1 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Bon sang ! 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Quoi ? Ramassez-le. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,364 Le sujet quitte les Hills Il arrive chez le dentiste 4 00:01:19,079 --> 00:01:24,042 HPI USA 5 00:01:30,507 --> 00:01:32,426 {\an8}Livraison pour Morgan Gillory ! 6 00:01:33,010 --> 00:01:34,928 {\an8}- Tu m'aides ? Merci. - Oui. 7 00:01:35,429 --> 00:01:37,222 {\an8}Des fleurs pour maman ? Adorable ! 8 00:01:37,306 --> 00:01:39,391 {\an8}Maman, papa t'a offert des fleurs. 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,517 {\an8}Quoi ? 10 00:01:40,601 --> 00:01:44,021 {\an8}Elles sont magnifiques et super chères. En quel honneur ? 11 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 {\an8}Tu vaux chaque dollar 12 00:01:45,689 --> 00:01:47,607 {\an8}dépensé par quelqu'un d'autre. 13 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 {\an8}- J'ai juste croisé le livreur. - Pose-les là. 14 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 {\an8}Bien ! Ava a débarrassé la table, comme elle l'avait promis. 15 00:01:54,072 --> 00:01:56,867 {\an8}J'ai aussi promis de changer Chloe et d'être prête. 16 00:01:56,950 --> 00:01:58,327 {\an8}Je peux pas tout faire. 17 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 {\an8}- Elles sont de qui ? - Il y a une carte ? 18 00:02:03,248 --> 00:02:06,752 {\an8}"Morgan, merci pour cette aventure. En attendant la prochaine. 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,879 {\an8}- "Rhys." - Rhys ? 20 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 {\an8}- Bizarre. - C'est qui, Rhys ? 21 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 {\an8}Un type avec qui j'ai enquêté. 22 00:02:13,550 --> 00:02:16,303 {\an8}- Et il t'envoie des dahlias ? - Faut croire. 23 00:02:18,889 --> 00:02:22,559 {\an8}Je crois que ces fleurs ont besoin d'eau. 24 00:02:22,643 --> 00:02:23,810 {\an8}Merci. 25 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 {\an8}Attends ! Éteins-le ! 26 00:02:27,564 --> 00:02:29,399 {\an8}Désolée. Ça a commencé hier soir. 27 00:02:29,483 --> 00:02:31,026 {\an8}Toute la maison s'écroule. 28 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 {\an8}- Je vais regarder ça. - Merci. 29 00:02:33,612 --> 00:02:35,614 {\an8}Maman, j'ai besoin d'un sèche-cheveux. 30 00:02:35,697 --> 00:02:37,783 {\an8}Va en chercher un. Tu sais où ils sont. 31 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 {\an8}- Ava, tu connais ce Rhys ? - Quoi ? Non ! 32 00:02:40,619 --> 00:02:42,120 {\an8}Je dois partir bosser. 33 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 {\an8}"Monts Santa Monica. Portez des chaussures adaptées." 34 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 {\an8}Merci, papa. 35 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 {\an8}OK. Tout le monde dehors dans cinq minutes. 36 00:02:57,010 --> 00:02:58,679 {\an8}Ce Rhys a un nom de famille ? 37 00:03:22,953 --> 00:03:26,706 {\an8}- Vous avez suivi mon conseil, si on veut. - Pour éviter une dispute. 38 00:03:28,542 --> 00:03:33,922 La victime se nomme Curtis Behr, condamné pour braquage et agressions. 39 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 Les randonneuses ont signalé le véhicule. Dawson prend leur déposition. 40 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 Ses freins ont été sabotés. 41 00:03:38,885 --> 00:03:41,263 On a relevé du liquide de frein sur la colline. 42 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Le véhicule y était garé quand ça s'est produit. 43 00:03:45,851 --> 00:03:47,477 On sait ce qu'il faisait là ? 44 00:03:47,561 --> 00:03:50,439 On a une idée. On a trouvé ça dans le véhicule. 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,861 Carabine de tir longue distance. 46 00:03:55,944 --> 00:03:57,696 "Le sujet est parti à 6 h. 47 00:03:57,779 --> 00:04:01,158 "Sentier entre Mulholland et Backbone." Il épiait quelqu'un. 48 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Le meilleur pour la fin. 49 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 Quelques milliers. 50 00:04:04,202 --> 00:04:06,455 - 3 750 $. - C'est un acompte. 51 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 La moitié de 7 500, un quart de 15 000 $. 52 00:04:09,708 --> 00:04:11,543 Layaway permet de progresser en maths. 53 00:04:11,626 --> 00:04:13,170 L'acompte colle à ce mot. 54 00:04:14,337 --> 00:04:17,007 "Le reste une fois la mission accomplie. Je vous surveille." 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,843 On dirait que M. Behr a été engagé pour tuer. 56 00:04:19,926 --> 00:04:21,428 Mais est-il allé au bout ? 57 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 On doit donc chercher une autre victime ? 58 00:04:23,889 --> 00:04:25,140 D'accord. 59 00:04:25,223 --> 00:04:28,852 Sacrée surface à fouiller pour un corps hypothétique. 60 00:04:28,935 --> 00:04:31,438 Réduisons le périmètre de recherche. 61 00:04:32,105 --> 00:04:37,819 Je vois plein de balles de golf orange. Certaines sont neuves. 62 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Elles n'ont pas encore été exposées aux éléments. 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,199 Quelqu'un a joué ce matin. 64 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 Notre golfeur est peut-être la cible, 65 00:04:44,159 --> 00:04:46,453 mais ces balles ont pu être frappées de n'importe où. 66 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 C'est faux. 67 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 La trajectoire et la distance d'une balle de golf sont liées. 68 00:04:52,375 --> 00:04:55,378 Quand un golfeur effectue un slice et que la balle s'éloigne, 69 00:04:55,462 --> 00:04:57,756 elle est moins puissante et va moins loin 70 00:04:57,839 --> 00:04:59,466 qu'en coup droit. 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,513 Si un golfeur effectue un hook, elle contourne son corps, 72 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 est plus puissante et va plus loin. 73 00:05:08,141 --> 00:05:09,351 Bon sang ! 74 00:05:10,727 --> 00:05:14,231 Il nous suffit de voir où ces balles ont atterri, 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,857 de remonter leur trajectoire, 76 00:05:15,941 --> 00:05:19,110 et on trouvera d'où elles proviennent. 77 00:05:27,869 --> 00:05:30,121 À savoir là-haut. 78 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 Et notre golfeur était gaucher. 79 00:05:36,294 --> 00:05:37,295 Bon... 80 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Ligne de mire idéale. 81 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 Très mauvais swing. 82 00:05:48,807 --> 00:05:50,475 Je bosserai mon air golf. 83 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 En attendant, demandez à la PTS de ratisser cette zone. 84 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 La cible de Behr se tenait certainement ici. 85 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Bien reçu, Tiger. 86 00:05:58,817 --> 00:06:01,736 Question suivante. La cible de Behr est-elle morte ou vivante ? 87 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 Pas de sang, pas de corps. 88 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 Ces traces de pneu ont l'air normales. 89 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 Pas de dérapage ou de démarrage précipité. 90 00:06:07,868 --> 00:06:10,328 Oui, ce qui serait le cas si un sniper vous touchait. 91 00:06:10,412 --> 00:06:12,581 La cible de Behr est repartie vivante. 92 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 C'est quoi, ça ? 93 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 - Vous aviez raison pour les chaussures. - Je voulais juste aider. 94 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Un club de golf ? 95 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 Oh ! Regardez ça. Un gaucher ! 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,430 Je n'ai jamais douté de vous, Gillory. 97 00:06:29,180 --> 00:06:31,892 Je ne vois pas de marque. C'est une impression 3D. 98 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Et ça, c'est quoi ? 99 00:06:33,852 --> 00:06:37,480 V pour version, peut-être. Il imprimerait des clubs de golf ? 100 00:06:37,564 --> 00:06:40,942 Si on a juste, la cible de Behr est un inventeur gaucher 101 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 qui balance ses clubs quand il s'énerve. 102 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 On doit le retrouver au plus vite. 103 00:06:45,030 --> 00:06:47,949 Le tueur à gages est mort, mais le golfeur reste une cible. 104 00:06:48,033 --> 00:06:51,703 Et pour une autre raison. Notre golfeur a pu tuer le tueur à gages. 105 00:07:02,839 --> 00:07:04,591 Des bottes de rechange ici ? 106 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Arrêtez votre obsession pour mes chaussures ! 107 00:07:06,885 --> 00:07:09,971 Un appareil photo a été retrouvé à flanc de coteau en rangeant. 108 00:07:10,055 --> 00:07:12,557 Il a dû tomber du véhicule de Behr. 109 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 On a récupéré la carte mémoire. 110 00:07:17,187 --> 00:07:19,397 Il a l'air commode. 111 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Des empreintes sur les clubs retrouvés ? 112 00:07:22,275 --> 00:07:24,736 Il golfe ganté. Ça efface les anciennes empreintes. 113 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 On peut effectuer une reconnaissance faciale. 114 00:07:28,990 --> 00:07:30,367 Inutile. 115 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Vous ne le reconnaissez pas ? 116 00:07:33,995 --> 00:07:37,207 Une barre de brosse qui déloge 30 % de saleté en plus que les autres. 117 00:07:37,290 --> 00:07:41,544 Un filtre à particules ultrafines et un bac à vider moins souvent. 118 00:07:44,005 --> 00:07:48,051 J'ai créé l'aspirateur Newmeyer avec la devise que j'applique partout. 119 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 Faites de même. 120 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Inventeur 121 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 Soyez le meilleur ou ne vous lancez pas. 122 00:07:54,265 --> 00:07:57,060 "Soyez le meilleur ou ne vous lancez pas" ? 123 00:07:57,143 --> 00:07:59,938 Douglas Newmeyer, inventeur de l'aspirateur Newmeyer. 124 00:08:00,021 --> 00:08:02,357 J'ai utilisé cet aspirateur, je le déteste. 125 00:08:07,612 --> 00:08:10,865 Il est beaucoup trop puissant. On devrait nous avertir. 126 00:08:10,949 --> 00:08:12,117 Je demande qu'à voir. 127 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 L'an dernier, il a causé plus d'une douzaine d'incendies 128 00:08:15,537 --> 00:08:16,996 dus à son câblage défectueux. 129 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 Les aspirateurs sont pleins de peluches. Ils prennent vite feu. 130 00:08:20,208 --> 00:08:22,377 Quatre blessés graves, quatre morts. 131 00:08:22,460 --> 00:08:23,586 Oh, mon Dieu ! 132 00:08:23,670 --> 00:08:24,921 C'est horrible ! 133 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Newmeyer a été accusé de cacher la défaillance 134 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 en continuant à les commercialiser ? 135 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Comment j'ai pu rater l'info ? 136 00:08:31,886 --> 00:08:35,724 Une ordonnance de non-publication a évité de biaiser un potentiel jury. 137 00:08:35,807 --> 00:08:37,642 La presse n'en a quasiment pas parlé. 138 00:08:37,726 --> 00:08:39,936 Un potentiel jury ? Newmeyer risque un procès ? 139 00:08:40,019 --> 00:08:43,314 Oui. Homicide par négligence. L'enquête est en cours. 140 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 - Le FBI joue là-dessus. - Bien. 141 00:08:45,358 --> 00:08:48,153 En attendant, Newmeyer a reçu des menaces de mort 142 00:08:48,236 --> 00:08:49,696 des familles de victimes. 143 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 Sa sécurité l'obsède. 144 00:08:52,032 --> 00:08:55,118 Il change régulièrement de domicile pour se cacher. 145 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 D'après les photos de Behr, il a engagé une sécurité privée. 146 00:08:57,871 --> 00:08:59,664 Un garde du corps a pris son rôle 147 00:08:59,748 --> 00:09:01,332 trop à cœur en butant Behr ? 148 00:09:01,416 --> 00:09:03,668 On peut éliminer Newmeyer et ses malabars. 149 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 Si l'un deux avait tué Behr, il aurait caché 150 00:09:05,837 --> 00:09:08,798 - sa présence sur les lieux. - Retrouvons vite Newmeyer, 151 00:09:08,882 --> 00:09:10,925 peu importe qui a tué le tueur à gages. 152 00:09:11,009 --> 00:09:12,260 Sa vie reste en danger. 153 00:09:12,343 --> 00:09:14,054 Compris. C'est parti. 154 00:09:14,554 --> 00:09:17,766 Surprenant. Je m'attendais à ce que vous refusiez de le protéger. 155 00:09:17,849 --> 00:09:19,309 Protégez-le si vous voulez. 156 00:09:19,392 --> 00:09:21,603 Je veux le retrouver, car il mérite la taule. 157 00:09:21,686 --> 00:09:24,981 Tant qu'on protège Newmeyer et qu'on trouve le meurtrier de Behr. 158 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Daphne et Oz, interrogez les familles des victimes. 159 00:09:27,525 --> 00:09:29,611 Elles auraient pu engager un tueur à gages. 160 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 - OK. - Morgan et Karadec... 161 00:09:30,904 --> 00:09:32,822 Retrouvez le génie multipropriétaire 162 00:09:32,906 --> 00:09:34,115 qui veut rester planqué. 163 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 Morgan, un mot. 164 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 Ça concerne Arthur ? 165 00:09:41,539 --> 00:09:44,084 Je n'en sais pas plus, mais vous devriez savoir ça. 166 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 La PTS a fini de fouiller son véhicule. 167 00:09:46,795 --> 00:09:50,673 Aucune empreinte à part la sienne. Pas de sang ou de signes de lutte. 168 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Il n'a pas été blessé. Du moins, pas à cet endroit. 169 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 On lui laisse 24 heures pour se manifester. 170 00:09:55,804 --> 00:09:58,181 Sinon, la brigade des Personnes Disparues s'en chargera. 171 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 On fait notre maximum. 172 00:10:02,644 --> 00:10:04,646 Vous pouvez assurer cette enquête ? 173 00:10:06,189 --> 00:10:08,650 - Oui. - Au travail. 174 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 - Hé, tout va bien ? - Oui. 175 00:10:15,031 --> 00:10:19,035 Je vais contacter la société Newmeyer pour voir s'ils savent où il se cache. 176 00:10:19,119 --> 00:10:21,871 C'est une option, mais elle est à Berlin. Tout le monde dort. 177 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 Ils ne répondront pas avant un moment. 178 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Vous avez trouvé un moyen plus rapide de le localiser. 179 00:10:26,584 --> 00:10:29,087 J'ai remarqué un détail sur ces sentiers. 180 00:10:29,170 --> 00:10:33,633 Les empreintes de pas des gardes du corps étaient de la même marque : Volkner. 181 00:10:33,716 --> 00:10:36,136 Un équipementier militaire allemand. 182 00:10:36,219 --> 00:10:39,264 Un garde du corps portant des bottes militaires allemandes, OK... 183 00:10:39,347 --> 00:10:42,475 Mais les deux en portent. Sans doute d'ex-militaires. 184 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 La société est basée en Allemagne. 185 00:10:44,477 --> 00:10:46,980 Il a dû engager une société de sécurité qu'il connaissait. 186 00:10:47,063 --> 00:10:49,941 On doit en trouver une avec des bureaux à Los Angeles et Berlin... 187 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 Et on remonte jusqu'à Newmeyer. 188 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 - Pas de Dr Berman ? - Non. 189 00:10:58,158 --> 00:10:59,409 Je déteste mon APR. 190 00:11:04,330 --> 00:11:06,749 Deux hommes vus sur les photos viennent d'entrer. 191 00:11:06,833 --> 00:11:08,418 On passe te chercher. 192 00:11:41,784 --> 00:11:45,205 - Qui êtes-vous ? L'accès est interdit. - Police. 193 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Où vont-ils ? 194 00:11:46,789 --> 00:11:49,500 On doit parler à M. Newmeyer. Il est en danger. 195 00:11:49,584 --> 00:11:51,961 Vous ne pouvez pas entrer. Il est en plein... 196 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Donnez-nous une seconde. 197 00:11:54,172 --> 00:11:55,465 Karadec, un corps ! 198 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 - Restez là ! - Attendez ! Vous ne comprenez pas ! 199 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Appelez une ambulance. 200 00:12:09,687 --> 00:12:10,897 Mais qui êtes-vous ? 201 00:12:10,980 --> 00:12:13,274 - Sécurité ! - FBI ! 202 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 - Baissez votre arme ! - Posez votre arme ! 203 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 - Posez-la ! - Hé ! 204 00:12:17,153 --> 00:12:18,488 Baissez votre arme ! 205 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 OK, tout le monde se calme ! 206 00:12:21,366 --> 00:12:23,576 Tout le monde est calme, OK ? 207 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 Regardez. 208 00:12:31,542 --> 00:12:33,419 Vous nous expliquez ce cirque ? 209 00:12:33,503 --> 00:12:35,171 Vous êtes sur notre opé. Pourquoi ? 210 00:12:35,797 --> 00:12:39,676 On enquête sur la mort d'un tueur à gages qui ciblait sans doute cet homme. 211 00:12:46,474 --> 00:12:48,226 - Quoi ? - C'est pas un tueur à gages. 212 00:12:50,103 --> 00:12:52,438 C'était l'un des nôtres, sous couverture. 213 00:12:53,022 --> 00:12:54,357 Quoi ? 214 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Notre victime est un agent fédéral sous couverture. 215 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 Behr n'était pas tueur à gages, mais agent fédéral. 216 00:13:08,830 --> 00:13:12,000 Un faux tueur à gages ? Digne d'un mauvais film d'action. 217 00:13:12,083 --> 00:13:14,919 - Mais c'est efficace. - Vous parlez de Jason Statham ? 218 00:13:15,003 --> 00:13:17,797 Quelqu'un pense avoir engagé un pro de la gâchette, 219 00:13:17,880 --> 00:13:19,590 mais c'est en fait un agent fédéral. 220 00:13:19,674 --> 00:13:21,301 Tout ce que les agents ont fait, 221 00:13:21,384 --> 00:13:24,012 les notes de Behr, les photos de la fausse mort de Newmeyer, 222 00:13:24,095 --> 00:13:26,806 des ruses du FBI pour monter un dossier à charge. 223 00:13:26,889 --> 00:13:30,393 L'agent porte un micro, montre au client les photos de la mission accomplie. 224 00:13:30,476 --> 00:13:33,146 Le client le paye pour le meurtre, et c'est enregistré. 225 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Donc, pas de Jason Statham ? 226 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 - Vous êtes de la police ? - Oui. 227 00:13:37,400 --> 00:13:40,570 Agent spécial Myra Taylor. Chargée de l'opération Newmeyer. 228 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Hâte de travailler avec vous. 229 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 - Il manque quelqu'un, non ? - Non. 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,868 Le voilà ! Salut, Nicky. 231 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 Salut ! Pardon pour le retard. 232 00:13:49,829 --> 00:13:51,122 Salut, Myra. 233 00:13:55,626 --> 00:13:59,047 L'agent Taylor étions collègues quand j'étais sous couverture, 234 00:13:59,130 --> 00:14:02,508 et quand vous êtes intervenus, elle m'a directement appelé. 235 00:14:02,592 --> 00:14:03,718 Par ici. 236 00:14:05,553 --> 00:14:08,306 - Vous étiez sous couverture ? - J'ai ma part de mystère. 237 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 C'est ici. 238 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 Bien. On peut démarrer. 239 00:14:16,773 --> 00:14:18,816 Vous connaissez déjà Ocko et Kessler. 240 00:14:18,900 --> 00:14:22,153 - Voici notre chef... - Wayne Vincent, ASAC LA CID. 241 00:14:23,488 --> 00:14:24,572 Ça vous fait rire ? 242 00:14:24,655 --> 00:14:28,201 Non. Ça fait beaucoup d'initiales. Très importantes. 243 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 - Et vous êtes... - Morgan Gillory, ABCDEFG. 244 00:14:32,121 --> 00:14:34,791 Mademoiselle Gillory est notre consultante. 245 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Cette enquête la dérange. 246 00:14:37,085 --> 00:14:40,129 Ça ne me dérange pas de retrouver le meurtrier de votre agent. 247 00:14:40,213 --> 00:14:42,381 Mais tant qu'on y est, 248 00:14:42,465 --> 00:14:45,218 on pourrait aussi faire tomber le meurtrier blindé. 249 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 Nous ne sommes pas là pour ça, 250 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 alors gardons cet objectif secondaire pour nous. 251 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 L'homme que vous avez pris pour un tueur à gages, Curtis Behr, 252 00:14:56,187 --> 00:14:58,106 s'appelait en réalité Curtis Belanger, 253 00:14:58,189 --> 00:15:00,733 un agent sous couverture décoré rattaché à Denver. 254 00:15:00,817 --> 00:15:03,486 On lui a décerné deux étoiles du FBI, notre Purple Heart, 255 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 et une Médaille d'honneur pour avoir sauvé d'autres agents. 256 00:15:07,031 --> 00:15:09,534 Il laisse derrière lui une femme et un petit garçon. 257 00:15:09,617 --> 00:15:11,869 Vous ignoriez sa mort avant qu'on vous l'apprenne ? 258 00:15:11,953 --> 00:15:16,207 Son prochain contrôle était prévu demain. Vous l'avez retrouvé avant nous. 259 00:15:16,290 --> 00:15:17,959 On ne le connaissait pas bien. 260 00:15:18,042 --> 00:15:21,587 Les tueurs à gages sont des experts. Il est venu pour cette affaire. 261 00:15:21,671 --> 00:15:24,257 Il vivait dans un motel le temps de l'opération. 262 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 Quand était son dernier contrôle ? 263 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Le client a laissé de l'argent et un mot disant qu'il surveillait Belanger. 264 00:15:29,804 --> 00:15:33,141 Il a pu le croiser lors de son contrôle et a compris que c'était un agent. 265 00:15:33,224 --> 00:15:34,225 C'est notre théorie. 266 00:15:34,308 --> 00:15:38,521 Craignant que Belanger en ait après lui, il l'a tué pour se couvrir. 267 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 Vous ignorez qui l'a engagé ? 268 00:15:40,731 --> 00:15:44,527 Il a été recruté sur un site de tueurs à gages qui servait au FBI. 269 00:15:44,610 --> 00:15:48,698 Le client a utilisé une fausse identité. Le FBI a attaqué le fournisseur Internet, 270 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 mais la société se défend. 271 00:15:50,825 --> 00:15:54,162 Belanger insistait auprès du client pour qu'ils se voient en personne. 272 00:15:54,245 --> 00:15:58,291 Les instructions et l'argent passaient par une boîte aux lettres mortes. 273 00:15:58,374 --> 00:16:02,170 En gros, on ignore encore qui a engagé Belanger. 274 00:16:02,253 --> 00:16:05,715 On a cherché auprès des personnes qui ont menacé de mort Newmeyer. 275 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Le lieutenant Ozdil va vous aider à éplucher ces menaces de mort. 276 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Daphne et moi pourrions aller chez Newmeyer pour creuser 277 00:16:12,930 --> 00:16:14,390 et savoir qui a voulu le tuer. 278 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Rien à voir avec votre envie de le voir en prison ? 279 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Je suis multitâche. 280 00:16:20,021 --> 00:16:22,523 Avec le lieutenant Karadec, on fouillera sa chambre. 281 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 S'il a été démasqué, on y trouvera peut-être un indice. 282 00:16:41,834 --> 00:16:45,880 Toute ma vie est là-dedans : mes plannings, mes contacts, mes e-mails. 283 00:16:46,797 --> 00:16:49,425 - Si je peux aider, n'hésitez pas. - Merci. 284 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Vous pourriez avouer... 285 00:16:52,887 --> 00:16:56,224 que vous saviez pour vos aspirateurs. Vous iriez en prison, 286 00:16:56,307 --> 00:16:58,809 c'est bien plus sûr qu'ici, non ? 287 00:16:58,893 --> 00:16:59,936 C'est gagnant-gagnant. 288 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Vous êtes la consultante. 289 00:17:03,064 --> 00:17:05,858 On m'a parlé de votre esprit singulier. 290 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 Je vous imaginais pas comme ça. 291 00:17:07,944 --> 00:17:09,320 On me le dit souvent. 292 00:17:09,403 --> 00:17:12,198 Alors que moi, je vous imaginais exactement comme ça. 293 00:17:14,992 --> 00:17:16,327 C'est Uppsala, en Suède. 294 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 J'ai enseigné l'ingénierie dans leur université. 295 00:17:18,955 --> 00:17:21,082 On la surnomme l'Oxford de l'Europe du Nord. 296 00:17:21,165 --> 00:17:23,251 - Oxford n'a pas voulu de vous ? - Morgan... 297 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Je serai à l'étage, si besoin. 298 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Vous comptez laisser ce sang ? 299 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Esmeralda le nettoiera. 300 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Elle vient demain. 301 00:17:36,639 --> 00:17:40,309 Il est devenu riche en inventant des aspirateurs, mais il ne nettoie pas ? 302 00:17:40,393 --> 00:17:41,435 Fantastique. 303 00:17:41,519 --> 00:17:45,481 On nous demande pas de l'apprécier, mais de trouver qui veut le tuer. 304 00:17:45,565 --> 00:17:48,276 Bon courage. Sûrement le cas de tous ceux qui le connaissent. 305 00:17:48,359 --> 00:17:50,736 Je connais pas Esmeralda, mais elle doit le détester. 306 00:17:51,821 --> 00:17:54,198 - Tu vas où ? - Fouiller. 307 00:17:54,282 --> 00:17:57,952 Tu sais où on ne trouvera rien ? Dans ce PC, car il nous l'a donné. 308 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 Son bureau est par là ? 309 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 D'après le gérant, Belanger était discret. 310 00:18:13,050 --> 00:18:15,845 Ni lui, ni les clients n'ont remarqué d'éléments suspects. 311 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Mais les clients changent beaucoup. 312 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 Vous cherchez un truc précis ? 313 00:18:19,599 --> 00:18:24,020 La cachette de Belanger avec ses dossiers, ses notes, son arme de service. 314 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 Difficile d'accès pour le grand public, mais rapide d'accès pour Belanger. 315 00:18:29,150 --> 00:18:30,318 Exactement. 316 00:18:30,401 --> 00:18:31,694 J'ai connu ces chambres. 317 00:18:31,777 --> 00:18:36,616 Si Belanger se sentait traqué, sa cachette se trouve sans doute ici. 318 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Où étiez-vous sous couverture ? 319 00:18:44,040 --> 00:18:48,294 Principalement à Oakland. Je cherchais à fuir ma famille. 320 00:18:48,377 --> 00:18:50,004 Ça vous est arrivé ? 321 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 Comme tout le monde. 322 00:18:57,053 --> 00:18:59,764 On se retrouve à fouiller ensemble pour une raison. 323 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Si vous avez une question, posez-la. 324 00:19:06,228 --> 00:19:08,773 Vous vous rappelez quand j'ai demandé de me tenir informé ? 325 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Comment oublier ? 326 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 J'attends que vous le fassiez. 327 00:19:12,652 --> 00:19:13,736 À quel sujet ? 328 00:19:13,819 --> 00:19:16,072 Une toile de 20 millions de dollars s'évapore, 329 00:19:16,155 --> 00:19:20,034 pile au moment où votre partenaire disparaît quelques heures. 330 00:19:20,117 --> 00:19:22,453 J'ai contacté le consultant en art après coup. 331 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Morgan semblait anormalement proche de lui. 332 00:19:26,499 --> 00:19:31,420 Et qui, avant ça, était prêt à tout pour retrouver cette toile. 333 00:19:31,504 --> 00:19:35,007 Puis soudain, il considère cette affaire classée. 334 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 Je sais pas. 335 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 À vous de me le dire, lieutenant. Que dois-je en penser ? 336 00:19:39,887 --> 00:19:42,056 Tout ce que je sais apparaît dans mon rapport. 337 00:19:42,556 --> 00:19:44,642 Pour le reste, pensez ce que vous voulez. 338 00:19:46,394 --> 00:19:48,354 Si vous la couvrez, faites gaffe. 339 00:19:48,437 --> 00:19:49,814 Si je la couvrais, 340 00:19:49,897 --> 00:19:53,317 soit vous devriez approuver, soit vous êtes hypocrite. 341 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Trouvée. 342 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Super. 343 00:20:25,433 --> 00:20:28,060 - Hé, fiston ! - Tu sais ce que je pense ? 344 00:20:28,936 --> 00:20:31,147 Rarement, mais c'est ce que j'aime chez toi. 345 00:20:31,230 --> 00:20:32,565 Maman et toi devriez sortir. 346 00:20:32,648 --> 00:20:35,860 À quand remonte votre dernier cinéma ou nouveau restaurant testé ? 347 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 C'est adorable de ta part, Elliot. 348 00:20:38,070 --> 00:20:39,864 Merci, mais on s'y retrouve. 349 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 Je vous garde quand maman travaille, et vice versa. 350 00:20:42,867 --> 00:20:44,285 Non, je voulais dire ensemble. 351 00:20:45,619 --> 00:20:47,121 Pourquoi on sortirait ensemble ? 352 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 Assieds-toi. Elle mérite une belle attention. 353 00:20:51,208 --> 00:20:54,712 J'ai une bonne nouvelle. Je répare son évier. 354 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 - Le romantisme est mort ? - Pardon, quoi ? 355 00:20:58,799 --> 00:21:01,218 - Tu comprends pas ? - Je crois que non. 356 00:21:01,302 --> 00:21:04,472 La guerre est déclarée ! Je peux pas t'aider si tu fais rien. 357 00:21:19,320 --> 00:21:22,364 - Vous avancez ? - Oui, beaucoup. 358 00:21:22,448 --> 00:21:25,910 J'ai épluché vos dossiers. Très barbants, mais j'ai... 359 00:21:25,993 --> 00:21:27,161 j'ai découvert une chose. 360 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Tu vois la fondation qui lui a valu ces prix ? 361 00:21:30,498 --> 00:21:31,999 Elle lui appartient. 362 00:21:32,082 --> 00:21:37,213 Il transfère l'argent entre ses comptes, et il se décerne des prix pour ça. 363 00:21:38,672 --> 00:21:41,217 Depuis, j'épluche ces dossiers-là, 364 00:21:41,300 --> 00:21:44,804 transmis par le FBI sur votre aspirateur meurtrier. 365 00:21:44,887 --> 00:21:47,640 Je parlais de l'identification du type qui veut ma peau. 366 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Et si c'était lié ? 367 00:21:49,809 --> 00:21:50,976 C'est fou, vous savez. 368 00:21:51,060 --> 00:21:54,522 Vous n'êtes pas en prison grâce à un coup de chance. 369 00:21:54,605 --> 00:21:55,689 Regarde ça. 370 00:21:55,773 --> 00:22:00,110 Le FBI avait une lettre pour Newmeyer de sa propre usine l'avertissant 371 00:22:00,194 --> 00:22:01,612 du câblage défectueux. 372 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 Vous saviez que votre aspi tuait. 373 00:22:03,656 --> 00:22:07,368 Tout cela est très technique. C'est bien plus complexe que ça. 374 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 Vraiment ? 375 00:22:09,453 --> 00:22:12,998 Pour faire des économies, les câbles ont été mal installés. 376 00:22:13,082 --> 00:22:15,876 Quand l'aspirateur tremble, les câbles se détachent, 377 00:22:18,671 --> 00:22:20,047 et l'aspirateur prend feu. 378 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 Pas compliqué. 379 00:22:21,674 --> 00:22:24,260 Toute production requiert un équilibre des coûts. 380 00:22:24,343 --> 00:22:26,971 Aucun produit n'est sûr à 100 %. 381 00:22:27,054 --> 00:22:29,640 Si vous croyez le contraire, vous êtes naïve. 382 00:22:30,641 --> 00:22:32,726 Oui, c'est très naïf de ma part de croire 383 00:22:32,810 --> 00:22:35,020 qu'un appareil ménager ne devrait pas tuer. 384 00:22:39,692 --> 00:22:40,901 Je connais votre genre. 385 00:22:40,985 --> 00:22:42,361 Et moi, le vôtre. 386 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 Toutes ces connaissances, gâchées. 387 00:22:46,073 --> 00:22:50,077 Et cette attitude éparpillée que vous prétendez avoir choisie 388 00:22:50,578 --> 00:22:54,790 cache votre incapacité à vous investir, même si vous le souhaitiez, 389 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 car vous manquez d'autodiscipline. 390 00:22:58,043 --> 00:23:00,629 C'est pour cela que vous n'avez rien accompli. 391 00:23:02,756 --> 00:23:04,008 Vous ne réussirez jamais. 392 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Personne n'est mort par ma faute. 393 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 C'est déjà un accomplissement. 394 00:23:20,316 --> 00:23:21,442 Excusez-moi. 395 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Salut, tout va bien ? 396 00:23:29,783 --> 00:23:33,245 - Tout le monde est en bonne santé. - Mais ? 397 00:23:33,329 --> 00:23:35,664 Mais quelqu'un est très contrarié. 398 00:23:35,748 --> 00:23:38,000 Elliot a mal pris que tu reçoives des fleurs. 399 00:23:38,584 --> 00:23:41,337 Celles de Rhys ? Pourquoi ? Il ne le connaît pas. 400 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Le problème n'est pas qui les a envoyées, mais qui ne l'a pas fait. 401 00:23:44,632 --> 00:23:47,009 Il espérait qu'elles viennent de moi. 402 00:23:47,092 --> 00:23:51,639 Je pense qu'il croit encore que ses parents vont se remettre ensemble. 403 00:23:52,932 --> 00:23:54,016 Il a dit ça ? 404 00:23:54,099 --> 00:23:55,267 En ces termes. 405 00:23:55,351 --> 00:23:56,477 Tu as dit quoi ? 406 00:23:56,560 --> 00:24:00,105 Rien. Je voulais d'abord t'en parler et voir ce que tu lui avais dit. 407 00:24:00,189 --> 00:24:04,485 Je leur ai tout raconté, mais ça remonte à notre rupture. 408 00:24:04,568 --> 00:24:05,945 Je vois. 409 00:24:06,946 --> 00:24:09,698 Attends que je rentre. On lui parlera ensemble. 410 00:24:09,782 --> 00:24:11,867 - On en saura plus. - Non, ça va. 411 00:24:11,951 --> 00:24:14,161 On forme un binôme. Je peux lui parler. 412 00:24:14,244 --> 00:24:16,664 OK, je sais que tu trouveras les mots. 413 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 - Je te raconterai. - Appelle, si besoin. 414 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 CRÈME POUR CICATRICES 415 00:24:30,928 --> 00:24:34,723 Hé, le génie, vous avez une cicatrice postopératoire ? 416 00:24:34,807 --> 00:24:37,309 Non. Pourquoi ? 417 00:24:37,893 --> 00:24:41,271 Elle, oui. Elle a laissé sa crème postopératoire ici. 418 00:24:41,355 --> 00:24:44,775 J'ai remarqué que vous la teniez par la taille. 419 00:24:44,858 --> 00:24:47,987 Un peu trop intime, mais pas surprenant si vous êtes tactile. 420 00:24:48,070 --> 00:24:51,949 J'ai aussi remarqué son écharpe anti-UV. 421 00:24:52,032 --> 00:24:54,201 Elle ne craint pas les marques de bronzage. 422 00:24:54,284 --> 00:24:58,539 Elle veut éviter que cette cicatrice ne fonce. 423 00:24:59,123 --> 00:25:01,583 - Opération de la thyroïde ? - Difficile à dire. 424 00:25:01,667 --> 00:25:05,337 Mais ce qui m'intéresse plus, c'est l'alliance qu'elle porte. 425 00:25:05,421 --> 00:25:08,048 Vous avez informé ceux qui vous protègent 426 00:25:08,132 --> 00:25:10,175 de votre liaison avec une femme mariée ? 427 00:25:10,259 --> 00:25:11,635 Pourquoi pas ? 428 00:25:11,719 --> 00:25:14,722 Ça ne me semblait pas important. Son mari est un... 429 00:25:14,805 --> 00:25:17,099 homme faible. Incapable d'agir. 430 00:25:17,808 --> 00:25:21,186 Du genre à recruter un tueur à gages pour agir à sa place. 431 00:25:23,480 --> 00:25:25,232 - Bluffant. - Bon sang, imbuvable. 432 00:25:25,315 --> 00:25:28,360 Comment s'appelle cette femme, et qui est son mari ? 433 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 Le mari est Joel Dorskind, 48 ans, Beverly Hills, comptable. 434 00:25:34,199 --> 00:25:38,746 Il est totalement réglo, même pas d'excès de vitesse. 435 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 Ce qui explique pourquoi Newmeyer ne l'a jamais suspecté. 436 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 Ça, et son arrogance. 437 00:25:43,375 --> 00:25:46,128 Si ce Dorskind est réglo, pourquoi serait-il notre homme ? 438 00:25:46,211 --> 00:25:48,505 Nos inspecteurs ont obtenu la vidéosurveillance 439 00:25:48,589 --> 00:25:50,632 d'une papeterie à proximité de son bureau. 440 00:25:50,716 --> 00:25:53,093 La même enveloppe qui a servi à payer Belanger. 441 00:25:53,177 --> 00:25:55,137 Le fournisseur Internet nous a aidés 442 00:25:55,220 --> 00:25:57,639 à identifier celui qui s'était connecté à votre site. 443 00:25:57,723 --> 00:25:59,641 Dorskind a engagé Belanger. C'est lui. 444 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Où est Dorskind ? 445 00:26:01,143 --> 00:26:03,812 À son bureau. Le lieutenant Forrester est avec le juge. 446 00:26:03,896 --> 00:26:05,939 On devrait vite avoir un mandat. 447 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Allez l'arrêter. 448 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 FBI ! Les mains en l'air, tout le monde ! 449 00:26:22,581 --> 00:26:26,085 Police ! On a un mandat d'arrêt contre Joel Dorskind. 450 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 Où est Joel Dorskind ? 451 00:26:33,258 --> 00:26:34,510 Plus un geste ! 452 00:26:48,607 --> 00:26:50,943 Vous avez le droit de garder le silence. Debout ! 453 00:26:53,195 --> 00:26:56,824 Attendez ! Je n'ai pas encore agi. Je peux tout annuler. 454 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 - Quoi ? - Annuler quoi ? 455 00:26:59,201 --> 00:27:01,745 Le tueur à gages, il n'a encore tué personne. 456 00:27:01,829 --> 00:27:02,996 Il est encore temps. 457 00:27:03,080 --> 00:27:05,332 Karadec ! Venez voir. 458 00:27:12,714 --> 00:27:15,008 Dorskind préparait le prochain acompte. 459 00:27:15,092 --> 00:27:16,885 Il ignore que Belanger est mort. 460 00:27:16,969 --> 00:27:19,721 On a le type qui a engagé Belanger. 461 00:27:19,805 --> 00:27:21,723 Mais il ne l'a pas tué. 462 00:27:36,405 --> 00:27:39,616 - Dorskind n'est pas le meurtrier. - Ou vous ne le voyez pas. 463 00:27:39,700 --> 00:27:43,036 Dorskind dépose l'acompte, se connecte au site, 464 00:27:43,120 --> 00:27:46,748 laisse des instructions et surveille celui qui le récupère. 465 00:27:46,832 --> 00:27:48,458 Il voulait rencontrer son tueur ? 466 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 - Nicky. - Myra, pas maintenant. 467 00:27:50,586 --> 00:27:55,007 Dorskind avait démasqué Belanger. On le voit dans ses notes. 468 00:27:55,090 --> 00:27:57,384 Maintenant qu'on l'a vu, il bluffait. 469 00:27:57,467 --> 00:27:59,303 Pour que votre théorie se confirme, 470 00:27:59,386 --> 00:28:01,763 Dorskind aurait dû tuer un agent fédéral 471 00:28:01,847 --> 00:28:05,976 et garder 11 briques en liquide sur son bureau, 472 00:28:06,059 --> 00:28:09,438 afin de faire croire qu'il ignorait tout si on l'arrêtait ? 473 00:28:10,522 --> 00:28:11,565 Ça tient la route. 474 00:28:11,648 --> 00:28:13,734 C'est ridicule ! Maintenant qu'on l'a vu... 475 00:28:14,985 --> 00:28:18,196 Tu dois lui rappeler qu'il a son propre bureau. 476 00:28:18,280 --> 00:28:19,781 Et rater le spectacle ? 477 00:28:21,909 --> 00:28:24,828 Vous avez accepté que Dorskind n'était pas le tueur. 478 00:28:24,912 --> 00:28:27,789 Je reprends l'enquête à zéro. Je cherche une autre piste. 479 00:28:27,873 --> 00:28:30,876 Belanger avait un casier fourni avant de devenir tueur à gages. 480 00:28:30,959 --> 00:28:34,171 Il était lié à des trafiquants de drogue, d'armes. 481 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Quelqu'un a pu vouloir se venger. 482 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Dorskind avait de la moquette dans son bureau ? 483 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 Pourquoi ? 484 00:28:41,345 --> 00:28:43,597 Je relève des fibres orange sur l'enveloppe 485 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 retrouvée dans le véhicule de Belanger. 486 00:28:46,642 --> 00:28:49,895 Mais pas sur cette enveloppe neuve. Seulement l'autre. 487 00:28:49,978 --> 00:28:52,314 La chambre de Belanger avait de la moquette orange. 488 00:28:54,775 --> 00:28:56,526 - Sûr ? - Oui. 489 00:28:57,486 --> 00:28:59,780 Sa cachette était sous sa penderie. 490 00:28:59,863 --> 00:29:01,698 Il y avait des fibres partout. 491 00:29:01,782 --> 00:29:03,367 Quoi ? 492 00:29:03,450 --> 00:29:08,205 S'il avait caché l'argent dans sa chambre, que faisait-il dans son véhicule ? 493 00:29:08,288 --> 00:29:10,415 Il l'a peut-être apporté comme preuve. 494 00:29:10,499 --> 00:29:14,836 Non, son prochain contrôle était demain. Il ne l'aurait pas laissé traîner. 495 00:29:14,920 --> 00:29:16,672 S'il ne l'a pas laissé, 496 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 quelqu'un l'a pris dans sa chambre et l'a placé là. 497 00:29:19,549 --> 00:29:22,511 Pour qu'on enquête sur la piste du tueur à gages. 498 00:29:22,594 --> 00:29:25,514 Et ce mot de Dorskind où il dit le surveiller... 499 00:29:25,597 --> 00:29:28,266 ...ne vient pas de lui, mais de celui qui a déposé l'argent. 500 00:29:28,350 --> 00:29:32,312 C'est grave. Le meurtrier de Belanger savait beaucoup de choses. 501 00:29:33,146 --> 00:29:35,440 Il savait qu'il était sous couverture. 502 00:29:35,524 --> 00:29:38,485 Et donc, où le trouver pendant l'opération. 503 00:29:38,568 --> 00:29:40,862 Et où il cachait cette enveloppe dans sa chambre. 504 00:29:40,946 --> 00:29:43,907 - Ce qui signifie ? - Que notre meurtrier 505 00:29:44,950 --> 00:29:47,869 pourrait être un agent du FBI assigné à l'enquête. 506 00:29:48,453 --> 00:29:51,540 Sortez tout ce que vous trouvez sur ces agents fédéraux. 507 00:29:51,623 --> 00:29:55,085 Dossiers personnels, rapports d'enquête. Des nouvelles de ton ex-partenaire ? 508 00:29:55,168 --> 00:29:57,879 Ronnie est à Washington, mais je vais le prévenir. 509 00:29:57,963 --> 00:30:01,216 Si l'un des agents avait une raison de tuer Belanger, découvrons lequel. 510 00:30:01,299 --> 00:30:02,926 Restez discrets. 511 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Je peux entrer ? 512 00:30:18,316 --> 00:30:21,987 Ces fleurs t'ont vraiment contrarié, pas vrai ? 513 00:30:24,823 --> 00:30:27,784 Vous ne vous remettrez pas ensemble, c'est ça ? 514 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 Ce n'est pas prévu. Non. 515 00:30:33,206 --> 00:30:35,292 Pourquoi ? Vous vous aimez toujours. 516 00:30:35,375 --> 00:30:38,378 C'est vrai. On s'aime vraiment beaucoup. 517 00:30:39,046 --> 00:30:41,923 Et on forme une super équipe. Tous ensemble. 518 00:30:42,007 --> 00:30:46,011 Cette famille est très soudée, et ça ne changera jamais. 519 00:30:47,971 --> 00:30:52,267 Mais ta mère et moi, on a compris qu'on ne formait pas un bon couple. 520 00:30:53,810 --> 00:30:55,729 Personne n'est en tort. 521 00:30:56,813 --> 00:30:59,357 On a juste des rythmes très différents. 522 00:30:59,983 --> 00:31:02,527 Et se forcer à être ce qu'on n'était pas... 523 00:31:03,862 --> 00:31:05,447 n'était bon pour personne. 524 00:31:07,491 --> 00:31:11,787 On a compris qu'on s'entendait mieux en étant amis. 525 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 Je comprends. 526 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 C'est vrai ? 527 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Je veux que vous soyez heureux. 528 00:31:23,256 --> 00:31:24,382 Et je vais m'y faire. 529 00:31:27,427 --> 00:31:28,553 OK, super. 530 00:31:30,680 --> 00:31:32,599 C'est très mature de ta part. 531 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 J'essaye. 532 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 - T'as besoin d'un câlin ? - T'as pas idée ! 533 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Viens là. 534 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 - Je t'aime, fiston. - Moi aussi. 535 00:31:48,323 --> 00:31:50,826 Qui a rompu ? Toi ou maman ? 536 00:31:54,871 --> 00:31:55,956 Ça donne quoi ? 537 00:31:56,039 --> 00:31:59,793 Je me sens mal d'enquêter sur des collègues. 538 00:31:59,876 --> 00:32:01,044 Oui, je comprends. 539 00:32:01,128 --> 00:32:03,046 J'espère que ça ne donnera rien. 540 00:32:08,760 --> 00:32:10,220 affecté à Uppsala, Suède 541 00:32:16,017 --> 00:32:18,270 Prépare-toi à être déçu. 542 00:32:19,479 --> 00:32:21,148 Je crois que j'ai compris. 543 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 Tu es bien matinal, fiston. 544 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Regarde ! 545 00:32:35,370 --> 00:32:38,623 Ouah, un robinet fonctionnel, comme chez les gens normaux. 546 00:32:38,707 --> 00:32:40,917 - Je l'ai réparé avec papa. - Je vous engage. 547 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Il m'a montré le problème. 548 00:32:43,170 --> 00:32:46,548 Les anciens locataires ont raccordé deux métaux qui ont corrodé. 549 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Tu as eu droit à un cours de sciences, en plus ? 550 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 Oui, papa est intelligent. 551 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 Il paraît que vous avez discuté de notre couple. 552 00:32:56,349 --> 00:32:57,559 Ça va ? 553 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Oui. J'avais juste besoin de l'entendre. 554 00:33:00,854 --> 00:33:02,189 Oui, je comprends. 555 00:33:03,190 --> 00:33:06,568 Et quand tu auras d'autres questions, on en discutera. 556 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 Je voulais te parler d'autre chose. 557 00:33:12,324 --> 00:33:13,909 - De plomberie, je parie ? - Oui. 558 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 Papa m'a montré un autre truc. 559 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 - Montre. - OK. 560 00:33:17,120 --> 00:33:20,707 La dynamique des fluides me fascine. Un sous-domaine de la physique. 561 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 C'est grave si je veux être plombier ? 562 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Pas du tout. 563 00:33:28,673 --> 00:33:31,593 Avec autant de bonté, tu pourras faire tout ce que tu veux. 564 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 M. Newmeyer. 565 00:33:45,649 --> 00:33:48,193 Lieutenant Karadec. Vous connaissez déjà Mlle Gillory. 566 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Quoi de neuf, Doug ? 567 00:33:50,487 --> 00:33:52,822 Vous avez arrêté le mari de Gabrielle Dorskind, 568 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 qui a voulu me faire abattre. 569 00:33:54,741 --> 00:33:58,370 Exact. Mais il nous manque des éléments. On va tout vous expliquer. 570 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Mlle Gillory avait raison, alors. 571 00:34:01,289 --> 00:34:02,290 Elle est unique. 572 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 On la garde sous le coude. 573 00:34:11,508 --> 00:34:14,844 Vous avez peur de cet aspirateur ? Il est sûr, pourtant, non ? 574 00:34:14,928 --> 00:34:17,305 Ne vous inquiétez, on ne vous enverra pas en prison 575 00:34:17,389 --> 00:34:19,474 pour avoir conçu un aspirateur moche. 576 00:34:20,267 --> 00:34:23,603 C'est drôle. On ne pourrait pas, ça n'existe pas. 577 00:34:23,687 --> 00:34:26,856 On va vous envoyer en prison pour autre chose. 578 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 - Vous m'avez menti. - Oui. 579 00:34:36,908 --> 00:34:39,452 La police y est autorisée. Vous pouvez vérifier. 580 00:34:39,536 --> 00:34:42,789 Installez-vous en face de l'écran pour ménager votre cou. 581 00:34:47,502 --> 00:34:48,962 Vous connaissez ces photos. 582 00:34:49,045 --> 00:34:52,507 Prises par l'agent Belanger, un faux tueur à gages sous couverture. 583 00:34:52,590 --> 00:34:54,676 Mais à certains moments, vous ignoriez 584 00:34:54,759 --> 00:34:57,929 que Belanger vous épiait. Il n'aurait pas pu prendre celles-ci. 585 00:34:59,014 --> 00:35:02,183 Elles étaient sur la carte mémoire dans la chambre de Belanger. 586 00:35:03,435 --> 00:35:07,647 Nos techniciens ont récupéré ces photos supprimées de la carte. 587 00:35:10,317 --> 00:35:12,819 Belanger vous a aussi caché des choses. 588 00:35:12,902 --> 00:35:14,321 Vous êtes nul comme chef, 589 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 votre équipe ne vous a pas tenu informé. 590 00:35:16,448 --> 00:35:17,532 Newmeyer vous contrôlait. 591 00:35:17,616 --> 00:35:21,244 Il voulait un indic pour l'informer de l'enquête contre lui. 592 00:35:21,328 --> 00:35:24,873 Il vous a demandé de voler des preuves pour affaiblir le dossier. 593 00:35:24,956 --> 00:35:29,044 Si ça sortait ou que Belanger parlait, c'était la prison assurée. 594 00:35:29,127 --> 00:35:30,670 Je connaissais pas Belanger, 595 00:35:30,754 --> 00:35:33,131 mais sans des gars comme lui, je ne serais pas là. 596 00:35:33,214 --> 00:35:36,259 On imagine qu'en découvrant que vous étiez de mèche, 597 00:35:36,343 --> 00:35:39,304 il vous a laissé une chance de vous expliquer. 598 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 Et comment l'avez-vous remercié ? 599 00:35:41,765 --> 00:35:44,934 Vous êtes entré par effraction dans sa chambre. 600 00:35:46,936 --> 00:35:50,690 Et vous avez effacé toutes les photos de vous sur la carte mémoire. 601 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 Puis vous l'avez tué. 602 00:36:05,789 --> 00:36:08,333 On aurait jamais pensé à regarder les photos effacées 603 00:36:08,416 --> 00:36:11,002 jusqu'à ce que Morgan relève votre ancienne affectation. 604 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 Uppsala, en Suède. 605 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Magnifique. 606 00:36:18,385 --> 00:36:22,430 Il paraît que leur fac est l'Oxford de l'Europe du Nord. 607 00:36:22,514 --> 00:36:26,810 On vous y avait affecté pour traquer des hackers internationaux. 608 00:36:26,893 --> 00:36:29,979 Newmeyer y était aussi. Vous vous êtes connus ainsi. 609 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Vous faites fausse route. 610 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 J'ignorais que l'agent Vincent avait tué un homme. 611 00:36:36,194 --> 00:36:39,906 Ça va être dur de convaincre le jury que vous dites la vérité. 612 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 On a relevé une série de virements bancaires entre vous. 613 00:36:42,659 --> 00:36:44,869 Vu la date du dernier virement 614 00:36:44,953 --> 00:36:48,456 et la somme bien plus élevée que tous les autres, 615 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 vous étiez forcément de mèche. 616 00:36:51,835 --> 00:36:55,505 Je vous arrête pour le meurtre de l'agent Curtis Belanger. 617 00:37:03,888 --> 00:37:05,056 Quel dommage ! 618 00:37:07,058 --> 00:37:09,602 Toutes ces connaissances, gâchées. 619 00:37:42,385 --> 00:37:43,511 Ça va ? 620 00:37:44,387 --> 00:37:46,514 Vous avez recadré Newmeyer, hier. 621 00:37:47,015 --> 00:37:48,016 Ça vous surprend ? 622 00:37:50,602 --> 00:37:52,187 Il m'a rappelé quelqu'un. 623 00:37:52,896 --> 00:37:54,063 Votre père ? 624 00:37:55,231 --> 00:37:57,317 Vous avez dit qu'il était peu commode... 625 00:37:59,152 --> 00:38:00,320 Il l'est toujours. 626 00:38:01,529 --> 00:38:03,198 Arrogant, condescendant, 627 00:38:03,782 --> 00:38:07,035 il pense que son intelligence l'autorise à rabaisser les autres. 628 00:38:09,120 --> 00:38:12,874 Il me rabâche que je le déçois en gâchant mes dons 629 00:38:12,957 --> 00:38:14,918 parce que je refuse d'être comme lui. 630 00:38:15,418 --> 00:38:18,087 Vous savez que c'est ridicule, pas vrai ? 631 00:38:20,006 --> 00:38:22,759 Oui, je pense. Sur le plan intellectuel. 632 00:38:23,760 --> 00:38:25,470 Mais ça reste blessant. 633 00:38:32,143 --> 00:38:34,896 Vous vous rendez compte que votre aide nous est précieuse ? 634 00:38:35,980 --> 00:38:39,275 Vous savez combien de personnes vous avez aidées depuis votre arrivée ? 635 00:38:39,359 --> 00:38:42,153 Vous ne gâchez absolument pas vos dons. 636 00:38:44,489 --> 00:38:47,033 J'en connais qui ne sont pas d'accord avec vous. 637 00:38:49,786 --> 00:38:51,329 Un conseil ? 638 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Pour avoir la preuve que le monde se porte mieux grâce à vous, 639 00:38:55,792 --> 00:38:57,001 rentrez chez vous. 640 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 À demain. 641 00:39:25,989 --> 00:39:27,907 D'après la série française 642 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Sous-titres : Marine Rebidja