00:20:47,121 Hoezo dat? 282 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 Kom. Je moet iets leuks voor haar doen. 283 00:20:51,208 --> 00:20:54,712 Ik heb goed nieuws voor je: ik repareer haar kraan. 284 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Bestaat romantiek niet meer? - Sorry, wat? 285 00:20:58,799 --> 00:21:01,218 Heb je het niet door? - Blijkbaar niet. 286 00:21:01,302 --> 00:21:04,472 De handschoen is toegeworpen. Waarom werk je niet mee? 287 00:21:19,320 --> 00:21:22,364 Vooruitgang geboekt? - Heel veel. 288 00:21:22,448 --> 00:21:27,161 Het meeste in je studeerkamer was oersaai, maar ik heb één ding gevonden. 289 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Dat goede doel dat hem die awards heeft gegeven? 290 00:21:30,498 --> 00:21:31,999 Dat is van hemzelf. 291 00:21:32,082 --> 00:21:37,213 Hij laat geld circuleren op z'n eigen rekeningen om zichzelf awards te geven. 292 00:21:38,672 --> 00:21:44,804 Hoe dan ook, daarna heb ik 't FBI- dossier over een dodelijke stofzuiger gelezen. 293 00:21:44,887 --> 00:21:49,725 Ik bedoelde wie me wil vermoorden. - Denk je niet dat er een verband is? 294 00:21:49,809 --> 00:21:54,522 Weet je wat maf is? Je zit alleen niet achter tralies omdat je geluk hebt gehad. 295 00:21:54,605 --> 00:21:55,689 Kijk eens. 296 00:21:55,773 --> 00:22:01,612 Newmeyer was door zijn bedrijf per brief over de onveilige bedrading gewaarschuwd. 297 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 Je wist dat het een tijdbom was. 298 00:22:03,656 --> 00:22:07,368 Dit zijn technische zaken. Het is veel complexer dan jij denkt. 299 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 O ja? 300 00:22:09,453 --> 00:22:12,998 Je kiest voor goedkope en slecht gemonteerde draden. 301 00:22:13,082 --> 00:22:15,876 De stofzuiger trilt, de draden laten los... 302 00:22:18,671 --> 00:22:20,047 en hij vliegt in de fik. 303 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 Niet complex. 304 00:22:21,674 --> 00:22:26,971 Je moet nu eenmaal op de kosten letten. En geen enkel product is helemaal veilig. 305 00:22:27,054 --> 00:22:29,640 Als je denkt van wel, dan ben je naïef. 306 00:22:30,641 --> 00:22:35,020 Zo onvolwassen van me om te vinden dat een apparaat geen mensen mag doden. 307 00:22:39,692 --> 00:22:40,901 Ik ken jouw type. 308 00:22:40,985 --> 00:22:42,361 En ik het jouwe. 309 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 Al die verspilde intelligentie. 310 00:22:46,073 --> 00:22:50,077 Je doet alsof het een keuze is om de boel hier zo op te schudden. 311 00:22:50,578 --> 00:22:54,790 Het is een manier om te verhullen dat je zelf niks voor elkaar krijgt... 312 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 omdat je geen discipline hebt. 313 00:22:58,043 --> 00:23:00,629 Daarom heb je niks bereikt. 314 00:23:02,756 --> 00:23:04,008 En dat blijft zo. 315 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Ik heb geen doden laten vallen. 316 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 Heb ik toch nog iets bereikt. 317 00:23:20,316 --> 00:23:21,442 Excuseer me. 318 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Alles goed daar? 319 00:23:29,783 --> 00:23:33,245 We zijn gezond en veilig. - Maar? 320 00:23:33,329 --> 00:23:35,664 Er is sprake van veel emotie. 321 00:23:35,748 --> 00:23:38,000 Dat boeket zit Elliot niet lekker. 322 00:23:38,584 --> 00:23:41,337 Die bloemen van Rhys? Hij kent hem niet eens. 323 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Het gaat er niet om van wie ze zijn. Het gaat om mij. 324 00:23:44,632 --> 00:23:47,009 Hij is boos dat ze niet van mij waren. 325 00:23:47,092 --> 00:23:51,639 Ik denk dat hij nog steeds hoopt dat z'n ouders weer bij elkaar komen. 326 00:23:52,932 --> 00:23:55,267 Heeft hij dat gezegd? - Min of meer. 327 00:23:55,351 --> 00:23:56,477 Wat zei jij toen? 328 00:23:56,560 --> 00:24:00,105 Niks. Ik wilde jou eerst vragen wat je hem hebt verteld. 329 00:24:00,189 --> 00:24:04,485 Ik heb ze lang geleden beiden alles verteld toen we uit elkaar gingen. 330 00:24:04,568 --> 00:24:05,945 Juist. 331 00:24:06,946 --> 00:24:09,698 Wacht tot ik er ben, dan praten we met hem. 332 00:24:09,782 --> 00:24:14,161 We komen er wel achter. - Nee, hoeft niet. Ik kan het alleen. 333 00:24:14,244 --> 00:24:16,664 Je weet wat je moet zeggen. 334 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 Ik praat je later bij. - Bel als er iets is. 335 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 LITTEKENTHERAPIE 336 00:24:30,928 --> 00:24:34,723 Hé, meneertje briljant. Heb je recente littekens? 337 00:24:34,807 --> 00:24:37,309 Nee, hoezo? 338 00:24:37,893 --> 00:24:41,271 Zij wel. Haar littekencrème staat nog in je badkamer. 339 00:24:41,355 --> 00:24:44,775 Ik had al gezien dat je haar hand om haar middel had. 340 00:24:44,858 --> 00:24:47,987 Het zou me niet verbazen als jij handtastelijk bent. 341 00:24:48,070 --> 00:24:51,949 Ik zag ook dat ze een UV-werende sjaal heeft. 342 00:24:52,032 --> 00:24:58,539 Die is vast niet tegen een tan line. Dit litteken mag niet donkerder worden. 343 00:24:59,123 --> 00:25:01,583 Een schildklieroperatie? - Geen idee. 344 00:25:01,667 --> 00:25:05,337 Wat ik boeiender vind, is dat ze een trouwring draagt. 345 00:25:05,421 --> 00:25:10,175 Heb je de FBI verteld over je verhouding met een getrouwde vrouw? 346 00:25:10,259 --> 00:25:11,635 Waarom niet? 347 00:25:11,719 --> 00:25:17,099 Het leek me niet relevant. Haar man is een zwakkeling. Een loom figuur. 348 00:25:17,808 --> 00:25:21,186 Iemand die een huurmoordenaar inschakelt. 349 00:25:23,480 --> 00:25:25,232 Indrukwekkend. - Sukkel. 350 00:25:25,315 --> 00:25:28,360 Zeg, hoe heet dit echtpaar? 351 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 De man heet Joel Dorskind. 48 jaar. Beverly Hills. Accountant. 352 00:25:34,199 --> 00:25:38,746 Hij is nog nooit buiten z'n boekje gegaan. Geen snelheidsovertreding, niets. 353 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 Daarom verdacht Newmeyer hem niet. 354 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 Newmeyer en z'n ego. 355 00:25:43,375 --> 00:25:46,128 Waarom verdenken we hem als hij zo keurig is? 356 00:25:46,211 --> 00:25:50,632 We hebben camerabeelden van een kantoorwinkel bij hem in de buurt. 357 00:25:50,716 --> 00:25:53,093 Dezelfde envelop als waar het geld in zat. 358 00:25:53,177 --> 00:25:57,639 Daarnaast hebben we de provider zover gekregen om de gebruiker te identificeren. 359 00:25:57,723 --> 00:25:59,641 Dorskind huurde Belanger in. 360 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Waar is Dorskind nu? 361 00:26:01,143 --> 00:26:05,939 Op z'n kantoor. Forrester is een bevel aan het regelen. 362 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Ga hem halen. 363 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 FBI. Laat allemaal je handen zien. 364 00:26:22,581 --> 00:26:26,085 LAPD. We hebben een bevel om Joel Dorskind te arresteren. 365 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 Waar is Joel Dorskind? 366 00:26:33,258 --> 00:26:34,510 Dorskind, blijf staan. 367 00:26:48,607 --> 00:26:50,943 Je hebt het recht om te zwijgen. Sta op. 368 00:26:53,195 --> 00:26:56,824 Wacht, ik heb nog niks verkeerd gedaan. Ik kan 't nog afblazen. 369 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 Wat? - Wat kun je afblazen? 370 00:26:59,201 --> 00:27:02,996 De moord. Het is nog niet gebeurd. Het is nog niet te laat. 371 00:27:03,080 --> 00:27:05,332 Karadec, kom hier. 372 00:27:12,714 --> 00:27:16,885 Hij ging opnieuw betalen. Hij weet niet dat z'n huurmoordenaar dood is. 373 00:27:16,969 --> 00:27:19,721 We hebben degene die Belanger inhuurde. 374 00:27:19,805 --> 00:27:21,723 Maar hij vermoordde hem niet. 375 00:27:36,405 --> 00:27:39,616 Dorskind is het niet. - Of jij ziet het niet. 376 00:27:39,700 --> 00:27:43,036 Dorskind wil een aanbetaling doen, gaat naar de website... 377 00:27:43,120 --> 00:27:46,748 vermeldt waar het geld te vinden is en kijkt wie het ophaalt. 378 00:27:46,832 --> 00:27:48,458 Heb je hem goed bekeken? 379 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 Nicky. - Myra, niet nu. 380 00:27:50,586 --> 00:27:55,007 Dorskind had Belanger door. Ga die notities maar na. 381 00:27:55,090 --> 00:27:57,384 Nu we hem zien, lijkt het me sterk. 382 00:27:57,467 --> 00:28:01,763 Als jullie gelijk hebben, heeft Dorskind een FBI-agent gedood... 383 00:28:01,847 --> 00:28:05,976 en had hij 11.000 dollar in contanten op z'n bureau liggen... 384 00:28:06,059 --> 00:28:09,438 om te doen alsof hij van niks wist als hij werd gepakt? 385 00:28:10,522 --> 00:28:11,565 Klinkt logisch. 386 00:28:11,648 --> 00:28:13,734 Dat is absurd. Nu we hem... 387 00:28:14,985 --> 00:28:18,196 Je mag 'm best zeggen dat hij een eigen kantoor heeft. 388 00:28:18,280 --> 00:28:19,781 Dit wil ik niet missen. 389 00:28:21,909 --> 00:28:24,828 Ik begrijp dat jullie Dorskind niet verdenken. 390 00:28:24,912 --> 00:28:27,789 We beginnen van voren af aan. 391 00:28:27,873 --> 00:28:34,171 Belanger is veel criminelen tegengekomen, waaronder drugs- en wapensmokkelaars. 392 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Misschien wilde zo iemand met 'm afrekenen. 393 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Hoe zag het tapijt in Dorskinds kantoor eruit? 394 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 Hoezo? 395 00:28:41,345 --> 00:28:45,849 Er zitten plukjes oranje op de envelop uit de truck. 396 00:28:46,642 --> 00:28:49,895 Die stof zit niet op de nieuwe envelop. 397 00:28:49,978 --> 00:28:52,314 De motelkamer had oranje tapijt. 398 00:28:54,775 --> 00:28:56,526 Zeker weten? 399 00:28:57,486 --> 00:29:01,698 Hij verstopte z'n spullen onder de kast. Dat oranje zat overal. 400 00:29:01,782 --> 00:29:03,367 Wat? 401 00:29:03,450 --> 00:29:08,205 Als hij het geld al in z'n kamer had, hoe kwam het dan in z'n truck? 402 00:29:08,288 --> 00:29:12,834 Misschien voor de check-in? - Nee, die zou morgen pas zijn. 403 00:29:12,918 --> 00:29:14,836 Zoveel geld zou hij niet meenemen. 404 00:29:14,920 --> 00:29:19,466 Als dat zo is, heeft iemand het uit z'n kamer gehaald en in de truck gelegd. 405 00:29:19,549 --> 00:29:22,511 De dader liet ons op de huurmoordenaarszaak focussen. 406 00:29:22,594 --> 00:29:25,514 En deze waarschuwing van Dorskind? 407 00:29:25,597 --> 00:29:28,266 Ook gemaakt door degene die het geld in de truck legde. 408 00:29:28,350 --> 00:29:32,312 Dat betekent dat de moordenaar van Belanger veel kennis had. 409 00:29:33,146 --> 00:29:35,440 Die wist van de undercoveroperatie af. 410 00:29:35,524 --> 00:29:38,485 Waar die hem kon vinden terwijl hij bezig was. 411 00:29:38,568 --> 00:29:40,862 En waar die de envelop moest verstoppen. 412 00:29:40,946 --> 00:29:43,907 En dat betekent... - Dat onze moordenaar... 413 00:29:44,950 --> 00:29:47,869 mogelijk een van de FBI-agenten op deze zaak is. 414 00:29:48,453 --> 00:29:51,540 Spit alles over deze agenten door. 415 00:29:51,623 --> 00:29:55,085 Personeelsdossier, zaakhistorie. Heb je contact met je ex-partner? 416 00:29:55,168 --> 00:29:57,879 Ik zeg Ronnie dat jullie contact met hem opnemen. 417 00:29:57,963 --> 00:30:01,216 We moeten uitzoeken of een van hen een motief had. 418 00:30:01,299 --> 00:30:02,926 Hou dit voor je. 419 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Mag ik erin? 420 00:30:18,316 --> 00:30:21,987 Het was een schok dat je moeder bloemen van iemand kreeg, hè? 421 00:30:24,823 --> 00:30:27,784 Jullie komen zeker niet meer bij elkaar? 422 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 Dat zit er niet in, nee. 423 00:30:33,206 --> 00:30:35,292 Waarom niet? Jullie mogen elkaar. 424 00:30:35,375 --> 00:30:38,378 Dat klopt. We mogen elkaar heel erg. 425 00:30:39,046 --> 00:30:41,923 En we zijn nog steeds een goed team. Wij allemaal. 426 00:30:42,007 --> 00:30:46,011 Dit gezin is een fantastisch team en dat zal nooit veranderen. 427 00:30:47,971 --> 00:30:52,267 Maar je moeder en ik realiseerden ons dat we geen goed stel zijn. 428 00:30:53,810 --> 00:30:55,729 Niemand heeft iets fout gedaan. 429 00:30:56,813 --> 00:30:59,357 We hebben gewoon een ander tempo. 430 00:30:59,983 --> 00:31:02,527 En ons anders voordoen dan we zijn... 431 00:31:03,862 --> 00:31:05,447 was niet goed voor ons. 432 00:31:07,491 --> 00:31:11,787 We beseften dat het als vrienden veel beter gaat. 433 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 Ik snap het. 434 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 Echt waar? 435 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Jullie moeten gelukkig zijn. 436 00:31:23,256 --> 00:31:24,382 Ik kan het wel aan. 437 00:31:27,427 --> 00:31:28,553 Fijn. 438 00:31:30,680 --> 00:31:32,599 Dat is heel volwassen van je. 439 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Ik doe m'n best. 440 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 Knuffel nodig? - Die heb ik heel erg nodig. 441 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Kom hier. 442 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 443 00:31:48,323 --> 00:31:50,826 Maakte jij of mam het uit? 444 00:31:54,871 --> 00:31:59,793 Hoe gaat het ermee? - Collega's natrekken voelt niet goed. 445 00:31:59,876 --> 00:32:03,046 Dat snap ik wel. - Ik hoop dat we ernaast zitten. 446 00:32:08,760 --> 00:32:10,220 ingezet in Uppsala 447 00:32:16,017 --> 00:32:18,270 Ik vrees dat ik je moet teleurstellen. 448 00:32:19,479 --> 00:32:21,148 Ik denk dat ik het heb. 449 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 Waarom ben je zo vroeg op? 450 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Moet je dit zien. 451 00:32:35,370 --> 00:32:38,623 Wauw, een werkende kraan zoals normale mensen hebben. 452 00:32:38,707 --> 00:32:40,917 Met pap gemaakt. - Je bent aangenomen. 453 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 En hij liet 't probleem zien. 454 00:32:43,170 --> 00:32:46,548 Er zijn ooit twee soorten metaal gebruikt en nu was het aangetast. 455 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Dus je hebt ook scheikundeles gehad? 456 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 Ja, pap is slim. 457 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 Jullie hebben ook over mij gepraat. 458 00:32:56,349 --> 00:32:57,559 Gaat het? 459 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Ja, ik denk dat ik het moest horen. 460 00:33:00,854 --> 00:33:02,189 Daar zit wat in. 461 00:33:03,190 --> 00:33:06,568 En als je meer wilt weten, bespreken we dat ook gewoon. 462 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 Ik wil wel iets met je bespreken. 463 00:33:12,324 --> 00:33:15,952 Loodgietersdingen zeker? - Ja. Wil je nog iets zien? 464 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 Tuurlijk. 465 00:33:17,120 --> 00:33:20,707 Vloeistoffenmechanica is superinteressant. 466 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Is 't raar om loodgieter te worden? 467 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Nee, joh. 468 00:33:28,673 --> 00:33:31,593 Met jouw grote hart kun je worden wat je maar wilt. 469 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Mr Newmeyer. 470 00:33:45,649 --> 00:33:48,193 Rechercheur Karadec. Miss Gillory ken je al. 471 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Hé daar, Doug. 472 00:33:50,487 --> 00:33:54,658 Jullie hebben Gabrielles man gearresteerd. Hij wilde mij vermoorden. 473 00:33:54,741 --> 00:33:58,370 Klopt, we zijn er bijna uit. We wilden je een update geven. 474 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Dan had Miss Gillory gelijk. 475 00:34:01,289 --> 00:34:03,959 Ze is uniek. - We laten haar niet gaan. 476 00:34:11,508 --> 00:34:14,844 Bang voor die stofzuiger? Je zei toch dat ie veilig was? 477 00:34:14,928 --> 00:34:19,474 Geen zorgen. Je gaat heus de gevangenis niet in voor zo'n blik. 478 00:34:20,267 --> 00:34:23,603 Dat zou nergens op slaan. Die macht hebben wij niet. 479 00:34:23,687 --> 00:34:26,856 Je gaat ergens anders de gevangenis voor in. 480 00:34:35,699 --> 00:34:39,452 Jullie hebben gelogen. - De politie mag dat. Ga het maar na. 481 00:34:39,536 --> 00:34:42,789 Zorg dat je het scherm kan zien. We gunnen je geen nekpijn. 482 00:34:47,502 --> 00:34:48,962 Deze ken je vast wel. 483 00:34:49,045 --> 00:34:52,507 De foto's die Belanger als huurmoordenaar van je maakte. 484 00:34:52,590 --> 00:34:57,929 Maar je weet niet van alle keren dat Belanger je in de gaten hield. 485 00:34:59,014 --> 00:35:02,183 Deze stonden op het geheugenkaartje in z'n motelkamer. 486 00:35:03,435 --> 00:35:07,647 Het waren verwijderde foto's, om precies te zijn. 487 00:35:10,317 --> 00:35:12,819 Jij wist ook niet alles wat hij deed. 488 00:35:12,902 --> 00:35:16,364 Misschien ben je zo'n slechte baas dat je team je niet bijpraatte. 489 00:35:16,448 --> 00:35:21,244 Newmeyer had je in z'n macht. Hij wilde een mol voor de zaak tegen hem. 490 00:35:21,328 --> 00:35:24,873 Je stal bewijs voor hem zodat de zaak in het water viel. 491 00:35:24,956 --> 00:35:29,044 Als deze foto's uitkwamen of Belanger je verraadde, zou je in de bak belanden. 492 00:35:29,127 --> 00:35:33,131 Ik ken Belanger niet, maar zonder kerels zoals hij zat ik hier niet. 493 00:35:33,214 --> 00:35:36,259 Zijn goedheid blijkt uit wat er daarna gebeurde. 494 00:35:36,343 --> 00:35:41,139 Hij gaf jullie de kans het uit te leggen. - Maar hoe bedankte jij hem daarvoor? 495 00:35:41,765 --> 00:35:44,934 Je brak in in z'n motelkamer. 496 00:35:46,936 --> 00:35:50,690 Je verwijderde al de foto's waar jij op stond. 497 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 En je maakte hem af. 498 00:36:05,789 --> 00:36:11,002 Die foto's hadden we nooit gezocht als Morgan niet iets had opgemerkt. 499 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 Het Zweedse Uppsala. 500 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Adembenemend. 501 00:36:18,385 --> 00:36:22,430 De universiteit daar schijnt het Oxford van Noord-Europa te zijn. 502 00:36:22,514 --> 00:36:26,810 Je was daar tien jaar geleden gestationeerd om hackers te traceren. 503 00:36:26,893 --> 00:36:29,979 Precies toen Newmeyer daar ook was. 504 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Jullie hebben het mis. 505 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Ik wist niks van zijn moord af. 506 00:36:36,194 --> 00:36:39,906 Ik vrees dat je de jury daar niet van overtuigt. 507 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 We hebben jullie banktransacties gezien. 508 00:36:42,659 --> 00:36:48,456 Gezien het tijdstip en het feit dat deze transactie veel hoger was dan anders... 509 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 had je hier een rol in. 510 00:36:51,835 --> 00:36:55,505 Jullie staan onder arrest voor de moord op agent Curtis Belanger. 511 00:37:03,888 --> 00:37:05,056 Wat zonde. 512 00:37:07,058 --> 00:37:09,602 Al die verspilde intelligentie. 513 00:37:42,385 --> 00:37:43,511 Alles goed? 514 00:37:44,387 --> 00:37:48,016 Ik hoorde van je onenigheid met Newmeyer. - Verbaast het je? 515 00:37:50,602 --> 00:37:52,187 Hij deed me aan iemand denken. 516 00:37:52,896 --> 00:37:54,063 Je vader? 517 00:37:55,231 --> 00:37:57,317 Je zei dat hij moeilijk was. 518 00:37:59,152 --> 00:38:00,320 Is. 519 00:38:01,529 --> 00:38:03,198 Verwaand, oordelend. 520 00:38:03,782 --> 00:38:07,035 Vindt dat je je verstand tegen anderen moet gebruiken. 521 00:38:09,120 --> 00:38:12,874 Is teleurgesteld dat z'n dochter haar talenten verspilt... 522 00:38:12,957 --> 00:38:14,918 omdat ze niet zoals hij wil zijn. 523 00:38:15,418 --> 00:38:18,087 Je weet dat dat onzin is, toch? 524 00:38:20,006 --> 00:38:22,759 Ja. Rationeel gezien. 525 00:38:23,760 --> 00:38:25,470 Maar het voelt niet goed. 526 00:38:32,143 --> 00:38:34,896 Weet jij hoe waardevol je voor ons bent? 527 00:38:35,980 --> 00:38:39,275 Weet je hoeveel mensen je hebt geholpen sinds je hier werkt? 528 00:38:39,359 --> 00:38:42,153 Je verspilt je talenten helemaal niet. 529 00:38:44,489 --> 00:38:47,033 Sommige mensen zien dat anders. 530 00:38:49,786 --> 00:38:51,329 Mag ik je advies geven? 531 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Wil je bewijs dat je de wereld beter maakt? 532 00:38:55,792 --> 00:38:57,001 Ga dan naar huis. 533 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Tot morgen. 534 00:39:25,989 --> 00:39:27,907 Naar de Franse serie 'HPI' 535 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Vertaling: Isabelle Wesselink